All language subtitles for Kansas City Princess VO (William Keighley 1934)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,260 --> 00:01:11,000
I paid a buck for this time. A buck?
2
00:01:13,840 --> 00:01:14,920
You're going to miss me, baby.
3
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Who, me?
4
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
One more crack like that.
5
00:01:19,020 --> 00:01:20,020
Quincy, I'm in love.
6
00:01:20,420 --> 00:01:21,399
Is that good?
7
00:01:21,400 --> 00:01:23,140
I can't eat. I can't sleep.
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,180
I can't even play pool no more.
9
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
Quincy, that's love.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,600
Well, ain't there no way you can get out
of it? I don't want to get out of it.
11
00:01:29,820 --> 00:01:31,420
Hey, you know what that is?
12
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
It's a ring. No.
13
00:01:34,620 --> 00:01:37,020
Well, it looks like a ring. Well, it is
a ring.
14
00:01:37,400 --> 00:01:39,420
Well, I thought you said... It's an
engagement ring.
15
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
I'm going to get engaged.
16
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
And get married.
17
00:01:45,820 --> 00:01:47,060
Well, ain't you going to St. Louis?
18
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
What do you think I'm packing for?
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,980
Let's see, I get to St. Louis in the
morning. If I could just catch that
20
00:01:52,980 --> 00:01:54,200
afternoon train back to my baby.
21
00:01:54,940 --> 00:01:56,380
Certainly hope I can catch that train.
22
00:01:57,060 --> 00:01:58,820
Why? Is it a good train?
23
00:01:59,060 --> 00:01:59,939
Who cares?
24
00:01:59,940 --> 00:02:01,900
Well, you better meet it anyway. Gets in
about four o 'clock.
25
00:02:02,729 --> 00:02:05,930
Shouldn't I hate to leave her around
here all alone in all this riffraff in
26
00:02:05,930 --> 00:02:06,930
nobody'll look after?
27
00:02:07,170 --> 00:02:10,590
Hey, Quincy, I got a job for you. I want
you to keep your eye on Rosie while I'm
28
00:02:10,590 --> 00:02:12,650
gone. Well, I guess I'm all set.
29
00:02:13,990 --> 00:02:15,150
Hey, what's this?
30
00:02:16,850 --> 00:02:18,730
Oh, can you imagine? I was forgetting
all about it.
31
00:02:19,270 --> 00:02:22,030
Only ghost to show you, Quincy. I'm in
love. That's a toothbrush.
32
00:02:22,450 --> 00:02:24,870
Oh, that's what it is. Well, I'm off to
see my baby.
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
And not bad.
34
00:02:57,400 --> 00:03:00,540
Now, honey, that's 50 cents for a
manicure.
35
00:03:00,740 --> 00:03:04,880
And if you change of a dollar... Got
change for a dollar?
36
00:03:05,300 --> 00:03:06,900
Don't tell me the gentleman wants
change.
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Be right back.
38
00:03:09,600 --> 00:03:10,620
I was only fooling.
39
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Oh.
40
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
You know, really, Mr. Greenway, you have
the nicest hands I've ever worked on.
41
00:03:15,560 --> 00:03:18,800
Thanks to your expert manicuring. Oh,
I'll bet you say that to all the girls.
42
00:03:18,820 --> 00:03:20,480
Oh, no, I don't. Oh, yes, you do.
43
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
No, I don't.
44
00:03:21,780 --> 00:03:24,430
Well, I... Anyway, it does your heart
good to know that your work's
45
00:03:24,990 --> 00:03:26,550
Professional pride, eh? Sure.
46
00:03:26,930 --> 00:03:29,890
You know, most of the apes come in here,
get the idea. We girls are out just for
47
00:03:29,890 --> 00:03:30,509
the dough.
48
00:03:30,510 --> 00:03:31,510
I mean, tips.
49
00:03:32,270 --> 00:03:34,010
This is a most interesting discussion.
50
00:03:34,450 --> 00:03:37,790
Couldn't we continue it tonight, say, at
the Placer Gardens?
51
00:03:38,610 --> 00:03:41,050
Well, if the mothballs haven't chewed up
my evening gown, it's a date.
52
00:03:41,270 --> 00:03:42,270
Good.
53
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Here's your change.
54
00:03:50,239 --> 00:03:52,260
Now, if you're good, you might keep
that.
55
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
I'm always good.
56
00:03:53,720 --> 00:03:56,000
I ain't got a thing to do tonight. Ain't
that funny?
57
00:03:56,220 --> 00:03:57,039
It's a scream.
58
00:03:57,040 --> 00:03:58,500
What time will I pick you up tonight?
59
00:03:58,820 --> 00:04:00,900
You don't see romance on that priceless,
do you?
60
00:04:01,360 --> 00:04:02,720
I don't read good.
61
00:04:03,080 --> 00:04:05,440
You haven't got time to read, brother.
You better run.
62
00:04:11,840 --> 00:04:15,360
Was that guy getting fresh? Don't they
all? Why, they're big stiff. Now, forget
63
00:04:15,360 --> 00:04:16,720
it. Come on, let's sit down.
64
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
I am... frozen puss. It was all right
till you got here.
65
00:04:23,440 --> 00:04:24,840
Always kidding. Ain't that true?
66
00:04:25,760 --> 00:04:26,980
Hey, cut it out.
67
00:04:27,780 --> 00:04:29,340
Supposing some of my pals had seen me.
68
00:04:30,000 --> 00:04:31,360
Hey, I got bad news for you, baby.
69
00:04:31,620 --> 00:04:33,120
I'm hopping over to St. Louis tonight.
70
00:04:33,560 --> 00:04:35,860
Oh, life's just one tough break after
another.
71
00:04:36,200 --> 00:04:38,580
Yeah, but before I go, I got something I
want to give you.
72
00:04:38,820 --> 00:04:41,920
Gee, that's sweet. What is it? Well,
it's kind of a surprise.
73
00:04:42,620 --> 00:04:45,300
Oh, go on, tell me quick. I got the
jitters. Well, listen, I got a couple
74
00:04:45,300 --> 00:04:47,800
before train time. Suppose we hop the
buck first, and then I'll give it to
75
00:04:47,840 --> 00:04:48,980
huh? Okay, Diney.
76
00:04:49,220 --> 00:04:50,260
Fine. I'll see you later.
77
00:04:53,680 --> 00:04:54,720
So long, Callahan.
78
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Mug.
79
00:04:58,180 --> 00:04:59,480
I don't got a person.
80
00:05:02,420 --> 00:05:08,560
A girl who works in the laundry as a
dream lover all of her own.
81
00:05:09,880 --> 00:05:11,160
What are you being so careful about?
82
00:05:14,890 --> 00:05:18,030
lay off him, will you? I know he's a
mug, but he's nice to me. What more can
83
00:05:18,030 --> 00:05:21,850
ask? All right, all right. Take your
bank book to a window and say Dynamite's
84
00:05:21,850 --> 00:05:22,609
nice to me.
85
00:05:22,610 --> 00:05:23,870
See if they write anything in it.
86
00:05:24,210 --> 00:05:26,070
Don't brag. You haven't even got a bank
book.
87
00:05:26,370 --> 00:05:27,370
Don't let that worry you, nun.
88
00:05:28,050 --> 00:05:29,070
I got Mr. Greenway.
89
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
You mean to get.
90
00:05:31,250 --> 00:05:33,130
With Callahan on the trail, he's got.
91
00:06:03,099 --> 00:06:09,300
You know, I'm afraid that I just about
ruined your slipperies. Oh, no. Really,
92
00:06:09,440 --> 00:06:12,840
you're a marvelous dancer, Mr. Greenway.
I'll bet you say that to every man. Oh,
93
00:06:12,880 --> 00:06:15,000
I don't. Oh, you do. I do. You do.
94
00:06:16,260 --> 00:06:17,560
Well, thanks.
95
00:06:18,680 --> 00:06:21,620
Why, you haven't tasted your wine yet.
96
00:06:21,880 --> 00:06:24,820
Oh. It's Moyan Shandon 14.
97
00:06:25,300 --> 00:06:27,100
You'll probably recognize it.
98
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Yes, of course.
99
00:06:32,220 --> 00:06:33,460
Mmm, delicious.
100
00:06:34,520 --> 00:06:35,660
Don't you think so?
101
00:06:36,800 --> 00:06:37,799
It's delicious.
102
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
I'd recognize it anywhere.
103
00:06:39,920 --> 00:06:42,560
I'm getting the table if you've got one
or if you ain't.
104
00:06:43,960 --> 00:06:48,160
I'm sorry, sir, but we're filled up. I'm
going to dance. That's what I come here
105
00:06:48,160 --> 00:06:50,680
for. But you have no reservation, sir. I
don't need none.
106
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Hey, there's Marie.
107
00:06:53,040 --> 00:06:54,019
Hi, Marie.
108
00:06:54,020 --> 00:06:56,000
I have a feeling something's going to
happen.
109
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
Come on, Rosie.
110
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
I knew it.
111
00:07:12,710 --> 00:07:19,410
There you are, sweetheart.
112
00:07:19,930 --> 00:07:20,930
Hello, Marie.
113
00:07:22,130 --> 00:07:27,110
Well, mark up a touchdown for dynamite.
Oh, Mr. Greenway, this is Mr. Carson.
114
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Hiya, pal.
115
00:07:30,220 --> 00:07:31,480
It's okay if we sit here, ain't it?
116
00:07:31,820 --> 00:07:33,540
Sure, sure. Pull up a chair and sit
down.
117
00:07:35,460 --> 00:07:36,960
Mmm, new kind of ginger ale, huh?
118
00:07:38,300 --> 00:07:39,660
Gee, it's getting warm in here, ain't
it?
119
00:07:41,860 --> 00:07:42,980
You've got a button open.
120
00:07:43,260 --> 00:07:44,960
Huh? Oh, yeah, I'm getting fat.
121
00:07:45,240 --> 00:07:46,420
Well, should we order up the groceries?
122
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
Hey, where?
123
00:07:49,100 --> 00:07:50,140
Louder, he can't hear you.
124
00:07:51,580 --> 00:07:53,680
Give me two miles of spaghetti and a mug
of beer.
125
00:07:53,980 --> 00:07:57,300
And the lady? Huh? Oh, yeah. What do you
want, babe? Butter toast and coffee.
126
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Yes, ma 'am.
127
00:07:59,060 --> 00:08:00,380
And the best you've got in the kitchen.
128
00:08:02,380 --> 00:08:03,380
Yes, sir.
129
00:08:03,940 --> 00:08:06,320
You've got to know how to treat these
waiters. Ain't that right, Benny?
130
00:08:07,080 --> 00:08:09,980
I really cannot qualify as an expert.
131
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Good night.
132
00:08:13,540 --> 00:08:17,600
Surely you're not leaving, Mr. Greenway.
Yes, I must get to May. But if you
133
00:08:17,600 --> 00:08:19,540
allow me, I can explain now. Perfectly
all right.
134
00:08:20,190 --> 00:08:23,630
That guy's got the worst manners I've
ever seen. You uneducated baboon.
135
00:08:23,890 --> 00:08:25,490
Your manners will go good in a
straitjacket.
136
00:08:25,810 --> 00:08:29,390
No wonder Mr. Greenway walked out. He's
a high -class gent. And what are you? A
137
00:08:29,390 --> 00:08:30,390
super -colossal monk.
138
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
Talk to you later.
139
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Oh, Mr. Greenway!
140
00:08:36,890 --> 00:08:37,890
Oh, Mr. Greenway!
141
00:08:38,270 --> 00:08:41,190
Did she saw it in me? I didn't do
nothing, did I? Forget it.
142
00:08:42,230 --> 00:08:44,510
What was you saying in the barbershop
about a big surprise?
143
00:08:44,930 --> 00:08:45,930
Oh, yeah.
144
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
Shut your eyes.
145
00:08:50,270 --> 00:08:51,270
There.
146
00:08:52,110 --> 00:08:54,250
Oh, what a beautiful ring.
147
00:08:54,650 --> 00:08:57,150
Yeah, I bought that one. It shows you
what I think about you.
148
00:08:57,350 --> 00:08:59,730
Oh, dynamite. Let me try it on. Sure.
149
00:09:01,750 --> 00:09:03,370
How do you like it? Oh, it's gorgeous.
150
00:09:03,590 --> 00:09:04,590
Just what I wanted.
151
00:09:04,690 --> 00:09:05,790
Ah, gee.
152
00:09:06,550 --> 00:09:08,290
Certainly feels great getting engaged,
huh?
153
00:09:09,090 --> 00:09:10,009
Engaged? Yeah.
154
00:09:10,010 --> 00:09:11,470
It kind of gets you in here, don't it?
155
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
Yeah, I guess so.
156
00:09:13,950 --> 00:09:15,190
Hmm, ain't you going to wear it?
157
00:09:17,500 --> 00:09:18,499
Here's the answer.
158
00:09:18,500 --> 00:09:19,540
Oh, gee, swell.
159
00:09:20,080 --> 00:09:21,100
A fourth diamond.
160
00:09:21,960 --> 00:09:23,200
I bet you're pretty proud, huh?
161
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Come on, let's dance.
162
00:09:33,040 --> 00:09:34,380
Gonna miss me while I'm in St. Louis?
163
00:09:34,680 --> 00:09:36,100
Give me a chance to catch up with my
knitting.
164
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
Oh, so you're a knitter.
165
00:09:38,360 --> 00:09:39,980
Maybe you'll knit me a purple necktie
sometime.
166
00:09:40,300 --> 00:09:42,160
Sure, if I had my needles here, I'd run
it up right away.
167
00:09:43,940 --> 00:09:45,140
Love is a wonderful thing.
168
00:09:45,880 --> 00:09:48,420
I'm just finding that out. We'd better
get back to your spaghetti.
169
00:09:48,740 --> 00:09:50,560
That train leaves at 11 .15, don't it?
170
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Yeah, okay.
171
00:09:57,900 --> 00:10:02,880
St. Louis Express leaving at 11 .15 on
track number seven.
172
00:10:06,840 --> 00:10:08,580
Well, hurry up, babe. You'd better be
running along.
173
00:10:08,860 --> 00:10:12,280
Goodbye. Take a taxi. Oh, taxis cost
money. Here's a fin. Take care of
174
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Goodbye. Hey.
175
00:10:14,330 --> 00:10:19,370
And remember, you're engaged now. No
other guys are... So long.
176
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
So long.
177
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
Hey!
178
00:10:30,990 --> 00:10:32,530
Hey, not so loud down the mountain. I'm
on the lam.
179
00:10:32,830 --> 00:10:35,730
Say, I'm glad I met you. How'd you like
to make a little dough with me? Sure,
180
00:10:35,790 --> 00:10:36,629
I'll listen to anything.
181
00:10:36,630 --> 00:10:39,330
This is a legitimate racket. I gotta go
over to St. Louis on a job. When you
182
00:10:39,330 --> 00:10:42,010
wait in town, I'll get back. Sure, I'll
wait. I'll send you a wire when I meet
183
00:10:42,010 --> 00:10:44,130
you at the station. See, where are you
gonna stop? Hotel Royal.
184
00:10:44,550 --> 00:10:45,650
St. Louis Express.
185
00:10:46,090 --> 00:10:47,270
That's my train. All aboard.
186
00:10:48,290 --> 00:10:49,830
Oh, say, Jimmy, what name you use?
187
00:10:50,450 --> 00:10:51,450
Frank Harrington.
188
00:10:51,490 --> 00:10:52,750
Harrington. How do you spell it?
189
00:10:53,210 --> 00:10:55,790
H -A -R -R... I'll make it Smith, will
you?
190
00:10:56,290 --> 00:10:57,670
Okay. Frank Smith.
191
00:10:58,470 --> 00:10:59,470
Okay.
192
00:11:07,610 --> 00:11:09,090
Don't shoot till you see the white's
little eyes.
193
00:11:10,930 --> 00:11:13,450
Well, I'd like to take a shot at
somebody, and I'll give you one guess
194
00:11:13,450 --> 00:11:14,870
is. Oh, forget it. He don't know any
better.
195
00:11:15,130 --> 00:11:16,130
Well, neither do you.
196
00:11:16,850 --> 00:11:19,470
Here I land Greenway, a guy that owns
three office buildings.
197
00:11:19,890 --> 00:11:21,870
And what do you do? You bring in a low
-down mug.
198
00:11:22,570 --> 00:11:23,730
Certainly don't admire your choice.
199
00:11:23,990 --> 00:11:25,210
Who said I had any choice?
200
00:11:25,630 --> 00:11:26,790
Well, ain't you ever going to get on to
yourself?
201
00:11:27,150 --> 00:11:28,770
You want to live in a dump like this all
your life?
202
00:11:29,450 --> 00:11:30,710
Look at your clothes. Look at them.
203
00:11:31,310 --> 00:11:33,350
You've never had... I've had more than
two dresses to your name since I've
204
00:11:33,350 --> 00:11:36,250
you. The best you can do is rub ten cent
tips from guys that smoke nickel
205
00:11:36,250 --> 00:11:37,390
cigars. Ain't you got any ambition?
206
00:11:37,610 --> 00:11:41,690
Sure. Maybe I'll marry Dynamite. Over my
corpus delecti. Look at the ring he
207
00:11:41,690 --> 00:11:44,830
gave me. Ah, the sooner you forget that
guy, the sooner we'll be using ermine
208
00:11:44,830 --> 00:11:47,910
coats for bath mats. You mean to give
the ring back? Certainly not. Just have
209
00:11:47,910 --> 00:11:48,910
never give anything back.
210
00:11:49,190 --> 00:11:52,270
He said he was turning legitimate for
me. He hasn't got brains enough. He'll
211
00:11:52,270 --> 00:11:55,550
probably hop that ring to pay for the
wedding. Now look, you get this and get
212
00:11:55,550 --> 00:11:57,430
straight. A girl's got to have three
things nowadays.
213
00:11:57,830 --> 00:11:59,490
Money, jack, and dough.
214
00:12:00,040 --> 00:12:02,820
It's about time you learned it. Will you
stop giving me a near -egg? All right.
215
00:12:03,060 --> 00:12:04,220
I'm ready to learn my homework.
216
00:12:04,460 --> 00:12:06,420
Well, that's my nice little Rosie. Now,
look.
217
00:12:06,620 --> 00:12:08,000
Here's the way it's done for you.
218
00:12:09,340 --> 00:12:12,420
You've got the nicest hands I ever
worked on. Oh, I guess I do. The better
219
00:12:12,420 --> 00:12:15,080
come along. They're the kind that make
the girl want to do her best. Oh, pardon
220
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
me.
221
00:12:18,340 --> 00:12:19,239
Stranger in town?
222
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Yeah, I'm busy.
223
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Business must be good.
224
00:12:21,540 --> 00:12:24,040
I hope it's gone a bit. Say, that's a
nice ring. You engaged?
225
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Yes. No.
226
00:12:25,740 --> 00:12:28,320
No, I'm breaking it in for a friend.
Sure, it's a swell -looking diamond.
227
00:12:28,560 --> 00:12:29,419
So is yours.
228
00:12:29,420 --> 00:12:30,800
Perfect match, aren't they? Yeah.
229
00:12:31,760 --> 00:12:33,120
Say, they look swell together, don't
they?
230
00:12:33,740 --> 00:12:35,500
Yes, they fit together like ham and
eggs.
231
00:12:35,740 --> 00:12:38,460
Hey, speaking of ham and eggs, why don't
I buy you some dinner? Oh, why should
232
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
you buy me anything?
233
00:12:39,660 --> 00:12:42,200
Oh, I thought we could hit the high
spots together and have some laughs. You
234
00:12:42,200 --> 00:12:44,960
see, not knowing anybody is kind of
lonesome. Listen, this is a barbershop,
235
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
a lonely hearts club.
236
00:12:46,480 --> 00:12:47,700
But I'd hate to see you lonesome.
237
00:12:48,460 --> 00:12:49,359
Okay, swell.
238
00:12:49,360 --> 00:12:52,020
Say, why don't I meet you tonight at 7 o
'clock down by the corner drugstore?
239
00:12:52,200 --> 00:12:53,380
That's why drugstores are born.
240
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
See you.
241
00:12:57,290 --> 00:13:00,490
I won't be able to sit down for a week.
Ah, forget it. If you play your cards
242
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
right, you're not going to get that pin.
243
00:13:01,870 --> 00:13:04,530
I'll give him both barrels and see what
happens. That's the way to talk.
244
00:13:04,770 --> 00:13:07,830
What can dynamite ever give you? Nothing
but trouble. On account of him, I can't
245
00:13:07,830 --> 00:13:08,970
even get Greenway on the phone anymore.
246
00:13:09,250 --> 00:13:10,890
Will you quit squawking? I told you I'd
try my best.
247
00:13:31,850 --> 00:13:34,550
a lot of fun, though. I didn't know
there were so many nightclubs in town.
248
00:13:34,550 --> 00:13:37,370
it's a pleasure, kid. You know, you're a
smart girl. I like you. You're a smart
249
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
guy, too.
250
00:13:39,530 --> 00:13:40,790
You know, I sure like that pin.
251
00:13:41,670 --> 00:13:42,770
I sure like that ring.
252
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
Let's see how they look together.
253
00:13:46,890 --> 00:13:49,450
Oh, they'd make a lovely dinner ring,
don't you think?
254
00:13:49,670 --> 00:13:51,410
Yeah, it seems a shame to separate them.
255
00:14:27,370 --> 00:14:29,010
Hey, ain't those two dames back from
lunch yet?
256
00:14:29,270 --> 00:14:30,410
Maybe they won't come back.
257
00:14:30,850 --> 00:14:32,330
Rose, she don't feel so good today.
258
00:14:33,990 --> 00:14:34,990
Oh, dear.
259
00:14:35,210 --> 00:14:37,130
I've looked for that ring in every pawn
shop in town.
260
00:14:37,410 --> 00:14:40,650
You expect you to get dealt with, hair
oil? A swell spot you got me in. But you
261
00:14:40,650 --> 00:14:42,870
need the wet nurse. If it had been me
last night, we'd have had two diamonds
262
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
today instead of a headache.
263
00:14:43,970 --> 00:14:46,530
I took your advice and look what I got
me. A tough guy waiting in the
264
00:14:46,530 --> 00:14:47,870
and a tough one coming out from St.
Louis.
265
00:14:48,170 --> 00:14:49,170
Thank you so much.
266
00:14:50,770 --> 00:14:51,770
Jewish barbershop.
267
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
Who, Mr. Carson?
268
00:14:54,290 --> 00:14:55,290
She's out to lunch.
269
00:14:56,050 --> 00:14:57,050
Oh, just a minute.
270
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Fifteen minutes left.
271
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Oh, Rosie.
272
00:15:00,000 --> 00:15:01,120
Mr. Carr, that's another wire.
273
00:15:02,380 --> 00:15:07,120
Come on. Now, I'll wait here. Maybe I'll
run into Greenway. Don't you take a run
274
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
-up out on me. No.
275
00:15:14,400 --> 00:15:16,040
Hello. Is that you?
276
00:15:16,340 --> 00:15:18,440
That ain't nobody but your ever -loving
dynamite.
277
00:15:18,720 --> 00:15:20,200
Well, Coach, how's the old sparkler?
278
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
The ring?
279
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
Oh, it's fine.
280
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
It's right here on my finger.
281
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
What's that?
282
00:15:25,560 --> 00:15:27,740
Hello? I said the ring's fine. It's
right here on my finger.
283
00:15:27,960 --> 00:15:29,620
Oh, you sound like you look sad.
284
00:15:30,180 --> 00:15:32,820
Well, here's something to cheer you up.
I'll be home in a couple hours.
285
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
In two hours?
286
00:15:35,320 --> 00:15:36,600
Sure, I'm glad. I'm hysterical.
287
00:15:36,900 --> 00:15:39,480
Yeah, the train stopped for a couple of
minutes, so I hopped off to call you.
288
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
I get in at 4 .28.
289
00:15:41,580 --> 00:15:44,940
4 .28, huh? Yeah, you better come down
about 4 o 'clock and wait for me.
290
00:15:45,920 --> 00:15:49,020
And listen, did you start to knit that
purple necktie?
291
00:15:49,480 --> 00:15:50,920
Sure, it's practically around your neck.
292
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Yeah, I'll be there.
293
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
Bye -bye.
294
00:16:03,439 --> 00:16:05,980
The worst has happened. Trial
excitement. We're in trouble.
295
00:16:06,200 --> 00:16:09,340
Dynamite's coming back. He'll be in at 4
.30. Well, what are we going to do? Do?
296
00:16:09,700 --> 00:16:10,920
That's what you're supposed to tell me.
297
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Oh.
298
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
Right face.
299
00:16:13,700 --> 00:16:14,760
Forward march.
300
00:16:15,240 --> 00:16:17,200
Well, here comes the army. Someone must
have declared war.
301
00:16:25,130 --> 00:16:26,130
Thank you.
302
00:17:19,660 --> 00:17:23,640
We are attending a convention to
exchange ideas with our sister
303
00:17:24,260 --> 00:17:28,540
If you have any suggestions to submit to
the convention, please write them down
304
00:17:28,540 --> 00:17:35,460
on a piece of paper and drop them in the
little
305
00:17:35,460 --> 00:17:37,120
box which we have placed in each car.
306
00:17:37,320 --> 00:17:39,080
The little box will be marked with
suggestions.
307
00:17:39,740 --> 00:17:40,900
If we don't leave soon, we're sunk.
308
00:17:41,640 --> 00:17:42,920
What time does the train pull out?
309
00:17:43,140 --> 00:17:45,480
About the same time it left last year,
thank you. You're welcome.
310
00:17:47,240 --> 00:17:48,720
You might get there at 4 .28. Look at
that clock.
311
00:18:04,000 --> 00:18:05,100
You girls going somewhere?
312
00:18:05,940 --> 00:18:07,800
Oh, Father, it was so nice of you to see
us off.
313
00:18:08,220 --> 00:18:12,360
Please, sir, we notified you parents you
were not to come to the station.
314
00:18:47,020 --> 00:18:49,800
Hello, Donovan. Who are you looking for?
Oh, it's me. Why, my gal was supposed
315
00:18:49,800 --> 00:18:52,260
to meet me, but I guess she couldn't
make it. Don't let her worry you. The
316
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
town's full of them.
317
00:18:53,360 --> 00:18:54,780
You sound like you've been doing all
right.
318
00:18:55,420 --> 00:18:56,560
I always do all right.
319
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
Hey, take a look at that.
320
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Where'd you get that?
321
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Tim gave it to me.
322
00:19:01,260 --> 00:19:03,860
Was she a good -looking blonde, Tim?
Named Rosie for light hair?
323
00:19:04,120 --> 00:19:05,410
Yeah. What?
324
00:19:05,710 --> 00:19:07,470
I'll pulverize that tomato.
325
00:19:08,050 --> 00:19:11,210
Dynamite. Rosie and her pal have put on
little girls' dresses and they're going
326
00:19:11,210 --> 00:19:12,610
for New York. What are you talking
about?
327
00:19:12,810 --> 00:19:15,790
The manager of the train is hauling New
York. Have you been sniffing out nose
328
00:19:15,790 --> 00:19:19,450
candy again? Boss, they're over there.
It's a special train for days with
329
00:19:19,450 --> 00:19:20,450
girls' dresses on.
330
00:19:57,960 --> 00:20:02,400
I don't catch on. I don't catch on. I'll
get her if she goes to Constantinople.
331
00:20:02,600 --> 00:20:04,660
That dirty double -crossing no -good
Rosie.
332
00:20:05,020 --> 00:20:06,080
Am I burning up?
333
00:20:06,380 --> 00:20:09,800
I'm going to hop a plane and beat them
dames from New York. And Quincy, thanks
334
00:20:09,800 --> 00:20:10,980
for keeping your eye on Rosie.
335
00:20:28,300 --> 00:20:30,560
across the street, Portland and downtown
New York.
336
00:20:33,240 --> 00:20:35,580
I guess we better take off the long gray
beard.
337
00:20:35,780 --> 00:20:37,800
The sooner the better. This dress is
making me itch.
338
00:21:36,620 --> 00:21:38,720
How about it, Jim? Yes, indeedy.
339
00:21:39,320 --> 00:21:40,640
Yeah, does that change me more?
340
00:21:41,520 --> 00:21:45,360
Follow that car!
341
00:21:49,080 --> 00:21:50,500
You boys going on a trip?
342
00:21:50,780 --> 00:21:53,040
Yes, sir. Our first trip to Paris.
343
00:21:53,960 --> 00:21:57,900
Introductions were seen to be in order.
This is my friend, Alderman Jim Cameron
344
00:21:57,900 --> 00:22:04,460
of Zanesville. And my partner in crime,
Alderman Sam Warren. And I'm Rosie
345
00:22:04,460 --> 00:22:06,100
Sturgess, and she's Marie Callaghan.
346
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Yes, sir.
347
00:22:13,650 --> 00:22:14,950
Very fragrant.
348
00:22:15,350 --> 00:22:16,370
Smell that, girlie.
349
00:22:43,180 --> 00:22:45,500
Not this one, son. Our farewell party's
in here.
350
00:22:46,840 --> 00:22:50,080
Will you go and join us in the Bonvoy's
Live Visions? No, thanks.
351
00:22:50,660 --> 00:22:54,480
But we'll have a quick drink with you.
352
00:22:54,720 --> 00:22:55,720
Come on, Zane.
353
00:23:02,440 --> 00:23:05,080
185. I'm broke, pal. Here's my watch.
That'll make us even.
354
00:23:14,700 --> 00:23:17,220
Just a minute. You pass, please. What?
You pass, please.
355
00:23:18,300 --> 00:23:18,700
Be
356
00:23:18,700 --> 00:23:37,020
patient,
357
00:23:37,120 --> 00:23:39,160
girls, for patience is a beautiful
virtue.
358
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
This little pig went to Europe.
359
00:23:42,680 --> 00:23:47,200
This little piggy stayed at home. This
little piggy wig had some roast beef,
360
00:23:47,200 --> 00:23:49,080
this little piggy wig had none.
361
00:23:50,340 --> 00:23:51,820
What's the matter? You got lumbago?
362
00:23:52,100 --> 00:23:56,720
No, sirree. I am here the golden tears
of Bacchus. You're just an old
363
00:23:56,720 --> 00:24:00,820
American. You bet your life they came in
handy during Prohibition, and I say,
364
00:24:00,860 --> 00:24:02,740
girls, never discard an old friend.
365
00:24:21,680 --> 00:24:23,940
the home of stockyards and beautiful
gals.
366
00:24:24,160 --> 00:24:25,680
First, tell her the songs you know them.
367
00:24:26,340 --> 00:24:28,420
Sammy and Rosie were sweethearts.
368
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
Quit it!
369
00:24:30,600 --> 00:24:31,720
What do you think you're wrestling with?
370
00:24:32,020 --> 00:24:35,500
I was only trying to be sociable. Oh, of
course you were. Come on now, Rosie.
371
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
Now, don't get sore.
372
00:24:37,300 --> 00:24:40,040
Sore? If he was a Russian, he'd settle a
five -year plan in ten minutes.
373
00:24:40,240 --> 00:24:42,780
Let's get out of here. I didn't mean it.
Come on, Maria.
374
00:24:43,040 --> 00:24:46,140
I'll take these zanies from Zanesville.
Well, there goes the party. Sorry, boys.
375
00:24:46,320 --> 00:24:48,660
I offer you ten thousand apologies. Now,
there's a man that can really
376
00:24:48,660 --> 00:24:50,260
apologize. Bum voyage.
377
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
Come on.
378
00:24:53,360 --> 00:24:55,860
What do you want to walk out on him for?
I don't like... that guy pawned me.
379
00:24:56,080 --> 00:24:58,820
Maybe he's only trying to get your
weight. They get on my nerves. When
380
00:24:58,820 --> 00:25:00,820
broke, you're not supposed to have
nerves. Gee, this is some canoe.
381
00:25:01,260 --> 00:25:03,900
I'd be awful sore if I had to go to
Paris on it. You're not the Paris type.
382
00:25:03,960 --> 00:25:06,580
You're strictly Kansas City. I don't see
any yachts waiting to take you across.
383
00:25:06,820 --> 00:25:08,800
Oh, well, if you'd listen to me, instead
of being so darn pig -headed, nothing
384
00:25:08,800 --> 00:25:11,200
would be too good for us. I'd listen to
you in Kansas City and look what it got
385
00:25:11,200 --> 00:25:14,320
me. Free trip to New York as an outdoor
girl of America. You'd be sensible if
386
00:25:14,320 --> 00:25:15,560
I'd be a member of the Foreign Legion.
387
00:25:15,760 --> 00:25:18,710
See me? And get those two zanies to take
us on a free trip to Europe. I'll take
388
00:25:18,710 --> 00:25:21,710
spinach. Well, I suppose you know
dynamites waiting at the gangplank with
389
00:25:21,710 --> 00:25:24,350
heavy artillery. Oh, gosh, I forgot.
Now, will you listen to reason? I guess
390
00:25:24,350 --> 00:25:26,810
I'll have to. All right, let's see if
you know your lesson. A girl needs three
391
00:25:26,810 --> 00:25:29,330
things nowadays. What's the first? Jack.
Second? Money. Third?
392
00:25:29,530 --> 00:25:31,130
Dough. Now we understand each other.
393
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
Hello!
394
00:25:38,430 --> 00:25:39,430
Going somewhere?
395
00:25:39,990 --> 00:25:40,990
Hey!
396
00:26:09,419 --> 00:26:11,480
Well, if it isn't little Rosie.
397
00:26:11,820 --> 00:26:12,659
Did you miss us?
398
00:26:12,660 --> 00:26:14,220
You can bet your bottom dollar we did.
399
00:26:14,440 --> 00:26:17,400
Oh, you naughty boy, she didn't even try
to run after us. It's mighty good to
400
00:26:17,400 --> 00:26:18,740
see you, Rosie. Put her there.
401
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
Thank you.
402
00:26:29,010 --> 00:26:30,490
Oh, you think that's funny, do you?
403
00:26:31,350 --> 00:26:32,350
Yes, and so do you.
404
00:26:33,310 --> 00:26:34,310
Yes, so do I.
405
00:26:58,670 --> 00:26:59,690
Oh, yeah.
406
00:26:59,990 --> 00:27:01,370
What are you doing here?
407
00:27:01,770 --> 00:27:04,110
Oh, I'm just delivering some flowers.
408
00:27:04,330 --> 00:27:06,630
Well, you better get along. The ship is
about to sail.
409
00:27:06,910 --> 00:27:07,910
Yeah?
410
00:27:08,550 --> 00:27:09,550
All right.
411
00:27:15,390 --> 00:27:16,390
Now,
412
00:27:17,890 --> 00:27:21,710
gals, if you'll kindly give me your
attention for just a few moments, I take
413
00:27:21,710 --> 00:27:26,450
great pleasure in presenting to you
Madam Palooka, who knows all...
414
00:27:31,790 --> 00:27:33,810
my hand closely. The pride of
Zanesville.
415
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
A egg.
416
00:27:35,450 --> 00:27:36,490
Look, look.
417
00:27:40,770 --> 00:27:44,270
There it is. Watch it closely.
418
00:27:44,530 --> 00:27:48,130
It's an egg. When it comes birth, the
chicken or the egg. I'll show you. Watch
419
00:27:48,130 --> 00:27:49,130
it closely.
420
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
Big.
421
00:27:51,250 --> 00:27:52,830
Over here. One, two, three, four.
422
00:28:41,680 --> 00:28:43,860
What's the matter? Oh, I forgot we
haven't any clothes.
423
00:28:44,120 --> 00:28:45,340
You can buy them on the ship.
424
00:28:45,700 --> 00:28:47,740
Hooray! Let's go to Paris.
425
00:28:48,300 --> 00:28:49,480
Hooray, hooray, hooray.
426
00:28:49,700 --> 00:28:53,700
That costs for another drink. Hey, out
with the old hot water bottles.
427
00:28:54,060 --> 00:28:56,200
Now, girls, I'm going to show you
another little trick.
428
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
Watch me get rid of these dead soldiers.
429
00:28:59,560 --> 00:29:00,820
You better think of something quick.
430
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
Yes, we'll say again.
431
00:29:45,390 --> 00:29:47,370
The ship has cost these little ladies
$600.
432
00:29:47,930 --> 00:29:48,930
How can we buy tickets?
433
00:29:49,310 --> 00:29:50,550
They'll pose off the boat.
434
00:29:51,770 --> 00:29:53,970
Now, don't you worry about that.
435
00:29:54,250 --> 00:29:58,370
I insist on giving you the money. Oh, I
couldn't do that. What would Uncle
436
00:29:58,370 --> 00:29:59,169
Junior say?
437
00:29:59,170 --> 00:30:01,310
He told me never to take money from
strangers.
438
00:30:01,890 --> 00:30:03,670
But this is just a loan.
439
00:30:04,110 --> 00:30:05,310
Everything's going to be all right.
440
00:30:05,610 --> 00:30:06,790
It's all our fault.
441
00:30:07,050 --> 00:30:11,090
I'm sure that Alderman Cameron is eager
and willing to advance you this money.
442
00:30:16,270 --> 00:30:20,010
your pretty eyes. We'll attend to that.
You go down and buy whatever you want
443
00:30:20,010 --> 00:30:22,170
and charge it to Alderman Cameron.
444
00:30:22,490 --> 00:30:23,870
What will Uncle Julius say?
445
00:30:24,150 --> 00:30:25,830
I'll tell you what we'll do. We'll toss
a coin.
446
00:30:26,650 --> 00:30:28,230
Heads we don't, tails you do.
447
00:30:29,270 --> 00:30:30,530
You do.
448
00:30:30,890 --> 00:30:34,750
Now don't forget we'll expect you to pay
Jim back before you get to Paris.
449
00:30:35,190 --> 00:30:36,850
Don't give it a thought, girls.
450
00:30:37,070 --> 00:30:40,510
Don't give it a thought. We won't.
Anything we've got is yours.
451
00:30:51,719 --> 00:30:53,560
600 bucks and they leave us flat?
452
00:30:55,620 --> 00:30:57,160
Join in the wonderful camera.
453
00:30:59,060 --> 00:31:02,700
What are you doing on this deck,
Jacques?
454
00:31:03,120 --> 00:31:05,380
I have been sweetly, Monsieur Junior
Ashcraft.
455
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
Very nice man.
456
00:31:06,960 --> 00:31:09,600
He's worth 20, 50, 60 million dollars.
457
00:31:09,900 --> 00:31:12,200
What a man can do with so much money.
You ask me?
458
00:32:00,430 --> 00:32:01,430
Thank you.
459
00:32:43,270 --> 00:32:47,070
Why, I could knock you off and throw
your body in the lake and nobody would
460
00:32:47,070 --> 00:32:48,550
see you again with the fishes, ain't
that right?
461
00:32:48,910 --> 00:32:49,910
Yes, of course.
462
00:32:50,490 --> 00:32:51,970
Now listen, Mr. Ashcan.
463
00:32:52,210 --> 00:32:53,870
Not Ashcan, Ashcraft.
464
00:32:54,450 --> 00:32:55,450
Now listen, you.
465
00:32:55,750 --> 00:32:58,810
I'm just trying to show you what a cinch
you'd be for a snatch or a stick -up.
466
00:32:59,010 --> 00:33:03,070
Why, a guy like you, a millionaire
running around cities like Europe and
467
00:33:03,290 --> 00:33:05,410
you'll likely get knocked off any
minute, ain't that right?
468
00:33:06,090 --> 00:33:07,090
Yes.
469
00:33:07,450 --> 00:33:09,550
What you need is a bodyguard.
470
00:33:10,170 --> 00:33:11,830
Now I'm going to do you a big favor.
471
00:33:12,480 --> 00:33:13,780
I'm going to take the job.
472
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
What do you say?
473
00:33:15,200 --> 00:33:18,080
Well, this is very embarrassing, and I
never even met you.
474
00:33:18,480 --> 00:33:20,220
Come on, come on. How's about it?
475
00:33:20,620 --> 00:33:22,780
Well, I guess it's a pretty good idea.
476
00:33:23,540 --> 00:33:24,540
Okay, boss.
477
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
There you are.
478
00:33:27,480 --> 00:33:30,060
My name's Dynamite. Oh, Ashcraft Jr.
479
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Glad to know you, boss.
480
00:33:32,200 --> 00:33:33,300
Yeah, how do you feel?
481
00:33:33,820 --> 00:33:34,719
I'm tired.
482
00:33:34,720 --> 00:33:37,620
I ain't slept in three days. Well, don't
you think it'd be a good idea if you'd
483
00:33:37,620 --> 00:33:38,259
go to bed?
484
00:33:38,260 --> 00:33:39,260
Yeah, where is the flop?
485
00:33:39,400 --> 00:33:41,360
The what? The flop, the bed. Where is
it?
486
00:33:42,280 --> 00:33:44,880
The bed. The bed. It's right over in
there. Right over there. There's an
487
00:33:44,880 --> 00:33:47,880
pair of pajamas. You just put them on. I
don't need them. I sleep raw.
488
00:33:48,160 --> 00:33:49,960
Oh, you do. Here, hold that. Oh, thank
you.
489
00:33:54,200 --> 00:33:55,880
What's the matter with you? Don't you
know it's loaded?
490
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Oh, I beg your pardon.
491
00:34:00,900 --> 00:34:02,100
Very becoming to you.
492
00:34:02,440 --> 00:34:04,720
Very cheap, madame. Well, you can send
all the others.
493
00:34:05,080 --> 00:34:07,400
Charge them to Alderman James Cameron.
Room 39.
494
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
Oui, madame.
495
00:34:17,320 --> 00:34:19,520
Thank you, boss. Yes, that's why I'm
taking this trip.
496
00:34:20,739 --> 00:34:21,739
Small -looking tomato.
497
00:34:22,040 --> 00:34:23,520
Yeah. She was an actress.
498
00:34:23,800 --> 00:34:25,179
Spends most of her time in Paris.
499
00:34:25,860 --> 00:34:29,159
That's the trouble with you
millionaires. Now, if I was married, I'd
500
00:34:29,159 --> 00:34:32,300
man. There's nothing like being a family
man, especially if you're married.
501
00:34:32,780 --> 00:34:33,900
I heartily agree with you.
502
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Hey, look.
503
00:34:36,000 --> 00:34:37,380
What do you think of that hunk of woman?
504
00:34:38,159 --> 00:34:39,760
Hmm. Your fiancée?
505
00:34:40,560 --> 00:34:41,760
I should say not.
506
00:34:42,380 --> 00:34:43,380
We're in days.
507
00:34:43,880 --> 00:34:46,699
That is, I was engaged to her one night,
three nights ago in Kansas City.
508
00:34:47,639 --> 00:34:49,600
One touch of nature makes the whole
world care.
509
00:34:50,139 --> 00:34:52,719
One touch... Say, that's all right.
510
00:34:52,940 --> 00:34:54,380
Do you mind writing that down for me
sometime?
511
00:34:54,659 --> 00:34:56,120
Oh, no trouble at all, no trouble at
all.
512
00:34:58,380 --> 00:35:01,920
You and me were in the same boat, boss.
My dame blew out a KC and I've been
513
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
chasing her ever since.
514
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
It isn't one thing, it's another.
515
00:35:04,280 --> 00:35:06,180
Now, here, my lover suffers from nerve
trouble.
516
00:35:06,460 --> 00:35:07,840
Yeah, so does my Rosie.
517
00:35:08,760 --> 00:35:12,060
There's a certain Dr. Sasha Pilnikoff in
Paris. He's been treating her for five
518
00:35:12,060 --> 00:35:15,120
years. She's all right when she's with
him, but as soon as she comes back to
519
00:35:15,220 --> 00:35:16,580
nervous again.
520
00:35:18,680 --> 00:35:21,720
I don't want to be personal, boss, but
are you sure it's no trouble?
521
00:35:22,380 --> 00:35:24,520
I'll make a clean breast of it. That's
what worries me.
522
00:35:25,100 --> 00:35:27,660
She and that Russian doctor are always
together in Paris. You can't tell what
523
00:35:27,660 --> 00:35:28,618
might happen.
524
00:35:28,620 --> 00:35:32,540
Listen, Junior, I know I muscled in on
you, but now I like you, see? And if
525
00:35:32,540 --> 00:35:34,760
dame is cheating on you... No, no, no,
no, I love her.
526
00:35:35,140 --> 00:35:36,740
Besides, I can't stand the sight of
blood.
527
00:35:38,280 --> 00:35:39,218
If this Dr.
528
00:35:39,220 --> 00:35:40,260
Pilnikoff is lured by love...
529
00:35:41,069 --> 00:35:44,350
I'll go to her. I'll throw myself at her
feet. I'll implore her. I'll beg her to
530
00:35:44,350 --> 00:35:45,350
come back to me.
531
00:35:45,470 --> 00:35:48,030
Oh, love them as if I only knew, if I
only knew.
532
00:35:49,110 --> 00:35:50,410
I'll do it. I'll do it.
533
00:35:52,250 --> 00:35:54,370
I know it's undignified, but I'm engaged
by cable.
534
00:36:10,280 --> 00:36:12,680
Radiogram for Monsieur Durie. Ah, merci
bien.
535
00:36:21,540 --> 00:36:22,540
Hello?
536
00:36:31,320 --> 00:36:33,640
Madame Ashcroft, is Dr.
537
00:36:33,900 --> 00:36:35,500
Sasha Pilnikoff with you?
538
00:36:35,780 --> 00:36:36,880
It's for you, darling.
539
00:36:38,540 --> 00:36:40,000
Hello? Hello, Sasha.
540
00:36:40,460 --> 00:36:41,560
This is Marcel.
541
00:36:42,420 --> 00:36:44,980
Would you like to hear something very
funny?
542
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Let me read you a radiogram I just
received.
543
00:36:50,180 --> 00:36:52,300
Marcel Duryea, Paris.
544
00:36:53,580 --> 00:36:57,940
Please investigate my wife's activities
in connection with Dr.
545
00:36:58,300 --> 00:36:59,680
Sasha Pilnikov.
546
00:37:00,600 --> 00:37:04,160
Have report ready when I arrive in Paris
Saturday.
547
00:37:04,780 --> 00:37:07,120
We'll be at Hotel Philippe.
548
00:37:07,899 --> 00:37:10,180
I must know everything.
549
00:37:12,300 --> 00:37:14,960
Au revoir.
550
00:37:21,360 --> 00:37:26,600
You know, this is the first time I've
ever had a traveling companion. I like
551
00:37:27,580 --> 00:37:30,940
I'm a pair of the last when you get to
know me. Here, I'll do that for you.
552
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Thank you.
553
00:37:34,700 --> 00:37:38,200
I'm telling you, boss, the only cure for
dang trouble is another dang. Picks you
554
00:37:38,200 --> 00:37:38,779
right up.
555
00:37:38,780 --> 00:37:41,140
I know, but love him as my wife or we'll
be in injustice.
556
00:37:41,420 --> 00:37:44,580
Oh, I only mean for laughs. It'll do us
a world of good. I don't think it's very
557
00:37:44,580 --> 00:37:47,480
ethical. Oh, come on, Junior. Let's let
ourselves go.
558
00:37:47,840 --> 00:37:51,600
Well, you may be right, you may be
wrong, but how, how? Well, I got a
559
00:37:51,600 --> 00:37:52,419
on the boat, ain't I?
560
00:37:52,420 --> 00:37:54,860
Yeah, but what's that to do with it?
Well, then it's a cinch. Call them up
561
00:37:54,860 --> 00:37:56,180
tell them we want a couple of manicures.
562
00:37:56,460 --> 00:37:58,320
Oh, that's always done, huh? Sure.
563
00:37:58,620 --> 00:37:59,439
Then we can try.
564
00:37:59,440 --> 00:38:00,820
Well, that's the point, Junior.
565
00:38:01,100 --> 00:38:02,100
Come on, here we go.
566
00:38:02,780 --> 00:38:03,820
Let's get called up, huh?
567
00:38:05,569 --> 00:38:07,250
How's that? That's fine, thank you.
568
00:38:13,190 --> 00:38:14,550
Well, let me have the barbershop.
569
00:38:14,990 --> 00:38:16,590
And I'll order some refreshments, too.
570
00:38:17,870 --> 00:38:23,290
For barbershop, a dear manicure to Sweet
A, Monsieur Ashcroft. Merci beaucoup.
571
00:38:27,290 --> 00:38:30,510
You have the most beautiful hands I ever
make manicure for.
572
00:38:31,210 --> 00:38:33,750
The words are a little different, but
the meaning's just the same in any
573
00:38:33,750 --> 00:38:36,060
language. And I thought that was
original with me.
574
00:38:36,540 --> 00:38:40,040
Quite a racket, this manicuring. One
must encounter many interesting people.
575
00:38:40,400 --> 00:38:42,960
Yes. One never knows how the other half
lives.
576
00:38:43,420 --> 00:38:47,520
I must finish quick. We are going next
to Monsieur Junior Ashcroft. He's a very
577
00:38:47,520 --> 00:38:48,459
wealthy American.
578
00:38:48,460 --> 00:38:52,400
He's, um, how do you say that? Grand big
shot. Keep many dollars.
579
00:38:52,780 --> 00:38:56,540
Is Junior Ashcroft on this boat? Oui,
madame. He orders it to manicure.
580
00:38:57,420 --> 00:39:01,100
Why, isn't that funny? You know, he's a
very dear friend of ours.
581
00:39:01,340 --> 00:39:02,380
You remember Junior?
582
00:39:02,960 --> 00:39:04,880
Junior? Yes. Yes, Junior.
583
00:39:05,220 --> 00:39:09,060
We met him at Monte Carlo during the
skiing last summer.
584
00:39:09,560 --> 00:39:11,320
Oh, yes. Yes, of course. I remember.
585
00:39:11,980 --> 00:39:13,560
Did you not ski at Monte Carlo?
586
00:39:13,920 --> 00:39:16,200
It never snowed. Don't be so technical.
587
00:39:16,520 --> 00:39:18,260
Say, we'd like to play a little joke on
Junior.
588
00:39:18,560 --> 00:39:20,420
Let's surprise him and dress up his
manicurist.
589
00:39:20,740 --> 00:39:23,200
Let's. Say, how would you like to earn
some money?
590
00:39:23,520 --> 00:39:26,300
Oh, we'd like to. How much money do you
pay? Ten dollars.
591
00:39:27,700 --> 00:39:33,360
You pay twenty.
592
00:39:33,840 --> 00:39:37,340
And we do it. All right, all right, take
off your clothes. What does this junior
593
00:39:37,340 --> 00:39:38,138
ass crap do?
594
00:39:38,140 --> 00:39:39,140
He doesn't do, he's gone.
595
00:39:43,080 --> 00:39:46,640
Oh, la, la, la, la, la. We are the
advanced manicurists. Should we enter
596
00:39:46,640 --> 00:39:47,900
enter who, mademoiselle? Enter you.
597
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
Thank you, monsieur.
598
00:39:50,520 --> 00:39:51,520
Ah,
599
00:39:52,800 --> 00:39:53,840
me, a friend.
600
00:39:54,340 --> 00:39:59,160
We want, uh, uh, you know, get a
manicure.
601
00:39:59,700 --> 00:40:00,720
That would be the pleasure.
602
00:40:00,980 --> 00:40:01,658
Oui, vous?
603
00:40:01,660 --> 00:40:02,900
Oui, oui, oui, oui, oui, oh, dear.
604
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
Oh,
605
00:40:10,010 --> 00:40:12,390
don't be frightened. He scares people at
first, but if you could use the
606
00:40:12,390 --> 00:40:13,650
dynamite, you'll like him very much.
607
00:40:13,870 --> 00:40:15,910
Poirot, mister, no understand English.
608
00:40:16,190 --> 00:40:17,470
What? The girls are French.
609
00:40:17,950 --> 00:40:18,808
French? Yes.
610
00:40:18,810 --> 00:40:20,890
What's the French word for frightened?
Let me see.
611
00:40:21,570 --> 00:40:26,190
Peur, non -peur, non -peur, non -peur.
Oh, meet my friend, monsieur dynamite.
612
00:40:27,010 --> 00:40:28,450
Dynamite? Oh, oui, oui.
613
00:40:28,670 --> 00:40:29,890
Yeah, dynamite, oui, oui.
614
00:40:30,110 --> 00:40:31,530
Girls are cute, aren't they? Which one
do you like?
615
00:40:32,330 --> 00:40:35,970
I think I like this one over here. Vous
for me and vous for him.
616
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Huh? Him?
617
00:40:37,230 --> 00:40:38,230
Yeah, him.
618
00:40:38,610 --> 00:40:40,350
Certainly. Relax, eh, vous.
619
00:40:40,570 --> 00:40:41,890
Jeu come back. Too sweet.
620
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
Oui, oui.
621
00:40:43,230 --> 00:40:44,350
Shall we commence, eh?
622
00:40:48,710 --> 00:40:51,470
Francie, huh? Why are you low down,
Chisley? You're living on a rain check.
623
00:40:51,470 --> 00:40:54,110
are you doing on this boat? That's my
affair. One word from you and I'll tell
624
00:40:54,110 --> 00:40:57,370
Ashcraft about Duffy. Go on, tell him.
See what he'll get you. I miss Duffy,
625
00:40:57,410 --> 00:41:00,630
see? I had you on my mind. You keep your
trap shut and I'll put a ghostman over
626
00:41:00,630 --> 00:41:01,670
mine. Oh, listen, Rosie.
627
00:41:02,870 --> 00:41:03,870
Oh,
628
00:41:04,770 --> 00:41:06,430
you like it, dynamite? Amen, amen?
629
00:41:06,870 --> 00:41:09,370
Oui, oui, oui, oui, dynamite. I knew you
would.
630
00:41:10,790 --> 00:41:14,270
Ah, you've got the most beautiful hands
I've ever made manicure with.
631
00:41:14,750 --> 00:41:16,430
Yeah, they just fit around your neck.
632
00:41:21,160 --> 00:41:22,720
A good time. Really? Yeah.
633
00:41:23,220 --> 00:41:26,580
You like to have a good time? Well, I
should say I do. I think the girls like
634
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
us, Dynamite.
635
00:41:27,660 --> 00:41:29,040
I know a game to make you laughing.
636
00:41:29,260 --> 00:41:30,720
Well, I'm not much of a gamester, you
know.
637
00:41:31,180 --> 00:41:32,740
Oh, this game is easy to play.
638
00:41:32,940 --> 00:41:36,020
Yeah? If you lose, you must pay double
for the manicure. If you win, you pay
639
00:41:36,020 --> 00:41:37,920
nothing. Oh, I see. Well, let's have it.
640
00:41:38,300 --> 00:41:42,740
I will say to you three things. After
each one, you must answer me, I am the
641
00:41:42,740 --> 00:41:43,718
great lover.
642
00:41:43,720 --> 00:41:45,080
You do this and you're winning.
643
00:41:45,400 --> 00:41:46,720
I see. I am the great lover.
644
00:41:47,020 --> 00:41:49,260
It's a wager, but you're going to lose.
Watch this, Dynamite.
645
00:41:50,410 --> 00:41:51,710
Trying to clip my boss, huh?
646
00:41:52,150 --> 00:41:53,150
What do you mean, clip?
647
00:41:54,130 --> 00:41:54,988
You ready?
648
00:41:54,990 --> 00:41:55,769
Mm -hmm.
649
00:41:55,770 --> 00:41:56,770
You like to smoke?
650
00:41:57,190 --> 00:41:59,510
Well, I like it. Oh, I am the great
lover.
651
00:42:00,730 --> 00:42:02,110
Almost caught me that time.
652
00:42:02,890 --> 00:42:04,910
The French, they are a wonderful people.
653
00:42:05,250 --> 00:42:06,330
I am the great lover.
654
00:42:06,850 --> 00:42:08,210
You'll lose. You must pay double.
655
00:42:08,450 --> 00:42:09,850
Oh, no. You've only asked me twice.
656
00:42:10,290 --> 00:42:11,790
Now you have really lose.
657
00:42:12,010 --> 00:42:15,730
When I say to you before you have lose,
you should say, I am the great lover.
658
00:42:16,150 --> 00:42:17,970
Oh. I see. All right, then.
659
00:42:18,630 --> 00:42:20,030
I'll pay double. I will.
660
00:42:20,430 --> 00:42:24,370
Oh, no, no, no, no. I do not want your
money. I play only for fun.
661
00:42:25,050 --> 00:42:26,650
Refusing money. She must be sick.
662
00:42:27,090 --> 00:42:28,590
Ow! Oh, I'm sorry.
663
00:42:29,630 --> 00:42:32,010
Give me my ring away, will you? Why
don't I grab you outside?
664
00:42:32,390 --> 00:42:33,930
Would you like the bright polish of the
nail?
665
00:42:35,890 --> 00:42:36,890
Oh, Andre?
666
00:42:39,870 --> 00:42:40,870
Bonjour, Monsieur Scott.
667
00:42:50,730 --> 00:42:54,030
Sometimes I'm a big sportman. You are,
eh? Well, I'll bet you a dollar you
668
00:42:54,030 --> 00:42:57,170
say, I am the great lover, in answer to
the three questions I'm about to ask
669
00:42:57,170 --> 00:42:58,810
you. I take the chance with you,
monsieur.
670
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
Yes.
671
00:43:00,370 --> 00:43:01,370
Do you smoke?
672
00:43:01,670 --> 00:43:02,810
I am the great lover.
673
00:43:04,290 --> 00:43:06,790
The French people are wonderful people.
674
00:43:07,030 --> 00:43:08,190
I am the great lover.
675
00:43:08,410 --> 00:43:10,410
Ah, you lose, you see, you lose, you
lose.
676
00:43:10,690 --> 00:43:11,870
I am the great lover.
677
00:43:12,270 --> 00:43:13,270
Oh, well.
678
00:43:13,630 --> 00:43:14,970
Okay. Merci, monsieur Scott.
679
00:43:15,950 --> 00:43:17,970
I guess all you French people know that
joke, don't you?
680
00:43:23,250 --> 00:43:24,250
Pardon?
681
00:43:28,030 --> 00:43:29,250
Now let's all have a drink.
682
00:43:30,090 --> 00:43:32,850
You think you're going over big with my
boss, don't you?
683
00:43:33,170 --> 00:43:34,690
I don't care to discuss it with the
help.
684
00:43:35,470 --> 00:43:37,730
I'm going to put a crimp in you gazingos
right now.
685
00:43:39,310 --> 00:43:42,210
Junior, I want to talk to you. These two
dames are playing you for a sucker.
686
00:43:42,430 --> 00:43:45,230
They ain't no more French than Patty's
pig. I'll tell you what they are. What
687
00:43:45,230 --> 00:43:48,070
are they? They're a couple of manicures
from Kansas City. And if you don't look
688
00:43:48,070 --> 00:43:49,850
out, they'll steal the buttonholes out
of your overcoat.
689
00:43:50,050 --> 00:43:52,110
Is that true? Are you girls selling
under false colors?
690
00:43:55,210 --> 00:43:58,550
Yes, it's true, but it's his fault. Just
because a guy stole my ring, he's been
691
00:43:58,550 --> 00:43:59,810
chasing us all over the country with
this.
692
00:44:00,110 --> 00:44:02,930
Oh, be careful. That might be loaded.
Stole it? Nothing. You give it home.
693
00:44:02,930 --> 00:44:04,970
been so frightened we couldn't sleep.
We've had nightmares.
694
00:44:05,450 --> 00:44:06,770
Oh, you poor girls.
695
00:44:07,070 --> 00:44:08,730
We had to borrow money from two strange
old...
696
00:44:29,320 --> 00:44:30,320
Here's my checkbook.
697
00:45:17,100 --> 00:45:18,100
But a thought strikes me.
698
00:45:18,200 --> 00:45:19,820
Why not be my guest while you're in
Paris?
699
00:45:20,340 --> 00:45:21,840
There's no reason why we can't all be
friends.
700
00:45:22,120 --> 00:45:25,060
Well, of course, Junior, you're the
boss. But personally, I'd strangle them
701
00:45:25,060 --> 00:45:26,060
where they stand.
702
00:45:26,520 --> 00:45:28,500
Won't you come along and help me pick up
my drooping spirits?
703
00:45:28,840 --> 00:45:31,240
You just keep on drooping and we'll keep
picking you up.
704
00:45:32,620 --> 00:45:33,760
What's the matter with you?
705
00:46:28,300 --> 00:46:31,320
Ah, Monsieur Ashcroft, I'm very happy to
see you. Very happy to see you, too.
706
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Meet my traveling companions.
707
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
Mademoiselle Callahan.
708
00:46:34,060 --> 00:46:35,019
Bonjour, Mademoiselle.
709
00:46:35,020 --> 00:46:36,780
Bonjour. Mademoiselle Sturges.
710
00:46:37,420 --> 00:46:38,720
Enchanté, Mademoiselle. Bonjour.
711
00:46:39,180 --> 00:46:40,960
And Monsieur Dynamite. Bonjour,
Monsieur.
712
00:46:41,200 --> 00:46:44,700
How are you? Ah, let's sit down here.
Sit over here, girls. You sit there,
713
00:46:44,780 --> 00:46:45,780
Dynamite.
714
00:46:46,720 --> 00:46:48,760
Now, now to business at hand. Have you
any news?
715
00:46:49,020 --> 00:46:49,638
But, Monsieur.
716
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
Oh, that's all right. You can speak
before them. They're my friends.
717
00:46:52,160 --> 00:46:53,600
Ah, comme vous voudrez, as you like.
718
00:46:53,860 --> 00:46:54,860
By all means.
719
00:46:55,299 --> 00:46:59,300
Everything you ask me, I do. My report
complete absolument.
720
00:46:59,740 --> 00:47:01,340
Your wife and Pilnikov.
721
00:47:01,580 --> 00:47:03,480
A very difficult case.
722
00:47:04,820 --> 00:47:05,820
All this?
723
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
Oui, monsieur.
724
00:47:07,220 --> 00:47:09,120
Derriere never fail.
725
00:47:09,560 --> 00:47:11,840
Oh, love, how could you? How could you?
726
00:47:12,140 --> 00:47:13,900
Oh, this is terrible. This is terrible.
727
00:47:14,580 --> 00:47:18,020
But I won't give her up. I love her. I
love her. Something must be done.
728
00:47:18,240 --> 00:47:22,280
I'll say it, Had. Where is that Russian
wolfhound now? No, put that away. You'll
729
00:47:22,280 --> 00:47:23,259
cut yourself.
730
00:47:23,260 --> 00:47:24,260
No, he's right. He's right.
731
00:47:24,600 --> 00:47:25,820
I'll kill him. I'll kill him.
732
00:47:26,960 --> 00:47:27,960
And begone, teen?
733
00:47:28,480 --> 00:47:29,480
Say, I've got an idea.
734
00:47:29,580 --> 00:47:32,860
You want this love -ums, do you? I
certainly do. I don't know why, but
735
00:47:32,860 --> 00:47:33,439
the idea.
736
00:47:33,440 --> 00:47:36,620
Why not frame this, Pilk... this
Russian?
737
00:47:37,120 --> 00:47:40,440
Just what I had in my mind to suggest.
An excellent idea.
738
00:47:40,880 --> 00:47:42,620
I don't get it. You wouldn't.
739
00:47:42,820 --> 00:47:44,040
Another crack like that?
740
00:47:46,240 --> 00:47:51,000
If we could convince Mrs. Ashcroft that
Pilnikov is unfaithful, that he has
741
00:47:51,000 --> 00:47:51,799
another woman.
742
00:47:51,800 --> 00:47:52,499
Has he?
743
00:47:52,500 --> 00:47:53,980
Well, be the other woman?
744
00:47:54,300 --> 00:47:55,300
Sure.
745
00:47:56,260 --> 00:47:58,200
I don't want my Rosie mixed up with no
Russians.
746
00:47:58,460 --> 00:47:59,419
Shut up.
747
00:47:59,420 --> 00:48:02,620
You can't on us, Mr. Duryea. We'll do
anything short of murder. And if things
748
00:48:02,620 --> 00:48:04,480
get any tougher, we'll even consider
that.
749
00:48:07,280 --> 00:48:08,820
These ladies will frame him.
750
00:48:09,080 --> 00:48:11,340
Then, Madame Ashcraft, she will come
back to you.
751
00:48:11,660 --> 00:48:13,220
It is a beautiful plan.
752
00:48:13,520 --> 00:48:15,560
Oh, you're a genius. But first, I must
see Levems.
753
00:48:15,780 --> 00:48:17,160
Thank you, Mr. Duryea. Merci.
754
00:48:18,200 --> 00:48:20,440
Derriere, never fail. All right. I'll
see you later.
755
00:48:21,180 --> 00:48:24,020
Oh, by the way, order yourself something
to eat and drink. Goodbye.
756
00:48:24,440 --> 00:48:25,720
Goodbye. Take care of yourself, boss.
757
00:48:27,120 --> 00:48:28,500
I was afraid it would be like this.
758
00:48:30,840 --> 00:48:32,200
Oh, lovums, how could you?
759
00:48:32,860 --> 00:48:36,020
After our romantic courtship, we met in
the Follies that Friday night, was
760
00:48:36,020 --> 00:48:37,020
married Saturday morning.
761
00:48:37,080 --> 00:48:38,340
Does that mean anything to you?
762
00:48:38,580 --> 00:48:40,940
Shall we get a French divorce, or do you
prefer Mexico?
763
00:48:41,300 --> 00:48:42,760
I don't want any kind of a divorce.
764
00:48:43,320 --> 00:48:46,360
It'll take about a million dollars to
kill my beating heart, and not a cent
765
00:48:46,360 --> 00:48:49,680
less. Let me tell you something. This
Dr. Pilikoff is not true to you.
766
00:48:50,320 --> 00:48:51,320
It's not so.
767
00:48:51,420 --> 00:48:52,560
It is so, and I can prove it.
768
00:48:52,920 --> 00:48:53,839
Who is she?
769
00:48:53,840 --> 00:48:55,180
Well, I don't know yet.
770
00:48:56,200 --> 00:48:59,160
Oh, the whole thing's ridiculous. You're
making it up. Yeah, if you could find
771
00:48:59,160 --> 00:49:01,620
this Dr. Pilnikoff in flagrant electo,
would you believe it then?
772
00:49:01,920 --> 00:49:05,060
Don't be silly if that means what it
sounds like I'd have to. Then would you
773
00:49:05,060 --> 00:49:06,060
consider coming back to me?
774
00:49:06,400 --> 00:49:07,400
Maybe I would.
775
00:49:07,560 --> 00:49:09,020
After I wrapped a horse whip around Dr.
776
00:49:09,360 --> 00:49:10,319
Pilnikoff's face.
777
00:49:10,320 --> 00:49:11,320
Ah, good.
778
00:49:11,880 --> 00:49:16,040
Where are you going? I'm going out to
buy a nice big long horse whip.
779
00:49:23,280 --> 00:49:24,280
Always be chicken to me.
780
00:49:25,300 --> 00:49:28,600
If I am not too personal, what is the
nature of your business?
781
00:49:29,040 --> 00:49:33,200
Them dames, they'd cop a hot stove with
no gloves on. Your grammar ain't fit to
782
00:49:33,200 --> 00:49:36,540
eat. Taint them dames, it's those dames.
It's yous dames.
783
00:49:37,980 --> 00:49:42,180
Well, I just sold of them, and I got the
situation well in hand. You can start
784
00:49:42,180 --> 00:49:43,520
your monkey business any time. Good.
785
00:49:43,780 --> 00:49:47,120
I am counting on you, monsieur, and
these charming ladies here.
786
00:49:47,660 --> 00:49:50,680
The grand frame -up has commenced.
Everybody has followed my instructions.
787
00:49:51,040 --> 00:49:53,160
Monsieur Ashcroft have back his wife.
You think so?
788
00:49:54,120 --> 00:49:56,900
Derriere. He never fails.
789
00:50:00,300 --> 00:50:02,020
All set? Yep. Let's go.
790
00:50:02,380 --> 00:50:05,860
Unleash the hound. The hunting season
for Filner Corp is officially open.
791
00:50:12,720 --> 00:50:15,400
Francois, who did... Sibu drives slower,
Sibu play.
792
00:50:15,660 --> 00:50:17,500
If you don't, I'll wrap this phone
around your neck.
793
00:50:18,260 --> 00:50:20,660
Hey, who's doing this show for me or you
fish cakes?
794
00:50:21,840 --> 00:50:24,160
And lay off that Francois stuff, I'm
telling you.
795
00:50:27,360 --> 00:50:29,240
Francois, do drive a little more
carefully, please.
796
00:50:29,640 --> 00:50:30,640
You gorilla.
797
00:50:30,880 --> 00:50:34,420
Hey, one more peep out of you, I'll come
back there and jab me fingers in your
798
00:50:34,420 --> 00:50:35,420
eye.
799
00:50:51,500 --> 00:50:54,180
Wait here for us, Francois. Maybe I
will, maybe I won't.
800
00:51:03,840 --> 00:51:05,480
Une table pour deux, mademoiselle.
801
00:51:05,700 --> 00:51:06,800
Anybody here speak English?
802
00:51:07,080 --> 00:51:09,580
Oui, I speak English myself very well.
803
00:51:10,020 --> 00:51:11,020
Come this way.
804
00:51:11,380 --> 00:51:13,600
There's Pilnikoff now. Looks just like
his picture.
805
00:51:13,860 --> 00:51:14,860
Oh, mister!
806
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Seat us over there, will you please?
807
00:51:18,810 --> 00:51:21,450
With pleasure, mademoiselle. Merci.
808
00:51:40,230 --> 00:51:42,490
Voici la carte du jour, madame. Merci.
809
00:51:43,610 --> 00:51:44,870
Looks like a bill of fat in me.
810
00:51:56,270 --> 00:51:57,530
The doctor's in the bag.
811
00:51:58,050 --> 00:52:00,070
He's bobbing up and down like a ship at
sea.
812
00:52:00,490 --> 00:52:01,530
Quick, shine your teeth.
813
00:52:15,490 --> 00:52:17,350
Uh -oh, I don't like your eyes.
814
00:52:17,690 --> 00:52:18,428
Oh, Dr.
815
00:52:18,430 --> 00:52:19,430
Pilnikoff, why not?
816
00:52:19,670 --> 00:52:21,010
They make my blood boil.
817
00:52:21,270 --> 00:52:24,570
And when my Russian blood is boiling,
I'm not responsible for my actions.
818
00:52:33,800 --> 00:52:36,200
Concord 3159.
819
00:53:00,360 --> 00:53:06,350
Shimoli. Oh, no, my dear. I'm utterly
sincere in what I say. I hope so,
820
00:53:06,570 --> 00:53:08,050
It means an awful lot to me.
821
00:53:08,270 --> 00:53:09,270
You are a prince.
822
00:53:09,910 --> 00:53:11,830
Yes, a Kansas City princess.
823
00:53:13,450 --> 00:53:16,370
Pardon. A telephone call for
Mademoiselle Peggy.
824
00:53:16,650 --> 00:53:17,770
Are you sure it's for me?
825
00:53:18,130 --> 00:53:19,130
Oui.
826
00:53:19,450 --> 00:53:20,450
Pardonnez -moi.
827
00:53:34,210 --> 00:53:36,670
Rosie, lay off that guy or I'll give him
the works.
828
00:53:37,050 --> 00:53:39,630
Francois, attend to your chauffeuring
and stop threatening my friends.
829
00:53:40,210 --> 00:53:41,970
He's just another clay pigeon to me.
830
00:53:42,250 --> 00:53:44,750
You seem to forget there's a guy in this
town that runs a guillotine.
831
00:53:45,170 --> 00:53:46,490
Yeah, I'll give him the works, too.
832
00:53:46,850 --> 00:53:48,110
Or give yourself the works.
833
00:53:52,990 --> 00:53:53,990
Where'd you come from?
834
00:53:54,190 --> 00:53:55,190
Cracking the wall?
835
00:53:56,130 --> 00:53:57,430
Listen, Rosie, what's he use?
836
00:53:57,890 --> 00:53:58,990
He's still got that ring.
837
00:53:59,250 --> 00:54:02,200
No. No, thank you. You'll have to pardon
me. I'm going to give them an arola
838
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
skating lesson.
839
00:54:07,740 --> 00:54:09,120
They got the wrong Miss Sturgis.
840
00:54:09,440 --> 00:54:11,460
Will you take me home, Sasha? I'm awful
tired.
841
00:54:11,820 --> 00:54:15,520
Oh, that's right. She always, always has
her afternoon nap. Oh, I'm sorry. Then
842
00:54:15,520 --> 00:54:16,520
let me see you to recall.
843
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
Thank you.
844
00:54:21,940 --> 00:54:25,900
Let that be a lesson to you.
845
00:54:27,240 --> 00:54:30,620
Wait till Lovins gets a hold of you.
Atta boy, boss, but I think a gat would
846
00:54:30,620 --> 00:54:31,880
better. I can hardly wait.
847
00:54:32,140 --> 00:54:33,160
I can hardly wait.
848
00:54:33,960 --> 00:54:37,880
You have not long to wait. When
Mademoiselle Rosie is phone, we are
849
00:54:37,880 --> 00:54:39,020
the grand frame -up. Good.
850
00:54:39,260 --> 00:54:41,420
I have arranged to bring here Madame
Ashcraft.
851
00:54:41,660 --> 00:54:43,240
She will see Pilnikoff with Rosie.
852
00:54:43,620 --> 00:54:45,460
Then, my good work, it is finished.
853
00:54:46,300 --> 00:54:47,940
Derriere, never fail.
854
00:54:48,160 --> 00:54:50,080
You're great, you're fine. You're better
than Sherlock Holmes.
855
00:54:50,300 --> 00:54:53,080
How can I ever repay you? If you like,
you can pay me now.
856
00:54:53,280 --> 00:54:54,280
All right, suits me.
857
00:54:56,779 --> 00:55:01,220
And the amount is 75 ,000 francs. And it
was worth it.
858
00:55:01,740 --> 00:55:02,820
There you are. Wait a minute, boss.
859
00:55:03,860 --> 00:55:05,060
Don't you think that's a little steep?
860
00:55:05,320 --> 00:55:06,920
It was a very difficult cave.
861
00:55:10,640 --> 00:55:11,640
We'll settle for 50.
862
00:55:12,120 --> 00:55:13,160
That would be satisfactory.
863
00:55:13,680 --> 00:55:15,320
Yeah, I thought you'd think so. There
you are, boss.
864
00:55:15,620 --> 00:55:18,180
You see, Ashcroft, you are a born
better.
865
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
Oh, thank you very much.
866
00:55:20,120 --> 00:55:21,280
Oh, Pilnikoff.
867
00:55:22,180 --> 00:55:23,180
Pilnikoff.
868
00:55:23,360 --> 00:55:24,700
Pilnikoff, you're a bad boy.
869
00:55:30,060 --> 00:55:31,260
Ah, ma petite fleur.
870
00:55:31,720 --> 00:55:34,960
You are as beautiful a rose as your
lovely name.
871
00:55:37,520 --> 00:55:39,340
Pardonnez -moi, Sasha. I'll be right
back.
872
00:55:44,600 --> 00:55:46,480
You must not be impatient, monsieur.
873
00:55:46,760 --> 00:55:47,760
I can't help it.
874
00:55:51,580 --> 00:55:52,580
Hello.
875
00:55:52,980 --> 00:55:53,980
Hello.
876
00:55:54,180 --> 00:55:55,200
Yes, this is Thierry.
877
00:55:57,000 --> 00:55:59,220
Excellent. You stop in a few moments?
878
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Wait, wait.
879
00:56:01,220 --> 00:56:02,320
Everything will be fixed.
880
00:56:03,100 --> 00:56:06,000
The mouse soon come in the trap.
881
00:56:06,260 --> 00:56:08,340
I hate to be in Pilnikov's shoes when he
gets a dose of this.
882
00:56:10,640 --> 00:56:13,740
You've made a new heart today, Sasha.
You've kissed my hand 40 times.
883
00:56:14,120 --> 00:56:15,880
Tomorrow I will kiss it a hundred times.
884
00:56:16,200 --> 00:56:17,300
A thousand times.
885
00:56:17,560 --> 00:56:19,080
If you hit a thousand, I'm going to
sell.
886
00:56:23,690 --> 00:56:25,770
Oh, pardon my dishevel. I was in bed
when Mr. Deere came.
887
00:56:26,050 --> 00:56:28,730
Oh, Junior Deere, you look swell in
pajamas. You should wear them night and
888
00:56:28,870 --> 00:56:32,470
Oh, thank you. I go now to bring Madame
Ashcraft. Come, Monsieur Dynamite.
889
00:56:35,490 --> 00:56:39,030
Remember, follow my order to the letter.
We're ready to go to the top, General.
890
00:56:39,290 --> 00:56:40,510
Yeah. Come.
891
00:56:42,410 --> 00:56:45,230
I hate to leave you alone, boss. Oh, I
have Miss Callaghan here with me.
892
00:56:45,590 --> 00:56:46,590
Yeah, that's what I mean.
893
00:56:49,350 --> 00:56:50,510
Now, you've got the good, don't you?
894
00:56:50,850 --> 00:56:51,950
Everything is complete.
895
00:56:52,510 --> 00:56:53,850
Looks like curtains for the doctor.
896
00:57:03,310 --> 00:57:05,930
Yeah, when you come right down to it,
Junior, there's a lot to be said for
897
00:57:05,930 --> 00:57:06,930
romance after all.
898
00:57:07,190 --> 00:57:08,250
You must tell me about it sometime.
899
00:57:09,670 --> 00:57:11,690
Yes, but not now. There they are. Au
revoir.
900
00:57:16,950 --> 00:57:18,810
I had no idea it was so late.
901
00:57:19,090 --> 00:57:20,710
It's never late when I'm with you.
902
00:57:26,480 --> 00:57:27,820
Bonsoir, Marie. Comment ça va?
903
00:57:28,200 --> 00:57:29,200
Bonsoir. How have you been?
904
00:57:30,040 --> 00:57:31,860
If we can't be alone, I'm unhappy.
905
00:57:32,120 --> 00:57:34,680
So I think I'll go home and be unhappy
by myself.
906
00:57:34,980 --> 00:57:37,660
I hope you understand, mademoiselle. Oh,
sure, sure.
907
00:57:38,220 --> 00:57:39,740
Au revoir, ma petite chou.
908
00:57:40,200 --> 00:57:41,560
Okay. Au plaisir.
909
00:57:41,940 --> 00:57:42,940
So long. So long.
910
00:57:45,300 --> 00:57:47,060
Quick, Mrs. Ashcraft's on the way.
911
00:57:53,140 --> 00:57:54,180
Sasha! Sasha!
912
00:58:15,500 --> 00:58:17,460
Come in quick, Doc. Rosie fainted.
913
00:58:17,860 --> 00:58:21,820
What is with my little girl? Looks like
a nervous breakdown in spades.
914
00:58:22,480 --> 00:58:24,800
My poor little Rosie, you are sick.
915
00:58:25,180 --> 00:58:27,940
Oh, Sasha, you're here at last.
916
00:58:28,200 --> 00:58:30,440
We'll find out soon what's the trouble.
917
00:59:00,900 --> 00:59:02,280
He's here! He's here!
918
00:59:02,560 --> 00:59:03,560
Good, good.
919
00:59:03,800 --> 00:59:05,660
Marie, will you please bring a glass of
water?
920
00:59:10,380 --> 00:59:14,060
She's in the bathroom.
921
00:59:14,860 --> 00:59:16,040
Oh, we have water, dear.
922
01:00:03,470 --> 01:00:04,830
You're at the wrong door, Duryea.
923
01:00:06,110 --> 01:00:11,650
Open that door. Open that door.
924
01:00:14,110 --> 01:00:21,090
It's a mistake, Mrs. Ashcraft.
Pillowcloth's next
925
01:00:21,090 --> 01:00:24,470
door. Open that door. You're at the
wrong door, Duryea.
926
01:01:54,510 --> 01:01:55,630
coffee. He says, the next room there...
927
01:02:24,680 --> 01:02:25,860
Lovins, there must be some mistake.
928
01:02:26,360 --> 01:02:29,560
And to think I gave you five of the best
years of my life. Why, it's an open and
929
01:02:29,560 --> 01:02:32,100
shut case, this woman. And I've got a
hundred witnesses.
930
01:02:32,380 --> 01:02:33,460
You'll hear from my lawyer.
931
01:02:33,840 --> 01:02:36,480
But dear, just a moment. I'm as innocent
as you are.
932
01:02:36,720 --> 01:02:37,800
Yeah, that's what the trouble is.
933
01:02:39,060 --> 01:02:40,060
Lovins.
934
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
Whoa.
935
01:02:42,420 --> 01:02:44,360
What's the matter? That Frenchman's
quite funny.
936
01:02:44,580 --> 01:02:45,379
Thank you.
937
01:02:45,380 --> 01:02:46,380
Oh,
938
01:02:46,520 --> 01:02:47,520
this is terrible.
939
01:02:47,880 --> 01:02:49,520
Oh, oh, Diney.
940
01:02:50,120 --> 01:02:53,240
Oh, poor Diney. That was a swell idea of
yours.
941
01:02:53,500 --> 01:02:56,820
Junior... loses a wife and a million
simoleons, and poor Diney takes the
942
01:02:57,220 --> 01:03:00,260
I'd like to get my manicuring sisters
under that dame's cuticle just once.
943
01:03:00,500 --> 01:03:03,080
I know what I'll do. I'll give her up.
That's what I'll do. I'll give her up.
944
01:03:03,660 --> 01:03:05,040
Aren't you being a little hard on her?
945
01:03:05,500 --> 01:03:08,700
I haven't. She shall suffer as I
suffered. Have you nerve trouble? I
946
01:03:08,700 --> 01:03:11,440
what a nerve looks like. Good. Then I'll
marry you. You want to marry me, don't
947
01:03:11,440 --> 01:03:13,940
you? I always knew Kansas City was no
place for a Callahan.
948
01:03:14,720 --> 01:03:17,940
Where is he? Never mind. You mustn't
play anymore with those bad little
949
01:03:17,940 --> 01:03:21,320
boys. But I'm supposed to be a tough guy
from Kansas City. Yeah, I know, and I'm
950
01:03:21,320 --> 01:03:23,120
taking you back there. But you've got to
turn legitimate.
951
01:03:23,380 --> 01:03:24,940
Oh, I sure will. Are we engaged again?
952
01:03:25,240 --> 01:03:26,240
Where's the ring?
953
01:03:26,520 --> 01:03:28,380
Here. Here's something for you. What's
this?
954
01:03:29,040 --> 01:03:30,680
Duria is 50 ,000 francs.
955
01:03:31,120 --> 01:03:32,560
And my last job.
956
01:03:32,860 --> 01:03:33,860
Yeah, it better be.
957
01:03:34,740 --> 01:03:35,740
Hey, boss.
958
01:03:56,460 --> 01:04:00,940
Today on TCM Summer Under the Stars,
Glenda Farrell is after greenbacks
959
01:04:01,160 --> 01:04:02,160
snowed under.
960
01:04:02,540 --> 01:04:05,640
Then Farrell is on the beat in Fly Away
Baby.
961
01:04:06,100 --> 01:04:09,980
And Glenda walks out on her own wedding
through the adventurous vlog.
962
01:04:13,860 --> 01:04:18,560
On sale now from TCM and Universal, a
dynamite pair of DVD collections.
963
01:04:19,380 --> 01:04:23,660
TCM showcase Barbara Stanwyck presents
one of the big screen's boldest leading
964
01:04:23,660 --> 01:04:28,600
ladies. I don't believe it. TCM Showcase
Claudette Colbert sparkles with style
965
01:04:28,600 --> 01:04:29,499
and wit.
966
01:04:29,500 --> 01:04:33,680
Both sets feature four great movies at
one low price.
967
01:04:33,980 --> 01:04:34,980
Well, thanks.
968
01:04:35,240 --> 01:04:39,760
The TCM Showcase Barbara Stanek and
Claudette Colbert collections, a TCM
969
01:04:39,760 --> 01:04:43,220
exclusive. Order now at shop .tcm .com.
970
01:04:44,000 --> 01:04:46,020
Gregory Peck. Judy Garland. Bill Powell.
971
01:04:46,280 --> 01:04:47,138
Merrill Lloyd.
972
01:04:47,140 --> 01:04:48,098
Harold Glenn.
973
01:04:48,100 --> 01:04:50,000
Ford. It's fantastic.
974
01:04:50,240 --> 01:04:53,040
Best role that I ever had. Loved every
minute of it.
975
01:04:54,600 --> 01:05:00,180
He would go into his office, and the
outer office would have pieces of paper
976
01:05:00,180 --> 01:05:03,820
the walls, from the floor up to the
ceiling, all four walls.
977
01:05:04,600 --> 01:05:11,260
And there was drawn the whole movie. And
when you'd start shooting, the artist
978
01:05:11,260 --> 01:05:15,540
would sit on a high stool next to the
camera with this great big book, and
979
01:05:15,540 --> 01:05:16,540
were all the drawings.
980
01:05:16,760 --> 01:05:21,160
And he would just look into the book to
see what the drawing was, and say, the
981
01:05:21,160 --> 01:05:22,160
camera's over there.
982
01:05:22,840 --> 01:05:25,880
You know, he never looked through the
camera and he always knew what lens they
983
01:05:25,880 --> 01:05:30,380
were using. The crews loved him because
he knew exactly what he wanted.
984
01:05:30,820 --> 01:05:34,020
Everything had been planned, you know,
ahead of time. Everything.
985
01:05:34,460 --> 01:05:39,960
And if you, you know, goofed or did
something wrong and said, oh, God, you
986
01:05:39,960 --> 01:05:44,120
I'm sorry, Hitching. He'd always say,
it's only a movie.
987
01:05:48,170 --> 01:05:52,310
Barley Granger's nerves are on edge when
Jimmy Stewart begins piecing together
988
01:05:52,310 --> 01:05:57,990
the details of his not -so -perfect
crime in Alfred Hitchcock's Rope, Sunday
989
01:05:57,990 --> 01:06:01,110
12 p .m., only on Turner Classic Movies.
990
01:06:13,930 --> 01:06:16,890
You're up for the big show tonight.
991
01:07:11,760 --> 01:07:13,080
Everybody knows about it but you.
992
01:07:13,300 --> 01:07:15,180
I thought you'd get on to yourself,
sucker.
993
01:07:15,400 --> 01:07:17,060
You know, she's nothing but a... Get up!
994
01:07:18,020 --> 01:07:19,240
Get up!
995
01:07:20,440 --> 01:07:24,140
We've just had a call for every
available Lockheed Hudson bomber to be
996
01:07:24,140 --> 01:07:24,919
at once.
997
01:07:24,920 --> 01:07:26,100
So you men are leaving tonight.
998
01:07:26,340 --> 01:07:27,340
No obstacle.
999
01:07:27,620 --> 01:07:29,820
Breakdown weather, enemy action must
stop you.
1000
01:07:30,580 --> 01:07:31,920
You've got to get them through.
1001
01:07:39,220 --> 01:07:42,460
Nobody but a chump would talk to a girl
when he's kissing her. Nobody but a bush
1002
01:07:42,460 --> 01:07:43,460
leaguer would have to.
1003
01:07:44,660 --> 01:07:45,940
I suppose you wouldn't.
1004
01:07:46,300 --> 01:07:47,800
There's no fun in just supposing.
1005
01:07:54,500 --> 01:07:55,500
You want to talk?
1006
01:07:58,240 --> 01:07:59,620
We have a few things to straighten out.
1007
01:07:59,840 --> 01:08:01,320
Now, let's try to stick to one of them,
huh?
1008
01:08:02,040 --> 01:08:03,140
Do I fly that bomber?
1009
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
There's something else.
1010
01:08:04,800 --> 01:08:05,800
Not for me, there isn't.
1011
01:08:06,200 --> 01:08:07,360
There's only one thing that's important.
1012
01:08:07,720 --> 01:08:08,720
That I fly that bomber.
1013
01:08:54,160 --> 01:08:55,160
Hi, I'm Robert Osborne.
1014
01:08:55,240 --> 01:08:59,720
24 hours a day, Turner Classic Movies
gives us all access to the greatest
1015
01:08:59,720 --> 01:09:01,240
from Hollywood and around the world.
1016
01:09:01,540 --> 01:09:05,540
And the best way to keep up with what's
playing on TCM at any given moment is
1017
01:09:05,540 --> 01:09:07,640
with this terrific viewer's guide, Now
Playing.
1018
01:09:07,939 --> 01:09:12,479
To order your subscription, simply visit
our website at tcm .com slash
1019
01:09:12,479 --> 01:09:16,560
nowplaying or call 1 -800 -TCM -1002.
1020
01:09:17,350 --> 01:09:22,970
For just $12 .95, 12 issues of Now
Playing can become your guide to the
1021
01:09:22,970 --> 01:09:25,770
movies of all time from Turner Classic
Movies.
1022
01:09:38,640 --> 01:09:42,060
Brother, I'm going downtown and send a
telegram. My darling, who do you know to
1023
01:09:42,060 --> 01:09:43,060
send a telegram to?
1024
01:09:43,300 --> 01:09:46,620
I know a wonderful person who will come
and shake us all up. Just the one to
1025
01:09:46,620 --> 01:09:50,279
save us. You've gone crazy. What do you
mean save us? All this time there's been
1026
01:09:50,279 --> 01:09:56,960
one right person to save us. Well, I
loved it. I had loved his films and
1027
01:09:56,960 --> 01:10:01,300
I was really looking forward to working
with Hitchcock. But what I remember more
1028
01:10:01,300 --> 01:10:05,820
than anything was going to Universal and
going to Mr. Hitchcock's office.
1029
01:10:06,200 --> 01:10:13,180
And he told me the story of Shadow of a
Doubt. And if you know his films,
1030
01:10:13,200 --> 01:10:15,060
you know that sound is very important.
1031
01:10:15,460 --> 01:10:17,100
Who are you? Charlie.
1032
01:10:17,720 --> 01:10:23,280
And somehow he managed to give me the
sound, whether it was tapping his
1033
01:10:23,280 --> 01:10:28,240
or something on the top, you know, a
bell or a bottle of first sound.
1034
01:10:29,060 --> 01:10:34,100
Whatever it was, he told me that film so
minutely.
1035
01:10:35,190 --> 01:10:40,410
that when I went to see the film, I
thought, I've seen this film before. I
1036
01:10:40,410 --> 01:10:41,410
it in his office.
1037
01:10:42,410 --> 01:10:45,430
You've had something engraved on it
that's different. I haven't, but I will
1038
01:10:45,430 --> 01:10:48,110
you like it. Yes, you have, Uncle
Charlie. It's very faint.
1039
01:10:48,910 --> 01:10:50,870
T .S. from B .M.
1040
01:10:52,210 --> 01:10:55,010
That must be someone's initials.
1041
01:10:55,350 --> 01:10:59,510
It was wonderful to work with him, and
he was such fun often. So was Joe
1042
01:11:00,510 --> 01:11:04,470
Kind of a family in a strange way. You
don't usually think of Hitchcock in a
1043
01:11:04,470 --> 01:11:05,470
family, but it was.
1044
01:11:05,810 --> 01:11:07,670
We're all happy now, Uncle Charlie.
1045
01:11:08,070 --> 01:11:11,450
Look at us. For once, we're all happy at
the same time.
1046
01:11:11,670 --> 01:11:14,150
It was a very happy experience.
1047
01:11:15,150 --> 01:11:16,170
Very, very happy.
1048
01:11:29,320 --> 01:11:31,480
Only on Turner Classic Movies.
1049
01:11:34,200 --> 01:11:39,760
Hi, this is the TCM Classic Movie News
Report for August. Your update on
1050
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
world of entertainment for the classic
movie fan.
1051
01:11:43,920 --> 01:11:45,400
Hot off the presses.
1052
01:11:45,640 --> 01:11:49,740
The seemingly wholesome Shirley Jones is
shockingly candid in her new
1053
01:11:49,740 --> 01:11:54,710
autobiography. The iconic singer and
actress of stage, film, and television
1054
01:11:54,710 --> 01:11:59,150
the record straight with Shirley Jones,
A Memoir. The tell -all book dispels the
1055
01:11:59,150 --> 01:12:02,630
innocent image of the bus -driving mom
from the Partridge family to help reveal
1056
01:12:02,630 --> 01:12:04,590
a new side of the pop culture icon.
1057
01:12:04,870 --> 01:12:08,950
From her early career in smash hit
musicals to her romantic explorations in
1058
01:12:08,950 --> 01:12:13,330
1960s, Jones bears no detail from her
life and career. Why would you want to
1059
01:12:13,330 --> 01:12:14,228
keep it a secret?
1060
01:12:14,230 --> 01:12:18,330
Shirley Jones, A Memoir is available at
shop .tcm .com.
1061
01:12:18,780 --> 01:12:20,780
Available at the TCM Shop.
1062
01:12:21,060 --> 01:12:25,100
She remains Hollywood's embodiment of
beauty. And now, Marilyn Monroe's
1063
01:12:25,100 --> 01:12:29,360
legendary radiance and glamour serves as
the inspiration for the Marilyn Monroe
1064
01:12:29,360 --> 01:12:30,360
Jewelry Collection.
1065
01:12:30,830 --> 01:12:34,950
The one -of -a -kind collection features
two dazzling sets. The glimmering gold
1066
01:12:34,950 --> 01:12:39,810
and pearls of the 1926 collection
commemorates the year of the star's
1067
01:12:39,810 --> 01:12:44,290
dazzle in the fashions of Marilyn's red
carpet debut with the 1951 collection.
1068
01:12:44,630 --> 01:12:48,070
All of the timeless pieces in the
Marilyn Monroe jewelry collection are
1069
01:12:48,070 --> 01:12:50,530
available at shop .tcm .com.
1070
01:12:50,770 --> 01:12:55,030
Launching this month in New York City,
Turner Classic Movies and On Location
1071
01:12:55,030 --> 01:12:59,050
Tours present an insider's view of
classic movie locations with the TCM
1072
01:12:59,050 --> 01:13:03,970
Film Sightseeing. bus tour go on
location to grand central terminal and
1073
01:13:03,970 --> 01:13:07,670
park check out the waldorf astoria hotel
marvel at the great heights of the
1074
01:13:07,670 --> 01:13:11,870
empire state building and visit many
more famous locations immortalized in
1075
01:13:11,870 --> 01:13:16,390
classic films For more information on
the TCM Classic Film Sightseeing Bus
1076
01:13:16,530 --> 01:13:18,530
go to TCM .com slash tours.
1077
01:13:18,790 --> 01:13:20,290
And up for grabs.
1078
01:13:20,790 --> 01:13:24,890
Turner Classic Movies and Fine Art
Auctioneers Bottoms are proud to present
1079
01:13:24,890 --> 01:13:29,510
Dreams Are Made Of? A Century of Movie
Magic at Auction as Curated by TCM.
1080
01:13:29,650 --> 01:13:32,590
Featuring a wide range of items
including top tier collections.
82535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.