All language subtitles for Dark.Matter.S03E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Anteriormente... 2 00:00:01,403 --> 00:00:03,443 Com a Unidade Blink, voc� desaparece 3 00:00:03,445 --> 00:00:06,541 e reaparece em outro lugar, instantaneamente. 4 00:00:06,574 --> 00:00:08,184 Deixe meus cientistas estud�-lo. 5 00:00:08,209 --> 00:00:10,739 � poderoso demais para dar nas m�os de militares. 6 00:00:10,778 --> 00:00:13,400 Ela viver� as mem�rias como um sonho. 7 00:00:13,402 --> 00:00:15,041 Mas preciso avisar 8 00:00:15,042 --> 00:00:17,493 que o equipamento n�o foi projetado para esse uso. 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,088 I want you here with me as my Empress. 10 00:00:20,121 --> 00:00:22,561 Use for�a n�o letal. Pegarei a Unidade Blink. 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,251 Primeiro, recuperamos a Unidade Blink. 12 00:00:25,259 --> 00:00:28,659 Depois, matamos Ryo Ishida. 13 00:00:31,149 --> 00:00:35,718 A Casa de Ishida tem uma linhagem imaculada 14 00:00:35,720 --> 00:00:38,154 por mais de 400 anos a fio. 15 00:00:38,156 --> 00:00:41,891 Enquanto outras dinastias e seniores corporativos 16 00:00:41,893 --> 00:00:46,263 v�m e v�o, a Ishida permanece intacta. 17 00:00:47,332 --> 00:00:49,333 Por que acha que isso acontece? 18 00:00:51,502 --> 00:00:54,403 -Ryo! -Sim, Sensei? 19 00:00:54,405 --> 00:00:57,306 -Estou te entediando? -N�o, Sensei. 20 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 Responda � pergunta, ent�o. 21 00:01:01,479 --> 00:01:07,689 -Sabe qual era, certo? -N�o, perd�o. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,656 N�o se interessa pela hist�ria de sua linhagem? 23 00:01:13,658 --> 00:01:16,625 N�o, digo, sim, claro que me interesso. 24 00:01:16,627 --> 00:01:19,161 � que... 25 00:01:19,163 --> 00:01:20,730 J� ficou tudo para tr�s. 26 00:01:21,878 --> 00:01:25,936 -E isso � o qu�? O futuro? -Sim, �. 27 00:01:29,094 --> 00:01:31,160 Especifica��es � nova central de pesquisa 28 00:01:31,162 --> 00:01:32,528 que meu pai construiu. 29 00:01:32,530 --> 00:01:34,163 Os melhores cientistas de Zairon 30 00:01:34,165 --> 00:01:38,134 v�o para l� desenvolver armas, escudos e tecnologias �s frotas. 31 00:01:38,136 --> 00:01:41,104 N�o h� nenhum sistema estelar nessas coordenadas. 32 00:01:41,106 --> 00:01:43,506 Est� no fundo de Lankar Nebula. 33 00:01:43,508 --> 00:01:46,609 Nossos inimigos nunca a encontrar�o. 34 00:01:46,611 --> 00:01:51,080 Ryo, um dia voc� ser� imperador, 35 00:01:51,082 --> 00:01:54,517 e pelo nosso bem, espero que at� l� entenda 36 00:01:54,519 --> 00:01:59,519 que armas e naves n�o mant�m um reino. 37 00:02:16,908 --> 00:02:18,775 J� sei. 38 00:02:18,777 --> 00:02:21,811 Acredito que sei aonde ele levou a Unidade Blink. 39 00:02:28,565 --> 00:02:30,065 Tripula��o: Lontrinha | Caruso 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,866 Tripula��o: LikaPoetisa | Djarlmarz6 41 00:02:31,890 --> 00:02:33,890 Tripula��o: Flyer | IAmGroot | AnchorBoy 42 00:02:33,891 --> 00:02:35,691 Androides: Evs | BrunoLoko | Miss S. 43 00:02:35,692 --> 00:02:37,392 ~ThuNderSubs~ The Kings of Thunder 44 00:02:41,066 --> 00:02:43,232 As coordenadas marcam o local de pesquisas 45 00:02:43,234 --> 00:02:46,737 em Lankar Nebula, de dif�cil acesso. 46 00:02:46,739 --> 00:02:49,672 E de encontrar, mais ainda. Acho que essa � a ideia. 47 00:02:49,674 --> 00:02:52,587 Depende do tempo que ficaremos nas proximidades 48 00:02:52,590 --> 00:02:54,177 desviaremos for�a aos escudos. 49 00:02:54,179 --> 00:02:55,548 Espera a�. 50 00:02:55,551 --> 00:02:57,714 Nem sabemos se a unidade est� l�. 51 00:02:57,716 --> 00:03:00,983 Aquela esta��o � a central mais importante de pesquisa 52 00:03:00,985 --> 00:03:03,052 em todo Imp�rio Ishida. 53 00:03:03,054 --> 00:03:05,558 Pelo menos � como o Quatro lembrava. 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,550 Sabemos que tentaram copiar a tecnologia para suas frotas. 55 00:03:08,553 --> 00:03:10,058 � a �nica vantagem que temos. 56 00:03:10,061 --> 00:03:12,995 -Que guardas devemos esperar? -Imposs�vel dizer. 57 00:03:12,997 --> 00:03:14,503 -Naves? -Duvido muito. 58 00:03:14,506 --> 00:03:17,900 A esta��o foi projetada para suportar toda radia��o. 59 00:03:17,902 --> 00:03:21,104 E qualquer nave naquela �rea sofrer� o mesmo que n�s. 60 00:03:21,106 --> 00:03:25,074 -N�o v�o demorar. -Confiam no sigilo, no segredo. 61 00:03:25,076 --> 00:03:27,076 O que nos d� vantagem. 62 00:03:27,078 --> 00:03:30,436 Derrubamos defesas da esta��o, pegamos o dispositivo 63 00:03:30,439 --> 00:03:32,935 e sa�mos de l� antes mesmo de chamarem refor�os. 64 00:03:32,937 --> 00:03:35,587 Viol�ncia e roubo. Bem o meu estilo. 65 00:03:35,590 --> 00:03:38,321 E depois? 66 00:03:38,323 --> 00:03:42,925 Se recuperarmos a pe�a iremos mesmo atr�s do Quatro? 67 00:03:44,696 --> 00:03:46,896 Ele matou Nyx. 68 00:03:48,392 --> 00:03:49,899 E voc� quer vingan�a. 69 00:03:49,901 --> 00:03:52,717 N�o � o que fazemos? Fomos atr�s do Um. 70 00:03:52,720 --> 00:03:54,937 Jace Corso n�o era membro dessa equipe. 71 00:03:54,939 --> 00:03:58,774 Ele n�o era um de n�s. O Quatro era. 72 00:03:58,777 --> 00:04:00,293 S� piorou ainda mais, diabos. 73 00:04:00,296 --> 00:04:04,860 Buscar a unidade eu entendo, mas arriscar tudo por isso? 74 00:04:04,862 --> 00:04:07,796 O que voc� sugere? Deixamos ele escapar? 75 00:04:07,798 --> 00:04:11,867 Ele j� conseguiu. Nyx est� morta. 76 00:04:12,669 --> 00:04:15,670 E matar o Quatro n�o vai traz�-la de volta. 77 00:04:28,415 --> 00:04:29,748 Misaki. 78 00:04:35,359 --> 00:04:37,026 Parab�ns. 79 00:04:37,028 --> 00:04:40,596 Voc� cresceu sempre forte e determinada. 80 00:04:40,598 --> 00:04:44,134 N�o me surpreendo que tenha se ajustado bem. 81 00:04:53,677 --> 00:04:58,677 Quando treinava para ser guarda, ganhei de um menino bem maior. 82 00:05:00,484 --> 00:05:04,687 Comemorei com meus amigos depois da luta. 83 00:05:04,689 --> 00:05:08,490 Mas � caminho de casa, ele esperava por mim 84 00:05:08,492 --> 00:05:11,760 junto com outros dois. 85 00:05:11,762 --> 00:05:16,762 Eles me seguraram e me bateram at� eu chorar. 86 00:05:19,403 --> 00:05:21,470 N�o contei � ningu�m. 87 00:05:21,472 --> 00:05:26,442 Apenas recomecei o treinamento, e assim eu melhorei muito. 88 00:05:26,444 --> 00:05:29,244 Aprendi a li��o de nunca vencer novamente. 89 00:05:29,257 --> 00:05:31,491 Misaki, eu... 90 00:05:31,582 --> 00:05:34,618 Anos depois da formatura 91 00:05:36,554 --> 00:05:39,888 escolhi uma noite. 92 00:05:39,890 --> 00:05:43,158 Dessa vez era eu quem os esperava. 93 00:05:43,160 --> 00:05:45,761 Tr�s espadas deles contra uma minha. 94 00:05:45,763 --> 00:05:49,098 Aquele grand�o havia crescido ainda mais. 95 00:05:50,701 --> 00:05:54,470 Arranquei o olho de um deles. 96 00:05:54,472 --> 00:05:57,806 E enforquei os outros dois. 97 00:06:01,445 --> 00:06:03,479 Claro que n�o me delataram. 98 00:06:03,481 --> 00:06:05,814 Em vez disso, disseram que foram atacados 99 00:06:05,832 --> 00:06:08,500 por uma gangue de ladr�es. 100 00:06:08,586 --> 00:06:10,886 Seus sonhos de servir � realeza morreram 101 00:06:10,888 --> 00:06:14,031 mas pelo menos a dignidade deles ficou intacta. 102 00:06:15,292 --> 00:06:19,395 O Caolho veio atr�s de mim uma vez. 103 00:06:22,767 --> 00:06:25,768 Nunca encontram seu corpo. 104 00:06:30,875 --> 00:06:33,876 Estou ansiosa para trabalhar com o senhor, Teku. 105 00:06:59,804 --> 00:07:02,705 Aproximando da Esta��o Ishida. 106 00:07:02,707 --> 00:07:05,708 A Marauder est� preparada e pronta para ir. 107 00:07:18,956 --> 00:07:22,591 -Est�o revidando os ataques. -Os escudos est�o aguentando. 108 00:07:22,593 --> 00:07:25,105 N�o achou que seria f�cil, achou? 109 00:07:25,229 --> 00:07:27,629 Acerte-os de novo. Mire s� nas armas. 110 00:07:27,631 --> 00:07:29,865 Mirando nas armas. 111 00:07:30,267 --> 00:07:33,015 Desse jeito eles nunca v�o saber como foram atingidos. 112 00:07:33,270 --> 00:07:35,070 Imperador. 113 00:07:35,072 --> 00:07:36,939 -Perdoe-me a intrus�o. -O que foi? 114 00:07:36,941 --> 00:07:39,708 Um sinal de emerg�ncia da Esta��o de Pesquisa Lankar. 115 00:07:39,977 --> 00:07:42,945 -Est�o sob ataque. -Imposs�vel. 116 00:07:42,947 --> 00:07:45,682 Estamos recebendo telemetria visual da esta��o. 117 00:08:00,831 --> 00:08:03,332 Pronto, as armas foram desativadas. 118 00:08:03,334 --> 00:08:06,168 -Abram a comunica��o. -V� em frente. 119 00:08:06,170 --> 00:08:08,803 Esta��o de Pesquisa Ishida, aqui � a Raza. 120 00:08:08,804 --> 00:08:10,806 Destru�mos as armas, est�o a nossa merc�. 121 00:08:10,808 --> 00:08:13,234 Abram a porta principal para que possamos entrar. 122 00:08:14,011 --> 00:08:16,879 Se n�o obedecer, iremos destruir voc�s. 123 00:08:18,115 --> 00:08:21,750 Sabemos quem s�o, Raza e sabemos porqu� est�o aqui. 124 00:08:21,752 --> 00:08:23,819 Destrua-nos e perder�o seu pr�mio. 125 00:08:23,821 --> 00:08:28,090 -Transmiss�o encerrada. -Procure c�maras dispon�veis. 126 00:08:28,092 --> 00:08:30,946 -Entendido. -J� devem ter chamado refor�os. 127 00:08:30,948 --> 00:08:32,791 -N�o d� tempo, chefe. -Temos tempo. 128 00:08:32,793 --> 00:08:36,031 N�o sabe se h� naves pr�ximas. Poderiam chegar logo. 129 00:08:36,033 --> 00:08:38,133 -Improv�vel. -Fala s�rio. 130 00:08:38,135 --> 00:08:40,309 Admita que n�o est� nem a�. 131 00:08:40,671 --> 00:08:43,921 N�o � uma cr�tica. Meio que gostei. 132 00:08:43,924 --> 00:08:47,009 Mesmo se acharmos uma c�mara dispon�vel para aterrissar, 133 00:08:47,011 --> 00:08:52,011 -como abrir�amos as portas? -Essa � a parte f�cil, garota. 134 00:09:10,929 --> 00:09:12,929 Imperador. 135 00:09:12,983 --> 00:09:16,138 Dr. Borsa, Dr. Hajek, digam o status. 136 00:09:16,140 --> 00:09:18,340 Estamos sob ataque. Armas est�o desativadas. 137 00:09:18,342 --> 00:09:22,010 Sensores externos danificados, mas a esta��o est� intacta. 138 00:09:22,011 --> 00:09:23,944 Querem a Unidade Blink, n�o �? 139 00:09:23,948 --> 00:09:25,766 -� claro! -Como nos encontraram? 140 00:09:25,769 --> 00:09:28,397 -Isso � n�o importa, agora. -Pararam de atirar. 141 00:09:28,400 --> 00:09:29,818 Eles sabem que � arriscado. 142 00:09:29,820 --> 00:09:33,097 -H� quantas c�maras na nave? -Quatro. 143 00:09:33,100 --> 00:09:35,624 Quero equipes armadas em cada uma delas agora. 144 00:09:35,626 --> 00:09:38,784 -N�o temos homens suficiente... -Obede�a, agora! 145 00:09:39,529 --> 00:09:41,230 Sim, Imperador. 146 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Bem-vinda � bordo, Raza. 147 00:09:54,178 --> 00:09:56,011 Tudo bem. Ancoramos. 148 00:09:56,013 --> 00:09:58,213 Quando derrotarmos a primeira linha de defesa 149 00:09:58,214 --> 00:10:00,397 eles podem revidar ainda mais forte. 150 00:10:00,581 --> 00:10:01,881 Eu vou estar pronto. 151 00:10:36,854 --> 00:10:38,520 Entramos. 152 00:10:44,475 --> 00:10:46,495 Uma das c�maras acabou de ser invadida. 153 00:10:46,497 --> 00:10:50,033 E a Unidade Blink? Est� funcionando? 154 00:10:51,402 --> 00:10:53,868 -Est� ou n�o? -Teoricamente, sim. 155 00:10:53,871 --> 00:10:56,104 Mas n�o sabemos como control�-la totalmente. 156 00:10:56,106 --> 00:10:59,207 Nem foi ajustada para algo t�o grande quanto essa esta��o. 157 00:10:59,209 --> 00:11:01,043 Ent�o, sugiro que a ajustem logo 158 00:11:01,045 --> 00:11:03,278 porque n�o t�m tempo para refor�os. 159 00:11:03,580 --> 00:11:07,282 Se levarem a esta��o � Zairon, n�o precisar�o disso. 160 00:11:07,284 --> 00:11:10,252 Isso � s� um corpo clonado. N�o me importo se o destru�rem. 161 00:11:10,254 --> 00:11:12,604 Duvido que pensem a mesma coisa dos seus. 162 00:11:14,091 --> 00:11:16,051 E n�o cometam erros. 163 00:11:16,093 --> 00:11:18,739 Os invasores n�o hesitar�o em mat�-los 164 00:11:18,740 --> 00:11:20,106 para conseguir o que querem. 165 00:11:33,877 --> 00:11:37,522 Captando energia incomum vindo da esta��o. 166 00:11:37,523 --> 00:11:39,490 Alguma rela��o com a nebulosa? 167 00:11:39,883 --> 00:11:41,450 Acho que n�o. 168 00:11:44,020 --> 00:11:45,320 Espera um pouco. 169 00:11:45,321 --> 00:11:48,322 N�o acha que tentariam usar a Unidade, acha? 170 00:12:03,114 --> 00:12:05,393 Pessoal, temos um pequeno problema. 171 00:12:05,750 --> 00:12:07,416 O que houve? 172 00:12:07,418 --> 00:12:10,953 N�o sei nem como descrever. 173 00:12:19,952 --> 00:12:21,764 Voltamos para Zairon? 174 00:12:22,790 --> 00:12:26,306 � meu dever informar que falhamos. 175 00:12:27,028 --> 00:12:29,338 -Ainda estamos na nebulosa? -N�o. 176 00:12:29,597 --> 00:12:31,013 Ent�o onde estamos? 177 00:12:31,900 --> 00:12:33,701 N�o sei. 178 00:12:36,905 --> 00:12:41,141 A nebulosa se foi. E as estrelas, tudo. 179 00:12:41,143 --> 00:12:45,778 Est� vazio, branco. Nada ao nosso redor. 180 00:12:45,780 --> 00:12:48,448 -Ele anda bebendo? -O que quer dizer com nada? 181 00:12:48,450 --> 00:12:52,385 Sei que parece loucura, mas estou vendo isso agora. 182 00:12:52,387 --> 00:12:55,288 Unidade Blink. Eles usaram e ferraram tudo. 183 00:12:55,290 --> 00:12:59,025 -Parece familiar. -N�o � realidade alternativa. 184 00:12:59,027 --> 00:13:02,929 Aqui � lugar nenhum. 185 00:13:05,033 --> 00:13:06,534 Raza, na escuta? 186 00:13:08,436 --> 00:13:10,136 Raza, c�mbio? 187 00:13:10,138 --> 00:13:13,473 Te disse, n�o tem nada l�. Nem a Raza. 188 00:13:13,475 --> 00:13:16,632 A Unidade Blink nos trouxe aqui. Aposto que nos levar� de volta. 189 00:13:16,633 --> 00:13:20,280 A miss�o continua a mesma. Vamos atr�s da Unidade. 190 00:13:20,282 --> 00:13:22,282 Entendido. 191 00:13:26,955 --> 00:13:29,822 Posso dizer que estamos numa �rea de espa�o nulo 192 00:13:29,824 --> 00:13:32,859 pouco maior do que a esta��o, talvez criado pela Unidade 193 00:13:32,861 --> 00:13:34,460 como resultado da baixa energia 194 00:13:34,462 --> 00:13:36,763 para chegar �s nossas coordenadas originais. 195 00:13:36,765 --> 00:13:40,066 Como uma zona intermedi�ria entre onde estamos e onde vamos, 196 00:13:40,068 --> 00:13:42,035 mas num espa�o interdimensional. 197 00:13:42,037 --> 00:13:44,233 A Unidade Blink pode nos levar de volta? 198 00:13:45,073 --> 00:13:47,674 Talvez, mas sem pontos de refer�ncia espaciais, 199 00:13:47,676 --> 00:13:50,757 n�o sei como configurar o computador n�utico. 200 00:13:55,116 --> 00:13:56,749 Aonde acha que foram? 201 00:13:56,751 --> 00:13:59,286 O lugar mais prov�vel � Zairon. 202 00:14:00,188 --> 00:14:01,821 Temos que ir atr�s deles. 203 00:14:01,823 --> 00:14:05,854 Ainda que seja certa, levar�amos seis dias para chegar 204 00:14:05,857 --> 00:14:08,514 e haveria uma grande frota nos esperando. 205 00:14:08,515 --> 00:14:12,205 Temos que fazer algo. O que houve? 206 00:14:12,323 --> 00:14:14,961 Estou detectando uma energia anormal. 207 00:14:15,436 --> 00:14:18,619 Vem da posi��o onde estava a esta��o. 208 00:14:18,622 --> 00:14:19,922 Me mostre. 209 00:14:24,913 --> 00:14:27,046 J� viu algo parecido com isso antes? 210 00:14:27,048 --> 00:14:29,882 N�o, a opera��o normal da Unidade Blink 211 00:14:29,884 --> 00:14:32,118 deixa muito pouca energia residual. 212 00:14:32,120 --> 00:14:35,388 -Nada comparado a isso. -Talvez n�o foi um salto comum. 213 00:14:35,390 --> 00:14:37,390 Talvez n�o foram para onde queriam. 214 00:14:37,392 --> 00:14:40,896 Talvez seja uma simples falha no sistema de sensores, 215 00:14:40,899 --> 00:14:44,158 como resultado da exposi��o dentro da nebulosa. 216 00:14:46,134 --> 00:14:48,067 Certo, vou descer e checar os sensores. 217 00:14:48,069 --> 00:14:49,869 Enquanto isso, examine os dados 218 00:14:49,871 --> 00:14:51,991 em cada modo de an�lise poss�vel. 219 00:14:52,039 --> 00:14:56,660 Se puder nos dizer o que houve ou para onde foram, quero saber. 220 00:14:56,744 --> 00:14:58,779 Entendido. 221 00:15:25,106 --> 00:15:29,108 Certo Das, como est� a bobina? 222 00:15:29,410 --> 00:15:30,977 Voc� me chamou de Das. 223 00:15:31,379 --> 00:15:33,513 Disse que n�o queria ser chamada de Emily. 224 00:15:33,515 --> 00:15:34,982 Tem algo em mente? 225 00:15:35,884 --> 00:15:37,757 Conhe�o este lugar. 226 00:15:38,860 --> 00:15:41,254 Voc� trabalhou aqui nas �ltimas tr�s semanas. 227 00:15:41,256 --> 00:15:43,257 Espero que conhe�a mesmo. 228 00:15:45,560 --> 00:15:47,681 Olha, 229 00:15:48,596 --> 00:15:51,309 sei que as coisas est�o complicadas, 230 00:15:52,400 --> 00:15:55,034 mas voc� tem a cabe�a boa. 231 00:15:55,036 --> 00:15:57,269 Diferente daqueles com quem voc� anda. 232 00:15:57,571 --> 00:15:59,978 Esta � uma das minhas mem�rias. 233 00:16:02,109 --> 00:16:05,521 Quer que eu te ensine? Fico feliz em faz�-lo. 234 00:16:06,414 --> 00:16:09,416 Acho que faria s� pela companhia. 235 00:16:11,252 --> 00:16:14,743 Mas se voc� n�o estiver disposta a isso, 236 00:16:15,423 --> 00:16:17,990 est� desperdi�ando seu tempo. 237 00:16:18,192 --> 00:16:20,833 Que tal voltarmos ao trabalho? 238 00:16:22,263 --> 00:16:26,071 Sente-se, olha isso, observe. 239 00:16:33,941 --> 00:16:35,274 Esquadr�o C, responda. 240 00:16:35,576 --> 00:16:37,596 Esquadr�o C, qual � a situa��o? 241 00:16:39,324 --> 00:16:42,417 -O que est� acontecendo? -Nada que deva se preocupar. 242 00:16:43,017 --> 00:16:45,017 Passaram pelas defesas, n�o foi? 243 00:16:45,018 --> 00:16:46,968 Disse que n�o est�vamos equipados, 244 00:16:46,969 --> 00:16:48,882 que a Unidade Blink n�o estava pronta. 245 00:16:48,883 --> 00:16:51,572 Olhe o tom, Doutor. Posso ser um clone 246 00:16:51,626 --> 00:16:55,629 mas quando transferir de volta, o Imperador lembrar� de tudo. 247 00:16:58,933 --> 00:17:01,501 O que faremos? Ele v�o nos matar. 248 00:17:01,503 --> 00:17:04,670 Est� com medo. Deveria estar mesmo. 249 00:17:04,672 --> 00:17:08,374 Mas n�o se distraia da tarefa. Vou ganhar o tempo que puder. 250 00:17:08,376 --> 00:17:11,477 -Nem ao menos tem uma arma. -N�o faria diferen�a. 251 00:17:11,479 --> 00:17:13,713 Imperador, temos outro problema. 252 00:17:13,715 --> 00:17:16,582 Lembra que disse que esta bolha de espa�o nulo 253 00:17:16,584 --> 00:17:18,985 em que estamos � pouco maior do que a esta��o? 254 00:17:18,987 --> 00:17:20,560 -Sim. -Eu sei disso 255 00:17:20,563 --> 00:17:22,155 porque enviei sinais de radar 256 00:17:22,157 --> 00:17:23,972 para achar bordas externas da bolha. 257 00:17:23,975 --> 00:17:25,658 E ent�o? 258 00:17:25,660 --> 00:17:29,595 Ent�o parece que est� reduzindo, em colapso consigo mesma. 259 00:17:29,597 --> 00:17:32,305 -Meu Deus. -Quando chegamos aqui, 260 00:17:32,308 --> 00:17:34,100 tinha tr�s quil�metros de di�metro, 261 00:17:34,102 --> 00:17:35,568 agora tem dois e meio. 262 00:17:35,570 --> 00:17:39,172 Quanto tempo at� romper as bordas externas da esta��o? 263 00:17:39,174 --> 00:17:43,509 Na taxa atual de colapso, menos de trinta minutos. 264 00:17:48,614 --> 00:17:53,216 -Tem certeza? -Chequei duas vezes a leitura. 265 00:17:53,218 --> 00:17:55,418 O que quer que seja aquela parede branca, 266 00:17:55,420 --> 00:17:58,676 -est� vindo na nossa dire��o. -Temos que ir. 267 00:17:58,679 --> 00:18:01,458 Pegar a Unidade Blink e sair daqui antes que nos atinja. 268 00:18:04,162 --> 00:18:06,963 Filho da m�e. 269 00:18:06,965 --> 00:18:11,401 Dois, Tr�s. Bem-vindos. 270 00:18:20,411 --> 00:18:24,419 Certo, tente agora. 271 00:18:26,985 --> 00:18:28,985 Observe. 272 00:18:34,993 --> 00:18:36,793 Como te disse. 273 00:18:36,795 --> 00:18:39,963 Campos antigravitacionais e amortecedores inerciais. 274 00:18:39,965 --> 00:18:43,099 A chave para viagens modernas no espa�o. 275 00:18:43,101 --> 00:18:44,968 E o hiperespa�o? 276 00:18:44,970 --> 00:18:49,870 Isso tamb�m, mas est� acima do meu pagamento. 277 00:18:56,915 --> 00:19:01,451 Certo, h� pouca coisa que posso te ensinar aqui. 278 00:19:01,453 --> 00:19:03,786 Se quiser aprender de verdade, 279 00:19:03,788 --> 00:19:05,321 ganhe um certificado. 280 00:19:05,323 --> 00:19:07,323 V� para uma boa faculdade de tecnologia. 281 00:19:07,325 --> 00:19:09,493 N�o posso pagar por isso. 282 00:19:13,465 --> 00:19:16,432 Estive pensando 283 00:19:16,434 --> 00:19:18,801 talvez possa ajudar com a mensalidade. 284 00:19:18,803 --> 00:19:21,871 -Se voc� quiser. -De verdade? 285 00:19:24,671 --> 00:19:28,301 Voc� pode me pagar ajudando aqui. 286 00:19:29,147 --> 00:19:33,517 N�o sei, talvez at� assumir o lugar um dia. 287 00:19:35,765 --> 00:19:40,624 Eu nunca tive filhos meus. 288 00:19:42,394 --> 00:19:44,327 N�o sei o que dizer. 289 00:19:44,329 --> 00:19:47,330 N�o � glamouroso, mas � uma vida honesta. 290 00:19:47,332 --> 00:19:52,035 Diferente do que seus amigos fazem por a� nas ruas. 291 00:19:52,037 --> 00:19:56,140 -N�o s�o t�o ruins. -N�o estou julgando. 292 00:19:57,542 --> 00:19:59,175 Mas cedo ou tarde, 293 00:19:59,177 --> 00:20:03,213 o sistema vai alcan��-los e devor�-los. 294 00:20:03,215 --> 00:20:06,516 Mas voc� tem algo especial. 295 00:20:06,518 --> 00:20:10,353 Voc� tem uma chama. 296 00:20:10,355 --> 00:20:15,158 E eu detesto ver isso desperdi�ado. 297 00:20:22,200 --> 00:20:26,502 Cinco, qual a situa��o dos sensores? 298 00:20:28,240 --> 00:20:30,507 Cinco, est� me ouvindo? 299 00:20:31,910 --> 00:20:33,911 Cinco, c�mbio. 300 00:20:34,913 --> 00:20:37,581 Cinco, responda. 301 00:20:39,417 --> 00:20:41,740 Estou aqui. Desculpe. 302 00:20:41,741 --> 00:20:45,377 -Est� tudo bem? -Est� tudo certo. 303 00:20:45,378 --> 00:20:48,992 -E os sensores? -Ainda estou trabalhando nisso. 304 00:20:48,994 --> 00:20:51,995 Me d� alguns minutos. 305 00:20:55,500 --> 00:20:58,504 Estamos aqui pela Unidade Blink. Onde est�? 306 00:20:58,507 --> 00:21:01,304 Est� no laborat�rio, no polo central da esta��o. 307 00:21:01,306 --> 00:21:03,906 Mas isso � o mais pr�ximo que voc�s v�o chegar dela. 308 00:21:03,908 --> 00:21:06,276 Se temos que passar por voc�, n�o vamos hesitar. 309 00:21:06,278 --> 00:21:07,876 Claro que n�o. 310 00:21:07,879 --> 00:21:10,162 Mas atirar em mim n�o far� diferen�a. 311 00:21:10,165 --> 00:21:12,545 Iniciei um isolamento completo da esta��o 312 00:21:12,548 --> 00:21:14,417 selando magneticamente os anteparos. 313 00:21:14,419 --> 00:21:17,574 J� explodimos sua c�mara. Podemos explodir essas portas. 314 00:21:17,577 --> 00:21:18,955 Talvez. 315 00:21:18,957 --> 00:21:22,025 Mas h� mais tr�s c�maras como essa at� o laborat�rio. 316 00:21:22,027 --> 00:21:24,361 Quanto explosivo trouxeram? 317 00:21:26,498 --> 00:21:29,164 -Merda. -Agora, voc�s t�m ideia 318 00:21:29,167 --> 00:21:31,501 de onde estamos? E o que aconteceu com a gente? 319 00:21:31,503 --> 00:21:34,337 Voc� usou a Unidade Blink, com resultados inesperados. 320 00:21:34,339 --> 00:21:36,415 Nos trouxe aqui, pode nos levar de volta. 321 00:21:36,559 --> 00:21:38,608 Ent�o se acalmem e deixem meus cientistas 322 00:21:38,610 --> 00:21:40,276 recalibrarem a unidade. 323 00:21:40,278 --> 00:21:43,092 Quando retornarmos � Zairon, ser�o liberados. 324 00:21:43,411 --> 00:21:46,289 -Voc� t�m minha palavra. -Como se valesse algo. 325 00:21:46,292 --> 00:21:48,284 -Imperador, pode me ouvir? -Prossiga. 326 00:21:48,448 --> 00:21:50,053 A borda da bolha de espa�o nulo 327 00:21:50,055 --> 00:21:52,229 atingiu o bra�o externo da esta��o. 328 00:21:53,454 --> 00:21:54,754 Quais s�o os efeitos? 329 00:21:54,755 --> 00:21:56,760 Est� destruindo tudo em seu caminho. 330 00:21:58,279 --> 00:21:59,848 E uma descompress�o? 331 00:22:00,638 --> 00:22:04,960 N�o � v�cuo. � uma parede de nada. 332 00:22:05,646 --> 00:22:08,380 Gente, temos outro problema aqui. 333 00:22:08,382 --> 00:22:10,316 Deixe-me adivinhar, os bra�os externos 334 00:22:10,318 --> 00:22:11,750 est�o sendo devorados? 335 00:22:11,752 --> 00:22:15,004 Se continuar vindo, em breve terei um grande problema. 336 00:22:19,397 --> 00:22:21,860 Se perdermos a Marauder, n�o conseguiremos sair 337 00:22:21,862 --> 00:22:23,762 mesmo se voltarmos ao espa�o normal. 338 00:22:23,764 --> 00:22:25,764 Imperador, e os outros cientistas? 339 00:22:25,766 --> 00:22:27,108 O que tem eles? 340 00:22:27,111 --> 00:22:29,602 Est�o todos numa c�psula no bra�o externo. 341 00:22:29,604 --> 00:22:31,202 Eles n�o t�m muito tempo. 342 00:22:33,574 --> 00:22:35,875 Tem que liberar o bloqueio para que possam sair 343 00:22:35,876 --> 00:22:37,409 e entrar na c�psula interna. 344 00:22:37,411 --> 00:22:39,531 Desculpe, Dr. Borsa. N�o posso fazer isso. 345 00:22:40,915 --> 00:22:44,950 Se fizer isso, nada impedir� invasores at� o laborat�rio, 346 00:22:44,952 --> 00:22:47,853 de matar voc�s e pegarem a Unidade Blink para eles. 347 00:22:47,855 --> 00:22:49,388 Quatro! 348 00:22:51,792 --> 00:22:53,092 Ryo. 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,524 N�o precisa ser assim. 350 00:22:55,740 --> 00:22:57,896 Abra os bloqueios, deixe Seis levar Marauder 351 00:22:57,898 --> 00:22:59,465 para a �rea de decolagem. 352 00:22:59,971 --> 00:23:02,735 -Tiraremos seu pessoal. -N�o. 353 00:23:02,738 --> 00:23:05,471 J� calibramos a unidade nos motores do Marauder antes. 354 00:23:05,473 --> 00:23:06,919 Podemos fazer funcionar. 355 00:23:06,920 --> 00:23:08,901 � a melhor maneira de tirar todos daqui. 356 00:23:08,903 --> 00:23:10,954 A� voc�s teriam a unidade, n�o permitirei. 357 00:23:10,955 --> 00:23:15,481 -Eles s�o sua equipe. -E sempre ser�o lembrados! 358 00:23:15,483 --> 00:23:18,518 Voc� � um idiota sem cora��o, sabia? 359 00:23:19,579 --> 00:23:22,608 N�o h� algo que possamos fazer ou dizer que mude sua ideia? 360 00:23:24,458 --> 00:23:26,558 Temo que n�o haja. 361 00:23:26,594 --> 00:23:29,074 Ent�o n�o nos serve de nada, serve? 362 00:23:43,778 --> 00:23:45,577 -Merda. -Era um clone. 363 00:23:45,579 --> 00:23:48,547 Imperador, voc� est� bem? 364 00:23:48,549 --> 00:23:52,685 Tivemos que nos livrar do clone do seu Imperador. 365 00:23:52,687 --> 00:23:55,822 -Voc�s que atacaram a esta��o. -Sim. 366 00:23:55,823 --> 00:23:57,890 Mas acho que j� passamos disso. 367 00:23:57,892 --> 00:24:00,659 Se vamos sair daqui vivos, precisamos trabalhar juntos. 368 00:24:01,201 --> 00:24:03,905 -N�o d� ouvidos � ela. -Sabem sobre nosso transporte. 369 00:24:03,906 --> 00:24:05,252 � verdade. 370 00:24:05,254 --> 00:24:07,405 Adaptamos a Unidade em seus motores antes, 371 00:24:07,406 --> 00:24:08,722 podemos fazer novamente. 372 00:24:08,725 --> 00:24:10,836 � nossa melhor chance de tirar todos daqui, 373 00:24:10,838 --> 00:24:12,337 mas precisamos da sua ajuda. 374 00:24:21,123 --> 00:24:23,560 Estamos ficando sem tempo, Doutor, o que vai ser? 375 00:24:23,729 --> 00:24:26,046 N�o pode confiar neles. � uma armadilha. 376 00:24:27,499 --> 00:24:29,001 Preciso de uma resposta. 377 00:24:34,014 --> 00:24:37,315 Mesmo se eu quiser ajudar n�o consigo abrir os bloqueios. 378 00:24:37,317 --> 00:24:39,234 O Imperador usou seu c�digo pessoal. 379 00:24:39,236 --> 00:24:42,038 Deve ter algo que possa fazer, algum modo de burlar isso. 380 00:24:42,039 --> 00:24:44,340 Suponho que conhe�a a esta��o melhor que todos. 381 00:24:45,325 --> 00:24:47,092 Como sei que posso confiar em voc�s? 382 00:24:48,455 --> 00:24:50,422 Que tal isso: 383 00:24:50,425 --> 00:24:53,301 temos caminho livre daqui at� a c�psula de habita��o? 384 00:24:55,336 --> 00:24:57,659 -Acredito que sim. -Temos explosivos. 385 00:24:57,662 --> 00:24:59,643 Vamos voltar, explodir a divis�ria, 386 00:24:59,646 --> 00:25:01,082 e pegar seus colegas de l�. 387 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 Enquanto isso, tente desarmar os bloqueios 388 00:25:03,256 --> 00:25:05,157 para podermos chegar � c�psula central. 389 00:25:05,158 --> 00:25:07,492 Tiraremos todos daqui assim. 390 00:25:08,828 --> 00:25:12,530 O Imperador iniciou o bloqueio. S� ele pode terminar. 391 00:25:12,532 --> 00:25:15,034 O Imperador n�o est�, pode ser a melhor chance. 392 00:25:17,504 --> 00:25:19,103 Tem certeza? 393 00:25:19,105 --> 00:25:22,674 Quatro est� certo, n�o temos explosivos para tr�s bloqueios. 394 00:25:22,676 --> 00:25:24,742 Assumindo que n�o � uma mentira. 395 00:25:24,744 --> 00:25:27,812 E se o laborat�rio estiver bem atr�s dessa parede? 396 00:25:27,814 --> 00:25:30,002 N�o acho que temos tempo para fazer a for�a. 397 00:25:30,005 --> 00:25:32,008 Temos que fazer eles acreditarem em n�s. 398 00:25:33,753 --> 00:25:35,194 Temos um acordo? 399 00:25:37,521 --> 00:25:38,856 Est� bem. 400 00:25:38,858 --> 00:25:40,871 Darei o caminho mais r�pido at� l�. 401 00:25:40,873 --> 00:25:43,479 -N�o pode fazer isso! -N�o vou deixar que morram. 402 00:25:43,482 --> 00:25:45,730 � o trabalho deles e o nosso. 403 00:25:45,732 --> 00:25:47,733 N�o somos soldados. 404 00:25:49,636 --> 00:25:52,570 -Voc� � um traidor. -E voc� uma tola. 405 00:26:12,192 --> 00:26:14,692 A matriz saiu. Est� tudo bem. 406 00:26:14,694 --> 00:26:17,328 Seja qual for a anomalia, � real. 407 00:26:17,330 --> 00:26:19,931 A coisa mais peculiar � que persiste, 408 00:26:19,933 --> 00:26:21,933 sem nenhuma fonte aparente. 409 00:26:21,935 --> 00:26:24,001 Ao menos, n�o em nosso tempo-espa�o. 410 00:26:24,457 --> 00:26:25,905 Espere um minuto. 411 00:26:26,039 --> 00:26:27,939 E se, quando eles atravessaram, 412 00:26:27,941 --> 00:26:29,874 criaram uma esp�cie de fenda 413 00:26:29,876 --> 00:26:31,809 entre aqui e onde quer que estejam? 414 00:26:31,811 --> 00:26:34,636 � isso que a anomalia �, s� um lado da fenda. 415 00:26:34,638 --> 00:26:36,948 Uma teoria interessante. 416 00:26:36,950 --> 00:26:39,917 Ent�o, enquanto a fenda existir 417 00:26:39,919 --> 00:26:42,253 poderemos utiliz�-la para localiz�-los. 418 00:26:42,255 --> 00:26:44,917 Exatamente. Estou voltando a�. 419 00:26:51,998 --> 00:26:54,632 Cinco, responda. 420 00:27:01,102 --> 00:27:04,343 Merda! De novo n�o. 421 00:27:07,670 --> 00:27:09,180 Cinco? 422 00:27:09,182 --> 00:27:11,649 Estamos recebendo uma transmiss�o subespacial. 423 00:27:12,919 --> 00:27:14,819 Cinco, responda. 424 00:27:23,171 --> 00:27:25,171 RECEBENDO TRANSMISS�O IDENTIFICANDO FONTE 425 00:27:25,172 --> 00:27:27,572 RECEBENDO TRANSMISS�O FONTE IDENTIFICADA - ZAIRON 426 00:27:31,237 --> 00:27:33,371 Androide, bom v�-la novamente. 427 00:27:33,373 --> 00:27:35,139 Quatro. 428 00:27:35,141 --> 00:27:37,708 Ou devo cham�-lo Imperador Ryo Ishida? 429 00:27:37,710 --> 00:27:41,078 -Somente Ryo est� bom. -O que voc� quer? 430 00:27:42,282 --> 00:27:44,899 Direto ao ponto. �timo. 431 00:27:44,902 --> 00:27:46,751 Sei que atacou a esta��o de pesquisa. 432 00:27:46,754 --> 00:27:49,238 -Sim. -Enviei um clone de tr�nsito 433 00:27:49,239 --> 00:27:51,537 para avaliar a situa��o, mas perdi contato. 434 00:27:51,540 --> 00:27:54,091 Na verdade, perdemos todo o contato com a esta��o. 435 00:27:54,093 --> 00:27:55,393 N�o estou surpresa. 436 00:27:55,396 --> 00:27:58,196 Claro, isso pode acontecer por in�meras raz�es, 437 00:27:58,198 --> 00:28:00,331 mas a mais �bvia � a que voc� matou todos. 438 00:28:00,333 --> 00:28:02,066 Isso seria uma possibilidade. 439 00:28:02,068 --> 00:28:05,255 E mesmo assim eu duvido dela. Se importa de me informar? 440 00:28:06,005 --> 00:28:08,006 Por que deveria? 441 00:28:10,176 --> 00:28:12,977 Talvez fosse melhor falar com um membro humano da equipe. 442 00:28:12,979 --> 00:28:14,412 Deixe-me falar com Dois. 443 00:28:14,414 --> 00:28:18,082 -Ela n�o est� dispon�vel. -E Nyx? 444 00:28:18,084 --> 00:28:20,885 Quer falar com a Nyx? 445 00:28:20,887 --> 00:28:22,887 Sei que n�o terminamos bem, mas... 446 00:28:22,889 --> 00:28:24,206 Voc� matou ela. 447 00:28:26,126 --> 00:28:29,460 -Do que est� falando? -Achei o corpo dela, Ryo. 448 00:28:29,462 --> 00:28:32,830 Depois que veio a bordo e roubou a Unidade Blink. 449 00:28:49,315 --> 00:28:50,615 � aqui. 450 00:28:50,616 --> 00:28:52,697 A c�psula de habita��o est� do outro lado. 451 00:28:54,821 --> 00:28:56,487 Talvez queira se afastar um pouco. 452 00:28:58,057 --> 00:29:00,058 Espera um pouco. 453 00:29:01,461 --> 00:29:03,328 Tarde demais. 454 00:29:06,366 --> 00:29:08,499 Barra de prote�na? 455 00:29:08,501 --> 00:29:11,370 Atirar nas pessoas d� fome. 456 00:29:20,113 --> 00:29:22,146 Isso n�o � algo que eu quero me envolver. 457 00:29:23,149 --> 00:29:25,416 O que foi agora? 458 00:29:25,418 --> 00:29:28,552 N�o, isso � bom. � disso que precis�vamos. 459 00:29:28,554 --> 00:29:31,255 Seis, responda. 460 00:29:33,259 --> 00:29:36,260 Gente, n�o sei quanto mais aguento aqui. 461 00:29:36,262 --> 00:29:38,129 A parede do que quer que isso seja... 462 00:29:38,131 --> 00:29:39,864 Est� muito perto da "Marauder". 463 00:29:39,866 --> 00:29:41,866 Acabou a energia principal na esta��o. 464 00:29:41,868 --> 00:29:44,402 Os campos de for�a devem cair tamb�m. 465 00:29:44,404 --> 00:29:48,273 Entendido. Estou a caminho. Encontro voc�s a� dentro. 466 00:29:52,845 --> 00:29:55,379 -Ele j� foi? -Quem? 467 00:29:55,381 --> 00:29:57,496 Quem voc� acha? O velhote. 468 00:29:57,499 --> 00:29:59,016 Ele tem um nome, sabia? 469 00:29:59,018 --> 00:30:01,894 Que seja. Certo, vem c�, sente-se. 470 00:30:01,897 --> 00:30:03,724 O que voc� quer, Lyra? 471 00:30:03,727 --> 00:30:05,756 Vim aqui para dizer que estamos saindo. 472 00:30:05,758 --> 00:30:08,082 -Todos n�s. -Do que voc� est� falando? 473 00:30:08,085 --> 00:30:10,232 Lembra daquele amigo que falei, T.J.? 474 00:30:10,235 --> 00:30:12,091 Aquele na esta��o do Sistema Mirzam? 475 00:30:12,094 --> 00:30:14,421 -Sei. -Ele tem um sistema bom 476 00:30:14,424 --> 00:30:16,544 e tem espa�o para mais. 477 00:30:16,569 --> 00:30:19,704 O lugar � cheio de turistas gordos e ricos. 478 00:30:19,706 --> 00:30:21,208 Alvos f�ceis. 479 00:30:21,211 --> 00:30:22,907 Ele paga a equipe de manuten��o 480 00:30:22,909 --> 00:30:24,621 e se aloja nas sa�das de ar. 481 00:30:24,624 --> 00:30:26,677 Parece �timo. 482 00:30:26,679 --> 00:30:28,913 Qualquer coisa � melhor que aqui. 483 00:30:28,915 --> 00:30:31,816 -Partimos amanh�. -Amanh�? 484 00:30:31,818 --> 00:30:34,418 Subornamos um cara da equipe em um cargueiro. 485 00:30:34,420 --> 00:30:37,455 S�o nove dias de viagem, mas chegaremos l�. 486 00:30:37,457 --> 00:30:41,421 -N�o posso s� sair. -Por que n�o? 487 00:30:45,431 --> 00:30:49,072 -Por causa do velhote? -O nome dele � Baines. 488 00:30:49,993 --> 00:30:52,318 Est� bem, olha... 489 00:30:52,320 --> 00:30:53,871 Sei que acha que ele � seu amigo 490 00:30:53,872 --> 00:30:56,440 pois ele est� te ensinando como consertar esse lixo, 491 00:30:56,442 --> 00:30:58,209 mas voc� n�o pode confiar nele. 492 00:30:59,479 --> 00:31:02,050 Por que n�o? 493 00:31:02,053 --> 00:31:04,421 Eu o vi ontem. Saindo do mercado. 494 00:31:04,424 --> 00:31:05,917 Ele estava um pouco distra�do, 495 00:31:05,919 --> 00:31:07,485 ent�o decidi segui-lo. 496 00:31:07,487 --> 00:31:10,922 -Lyra... -Ele foi falar com a AG. 497 00:31:13,459 --> 00:31:15,860 Ele estava falando com o sargento. 498 00:31:18,231 --> 00:31:21,599 -Tem certeza? -Vi com meus pr�prios olhos. 499 00:31:21,601 --> 00:31:26,565 O que ele estaria fazendo falando com a AG? 500 00:31:26,668 --> 00:31:29,507 -Ele vai nos dedurar. -Voc� n�o sabe disso. 501 00:31:29,509 --> 00:31:31,910 Sim, n�s n�o vamos ficar por aqui e dar bobeira. 502 00:31:34,614 --> 00:31:38,614 O transporte sai de manh�. Voc� vem ou n�o? 503 00:31:48,828 --> 00:31:50,661 Me desculpe. 504 00:31:50,664 --> 00:31:53,731 Tive que aplicar um estimulante. 505 00:31:53,733 --> 00:31:56,234 Como cheguei aqui? 506 00:31:56,236 --> 00:31:59,871 Encontrei voc� desmaiada. Voc� n�o respondia. 507 00:31:59,873 --> 00:32:02,506 Eu estava em uma de minhas mem�rias. 508 00:32:02,508 --> 00:32:04,775 Embora fosse mais como um sonho. 509 00:32:04,777 --> 00:32:06,778 Isso j� aconteceu antes? 510 00:32:07,948 --> 00:32:09,914 Acho que hoje mais cedo. 511 00:32:09,917 --> 00:32:12,383 -Dever�amos examinar. -N�o temos tempo. 512 00:32:12,385 --> 00:32:14,420 E a anomalia? Precisamos achar os outros. 513 00:32:14,421 --> 00:32:16,988 -Estamos trabalhando nisso. -Do que est� falando? 514 00:32:16,990 --> 00:32:21,082 Tenho enviado feixes de t�quions pela fenda. 515 00:32:21,085 --> 00:32:23,027 Se realmente h� uma conex�o entre aqui 516 00:32:23,028 --> 00:32:24,429 e onde quer que eles fossem, 517 00:32:24,431 --> 00:32:26,464 eles deveriam ser capazes de detect�-lo. 518 00:32:26,466 --> 00:32:29,500 Estou monitorando uma resposta. 519 00:32:29,502 --> 00:32:31,169 S� isso? 520 00:32:31,171 --> 00:32:33,171 Por hora, � o que podemos fazer. 521 00:32:57,530 --> 00:33:00,231 Perfura��o no pesco�o. Ele sangrou at� a morte. 522 00:33:00,233 --> 00:33:02,000 Onde est� o assassino? 523 00:33:02,002 --> 00:33:04,502 N�o � s� ele que est� desaparecido. 524 00:33:04,504 --> 00:33:06,404 A Unidade Blink sumiu. 525 00:33:13,538 --> 00:33:16,663 Partes acess�veis da esta��o est�o diminuindo rapidamente. 526 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 Quem pegou a Unidade n�o pode ter ido t�o longe. 527 00:33:24,282 --> 00:33:29,085 Espere. Que merda � essa? 528 00:34:01,485 --> 00:34:04,421 A� est� bom. Se chegarem perto, eu o jogarei. 529 00:34:06,491 --> 00:34:08,525 N�o quer destru�-lo mais do que a gente. 530 00:34:08,527 --> 00:34:12,097 Creio que o Imperador o prefira destru�do do que em suas m�os. 531 00:34:12,099 --> 00:34:14,363 Voc� est� disposta a morrer por isso? 532 00:34:14,365 --> 00:34:17,533 Uma morte honrosa � melhor do que uma vida sem honra. 533 00:34:17,535 --> 00:34:18,869 Tudo bem. 534 00:34:31,750 --> 00:34:34,751 Tudo bem, vamos levar isso � Marauder. 535 00:34:40,658 --> 00:34:42,725 E? 536 00:34:42,727 --> 00:34:46,362 Voc� parece estar sofrendo de falha sin�ptica em s�rie 537 00:34:46,364 --> 00:34:48,164 na parte do seu c�rebro 538 00:34:48,166 --> 00:34:50,767 associada ao processamento da mem�ria a longo prazo. 539 00:34:50,769 --> 00:34:53,569 -E qual a causa? -Desconhecida. 540 00:34:53,571 --> 00:34:55,545 Mas se eu tivesse que adivinhar... 541 00:34:55,548 --> 00:34:56,848 A sonda mental. 542 00:34:56,851 --> 00:34:59,442 Talvez tenhamos usado muito. 543 00:34:59,444 --> 00:35:02,712 Tenho avisado a todos do perigo que isso envolve. 544 00:35:02,714 --> 00:35:04,715 Eu sei. N�o � sua culpa. 545 00:35:06,326 --> 00:35:08,493 Vou piorar, n�o vou? 546 00:35:08,495 --> 00:35:10,995 Os estados de fuga que voc� experimentou 547 00:35:10,997 --> 00:35:14,365 provavelmente aumentar�o em dura��o e a frequ�ncia 548 00:35:14,367 --> 00:35:16,467 at� serem permanentes. 549 00:35:19,973 --> 00:35:22,774 N�o h� nada que possamos fazer? 550 00:35:37,824 --> 00:35:39,891 Pronto. 551 00:35:44,364 --> 00:35:46,097 Certo. Sistema conectado. 552 00:35:46,099 --> 00:35:47,598 Vamos dar o fora daqui. 553 00:35:47,600 --> 00:35:49,934 -Temos um problema. -Qual? 554 00:35:49,936 --> 00:35:51,907 N�o tenho as coordenadas. 555 00:35:51,910 --> 00:35:54,439 Que diferen�a isso faz? S� coloque qualquer coisa. 556 00:35:54,441 --> 00:35:55,806 -S�rio? -Sim. 557 00:35:55,808 --> 00:35:57,608 Espere. O que � isso? 558 00:35:59,713 --> 00:36:01,779 Algum tipo de onda radioativa. 559 00:36:01,781 --> 00:36:04,482 Provavelmente � efeito colateral da bolha em colapso. 560 00:36:04,484 --> 00:36:08,453 A modula��o est� irregular, mas constante. 561 00:36:08,455 --> 00:36:11,356 Voc� est� certa. N�o � um fen�meno natural. 562 00:36:11,358 --> 00:36:14,692 -� algum tipo de sinal? -� a sa�da. 563 00:36:14,694 --> 00:36:16,461 Marque o ponto de origem. 564 00:36:16,463 --> 00:36:18,663 Se estivermos errados, vamos morrer. 565 00:36:18,665 --> 00:36:21,966 Em cerca de 30 segundos, isso n�o vai importar. 566 00:36:21,968 --> 00:36:23,968 Certo, vamos l�. 567 00:36:35,915 --> 00:36:39,097 Funcionou. Estamos de volta. 568 00:36:39,100 --> 00:36:41,760 Marauder, � a Raza. Na escuta? 569 00:36:41,763 --> 00:36:44,645 Em alto e bom som. � t�o bom ouvir sua voz. 570 00:36:44,648 --> 00:36:46,666 Presumo que devamos agradecer pelo sinal? 571 00:36:46,668 --> 00:36:48,168 Um pulso modular de t�quion 572 00:36:48,170 --> 00:36:50,637 foi usado como uma linha de vida interdimensional. 573 00:36:50,639 --> 00:36:54,507 -Isso foi brilhante. -Bem, sou um androide. 574 00:36:54,509 --> 00:36:57,710 De qualquer forma, sugiro adiarmos a comemora��o, 575 00:36:57,712 --> 00:36:59,546 j� que v�rios cruzadores de Ishida 576 00:36:59,548 --> 00:37:01,648 se aproximam rapidamente da nossa posi��o. 577 00:37:01,650 --> 00:37:03,651 Entendido. Vindo at� voc�. 578 00:37:18,600 --> 00:37:22,303 Ela desmaiou pela terceira vez assim que a Marauder reapareceu. 579 00:37:24,306 --> 00:37:27,140 Acredito que a melhor atitude seria tentar recriar 580 00:37:27,142 --> 00:37:29,809 as condi��es que causaram a limpeza inicial da mente, 581 00:37:29,811 --> 00:37:33,540 -com algumas modifica��es. -S� pode estar brincando. 582 00:37:33,543 --> 00:37:36,849 As mem�rias est�o substituindo sua mente consciente. 583 00:37:36,851 --> 00:37:40,987 Elas precisam ser isoladas... Cercadas como as suas. 584 00:37:40,989 --> 00:37:42,347 E as novas mem�rias dela? 585 00:37:42,350 --> 00:37:44,608 As que ela fez depois de ter sa�do da Estase? 586 00:37:44,611 --> 00:37:47,727 Farei o meu melhor para proteger e isolar as novas mem�rias. 587 00:37:47,729 --> 00:37:50,616 Mas n�o posso garantir que vai dar certo. 588 00:37:50,619 --> 00:37:52,999 H� uma grande chance dela perder algumas 589 00:37:53,001 --> 00:37:54,834 sen�o todas as mem�rias. 590 00:37:54,836 --> 00:37:57,203 E sem uma impress�o neural limpa para trabalhar, 591 00:37:57,205 --> 00:38:00,340 elas ser�o inacess�veis para o resto de sua vida. 592 00:38:06,214 --> 00:38:08,881 -Explicou isso para ela? -Expliquei. 593 00:38:08,883 --> 00:38:11,351 Antes dela perder a consci�ncia. 594 00:38:11,353 --> 00:38:13,462 Ela disse que se fosse o �nico caminho, 595 00:38:13,465 --> 00:38:16,088 t�nhamos que aproveitar a chance. 596 00:38:39,835 --> 00:38:41,200 Indo � algum lugar? 597 00:38:41,203 --> 00:38:45,084 Meus amigos est�o entrando em um �nibus, eu vou com eles. 598 00:38:45,086 --> 00:38:49,163 -Para onde? -Para fora dessa caverna. 599 00:38:50,191 --> 00:38:53,991 Das... Das... 600 00:38:56,131 --> 00:38:59,832 Emily, eu entendo 601 00:38:59,834 --> 00:39:01,901 que n�o veja um futuro para voc� aqui... 602 00:39:01,903 --> 00:39:04,938 Sei que foi � AG. O que estava fazendo? 603 00:39:04,940 --> 00:39:07,106 Prender meus amigos para que eles deixassem 604 00:39:07,108 --> 00:39:09,009 de ter uma influ�ncia ruim sobre mim? 605 00:39:09,010 --> 00:39:12,712 -N�o, isso n�o � tudo. -N�o importa. 606 00:39:12,714 --> 00:39:17,016 Nada disso � real mesmo. � um sonho. 607 00:39:17,018 --> 00:39:19,185 Baseado numa mem�ria. 608 00:39:23,358 --> 00:39:25,224 Entende o que digo? 609 00:39:25,226 --> 00:39:27,293 A Androide est� fazendo o procedimento. 610 00:39:32,092 --> 00:39:35,260 Voc� era obviamente gentil comigo. 611 00:39:35,270 --> 00:39:37,203 Me desculpe se eu machuquei voc�. 612 00:39:37,205 --> 00:39:40,207 Mas n�o posso mudar nada agora. 613 00:39:42,277 --> 00:39:44,510 Talvez n�o. 614 00:39:44,512 --> 00:39:47,480 Mas voc� ao menos merece saber a verdade. 615 00:39:48,152 --> 00:39:49,482 Do que est� falando? 616 00:39:49,484 --> 00:39:52,385 N�o estava tentando dedurar seus amigos. 617 00:39:52,387 --> 00:39:55,221 Estava tentando conseguir informa��es sobre sua fam�lia. 618 00:39:55,223 --> 00:39:58,958 Sei o que aconteceu. Meus pais morreram num acidente. 619 00:39:58,960 --> 00:40:01,461 N�o, eles n�o te contaram tudo. 620 00:40:01,463 --> 00:40:04,497 Eles n�o te contaram que tem uma irm�. 621 00:40:05,900 --> 00:40:07,400 -O qu�? -Ela foi adotada 622 00:40:07,402 --> 00:40:08,868 quando voc� ainda era um beb�. 623 00:40:08,870 --> 00:40:11,270 Uma fam�lia rica. Influente. 624 00:40:11,272 --> 00:40:13,439 -Ela teve sorte. -Qual o nome dela? 625 00:40:13,441 --> 00:40:15,775 Como posso encontr�-la? 626 00:40:18,179 --> 00:40:21,314 N�o, ainda n�o! 627 00:40:21,316 --> 00:40:23,916 Espere! 628 00:40:38,437 --> 00:40:40,682 Desculpe. Se n�s soub�ssemos... 629 00:40:40,685 --> 00:40:42,812 Voc� n�o poderia ter feito nada diferente. 630 00:40:42,814 --> 00:40:47,574 -Tinha que acontecer. -� frustrante. 631 00:40:47,577 --> 00:40:51,087 Estava prestes a aprender algo �til do meu passado. 632 00:40:51,089 --> 00:40:55,458 Voc� aprendeu algo. Sabe que ela est� por a�. 633 00:40:55,460 --> 00:40:58,861 E um dia vai encontr�-la. 634 00:41:00,901 --> 00:41:02,901 E a Unidade Blink? 635 00:41:03,368 --> 00:41:08,171 A Androide acha que o cientista Ishida 636 00:41:08,173 --> 00:41:10,974 o adulterou enquanto tentava entend�-lo. 637 00:41:10,975 --> 00:41:12,376 Tivemos sorte com a Marauder. 638 00:41:12,377 --> 00:41:15,178 Mas at� sabermos que est� mesmo funcionando corretamente, 639 00:41:15,180 --> 00:41:17,347 n�o h� nenhuma maneira de conect�-la � nave. 640 00:41:17,349 --> 00:41:19,282 Pelo menos n�o est� mais com o Quatro. 641 00:41:19,284 --> 00:41:22,519 Isso � bom, certo? 642 00:41:34,548 --> 00:41:38,468 -Misaki! -Heika, temos not�cias. 643 00:41:38,470 --> 00:41:40,337 O inimigo lan�ou um ataque surpresa... 644 00:41:42,129 --> 00:41:44,130 Voc� matou a Nyx. 645 00:41:47,047 --> 00:41:48,362 Matei. 646 00:41:48,373 --> 00:41:50,639 Depois que ordenei n�o usar armas letais. 647 00:41:50,642 --> 00:41:51,942 Por que? 648 00:41:52,251 --> 00:41:54,484 Porque ela era uma distra��o. 649 00:41:54,486 --> 00:41:57,954 Seus sentimentos por ela eram uma fraqueza. 650 00:42:02,494 --> 00:42:04,761 As pessoas naquela nave foram suas amigas, 651 00:42:04,763 --> 00:42:06,863 sua fam�lia, por um tempo. 652 00:42:06,865 --> 00:42:09,766 Entendo isso. 653 00:42:09,768 --> 00:42:12,886 Mas nenhum deles pode entender 654 00:42:12,889 --> 00:42:17,374 o que voc� deve fazer agora para salvar a Casa de Ishida. 655 00:42:18,076 --> 00:42:20,577 N�o como eu posso. 656 00:42:20,579 --> 00:42:23,246 Se vai me matar, mate logo. 657 00:42:23,248 --> 00:42:26,349 Ofere�o-me com prazer, 658 00:42:26,351 --> 00:42:30,287 sabendo que o que fiz foi para o bem do Imp�rio. 659 00:42:31,823 --> 00:42:34,324 Mas saiba disto. 660 00:42:34,326 --> 00:42:39,263 Um dia, cedo ou tarde, ter� que lidar com eles. 51119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.