All language subtitles for EN_The Tale of Silyan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,518 --> 00:01:09,758 [narrator] Do you know the tale of Silyan? 2 00:01:14,518 --> 00:01:17,278 My grandpa told me this legend from the 17th century, 3 00:01:17,480 --> 00:01:19,079 maybe even earlier. 4 00:01:30,759 --> 00:01:33,559 There was once a boy 5 00:01:33,638 --> 00:01:36,238 who lived in the land of Macedonia. 6 00:01:44,399 --> 00:01:47,879 His family owned a lot of land, 7 00:01:47,959 --> 00:01:50,759 and they were producing food for the entire village. 8 00:01:57,518 --> 00:02:02,318 But the boy didn't like the heavy work on the land. 9 00:02:03,518 --> 00:02:07,958 He dreamed of going somewhere far, far away. 10 00:02:10,598 --> 00:02:13,198 Somewhere where he would find a better life. 11 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 When he told his father 12 00:02:21,439 --> 00:02:24,279 he wanted to leave their village, 13 00:02:24,439 --> 00:02:26,079 his father became so angry 14 00:02:26,200 --> 00:02:28,320 that he threw a heavy curse upon his son: 15 00:02:28,399 --> 00:02:31,319 'I hope you turn into a bird 16 00:02:31,399 --> 00:02:34,879 so my eyes never see you again! 17 00:02:37,240 --> 00:02:39,600 When the father's words came out, 18 00:02:39,679 --> 00:02:41,318 the sky opened 19 00:02:41,399 --> 00:02:44,279 and Silyan was struck by lightning! 20 00:02:53,920 --> 00:02:59,080 And that's how Silyan turned into a stork. 21 00:04:08,080 --> 00:04:10,760 [woman] Would you like me to make you a crown? [chuckles] 22 00:04:10,840 --> 00:04:12,680 [man] Of course I would. 23 00:04:18,600 --> 00:04:21,720 Let's put a couple more. 24 00:04:21,798 --> 00:04:22,878 And now you are like a... 25 00:04:24,758 --> 00:04:25,758 ...king. 26 00:04:26,439 --> 00:04:27,560 Look how handsome you are! 27 00:04:29,079 --> 00:04:30,079 Let me kiss you, my queen. 28 00:04:41,319 --> 00:04:43,959 -Do you recognise the song? -That is my favourite song! 29 00:04:49,519 --> 00:04:51,159 That's right! 30 00:04:52,519 --> 00:04:54,120 Remember when you took me 31 00:04:54,199 --> 00:04:55,959 on a first date at your family grape field? 32 00:04:56,039 --> 00:05:00,039 How can I not remember? 33 00:05:00,120 --> 00:05:01,959 We were secretly eating grapes. 34 00:05:02,039 --> 00:05:04,239 It was the best time of my life! 35 00:05:04,319 --> 00:05:06,680 Why? 36 00:05:06,758 --> 00:05:08,878 Because my family didn't have any grapes. 37 00:05:12,079 --> 00:05:14,680 And then, remember what I gave to you? 38 00:05:14,758 --> 00:05:16,998 -I don't remember. -Cucumbers! 39 00:05:17,079 --> 00:05:19,240 If the top of it falls, you love me! 40 00:05:19,319 --> 00:05:21,040 if it doesn't, you don't. 41 00:05:22,360 --> 00:05:25,280 With the finger. 42 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 You really love me. 43 00:06:24,159 --> 00:06:25,359 [narrator] Silyan wasn't accepted 44 00:06:25,439 --> 00:06:26,639 amongst the storks, 45 00:06:26,720 --> 00:06:30,040 because he was different from them. 46 00:06:35,600 --> 00:06:37,920 But he didn't belong amongst the humans, either. 47 00:06:43,199 --> 00:06:45,199 He was very lonely. 48 00:06:49,120 --> 00:06:52,759 'Father, I'm here! Look at me!' 49 00:06:52,838 --> 00:06:54,278 he desperately wanted to say to him. 50 00:06:55,680 --> 00:06:57,959 But instead of words, 51 00:06:58,039 --> 00:07:01,679 only claps came out of his beak. 52 00:07:21,439 --> 00:07:25,600 [woman] Come on, kids, let's finish this house! 53 00:07:33,798 --> 00:07:38,878 Good job! You've become a professional, Ace! 54 00:07:45,159 --> 00:07:47,159 [woman] Give Grandpa some mortar, sweetie. 55 00:07:47,240 --> 00:07:48,920 She's so hard-working! 56 00:07:49,000 --> 00:07:50,839 [child] Here, Grandpa! 57 00:07:50,919 --> 00:07:54,239 She's working so hard, because this will be her room. 58 00:07:54,319 --> 00:07:56,519 Give Grandpa another brick. 59 00:07:58,959 --> 00:08:00,759 Good job, kiddo! 60 00:08:00,838 --> 00:08:01,879 Your room will be 61 00:08:01,959 --> 00:08:03,279 the most beautiful in the house. 62 00:08:07,199 --> 00:08:10,159 [man] Put the brick here! 63 00:08:11,120 --> 00:08:13,879 [woman] Should I put it here? 64 00:08:14,000 --> 00:08:16,800 Here from the window you will watch the baby storks! 65 00:08:16,879 --> 00:08:19,359 Look at those storks! 66 00:08:19,439 --> 00:08:22,319 Do you see them up there? 67 00:08:22,399 --> 00:08:26,359 They are building a house just like us. 68 00:08:26,439 --> 00:08:28,399 [woman 2] We're building with bricks, 69 00:08:28,480 --> 00:08:31,439 and they are building with branches and weeds. 70 00:08:36,840 --> 00:08:40,320 [man 1] I'm happy to leave this house to you 71 00:08:40,400 --> 00:08:42,200 and to my daughter, Aleksandra. 72 00:08:42,280 --> 00:08:43,840 [man 2] We're happy to be here! 73 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 All the way there. 74 00:08:53,360 --> 00:08:57,560 I built the second story of this house for my son. 75 00:08:59,280 --> 00:09:02,080 Do you know how hurt I am that he left the village? 76 00:09:02,160 --> 00:09:03,560 He left us by ourselves. 77 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 [narrator] The father didn't know that his son 78 00:09:12,040 --> 00:09:13,960 was still there, in the village, 79 00:09:14,040 --> 00:09:15,600 very close to him. 80 00:09:19,880 --> 00:09:22,680 But Silyan had to accept the life 81 00:09:22,760 --> 00:09:26,280 of a stork forever. 82 00:10:02,600 --> 00:10:04,040 [bird squawking] 83 00:11:38,320 --> 00:11:41,640 [woman] Look at the little mouse! 84 00:11:41,720 --> 00:11:46,120 Run, run, run! 85 00:11:46,200 --> 00:11:48,520 [man] Let's catch him! 86 00:11:59,440 --> 00:12:01,480 Come on! 87 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 The land gave a lot. 88 00:12:09,200 --> 00:12:11,040 Very fertile! 89 00:12:17,960 --> 00:12:19,440 Help Grandpa find the potatoes! 90 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 There is more over there! 91 00:12:28,040 --> 00:12:29,240 Six kilos here! 92 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 [man] Five tons of potato. 93 00:12:33,560 --> 00:12:36,040 [woman] Come on, hard-working people! 94 00:12:36,120 --> 00:12:39,799 -This year we have a record! The peppers are so fertile! 95 00:12:47,720 --> 00:12:50,120 Come on, everyone, try some. 96 00:12:50,200 --> 00:12:53,280 Eat it with your bare hands. 97 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 It's the last harvest of the year. 98 00:13:00,920 --> 00:13:06,440 Next year will be more abundant than this year. 99 00:13:19,720 --> 00:13:22,040 Let me show you! 100 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 I want the biggest ones. 101 00:13:27,240 --> 00:13:30,680 -Six hundred grams. -What do you think? 102 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 It's not big enough. 103 00:13:34,080 --> 00:13:36,120 It's too expensive. 104 00:13:36,200 --> 00:13:38,960 Why are you laughing? -Come on! 105 00:13:40,400 --> 00:13:41,680 Are we working for free? 106 00:13:41,760 --> 00:13:44,880 You know how much work this is? 107 00:13:48,040 --> 00:13:50,400 Show the money now. 108 00:13:50,480 --> 00:13:52,440 You're not going to get poorer. 109 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Two hundred fifty denars. 110 00:14:18,120 --> 00:14:20,080 You check it yourself so you won't say I've tricked you. 111 00:14:27,360 --> 00:14:28,800 Is it green? 112 00:14:28,880 --> 00:14:31,480 Of course not. 113 00:14:31,560 --> 00:14:33,120 Fifteen denars a kilo. 114 00:14:37,480 --> 00:14:38,879 Are you sure it's not green? 115 00:14:38,960 --> 00:14:40,200 It's not, don't worry. 116 00:14:43,440 --> 00:14:45,400 Thirteen denars a kilo. 117 00:14:45,560 --> 00:14:49,440 I saw over there someone was giving them for eight. 118 00:14:49,520 --> 00:14:52,080 Eight denars? You have some sense of humour! 119 00:14:52,160 --> 00:14:55,160 I'd rather throw them away than give them for eight! 120 00:14:55,240 --> 00:14:57,639 Maybe we should start giving it as a gift! 121 00:14:57,720 --> 00:15:00,040 -Here's money! -Not that kind of money! 122 00:15:00,160 --> 00:15:02,640 -What kind of money? The price I asked for! 123 00:15:02,760 --> 00:15:05,400 Give me five bags for 50 denars! That's 350! 124 00:15:05,600 --> 00:15:08,080 I'm not even talking to you! 125 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 You have no right to give him money! 126 00:15:10,240 --> 00:15:11,399 I came first! 127 00:15:11,480 --> 00:15:13,759 I have to feed my family, too! 128 00:15:13,840 --> 00:15:15,879 I've been working hard, 129 00:15:16,080 --> 00:15:20,160 and I want to take something to my family. 130 00:15:22,360 --> 00:15:24,960 I'm not taking your money, guys! 131 00:15:25,040 --> 00:15:27,600 I'm not giving you my peppers, either! 132 00:15:27,680 --> 00:15:30,080 You just lost your best offer! 133 00:15:47,640 --> 00:15:49,240 The market is going to be over soon. 134 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 It can't be over. Nobody sold anything. 135 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 [child] Come on, Grandpa! 136 00:16:24,720 --> 00:16:28,040 [woman] I don't know what we're going to do. 137 00:16:28,120 --> 00:16:30,519 Don't worry! The year is ahead of us. 138 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 We have more crops for selling. 139 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 Nothing is going smoothly. 140 00:16:34,480 --> 00:16:38,159 Believe me! We have tobacco, cabbages... 141 00:16:38,240 --> 00:16:39,639 It's all for nothing. 142 00:16:39,720 --> 00:16:42,279 It's going to pay off, believe me. 143 00:17:16,038 --> 00:17:18,158 This one is a second class, too. 144 00:17:18,240 --> 00:17:19,319 Two boxes second class, 145 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 and the rest are third class, okay? 146 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 No! 147 00:17:21,558 --> 00:17:26,439 You'll give the man the tobacco price you agreed upon planting. 148 00:17:26,519 --> 00:17:29,439 Look at this yellow colour! It's pure gold! 149 00:17:29,519 --> 00:17:31,798 Okay, then. Take it back home! 150 00:17:32,000 --> 00:17:35,559 Take it to the gold shop to sell it if it's gold! 151 00:17:35,720 --> 00:17:38,759 [chattering] 152 00:17:38,838 --> 00:17:41,278 This is pure 'Marlboro'. 153 00:17:41,358 --> 00:17:43,718 I agree, it's a good-looking tobacco, 154 00:17:43,798 --> 00:17:47,719 [woman] Second? No way. 155 00:17:47,798 --> 00:17:49,638 You haven't seen a better tobacco than this one. 156 00:17:49,720 --> 00:17:54,920 I'm sorry, but the government has tightened the policies! 157 00:17:55,000 --> 00:17:55,960 [woman] Go measure it on the table! 158 00:17:56,038 --> 00:17:58,519 Where do you think I should put it? 159 00:17:58,680 --> 00:18:01,560 I'll show you where it is. 160 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 First class! 161 00:18:06,000 --> 00:18:08,839 You only took the good leaves. they are not enough. 162 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 All of them are like this! 163 00:18:10,278 --> 00:18:13,519 [woman] Next year, we are not going to plant any more! 164 00:18:13,598 --> 00:18:15,999 That's it! 165 00:18:16,078 --> 00:18:17,678 No way. We are taking it back. 166 00:18:17,759 --> 00:18:20,519 Do you know how much work it is to harvest tobacco? 167 00:18:20,598 --> 00:18:24,158 One ton of fertiliser is 1300 denars. 168 00:18:24,240 --> 00:18:26,519 One litre of gas is 1200 denars. 169 00:18:26,640 --> 00:18:30,000 You should think about what you are doing! 170 00:18:30,078 --> 00:18:33,638 You will lose all of your farmers! 171 00:18:38,838 --> 00:18:40,358 [soft music] 172 00:19:29,160 --> 00:19:32,800 Three tons of unsold potatoes. 173 00:19:32,880 --> 00:19:35,840 What are we going to do now? 174 00:19:37,519 --> 00:19:39,479 All of it is going to rot away. 175 00:19:40,720 --> 00:19:45,680 Then we need to throw it in the dumpster. 176 00:19:49,038 --> 00:19:50,558 All the work for nothing. 177 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 [speaks foreign language] 178 00:20:04,000 --> 00:20:05,359 [reporter] The farmers are angry. 179 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 They believe the government 180 00:20:06,798 --> 00:20:09,439 lets the traders and buyers abuse their hard work. 181 00:20:09,519 --> 00:20:11,118 The prices are changing every day at the merchants' whim. 182 00:20:11,200 --> 00:20:16,000 The farmers are announcing a blockade on the main road. 183 00:20:49,000 --> 00:20:54,359 [man chanting] Farmers are not slaves! 184 00:20:54,480 --> 00:20:59,519 Farmers are not slaves! 185 00:20:59,598 --> 00:21:04,881 [chanting continues] 186 00:21:29,118 --> 00:21:32,638 There were 300 farming families in our village, 187 00:21:32,720 --> 00:21:35,519 now there are barely 50. 188 00:21:35,598 --> 00:21:36,838 We can't live with these prices! 189 00:21:36,920 --> 00:21:40,600 We are blocking the main road today. 190 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 Down with the government! 191 00:21:49,960 --> 00:21:51,519 We are not giving you a single bite! 192 00:21:54,078 --> 00:21:56,479 We worked for nothing! 193 00:22:00,240 --> 00:22:02,599 We are blocking this road with the fruits of our hard work! 194 00:22:05,640 --> 00:22:07,000 Back off! 195 00:22:11,318 --> 00:22:16,118 Justice for the farmers! 196 00:24:23,598 --> 00:24:27,278 -[man] Do you speak German? -[woman] A little bit? 197 00:24:27,358 --> 00:24:29,078 -Bitteschรถn. -Bitteschรถn? 198 00:24:29,160 --> 00:24:32,560 -Meine Herren. -Meine Herren? 199 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 -Auf Wiedersehen? -Au-fi-der-zein. 200 00:24:34,880 --> 00:24:38,240 -That means 'goodbye'. -Okay. 'Aufiderzein.' 201 00:24:38,318 --> 00:24:41,239 If somebody wants to order some sandwich... 202 00:24:41,318 --> 00:24:42,959 those... 203 00:24:43,038 --> 00:24:46,479 chicken burgers... 204 00:24:46,558 --> 00:24:50,038 the usual McDonald's food, you know it. 205 00:24:50,118 --> 00:24:53,958 I'm not so familiar with those sandwiches myself. 206 00:24:54,038 --> 00:24:56,318 You will be hired to sell them. 207 00:24:56,400 --> 00:25:01,200 I've fixed jobs in Germany for more than 500 families like you. 208 00:25:01,278 --> 00:25:02,919 I helped everybody I could. 209 00:25:03,000 --> 00:25:06,559 Nothing can go wrong from my side, I promise you. 210 00:25:06,640 --> 00:25:12,160 I went to Germany, I worked hard, I came back, and I made this farm. 211 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 If I stayed here, I was never going to have this luxury. 212 00:25:14,720 --> 00:25:19,120 But then I built all of this with my own hands, 213 00:25:19,200 --> 00:25:22,080 I provided security for my kids and my family. 214 00:25:22,160 --> 00:25:25,480 -I assume you have kids. -Yes. 215 00:25:25,558 --> 00:25:28,239 Think about their future. 216 00:25:28,318 --> 00:25:29,719 [speaking foreign language] 217 00:25:39,240 --> 00:25:41,480 [soft music] 218 00:26:08,798 --> 00:26:13,118 [narrator] The flock of storks had to migrate south in order to find food. 219 00:26:21,680 --> 00:26:26,000 Silyan didn't want to leave his village, but he had no choice. 220 00:26:43,278 --> 00:26:46,159 He left with the fear 221 00:26:46,240 --> 00:26:49,160 that he would never reconcile with his father. 222 00:27:17,480 --> 00:27:18,680 [woman] Ilina! 223 00:27:18,759 --> 00:27:20,479 Did you forget about Grandpa and Grandma? 224 00:27:22,598 --> 00:27:24,878 You forgot us already. 225 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 [man] Ilina! 226 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 [woman] Ilina. 227 00:27:29,759 --> 00:27:32,999 [man] The internet doesn't work. 228 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 [speaks foreign language] 229 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 Here she is! 230 00:27:40,278 --> 00:27:42,999 Let me see you, sweetie! 231 00:27:43,078 --> 00:27:44,598 Grandma's pretty doll! 232 00:27:44,680 --> 00:27:47,840 She grew up so much! 233 00:27:47,920 --> 00:27:49,320 How are you? Are you okay? 234 00:27:49,400 --> 00:27:54,120 [woman] All good. Very cold. 235 00:27:54,200 --> 00:27:56,400 Are the salaries on time? 236 00:27:56,480 --> 00:27:58,120 You won't believe it! 237 00:27:58,200 --> 00:28:01,200 They've paid us on the exact date three months in a row! 238 00:28:01,278 --> 00:28:03,118 -It's great! -[woman] Mm-hmm. 239 00:28:05,038 --> 00:28:06,759 Why is Ane mad? 240 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 -[Ane] I'm not. -[speaks foreign language] 241 00:28:10,720 --> 00:28:15,079 [woman] Don't you tell me. I can feel her from here. 242 00:28:25,400 --> 00:28:27,080 [man] Ane, is it cold over there? 243 00:28:30,278 --> 00:28:31,278 It's cold. 244 00:28:32,240 --> 00:28:35,000 Do you know how expensive the daycare is here? 245 00:28:35,078 --> 00:28:37,638 We are giving our entire salary to that. 246 00:28:37,720 --> 00:28:40,079 But Ace just said everything is great. 247 00:28:40,160 --> 00:28:42,240 [Ane] Don't you listen to Ace! 248 00:28:42,318 --> 00:28:44,598 We are giving away all of our savings! 249 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 We are alone, and we can't keep any money. 250 00:28:49,440 --> 00:28:50,600 You must come here, Mom. 251 00:28:52,440 --> 00:28:55,680 At least for a while, until we can earn something. 252 00:28:57,480 --> 00:28:59,200 You have to come take care of Ilina. 253 00:29:01,558 --> 00:29:02,678 Please... 254 00:29:35,160 --> 00:29:37,240 [wind howling] 255 00:30:19,118 --> 00:30:22,358 [Ace] Grandpa! 256 00:30:22,440 --> 00:30:24,920 Jana, I put them to boil. What should I do next? 257 00:30:25,000 --> 00:30:27,160 Should I put turmeric in the pot? 258 00:30:27,240 --> 00:30:30,640 Yes, you can put curcuma. 259 00:30:30,720 --> 00:30:34,279 But when you bake them, not now. 260 00:30:34,358 --> 00:30:38,278 Should I put salt and spices in the water? 261 00:30:38,358 --> 00:30:42,759 Jana] No, afterwards. Now just boil them. 262 00:30:42,838 --> 00:30:46,438 [speaks foreign language] 263 00:30:46,519 --> 00:30:47,878 Jana] Wash them first! 264 00:30:49,759 --> 00:30:50,759 [speaks foreign language] 265 00:30:59,240 --> 00:31:03,039 Jana] Good job. Put them to boil now. 266 00:31:03,920 --> 00:31:08,480 -[Ane] Grandpa, look at Ilina's new toy. -Let me see! 267 00:31:10,440 --> 00:31:14,960 Do you want to come here and see Grandpa? 268 00:31:16,278 --> 00:31:19,679 [Ane] Ilina, do you want to go back to Grandpa's? 269 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 [stork clicking] 270 00:33:06,038 --> 00:33:10,519 LAND FOR SALE 3500 EUROS 271 00:33:10,598 --> 00:33:14,078 GRAPES FOR SALE 6000 EUROS 272 00:33:14,160 --> 00:33:17,320 NIKOLA-TELEPHONE NUMBER 015-231-103 273 00:33:17,400 --> 00:33:19,320 [thunder rumbles] 274 00:33:35,519 --> 00:33:40,278 LAND FOR SALE 2000 EUROS 275 00:33:40,358 --> 00:33:43,638 NIKOLA-TELEPHONE NUMBER 015-231-103 276 00:34:14,639 --> 00:34:16,599 That's not how it's done! 277 00:34:16,679 --> 00:34:18,398 Put it lower. 278 00:34:18,559 --> 00:34:24,199 Not like that. 279 00:34:25,599 --> 00:34:26,719 [speaks foreign language] 280 00:34:27,800 --> 00:34:28,760 There are two holes. 281 00:34:31,000 --> 00:34:34,079 Turn it around, you won't break it. 282 00:34:35,320 --> 00:34:37,760 [conversing in foreign language] 283 00:34:40,719 --> 00:34:46,119 Do you know where I got this from? The kids brought it to me from Austria. 284 00:34:46,199 --> 00:34:49,999 Has anyone found any gold with this device before? 285 00:34:50,079 --> 00:34:52,278 I'm sure they have. 286 00:34:52,360 --> 00:34:55,360 Let's not dig for nothing. 287 00:34:55,440 --> 00:34:57,920 Some people have found treasure! 288 00:35:00,960 --> 00:35:04,280 Do you know how to turn it on? 289 00:35:04,360 --> 00:35:05,480 Here it is. 290 00:35:07,760 --> 00:35:10,920 This button is for gold, this one for copper 291 00:35:11,000 --> 00:35:12,119 -[beeps] -[speaks foreign language] 292 00:35:21,599 --> 00:35:24,798 You know, they used to hide gold in the walls of the old houses. 293 00:35:26,039 --> 00:35:28,519 -How much did it cost, lljo? -Six hundred euros. 294 00:35:28,599 --> 00:35:30,639 That's nothing. We only need to find six golden coins to pay it off. 295 00:35:37,800 --> 00:35:40,280 I think it showed something. 296 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 Try from this side. 297 00:35:48,800 --> 00:35:53,200 Are you sure this house is abandoned? Where is the owner? 298 00:35:53,280 --> 00:35:56,720 -He moved to Germany. -He won't be coming back. 299 00:35:59,079 --> 00:36:00,719 What are your sons doing over there? 300 00:36:00,800 --> 00:36:06,039 Vanja works at 'fast delivery 301 00:36:06,119 --> 00:36:10,999 -And Goran? Z -He works in a factory. 302 00:36:11,079 --> 00:36:13,759 -Shifts? -Only night shifts. 303 00:36:13,840 --> 00:36:18,640 So they are like prisoners. They don't see any daylight. 304 00:36:18,719 --> 00:36:23,358 You are also wifeless, just like me. 305 00:36:23,440 --> 00:36:27,559 I can't blame her, she loves them. She wants to help them. 306 00:36:30,840 --> 00:36:35,360 So, who's going to take care of you, now? 307 00:36:35,440 --> 00:36:40,200 I'll be fine, I can take care of myself. 308 00:36:40,280 --> 00:36:42,600 It's better to take care of our grandchildren than me. 309 00:36:45,679 --> 00:36:47,318 Where did this guy hang himself? 310 00:36:47,400 --> 00:36:50,440 The man remained alone. 311 00:36:51,599 --> 00:36:54,278 His family left him. 312 00:36:54,360 --> 00:36:58,680 He hanged himself from this pillar right here. 313 00:36:58,760 --> 00:37:02,280 That's what happens when your family abandons you. 314 00:37:02,360 --> 00:37:04,320 [indistinct chatter over TV] 315 00:37:24,920 --> 00:37:28,079 [woman] What made you decide to change your profession at 60 years old? 316 00:37:28,159 --> 00:37:34,039 It wasn't my decision. Nothing is working out with farming. 317 00:37:34,119 --> 00:37:36,999 Not the watermelons, not the corn, not the potatoes!! 318 00:37:37,079 --> 00:37:42,519 -How long have you been a farmer -Since I was 15. 45 years already 319 00:37:42,599 --> 00:37:46,879 What shall the social service do with you now? 320 00:37:46,960 --> 00:37:49,360 I don't know, that's why I came here, 321 00:37:49,440 --> 00:37:52,240 to ask if you could find me some other job. 322 00:37:52,320 --> 00:37:57,200 Oh Nikola, Nikola. You can't be retired yet, you are too young. 323 00:37:57,280 --> 00:38:02,800 But you are too old to start a new profession. 324 00:38:02,880 --> 00:38:04,640 What work experiences do you have? 325 00:38:04,719 --> 00:38:08,878 As a farmer, I was driving heavy vehicles 326 00:38:08,960 --> 00:38:11,400 like tractors. 327 00:38:11,480 --> 00:38:14,000 Could you be a driver? 328 00:38:14,079 --> 00:38:15,919 I could work as a driver, yes. 329 00:38:16,000 --> 00:38:18,440 What types of driving licences do you have? 330 00:38:18,519 --> 00:38:20,319 I have A, B, C. 331 00:38:20,400 --> 00:38:24,559 -Can you drive a bulldozer? -Yes, I can. 332 00:39:57,599 --> 00:40:02,039 [narrator] When the spring came, the storks returned to Macedonia. 333 00:40:08,000 --> 00:40:13,159 Silyan couldn't wait to see his parents 334 00:40:13,239 --> 00:40:16,278 and the joyful life in his village. 335 00:43:43,000 --> 00:43:46,039 [man] Do you remember when all the storks 336 00:43:46,239 --> 00:43:48,878 were jumping behind our tractors? 337 00:43:49,000 --> 00:43:52,440 We were planting and they were eating. 338 00:43:52,519 --> 00:43:58,399 They came immediately when they heard the sound of the tractor. 339 00:44:00,719 --> 00:44:03,398 They still follow the sound of our tractors 340 00:44:03,480 --> 00:44:06,039 But look what they are eating now 341 00:45:16,880 --> 00:45:17,880 [man 1] So sad. 342 00:45:19,440 --> 00:45:20,559 Poor animal. 343 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 [man 2] Don't you think we should already 344 00:45:36,880 --> 00:45:39,240 make our own graves next to the storks? 345 00:45:39,320 --> 00:45:40,920 [man 1] I agree, but who should die first? 346 00:45:41,000 --> 00:45:44,280 I think it's better that you die first. 347 00:45:44,360 --> 00:45:46,160 Why me?! 348 00:45:46,239 --> 00:45:49,958 Because you can't dig a grave big enough for me. Look how big I am. 349 00:45:50,039 --> 00:45:54,399 -I'm smaller but stronger! -So you want me to die first? 350 00:45:54,480 --> 00:46:00,480 No, no, you're younger than me, life is ahead of you! 351 00:46:09,639 --> 00:46:13,079 [narrator] 'Father, are we destined to die 352 00:46:13,159 --> 00:46:16,519 and never reconcile?' 353 00:46:20,119 --> 00:46:24,079 Silyan didn't want to accept this destiny. 354 00:47:44,159 --> 00:47:47,358 You see where the wing is broken? 355 00:47:47,440 --> 00:47:51,400 Here! I feel two bumps. 356 00:47:51,480 --> 00:47:55,960 Don't waste time. Take him to a vet in the city. 357 00:47:56,039 --> 00:47:59,239 They will know what to do. 358 00:47:59,320 --> 00:48:03,920 They have wild animal shelters there. 359 00:48:04,000 --> 00:48:07,039 Such a beautiful creature. 360 00:48:14,400 --> 00:48:15,880 You're so pretty. 361 00:49:04,360 --> 00:49:05,519 [woman] A stork? 362 00:49:05,599 --> 00:49:08,519 Move the box away. 363 00:49:08,599 --> 00:49:10,159 Which wing is hurt? 364 00:49:10,239 --> 00:49:12,358 [man] The right one. 365 00:49:12,440 --> 00:49:15,920 I see the swelling. 366 00:49:16,000 --> 00:49:19,239 This is a wild animal, and we don't know what to do with it. 367 00:49:19,360 --> 00:49:21,798 We are not trained for wild animals. 368 00:49:21,880 --> 00:49:24,479 It's not very common to see a wild animal in our clinic. 369 00:49:24,599 --> 00:49:28,399 -It's the first time, actually. -[man] Can you take care of it? 370 00:49:28,480 --> 00:49:30,599 I don't know what to do with it. 371 00:49:30,679 --> 00:49:32,039 I don't know how to feed a stork! 372 00:49:32,119 --> 00:49:32,360 XCLwhat's this one made of? 373 00:49:32,360 --> 00:49:34,840 What's this one made of? 374 00:49:34,920 --> 00:49:37,559 Mono protein.' 375 00:49:37,639 --> 00:49:38,919 Let's try... 376 00:49:41,519 --> 00:49:44,279 [speaks foreign language] 377 00:49:44,360 --> 00:49:47,440 Let go, let go. 378 00:49:47,519 --> 00:49:49,439 No, he doesn't like cat food. 379 00:49:49,519 --> 00:49:53,239 Maybe you could take it temporarily 380 00:49:53,320 --> 00:49:54,960 so we can try to find some organisation for it? 381 00:50:01,400 --> 00:50:05,079 Here, you can put some fish in a bucket of water. 382 00:50:05,159 --> 00:50:10,039 The fish will swim in the bucket, and he will hunt them. 383 00:50:15,639 --> 00:50:18,719 Are you going to take your stork home now? 384 00:50:29,559 --> 00:50:31,159 Iman] I can't see you, Jana! 385 00:50:31,880 --> 00:50:34,280 [speaks foreign language] 386 00:50:34,360 --> 00:50:37,840 [Jana] Ilina is mad at you because you are not coming here. 387 00:50:37,920 --> 00:50:41,159 Come here, sweetie, look what I found you! 388 00:50:41,239 --> 00:50:43,519 Look at the pretty stork, sweetie! 389 00:50:43,599 --> 00:50:47,399 Jana] Wow, he is such a beautiful stork! 390 00:50:49,320 --> 00:50:52,280 I wanna go there! 391 00:50:52,360 --> 00:50:54,559 [Ace] I wanna go to Grandpa! 392 00:50:54,559 --> 00:50:55,278 Jana] We will, we will, one day. 393 00:50:55,360 --> 00:50:55,880 We will, we will, one day. Jana 394 00:50:55,880 --> 00:50:56,130 Jana] We will, we will, one day. 395 00:50:56,199 --> 00:50:58,959 -Grandpa! -Grandpa will come, don't worry. 396 00:50:59,039 --> 00:51:01,479 -Grandpa! -[man] Hey? 397 00:51:01,559 --> 00:51:04,439 Jana] Did anybody call about the fields? 398 00:51:04,519 --> 00:51:06,199 [man] Nobody called. 399 00:51:06,280 --> 00:51:09,560 It's a wasteland here. Let me see llina more. 400 00:51:09,679 --> 00:51:13,199 [Jana] How come they didn't? You should lower the prices. 401 00:51:13,280 --> 00:51:20,680 If it's 3000, give it for 2000. 402 00:51:20,760 --> 00:51:25,920 I'll think about it. I'll call you another time for that. 403 00:54:25,119 --> 00:54:26,679 Go, fly to your family now. 404 00:54:35,079 --> 00:54:36,959 Go ahead, fly! 405 00:56:44,039 --> 00:56:48,039 This was the biggest stork nest in Europe. 406 00:56:48,119 --> 00:56:51,399 Look, it was so heavy that it broke the rooftop! 407 00:57:11,639 --> 00:57:14,759 Take as much as you can so your stork can be more comfortable. 408 00:57:23,599 --> 00:57:24,599 Wait, it's not full enough. 409 00:57:51,360 --> 00:57:53,880 I was a good father to him. I helped him stand on his own feet. 410 00:57:53,960 --> 00:57:56,840 I helped him buy a car. 411 00:57:56,920 --> 00:58:01,000 -He doesn't ask if you need any help? -No, he hasn't come here in years. 412 00:58:01,079 --> 00:58:03,679 He didn't even see this house. I was building it for him. 413 00:58:03,760 --> 00:58:06,800 What can I do? I'm invisible to him. 414 00:58:06,880 --> 00:58:09,280 It doesn't matter, he will always be your child. 415 00:58:09,360 --> 00:58:12,559 So what if he's my child? 416 00:58:12,639 --> 00:58:16,239 I'll leave everything I have to the state! To the church! 417 00:58:16,320 --> 00:58:17,960 I won't leave him anything. 418 00:58:18,039 --> 00:58:20,999 A child may give up on their parent, 419 00:58:21,079 --> 00:58:24,759 but a parent could never give up on their child. 420 00:58:24,840 --> 00:58:27,960 I don't care! I'll find myself another son. 421 00:58:28,039 --> 00:58:30,999 I have three sons. If you want, I can lend you one. 422 00:58:31,079 --> 00:58:32,359 Then you will finally be as happy as I am. 423 00:58:32,440 --> 00:58:33,920 [laughter] 424 00:58:44,360 --> 00:58:48,120 I'm gonna get sick from laughing! 425 00:58:48,199 --> 00:58:52,199 I haven't laughed for years. 426 00:58:58,480 --> 00:59:00,480 Move it to the left! 427 00:59:03,000 --> 00:59:06,880 This one could fall from a plane, and it would still not break! 428 00:59:08,280 --> 00:59:09,440 We made it so strong. 429 00:59:09,519 --> 00:59:12,399 Silyan can raise three to four kids on this floor. 430 01:00:05,280 --> 01:00:06,280 [thunder rumbles] 431 01:03:50,280 --> 01:03:51,880 speaking foreign language] 432 01:04:17,320 --> 01:04:21,559 Look... I can't give you my land for 1000! 433 01:04:21,639 --> 01:04:24,639 It's a really low price. At least 3000! 434 01:04:26,400 --> 01:04:28,639 -When is your birthday? -Why? 435 01:04:30,599 --> 01:04:34,959 Should I give it to you as a gift, maybe? 436 01:04:35,039 --> 01:04:37,839 I've worked on that land my entire life, 437 01:04:37,920 --> 01:04:39,680 and now I should give it to you for free! 438 01:04:39,760 --> 01:04:42,200 Two thousand is the minimum! 439 01:04:44,280 --> 01:04:48,400 All right, I'll think about it. 440 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 [distant thunder] 441 01:05:45,280 --> 01:05:50,440 The situation here is scary! Hello, Jana! 442 01:05:50,519 --> 01:05:52,919 The farmers poured gasoline over their crops and burned them! 443 01:05:53,000 --> 01:05:55,880 Jana] What are you saying? That's so sad and worrying! 444 01:05:55,960 --> 01:05:57,920 [man] They are getting more money from the insurance 445 01:05:58,000 --> 01:05:59,800 than from working on the land! 446 01:06:01,880 --> 01:06:05,280 Mana] The poor vine treesh How do they have the heart to burn them? 447 01:06:07,800 --> 01:06:13,519 [man] They've turned their ancestors' trees into dust! 448 01:06:20,440 --> 01:06:22,480 [siren wailing] 449 01:07:20,719 --> 01:07:23,878 Are your families coming back for New Years'? 450 01:07:23,960 --> 01:07:27,559 No, nobody is coming back. 451 01:07:27,639 --> 01:07:32,199 But we can still celebrate, just the three of us. 452 01:07:32,280 --> 01:07:34,360 So what? 453 01:08:48,319 --> 01:08:49,839 Happy New Year! 454 01:08:49,920 --> 01:08:52,159 Whoever finds the coin in the bread, 455 01:08:52,238 --> 01:08:55,398 he will be the host of the next New Year. 456 01:09:07,000 --> 01:09:09,199 Look at those eyes. 457 01:09:09,279 --> 01:09:10,279 As if he's human. 458 01:09:20,880 --> 01:09:24,079 [man] Silyan spent many sleepless days and nights 459 01:09:25,720 --> 01:09:30,280 thinking about how to tell his father that he was still alive. 460 01:09:32,238 --> 01:09:34,838 He decided to stand before his father 461 01:09:34,920 --> 01:09:36,680 to see what would happen. 462 01:09:39,560 --> 01:09:43,920 The father noticed the stork and started speaking to him: 463 01:09:44,000 --> 01:09:50,000 'You poor bird. You are as lonely as I am. 464 01:09:51,279 --> 01:09:54,839 You have lost your family, too. 465 01:09:54,920 --> 01:09:57,000 My heart aches, 466 01:09:57,118 --> 01:10:00,598 because I cursed my own son, and I lost him.' 467 01:10:09,038 --> 01:10:12,559 The old man didn't know this was indeed his own son. 468 01:10:16,399 --> 01:10:18,719 He decided to adopt the stork 469 01:10:18,800 --> 01:10:20,279 and take care of him. 470 01:10:25,399 --> 01:10:29,599 That's how after a long time, Silyan finally came back home. 471 01:10:32,399 --> 01:10:37,639 The father told him: From today on, we will live together. 472 01:10:37,720 --> 01:10:42,440 You will help me plant crops on the land 473 01:10:42,520 --> 01:10:46,000 so that we will have food, and we will survive. 474 01:12:06,439 --> 01:12:08,359 -Jana] Hello. [man] Hi, how are you, sweetheart? 475 01:12:09,960 --> 01:12:12,880 Jana] I'm good. What's new with you? 476 01:12:14,319 --> 01:12:18,839 Jana... I decided not to sell the fields. 477 01:12:18,920 --> 01:12:22,239 I simply can't abandon them. 478 01:12:22,319 --> 01:12:24,039 They've kept us alive for 60 years. 479 01:12:25,078 --> 01:12:27,078 Jana] How are you planning to work on the land by yourself? 480 01:12:28,880 --> 01:12:30,400 [man] It's the only thing I know how to do! 481 01:12:32,359 --> 01:12:36,039 I quit the landfill already. 482 01:12:36,118 --> 01:12:41,398 If you want, come back. If not, I accept it. 483 01:13:02,078 --> 01:13:04,038 [narrator] And that's how Silyan and his father 484 01:13:04,118 --> 01:13:06,398 found peace with each other. 485 01:13:06,479 --> 01:13:10,199 They returned to working on the land together. 486 01:13:21,319 --> 01:13:23,359 [inspirational music] 487 01:15:05,600 --> 01:15:09,079 [speaks foreign language] 488 01:15:09,720 --> 01:15:12,760 What did I do wrong? What did I do wrong? 489 01:15:12,840 --> 01:15:14,319 Now you will see! 490 01:15:14,399 --> 01:15:16,039 [both laughing] 491 01:15:28,000 --> 01:15:31,039 Let's work! Let's work! 492 01:15:31,118 --> 01:15:33,878 Don't you dare! 493 01:15:41,600 --> 01:15:44,880 -[speaks foreign language] -Wipe your sweat! 494 01:15:46,560 --> 01:15:48,200 You pumpkin! 495 01:15:53,118 --> 01:15:54,158 [speaks foreign language] 496 01:16:07,840 --> 01:16:09,880 [man speaks foreign language] 497 01:16:14,158 --> 01:16:16,118 Come on! 498 01:16:37,439 --> 01:16:41,878 [storks clicking] 499 01:17:21,319 --> 01:17:23,639 [soft music]37061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.