All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E17.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:09,540 Как можа да забравиш за Човека Паяк? 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,960 Не съм забравил, просто ми излезе из ума. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,980 А това, че синът ти има рожден ден, не ти ли излетя? 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,900 Здрасти. 5 00:00:17,420 --> 00:00:19,820 Ако се карате, после ще се преоблека. 6 00:00:19,940 --> 00:00:22,340 Сеня, довечера в 7. - Какво в 7? 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,280 Забравил си да ги поканиш? - Не. 8 00:00:30,020 --> 00:00:32,420 Малките са болни. 9 00:00:32,540 --> 00:00:34,240 И двамата. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,860 Маринка няма да може да дойде. Аз мога и сам, 11 00:00:37,180 --> 00:00:40,480 но трябва подарък. - Да, купи някаква количка. 12 00:00:40,900 --> 00:00:43,700 Само не пожарна. С Костя ще му подаряваме такава. 13 00:00:43,820 --> 00:00:45,820 Да не си забравила да я купиш? - Не! 14 00:00:46,240 --> 00:00:49,560 Донесоха я преди седмица. - Пожарна преди седмица? 15 00:01:09,540 --> 00:01:11,241 А твоята пожарна 16 00:01:11,808 --> 00:01:14,460 има ли струйник? Пръска ли вода? - Защо? 17 00:01:14,680 --> 00:01:17,780 Ако пожарната няма вода и струйник, струйник и вода, 18 00:01:17,900 --> 00:01:19,700 това не е пожарна, а менте. 19 00:01:20,420 --> 00:01:23,520 Не знам. Дори не съм я вадила от кутията. 20 00:01:23,940 --> 00:01:26,240 Веднага я скрих, да не я намери Стьопка. 21 00:01:27,460 --> 00:01:30,980 Браво, Настя, красавица! Дай да те разцелувам. 22 00:01:33,020 --> 00:01:35,320 Стьопка е късметлия, че има такава майка. 23 00:01:35,440 --> 00:01:37,940 Купила, скрила и не я е вадила. 24 00:01:40,980 --> 00:01:42,980 Да имаха всички такава майка. 25 00:01:57,820 --> 00:02:00,620 "По-малко народ - повече кислород." 26 00:02:01,340 --> 00:02:04,340 Имате две седмици, за да се подготвите за аукциона. 27 00:02:04,560 --> 00:02:08,180 Президентът на ювелирна къща "Саха Даймънд Делукс" е мой... 28 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 да го наречем, приятел. 29 00:02:12,940 --> 00:02:15,740 Обещах му, че неговите елмази и брилянти 30 00:02:15,860 --> 00:02:18,360 ще се продават с особен комфорт и обслужване. 31 00:02:19,680 --> 00:02:21,380 Извинете, закъснях. 32 00:02:22,100 --> 00:02:25,820 Скъпи мои приятели, колеги, закъснях, разкайвам се, 33 00:02:25,940 --> 00:02:28,540 но като компенсация ви нося ябълки от вилата. 34 00:02:28,660 --> 00:02:32,060 От метрото ли ги купи? - Оттам ти е дипломата на готвач. 35 00:02:32,380 --> 00:02:35,600 Това е натурален продукт. Извинете, вземете си. 36 00:02:35,820 --> 00:02:38,020 Не може да бъде, отмениха електричката. 37 00:02:38,140 --> 00:02:40,540 Гадове, не го пишат, а взеха и я отмениха. 38 00:02:41,960 --> 00:02:43,460 Извинете. 39 00:02:43,880 --> 00:02:45,980 Колеги, брифингът е горе. 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,620 Ако сте приключили със събирането на реколтата, 41 00:02:52,740 --> 00:02:54,640 да се върнем към работата. 42 00:03:00,820 --> 00:03:03,420 Като жена ми е изключително приятно, 43 00:03:03,540 --> 00:03:06,140 че точно в моя хотел 44 00:03:06,260 --> 00:03:08,860 ще се проведе диамантения аукцион. 45 00:03:09,280 --> 00:03:11,180 Пьотър? 46 00:03:12,000 --> 00:03:16,220 А на вас... приятно ли ви е? 47 00:03:16,340 --> 00:03:20,860 Пьотър Алексеевич Романов е съсобственик на хотела. 48 00:03:21,980 --> 00:03:23,780 Мой партньор. 49 00:03:24,600 --> 00:03:26,300 Бизнес партньор. 50 00:03:32,060 --> 00:03:33,860 Ще ходиш ли на аукциона? 51 00:03:33,980 --> 00:03:36,380 Ще си взема заплатата и право там. - Егор? 52 00:03:36,500 --> 00:03:40,000 На бас на 10 бона, че ще изпия литър кефир на екс? 53 00:03:45,780 --> 00:03:47,580 На бас... 54 00:03:47,900 --> 00:03:51,900 че ще се разходя гола пред Егор? На 10 бона. 55 00:03:52,820 --> 00:03:56,540 Нямаш пари за наема, а? - До вчера имах. 56 00:03:56,760 --> 00:03:58,960 Влизам в магазина, 57 00:03:59,080 --> 00:04:02,080 гледам нови маркови обувки, и то точно за 10 бона. 58 00:04:02,200 --> 00:04:03,900 Какво можех да направя? 59 00:04:04,020 --> 00:04:05,920 Да не ги купуваш. - В смисъл? 60 00:04:06,040 --> 00:04:09,140 Преди намалението са били 15. - Юля, ти си на 25 години. 61 00:04:09,260 --> 00:04:10,860 По-тихо! 62 00:04:10,980 --> 00:04:14,880 Писна ми от твоята безотговорност. - На бас, че мога да съм отговорна? 63 00:04:16,100 --> 00:04:17,600 На 10 бона! 64 00:04:17,820 --> 00:04:19,380 Сега идвам. 65 00:04:20,147 --> 00:04:21,940 Какво има? - Давай ключовете. 66 00:04:22,060 --> 00:04:24,760 Какви ключове? - За къщата, където са парите! 67 00:04:25,280 --> 00:04:26,780 За вас. 68 00:04:26,900 --> 00:04:29,900 Федка ме пусна. Ще ви направя деликатеси за довечера. 69 00:04:30,020 --> 00:04:31,820 Споко, ще поръчаме. - Откъде? 70 00:04:31,940 --> 00:04:35,940 Знаеш ли какво има в готовата храна? Чувал ли си за пирожки с котешко? 71 00:04:36,380 --> 00:04:39,780 Настя смяташе да поръча при нас. - Вие луди ли сте? 72 00:04:39,900 --> 00:04:43,200 По-добре оставете тези пари на Стьопка, като ипотека. 73 00:04:44,040 --> 00:04:46,640 Давай ключовете. Пътьом ще напазарувам, 74 00:04:46,760 --> 00:04:49,060 ще изненадаме Настя. - Сеня, ти си... 75 00:04:49,180 --> 00:04:50,780 Какво? 76 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Велик. - Костян, 77 00:04:55,820 --> 00:04:58,740 дружбата е труд. 78 00:05:00,060 --> 00:05:02,060 Но аз се справям. 79 00:05:35,640 --> 00:05:37,540 Кой си ти? - Кой? 80 00:05:38,060 --> 00:05:41,880 Ти кой си? - Готвач. Семеен приятел. 81 00:05:42,000 --> 00:05:44,900 Ще приготвям празнична вечеря. Ето... 82 00:05:45,020 --> 00:05:47,820 Търся картофите. - В сутиените на Настя? 83 00:05:49,340 --> 00:05:52,460 Да. Какво толкова? Вкъщи винаги там си държа картофите. 84 00:05:52,580 --> 00:05:54,980 Първо е тъмно, второ, 85 00:05:55,500 --> 00:05:59,420 не покълват... - Така, приятелю готвач, свободен си. 86 00:06:00,140 --> 00:06:02,640 Ние сами ще приготвим всичко. Разбра ли? 87 00:06:02,760 --> 00:06:05,260 Естествено, че разбрах. - Къде? 88 00:06:06,480 --> 00:06:08,380 Остави бельото. 89 00:06:22,820 --> 00:06:25,520 Уплашихте ме. - Още дори не съм започвал. 90 00:06:26,540 --> 00:06:30,260 Какво имате с Вадим Алексеевич? - Нищо. 91 00:06:30,980 --> 00:06:32,780 Тогава целуни и мен. 92 00:06:32,900 --> 00:06:35,300 С теб също нямаме нищо. 93 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 Той ме обича. 94 00:06:38,860 --> 00:06:43,160 Той и София Яновна обича, знаете ли? - Той я съжалява, заради болестта. 95 00:06:43,380 --> 00:06:45,580 Когато се оправи, с Вадим ще се оженим. 96 00:06:46,600 --> 00:06:48,500 Сега ще отидем при София Яновна, 97 00:06:48,920 --> 00:06:53,040 и ще разкажеш грандиозните си планове. - Няма да дойда. 98 00:06:53,160 --> 00:06:55,660 И още как ще дойдеш. Искаш ли да работиш тук? 99 00:06:57,180 --> 00:07:01,300 Вадим Алексеевич, бихте ли дошли при София Яновна? 100 00:07:01,920 --> 00:07:03,620 И още как спешно. 101 00:07:06,660 --> 00:07:09,260 На, вземи. - Какво е това? 102 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 Новите ти обувки. 103 00:07:12,820 --> 00:07:15,920 Голяма късметлийка си, Дашка! С такава красота се сдоби. 104 00:07:16,040 --> 00:07:18,740 Юля, да не смяташ да ми продадеш обувките си? 105 00:07:18,860 --> 00:07:21,560 Не, просто проявявам отговорност. 106 00:07:22,280 --> 00:07:25,900 Ти ми купуваш обувките за 10 бона, а аз ти давам парите за наема. 107 00:07:26,220 --> 00:07:28,220 Гениално! - Знам. 108 00:07:28,340 --> 00:07:31,960 Но ще ги носим поред. Аз съм първа. - Не ми трябват обувките ти! 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 Трябват ми парите за наема. 110 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 Привет. - Здравейте. 111 00:07:38,220 --> 00:07:41,320 Пьотър Алексеевич, може ли да купите на Даша обувки? 112 00:07:41,740 --> 00:07:45,460 Маркови са, струват 15 бона. 113 00:07:45,980 --> 00:07:47,780 Да, не са скъпи. 114 00:07:48,800 --> 00:07:53,420 Оставете ме на мира с вашите обувки! Вулгарни са, няма да ги купя, ясно? 115 00:07:53,540 --> 00:07:55,240 Търси пари. - Знаеш ли какво? 116 00:07:55,360 --> 00:07:58,660 Ще ми ги лапнат като топъл хляб. А ти изобщо нямаш вкус! 117 00:08:00,180 --> 00:08:01,780 Не съм права. 118 00:08:06,240 --> 00:08:08,040 Обувките не са лоши. 119 00:08:09,260 --> 00:08:11,060 Или са вулгарни... 120 00:08:12,680 --> 00:08:14,280 Хайде. 121 00:08:16,220 --> 00:08:18,420 Михаил Джекович, какво има? 122 00:08:19,140 --> 00:08:21,140 Какво ли не. 123 00:08:21,260 --> 00:08:25,280 Разказвай. Кой кого обича, кой кого съжалява. 124 00:08:26,300 --> 00:08:28,200 София Яновна... 125 00:08:30,220 --> 00:08:31,820 не мога да ви лъжа. 126 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Михаил Джекович нареди да ви кажа, че спя с Вадим Алексеевич. 127 00:08:39,200 --> 00:08:41,900 Какво означава "нареди"? 128 00:08:42,520 --> 00:08:45,140 Заплаши, че ще ме уволни, ако не го направя. 129 00:08:46,460 --> 00:08:49,760 София Яновна! Соня, не е вярно. 130 00:08:52,100 --> 00:08:56,720 Видях как се целуват! - Миша, това вече е прекалено. 131 00:08:57,240 --> 00:09:01,460 Диана, сама каза, че Вадим те обича, а със София е от съжаление. 132 00:09:01,580 --> 00:09:03,680 Вие искахте да кажа това. 133 00:09:03,800 --> 00:09:06,700 Това вече е параноя. Мога да ви препоръчам лекар. 134 00:09:08,340 --> 00:09:12,640 Соня, това е някаква лудост! - Да, и трябва да приключваме с нея. 135 00:09:14,880 --> 00:09:18,300 Искаше да напуснеш? Нямам против. 136 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Дори съм съгласна. 137 00:09:23,660 --> 00:09:27,360 Аз... Много съжалявам, че се оказахте 138 00:09:28,900 --> 00:09:32,600 такива, каквито се оказахте. Сега ме извинете, трябва да работя. 139 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Как можа? 140 00:09:43,100 --> 00:09:46,120 Просто момичето знае на кого може да разчита. 141 00:09:46,940 --> 00:09:49,340 Върви да работиш. 142 00:09:52,480 --> 00:09:54,080 Извинявай. 143 00:09:54,300 --> 00:09:56,700 Извинявай, че по-добре се оправям със София. 144 00:09:56,820 --> 00:09:59,220 Така си е. Искаш ли ябълка? 145 00:10:00,040 --> 00:10:03,340 Наври си я знаеш ли къде? - Не мога. 146 00:10:03,860 --> 00:10:06,980 Току-що наврях там отношенията ви със София. 147 00:10:14,860 --> 00:10:17,660 Сеня, ти извратен ли си? 148 00:10:17,980 --> 00:10:20,480 Не. - А майка ми каза, че си. 149 00:10:20,800 --> 00:10:24,920 Не идвай довечера. Няма да ни е приятно, нали, Костя? 150 00:10:26,440 --> 00:10:27,940 Да. 151 00:10:32,600 --> 00:10:36,100 Толкова ли си закъсал със секса? Привлече те бельото? 152 00:10:37,340 --> 00:10:39,940 При мен беше същото, когато се роди Стьопка. 153 00:10:40,660 --> 00:10:42,260 Добре, тръгвам. 154 00:10:42,380 --> 00:10:46,247 Сякаш нарочно всички Човеци Паяци са заети. 155 00:10:46,414 --> 00:10:48,600 Нямаш ли познати? 156 00:10:50,740 --> 00:10:52,340 Ало? 157 00:10:55,380 --> 00:10:58,200 Е? Реката е наблизо. 158 00:10:58,420 --> 00:11:01,820 От вас циментът, от мен коритото - и край с Вадим Алексеевич. 159 00:11:02,340 --> 00:11:04,440 Не ми трябва трупът му. 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 Искам София да разбере какъв изрод е. 161 00:11:07,580 --> 00:11:10,980 Жалко, че не пие. След литър от моята ябълкова ракия, 162 00:11:11,100 --> 00:11:15,020 цялата подла душа излиза наяве. 163 00:11:15,140 --> 00:11:17,540 Знам го по себе си. - Да, и аз знам. 164 00:11:17,660 --> 00:11:19,660 Уви, той не пие. 165 00:11:19,980 --> 00:11:21,880 Затова пък яде. 166 00:11:22,600 --> 00:11:25,100 Имахме подобен случай със санитарен инспектор. 167 00:11:25,220 --> 00:11:27,620 Значи, така - от вас коняка, 168 00:11:27,740 --> 00:11:29,740 от мен пияния Вадик. 169 00:11:35,800 --> 00:11:38,700 Да? Човек Паяк? Да, трябва ми. 170 00:11:39,020 --> 00:11:42,440 Страхотно, мога да помогна. - Страхотно? 171 00:11:42,860 --> 00:11:46,560 А цената каква е? Два - три часа максимум. 172 00:11:48,200 --> 00:11:50,100 Ще ми направите отстъпка? 173 00:11:50,420 --> 00:11:53,520 Чудесно, тогава ви чакам към 7. 174 00:11:53,640 --> 00:11:56,740 Сега ще ви изпратя адреса. - Добре, добре, разбрахме се. 175 00:11:57,180 --> 00:11:59,380 Всичко хубаво. - Добре. 176 00:12:00,100 --> 00:12:02,500 Благодаря, много ми помогна. 177 00:12:03,720 --> 00:12:05,420 Ето... 178 00:12:08,360 --> 00:12:10,060 Вземи. 179 00:12:11,380 --> 00:12:12,880 Какво? 180 00:12:13,000 --> 00:12:15,500 С това и чебурек не можеш си купи, засрами се. 181 00:12:15,620 --> 00:12:18,220 Просто не познаваш Москва, ще ти покажа откъде. 182 00:12:21,660 --> 00:12:23,760 Само 15 хиляди. 183 00:12:24,380 --> 00:12:27,280 Разкошни обувки, токът е 15 сантиметра. 184 00:12:27,500 --> 00:12:31,020 Може ли изобщо да се ходи на тях? - С твоя ръст, само на такива. 185 00:12:32,040 --> 00:12:35,260 В мой ущърб свалям пет. 186 00:12:35,480 --> 00:12:38,180 Последна цена - 10 хиляди. 187 00:12:38,900 --> 00:12:40,700 Не се стискайте за красотата! 188 00:12:43,940 --> 00:12:46,840 Даваш ли ги за 8? Просто нямам повече. 189 00:12:47,260 --> 00:12:51,880 Добре, 8 сега и 2 на заплата. - 3 на заплата. 190 00:12:53,020 --> 00:12:55,020 И помни добрината ми. 191 00:13:03,500 --> 00:13:06,800 Какво правиш? - Размислих. Ще си ги нося. 192 00:13:10,140 --> 00:13:12,760 Вадим Алексеевич, София Яновна - 193 00:13:13,180 --> 00:13:15,480 комплимент от шефа. 194 00:13:21,540 --> 00:13:23,740 Алкохол ли има? - Не. 195 00:13:25,860 --> 00:13:27,760 Усещам го. - Не. 196 00:13:31,820 --> 00:13:35,140 Какво има? - Сви ме стомахът. 197 00:13:35,460 --> 00:13:38,260 От миризмата ли? - Какво си ял? 198 00:13:38,780 --> 00:13:41,180 За закуска омлет, 199 00:13:41,300 --> 00:13:43,700 на обяд крем супа, май не беше отровна? 200 00:13:43,820 --> 00:13:46,820 Вадим Алексеевич, извинете. Ядохте ли от ябълките ми? 201 00:13:46,940 --> 00:13:48,740 Да, изядох една-две. 202 00:13:49,160 --> 00:13:50,960 И сигурно не сте ги мили? 203 00:13:51,180 --> 00:13:53,680 Отивам на рецепцията да извикам Бърза помощ. 204 00:13:53,800 --> 00:13:56,100 Заради ябълките ли? - Заради химикалите. 205 00:13:56,220 --> 00:13:59,520 У нас с корупцията не се борят така, както аз с вредителите. 206 00:14:01,460 --> 00:14:03,660 Дезинфекцията е всичко за нас. 207 00:14:13,240 --> 00:14:16,460 Здравей. Защо се забави? Задръстване? 208 00:14:19,400 --> 00:14:22,322 Изобщо можеш ли да говориш? - Разбира се. 209 00:14:22,489 --> 00:14:24,000 Костя. 210 00:14:36,440 --> 00:14:39,540 Нещо сериозно ли е? - Не, обикновено отравяне. 211 00:14:40,060 --> 00:14:44,780 Няколко клизми и ще ви олекне. - Може някое хапче, докторе? 212 00:14:45,100 --> 00:14:48,920 Не, едва ли. Клизмата е по-надеждна. Ще изкара всичко от раз... 213 00:14:49,040 --> 00:14:51,540 Уважаеми, нека докторът реши, кое е по-добре. 214 00:14:51,660 --> 00:14:54,260 Господинът ми каза с какво мори вредителите, 215 00:14:54,380 --> 00:14:56,180 по-добре да се застраховаме. 216 00:15:05,560 --> 00:15:08,980 Така, уважаеми, свалете панталона, обърнете се на една страна 217 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 и свийте краката. 218 00:15:12,520 --> 00:15:16,040 Софа, излез, ако обичаш. - София Яновна, не се тревожете, 219 00:15:16,460 --> 00:15:18,560 аз ще помогна при нужда. 220 00:15:23,300 --> 00:15:26,320 Каква е тази миризма? Да не е спирт? - Това е от мен. 221 00:15:27,040 --> 00:15:32,260 Пийнах 50 грама за ваше здраве. Ще се обърна. 222 00:15:44,780 --> 00:15:47,080 Не намерих пари, изнасям се. 223 00:15:47,200 --> 00:15:49,100 С нови обувки към нов живот, а? 224 00:15:49,220 --> 00:15:52,220 Такава отстъпка за моя номер се случва веднъж в живота. 225 00:15:52,340 --> 00:15:54,840 Редно е приятелката да се зарадва, а ти... 226 00:15:55,160 --> 00:15:56,860 Голяма скръндза си, Канаева. 227 00:15:56,980 --> 00:15:59,580 По-добре да живея на гарата, отколкото с теб. 228 00:16:11,080 --> 00:16:14,900 10 бона! Защо така се подведох? 229 00:16:15,620 --> 00:16:18,820 Казват, че хубавите неща не стигат до разпродажба. 230 00:16:21,360 --> 00:16:24,260 Даша, моля те, прости ми. Такава глупачка съм. 231 00:16:27,420 --> 00:16:29,520 И аз не съм по-добра. 232 00:16:29,640 --> 00:16:32,740 Изгоних приятелката си като мерзавка. - Мерзавка. 233 00:16:35,180 --> 00:16:37,080 Хайде, стига рева. 234 00:16:38,300 --> 00:16:40,000 Върви си вкъщи. 235 00:16:41,120 --> 00:16:43,820 Майната му на токчето, чичо Боря ще го залепи. 236 00:16:45,260 --> 00:16:47,960 А парите и тях ли чичо Боря ще ми ги нарисува? 237 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 Вече платих. 238 00:16:50,700 --> 00:16:52,700 Е, добре. - Много добре. 239 00:16:52,820 --> 00:16:55,220 На заплата ще ми ги върнеш. Разбра ли? 240 00:17:07,940 --> 00:17:10,540 Привет. - Защо ревеш? 241 00:17:11,960 --> 00:17:14,060 Не си строшила златните обувки. 242 00:17:16,600 --> 00:17:19,620 1, 2, 3, 4, 5, тръгвам да търся. 243 00:17:19,740 --> 00:17:22,640 Който не се е скрил, Човекът Паяк не е виновен. 244 00:17:27,400 --> 00:17:30,000 Ама къде се дянахте всички? 245 00:17:30,920 --> 00:17:34,120 Добре, щом няма никой, ще ида да видя там. 246 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 Къде сте скрили кутията, а? 247 00:17:58,540 --> 00:18:01,060 Стига сме играли на криеница. 248 00:18:04,280 --> 00:18:06,900 Време е за подаръците, докато всички са трезви. 249 00:18:26,960 --> 00:18:31,580 Вадим Алексеевич, как сте? - Пиян съм. Въпросът е, защо? 250 00:18:31,700 --> 00:18:34,800 Сигурно физиологичният разтвор ви е ударил в главата? 251 00:18:35,020 --> 00:18:38,740 Възможно. Има ли още за пиене? - Ще се намери. 252 00:18:40,360 --> 00:18:44,280 Какво става? - Добре върви. Иска още. 253 00:18:48,840 --> 00:18:50,640 Да, София Яновна? 254 00:18:50,860 --> 00:18:54,060 Да, още съм тук. Сега ще дойда. 255 00:18:58,420 --> 00:19:00,920 Къде тръгна, Маугли? 256 00:19:01,040 --> 00:19:03,240 На среща с бялата жена? 257 00:19:03,860 --> 00:19:06,060 София Яновна иска да ме види. 258 00:19:06,380 --> 00:19:09,180 Аз решавам, кого иска да види и кого не. 259 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 Ами отидете заедно. 260 00:19:13,120 --> 00:19:16,040 Не ми давайте съвети, тук аз съветвам. 261 00:19:16,960 --> 00:19:18,760 Да идем заедно? 262 00:19:18,980 --> 00:19:23,000 Стьопка, ела тук. С мама ти честитим рождения ден, 263 00:19:23,620 --> 00:19:26,420 и ти подаряваме това! 264 00:19:26,540 --> 00:19:28,940 Ето, отваряй. 265 00:19:37,320 --> 00:19:41,240 Дай ми го! Мое е! 266 00:19:42,060 --> 00:19:43,960 Ей, насекомо! 267 00:20:16,740 --> 00:20:19,340 Какво има? - Да, и на мен ми е интересно, 268 00:20:19,460 --> 00:20:23,880 какво толкова има, че ти е притрябвал този пигмей? 269 00:20:24,000 --> 00:20:26,900 Вадим, пиян ли си? - Възможно е. Не говорим за това. 270 00:20:27,520 --> 00:20:29,320 Не, кажи ми. 271 00:20:29,840 --> 00:20:32,540 Какво искаш от тази подла твар? 272 00:20:33,080 --> 00:20:37,680 Диана ми разказа, че подлата твар съвсем не е Михаил Джекович. 273 00:20:38,100 --> 00:20:41,020 Но предвид състоянието ти, ще говорим за това утре. 274 00:20:41,540 --> 00:20:45,240 Вадим Алексеевич, в момента наистина е по-добре да си вървите. 275 00:20:45,360 --> 00:20:50,080 А ти да се увърташ около моята жена? - Мери си приказките, Вадим. 276 00:20:50,200 --> 00:20:52,900 Какво, не ти харесва изразът "моята жена"? 277 00:20:53,320 --> 00:20:58,140 Добре, да го заменим с "моята психично неуравновесена лейди". 278 00:20:59,280 --> 00:21:03,480 Да, моя, защото си болна. 279 00:21:03,700 --> 00:21:07,220 А аз съм единственият ти шанс за нормален живот. 280 00:21:07,340 --> 00:21:10,340 Шест години ме учиха да общувам с психари. 281 00:21:11,460 --> 00:21:15,380 Какво нищожество си. Махай се. 282 00:21:18,420 --> 00:21:23,960 Нищожество. Нима може така да наричаш любимия си мъж? 283 00:21:26,780 --> 00:21:29,700 Соня! - И ти ли искаш? 284 00:21:31,640 --> 00:21:34,540 Соня? Сонечка, как си? 285 00:21:35,360 --> 00:21:37,460 Ето тук, внимателно. 286 00:21:37,580 --> 00:21:39,980 София Яновна, тече ви кръв. 287 00:21:41,100 --> 00:21:42,800 Господи, дай салфетки. 288 00:21:43,120 --> 00:21:45,020 Няма нищо. 289 00:21:45,340 --> 00:21:47,140 Ще мине. 290 00:21:52,700 --> 00:21:54,600 Егор? 291 00:21:58,040 --> 00:22:00,140 Егор? 292 00:22:18,900 --> 00:22:21,920 Да подадем заявление в полицията? - А какво ще кажем? 293 00:22:22,040 --> 00:22:25,140 Че този Паяк ни е откраднал пожарна кола - играчка? 294 00:22:25,460 --> 00:22:27,260 Какво изобщо заседна там? 295 00:22:30,500 --> 00:22:33,200 Настя, стомахът ме сви, сигурно от притеснение. 296 00:22:46,820 --> 00:22:48,720 Как си? 297 00:22:51,980 --> 00:22:53,980 Дай да сменим леда. 298 00:23:00,220 --> 00:23:02,420 Искаш ли нещо? 299 00:23:12,740 --> 00:23:14,840 Миша? 300 00:23:16,060 --> 00:23:19,360 На бюрото е молбата ти. Скъсай я, ако обичаш. 301 00:23:39,740 --> 00:23:41,540 Къде е Егор? 302 00:23:43,080 --> 00:23:45,480 Явно се е изнесъл нашият квартирант. 303 00:23:45,600 --> 00:23:48,600 Карай, по-малко народ - повече кислород. 304 00:23:50,540 --> 00:23:53,540 Превод: kia1964 305 00:23:53,660 --> 00:23:56,860 Translator's Heaven 29117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.