All language subtitles for Kansas City Princess VO (William Keighley 1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,260 --> 00:01:11,000 I paid a buck for this time. A buck? 2 00:01:13,840 --> 00:01:14,920 You're going to miss me, baby. 3 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Who, me? 4 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 One more crack like that. 5 00:01:19,020 --> 00:01:20,020 Quincy, I'm in love. 6 00:01:20,420 --> 00:01:21,399 Is that good? 7 00:01:21,400 --> 00:01:23,140 I can't eat. I can't sleep. 8 00:01:23,440 --> 00:01:25,180 I can't even play pool no more. 9 00:01:25,700 --> 00:01:26,700 Quincy, that's love. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,600 Well, ain't there no way you can get out of it? I don't want to get out of it. 11 00:01:29,820 --> 00:01:31,420 Hey, you know what that is? 12 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 It's a ring. No. 13 00:01:34,620 --> 00:01:37,020 Well, it looks like a ring. Well, it is a ring. 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,420 Well, I thought you said... It's an engagement ring. 15 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 I'm going to get engaged. 16 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 And get married. 17 00:01:45,820 --> 00:01:47,060 Well, ain't you going to St. Louis? 18 00:01:48,560 --> 00:01:49,920 What do you think I'm packing for? 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,980 Let's see, I get to St. Louis in the morning. If I could just catch that 20 00:01:52,980 --> 00:01:54,200 afternoon train back to my baby. 21 00:01:54,940 --> 00:01:56,380 Certainly hope I can catch that train. 22 00:01:57,060 --> 00:01:58,820 Why? Is it a good train? 23 00:01:59,060 --> 00:01:59,939 Who cares? 24 00:01:59,940 --> 00:02:01,900 Well, you better meet it anyway. Gets in about four o 'clock. 25 00:02:02,729 --> 00:02:05,930 Shouldn't I hate to leave her around here all alone in all this riffraff in 26 00:02:05,930 --> 00:02:06,930 nobody'll look after? 27 00:02:07,170 --> 00:02:10,590 Hey, Quincy, I got a job for you. I want you to keep your eye on Rosie while I'm 28 00:02:10,590 --> 00:02:12,650 gone. Well, I guess I'm all set. 29 00:02:13,990 --> 00:02:15,150 Hey, what's this? 30 00:02:16,850 --> 00:02:18,730 Oh, can you imagine? I was forgetting all about it. 31 00:02:19,270 --> 00:02:22,030 Only ghost to show you, Quincy. I'm in love. That's a toothbrush. 32 00:02:22,450 --> 00:02:24,870 Oh, that's what it is. Well, I'm off to see my baby. 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 And not bad. 34 00:02:57,400 --> 00:03:00,540 Now, honey, that's 50 cents for a manicure. 35 00:03:00,740 --> 00:03:04,880 And if you change of a dollar... Got change for a dollar? 36 00:03:05,300 --> 00:03:06,900 Don't tell me the gentleman wants change. 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Be right back. 38 00:03:09,600 --> 00:03:10,620 I was only fooling. 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Oh. 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,200 You know, really, Mr. Greenway, you have the nicest hands I've ever worked on. 41 00:03:15,560 --> 00:03:18,800 Thanks to your expert manicuring. Oh, I'll bet you say that to all the girls. 42 00:03:18,820 --> 00:03:20,480 Oh, no, I don't. Oh, yes, you do. 43 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 No, I don't. 44 00:03:21,780 --> 00:03:24,430 Well, I... Anyway, it does your heart good to know that your work's 45 00:03:24,990 --> 00:03:26,550 Professional pride, eh? Sure. 46 00:03:26,930 --> 00:03:29,890 You know, most of the apes come in here, get the idea. We girls are out just for 47 00:03:29,890 --> 00:03:30,509 the dough. 48 00:03:30,510 --> 00:03:31,510 I mean, tips. 49 00:03:32,270 --> 00:03:34,010 This is a most interesting discussion. 50 00:03:34,450 --> 00:03:37,790 Couldn't we continue it tonight, say, at the Placer Gardens? 51 00:03:38,610 --> 00:03:41,050 Well, if the mothballs haven't chewed up my evening gown, it's a date. 52 00:03:41,270 --> 00:03:42,270 Good. 53 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Here's your change. 54 00:03:50,239 --> 00:03:52,260 Now, if you're good, you might keep that. 55 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 I'm always good. 56 00:03:53,720 --> 00:03:56,000 I ain't got a thing to do tonight. Ain't that funny? 57 00:03:56,220 --> 00:03:57,039 It's a scream. 58 00:03:57,040 --> 00:03:58,500 What time will I pick you up tonight? 59 00:03:58,820 --> 00:04:00,900 You don't see romance on that priceless, do you? 60 00:04:01,360 --> 00:04:02,720 I don't read good. 61 00:04:03,080 --> 00:04:05,440 You haven't got time to read, brother. You better run. 62 00:04:11,840 --> 00:04:15,360 Was that guy getting fresh? Don't they all? Why, they're big stiff. Now, forget 63 00:04:15,360 --> 00:04:16,720 it. Come on, let's sit down. 64 00:04:18,600 --> 00:04:21,560 I am... frozen puss. It was all right till you got here. 65 00:04:23,440 --> 00:04:24,840 Always kidding. Ain't that true? 66 00:04:25,760 --> 00:04:26,980 Hey, cut it out. 67 00:04:27,780 --> 00:04:29,340 Supposing some of my pals had seen me. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 Hey, I got bad news for you, baby. 69 00:04:31,620 --> 00:04:33,120 I'm hopping over to St. Louis tonight. 70 00:04:33,560 --> 00:04:35,860 Oh, life's just one tough break after another. 71 00:04:36,200 --> 00:04:38,580 Yeah, but before I go, I got something I want to give you. 72 00:04:38,820 --> 00:04:41,920 Gee, that's sweet. What is it? Well, it's kind of a surprise. 73 00:04:42,620 --> 00:04:45,300 Oh, go on, tell me quick. I got the jitters. Well, listen, I got a couple 74 00:04:45,300 --> 00:04:47,800 before train time. Suppose we hop the buck first, and then I'll give it to 75 00:04:47,840 --> 00:04:48,980 huh? Okay, Diney. 76 00:04:49,220 --> 00:04:50,260 Fine. I'll see you later. 77 00:04:53,680 --> 00:04:54,720 So long, Callahan. 78 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Mug. 79 00:04:58,180 --> 00:04:59,480 I don't got a person. 80 00:05:02,420 --> 00:05:08,560 A girl who works in the laundry as a dream lover all of her own. 81 00:05:09,880 --> 00:05:11,160 What are you being so careful about? 82 00:05:14,890 --> 00:05:18,030 lay off him, will you? I know he's a mug, but he's nice to me. What more can 83 00:05:18,030 --> 00:05:21,850 ask? All right, all right. Take your bank book to a window and say Dynamite's 84 00:05:21,850 --> 00:05:22,609 nice to me. 85 00:05:22,610 --> 00:05:23,870 See if they write anything in it. 86 00:05:24,210 --> 00:05:26,070 Don't brag. You haven't even got a bank book. 87 00:05:26,370 --> 00:05:27,370 Don't let that worry you, nun. 88 00:05:28,050 --> 00:05:29,070 I got Mr. Greenway. 89 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 You mean to get. 90 00:05:31,250 --> 00:05:33,130 With Callahan on the trail, he's got. 91 00:06:03,099 --> 00:06:09,300 You know, I'm afraid that I just about ruined your slipperies. Oh, no. Really, 92 00:06:09,440 --> 00:06:12,840 you're a marvelous dancer, Mr. Greenway. I'll bet you say that to every man. Oh, 93 00:06:12,880 --> 00:06:15,000 I don't. Oh, you do. I do. You do. 94 00:06:16,260 --> 00:06:17,560 Well, thanks. 95 00:06:18,680 --> 00:06:21,620 Why, you haven't tasted your wine yet. 96 00:06:21,880 --> 00:06:24,820 Oh. It's Moyan Shandon 14. 97 00:06:25,300 --> 00:06:27,100 You'll probably recognize it. 98 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Yes, of course. 99 00:06:32,220 --> 00:06:33,460 Mmm, delicious. 100 00:06:34,520 --> 00:06:35,660 Don't you think so? 101 00:06:36,800 --> 00:06:37,799 It's delicious. 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 I'd recognize it anywhere. 103 00:06:39,920 --> 00:06:42,560 I'm getting the table if you've got one or if you ain't. 104 00:06:43,960 --> 00:06:48,160 I'm sorry, sir, but we're filled up. I'm going to dance. That's what I come here 105 00:06:48,160 --> 00:06:50,680 for. But you have no reservation, sir. I don't need none. 106 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Hey, there's Marie. 107 00:06:53,040 --> 00:06:54,019 Hi, Marie. 108 00:06:54,020 --> 00:06:56,000 I have a feeling something's going to happen. 109 00:07:02,950 --> 00:07:03,950 Come on, Rosie. 110 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 I knew it. 111 00:07:12,710 --> 00:07:19,410 There you are, sweetheart. 112 00:07:19,930 --> 00:07:20,930 Hello, Marie. 113 00:07:22,130 --> 00:07:27,110 Well, mark up a touchdown for dynamite. Oh, Mr. Greenway, this is Mr. Carson. 114 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Hiya, pal. 115 00:07:30,220 --> 00:07:31,480 It's okay if we sit here, ain't it? 116 00:07:31,820 --> 00:07:33,540 Sure, sure. Pull up a chair and sit down. 117 00:07:35,460 --> 00:07:36,960 Mmm, new kind of ginger ale, huh? 118 00:07:38,300 --> 00:07:39,660 Gee, it's getting warm in here, ain't it? 119 00:07:41,860 --> 00:07:42,980 You've got a button open. 120 00:07:43,260 --> 00:07:44,960 Huh? Oh, yeah, I'm getting fat. 121 00:07:45,240 --> 00:07:46,420 Well, should we order up the groceries? 122 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 Hey, where? 123 00:07:49,100 --> 00:07:50,140 Louder, he can't hear you. 124 00:07:51,580 --> 00:07:53,680 Give me two miles of spaghetti and a mug of beer. 125 00:07:53,980 --> 00:07:57,300 And the lady? Huh? Oh, yeah. What do you want, babe? Butter toast and coffee. 126 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Yes, ma 'am. 127 00:07:59,060 --> 00:08:00,380 And the best you've got in the kitchen. 128 00:08:02,380 --> 00:08:03,380 Yes, sir. 129 00:08:03,940 --> 00:08:06,320 You've got to know how to treat these waiters. Ain't that right, Benny? 130 00:08:07,080 --> 00:08:09,980 I really cannot qualify as an expert. 131 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 Good night. 132 00:08:13,540 --> 00:08:17,600 Surely you're not leaving, Mr. Greenway. Yes, I must get to May. But if you 133 00:08:17,600 --> 00:08:19,540 allow me, I can explain now. Perfectly all right. 134 00:08:20,190 --> 00:08:23,630 That guy's got the worst manners I've ever seen. You uneducated baboon. 135 00:08:23,890 --> 00:08:25,490 Your manners will go good in a straitjacket. 136 00:08:25,810 --> 00:08:29,390 No wonder Mr. Greenway walked out. He's a high -class gent. And what are you? A 137 00:08:29,390 --> 00:08:30,390 super -colossal monk. 138 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 Talk to you later. 139 00:08:35,230 --> 00:08:36,230 Oh, Mr. Greenway! 140 00:08:36,890 --> 00:08:37,890 Oh, Mr. Greenway! 141 00:08:38,270 --> 00:08:41,190 Did she saw it in me? I didn't do nothing, did I? Forget it. 142 00:08:42,230 --> 00:08:44,510 What was you saying in the barbershop about a big surprise? 143 00:08:44,930 --> 00:08:45,930 Oh, yeah. 144 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 Shut your eyes. 145 00:08:50,270 --> 00:08:51,270 There. 146 00:08:52,110 --> 00:08:54,250 Oh, what a beautiful ring. 147 00:08:54,650 --> 00:08:57,150 Yeah, I bought that one. It shows you what I think about you. 148 00:08:57,350 --> 00:08:59,730 Oh, dynamite. Let me try it on. Sure. 149 00:09:01,750 --> 00:09:03,370 How do you like it? Oh, it's gorgeous. 150 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 Just what I wanted. 151 00:09:04,690 --> 00:09:05,790 Ah, gee. 152 00:09:06,550 --> 00:09:08,290 Certainly feels great getting engaged, huh? 153 00:09:09,090 --> 00:09:10,009 Engaged? Yeah. 154 00:09:10,010 --> 00:09:11,470 It kind of gets you in here, don't it? 155 00:09:12,170 --> 00:09:13,170 Yeah, I guess so. 156 00:09:13,950 --> 00:09:15,190 Hmm, ain't you going to wear it? 157 00:09:17,500 --> 00:09:18,499 Here's the answer. 158 00:09:18,500 --> 00:09:19,540 Oh, gee, swell. 159 00:09:20,080 --> 00:09:21,100 A fourth diamond. 160 00:09:21,960 --> 00:09:23,200 I bet you're pretty proud, huh? 161 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Come on, let's dance. 162 00:09:33,040 --> 00:09:34,380 Gonna miss me while I'm in St. Louis? 163 00:09:34,680 --> 00:09:36,100 Give me a chance to catch up with my knitting. 164 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Oh, so you're a knitter. 165 00:09:38,360 --> 00:09:39,980 Maybe you'll knit me a purple necktie sometime. 166 00:09:40,300 --> 00:09:42,160 Sure, if I had my needles here, I'd run it up right away. 167 00:09:43,940 --> 00:09:45,140 Love is a wonderful thing. 168 00:09:45,880 --> 00:09:48,420 I'm just finding that out. We'd better get back to your spaghetti. 169 00:09:48,740 --> 00:09:50,560 That train leaves at 11 .15, don't it? 170 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Yeah, okay. 171 00:09:57,900 --> 00:10:02,880 St. Louis Express leaving at 11 .15 on track number seven. 172 00:10:06,840 --> 00:10:08,580 Well, hurry up, babe. You'd better be running along. 173 00:10:08,860 --> 00:10:12,280 Goodbye. Take a taxi. Oh, taxis cost money. Here's a fin. Take care of 174 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Goodbye. Hey. 175 00:10:14,330 --> 00:10:19,370 And remember, you're engaged now. No other guys are... So long. 176 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 So long. 177 00:10:24,470 --> 00:10:25,470 Hey! 178 00:10:30,990 --> 00:10:32,530 Hey, not so loud down the mountain. I'm on the lam. 179 00:10:32,830 --> 00:10:35,730 Say, I'm glad I met you. How'd you like to make a little dough with me? Sure, 180 00:10:35,790 --> 00:10:36,629 I'll listen to anything. 181 00:10:36,630 --> 00:10:39,330 This is a legitimate racket. I gotta go over to St. Louis on a job. When you 182 00:10:39,330 --> 00:10:42,010 wait in town, I'll get back. Sure, I'll wait. I'll send you a wire when I meet 183 00:10:42,010 --> 00:10:44,130 you at the station. See, where are you gonna stop? Hotel Royal. 184 00:10:44,550 --> 00:10:45,650 St. Louis Express. 185 00:10:46,090 --> 00:10:47,270 That's my train. All aboard. 186 00:10:48,290 --> 00:10:49,830 Oh, say, Jimmy, what name you use? 187 00:10:50,450 --> 00:10:51,450 Frank Harrington. 188 00:10:51,490 --> 00:10:52,750 Harrington. How do you spell it? 189 00:10:53,210 --> 00:10:55,790 H -A -R -R... I'll make it Smith, will you? 190 00:10:56,290 --> 00:10:57,670 Okay. Frank Smith. 191 00:10:58,470 --> 00:10:59,470 Okay. 192 00:11:07,610 --> 00:11:09,090 Don't shoot till you see the white's little eyes. 193 00:11:10,930 --> 00:11:13,450 Well, I'd like to take a shot at somebody, and I'll give you one guess 194 00:11:13,450 --> 00:11:14,870 is. Oh, forget it. He don't know any better. 195 00:11:15,130 --> 00:11:16,130 Well, neither do you. 196 00:11:16,850 --> 00:11:19,470 Here I land Greenway, a guy that owns three office buildings. 197 00:11:19,890 --> 00:11:21,870 And what do you do? You bring in a low -down mug. 198 00:11:22,570 --> 00:11:23,730 Certainly don't admire your choice. 199 00:11:23,990 --> 00:11:25,210 Who said I had any choice? 200 00:11:25,630 --> 00:11:26,790 Well, ain't you ever going to get on to yourself? 201 00:11:27,150 --> 00:11:28,770 You want to live in a dump like this all your life? 202 00:11:29,450 --> 00:11:30,710 Look at your clothes. Look at them. 203 00:11:31,310 --> 00:11:33,350 You've never had... I've had more than two dresses to your name since I've 204 00:11:33,350 --> 00:11:36,250 you. The best you can do is rub ten cent tips from guys that smoke nickel 205 00:11:36,250 --> 00:11:37,390 cigars. Ain't you got any ambition? 206 00:11:37,610 --> 00:11:41,690 Sure. Maybe I'll marry Dynamite. Over my corpus delecti. Look at the ring he 207 00:11:41,690 --> 00:11:44,830 gave me. Ah, the sooner you forget that guy, the sooner we'll be using ermine 208 00:11:44,830 --> 00:11:47,910 coats for bath mats. You mean to give the ring back? Certainly not. Just have 209 00:11:47,910 --> 00:11:48,910 never give anything back. 210 00:11:49,190 --> 00:11:52,270 He said he was turning legitimate for me. He hasn't got brains enough. He'll 211 00:11:52,270 --> 00:11:55,550 probably hop that ring to pay for the wedding. Now look, you get this and get 212 00:11:55,550 --> 00:11:57,430 straight. A girl's got to have three things nowadays. 213 00:11:57,830 --> 00:11:59,490 Money, jack, and dough. 214 00:12:00,040 --> 00:12:02,820 It's about time you learned it. Will you stop giving me a near -egg? All right. 215 00:12:03,060 --> 00:12:04,220 I'm ready to learn my homework. 216 00:12:04,460 --> 00:12:06,420 Well, that's my nice little Rosie. Now, look. 217 00:12:06,620 --> 00:12:08,000 Here's the way it's done for you. 218 00:12:09,340 --> 00:12:12,420 You've got the nicest hands I ever worked on. Oh, I guess I do. The better 219 00:12:12,420 --> 00:12:15,080 come along. They're the kind that make the girl want to do her best. Oh, pardon 220 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 me. 221 00:12:18,340 --> 00:12:19,239 Stranger in town? 222 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Yeah, I'm busy. 223 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Business must be good. 224 00:12:21,540 --> 00:12:24,040 I hope it's gone a bit. Say, that's a nice ring. You engaged? 225 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Yes. No. 226 00:12:25,740 --> 00:12:28,320 No, I'm breaking it in for a friend. Sure, it's a swell -looking diamond. 227 00:12:28,560 --> 00:12:29,419 So is yours. 228 00:12:29,420 --> 00:12:30,800 Perfect match, aren't they? Yeah. 229 00:12:31,760 --> 00:12:33,120 Say, they look swell together, don't they? 230 00:12:33,740 --> 00:12:35,500 Yes, they fit together like ham and eggs. 231 00:12:35,740 --> 00:12:38,460 Hey, speaking of ham and eggs, why don't I buy you some dinner? Oh, why should 232 00:12:38,460 --> 00:12:39,460 you buy me anything? 233 00:12:39,660 --> 00:12:42,200 Oh, I thought we could hit the high spots together and have some laughs. You 234 00:12:42,200 --> 00:12:44,960 see, not knowing anybody is kind of lonesome. Listen, this is a barbershop, 235 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 a lonely hearts club. 236 00:12:46,480 --> 00:12:47,700 But I'd hate to see you lonesome. 237 00:12:48,460 --> 00:12:49,359 Okay, swell. 238 00:12:49,360 --> 00:12:52,020 Say, why don't I meet you tonight at 7 o 'clock down by the corner drugstore? 239 00:12:52,200 --> 00:12:53,380 That's why drugstores are born. 240 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 See you. 241 00:12:57,290 --> 00:13:00,490 I won't be able to sit down for a week. Ah, forget it. If you play your cards 242 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 right, you're not going to get that pin. 243 00:13:01,870 --> 00:13:04,530 I'll give him both barrels and see what happens. That's the way to talk. 244 00:13:04,770 --> 00:13:07,830 What can dynamite ever give you? Nothing but trouble. On account of him, I can't 245 00:13:07,830 --> 00:13:08,970 even get Greenway on the phone anymore. 246 00:13:09,250 --> 00:13:10,890 Will you quit squawking? I told you I'd try my best. 247 00:13:31,850 --> 00:13:34,550 a lot of fun, though. I didn't know there were so many nightclubs in town. 248 00:13:34,550 --> 00:13:37,370 it's a pleasure, kid. You know, you're a smart girl. I like you. You're a smart 249 00:13:37,370 --> 00:13:38,370 guy, too. 250 00:13:39,530 --> 00:13:40,790 You know, I sure like that pin. 251 00:13:41,670 --> 00:13:42,770 I sure like that ring. 252 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 Let's see how they look together. 253 00:13:46,890 --> 00:13:49,450 Oh, they'd make a lovely dinner ring, don't you think? 254 00:13:49,670 --> 00:13:51,410 Yeah, it seems a shame to separate them. 255 00:14:27,370 --> 00:14:29,010 Hey, ain't those two dames back from lunch yet? 256 00:14:29,270 --> 00:14:30,410 Maybe they won't come back. 257 00:14:30,850 --> 00:14:32,330 Rose, she don't feel so good today. 258 00:14:33,990 --> 00:14:34,990 Oh, dear. 259 00:14:35,210 --> 00:14:37,130 I've looked for that ring in every pawn shop in town. 260 00:14:37,410 --> 00:14:40,650 You expect you to get dealt with, hair oil? A swell spot you got me in. But you 261 00:14:40,650 --> 00:14:42,870 need the wet nurse. If it had been me last night, we'd have had two diamonds 262 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 today instead of a headache. 263 00:14:43,970 --> 00:14:46,530 I took your advice and look what I got me. A tough guy waiting in the 264 00:14:46,530 --> 00:14:47,870 and a tough one coming out from St. Louis. 265 00:14:48,170 --> 00:14:49,170 Thank you so much. 266 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 Jewish barbershop. 267 00:14:52,470 --> 00:14:53,470 Who, Mr. Carson? 268 00:14:54,290 --> 00:14:55,290 She's out to lunch. 269 00:14:56,050 --> 00:14:57,050 Oh, just a minute. 270 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Fifteen minutes left. 271 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Oh, Rosie. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,120 Mr. Carr, that's another wire. 273 00:15:02,380 --> 00:15:07,120 Come on. Now, I'll wait here. Maybe I'll run into Greenway. Don't you take a run 274 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 -up out on me. No. 275 00:15:14,400 --> 00:15:16,040 Hello. Is that you? 276 00:15:16,340 --> 00:15:18,440 That ain't nobody but your ever -loving dynamite. 277 00:15:18,720 --> 00:15:20,200 Well, Coach, how's the old sparkler? 278 00:15:20,460 --> 00:15:21,460 The ring? 279 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 Oh, it's fine. 280 00:15:22,680 --> 00:15:23,880 It's right here on my finger. 281 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 What's that? 282 00:15:25,560 --> 00:15:27,740 Hello? I said the ring's fine. It's right here on my finger. 283 00:15:27,960 --> 00:15:29,620 Oh, you sound like you look sad. 284 00:15:30,180 --> 00:15:32,820 Well, here's something to cheer you up. I'll be home in a couple hours. 285 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 In two hours? 286 00:15:35,320 --> 00:15:36,600 Sure, I'm glad. I'm hysterical. 287 00:15:36,900 --> 00:15:39,480 Yeah, the train stopped for a couple of minutes, so I hopped off to call you. 288 00:15:39,800 --> 00:15:41,240 I get in at 4 .28. 289 00:15:41,580 --> 00:15:44,940 4 .28, huh? Yeah, you better come down about 4 o 'clock and wait for me. 290 00:15:45,920 --> 00:15:49,020 And listen, did you start to knit that purple necktie? 291 00:15:49,480 --> 00:15:50,920 Sure, it's practically around your neck. 292 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 Yeah, I'll be there. 293 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 Bye -bye. 294 00:16:03,439 --> 00:16:05,980 The worst has happened. Trial excitement. We're in trouble. 295 00:16:06,200 --> 00:16:09,340 Dynamite's coming back. He'll be in at 4 .30. Well, what are we going to do? Do? 296 00:16:09,700 --> 00:16:10,920 That's what you're supposed to tell me. 297 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Oh. 298 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 Right face. 299 00:16:13,700 --> 00:16:14,760 Forward march. 300 00:16:15,240 --> 00:16:17,200 Well, here comes the army. Someone must have declared war. 301 00:16:25,130 --> 00:16:26,130 Thank you. 302 00:17:19,660 --> 00:17:23,640 We are attending a convention to exchange ideas with our sister 303 00:17:24,260 --> 00:17:28,540 If you have any suggestions to submit to the convention, please write them down 304 00:17:28,540 --> 00:17:35,460 on a piece of paper and drop them in the little 305 00:17:35,460 --> 00:17:37,120 box which we have placed in each car. 306 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 The little box will be marked with suggestions. 307 00:17:39,740 --> 00:17:40,900 If we don't leave soon, we're sunk. 308 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 What time does the train pull out? 309 00:17:43,140 --> 00:17:45,480 About the same time it left last year, thank you. You're welcome. 310 00:17:47,240 --> 00:17:48,720 You might get there at 4 .28. Look at that clock. 311 00:18:04,000 --> 00:18:05,100 You girls going somewhere? 312 00:18:05,940 --> 00:18:07,800 Oh, Father, it was so nice of you to see us off. 313 00:18:08,220 --> 00:18:12,360 Please, sir, we notified you parents you were not to come to the station. 314 00:18:47,020 --> 00:18:49,800 Hello, Donovan. Who are you looking for? Oh, it's me. Why, my gal was supposed 315 00:18:49,800 --> 00:18:52,260 to meet me, but I guess she couldn't make it. Don't let her worry you. The 316 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 town's full of them. 317 00:18:53,360 --> 00:18:54,780 You sound like you've been doing all right. 318 00:18:55,420 --> 00:18:56,560 I always do all right. 319 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 Hey, take a look at that. 320 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Where'd you get that? 321 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Tim gave it to me. 322 00:19:01,260 --> 00:19:03,860 Was she a good -looking blonde, Tim? Named Rosie for light hair? 323 00:19:04,120 --> 00:19:05,410 Yeah. What? 324 00:19:05,710 --> 00:19:07,470 I'll pulverize that tomato. 325 00:19:08,050 --> 00:19:11,210 Dynamite. Rosie and her pal have put on little girls' dresses and they're going 326 00:19:11,210 --> 00:19:12,610 for New York. What are you talking about? 327 00:19:12,810 --> 00:19:15,790 The manager of the train is hauling New York. Have you been sniffing out nose 328 00:19:15,790 --> 00:19:19,450 candy again? Boss, they're over there. It's a special train for days with 329 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 girls' dresses on. 330 00:19:57,960 --> 00:20:02,400 I don't catch on. I don't catch on. I'll get her if she goes to Constantinople. 331 00:20:02,600 --> 00:20:04,660 That dirty double -crossing no -good Rosie. 332 00:20:05,020 --> 00:20:06,080 Am I burning up? 333 00:20:06,380 --> 00:20:09,800 I'm going to hop a plane and beat them dames from New York. And Quincy, thanks 334 00:20:09,800 --> 00:20:10,980 for keeping your eye on Rosie. 335 00:20:28,300 --> 00:20:30,560 across the street, Portland and downtown New York. 336 00:20:33,240 --> 00:20:35,580 I guess we better take off the long gray beard. 337 00:20:35,780 --> 00:20:37,800 The sooner the better. This dress is making me itch. 338 00:21:36,620 --> 00:21:38,720 How about it, Jim? Yes, indeedy. 339 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 Yeah, does that change me more? 340 00:21:41,520 --> 00:21:45,360 Follow that car! 341 00:21:49,080 --> 00:21:50,500 You boys going on a trip? 342 00:21:50,780 --> 00:21:53,040 Yes, sir. Our first trip to Paris. 343 00:21:53,960 --> 00:21:57,900 Introductions were seen to be in order. This is my friend, Alderman Jim Cameron 344 00:21:57,900 --> 00:22:04,460 of Zanesville. And my partner in crime, Alderman Sam Warren. And I'm Rosie 345 00:22:04,460 --> 00:22:06,100 Sturgess, and she's Marie Callaghan. 346 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Yes, sir. 347 00:22:13,650 --> 00:22:14,950 Very fragrant. 348 00:22:15,350 --> 00:22:16,370 Smell that, girlie. 349 00:22:43,180 --> 00:22:45,500 Not this one, son. Our farewell party's in here. 350 00:22:46,840 --> 00:22:50,080 Will you go and join us in the Bonvoy's Live Visions? No, thanks. 351 00:22:50,660 --> 00:22:54,480 But we'll have a quick drink with you. 352 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Come on, Zane. 353 00:23:02,440 --> 00:23:05,080 185. I'm broke, pal. Here's my watch. That'll make us even. 354 00:23:14,700 --> 00:23:17,220 Just a minute. You pass, please. What? You pass, please. 355 00:23:18,300 --> 00:23:18,700 Be 356 00:23:18,700 --> 00:23:37,020 patient, 357 00:23:37,120 --> 00:23:39,160 girls, for patience is a beautiful virtue. 358 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 This little pig went to Europe. 359 00:23:42,680 --> 00:23:47,200 This little piggy stayed at home. This little piggy wig had some roast beef, 360 00:23:47,200 --> 00:23:49,080 this little piggy wig had none. 361 00:23:50,340 --> 00:23:51,820 What's the matter? You got lumbago? 362 00:23:52,100 --> 00:23:56,720 No, sirree. I am here the golden tears of Bacchus. You're just an old 363 00:23:56,720 --> 00:24:00,820 American. You bet your life they came in handy during Prohibition, and I say, 364 00:24:00,860 --> 00:24:02,740 girls, never discard an old friend. 365 00:24:21,680 --> 00:24:23,940 the home of stockyards and beautiful gals. 366 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 First, tell her the songs you know them. 367 00:24:26,340 --> 00:24:28,420 Sammy and Rosie were sweethearts. 368 00:24:29,060 --> 00:24:30,060 Quit it! 369 00:24:30,600 --> 00:24:31,720 What do you think you're wrestling with? 370 00:24:32,020 --> 00:24:35,500 I was only trying to be sociable. Oh, of course you were. Come on now, Rosie. 371 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 Now, don't get sore. 372 00:24:37,300 --> 00:24:40,040 Sore? If he was a Russian, he'd settle a five -year plan in ten minutes. 373 00:24:40,240 --> 00:24:42,780 Let's get out of here. I didn't mean it. Come on, Maria. 374 00:24:43,040 --> 00:24:46,140 I'll take these zanies from Zanesville. Well, there goes the party. Sorry, boys. 375 00:24:46,320 --> 00:24:48,660 I offer you ten thousand apologies. Now, there's a man that can really 376 00:24:48,660 --> 00:24:50,260 apologize. Bum voyage. 377 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Come on. 378 00:24:53,360 --> 00:24:55,860 What do you want to walk out on him for? I don't like... that guy pawned me. 379 00:24:56,080 --> 00:24:58,820 Maybe he's only trying to get your weight. They get on my nerves. When 380 00:24:58,820 --> 00:25:00,820 broke, you're not supposed to have nerves. Gee, this is some canoe. 381 00:25:01,260 --> 00:25:03,900 I'd be awful sore if I had to go to Paris on it. You're not the Paris type. 382 00:25:03,960 --> 00:25:06,580 You're strictly Kansas City. I don't see any yachts waiting to take you across. 383 00:25:06,820 --> 00:25:08,800 Oh, well, if you'd listen to me, instead of being so darn pig -headed, nothing 384 00:25:08,800 --> 00:25:11,200 would be too good for us. I'd listen to you in Kansas City and look what it got 385 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 me. Free trip to New York as an outdoor girl of America. You'd be sensible if 386 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 I'd be a member of the Foreign Legion. 387 00:25:15,760 --> 00:25:18,710 See me? And get those two zanies to take us on a free trip to Europe. I'll take 388 00:25:18,710 --> 00:25:21,710 spinach. Well, I suppose you know dynamites waiting at the gangplank with 389 00:25:21,710 --> 00:25:24,350 heavy artillery. Oh, gosh, I forgot. Now, will you listen to reason? I guess 390 00:25:24,350 --> 00:25:26,810 I'll have to. All right, let's see if you know your lesson. A girl needs three 391 00:25:26,810 --> 00:25:29,330 things nowadays. What's the first? Jack. Second? Money. Third? 392 00:25:29,530 --> 00:25:31,130 Dough. Now we understand each other. 393 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 Hello! 394 00:25:38,430 --> 00:25:39,430 Going somewhere? 395 00:25:39,990 --> 00:25:40,990 Hey! 396 00:26:09,419 --> 00:26:11,480 Well, if it isn't little Rosie. 397 00:26:11,820 --> 00:26:12,659 Did you miss us? 398 00:26:12,660 --> 00:26:14,220 You can bet your bottom dollar we did. 399 00:26:14,440 --> 00:26:17,400 Oh, you naughty boy, she didn't even try to run after us. It's mighty good to 400 00:26:17,400 --> 00:26:18,740 see you, Rosie. Put her there. 401 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Thank you. 402 00:26:29,010 --> 00:26:30,490 Oh, you think that's funny, do you? 403 00:26:31,350 --> 00:26:32,350 Yes, and so do you. 404 00:26:33,310 --> 00:26:34,310 Yes, so do I. 405 00:26:58,670 --> 00:26:59,690 Oh, yeah. 406 00:26:59,990 --> 00:27:01,370 What are you doing here? 407 00:27:01,770 --> 00:27:04,110 Oh, I'm just delivering some flowers. 408 00:27:04,330 --> 00:27:06,630 Well, you better get along. The ship is about to sail. 409 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 Yeah? 410 00:27:08,550 --> 00:27:09,550 All right. 411 00:27:15,390 --> 00:27:16,390 Now, 412 00:27:17,890 --> 00:27:21,710 gals, if you'll kindly give me your attention for just a few moments, I take 413 00:27:21,710 --> 00:27:26,450 great pleasure in presenting to you Madam Palooka, who knows all... 414 00:27:31,790 --> 00:27:33,810 my hand closely. The pride of Zanesville. 415 00:27:34,010 --> 00:27:35,010 A egg. 416 00:27:35,450 --> 00:27:36,490 Look, look. 417 00:27:40,770 --> 00:27:44,270 There it is. Watch it closely. 418 00:27:44,530 --> 00:27:48,130 It's an egg. When it comes birth, the chicken or the egg. I'll show you. Watch 419 00:27:48,130 --> 00:27:49,130 it closely. 420 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Big. 421 00:27:51,250 --> 00:27:52,830 Over here. One, two, three, four. 422 00:28:41,680 --> 00:28:43,860 What's the matter? Oh, I forgot we haven't any clothes. 423 00:28:44,120 --> 00:28:45,340 You can buy them on the ship. 424 00:28:45,700 --> 00:28:47,740 Hooray! Let's go to Paris. 425 00:28:48,300 --> 00:28:49,480 Hooray, hooray, hooray. 426 00:28:49,700 --> 00:28:53,700 That costs for another drink. Hey, out with the old hot water bottles. 427 00:28:54,060 --> 00:28:56,200 Now, girls, I'm going to show you another little trick. 428 00:28:56,440 --> 00:28:58,400 Watch me get rid of these dead soldiers. 429 00:28:59,560 --> 00:29:00,820 You better think of something quick. 430 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Yes, we'll say again. 431 00:29:45,390 --> 00:29:47,370 The ship has cost these little ladies $600. 432 00:29:47,930 --> 00:29:48,930 How can we buy tickets? 433 00:29:49,310 --> 00:29:50,550 They'll pose off the boat. 434 00:29:51,770 --> 00:29:53,970 Now, don't you worry about that. 435 00:29:54,250 --> 00:29:58,370 I insist on giving you the money. Oh, I couldn't do that. What would Uncle 436 00:29:58,370 --> 00:29:59,169 Junior say? 437 00:29:59,170 --> 00:30:01,310 He told me never to take money from strangers. 438 00:30:01,890 --> 00:30:03,670 But this is just a loan. 439 00:30:04,110 --> 00:30:05,310 Everything's going to be all right. 440 00:30:05,610 --> 00:30:06,790 It's all our fault. 441 00:30:07,050 --> 00:30:11,090 I'm sure that Alderman Cameron is eager and willing to advance you this money. 442 00:30:16,270 --> 00:30:20,010 your pretty eyes. We'll attend to that. You go down and buy whatever you want 443 00:30:20,010 --> 00:30:22,170 and charge it to Alderman Cameron. 444 00:30:22,490 --> 00:30:23,870 What will Uncle Julius say? 445 00:30:24,150 --> 00:30:25,830 I'll tell you what we'll do. We'll toss a coin. 446 00:30:26,650 --> 00:30:28,230 Heads we don't, tails you do. 447 00:30:29,270 --> 00:30:30,530 You do. 448 00:30:30,890 --> 00:30:34,750 Now don't forget we'll expect you to pay Jim back before you get to Paris. 449 00:30:35,190 --> 00:30:36,850 Don't give it a thought, girls. 450 00:30:37,070 --> 00:30:40,510 Don't give it a thought. We won't. Anything we've got is yours. 451 00:30:51,719 --> 00:30:53,560 600 bucks and they leave us flat? 452 00:30:55,620 --> 00:30:57,160 Join in the wonderful camera. 453 00:30:59,060 --> 00:31:02,700 What are you doing on this deck, Jacques? 454 00:31:03,120 --> 00:31:05,380 I have been sweetly, Monsieur Junior Ashcraft. 455 00:31:05,660 --> 00:31:06,660 Very nice man. 456 00:31:06,960 --> 00:31:09,600 He's worth 20, 50, 60 million dollars. 457 00:31:09,900 --> 00:31:12,200 What a man can do with so much money. You ask me? 458 00:32:00,430 --> 00:32:01,430 Thank you. 459 00:32:43,270 --> 00:32:47,070 Why, I could knock you off and throw your body in the lake and nobody would 460 00:32:47,070 --> 00:32:48,550 see you again with the fishes, ain't that right? 461 00:32:48,910 --> 00:32:49,910 Yes, of course. 462 00:32:50,490 --> 00:32:51,970 Now listen, Mr. Ashcan. 463 00:32:52,210 --> 00:32:53,870 Not Ashcan, Ashcraft. 464 00:32:54,450 --> 00:32:55,450 Now listen, you. 465 00:32:55,750 --> 00:32:58,810 I'm just trying to show you what a cinch you'd be for a snatch or a stick -up. 466 00:32:59,010 --> 00:33:03,070 Why, a guy like you, a millionaire running around cities like Europe and 467 00:33:03,290 --> 00:33:05,410 you'll likely get knocked off any minute, ain't that right? 468 00:33:06,090 --> 00:33:07,090 Yes. 469 00:33:07,450 --> 00:33:09,550 What you need is a bodyguard. 470 00:33:10,170 --> 00:33:11,830 Now I'm going to do you a big favor. 471 00:33:12,480 --> 00:33:13,780 I'm going to take the job. 472 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 What do you say? 473 00:33:15,200 --> 00:33:18,080 Well, this is very embarrassing, and I never even met you. 474 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 Come on, come on. How's about it? 475 00:33:20,620 --> 00:33:22,780 Well, I guess it's a pretty good idea. 476 00:33:23,540 --> 00:33:24,540 Okay, boss. 477 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 There you are. 478 00:33:27,480 --> 00:33:30,060 My name's Dynamite. Oh, Ashcraft Jr. 479 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Glad to know you, boss. 480 00:33:32,200 --> 00:33:33,300 Yeah, how do you feel? 481 00:33:33,820 --> 00:33:34,719 I'm tired. 482 00:33:34,720 --> 00:33:37,620 I ain't slept in three days. Well, don't you think it'd be a good idea if you'd 483 00:33:37,620 --> 00:33:38,259 go to bed? 484 00:33:38,260 --> 00:33:39,260 Yeah, where is the flop? 485 00:33:39,400 --> 00:33:41,360 The what? The flop, the bed. Where is it? 486 00:33:42,280 --> 00:33:44,880 The bed. The bed. It's right over in there. Right over there. There's an 487 00:33:44,880 --> 00:33:47,880 pair of pajamas. You just put them on. I don't need them. I sleep raw. 488 00:33:48,160 --> 00:33:49,960 Oh, you do. Here, hold that. Oh, thank you. 489 00:33:54,200 --> 00:33:55,880 What's the matter with you? Don't you know it's loaded? 490 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Oh, I beg your pardon. 491 00:34:00,900 --> 00:34:02,100 Very becoming to you. 492 00:34:02,440 --> 00:34:04,720 Very cheap, madame. Well, you can send all the others. 493 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 Charge them to Alderman James Cameron. Room 39. 494 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Oui, madame. 495 00:34:17,320 --> 00:34:19,520 Thank you, boss. Yes, that's why I'm taking this trip. 496 00:34:20,739 --> 00:34:21,739 Small -looking tomato. 497 00:34:22,040 --> 00:34:23,520 Yeah. She was an actress. 498 00:34:23,800 --> 00:34:25,179 Spends most of her time in Paris. 499 00:34:25,860 --> 00:34:29,159 That's the trouble with you millionaires. Now, if I was married, I'd 500 00:34:29,159 --> 00:34:32,300 man. There's nothing like being a family man, especially if you're married. 501 00:34:32,780 --> 00:34:33,900 I heartily agree with you. 502 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 Hey, look. 503 00:34:36,000 --> 00:34:37,380 What do you think of that hunk of woman? 504 00:34:38,159 --> 00:34:39,760 Hmm. Your fiancée? 505 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 I should say not. 506 00:34:42,380 --> 00:34:43,380 We're in days. 507 00:34:43,880 --> 00:34:46,699 That is, I was engaged to her one night, three nights ago in Kansas City. 508 00:34:47,639 --> 00:34:49,600 One touch of nature makes the whole world care. 509 00:34:50,139 --> 00:34:52,719 One touch... Say, that's all right. 510 00:34:52,940 --> 00:34:54,380 Do you mind writing that down for me sometime? 511 00:34:54,659 --> 00:34:56,120 Oh, no trouble at all, no trouble at all. 512 00:34:58,380 --> 00:35:01,920 You and me were in the same boat, boss. My dame blew out a KC and I've been 513 00:35:01,920 --> 00:35:02,920 chasing her ever since. 514 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 It isn't one thing, it's another. 515 00:35:04,280 --> 00:35:06,180 Now, here, my lover suffers from nerve trouble. 516 00:35:06,460 --> 00:35:07,840 Yeah, so does my Rosie. 517 00:35:08,760 --> 00:35:12,060 There's a certain Dr. Sasha Pilnikoff in Paris. He's been treating her for five 518 00:35:12,060 --> 00:35:15,120 years. She's all right when she's with him, but as soon as she comes back to 519 00:35:15,220 --> 00:35:16,580 nervous again. 520 00:35:18,680 --> 00:35:21,720 I don't want to be personal, boss, but are you sure it's no trouble? 521 00:35:22,380 --> 00:35:24,520 I'll make a clean breast of it. That's what worries me. 522 00:35:25,100 --> 00:35:27,660 She and that Russian doctor are always together in Paris. You can't tell what 523 00:35:27,660 --> 00:35:28,618 might happen. 524 00:35:28,620 --> 00:35:32,540 Listen, Junior, I know I muscled in on you, but now I like you, see? And if 525 00:35:32,540 --> 00:35:34,760 dame is cheating on you... No, no, no, no, I love her. 526 00:35:35,140 --> 00:35:36,740 Besides, I can't stand the sight of blood. 527 00:35:38,280 --> 00:35:39,218 If this Dr. 528 00:35:39,220 --> 00:35:40,260 Pilnikoff is lured by love... 529 00:35:41,069 --> 00:35:44,350 I'll go to her. I'll throw myself at her feet. I'll implore her. I'll beg her to 530 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 come back to me. 531 00:35:45,470 --> 00:35:48,030 Oh, love them as if I only knew, if I only knew. 532 00:35:49,110 --> 00:35:50,410 I'll do it. I'll do it. 533 00:35:52,250 --> 00:35:54,370 I know it's undignified, but I'm engaged by cable. 534 00:36:10,280 --> 00:36:12,680 Radiogram for Monsieur Durie. Ah, merci bien. 535 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 Hello? 536 00:36:31,320 --> 00:36:33,640 Madame Ashcroft, is Dr. 537 00:36:33,900 --> 00:36:35,500 Sasha Pilnikoff with you? 538 00:36:35,780 --> 00:36:36,880 It's for you, darling. 539 00:36:38,540 --> 00:36:40,000 Hello? Hello, Sasha. 540 00:36:40,460 --> 00:36:41,560 This is Marcel. 541 00:36:42,420 --> 00:36:44,980 Would you like to hear something very funny? 542 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Let me read you a radiogram I just received. 543 00:36:50,180 --> 00:36:52,300 Marcel Duryea, Paris. 544 00:36:53,580 --> 00:36:57,940 Please investigate my wife's activities in connection with Dr. 545 00:36:58,300 --> 00:36:59,680 Sasha Pilnikov. 546 00:37:00,600 --> 00:37:04,160 Have report ready when I arrive in Paris Saturday. 547 00:37:04,780 --> 00:37:07,120 We'll be at Hotel Philippe. 548 00:37:07,899 --> 00:37:10,180 I must know everything. 549 00:37:12,300 --> 00:37:14,960 Au revoir. 550 00:37:21,360 --> 00:37:26,600 You know, this is the first time I've ever had a traveling companion. I like 551 00:37:27,580 --> 00:37:30,940 I'm a pair of the last when you get to know me. Here, I'll do that for you. 552 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Thank you. 553 00:37:34,700 --> 00:37:38,200 I'm telling you, boss, the only cure for dang trouble is another dang. Picks you 554 00:37:38,200 --> 00:37:38,779 right up. 555 00:37:38,780 --> 00:37:41,140 I know, but love him as my wife or we'll be in injustice. 556 00:37:41,420 --> 00:37:44,580 Oh, I only mean for laughs. It'll do us a world of good. I don't think it's very 557 00:37:44,580 --> 00:37:47,480 ethical. Oh, come on, Junior. Let's let ourselves go. 558 00:37:47,840 --> 00:37:51,600 Well, you may be right, you may be wrong, but how, how? Well, I got a 559 00:37:51,600 --> 00:37:52,419 on the boat, ain't I? 560 00:37:52,420 --> 00:37:54,860 Yeah, but what's that to do with it? Well, then it's a cinch. Call them up 561 00:37:54,860 --> 00:37:56,180 tell them we want a couple of manicures. 562 00:37:56,460 --> 00:37:58,320 Oh, that's always done, huh? Sure. 563 00:37:58,620 --> 00:37:59,439 Then we can try. 564 00:37:59,440 --> 00:38:00,820 Well, that's the point, Junior. 565 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 Come on, here we go. 566 00:38:02,780 --> 00:38:03,820 Let's get called up, huh? 567 00:38:05,569 --> 00:38:07,250 How's that? That's fine, thank you. 568 00:38:13,190 --> 00:38:14,550 Well, let me have the barbershop. 569 00:38:14,990 --> 00:38:16,590 And I'll order some refreshments, too. 570 00:38:17,870 --> 00:38:23,290 For barbershop, a dear manicure to Sweet A, Monsieur Ashcroft. Merci beaucoup. 571 00:38:27,290 --> 00:38:30,510 You have the most beautiful hands I ever make manicure for. 572 00:38:31,210 --> 00:38:33,750 The words are a little different, but the meaning's just the same in any 573 00:38:33,750 --> 00:38:36,060 language. And I thought that was original with me. 574 00:38:36,540 --> 00:38:40,040 Quite a racket, this manicuring. One must encounter many interesting people. 575 00:38:40,400 --> 00:38:42,960 Yes. One never knows how the other half lives. 576 00:38:43,420 --> 00:38:47,520 I must finish quick. We are going next to Monsieur Junior Ashcroft. He's a very 577 00:38:47,520 --> 00:38:48,459 wealthy American. 578 00:38:48,460 --> 00:38:52,400 He's, um, how do you say that? Grand big shot. Keep many dollars. 579 00:38:52,780 --> 00:38:56,540 Is Junior Ashcroft on this boat? Oui, madame. He orders it to manicure. 580 00:38:57,420 --> 00:39:01,100 Why, isn't that funny? You know, he's a very dear friend of ours. 581 00:39:01,340 --> 00:39:02,380 You remember Junior? 582 00:39:02,960 --> 00:39:04,880 Junior? Yes. Yes, Junior. 583 00:39:05,220 --> 00:39:09,060 We met him at Monte Carlo during the skiing last summer. 584 00:39:09,560 --> 00:39:11,320 Oh, yes. Yes, of course. I remember. 585 00:39:11,980 --> 00:39:13,560 Did you not ski at Monte Carlo? 586 00:39:13,920 --> 00:39:16,200 It never snowed. Don't be so technical. 587 00:39:16,520 --> 00:39:18,260 Say, we'd like to play a little joke on Junior. 588 00:39:18,560 --> 00:39:20,420 Let's surprise him and dress up his manicurist. 589 00:39:20,740 --> 00:39:23,200 Let's. Say, how would you like to earn some money? 590 00:39:23,520 --> 00:39:26,300 Oh, we'd like to. How much money do you pay? Ten dollars. 591 00:39:27,700 --> 00:39:33,360 You pay twenty. 592 00:39:33,840 --> 00:39:37,340 And we do it. All right, all right, take off your clothes. What does this junior 593 00:39:37,340 --> 00:39:38,138 ass crap do? 594 00:39:38,140 --> 00:39:39,140 He doesn't do, he's gone. 595 00:39:43,080 --> 00:39:46,640 Oh, la, la, la, la, la. We are the advanced manicurists. Should we enter 596 00:39:46,640 --> 00:39:47,900 enter who, mademoiselle? Enter you. 597 00:39:48,560 --> 00:39:49,560 Thank you, monsieur. 598 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 Ah, 599 00:39:52,800 --> 00:39:53,840 me, a friend. 600 00:39:54,340 --> 00:39:59,160 We want, uh, uh, you know, get a manicure. 601 00:39:59,700 --> 00:40:00,720 That would be the pleasure. 602 00:40:00,980 --> 00:40:01,658 Oui, vous? 603 00:40:01,660 --> 00:40:02,900 Oui, oui, oui, oui, oui, oh, dear. 604 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 Oh, 605 00:40:10,010 --> 00:40:12,390 don't be frightened. He scares people at first, but if you could use the 606 00:40:12,390 --> 00:40:13,650 dynamite, you'll like him very much. 607 00:40:13,870 --> 00:40:15,910 Poirot, mister, no understand English. 608 00:40:16,190 --> 00:40:17,470 What? The girls are French. 609 00:40:17,950 --> 00:40:18,808 French? Yes. 610 00:40:18,810 --> 00:40:20,890 What's the French word for frightened? Let me see. 611 00:40:21,570 --> 00:40:26,190 Peur, non -peur, non -peur, non -peur. Oh, meet my friend, monsieur dynamite. 612 00:40:27,010 --> 00:40:28,450 Dynamite? Oh, oui, oui. 613 00:40:28,670 --> 00:40:29,890 Yeah, dynamite, oui, oui. 614 00:40:30,110 --> 00:40:31,530 Girls are cute, aren't they? Which one do you like? 615 00:40:32,330 --> 00:40:35,970 I think I like this one over here. Vous for me and vous for him. 616 00:40:36,170 --> 00:40:37,170 Huh? Him? 617 00:40:37,230 --> 00:40:38,230 Yeah, him. 618 00:40:38,610 --> 00:40:40,350 Certainly. Relax, eh, vous. 619 00:40:40,570 --> 00:40:41,890 Jeu come back. Too sweet. 620 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 Oui, oui. 621 00:40:43,230 --> 00:40:44,350 Shall we commence, eh? 622 00:40:48,710 --> 00:40:51,470 Francie, huh? Why are you low down, Chisley? You're living on a rain check. 623 00:40:51,470 --> 00:40:54,110 are you doing on this boat? That's my affair. One word from you and I'll tell 624 00:40:54,110 --> 00:40:57,370 Ashcraft about Duffy. Go on, tell him. See what he'll get you. I miss Duffy, 625 00:40:57,410 --> 00:41:00,630 see? I had you on my mind. You keep your trap shut and I'll put a ghostman over 626 00:41:00,630 --> 00:41:01,670 mine. Oh, listen, Rosie. 627 00:41:02,870 --> 00:41:03,870 Oh, 628 00:41:04,770 --> 00:41:06,430 you like it, dynamite? Amen, amen? 629 00:41:06,870 --> 00:41:09,370 Oui, oui, oui, oui, dynamite. I knew you would. 630 00:41:10,790 --> 00:41:14,270 Ah, you've got the most beautiful hands I've ever made manicure with. 631 00:41:14,750 --> 00:41:16,430 Yeah, they just fit around your neck. 632 00:41:21,160 --> 00:41:22,720 A good time. Really? Yeah. 633 00:41:23,220 --> 00:41:26,580 You like to have a good time? Well, I should say I do. I think the girls like 634 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 us, Dynamite. 635 00:41:27,660 --> 00:41:29,040 I know a game to make you laughing. 636 00:41:29,260 --> 00:41:30,720 Well, I'm not much of a gamester, you know. 637 00:41:31,180 --> 00:41:32,740 Oh, this game is easy to play. 638 00:41:32,940 --> 00:41:36,020 Yeah? If you lose, you must pay double for the manicure. If you win, you pay 639 00:41:36,020 --> 00:41:37,920 nothing. Oh, I see. Well, let's have it. 640 00:41:38,300 --> 00:41:42,740 I will say to you three things. After each one, you must answer me, I am the 641 00:41:42,740 --> 00:41:43,718 great lover. 642 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 You do this and you're winning. 643 00:41:45,400 --> 00:41:46,720 I see. I am the great lover. 644 00:41:47,020 --> 00:41:49,260 It's a wager, but you're going to lose. Watch this, Dynamite. 645 00:41:50,410 --> 00:41:51,710 Trying to clip my boss, huh? 646 00:41:52,150 --> 00:41:53,150 What do you mean, clip? 647 00:41:54,130 --> 00:41:54,988 You ready? 648 00:41:54,990 --> 00:41:55,769 Mm -hmm. 649 00:41:55,770 --> 00:41:56,770 You like to smoke? 650 00:41:57,190 --> 00:41:59,510 Well, I like it. Oh, I am the great lover. 651 00:42:00,730 --> 00:42:02,110 Almost caught me that time. 652 00:42:02,890 --> 00:42:04,910 The French, they are a wonderful people. 653 00:42:05,250 --> 00:42:06,330 I am the great lover. 654 00:42:06,850 --> 00:42:08,210 You'll lose. You must pay double. 655 00:42:08,450 --> 00:42:09,850 Oh, no. You've only asked me twice. 656 00:42:10,290 --> 00:42:11,790 Now you have really lose. 657 00:42:12,010 --> 00:42:15,730 When I say to you before you have lose, you should say, I am the great lover. 658 00:42:16,150 --> 00:42:17,970 Oh. I see. All right, then. 659 00:42:18,630 --> 00:42:20,030 I'll pay double. I will. 660 00:42:20,430 --> 00:42:24,370 Oh, no, no, no, no. I do not want your money. I play only for fun. 661 00:42:25,050 --> 00:42:26,650 Refusing money. She must be sick. 662 00:42:27,090 --> 00:42:28,590 Ow! Oh, I'm sorry. 663 00:42:29,630 --> 00:42:32,010 Give me my ring away, will you? Why don't I grab you outside? 664 00:42:32,390 --> 00:42:33,930 Would you like the bright polish of the nail? 665 00:42:35,890 --> 00:42:36,890 Oh, Andre? 666 00:42:39,870 --> 00:42:40,870 Bonjour, Monsieur Scott. 667 00:42:50,730 --> 00:42:54,030 Sometimes I'm a big sportman. You are, eh? Well, I'll bet you a dollar you 668 00:42:54,030 --> 00:42:57,170 say, I am the great lover, in answer to the three questions I'm about to ask 669 00:42:57,170 --> 00:42:58,810 you. I take the chance with you, monsieur. 670 00:42:59,050 --> 00:43:00,050 Yes. 671 00:43:00,370 --> 00:43:01,370 Do you smoke? 672 00:43:01,670 --> 00:43:02,810 I am the great lover. 673 00:43:04,290 --> 00:43:06,790 The French people are wonderful people. 674 00:43:07,030 --> 00:43:08,190 I am the great lover. 675 00:43:08,410 --> 00:43:10,410 Ah, you lose, you see, you lose, you lose. 676 00:43:10,690 --> 00:43:11,870 I am the great lover. 677 00:43:12,270 --> 00:43:13,270 Oh, well. 678 00:43:13,630 --> 00:43:14,970 Okay. Merci, monsieur Scott. 679 00:43:15,950 --> 00:43:17,970 I guess all you French people know that joke, don't you? 680 00:43:23,250 --> 00:43:24,250 Pardon? 681 00:43:28,030 --> 00:43:29,250 Now let's all have a drink. 682 00:43:30,090 --> 00:43:32,850 You think you're going over big with my boss, don't you? 683 00:43:33,170 --> 00:43:34,690 I don't care to discuss it with the help. 684 00:43:35,470 --> 00:43:37,730 I'm going to put a crimp in you gazingos right now. 685 00:43:39,310 --> 00:43:42,210 Junior, I want to talk to you. These two dames are playing you for a sucker. 686 00:43:42,430 --> 00:43:45,230 They ain't no more French than Patty's pig. I'll tell you what they are. What 687 00:43:45,230 --> 00:43:48,070 are they? They're a couple of manicures from Kansas City. And if you don't look 688 00:43:48,070 --> 00:43:49,850 out, they'll steal the buttonholes out of your overcoat. 689 00:43:50,050 --> 00:43:52,110 Is that true? Are you girls selling under false colors? 690 00:43:55,210 --> 00:43:58,550 Yes, it's true, but it's his fault. Just because a guy stole my ring, he's been 691 00:43:58,550 --> 00:43:59,810 chasing us all over the country with this. 692 00:44:00,110 --> 00:44:02,930 Oh, be careful. That might be loaded. Stole it? Nothing. You give it home. 693 00:44:02,930 --> 00:44:04,970 been so frightened we couldn't sleep. We've had nightmares. 694 00:44:05,450 --> 00:44:06,770 Oh, you poor girls. 695 00:44:07,070 --> 00:44:08,730 We had to borrow money from two strange old... 696 00:44:29,320 --> 00:44:30,320 Here's my checkbook. 697 00:45:17,100 --> 00:45:18,100 But a thought strikes me. 698 00:45:18,200 --> 00:45:19,820 Why not be my guest while you're in Paris? 699 00:45:20,340 --> 00:45:21,840 There's no reason why we can't all be friends. 700 00:45:22,120 --> 00:45:25,060 Well, of course, Junior, you're the boss. But personally, I'd strangle them 701 00:45:25,060 --> 00:45:26,060 where they stand. 702 00:45:26,520 --> 00:45:28,500 Won't you come along and help me pick up my drooping spirits? 703 00:45:28,840 --> 00:45:31,240 You just keep on drooping and we'll keep picking you up. 704 00:45:32,620 --> 00:45:33,760 What's the matter with you? 705 00:46:28,300 --> 00:46:31,320 Ah, Monsieur Ashcroft, I'm very happy to see you. Very happy to see you, too. 706 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Meet my traveling companions. 707 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Mademoiselle Callahan. 708 00:46:34,060 --> 00:46:35,019 Bonjour, Mademoiselle. 709 00:46:35,020 --> 00:46:36,780 Bonjour. Mademoiselle Sturges. 710 00:46:37,420 --> 00:46:38,720 Enchanté, Mademoiselle. Bonjour. 711 00:46:39,180 --> 00:46:40,960 And Monsieur Dynamite. Bonjour, Monsieur. 712 00:46:41,200 --> 00:46:44,700 How are you? Ah, let's sit down here. Sit over here, girls. You sit there, 713 00:46:44,780 --> 00:46:45,780 Dynamite. 714 00:46:46,720 --> 00:46:48,760 Now, now to business at hand. Have you any news? 715 00:46:49,020 --> 00:46:49,638 But, Monsieur. 716 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 Oh, that's all right. You can speak before them. They're my friends. 717 00:46:52,160 --> 00:46:53,600 Ah, comme vous voudrez, as you like. 718 00:46:53,860 --> 00:46:54,860 By all means. 719 00:46:55,299 --> 00:46:59,300 Everything you ask me, I do. My report complete absolument. 720 00:46:59,740 --> 00:47:01,340 Your wife and Pilnikov. 721 00:47:01,580 --> 00:47:03,480 A very difficult case. 722 00:47:04,820 --> 00:47:05,820 All this? 723 00:47:05,960 --> 00:47:06,960 Oui, monsieur. 724 00:47:07,220 --> 00:47:09,120 Derriere never fail. 725 00:47:09,560 --> 00:47:11,840 Oh, love, how could you? How could you? 726 00:47:12,140 --> 00:47:13,900 Oh, this is terrible. This is terrible. 727 00:47:14,580 --> 00:47:18,020 But I won't give her up. I love her. I love her. Something must be done. 728 00:47:18,240 --> 00:47:22,280 I'll say it, Had. Where is that Russian wolfhound now? No, put that away. You'll 729 00:47:22,280 --> 00:47:23,259 cut yourself. 730 00:47:23,260 --> 00:47:24,260 No, he's right. He's right. 731 00:47:24,600 --> 00:47:25,820 I'll kill him. I'll kill him. 732 00:47:26,960 --> 00:47:27,960 And begone, teen? 733 00:47:28,480 --> 00:47:29,480 Say, I've got an idea. 734 00:47:29,580 --> 00:47:32,860 You want this love -ums, do you? I certainly do. I don't know why, but 735 00:47:32,860 --> 00:47:33,439 the idea. 736 00:47:33,440 --> 00:47:36,620 Why not frame this, Pilk... this Russian? 737 00:47:37,120 --> 00:47:40,440 Just what I had in my mind to suggest. An excellent idea. 738 00:47:40,880 --> 00:47:42,620 I don't get it. You wouldn't. 739 00:47:42,820 --> 00:47:44,040 Another crack like that? 740 00:47:46,240 --> 00:47:51,000 If we could convince Mrs. Ashcroft that Pilnikov is unfaithful, that he has 741 00:47:51,000 --> 00:47:51,799 another woman. 742 00:47:51,800 --> 00:47:52,499 Has he? 743 00:47:52,500 --> 00:47:53,980 Well, be the other woman? 744 00:47:54,300 --> 00:47:55,300 Sure. 745 00:47:56,260 --> 00:47:58,200 I don't want my Rosie mixed up with no Russians. 746 00:47:58,460 --> 00:47:59,419 Shut up. 747 00:47:59,420 --> 00:48:02,620 You can't on us, Mr. Duryea. We'll do anything short of murder. And if things 748 00:48:02,620 --> 00:48:04,480 get any tougher, we'll even consider that. 749 00:48:07,280 --> 00:48:08,820 These ladies will frame him. 750 00:48:09,080 --> 00:48:11,340 Then, Madame Ashcraft, she will come back to you. 751 00:48:11,660 --> 00:48:13,220 It is a beautiful plan. 752 00:48:13,520 --> 00:48:15,560 Oh, you're a genius. But first, I must see Levems. 753 00:48:15,780 --> 00:48:17,160 Thank you, Mr. Duryea. Merci. 754 00:48:18,200 --> 00:48:20,440 Derriere, never fail. All right. I'll see you later. 755 00:48:21,180 --> 00:48:24,020 Oh, by the way, order yourself something to eat and drink. Goodbye. 756 00:48:24,440 --> 00:48:25,720 Goodbye. Take care of yourself, boss. 757 00:48:27,120 --> 00:48:28,500 I was afraid it would be like this. 758 00:48:30,840 --> 00:48:32,200 Oh, lovums, how could you? 759 00:48:32,860 --> 00:48:36,020 After our romantic courtship, we met in the Follies that Friday night, was 760 00:48:36,020 --> 00:48:37,020 married Saturday morning. 761 00:48:37,080 --> 00:48:38,340 Does that mean anything to you? 762 00:48:38,580 --> 00:48:40,940 Shall we get a French divorce, or do you prefer Mexico? 763 00:48:41,300 --> 00:48:42,760 I don't want any kind of a divorce. 764 00:48:43,320 --> 00:48:46,360 It'll take about a million dollars to kill my beating heart, and not a cent 765 00:48:46,360 --> 00:48:49,680 less. Let me tell you something. This Dr. Pilikoff is not true to you. 766 00:48:50,320 --> 00:48:51,320 It's not so. 767 00:48:51,420 --> 00:48:52,560 It is so, and I can prove it. 768 00:48:52,920 --> 00:48:53,839 Who is she? 769 00:48:53,840 --> 00:48:55,180 Well, I don't know yet. 770 00:48:56,200 --> 00:48:59,160 Oh, the whole thing's ridiculous. You're making it up. Yeah, if you could find 771 00:48:59,160 --> 00:49:01,620 this Dr. Pilnikoff in flagrant electo, would you believe it then? 772 00:49:01,920 --> 00:49:05,060 Don't be silly if that means what it sounds like I'd have to. Then would you 773 00:49:05,060 --> 00:49:06,060 consider coming back to me? 774 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 Maybe I would. 775 00:49:07,560 --> 00:49:09,020 After I wrapped a horse whip around Dr. 776 00:49:09,360 --> 00:49:10,319 Pilnikoff's face. 777 00:49:10,320 --> 00:49:11,320 Ah, good. 778 00:49:11,880 --> 00:49:16,040 Where are you going? I'm going out to buy a nice big long horse whip. 779 00:49:23,280 --> 00:49:24,280 Always be chicken to me. 780 00:49:25,300 --> 00:49:28,600 If I am not too personal, what is the nature of your business? 781 00:49:29,040 --> 00:49:33,200 Them dames, they'd cop a hot stove with no gloves on. Your grammar ain't fit to 782 00:49:33,200 --> 00:49:36,540 eat. Taint them dames, it's those dames. It's yous dames. 783 00:49:37,980 --> 00:49:42,180 Well, I just sold of them, and I got the situation well in hand. You can start 784 00:49:42,180 --> 00:49:43,520 your monkey business any time. Good. 785 00:49:43,780 --> 00:49:47,120 I am counting on you, monsieur, and these charming ladies here. 786 00:49:47,660 --> 00:49:50,680 The grand frame -up has commenced. Everybody has followed my instructions. 787 00:49:51,040 --> 00:49:53,160 Monsieur Ashcroft have back his wife. You think so? 788 00:49:54,120 --> 00:49:56,900 Derriere. He never fails. 789 00:50:00,300 --> 00:50:02,020 All set? Yep. Let's go. 790 00:50:02,380 --> 00:50:05,860 Unleash the hound. The hunting season for Filner Corp is officially open. 791 00:50:12,720 --> 00:50:15,400 Francois, who did... Sibu drives slower, Sibu play. 792 00:50:15,660 --> 00:50:17,500 If you don't, I'll wrap this phone around your neck. 793 00:50:18,260 --> 00:50:20,660 Hey, who's doing this show for me or you fish cakes? 794 00:50:21,840 --> 00:50:24,160 And lay off that Francois stuff, I'm telling you. 795 00:50:27,360 --> 00:50:29,240 Francois, do drive a little more carefully, please. 796 00:50:29,640 --> 00:50:30,640 You gorilla. 797 00:50:30,880 --> 00:50:34,420 Hey, one more peep out of you, I'll come back there and jab me fingers in your 798 00:50:34,420 --> 00:50:35,420 eye. 799 00:50:51,500 --> 00:50:54,180 Wait here for us, Francois. Maybe I will, maybe I won't. 800 00:51:03,840 --> 00:51:05,480 Une table pour deux, mademoiselle. 801 00:51:05,700 --> 00:51:06,800 Anybody here speak English? 802 00:51:07,080 --> 00:51:09,580 Oui, I speak English myself very well. 803 00:51:10,020 --> 00:51:11,020 Come this way. 804 00:51:11,380 --> 00:51:13,600 There's Pilnikoff now. Looks just like his picture. 805 00:51:13,860 --> 00:51:14,860 Oh, mister! 806 00:51:16,800 --> 00:51:18,120 Seat us over there, will you please? 807 00:51:18,810 --> 00:51:21,450 With pleasure, mademoiselle. Merci. 808 00:51:40,230 --> 00:51:42,490 Voici la carte du jour, madame. Merci. 809 00:51:43,610 --> 00:51:44,870 Looks like a bill of fat in me. 810 00:51:56,270 --> 00:51:57,530 The doctor's in the bag. 811 00:51:58,050 --> 00:52:00,070 He's bobbing up and down like a ship at sea. 812 00:52:00,490 --> 00:52:01,530 Quick, shine your teeth. 813 00:52:15,490 --> 00:52:17,350 Uh -oh, I don't like your eyes. 814 00:52:17,690 --> 00:52:18,428 Oh, Dr. 815 00:52:18,430 --> 00:52:19,430 Pilnikoff, why not? 816 00:52:19,670 --> 00:52:21,010 They make my blood boil. 817 00:52:21,270 --> 00:52:24,570 And when my Russian blood is boiling, I'm not responsible for my actions. 818 00:52:33,800 --> 00:52:36,200 Concord 3159. 819 00:53:00,360 --> 00:53:06,350 Shimoli. Oh, no, my dear. I'm utterly sincere in what I say. I hope so, 820 00:53:06,570 --> 00:53:08,050 It means an awful lot to me. 821 00:53:08,270 --> 00:53:09,270 You are a prince. 822 00:53:09,910 --> 00:53:11,830 Yes, a Kansas City princess. 823 00:53:13,450 --> 00:53:16,370 Pardon. A telephone call for Mademoiselle Peggy. 824 00:53:16,650 --> 00:53:17,770 Are you sure it's for me? 825 00:53:18,130 --> 00:53:19,130 Oui. 826 00:53:19,450 --> 00:53:20,450 Pardonnez -moi. 827 00:53:34,210 --> 00:53:36,670 Rosie, lay off that guy or I'll give him the works. 828 00:53:37,050 --> 00:53:39,630 Francois, attend to your chauffeuring and stop threatening my friends. 829 00:53:40,210 --> 00:53:41,970 He's just another clay pigeon to me. 830 00:53:42,250 --> 00:53:44,750 You seem to forget there's a guy in this town that runs a guillotine. 831 00:53:45,170 --> 00:53:46,490 Yeah, I'll give him the works, too. 832 00:53:46,850 --> 00:53:48,110 Or give yourself the works. 833 00:53:52,990 --> 00:53:53,990 Where'd you come from? 834 00:53:54,190 --> 00:53:55,190 Cracking the wall? 835 00:53:56,130 --> 00:53:57,430 Listen, Rosie, what's he use? 836 00:53:57,890 --> 00:53:58,990 He's still got that ring. 837 00:53:59,250 --> 00:54:02,200 No. No, thank you. You'll have to pardon me. I'm going to give them an arola 838 00:54:02,200 --> 00:54:03,200 skating lesson. 839 00:54:07,740 --> 00:54:09,120 They got the wrong Miss Sturgis. 840 00:54:09,440 --> 00:54:11,460 Will you take me home, Sasha? I'm awful tired. 841 00:54:11,820 --> 00:54:15,520 Oh, that's right. She always, always has her afternoon nap. Oh, I'm sorry. Then 842 00:54:15,520 --> 00:54:16,520 let me see you to recall. 843 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 Thank you. 844 00:54:21,940 --> 00:54:25,900 Let that be a lesson to you. 845 00:54:27,240 --> 00:54:30,620 Wait till Lovins gets a hold of you. Atta boy, boss, but I think a gat would 846 00:54:30,620 --> 00:54:31,880 better. I can hardly wait. 847 00:54:32,140 --> 00:54:33,160 I can hardly wait. 848 00:54:33,960 --> 00:54:37,880 You have not long to wait. When Mademoiselle Rosie is phone, we are 849 00:54:37,880 --> 00:54:39,020 the grand frame -up. Good. 850 00:54:39,260 --> 00:54:41,420 I have arranged to bring here Madame Ashcraft. 851 00:54:41,660 --> 00:54:43,240 She will see Pilnikoff with Rosie. 852 00:54:43,620 --> 00:54:45,460 Then, my good work, it is finished. 853 00:54:46,300 --> 00:54:47,940 Derriere, never fail. 854 00:54:48,160 --> 00:54:50,080 You're great, you're fine. You're better than Sherlock Holmes. 855 00:54:50,300 --> 00:54:53,080 How can I ever repay you? If you like, you can pay me now. 856 00:54:53,280 --> 00:54:54,280 All right, suits me. 857 00:54:56,779 --> 00:55:01,220 And the amount is 75 ,000 francs. And it was worth it. 858 00:55:01,740 --> 00:55:02,820 There you are. Wait a minute, boss. 859 00:55:03,860 --> 00:55:05,060 Don't you think that's a little steep? 860 00:55:05,320 --> 00:55:06,920 It was a very difficult cave. 861 00:55:10,640 --> 00:55:11,640 We'll settle for 50. 862 00:55:12,120 --> 00:55:13,160 That would be satisfactory. 863 00:55:13,680 --> 00:55:15,320 Yeah, I thought you'd think so. There you are, boss. 864 00:55:15,620 --> 00:55:18,180 You see, Ashcroft, you are a born better. 865 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 Oh, thank you very much. 866 00:55:20,120 --> 00:55:21,280 Oh, Pilnikoff. 867 00:55:22,180 --> 00:55:23,180 Pilnikoff. 868 00:55:23,360 --> 00:55:24,700 Pilnikoff, you're a bad boy. 869 00:55:30,060 --> 00:55:31,260 Ah, ma petite fleur. 870 00:55:31,720 --> 00:55:34,960 You are as beautiful a rose as your lovely name. 871 00:55:37,520 --> 00:55:39,340 Pardonnez -moi, Sasha. I'll be right back. 872 00:55:44,600 --> 00:55:46,480 You must not be impatient, monsieur. 873 00:55:46,760 --> 00:55:47,760 I can't help it. 874 00:55:51,580 --> 00:55:52,580 Hello. 875 00:55:52,980 --> 00:55:53,980 Hello. 876 00:55:54,180 --> 00:55:55,200 Yes, this is Thierry. 877 00:55:57,000 --> 00:55:59,220 Excellent. You stop in a few moments? 878 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Wait, wait. 879 00:56:01,220 --> 00:56:02,320 Everything will be fixed. 880 00:56:03,100 --> 00:56:06,000 The mouse soon come in the trap. 881 00:56:06,260 --> 00:56:08,340 I hate to be in Pilnikov's shoes when he gets a dose of this. 882 00:56:10,640 --> 00:56:13,740 You've made a new heart today, Sasha. You've kissed my hand 40 times. 883 00:56:14,120 --> 00:56:15,880 Tomorrow I will kiss it a hundred times. 884 00:56:16,200 --> 00:56:17,300 A thousand times. 885 00:56:17,560 --> 00:56:19,080 If you hit a thousand, I'm going to sell. 886 00:56:23,690 --> 00:56:25,770 Oh, pardon my dishevel. I was in bed when Mr. Deere came. 887 00:56:26,050 --> 00:56:28,730 Oh, Junior Deere, you look swell in pajamas. You should wear them night and 888 00:56:28,870 --> 00:56:32,470 Oh, thank you. I go now to bring Madame Ashcraft. Come, Monsieur Dynamite. 889 00:56:35,490 --> 00:56:39,030 Remember, follow my order to the letter. We're ready to go to the top, General. 890 00:56:39,290 --> 00:56:40,510 Yeah. Come. 891 00:56:42,410 --> 00:56:45,230 I hate to leave you alone, boss. Oh, I have Miss Callaghan here with me. 892 00:56:45,590 --> 00:56:46,590 Yeah, that's what I mean. 893 00:56:49,350 --> 00:56:50,510 Now, you've got the good, don't you? 894 00:56:50,850 --> 00:56:51,950 Everything is complete. 895 00:56:52,510 --> 00:56:53,850 Looks like curtains for the doctor. 896 00:57:03,310 --> 00:57:05,930 Yeah, when you come right down to it, Junior, there's a lot to be said for 897 00:57:05,930 --> 00:57:06,930 romance after all. 898 00:57:07,190 --> 00:57:08,250 You must tell me about it sometime. 899 00:57:09,670 --> 00:57:11,690 Yes, but not now. There they are. Au revoir. 900 00:57:16,950 --> 00:57:18,810 I had no idea it was so late. 901 00:57:19,090 --> 00:57:20,710 It's never late when I'm with you. 902 00:57:26,480 --> 00:57:27,820 Bonsoir, Marie. Comment ça va? 903 00:57:28,200 --> 00:57:29,200 Bonsoir. How have you been? 904 00:57:30,040 --> 00:57:31,860 If we can't be alone, I'm unhappy. 905 00:57:32,120 --> 00:57:34,680 So I think I'll go home and be unhappy by myself. 906 00:57:34,980 --> 00:57:37,660 I hope you understand, mademoiselle. Oh, sure, sure. 907 00:57:38,220 --> 00:57:39,740 Au revoir, ma petite chou. 908 00:57:40,200 --> 00:57:41,560 Okay. Au plaisir. 909 00:57:41,940 --> 00:57:42,940 So long. So long. 910 00:57:45,300 --> 00:57:47,060 Quick, Mrs. Ashcraft's on the way. 911 00:57:53,140 --> 00:57:54,180 Sasha! Sasha! 912 00:58:15,500 --> 00:58:17,460 Come in quick, Doc. Rosie fainted. 913 00:58:17,860 --> 00:58:21,820 What is with my little girl? Looks like a nervous breakdown in spades. 914 00:58:22,480 --> 00:58:24,800 My poor little Rosie, you are sick. 915 00:58:25,180 --> 00:58:27,940 Oh, Sasha, you're here at last. 916 00:58:28,200 --> 00:58:30,440 We'll find out soon what's the trouble. 917 00:59:00,900 --> 00:59:02,280 He's here! He's here! 918 00:59:02,560 --> 00:59:03,560 Good, good. 919 00:59:03,800 --> 00:59:05,660 Marie, will you please bring a glass of water? 920 00:59:10,380 --> 00:59:14,060 She's in the bathroom. 921 00:59:14,860 --> 00:59:16,040 Oh, we have water, dear. 922 01:00:03,470 --> 01:00:04,830 You're at the wrong door, Duryea. 923 01:00:06,110 --> 01:00:11,650 Open that door. Open that door. 924 01:00:14,110 --> 01:00:21,090 It's a mistake, Mrs. Ashcraft. Pillowcloth's next 925 01:00:21,090 --> 01:00:24,470 door. Open that door. You're at the wrong door, Duryea. 926 01:01:54,510 --> 01:01:55,630 coffee. He says, the next room there... 927 01:02:24,680 --> 01:02:25,860 Lovins, there must be some mistake. 928 01:02:26,360 --> 01:02:29,560 And to think I gave you five of the best years of my life. Why, it's an open and 929 01:02:29,560 --> 01:02:32,100 shut case, this woman. And I've got a hundred witnesses. 930 01:02:32,380 --> 01:02:33,460 You'll hear from my lawyer. 931 01:02:33,840 --> 01:02:36,480 But dear, just a moment. I'm as innocent as you are. 932 01:02:36,720 --> 01:02:37,800 Yeah, that's what the trouble is. 933 01:02:39,060 --> 01:02:40,060 Lovins. 934 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 Whoa. 935 01:02:42,420 --> 01:02:44,360 What's the matter? That Frenchman's quite funny. 936 01:02:44,580 --> 01:02:45,379 Thank you. 937 01:02:45,380 --> 01:02:46,380 Oh, 938 01:02:46,520 --> 01:02:47,520 this is terrible. 939 01:02:47,880 --> 01:02:49,520 Oh, oh, Diney. 940 01:02:50,120 --> 01:02:53,240 Oh, poor Diney. That was a swell idea of yours. 941 01:02:53,500 --> 01:02:56,820 Junior... loses a wife and a million simoleons, and poor Diney takes the 942 01:02:57,220 --> 01:03:00,260 I'd like to get my manicuring sisters under that dame's cuticle just once. 943 01:03:00,500 --> 01:03:03,080 I know what I'll do. I'll give her up. That's what I'll do. I'll give her up. 944 01:03:03,660 --> 01:03:05,040 Aren't you being a little hard on her? 945 01:03:05,500 --> 01:03:08,700 I haven't. She shall suffer as I suffered. Have you nerve trouble? I 946 01:03:08,700 --> 01:03:11,440 what a nerve looks like. Good. Then I'll marry you. You want to marry me, don't 947 01:03:11,440 --> 01:03:13,940 you? I always knew Kansas City was no place for a Callahan. 948 01:03:14,720 --> 01:03:17,940 Where is he? Never mind. You mustn't play anymore with those bad little 949 01:03:17,940 --> 01:03:21,320 boys. But I'm supposed to be a tough guy from Kansas City. Yeah, I know, and I'm 950 01:03:21,320 --> 01:03:23,120 taking you back there. But you've got to turn legitimate. 951 01:03:23,380 --> 01:03:24,940 Oh, I sure will. Are we engaged again? 952 01:03:25,240 --> 01:03:26,240 Where's the ring? 953 01:03:26,520 --> 01:03:28,380 Here. Here's something for you. What's this? 954 01:03:29,040 --> 01:03:30,680 Duria is 50 ,000 francs. 955 01:03:31,120 --> 01:03:32,560 And my last job. 956 01:03:32,860 --> 01:03:33,860 Yeah, it better be. 957 01:03:34,740 --> 01:03:35,740 Hey, boss. 958 01:03:56,460 --> 01:04:00,940 Today on TCM Summer Under the Stars, Glenda Farrell is after greenbacks 959 01:04:01,160 --> 01:04:02,160 snowed under. 960 01:04:02,540 --> 01:04:05,640 Then Farrell is on the beat in Fly Away Baby. 961 01:04:06,100 --> 01:04:09,980 And Glenda walks out on her own wedding through the adventurous vlog. 962 01:04:13,860 --> 01:04:18,560 On sale now from TCM and Universal, a dynamite pair of DVD collections. 963 01:04:19,380 --> 01:04:23,660 TCM showcase Barbara Stanwyck presents one of the big screen's boldest leading 964 01:04:23,660 --> 01:04:28,600 ladies. I don't believe it. TCM Showcase Claudette Colbert sparkles with style 965 01:04:28,600 --> 01:04:29,499 and wit. 966 01:04:29,500 --> 01:04:33,680 Both sets feature four great movies at one low price. 967 01:04:33,980 --> 01:04:34,980 Well, thanks. 968 01:04:35,240 --> 01:04:39,760 The TCM Showcase Barbara Stanek and Claudette Colbert collections, a TCM 969 01:04:39,760 --> 01:04:43,220 exclusive. Order now at shop .tcm .com. 970 01:04:44,000 --> 01:04:46,020 Gregory Peck. Judy Garland. Bill Powell. 971 01:04:46,280 --> 01:04:47,138 Merrill Lloyd. 972 01:04:47,140 --> 01:04:48,098 Harold Glenn. 973 01:04:48,100 --> 01:04:50,000 Ford. It's fantastic. 974 01:04:50,240 --> 01:04:53,040 Best role that I ever had. Loved every minute of it. 975 01:04:54,600 --> 01:05:00,180 He would go into his office, and the outer office would have pieces of paper 976 01:05:00,180 --> 01:05:03,820 the walls, from the floor up to the ceiling, all four walls. 977 01:05:04,600 --> 01:05:11,260 And there was drawn the whole movie. And when you'd start shooting, the artist 978 01:05:11,260 --> 01:05:15,540 would sit on a high stool next to the camera with this great big book, and 979 01:05:15,540 --> 01:05:16,540 were all the drawings. 980 01:05:16,760 --> 01:05:21,160 And he would just look into the book to see what the drawing was, and say, the 981 01:05:21,160 --> 01:05:22,160 camera's over there. 982 01:05:22,840 --> 01:05:25,880 You know, he never looked through the camera and he always knew what lens they 983 01:05:25,880 --> 01:05:30,380 were using. The crews loved him because he knew exactly what he wanted. 984 01:05:30,820 --> 01:05:34,020 Everything had been planned, you know, ahead of time. Everything. 985 01:05:34,460 --> 01:05:39,960 And if you, you know, goofed or did something wrong and said, oh, God, you 986 01:05:39,960 --> 01:05:44,120 I'm sorry, Hitching. He'd always say, it's only a movie. 987 01:05:48,170 --> 01:05:52,310 Barley Granger's nerves are on edge when Jimmy Stewart begins piecing together 988 01:05:52,310 --> 01:05:57,990 the details of his not -so -perfect crime in Alfred Hitchcock's Rope, Sunday 989 01:05:57,990 --> 01:06:01,110 12 p .m., only on Turner Classic Movies. 990 01:06:13,930 --> 01:06:16,890 You're up for the big show tonight. 991 01:07:11,760 --> 01:07:13,080 Everybody knows about it but you. 992 01:07:13,300 --> 01:07:15,180 I thought you'd get on to yourself, sucker. 993 01:07:15,400 --> 01:07:17,060 You know, she's nothing but a... Get up! 994 01:07:18,020 --> 01:07:19,240 Get up! 995 01:07:20,440 --> 01:07:24,140 We've just had a call for every available Lockheed Hudson bomber to be 996 01:07:24,140 --> 01:07:24,919 at once. 997 01:07:24,920 --> 01:07:26,100 So you men are leaving tonight. 998 01:07:26,340 --> 01:07:27,340 No obstacle. 999 01:07:27,620 --> 01:07:29,820 Breakdown weather, enemy action must stop you. 1000 01:07:30,580 --> 01:07:31,920 You've got to get them through. 1001 01:07:39,220 --> 01:07:42,460 Nobody but a chump would talk to a girl when he's kissing her. Nobody but a bush 1002 01:07:42,460 --> 01:07:43,460 leaguer would have to. 1003 01:07:44,660 --> 01:07:45,940 I suppose you wouldn't. 1004 01:07:46,300 --> 01:07:47,800 There's no fun in just supposing. 1005 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 You want to talk? 1006 01:07:58,240 --> 01:07:59,620 We have a few things to straighten out. 1007 01:07:59,840 --> 01:08:01,320 Now, let's try to stick to one of them, huh? 1008 01:08:02,040 --> 01:08:03,140 Do I fly that bomber? 1009 01:08:03,600 --> 01:08:04,600 There's something else. 1010 01:08:04,800 --> 01:08:05,800 Not for me, there isn't. 1011 01:08:06,200 --> 01:08:07,360 There's only one thing that's important. 1012 01:08:07,720 --> 01:08:08,720 That I fly that bomber. 1013 01:08:54,160 --> 01:08:55,160 Hi, I'm Robert Osborne. 1014 01:08:55,240 --> 01:08:59,720 24 hours a day, Turner Classic Movies gives us all access to the greatest 1015 01:08:59,720 --> 01:09:01,240 from Hollywood and around the world. 1016 01:09:01,540 --> 01:09:05,540 And the best way to keep up with what's playing on TCM at any given moment is 1017 01:09:05,540 --> 01:09:07,640 with this terrific viewer's guide, Now Playing. 1018 01:09:07,939 --> 01:09:12,479 To order your subscription, simply visit our website at tcm .com slash 1019 01:09:12,479 --> 01:09:16,560 nowplaying or call 1 -800 -TCM -1002. 1020 01:09:17,350 --> 01:09:22,970 For just $12 .95, 12 issues of Now Playing can become your guide to the 1021 01:09:22,970 --> 01:09:25,770 movies of all time from Turner Classic Movies. 1022 01:09:38,640 --> 01:09:42,060 Brother, I'm going downtown and send a telegram. My darling, who do you know to 1023 01:09:42,060 --> 01:09:43,060 send a telegram to? 1024 01:09:43,300 --> 01:09:46,620 I know a wonderful person who will come and shake us all up. Just the one to 1025 01:09:46,620 --> 01:09:50,279 save us. You've gone crazy. What do you mean save us? All this time there's been 1026 01:09:50,279 --> 01:09:56,960 one right person to save us. Well, I loved it. I had loved his films and 1027 01:09:56,960 --> 01:10:01,300 I was really looking forward to working with Hitchcock. But what I remember more 1028 01:10:01,300 --> 01:10:05,820 than anything was going to Universal and going to Mr. Hitchcock's office. 1029 01:10:06,200 --> 01:10:13,180 And he told me the story of Shadow of a Doubt. And if you know his films, 1030 01:10:13,200 --> 01:10:15,060 you know that sound is very important. 1031 01:10:15,460 --> 01:10:17,100 Who are you? Charlie. 1032 01:10:17,720 --> 01:10:23,280 And somehow he managed to give me the sound, whether it was tapping his 1033 01:10:23,280 --> 01:10:28,240 or something on the top, you know, a bell or a bottle of first sound. 1034 01:10:29,060 --> 01:10:34,100 Whatever it was, he told me that film so minutely. 1035 01:10:35,190 --> 01:10:40,410 that when I went to see the film, I thought, I've seen this film before. I 1036 01:10:40,410 --> 01:10:41,410 it in his office. 1037 01:10:42,410 --> 01:10:45,430 You've had something engraved on it that's different. I haven't, but I will 1038 01:10:45,430 --> 01:10:48,110 you like it. Yes, you have, Uncle Charlie. It's very faint. 1039 01:10:48,910 --> 01:10:50,870 T .S. from B .M. 1040 01:10:52,210 --> 01:10:55,010 That must be someone's initials. 1041 01:10:55,350 --> 01:10:59,510 It was wonderful to work with him, and he was such fun often. So was Joe 1042 01:11:00,510 --> 01:11:04,470 Kind of a family in a strange way. You don't usually think of Hitchcock in a 1043 01:11:04,470 --> 01:11:05,470 family, but it was. 1044 01:11:05,810 --> 01:11:07,670 We're all happy now, Uncle Charlie. 1045 01:11:08,070 --> 01:11:11,450 Look at us. For once, we're all happy at the same time. 1046 01:11:11,670 --> 01:11:14,150 It was a very happy experience. 1047 01:11:15,150 --> 01:11:16,170 Very, very happy. 1048 01:11:29,320 --> 01:11:31,480 Only on Turner Classic Movies. 1049 01:11:34,200 --> 01:11:39,760 Hi, this is the TCM Classic Movie News Report for August. Your update on 1050 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 world of entertainment for the classic movie fan. 1051 01:11:43,920 --> 01:11:45,400 Hot off the presses. 1052 01:11:45,640 --> 01:11:49,740 The seemingly wholesome Shirley Jones is shockingly candid in her new 1053 01:11:49,740 --> 01:11:54,710 autobiography. The iconic singer and actress of stage, film, and television 1054 01:11:54,710 --> 01:11:59,150 the record straight with Shirley Jones, A Memoir. The tell -all book dispels the 1055 01:11:59,150 --> 01:12:02,630 innocent image of the bus -driving mom from the Partridge family to help reveal 1056 01:12:02,630 --> 01:12:04,590 a new side of the pop culture icon. 1057 01:12:04,870 --> 01:12:08,950 From her early career in smash hit musicals to her romantic explorations in 1058 01:12:08,950 --> 01:12:13,330 1960s, Jones bears no detail from her life and career. Why would you want to 1059 01:12:13,330 --> 01:12:14,228 keep it a secret? 1060 01:12:14,230 --> 01:12:18,330 Shirley Jones, A Memoir is available at shop .tcm .com. 1061 01:12:18,780 --> 01:12:20,780 Available at the TCM Shop. 1062 01:12:21,060 --> 01:12:25,100 She remains Hollywood's embodiment of beauty. And now, Marilyn Monroe's 1063 01:12:25,100 --> 01:12:29,360 legendary radiance and glamour serves as the inspiration for the Marilyn Monroe 1064 01:12:29,360 --> 01:12:30,360 Jewelry Collection. 1065 01:12:30,830 --> 01:12:34,950 The one -of -a -kind collection features two dazzling sets. The glimmering gold 1066 01:12:34,950 --> 01:12:39,810 and pearls of the 1926 collection commemorates the year of the star's 1067 01:12:39,810 --> 01:12:44,290 dazzle in the fashions of Marilyn's red carpet debut with the 1951 collection. 1068 01:12:44,630 --> 01:12:48,070 All of the timeless pieces in the Marilyn Monroe jewelry collection are 1069 01:12:48,070 --> 01:12:50,530 available at shop .tcm .com. 1070 01:12:50,770 --> 01:12:55,030 Launching this month in New York City, Turner Classic Movies and On Location 1071 01:12:55,030 --> 01:12:59,050 Tours present an insider's view of classic movie locations with the TCM 1072 01:12:59,050 --> 01:13:03,970 Film Sightseeing. bus tour go on location to grand central terminal and 1073 01:13:03,970 --> 01:13:07,670 park check out the waldorf astoria hotel marvel at the great heights of the 1074 01:13:07,670 --> 01:13:11,870 empire state building and visit many more famous locations immortalized in 1075 01:13:11,870 --> 01:13:16,390 classic films For more information on the TCM Classic Film Sightseeing Bus 1076 01:13:16,530 --> 01:13:18,530 go to TCM .com slash tours. 1077 01:13:18,790 --> 01:13:20,290 And up for grabs. 1078 01:13:20,790 --> 01:13:24,890 Turner Classic Movies and Fine Art Auctioneers Bottoms are proud to present 1079 01:13:24,890 --> 01:13:29,510 Dreams Are Made Of? A Century of Movie Magic at Auction as Curated by TCM. 1080 01:13:29,650 --> 01:13:32,590 Featuring a wide range of items including top tier collections. 82535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.