Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,518 --> 00:01:09,758
[narrator]
Do you know the tale of Silyan?
2
00:01:14,518 --> 00:01:17,278
My grandpa told me this legend
from the 17th century,
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,079
maybe even earlier.
4
00:01:30,759 --> 00:01:33,559
There was once a boy
5
00:01:33,638 --> 00:01:36,238
who lived
in the land of Macedonia.
6
00:01:44,399 --> 00:01:47,879
His family owned a lot of land,
7
00:01:47,959 --> 00:01:50,759
and they were producing food
for the entire village.
8
00:01:57,518 --> 00:02:02,318
But the boy didn't like
the heavy work on the land.
9
00:02:03,518 --> 00:02:07,958
He dreamed of going
somewhere far, far away.
10
00:02:10,598 --> 00:02:13,198
Somewhere where he would find
a better life.
11
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
When he told his father
12
00:02:21,439 --> 00:02:24,279
he wanted to leave
their village,
13
00:02:24,439 --> 00:02:26,079
his father became so angry
14
00:02:26,200 --> 00:02:28,320
that he threw a heavy curse
upon his son:
15
00:02:28,399 --> 00:02:31,319
'I hope you turn into a bird
16
00:02:31,399 --> 00:02:34,879
so my eyes
never see you again!
17
00:02:37,240 --> 00:02:39,600
When the father's words
came out,
18
00:02:39,679 --> 00:02:41,318
the sky opened
19
00:02:41,399 --> 00:02:44,279
and Silyan
was struck by lightning!
20
00:02:53,920 --> 00:02:59,080
And that's how Silyan
turned into a stork.
21
00:04:08,080 --> 00:04:10,760
[woman] Would you like me to
make you a crown? [chuckles]
22
00:04:10,840 --> 00:04:12,680
[man] Of course I would.
23
00:04:18,600 --> 00:04:21,720
Let's put a couple more.
24
00:04:21,798 --> 00:04:22,878
And now you are like a...
25
00:04:24,758 --> 00:04:25,758
...king.
26
00:04:26,439 --> 00:04:27,560
Look how handsome you are!
27
00:04:29,079 --> 00:04:30,079
Let me kiss you, my queen.
28
00:04:41,319 --> 00:04:43,959
-Do you recognise the song?
-That is my favourite song!
29
00:04:49,519 --> 00:04:51,159
That's right!
30
00:04:52,519 --> 00:04:54,120
Remember when you took me
31
00:04:54,199 --> 00:04:55,959
on a first date
at your family grape field?
32
00:04:56,039 --> 00:05:00,039
How can I not remember?
33
00:05:00,120 --> 00:05:01,959
We were secretly eating grapes.
34
00:05:02,039 --> 00:05:04,239
It was the best time
of my life!
35
00:05:04,319 --> 00:05:06,680
Why?
36
00:05:06,758 --> 00:05:08,878
Because my family
didn't have any grapes.
37
00:05:12,079 --> 00:05:14,680
And then, remember
what I gave to you?
38
00:05:14,758 --> 00:05:16,998
-I don't remember.
-Cucumbers!
39
00:05:17,079 --> 00:05:19,240
If the top of it falls,
you love me!
40
00:05:19,319 --> 00:05:21,040
if it doesn't, you don't.
41
00:05:22,360 --> 00:05:25,280
With the finger.
42
00:05:25,360 --> 00:05:26,480
You really love me.
43
00:06:24,159 --> 00:06:25,359
[narrator]
Silyan wasn't accepted
44
00:06:25,439 --> 00:06:26,639
amongst the storks,
45
00:06:26,720 --> 00:06:30,040
because he was different
from them.
46
00:06:35,600 --> 00:06:37,920
But he didn't belong
amongst the humans, either.
47
00:06:43,199 --> 00:06:45,199
He was very lonely.
48
00:06:49,120 --> 00:06:52,759
'Father, I'm here!
Look at me!'
49
00:06:52,838 --> 00:06:54,278
he desperately wanted
to say to him.
50
00:06:55,680 --> 00:06:57,959
But instead of words,
51
00:06:58,039 --> 00:07:01,679
only claps came out
of his beak.
52
00:07:21,439 --> 00:07:25,600
[woman] Come on, kids,
let's finish this house!
53
00:07:33,798 --> 00:07:38,878
Good job! You've become
a professional, Ace!
54
00:07:45,159 --> 00:07:47,159
[woman] Give Grandpa
some mortar, sweetie.
55
00:07:47,240 --> 00:07:48,920
She's so hard-working!
56
00:07:49,000 --> 00:07:50,839
[child] Here, Grandpa!
57
00:07:50,919 --> 00:07:54,239
She's working so hard,
because this will be her room.
58
00:07:54,319 --> 00:07:56,519
Give Grandpa another brick.
59
00:07:58,959 --> 00:08:00,759
Good job, kiddo!
60
00:08:00,838 --> 00:08:01,879
Your room will be
61
00:08:01,959 --> 00:08:03,279
the most beautiful
in the house.
62
00:08:07,199 --> 00:08:10,159
[man] Put the brick here!
63
00:08:11,120 --> 00:08:13,879
[woman] Should I put it here?
64
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
Here from the window
you will watch the baby storks!
65
00:08:16,879 --> 00:08:19,359
Look at those storks!
66
00:08:19,439 --> 00:08:22,319
Do you see them up there?
67
00:08:22,399 --> 00:08:26,359
They are building
a house just like us.
68
00:08:26,439 --> 00:08:28,399
[woman 2]
We're building with bricks,
69
00:08:28,480 --> 00:08:31,439
and they are building
with branches and weeds.
70
00:08:36,840 --> 00:08:40,320
[man 1] I'm happy to leave
this house to you
71
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
and to my daughter, Aleksandra.
72
00:08:42,280 --> 00:08:43,840
[man 2] We're happy to be here!
73
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
All the way there.
74
00:08:53,360 --> 00:08:57,560
I built the second story
of this house for my son.
75
00:08:59,280 --> 00:09:02,080
Do you know how hurt
I am that he left the village?
76
00:09:02,160 --> 00:09:03,560
He left us by ourselves.
77
00:09:09,840 --> 00:09:11,960
[narrator] The father
didn't know that his son
78
00:09:12,040 --> 00:09:13,960
was still there,
in the village,
79
00:09:14,040 --> 00:09:15,600
very close to him.
80
00:09:19,880 --> 00:09:22,680
But Silyan had to
accept the life
81
00:09:22,760 --> 00:09:26,280
of a stork forever.
82
00:10:02,600 --> 00:10:04,040
[bird squawking]
83
00:11:38,320 --> 00:11:41,640
[woman]
Look at the little mouse!
84
00:11:41,720 --> 00:11:46,120
Run, run, run!
85
00:11:46,200 --> 00:11:48,520
[man] Let's catch him!
86
00:11:59,440 --> 00:12:01,480
Come on!
87
00:12:07,720 --> 00:12:09,120
The land gave a lot.
88
00:12:09,200 --> 00:12:11,040
Very fertile!
89
00:12:17,960 --> 00:12:19,440
Help Grandpa find the potatoes!
90
00:12:22,960 --> 00:12:24,440
There is more over there!
91
00:12:28,040 --> 00:12:29,240
Six kilos here!
92
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
[man] Five tons of potato.
93
00:12:33,560 --> 00:12:36,040
[woman]
Come on, hard-working people!
94
00:12:36,120 --> 00:12:39,799
-This year we have a record!
The peppers are so fertile!
95
00:12:47,720 --> 00:12:50,120
Come on, everyone, try some.
96
00:12:50,200 --> 00:12:53,280
Eat it with your bare hands.
97
00:12:58,520 --> 00:13:00,840
It's the last harvest
of the year.
98
00:13:00,920 --> 00:13:06,440
Next year will be more
abundant than this year.
99
00:13:19,720 --> 00:13:22,040
Let me show you!
100
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
I want the biggest ones.
101
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
-Six hundred grams.
-What do you think?
102
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
It's not big enough.
103
00:13:34,080 --> 00:13:36,120
It's too expensive.
104
00:13:36,200 --> 00:13:38,960
Why are you laughing?
-Come on!
105
00:13:40,400 --> 00:13:41,680
Are we working for free?
106
00:13:41,760 --> 00:13:44,880
You know how much work this is?
107
00:13:48,040 --> 00:13:50,400
Show the money now.
108
00:13:50,480 --> 00:13:52,440
You're not going to get poorer.
109
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Two hundred fifty denars.
110
00:14:18,120 --> 00:14:20,080
You check it yourself so you
won't say I've tricked you.
111
00:14:27,360 --> 00:14:28,800
Is it green?
112
00:14:28,880 --> 00:14:31,480
Of course not.
113
00:14:31,560 --> 00:14:33,120
Fifteen denars a kilo.
114
00:14:37,480 --> 00:14:38,879
Are you sure it's not green?
115
00:14:38,960 --> 00:14:40,200
It's not, don't worry.
116
00:14:43,440 --> 00:14:45,400
Thirteen denars a kilo.
117
00:14:45,560 --> 00:14:49,440
I saw over there someone
was giving them for eight.
118
00:14:49,520 --> 00:14:52,080
Eight denars?
You have some sense of humour!
119
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
I'd rather throw them away
than give them for eight!
120
00:14:55,240 --> 00:14:57,639
Maybe we should start giving it
as a gift!
121
00:14:57,720 --> 00:15:00,040
-Here's money!
-Not that kind of money!
122
00:15:00,160 --> 00:15:02,640
-What kind of money?
The price I asked for!
123
00:15:02,760 --> 00:15:05,400
Give me five bags
for 50 denars! That's 350!
124
00:15:05,600 --> 00:15:08,080
I'm not even talking to you!
125
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
You have no right
to give him money!
126
00:15:10,240 --> 00:15:11,399
I came first!
127
00:15:11,480 --> 00:15:13,759
I have to feed my family, too!
128
00:15:13,840 --> 00:15:15,879
I've been working hard,
129
00:15:16,080 --> 00:15:20,160
and I want to
take something to my family.
130
00:15:22,360 --> 00:15:24,960
I'm not taking
your money, guys!
131
00:15:25,040 --> 00:15:27,600
I'm not giving you
my peppers, either!
132
00:15:27,680 --> 00:15:30,080
You just lost your best offer!
133
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
The market is going to be
over soon.
134
00:15:49,320 --> 00:15:52,480
It can't be over.
Nobody sold anything.
135
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
[child] Come on, Grandpa!
136
00:16:24,720 --> 00:16:28,040
[woman] I don't know
what we're going to do.
137
00:16:28,120 --> 00:16:30,519
Don't worry!
The year is ahead of us.
138
00:16:30,600 --> 00:16:32,800
We have more crops for selling.
139
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
Nothing is going smoothly.
140
00:16:34,480 --> 00:16:38,159
Believe me!
We have tobacco, cabbages...
141
00:16:38,240 --> 00:16:39,639
It's all for nothing.
142
00:16:39,720 --> 00:16:42,279
It's going to pay off,
believe me.
143
00:17:16,038 --> 00:17:18,158
This one is a second class, too.
144
00:17:18,240 --> 00:17:19,319
Two boxes second class,
145
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
and the rest are
third class, okay?
146
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
No!
147
00:17:21,558 --> 00:17:26,439
You'll give the man the tobacco
price you agreed upon planting.
148
00:17:26,519 --> 00:17:29,439
Look at this yellow colour!
It's pure gold!
149
00:17:29,519 --> 00:17:31,798
Okay, then. Take it back home!
150
00:17:32,000 --> 00:17:35,559
Take it to the gold shop
to sell it if it's gold!
151
00:17:35,720 --> 00:17:38,759
[chattering]
152
00:17:38,838 --> 00:17:41,278
This is pure 'Marlboro'.
153
00:17:41,358 --> 00:17:43,718
I agree,
it's a good-looking tobacco,
154
00:17:43,798 --> 00:17:47,719
[woman] Second? No way.
155
00:17:47,798 --> 00:17:49,638
You haven't seen
a better tobacco than this one.
156
00:17:49,720 --> 00:17:54,920
I'm sorry, but the government
has tightened the policies!
157
00:17:55,000 --> 00:17:55,960
[woman]
Go measure it on the table!
158
00:17:56,038 --> 00:17:58,519
Where do you think
I should put it?
159
00:17:58,680 --> 00:18:01,560
I'll show you where it is.
160
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
First class!
161
00:18:06,000 --> 00:18:08,839
You only took the good leaves.
they are not enough.
162
00:18:09,000 --> 00:18:10,200
All of them are like this!
163
00:18:10,278 --> 00:18:13,519
[woman] Next year, we are not
going to plant any more!
164
00:18:13,598 --> 00:18:15,999
That's it!
165
00:18:16,078 --> 00:18:17,678
No way. We are taking it back.
166
00:18:17,759 --> 00:18:20,519
Do you know how much work it
is to harvest tobacco?
167
00:18:20,598 --> 00:18:24,158
One ton of fertiliser
is 1300 denars.
168
00:18:24,240 --> 00:18:26,519
One litre of gas is
1200 denars.
169
00:18:26,640 --> 00:18:30,000
You should think
about what you are doing!
170
00:18:30,078 --> 00:18:33,638
You will lose
all of your farmers!
171
00:18:38,838 --> 00:18:40,358
[soft music]
172
00:19:29,160 --> 00:19:32,800
Three tons of unsold potatoes.
173
00:19:32,880 --> 00:19:35,840
What are we going to do now?
174
00:19:37,519 --> 00:19:39,479
All of it is going to rot away.
175
00:19:40,720 --> 00:19:45,680
Then we need to throw it
in the dumpster.
176
00:19:49,038 --> 00:19:50,558
All the work for nothing.
177
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
[speaks foreign language]
178
00:20:04,000 --> 00:20:05,359
[reporter]
The farmers are angry.
179
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
They believe the government
180
00:20:06,798 --> 00:20:09,439
lets the traders and buyers
abuse their hard work.
181
00:20:09,519 --> 00:20:11,118
The prices are changing every day
at the merchants' whim.
182
00:20:11,200 --> 00:20:16,000
The farmers are announcing
a blockade on the main road.
183
00:20:49,000 --> 00:20:54,359
[man chanting]
Farmers are not slaves!
184
00:20:54,480 --> 00:20:59,519
Farmers are not slaves!
185
00:20:59,598 --> 00:21:04,881
[chanting continues]
186
00:21:29,118 --> 00:21:32,638
There were
300 farming families in our village,
187
00:21:32,720 --> 00:21:35,519
now there are barely 50.
188
00:21:35,598 --> 00:21:36,838
We can't live with these prices!
189
00:21:36,920 --> 00:21:40,600
We are blocking the main road today.
190
00:21:47,480 --> 00:21:49,880
Down with the government!
191
00:21:49,960 --> 00:21:51,519
We are not giving you a single bite!
192
00:21:54,078 --> 00:21:56,479
We worked for nothing!
193
00:22:00,240 --> 00:22:02,599
We are blocking this road
with the fruits of our hard work!
194
00:22:05,640 --> 00:22:07,000
Back off!
195
00:22:11,318 --> 00:22:16,118
Justice for the farmers!
196
00:24:23,598 --> 00:24:27,278
-[man] Do you speak German?
-[woman] A little bit?
197
00:24:27,358 --> 00:24:29,078
-Bitteschรถn.
-Bitteschรถn?
198
00:24:29,160 --> 00:24:32,560
-Meine Herren.
-Meine Herren?
199
00:24:32,640 --> 00:24:34,800
-Auf Wiedersehen?
-Au-fi-der-zein.
200
00:24:34,880 --> 00:24:38,240
-That means 'goodbye'.
-Okay. 'Aufiderzein.'
201
00:24:38,318 --> 00:24:41,239
If somebody wants to order
some sandwich...
202
00:24:41,318 --> 00:24:42,959
those...
203
00:24:43,038 --> 00:24:46,479
chicken burgers...
204
00:24:46,558 --> 00:24:50,038
the usual McDonald's food, you know it.
205
00:24:50,118 --> 00:24:53,958
I'm not so familiar
with those sandwiches myself.
206
00:24:54,038 --> 00:24:56,318
You will be hired to sell them.
207
00:24:56,400 --> 00:25:01,200
I've fixed jobs in Germany for more than
500 families like you.
208
00:25:01,278 --> 00:25:02,919
I helped everybody I could.
209
00:25:03,000 --> 00:25:06,559
Nothing can go wrong from my side,
I promise you.
210
00:25:06,640 --> 00:25:12,160
I went to Germany, I worked hard,
I came back, and I made this farm.
211
00:25:12,240 --> 00:25:14,640
If I stayed here, I was never going
to have this luxury.
212
00:25:14,720 --> 00:25:19,120
But then I built all of this
with my own hands,
213
00:25:19,200 --> 00:25:22,080
I provided security for my kids
and my family.
214
00:25:22,160 --> 00:25:25,480
-I assume you have kids.
-Yes.
215
00:25:25,558 --> 00:25:28,239
Think about their future.
216
00:25:28,318 --> 00:25:29,719
[speaking foreign language]
217
00:25:39,240 --> 00:25:41,480
[soft music]
218
00:26:08,798 --> 00:26:13,118
[narrator] The flock of storks had
to migrate south in order to find food.
219
00:26:21,680 --> 00:26:26,000
Silyan didn't want to leave his village,
but he had no choice.
220
00:26:43,278 --> 00:26:46,159
He left with the fear
221
00:26:46,240 --> 00:26:49,160
that he would never
reconcile with his father.
222
00:27:17,480 --> 00:27:18,680
[woman]
Ilina!
223
00:27:18,759 --> 00:27:20,479
Did you forget about
Grandpa and Grandma?
224
00:27:22,598 --> 00:27:24,878
You forgot us already.
225
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
[man] Ilina!
226
00:27:28,480 --> 00:27:29,680
[woman]
Ilina.
227
00:27:29,759 --> 00:27:32,999
[man]
The internet doesn't work.
228
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
[speaks foreign language]
229
00:27:38,720 --> 00:27:40,200
Here she is!
230
00:27:40,278 --> 00:27:42,999
Let me see you, sweetie!
231
00:27:43,078 --> 00:27:44,598
Grandma's pretty doll!
232
00:27:44,680 --> 00:27:47,840
She grew up so much!
233
00:27:47,920 --> 00:27:49,320
How are you? Are you okay?
234
00:27:49,400 --> 00:27:54,120
[woman]
All good. Very cold.
235
00:27:54,200 --> 00:27:56,400
Are the salaries on time?
236
00:27:56,480 --> 00:27:58,120
You won't believe it!
237
00:27:58,200 --> 00:28:01,200
They've paid us on the exact date
three months in a row!
238
00:28:01,278 --> 00:28:03,118
-It's great!
-[woman] Mm-hmm.
239
00:28:05,038 --> 00:28:06,759
Why is Ane mad?
240
00:28:08,440 --> 00:28:10,640
-[Ane] I'm not.
-[speaks foreign language]
241
00:28:10,720 --> 00:28:15,079
[woman] Don't you tell me.
I can feel her from here.
242
00:28:25,400 --> 00:28:27,080
[man]
Ane, is it cold over there?
243
00:28:30,278 --> 00:28:31,278
It's cold.
244
00:28:32,240 --> 00:28:35,000
Do you know how expensive
the daycare is here?
245
00:28:35,078 --> 00:28:37,638
We are giving our entire salary to that.
246
00:28:37,720 --> 00:28:40,079
But Ace just said everything is great.
247
00:28:40,160 --> 00:28:42,240
[Ane] Don't you listen to Ace!
248
00:28:42,318 --> 00:28:44,598
We are giving away all of our savings!
249
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
We are alone,
and we can't keep any money.
250
00:28:49,440 --> 00:28:50,600
You must come here, Mom.
251
00:28:52,440 --> 00:28:55,680
At least for a while,
until we can earn something.
252
00:28:57,480 --> 00:28:59,200
You have to come take care of Ilina.
253
00:29:01,558 --> 00:29:02,678
Please...
254
00:29:35,160 --> 00:29:37,240
[wind howling]
255
00:30:19,118 --> 00:30:22,358
[Ace] Grandpa!
256
00:30:22,440 --> 00:30:24,920
Jana, I put them to boil.
What should I do next?
257
00:30:25,000 --> 00:30:27,160
Should I put turmeric in the pot?
258
00:30:27,240 --> 00:30:30,640
Yes, you can put curcuma.
259
00:30:30,720 --> 00:30:34,279
But when you bake them, not now.
260
00:30:34,358 --> 00:30:38,278
Should I put salt and spices
in the water?
261
00:30:38,358 --> 00:30:42,759
Jana]
No, afterwards. Now just boil them.
262
00:30:42,838 --> 00:30:46,438
[speaks foreign language]
263
00:30:46,519 --> 00:30:47,878
Jana]
Wash them first!
264
00:30:49,759 --> 00:30:50,759
[speaks foreign language]
265
00:30:59,240 --> 00:31:03,039
Jana]
Good job. Put them to boil now.
266
00:31:03,920 --> 00:31:08,480
-[Ane] Grandpa, look at Ilina's new toy.
-Let me see!
267
00:31:10,440 --> 00:31:14,960
Do you want to come here
and see Grandpa?
268
00:31:16,278 --> 00:31:19,679
[Ane] Ilina, do you want to go back
to Grandpa's?
269
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
[stork clicking]
270
00:33:06,038 --> 00:33:10,519
LAND FOR SALE 3500 EUROS
271
00:33:10,598 --> 00:33:14,078
GRAPES FOR SALE 6000 EUROS
272
00:33:14,160 --> 00:33:17,320
NIKOLA-TELEPHONE NUMBER 015-231-103
273
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
[thunder rumbles]
274
00:33:35,519 --> 00:33:40,278
LAND FOR SALE 2000 EUROS
275
00:33:40,358 --> 00:33:43,638
NIKOLA-TELEPHONE NUMBER 015-231-103
276
00:34:14,639 --> 00:34:16,599
That's not how it's done!
277
00:34:16,679 --> 00:34:18,398
Put it lower.
278
00:34:18,559 --> 00:34:24,199
Not like that.
279
00:34:25,599 --> 00:34:26,719
[speaks foreign language]
280
00:34:27,800 --> 00:34:28,760
There are two holes.
281
00:34:31,000 --> 00:34:34,079
Turn it around, you won't break it.
282
00:34:35,320 --> 00:34:37,760
[conversing in foreign language]
283
00:34:40,719 --> 00:34:46,119
Do you know where I got this from?
The kids brought it to me from Austria.
284
00:34:46,199 --> 00:34:49,999
Has anyone found any gold
with this device before?
285
00:34:50,079 --> 00:34:52,278
I'm sure they have.
286
00:34:52,360 --> 00:34:55,360
Let's not dig for nothing.
287
00:34:55,440 --> 00:34:57,920
Some people have found treasure!
288
00:35:00,960 --> 00:35:04,280
Do you know how to turn it on?
289
00:35:04,360 --> 00:35:05,480
Here it is.
290
00:35:07,760 --> 00:35:10,920
This button is for gold,
this one for copper
291
00:35:11,000 --> 00:35:12,119
-[beeps]
-[speaks foreign language]
292
00:35:21,599 --> 00:35:24,798
You know, they used to hide gold
in the walls of the old houses.
293
00:35:26,039 --> 00:35:28,519
-How much did it cost, lljo?
-Six hundred euros.
294
00:35:28,599 --> 00:35:30,639
That's nothing. We only need to find
six golden coins to pay it off.
295
00:35:37,800 --> 00:35:40,280
I think it showed something.
296
00:35:40,360 --> 00:35:41,760
Try from this side.
297
00:35:48,800 --> 00:35:53,200
Are you sure this house is abandoned?
Where is the owner?
298
00:35:53,280 --> 00:35:56,720
-He moved to Germany.
-He won't be coming back.
299
00:35:59,079 --> 00:36:00,719
What are your sons doing over there?
300
00:36:00,800 --> 00:36:06,039
Vanja works at 'fast delivery
301
00:36:06,119 --> 00:36:10,999
-And Goran? Z
-He works in a factory.
302
00:36:11,079 --> 00:36:13,759
-Shifts?
-Only night shifts.
303
00:36:13,840 --> 00:36:18,640
So they are like prisoners.
They don't see any daylight.
304
00:36:18,719 --> 00:36:23,358
You are also wifeless, just like me.
305
00:36:23,440 --> 00:36:27,559
I can't blame her, she loves them.
She wants to help them.
306
00:36:30,840 --> 00:36:35,360
So, who's going
to take care of you, now?
307
00:36:35,440 --> 00:36:40,200
I'll be fine, I can take care of myself.
308
00:36:40,280 --> 00:36:42,600
It's better to take care
of our grandchildren than me.
309
00:36:45,679 --> 00:36:47,318
Where did this guy hang himself?
310
00:36:47,400 --> 00:36:50,440
The man remained alone.
311
00:36:51,599 --> 00:36:54,278
His family left him.
312
00:36:54,360 --> 00:36:58,680
He hanged himself from this pillar
right here.
313
00:36:58,760 --> 00:37:02,280
That's what happens
when your family abandons you.
314
00:37:02,360 --> 00:37:04,320
[indistinct chatter over TV]
315
00:37:24,920 --> 00:37:28,079
[woman] What made you decide to change
your profession at 60 years old?
316
00:37:28,159 --> 00:37:34,039
It wasn't my decision.
Nothing is working out with farming.
317
00:37:34,119 --> 00:37:36,999
Not the watermelons,
not the corn, not the potatoes!!
318
00:37:37,079 --> 00:37:42,519
-How long have you been a farmer
-Since I was 15. 45 years already
319
00:37:42,599 --> 00:37:46,879
What shall the social service
do with you now?
320
00:37:46,960 --> 00:37:49,360
I don't know, that's why I came here,
321
00:37:49,440 --> 00:37:52,240
to ask if you could find me
some other job.
322
00:37:52,320 --> 00:37:57,200
Oh Nikola, Nikola. You can't be
retired yet, you are too young.
323
00:37:57,280 --> 00:38:02,800
But you are too old
to start a new profession.
324
00:38:02,880 --> 00:38:04,640
What work experiences do you have?
325
00:38:04,719 --> 00:38:08,878
As a farmer, I was driving
heavy vehicles
326
00:38:08,960 --> 00:38:11,400
like tractors.
327
00:38:11,480 --> 00:38:14,000
Could you be a driver?
328
00:38:14,079 --> 00:38:15,919
I could work as a driver, yes.
329
00:38:16,000 --> 00:38:18,440
What types of driving licences
do you have?
330
00:38:18,519 --> 00:38:20,319
I have A, B, C.
331
00:38:20,400 --> 00:38:24,559
-Can you drive a bulldozer?
-Yes, I can.
332
00:39:57,599 --> 00:40:02,039
[narrator] When the spring came,
the storks returned to Macedonia.
333
00:40:08,000 --> 00:40:13,159
Silyan couldn't wait to see his parents
334
00:40:13,239 --> 00:40:16,278
and the joyful life in his village.
335
00:43:43,000 --> 00:43:46,039
[man]
Do you remember when all the storks
336
00:43:46,239 --> 00:43:48,878
were jumping behind our tractors?
337
00:43:49,000 --> 00:43:52,440
We were planting and they were eating.
338
00:43:52,519 --> 00:43:58,399
They came immediately when they heard
the sound of the tractor.
339
00:44:00,719 --> 00:44:03,398
They still follow
the sound of our tractors
340
00:44:03,480 --> 00:44:06,039
But look what they are eating now
341
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
[man 1] So sad.
342
00:45:19,440 --> 00:45:20,559
Poor animal.
343
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
[man 2] Don't you think
we should already
344
00:45:36,880 --> 00:45:39,240
make our own graves next to the storks?
345
00:45:39,320 --> 00:45:40,920
[man 1] I agree,
but who should die first?
346
00:45:41,000 --> 00:45:44,280
I think it's better that you die first.
347
00:45:44,360 --> 00:45:46,160
Why me?!
348
00:45:46,239 --> 00:45:49,958
Because you can't dig a grave big
enough for me. Look how big I am.
349
00:45:50,039 --> 00:45:54,399
-I'm smaller but stronger!
-So you want me to die first?
350
00:45:54,480 --> 00:46:00,480
No, no, you're younger than me,
life is ahead of you!
351
00:46:09,639 --> 00:46:13,079
[narrator] 'Father,
are we destined to die
352
00:46:13,159 --> 00:46:16,519
and never reconcile?'
353
00:46:20,119 --> 00:46:24,079
Silyan didn't want
to accept this destiny.
354
00:47:44,159 --> 00:47:47,358
You see where the wing is broken?
355
00:47:47,440 --> 00:47:51,400
Here! I feel two bumps.
356
00:47:51,480 --> 00:47:55,960
Don't waste time.
Take him to a vet in the city.
357
00:47:56,039 --> 00:47:59,239
They will know what to do.
358
00:47:59,320 --> 00:48:03,920
They have wild animal shelters there.
359
00:48:04,000 --> 00:48:07,039
Such a beautiful creature.
360
00:48:14,400 --> 00:48:15,880
You're so pretty.
361
00:49:04,360 --> 00:49:05,519
[woman] A stork?
362
00:49:05,599 --> 00:49:08,519
Move the box away.
363
00:49:08,599 --> 00:49:10,159
Which wing is hurt?
364
00:49:10,239 --> 00:49:12,358
[man] The right one.
365
00:49:12,440 --> 00:49:15,920
I see the swelling.
366
00:49:16,000 --> 00:49:19,239
This is a wild animal,
and we don't know what to do with it.
367
00:49:19,360 --> 00:49:21,798
We are not trained for wild animals.
368
00:49:21,880 --> 00:49:24,479
It's not very common to see
a wild animal in our clinic.
369
00:49:24,599 --> 00:49:28,399
-It's the first time, actually.
-[man] Can you take care of it?
370
00:49:28,480 --> 00:49:30,599
I don't know what to do with it.
371
00:49:30,679 --> 00:49:32,039
I don't know how to feed a stork!
372
00:49:32,119 --> 00:49:32,360
XCLwhat's this one made of?
373
00:49:32,360 --> 00:49:34,840
What's this one made of?
374
00:49:34,920 --> 00:49:37,559
Mono protein.'
375
00:49:37,639 --> 00:49:38,919
Let's try...
376
00:49:41,519 --> 00:49:44,279
[speaks foreign language]
377
00:49:44,360 --> 00:49:47,440
Let go, let go.
378
00:49:47,519 --> 00:49:49,439
No, he doesn't like cat food.
379
00:49:49,519 --> 00:49:53,239
Maybe you could take it temporarily
380
00:49:53,320 --> 00:49:54,960
so we can try to find
some organisation for it?
381
00:50:01,400 --> 00:50:05,079
Here, you can put
some fish in a bucket of water.
382
00:50:05,159 --> 00:50:10,039
The fish will swim in the bucket,
and he will hunt them.
383
00:50:15,639 --> 00:50:18,719
Are you going to take
your stork home now?
384
00:50:29,559 --> 00:50:31,159
Iman] I can't see you, Jana!
385
00:50:31,880 --> 00:50:34,280
[speaks foreign language]
386
00:50:34,360 --> 00:50:37,840
[Jana] Ilina is mad at you because
you are not coming here.
387
00:50:37,920 --> 00:50:41,159
Come here, sweetie,
look what I found you!
388
00:50:41,239 --> 00:50:43,519
Look at the pretty stork, sweetie!
389
00:50:43,599 --> 00:50:47,399
Jana]
Wow, he is such a beautiful stork!
390
00:50:49,320 --> 00:50:52,280
I wanna go there!
391
00:50:52,360 --> 00:50:54,559
[Ace]
I wanna go to Grandpa!
392
00:50:54,559 --> 00:50:55,278
Jana]
We will, we will, one day.
393
00:50:55,360 --> 00:50:55,880
We will, we will, one day. Jana
394
00:50:55,880 --> 00:50:56,130
Jana]
We will, we will, one day.
395
00:50:56,199 --> 00:50:58,959
-Grandpa!
-Grandpa will come, don't worry.
396
00:50:59,039 --> 00:51:01,479
-Grandpa!
-[man] Hey?
397
00:51:01,559 --> 00:51:04,439
Jana]
Did anybody call about the fields?
398
00:51:04,519 --> 00:51:06,199
[man]
Nobody called.
399
00:51:06,280 --> 00:51:09,560
It's a wasteland here.
Let me see llina more.
400
00:51:09,679 --> 00:51:13,199
[Jana] How come they didn't?
You should lower the prices.
401
00:51:13,280 --> 00:51:20,680
If it's 3000, give it for 2000.
402
00:51:20,760 --> 00:51:25,920
I'll think about it.
I'll call you another time for that.
403
00:54:25,119 --> 00:54:26,679
Go, fly to your family now.
404
00:54:35,079 --> 00:54:36,959
Go ahead, fly!
405
00:56:44,039 --> 00:56:48,039
This was the biggest stork nest
in Europe.
406
00:56:48,119 --> 00:56:51,399
Look, it was so heavy
that it broke the rooftop!
407
00:57:11,639 --> 00:57:14,759
Take as much as you can so your stork
can be more comfortable.
408
00:57:23,599 --> 00:57:24,599
Wait, it's not full enough.
409
00:57:51,360 --> 00:57:53,880
I was a good father to him.
I helped him stand on his own feet.
410
00:57:53,960 --> 00:57:56,840
I helped him buy a car.
411
00:57:56,920 --> 00:58:01,000
-He doesn't ask if you need any help?
-No, he hasn't come here in years.
412
00:58:01,079 --> 00:58:03,679
He didn't even see this house.
I was building it for him.
413
00:58:03,760 --> 00:58:06,800
What can I do? I'm invisible to him.
414
00:58:06,880 --> 00:58:09,280
It doesn't matter,
he will always be your child.
415
00:58:09,360 --> 00:58:12,559
So what if he's my child?
416
00:58:12,639 --> 00:58:16,239
I'll leave everything I have
to the state! To the church!
417
00:58:16,320 --> 00:58:17,960
I won't leave him anything.
418
00:58:18,039 --> 00:58:20,999
A child may give up on their parent,
419
00:58:21,079 --> 00:58:24,759
but a parent could never give up
on their child.
420
00:58:24,840 --> 00:58:27,960
I don't care!
I'll find myself another son.
421
00:58:28,039 --> 00:58:30,999
I have three sons.
If you want, I can lend you one.
422
00:58:31,079 --> 00:58:32,359
Then you will finally be
as happy as I am.
423
00:58:32,440 --> 00:58:33,920
[laughter]
424
00:58:44,360 --> 00:58:48,120
I'm gonna get sick from laughing!
425
00:58:48,199 --> 00:58:52,199
I haven't laughed for years.
426
00:58:58,480 --> 00:59:00,480
Move it to the left!
427
00:59:03,000 --> 00:59:06,880
This one could fall from a plane,
and it would still not break!
428
00:59:08,280 --> 00:59:09,440
We made it so strong.
429
00:59:09,519 --> 00:59:12,399
Silyan can raise three
to four kids on this floor.
430
01:00:05,280 --> 01:00:06,280
[thunder rumbles]
431
01:03:50,280 --> 01:03:51,880
speaking foreign language]
432
01:04:17,320 --> 01:04:21,559
Look... I can't give you
my land for 1000!
433
01:04:21,639 --> 01:04:24,639
It's a really low price. At least 3000!
434
01:04:26,400 --> 01:04:28,639
-When is your birthday?
-Why?
435
01:04:30,599 --> 01:04:34,959
Should I give it to you
as a gift, maybe?
436
01:04:35,039 --> 01:04:37,839
I've worked on that land my entire life,
437
01:04:37,920 --> 01:04:39,680
and now I should give it to you
for free!
438
01:04:39,760 --> 01:04:42,200
Two thousand is the minimum!
439
01:04:44,280 --> 01:04:48,400
All right, I'll think about it.
440
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
[distant thunder]
441
01:05:45,280 --> 01:05:50,440
The situation here is scary! Hello, Jana!
442
01:05:50,519 --> 01:05:52,919
The farmers poured gasoline
over their crops and burned them!
443
01:05:53,000 --> 01:05:55,880
Jana] What are you saying?
That's so sad and worrying!
444
01:05:55,960 --> 01:05:57,920
[man] They are getting
more money from the insurance
445
01:05:58,000 --> 01:05:59,800
than from working on the land!
446
01:06:01,880 --> 01:06:05,280
Mana] The poor vine treesh
How do they have the heart to burn them?
447
01:06:07,800 --> 01:06:13,519
[man] They've turned
their ancestors' trees into dust!
448
01:06:20,440 --> 01:06:22,480
[siren wailing]
449
01:07:20,719 --> 01:07:23,878
Are your families coming back
for New Years'?
450
01:07:23,960 --> 01:07:27,559
No, nobody is coming back.
451
01:07:27,639 --> 01:07:32,199
But we can still celebrate,
just the three of us.
452
01:07:32,280 --> 01:07:34,360
So what?
453
01:08:48,319 --> 01:08:49,839
Happy New Year!
454
01:08:49,920 --> 01:08:52,159
Whoever finds the coin in the bread,
455
01:08:52,238 --> 01:08:55,398
he will be the host
of the next New Year.
456
01:09:07,000 --> 01:09:09,199
Look at those eyes.
457
01:09:09,279 --> 01:09:10,279
As if he's human.
458
01:09:20,880 --> 01:09:24,079
[man] Silyan spent
many sleepless days and nights
459
01:09:25,720 --> 01:09:30,280
thinking about how to tell his father
that he was still alive.
460
01:09:32,238 --> 01:09:34,838
He decided to stand before his father
461
01:09:34,920 --> 01:09:36,680
to see what would happen.
462
01:09:39,560 --> 01:09:43,920
The father noticed the stork
and started speaking to him:
463
01:09:44,000 --> 01:09:50,000
'You poor bird.
You are as lonely as I am.
464
01:09:51,279 --> 01:09:54,839
You have lost your family, too.
465
01:09:54,920 --> 01:09:57,000
My heart aches,
466
01:09:57,118 --> 01:10:00,598
because I cursed my own son,
and I lost him.'
467
01:10:09,038 --> 01:10:12,559
The old man didn't know this
was indeed his own son.
468
01:10:16,399 --> 01:10:18,719
He decided to adopt the stork
469
01:10:18,800 --> 01:10:20,279
and take care of him.
470
01:10:25,399 --> 01:10:29,599
That's how after a long time,
Silyan finally came back home.
471
01:10:32,399 --> 01:10:37,639
The father told him:
From today on, we will live together.
472
01:10:37,720 --> 01:10:42,440
You will help me
plant crops on the land
473
01:10:42,520 --> 01:10:46,000
so that we will have food,
and we will survive.
474
01:12:06,439 --> 01:12:08,359
-Jana] Hello.
[man] Hi, how are you, sweetheart?
475
01:12:09,960 --> 01:12:12,880
Jana]
I'm good. What's new with you?
476
01:12:14,319 --> 01:12:18,839
Jana... I decided
not to sell the fields.
477
01:12:18,920 --> 01:12:22,239
I simply can't abandon them.
478
01:12:22,319 --> 01:12:24,039
They've kept us alive for 60 years.
479
01:12:25,078 --> 01:12:27,078
Jana] How are you planning
to work on the land by yourself?
480
01:12:28,880 --> 01:12:30,400
[man]
It's the only thing I know how to do!
481
01:12:32,359 --> 01:12:36,039
I quit the landfill already.
482
01:12:36,118 --> 01:12:41,398
If you want, come back.
If not, I accept it.
483
01:13:02,078 --> 01:13:04,038
[narrator]
And that's how Silyan and his father
484
01:13:04,118 --> 01:13:06,398
found peace with each other.
485
01:13:06,479 --> 01:13:10,199
They returned to working
on the land together.
486
01:13:21,319 --> 01:13:23,359
[inspirational music]
487
01:15:05,600 --> 01:15:09,079
[speaks foreign language]
488
01:15:09,720 --> 01:15:12,760
What did I do wrong?
What did I do wrong?
489
01:15:12,840 --> 01:15:14,319
Now you will see!
490
01:15:14,399 --> 01:15:16,039
[both laughing]
491
01:15:28,000 --> 01:15:31,039
Let's work! Let's work!
492
01:15:31,118 --> 01:15:33,878
Don't you dare!
493
01:15:41,600 --> 01:15:44,880
-[speaks foreign language]
-Wipe your sweat!
494
01:15:46,560 --> 01:15:48,200
You pumpkin!
495
01:15:53,118 --> 01:15:54,158
[speaks foreign language]
496
01:16:07,840 --> 01:16:09,880
[man speaks foreign language]
497
01:16:14,158 --> 01:16:16,118
Come on!
498
01:16:37,439 --> 01:16:41,878
[storks clicking]
499
01:17:21,319 --> 01:17:23,639
[soft music]37061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.