Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,034 --> 00:00:07,344
Let me out!
2
00:00:14,724 --> 00:00:16,551
Let me out!
3
00:00:21,551 --> 00:00:25,689
Let... me... out.
4
00:00:30,758 --> 00:00:33,275
- You gone fishing yet?
- - I ain't gone fishing yet,
5
00:00:33,275 --> 00:00:34,793
but I heard about Ted.
6
00:00:34,793 --> 00:00:36,517
- You heard about Ted?
- I heard about Ted.
7
00:00:36,517 --> 00:00:38,655
Saw you took the kids
out to the lake today.
8
00:00:38,655 --> 00:00:40,172
Sure did, Steve.
9
00:00:40,172 --> 00:00:42,137
Good day for it, yeah.
- How about this heat?
10
00:00:42,137 --> 00:00:45,379
Sick of it yet? -
Mm. Yes sir. Yes sir.
11
00:00:45,379 --> 00:00:47,793
Any plans for the rest of your
summer? - Lots of shopping.
12
00:00:47,793 --> 00:00:52,034
Same as you. -
Gotta be. - Statistics.
13
00:00:53,586 --> 00:00:56,551
- Pensions. - Pensions.
- Pension. - Stocks! - Stocks.
14
00:00:56,551 --> 00:00:58,862
I saw the st-they went up,
and then they went down.
15
00:00:58,862 --> 00:01:00,034
...And then they
went, yeah. - Brooklyn?
16
00:01:00,034 --> 00:01:01,206
Brooklyn!
17
00:01:02,413 --> 00:01:04,103
You two are
supposed to be packing.
18
00:01:04,103 --> 00:01:05,827
Yeah. I already did, dad.
19
00:01:12,517 --> 00:01:13,620
Samantha?
20
00:01:15,413 --> 00:01:16,586
I don't think they'd
like it if they
21
00:01:16,586 --> 00:01:17,724
knew you're spying on them.
22
00:01:20,724 --> 00:01:23,862
Sometimes it's just... fun
to pretend to be someone else.
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,793
Samantha, what's going on?
24
00:01:43,586 --> 00:01:47,620
What if... you and mom had
your vacation at the cabin...
25
00:01:48,724 --> 00:01:51,689
...and me and
Brooklyn stayed here?
26
00:01:53,344 --> 00:01:55,137
Well your mom loves
being there with you two
27
00:01:55,137 --> 00:01:57,620
to make new memories, but she
has a hard time being there
28
00:01:57,620 --> 00:01:58,551
just us.
29
00:01:59,379 --> 00:02:00,482
And you know how things were
30
00:02:00,482 --> 00:02:01,517
with grandma and grandpa.
31
00:02:06,931 --> 00:02:09,482
Hey, what's wrong? You
love the forest, don't you?
32
00:02:12,344 --> 00:02:13,689
You sure you're okay?
33
00:02:19,379 --> 00:02:21,517
Yep. I'm good.
34
00:02:22,896 --> 00:02:23,862
I like the forest.
35
00:02:25,241 --> 00:02:27,862
I just... don't like
the forest at night.
36
00:02:28,965 --> 00:02:31,827
Plus, the lights in
the cabin flicker.
37
00:02:33,172 --> 00:02:36,275
It's only a week, kiddo.
Hey, pack extra flashlight
38
00:02:36,275 --> 00:02:37,896
batteries.
39
00:02:37,896 --> 00:02:39,206
Make a cozy fire.
40
00:02:40,655 --> 00:02:42,793
This summer'll be just like
every other summer. Promise.
41
00:02:45,793 --> 00:02:47,379
Alright, let's go.
42
00:02:48,931 --> 00:02:51,310
Got all your stuff? - Yeah.
43
00:02:53,517 --> 00:02:57,103
You are going to have so
much fun. -Yeah, come on!
44
00:02:57,103 --> 00:02:58,344
Get some hustle.
45
00:03:05,655 --> 00:03:07,517
Now you know what they're
gonna be doing all week.
46
00:04:07,275 --> 00:04:08,586
I'll try to be quick.
47
00:04:17,482 --> 00:04:19,965
Hiya folks! Do
ya need directions?
48
00:04:21,172 --> 00:04:23,344
Norton. It's Jack.
49
00:04:23,344 --> 00:04:26,758
Jack! I shoulda
known. One moment.
50
00:04:29,034 --> 00:04:33,034
Howdy family! What a way
to end the summer.
51
00:04:33,034 --> 00:04:35,655
Well, it's just the
girls this week, actually.
52
00:04:35,655 --> 00:04:39,758
Oh, I gotcha. Hm? I
completely understand.
53
00:04:39,758 --> 00:04:42,344
They will be as safe
as a safe under mine
54
00:04:42,344 --> 00:04:44,551
and uh, Octavia's supervision.
55
00:04:44,551 --> 00:04:46,379
Well, we appreciate it.
56
00:04:47,103 --> 00:04:48,482
Jack, you...
57
00:04:50,344 --> 00:04:54,034
You know William did so many
good things for this place.
58
00:04:54,034 --> 00:04:55,482
It's payment enough
59
00:04:55,482 --> 00:04:58,448
to see his family still
spending some time here.
60
00:04:58,448 --> 00:05:00,724
Not that I'm declining
their generosity.
61
00:05:02,241 --> 00:05:04,034
What's taking them so long?
62
00:05:04,034 --> 00:05:07,379
Oh, look who's so excited
to get to the cabin now.
63
00:05:08,241 --> 00:05:09,827
I'm not. It's just...
64
00:05:11,103 --> 00:05:12,517
Norton likes to talk.
65
00:05:14,241 --> 00:05:15,482
Stop!
66
00:05:16,862 --> 00:05:18,482
Well, sometimes it's... just
nice to have the house
67
00:05:18,482 --> 00:05:20,206
to ourselves, but uh...
68
00:05:20,206 --> 00:05:22,482
Dar and I'll get back with the
girls real soon. Promise.
69
00:05:22,482 --> 00:05:24,103
And they uh, have the number
70
00:05:24,103 --> 00:05:25,793
to the station in case
they run into any trouble.
71
00:05:25,793 --> 00:05:27,482
Yeah. Thanks again. Norton.
72
00:05:29,931 --> 00:05:32,413
What was
that about? - Nothing.
73
00:05:33,931 --> 00:05:35,827
Just going on about
your dad again.
74
00:06:04,206 --> 00:06:05,758
Must be poker night.
75
00:06:07,000 --> 00:06:09,482
Nice to see Kirby making
an effort to get out.
76
00:06:29,793 --> 00:06:32,068
Well, we're here. That's nice.
77
00:06:42,689 --> 00:06:44,344
- Make sure you got everything.
- I'm not getting that.
78
00:06:44,344 --> 00:06:46,517
That's too heavy. - Hey, Sam!
79
00:06:46,517 --> 00:06:47,655
Hey!
80
00:06:50,344 --> 00:06:51,482
Mmm.
81
00:06:51,482 --> 00:06:54,517
Love you. - Love you too.
82
00:06:56,655 --> 00:06:58,068
Stay safe.
83
00:07:00,103 --> 00:07:03,827
Call Octavia if you
need anything. - Yeah.
84
00:07:03,827 --> 00:07:05,655
Call Norton as a last resort.
85
00:07:05,655 --> 00:07:08,620
Uh, if the power cuts, flip
the switch off and on again.
86
00:07:08,620 --> 00:07:10,517
Don't need to be scared
of the dark, right?
87
00:07:22,482 --> 00:07:25,103
Hey, thank you.
88
00:07:25,103 --> 00:07:26,000
For?
89
00:07:27,172 --> 00:07:28,931
I know you're not
afraid of the dark.
90
00:07:28,931 --> 00:07:30,620
Thanks for not telling Dad.
91
00:07:30,620 --> 00:07:32,517
Is Natasha coming over?
92
00:07:34,620 --> 00:07:36,275
Maybe tomorrow?
93
00:07:36,275 --> 00:07:38,448
Something's... happening
with her mom today, I guess.
94
00:07:50,724 --> 00:07:53,310
Why's the power
always so on and off?
95
00:07:53,310 --> 00:07:55,448
Dad tried to explain it to me.
96
00:07:55,448 --> 00:07:56,758
Said the people in charge
97
00:07:56,758 --> 00:07:58,206
of the dam were
some private company
98
00:07:58,206 --> 00:07:59,896
that wasn't charging
fair prices, so...
99
00:08:01,103 --> 00:08:02,413
Now the town gets
their elecricity from a
100
00:08:02,413 --> 00:08:03,931
bunch of different places.
101
00:08:05,344 --> 00:08:08,793
I like that everyone still
waves at us. It's nice.
102
00:08:10,482 --> 00:08:11,827
_ They just feel bad
that grandpa died
out here. That's all.
103
00:08:13,034 --> 00:08:16,000
There's no proof of
that. He was an expert.
104
00:08:18,482 --> 00:08:20,310
Park Rangers die too, Sam.
105
00:08:57,689 --> 00:08:58,827
Hey!
106
00:09:03,724 --> 00:09:05,103
Wanna go to our spot?
107
00:09:07,241 --> 00:09:09,758
I dunno, maybe tomorrow.
It's gonna be dark soon.
108
00:09:10,586 --> 00:09:11,896
Let's pick a movie to watch!
109
00:09:13,344 --> 00:09:15,689
Popcorn? - Yeah,
mom bought us some.
110
00:09:15,689 --> 00:09:19,172
She also got you some film for
grandpa's camera too. - Oh!
111
00:10:01,448 --> 00:10:04,655
Nat! I thought you
were busy tonight?!
112
00:10:04,655 --> 00:10:06,172
Where else would I rather be?
113
00:10:12,413 --> 00:10:15,000
Does she know you're
here? - No.
114
00:10:15,000 --> 00:10:16,586
Right, so you snuck out.
115
00:10:16,586 --> 00:10:20,689
Maybe... - We're gonna
watch a movie. -
116
00:10:23,724 --> 00:10:24,862
Hi Sam.
117
00:10:26,034 --> 00:10:27,172
Whoah!
118
00:10:27,793 --> 00:10:29,931
These are old.
119
00:10:30,793 --> 00:10:32,793
What are they? Home movies?
120
00:10:32,793 --> 00:10:34,137
They're our grandpa's.
121
00:10:40,655 --> 00:10:42,275
Sam, come on. Don't be a jerk.
122
00:10:42,275 --> 00:10:43,793
I'm not.
123
00:10:43,793 --> 00:10:45,172
I'm gonna grab firewood.
124
00:11:06,103 --> 00:11:08,103
What is this?
125
00:11:09,103 --> 00:11:11,344
What
is 'Mix Nat Up?'
126
00:14:09,379 --> 00:14:10,551
Hello?
127
00:14:13,551 --> 00:14:16,103
Samantha, is that you?
128
00:14:16,103 --> 00:14:17,206
Hi Octavia.
129
00:14:18,724 --> 00:14:20,034
Where's your flashlight?
130
00:14:28,758 --> 00:14:30,344
What are you doing out here?
9181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.