Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,540
Как можа да забравиш за Човека Паяк?
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,960
Не съм забравил,
просто ми излезе из ума.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,980
А това, че синът ти има
рожден ден, не ти ли излетя?
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,900
Здрасти.
5
00:00:17,420 --> 00:00:19,820
Ако се карате,
после ще се преоблека.
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,340
Сеня, довечера в 7.
- Какво в 7?
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,280
Забравил си да ги поканиш?
- Не.
8
00:00:30,020 --> 00:00:32,420
Малките са болни.
9
00:00:32,540 --> 00:00:34,240
И двамата.
10
00:00:34,360 --> 00:00:36,860
Маринка няма да може да дойде.
Аз мога и сам,
11
00:00:37,180 --> 00:00:40,480
но трябва подарък.
- Да, купи някаква количка.
12
00:00:40,900 --> 00:00:43,700
Само не пожарна.
С Костя ще му подаряваме такава.
13
00:00:43,820 --> 00:00:45,820
Да не си забравила да я купиш?
- Не!
14
00:00:46,240 --> 00:00:49,560
Донесоха я преди седмица.
- Пожарна преди седмица?
15
00:01:09,540 --> 00:01:11,241
А твоята пожарна
16
00:01:11,808 --> 00:01:14,460
има ли струйник? Пръска ли вода?
- Защо?
17
00:01:14,680 --> 00:01:17,780
Ако пожарната няма вода и струйник,
струйник и вода,
18
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
това не е пожарна, а менте.
19
00:01:20,420 --> 00:01:23,520
Не знам.
Дори не съм я вадила от кутията.
20
00:01:23,940 --> 00:01:26,240
Веднага я скрих,
да не я намери Стьопка.
21
00:01:27,460 --> 00:01:30,980
Браво, Настя, красавица!
Дай да те разцелувам.
22
00:01:33,020 --> 00:01:35,320
Стьопка е късметлия,
че има такава майка.
23
00:01:35,440 --> 00:01:37,940
Купила, скрила и не я е вадила.
24
00:01:40,980 --> 00:01:42,980
Да имаха всички такава майка.
25
00:01:57,820 --> 00:02:00,620
"По-малко народ - повече кислород."
26
00:02:01,340 --> 00:02:04,340
Имате две седмици,
за да се подготвите за аукциона.
27
00:02:04,560 --> 00:02:08,180
Президентът на ювелирна къща
"Саха Даймънд Делукс" е мой...
28
00:02:09,100 --> 00:02:11,000
да го наречем, приятел.
29
00:02:12,940 --> 00:02:15,740
Обещах му,
че неговите елмази и брилянти
30
00:02:15,860 --> 00:02:18,360
ще се продават
с особен комфорт и обслужване.
31
00:02:19,680 --> 00:02:21,380
Извинете, закъснях.
32
00:02:22,100 --> 00:02:25,820
Скъпи мои приятели, колеги,
закъснях, разкайвам се,
33
00:02:25,940 --> 00:02:28,540
но като компенсация ви нося
ябълки от вилата.
34
00:02:28,660 --> 00:02:32,060
От метрото ли ги купи?
- Оттам ти е дипломата на готвач.
35
00:02:32,380 --> 00:02:35,600
Това е натурален продукт.
Извинете, вземете си.
36
00:02:35,820 --> 00:02:38,020
Не може да бъде,
отмениха електричката.
37
00:02:38,140 --> 00:02:40,540
Гадове, не го пишат,
а взеха и я отмениха.
38
00:02:41,960 --> 00:02:43,460
Извинете.
39
00:02:43,880 --> 00:02:45,980
Колеги, брифингът е горе.
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,620
Ако сте приключили
със събирането на реколтата,
41
00:02:52,740 --> 00:02:54,640
да се върнем към работата.
42
00:03:00,820 --> 00:03:03,420
Като жена ми е изключително приятно,
43
00:03:03,540 --> 00:03:06,140
че точно в моя хотел
44
00:03:06,260 --> 00:03:08,860
ще се проведе диамантения аукцион.
45
00:03:09,280 --> 00:03:11,180
Пьотър?
46
00:03:12,000 --> 00:03:16,220
А на вас...
приятно ли ви е?
47
00:03:16,340 --> 00:03:20,860
Пьотър Алексеевич Романов
е съсобственик на хотела.
48
00:03:21,980 --> 00:03:23,780
Мой партньор.
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,300
Бизнес партньор.
50
00:03:32,060 --> 00:03:33,860
Ще ходиш ли на аукциона?
51
00:03:33,980 --> 00:03:36,380
Ще си взема заплатата и право там.
- Егор?
52
00:03:36,500 --> 00:03:40,000
На бас на 10 бона,
че ще изпия литър кефир на екс?
53
00:03:45,780 --> 00:03:47,580
На бас...
54
00:03:47,900 --> 00:03:51,900
че ще се разходя гола пред Егор?
На 10 бона.
55
00:03:52,820 --> 00:03:56,540
Нямаш пари за наема, а?
- До вчера имах.
56
00:03:56,760 --> 00:03:58,960
Влизам в магазина,
57
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
гледам нови маркови обувки,
и то точно за 10 бона.
58
00:04:02,200 --> 00:04:03,900
Какво можех да направя?
59
00:04:04,020 --> 00:04:05,920
Да не ги купуваш.
- В смисъл?
60
00:04:06,040 --> 00:04:09,140
Преди намалението са били 15.
- Юля, ти си на 25 години.
61
00:04:09,260 --> 00:04:10,860
По-тихо!
62
00:04:10,980 --> 00:04:14,880
Писна ми от твоята безотговорност.
- На бас, че мога да съм отговорна?
63
00:04:16,100 --> 00:04:17,600
На 10 бона!
64
00:04:17,820 --> 00:04:19,380
Сега идвам.
65
00:04:20,147 --> 00:04:21,940
Какво има?
- Давай ключовете.
66
00:04:22,060 --> 00:04:24,760
Какви ключове?
- За къщата, където са парите!
67
00:04:25,280 --> 00:04:26,780
За вас.
68
00:04:26,900 --> 00:04:29,900
Федка ме пусна. Ще ви направя
деликатеси за довечера.
69
00:04:30,020 --> 00:04:31,820
Споко, ще поръчаме.
- Откъде?
70
00:04:31,940 --> 00:04:35,940
Знаеш ли какво има в готовата храна?
Чувал ли си за пирожки с котешко?
71
00:04:36,380 --> 00:04:39,780
Настя смяташе да поръча при нас.
- Вие луди ли сте?
72
00:04:39,900 --> 00:04:43,200
По-добре оставете тези пари
на Стьопка, като ипотека.
73
00:04:44,040 --> 00:04:46,640
Давай ключовете.
Пътьом ще напазарувам,
74
00:04:46,760 --> 00:04:49,060
ще изненадаме Настя.
- Сеня, ти си...
75
00:04:49,180 --> 00:04:50,780
Какво?
76
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Велик.
- Костян,
77
00:04:55,820 --> 00:04:58,740
дружбата е труд.
78
00:05:00,060 --> 00:05:02,060
Но аз се справям.
79
00:05:35,640 --> 00:05:37,540
Кой си ти?
- Кой?
80
00:05:38,060 --> 00:05:41,880
Ти кой си?
- Готвач. Семеен приятел.
81
00:05:42,000 --> 00:05:44,900
Ще приготвям празнична вечеря.
Ето...
82
00:05:45,020 --> 00:05:47,820
Търся картофите.
- В сутиените на Настя?
83
00:05:49,340 --> 00:05:52,460
Да. Какво толкова?
Вкъщи винаги там си държа картофите.
84
00:05:52,580 --> 00:05:54,980
Първо е тъмно,
второ,
85
00:05:55,500 --> 00:05:59,420
не покълват...
- Така, приятелю готвач, свободен си.
86
00:06:00,140 --> 00:06:02,640
Ние сами ще приготвим всичко.
Разбра ли?
87
00:06:02,760 --> 00:06:05,260
Естествено, че разбрах.
- Къде?
88
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
Остави бельото.
89
00:06:22,820 --> 00:06:25,520
Уплашихте ме.
- Още дори не съм започвал.
90
00:06:26,540 --> 00:06:30,260
Какво имате с Вадим Алексеевич?
- Нищо.
91
00:06:30,980 --> 00:06:32,780
Тогава целуни и мен.
92
00:06:32,900 --> 00:06:35,300
С теб също нямаме нищо.
93
00:06:36,320 --> 00:06:38,120
Той ме обича.
94
00:06:38,860 --> 00:06:43,160
Той и София Яновна обича, знаете ли?
- Той я съжалява, заради болестта.
95
00:06:43,380 --> 00:06:45,580
Когато се оправи,
с Вадим ще се оженим.
96
00:06:46,600 --> 00:06:48,500
Сега ще отидем при София Яновна,
97
00:06:48,920 --> 00:06:53,040
и ще разкажеш грандиозните си планове.
- Няма да дойда.
98
00:06:53,160 --> 00:06:55,660
И още как ще дойдеш.
Искаш ли да работиш тук?
99
00:06:57,180 --> 00:07:01,300
Вадим Алексеевич, бихте ли дошли
при София Яновна?
100
00:07:01,920 --> 00:07:03,620
И още как спешно.
101
00:07:06,660 --> 00:07:09,260
На, вземи.
- Какво е това?
102
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
Новите ти обувки.
103
00:07:12,820 --> 00:07:15,920
Голяма късметлийка си, Дашка!
С такава красота се сдоби.
104
00:07:16,040 --> 00:07:18,740
Юля, да не смяташ
да ми продадеш обувките си?
105
00:07:18,860 --> 00:07:21,560
Не, просто проявявам отговорност.
106
00:07:22,280 --> 00:07:25,900
Ти ми купуваш обувките за 10 бона,
а аз ти давам парите за наема.
107
00:07:26,220 --> 00:07:28,220
Гениално!
- Знам.
108
00:07:28,340 --> 00:07:31,960
Но ще ги носим поред. Аз съм първа.
- Не ми трябват обувките ти!
109
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
Трябват ми парите за наема.
110
00:07:35,100 --> 00:07:38,100
Привет.
- Здравейте.
111
00:07:38,220 --> 00:07:41,320
Пьотър Алексеевич,
може ли да купите на Даша обувки?
112
00:07:41,740 --> 00:07:45,460
Маркови са,
струват 15 бона.
113
00:07:45,980 --> 00:07:47,780
Да, не са скъпи.
114
00:07:48,800 --> 00:07:53,420
Оставете ме на мира с вашите обувки!
Вулгарни са, няма да ги купя, ясно?
115
00:07:53,540 --> 00:07:55,240
Търси пари.
- Знаеш ли какво?
116
00:07:55,360 --> 00:07:58,660
Ще ми ги лапнат като топъл хляб.
А ти изобщо нямаш вкус!
117
00:08:00,180 --> 00:08:01,780
Не съм права.
118
00:08:06,240 --> 00:08:08,040
Обувките не са лоши.
119
00:08:09,260 --> 00:08:11,060
Или са вулгарни...
120
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
Хайде.
121
00:08:16,220 --> 00:08:18,420
Михаил Джекович,
какво има?
122
00:08:19,140 --> 00:08:21,140
Какво ли не.
123
00:08:21,260 --> 00:08:25,280
Разказвай. Кой кого обича,
кой кого съжалява.
124
00:08:26,300 --> 00:08:28,200
София Яновна...
125
00:08:30,220 --> 00:08:31,820
не мога да ви лъжа.
126
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Михаил Джекович нареди да ви кажа,
че спя с Вадим Алексеевич.
127
00:08:39,200 --> 00:08:41,900
Какво означава "нареди"?
128
00:08:42,520 --> 00:08:45,140
Заплаши, че ще ме уволни,
ако не го направя.
129
00:08:46,460 --> 00:08:49,760
София Яновна!
Соня, не е вярно.
130
00:08:52,100 --> 00:08:56,720
Видях как се целуват!
- Миша, това вече е прекалено.
131
00:08:57,240 --> 00:09:01,460
Диана, сама каза, че Вадим те обича,
а със София е от съжаление.
132
00:09:01,580 --> 00:09:03,680
Вие искахте да кажа това.
133
00:09:03,800 --> 00:09:06,700
Това вече е параноя.
Мога да ви препоръчам лекар.
134
00:09:08,340 --> 00:09:12,640
Соня, това е някаква лудост!
- Да, и трябва да приключваме с нея.
135
00:09:14,880 --> 00:09:18,300
Искаше да напуснеш?
Нямам против.
136
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
Дори съм съгласна.
137
00:09:23,660 --> 00:09:27,360
Аз...
Много съжалявам, че се оказахте
138
00:09:28,900 --> 00:09:32,600
такива, каквито се оказахте.
Сега ме извинете, трябва да работя.
139
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Как можа?
140
00:09:43,100 --> 00:09:46,120
Просто момичето знае
на кого може да разчита.
141
00:09:46,940 --> 00:09:49,340
Върви да работиш.
142
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Извинявай.
143
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
Извинявай, че по-добре
се оправям със София.
144
00:09:56,820 --> 00:09:59,220
Така си е.
Искаш ли ябълка?
145
00:10:00,040 --> 00:10:03,340
Наври си я знаеш ли къде?
- Не мога.
146
00:10:03,860 --> 00:10:06,980
Току-що наврях там
отношенията ви със София.
147
00:10:14,860 --> 00:10:17,660
Сеня, ти извратен ли си?
148
00:10:17,980 --> 00:10:20,480
Не.
- А майка ми каза, че си.
149
00:10:20,800 --> 00:10:24,920
Не идвай довечера.
Няма да ни е приятно, нали, Костя?
150
00:10:26,440 --> 00:10:27,940
Да.
151
00:10:32,600 --> 00:10:36,100
Толкова ли си закъсал със секса?
Привлече те бельото?
152
00:10:37,340 --> 00:10:39,940
При мен беше същото,
когато се роди Стьопка.
153
00:10:40,660 --> 00:10:42,260
Добре, тръгвам.
154
00:10:42,380 --> 00:10:46,247
Сякаш нарочно
всички Човеци Паяци са заети.
155
00:10:46,414 --> 00:10:48,600
Нямаш ли познати?
156
00:10:50,740 --> 00:10:52,340
Ало?
157
00:10:55,380 --> 00:10:58,200
Е?
Реката е наблизо.
158
00:10:58,420 --> 00:11:01,820
От вас циментът, от мен коритото -
и край с Вадим Алексеевич.
159
00:11:02,340 --> 00:11:04,440
Не ми трябва трупът му.
160
00:11:04,760 --> 00:11:07,160
Искам София да разбере
какъв изрод е.
161
00:11:07,580 --> 00:11:10,980
Жалко, че не пие.
След литър от моята ябълкова ракия,
162
00:11:11,100 --> 00:11:15,020
цялата подла душа излиза наяве.
163
00:11:15,140 --> 00:11:17,540
Знам го по себе си.
- Да, и аз знам.
164
00:11:17,660 --> 00:11:19,660
Уви, той не пие.
165
00:11:19,980 --> 00:11:21,880
Затова пък яде.
166
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
Имахме подобен случай
със санитарен инспектор.
167
00:11:25,220 --> 00:11:27,620
Значи, така -
от вас коняка,
168
00:11:27,740 --> 00:11:29,740
от мен пияния Вадик.
169
00:11:35,800 --> 00:11:38,700
Да? Човек Паяк?
Да, трябва ми.
170
00:11:39,020 --> 00:11:42,440
Страхотно, мога да помогна.
- Страхотно?
171
00:11:42,860 --> 00:11:46,560
А цената каква е?
Два - три часа максимум.
172
00:11:48,200 --> 00:11:50,100
Ще ми направите отстъпка?
173
00:11:50,420 --> 00:11:53,520
Чудесно,
тогава ви чакам към 7.
174
00:11:53,640 --> 00:11:56,740
Сега ще ви изпратя адреса.
- Добре, добре, разбрахме се.
175
00:11:57,180 --> 00:11:59,380
Всичко хубаво.
- Добре.
176
00:12:00,100 --> 00:12:02,500
Благодаря,
много ми помогна.
177
00:12:03,720 --> 00:12:05,420
Ето...
178
00:12:08,360 --> 00:12:10,060
Вземи.
179
00:12:11,380 --> 00:12:12,880
Какво?
180
00:12:13,000 --> 00:12:15,500
С това и чебурек не можеш си купи,
засрами се.
181
00:12:15,620 --> 00:12:18,220
Просто не познаваш Москва,
ще ти покажа откъде.
182
00:12:21,660 --> 00:12:23,760
Само 15 хиляди.
183
00:12:24,380 --> 00:12:27,280
Разкошни обувки,
токът е 15 сантиметра.
184
00:12:27,500 --> 00:12:31,020
Може ли изобщо да се ходи на тях?
- С твоя ръст, само на такива.
185
00:12:32,040 --> 00:12:35,260
В мой ущърб свалям пет.
186
00:12:35,480 --> 00:12:38,180
Последна цена - 10 хиляди.
187
00:12:38,900 --> 00:12:40,700
Не се стискайте за красотата!
188
00:12:43,940 --> 00:12:46,840
Даваш ли ги за 8?
Просто нямам повече.
189
00:12:47,260 --> 00:12:51,880
Добре, 8 сега и 2 на заплата.
- 3 на заплата.
190
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
И помни добрината ми.
191
00:13:03,500 --> 00:13:06,800
Какво правиш?
- Размислих. Ще си ги нося.
192
00:13:10,140 --> 00:13:12,760
Вадим Алексеевич,
София Яновна -
193
00:13:13,180 --> 00:13:15,480
комплимент от шефа.
194
00:13:21,540 --> 00:13:23,740
Алкохол ли има?
- Не.
195
00:13:25,860 --> 00:13:27,760
Усещам го.
- Не.
196
00:13:31,820 --> 00:13:35,140
Какво има?
- Сви ме стомахът.
197
00:13:35,460 --> 00:13:38,260
От миризмата ли?
- Какво си ял?
198
00:13:38,780 --> 00:13:41,180
За закуска омлет,
199
00:13:41,300 --> 00:13:43,700
на обяд крем супа,
май не беше отровна?
200
00:13:43,820 --> 00:13:46,820
Вадим Алексеевич, извинете.
Ядохте ли от ябълките ми?
201
00:13:46,940 --> 00:13:48,740
Да, изядох една-две.
202
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
И сигурно не сте ги мили?
203
00:13:51,180 --> 00:13:53,680
Отивам на рецепцията
да извикам Бърза помощ.
204
00:13:53,800 --> 00:13:56,100
Заради ябълките ли?
- Заради химикалите.
205
00:13:56,220 --> 00:13:59,520
У нас с корупцията не се борят така,
както аз с вредителите.
206
00:14:01,460 --> 00:14:03,660
Дезинфекцията е всичко за нас.
207
00:14:13,240 --> 00:14:16,460
Здравей. Защо се забави?
Задръстване?
208
00:14:19,400 --> 00:14:22,322
Изобщо можеш ли да говориш?
- Разбира се.
209
00:14:22,489 --> 00:14:24,000
Костя.
210
00:14:36,440 --> 00:14:39,540
Нещо сериозно ли е?
- Не, обикновено отравяне.
211
00:14:40,060 --> 00:14:44,780
Няколко клизми и ще ви олекне.
- Може някое хапче, докторе?
212
00:14:45,100 --> 00:14:48,920
Не, едва ли. Клизмата е по-надеждна.
Ще изкара всичко от раз...
213
00:14:49,040 --> 00:14:51,540
Уважаеми, нека докторът реши,
кое е по-добре.
214
00:14:51,660 --> 00:14:54,260
Господинът ми каза
с какво мори вредителите,
215
00:14:54,380 --> 00:14:56,180
по-добре да се застраховаме.
216
00:15:05,560 --> 00:15:08,980
Така, уважаеми, свалете панталона,
обърнете се на една страна
217
00:15:09,300 --> 00:15:11,100
и свийте краката.
218
00:15:12,520 --> 00:15:16,040
Софа, излез, ако обичаш.
- София Яновна, не се тревожете,
219
00:15:16,460 --> 00:15:18,560
аз ще помогна при нужда.
220
00:15:23,300 --> 00:15:26,320
Каква е тази миризма? Да не е спирт?
- Това е от мен.
221
00:15:27,040 --> 00:15:32,260
Пийнах 50 грама за ваше здраве.
Ще се обърна.
222
00:15:44,780 --> 00:15:47,080
Не намерих пари,
изнасям се.
223
00:15:47,200 --> 00:15:49,100
С нови обувки към нов живот, а?
224
00:15:49,220 --> 00:15:52,220
Такава отстъпка за моя номер
се случва веднъж в живота.
225
00:15:52,340 --> 00:15:54,840
Редно е приятелката
да се зарадва, а ти...
226
00:15:55,160 --> 00:15:56,860
Голяма скръндза си, Канаева.
227
00:15:56,980 --> 00:15:59,580
По-добре да живея на гарата,
отколкото с теб.
228
00:16:11,080 --> 00:16:14,900
10 бона!
Защо така се подведох?
229
00:16:15,620 --> 00:16:18,820
Казват, че хубавите неща
не стигат до разпродажба.
230
00:16:21,360 --> 00:16:24,260
Даша, моля те, прости ми.
Такава глупачка съм.
231
00:16:27,420 --> 00:16:29,520
И аз не съм по-добра.
232
00:16:29,640 --> 00:16:32,740
Изгоних приятелката си като мерзавка.
- Мерзавка.
233
00:16:35,180 --> 00:16:37,080
Хайде, стига рева.
234
00:16:38,300 --> 00:16:40,000
Върви си вкъщи.
235
00:16:41,120 --> 00:16:43,820
Майната му на токчето,
чичо Боря ще го залепи.
236
00:16:45,260 --> 00:16:47,960
А парите и тях ли
чичо Боря ще ми ги нарисува?
237
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
Вече платих.
238
00:16:50,700 --> 00:16:52,700
Е, добре.
- Много добре.
239
00:16:52,820 --> 00:16:55,220
На заплата ще ми ги върнеш.
Разбра ли?
240
00:17:07,940 --> 00:17:10,540
Привет.
- Защо ревеш?
241
00:17:11,960 --> 00:17:14,060
Не си строшила златните обувки.
242
00:17:16,600 --> 00:17:19,620
1, 2, 3, 4, 5,
тръгвам да търся.
243
00:17:19,740 --> 00:17:22,640
Който не се е скрил,
Човекът Паяк не е виновен.
244
00:17:27,400 --> 00:17:30,000
Ама къде се дянахте всички?
245
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
Добре, щом няма никой,
ще ида да видя там.
246
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Къде сте скрили кутията, а?
247
00:17:58,540 --> 00:18:01,060
Стига сме играли на криеница.
248
00:18:04,280 --> 00:18:06,900
Време е за подаръците,
докато всички са трезви.
249
00:18:26,960 --> 00:18:31,580
Вадим Алексеевич, как сте?
- Пиян съм. Въпросът е, защо?
250
00:18:31,700 --> 00:18:34,800
Сигурно физиологичният разтвор
ви е ударил в главата?
251
00:18:35,020 --> 00:18:38,740
Възможно. Има ли още за пиене?
- Ще се намери.
252
00:18:40,360 --> 00:18:44,280
Какво става?
- Добре върви. Иска още.
253
00:18:48,840 --> 00:18:50,640
Да, София Яновна?
254
00:18:50,860 --> 00:18:54,060
Да, още съм тук.
Сега ще дойда.
255
00:18:58,420 --> 00:19:00,920
Къде тръгна, Маугли?
256
00:19:01,040 --> 00:19:03,240
На среща с бялата жена?
257
00:19:03,860 --> 00:19:06,060
София Яновна иска да ме види.
258
00:19:06,380 --> 00:19:09,180
Аз решавам, кого иска да види
и кого не.
259
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
Ами отидете заедно.
260
00:19:13,120 --> 00:19:16,040
Не ми давайте съвети,
тук аз съветвам.
261
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
Да идем заедно?
262
00:19:18,980 --> 00:19:23,000
Стьопка, ела тук.
С мама ти честитим рождения ден,
263
00:19:23,620 --> 00:19:26,420
и ти подаряваме това!
264
00:19:26,540 --> 00:19:28,940
Ето, отваряй.
265
00:19:37,320 --> 00:19:41,240
Дай ми го!
Мое е!
266
00:19:42,060 --> 00:19:43,960
Ей, насекомо!
267
00:20:16,740 --> 00:20:19,340
Какво има?
- Да, и на мен ми е интересно,
268
00:20:19,460 --> 00:20:23,880
какво толкова има,
че ти е притрябвал този пигмей?
269
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
Вадим, пиян ли си?
- Възможно е. Не говорим за това.
270
00:20:27,520 --> 00:20:29,320
Не, кажи ми.
271
00:20:29,840 --> 00:20:32,540
Какво искаш от тази подла твар?
272
00:20:33,080 --> 00:20:37,680
Диана ми разказа, че подлата твар
съвсем не е Михаил Джекович.
273
00:20:38,100 --> 00:20:41,020
Но предвид състоянието ти,
ще говорим за това утре.
274
00:20:41,540 --> 00:20:45,240
Вадим Алексеевич, в момента
наистина е по-добре да си вървите.
275
00:20:45,360 --> 00:20:50,080
А ти да се увърташ около моята жена?
- Мери си приказките, Вадим.
276
00:20:50,200 --> 00:20:52,900
Какво, не ти харесва изразът
"моята жена"?
277
00:20:53,320 --> 00:20:58,140
Добре, да го заменим с
"моята психично неуравновесена лейди".
278
00:20:59,280 --> 00:21:03,480
Да, моя, защото си болна.
279
00:21:03,700 --> 00:21:07,220
А аз съм единственият ти шанс
за нормален живот.
280
00:21:07,340 --> 00:21:10,340
Шест години ме учиха
да общувам с психари.
281
00:21:11,460 --> 00:21:15,380
Какво нищожество си.
Махай се.
282
00:21:18,420 --> 00:21:23,960
Нищожество. Нима може
така да наричаш любимия си мъж?
283
00:21:26,780 --> 00:21:29,700
Соня!
- И ти ли искаш?
284
00:21:31,640 --> 00:21:34,540
Соня?
Сонечка, как си?
285
00:21:35,360 --> 00:21:37,460
Ето тук, внимателно.
286
00:21:37,580 --> 00:21:39,980
София Яновна, тече ви кръв.
287
00:21:41,100 --> 00:21:42,800
Господи, дай салфетки.
288
00:21:43,120 --> 00:21:45,020
Няма нищо.
289
00:21:45,340 --> 00:21:47,140
Ще мине.
290
00:21:52,700 --> 00:21:54,600
Егор?
291
00:21:58,040 --> 00:22:00,140
Егор?
292
00:22:18,900 --> 00:22:21,920
Да подадем заявление в полицията?
- А какво ще кажем?
293
00:22:22,040 --> 00:22:25,140
Че този Паяк ни е откраднал
пожарна кола - играчка?
294
00:22:25,460 --> 00:22:27,260
Какво изобщо заседна там?
295
00:22:30,500 --> 00:22:33,200
Настя, стомахът ме сви,
сигурно от притеснение.
296
00:22:46,820 --> 00:22:48,720
Как си?
297
00:22:51,980 --> 00:22:53,980
Дай да сменим леда.
298
00:23:00,220 --> 00:23:02,420
Искаш ли нещо?
299
00:23:12,740 --> 00:23:14,840
Миша?
300
00:23:16,060 --> 00:23:19,360
На бюрото е молбата ти.
Скъсай я, ако обичаш.
301
00:23:39,740 --> 00:23:41,540
Къде е Егор?
302
00:23:43,080 --> 00:23:45,480
Явно се е изнесъл нашият квартирант.
303
00:23:45,600 --> 00:23:48,600
Карай,
по-малко народ - повече кислород.
304
00:23:50,540 --> 00:23:53,540
Превод:
kia1964
305
00:23:53,660 --> 00:23:56,860
Translator's Heaven
29117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.