Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Anteriormente...
2
00:00:01,403 --> 00:00:03,443
Com a Unidade Blink,
voc� desaparece
3
00:00:03,445 --> 00:00:06,541
e reaparece em outro lugar,
instantaneamente.
4
00:00:06,574 --> 00:00:08,184
Deixe meus cientistas
estud�-lo.
5
00:00:08,209 --> 00:00:10,739
� poderoso demais
para dar nas m�os de militares.
6
00:00:10,778 --> 00:00:13,400
Ela viver� as mem�rias
como um sonho.
7
00:00:13,402 --> 00:00:15,041
Mas preciso avisar
8
00:00:15,042 --> 00:00:17,493
que o equipamento
n�o foi projetado para esse uso.
9
00:00:17,518 --> 00:00:20,088
I want you here with me
as my Empress.
10
00:00:20,121 --> 00:00:22,561
Use for�a n�o letal.
Pegarei a Unidade Blink.
11
00:00:23,400 --> 00:00:25,251
Primeiro, recuperamos
a Unidade Blink.
12
00:00:25,259 --> 00:00:28,659
Depois, matamos Ryo Ishida.
13
00:00:31,149 --> 00:00:35,718
A Casa de Ishida
tem uma linhagem imaculada
14
00:00:35,720 --> 00:00:38,154
por mais de 400 anos a fio.
15
00:00:38,156 --> 00:00:41,891
Enquanto outras dinastias
e seniores corporativos
16
00:00:41,893 --> 00:00:46,263
v�m e v�o,
a Ishida permanece intacta.
17
00:00:47,332 --> 00:00:49,333
Por que acha
que isso acontece?
18
00:00:51,502 --> 00:00:54,403
-Ryo!
-Sim, Sensei?
19
00:00:54,405 --> 00:00:57,306
-Estou te entediando?
-N�o, Sensei.
20
00:00:57,308 --> 00:00:59,643
Responda � pergunta, ent�o.
21
00:01:01,479 --> 00:01:07,689
-Sabe qual era, certo?
-N�o, perd�o.
22
00:01:10,321 --> 00:01:13,656
N�o se interessa
pela hist�ria de sua linhagem?
23
00:01:13,658 --> 00:01:16,625
N�o, digo, sim,
claro que me interesso.
24
00:01:16,627 --> 00:01:19,161
� que...
25
00:01:19,163 --> 00:01:20,730
J� ficou tudo para tr�s.
26
00:01:21,878 --> 00:01:25,936
-E isso � o qu�? O futuro?
-Sim, �.
27
00:01:29,094 --> 00:01:31,160
Especifica��es � nova
central de pesquisa
28
00:01:31,162 --> 00:01:32,528
que meu pai construiu.
29
00:01:32,530 --> 00:01:34,163
Os melhores cientistas
de Zairon
30
00:01:34,165 --> 00:01:38,134
v�o para l� desenvolver armas,
escudos e tecnologias �s frotas.
31
00:01:38,136 --> 00:01:41,104
N�o h� nenhum sistema estelar
nessas coordenadas.
32
00:01:41,106 --> 00:01:43,506
Est� no fundo
de Lankar Nebula.
33
00:01:43,508 --> 00:01:46,609
Nossos inimigos
nunca a encontrar�o.
34
00:01:46,611 --> 00:01:51,080
Ryo,
um dia voc� ser� imperador,
35
00:01:51,082 --> 00:01:54,517
e pelo nosso bem,
espero que at� l� entenda
36
00:01:54,519 --> 00:01:59,519
que armas e naves
n�o mant�m um reino.
37
00:02:16,908 --> 00:02:18,775
J� sei.
38
00:02:18,777 --> 00:02:21,811
Acredito que sei aonde
ele levou a Unidade Blink.
39
00:02:28,565 --> 00:02:30,065
Tripula��o:
Lontrinha | Caruso
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,866
Tripula��o:
LikaPoetisa | Djarlmarz6
41
00:02:31,890 --> 00:02:33,890
Tripula��o:
Flyer | IAmGroot | AnchorBoy
42
00:02:33,891 --> 00:02:35,691
Androides:
Evs | BrunoLoko | Miss S.
43
00:02:35,692 --> 00:02:37,392
~ThuNderSubs~
The Kings of Thunder
44
00:02:41,066 --> 00:02:43,232
As coordenadas marcam
o local de pesquisas
45
00:02:43,234 --> 00:02:46,737
em Lankar Nebula,
de dif�cil acesso.
46
00:02:46,739 --> 00:02:49,672
E de encontrar, mais ainda.
Acho que essa � a ideia.
47
00:02:49,674 --> 00:02:52,587
Depende do tempo
que ficaremos nas proximidades
48
00:02:52,590 --> 00:02:54,177
desviaremos
for�a aos escudos.
49
00:02:54,179 --> 00:02:55,548
Espera a�.
50
00:02:55,551 --> 00:02:57,714
Nem sabemos
se a unidade est� l�.
51
00:02:57,716 --> 00:03:00,983
Aquela esta��o � a central
mais importante de pesquisa
52
00:03:00,985 --> 00:03:03,052
em todo Imp�rio Ishida.
53
00:03:03,054 --> 00:03:05,558
Pelo menos
� como o Quatro lembrava.
54
00:03:05,561 --> 00:03:08,550
Sabemos que tentaram copiar
a tecnologia para suas frotas.
55
00:03:08,553 --> 00:03:10,058
� a �nica vantagem
que temos.
56
00:03:10,061 --> 00:03:12,995
-Que guardas devemos esperar?
-Imposs�vel dizer.
57
00:03:12,997 --> 00:03:14,503
-Naves?
-Duvido muito.
58
00:03:14,506 --> 00:03:17,900
A esta��o foi projetada
para suportar toda radia��o.
59
00:03:17,902 --> 00:03:21,104
E qualquer nave naquela �rea
sofrer� o mesmo que n�s.
60
00:03:21,106 --> 00:03:25,074
-N�o v�o demorar.
-Confiam no sigilo, no segredo.
61
00:03:25,076 --> 00:03:27,076
O que nos d� vantagem.
62
00:03:27,078 --> 00:03:30,436
Derrubamos defesas da esta��o,
pegamos o dispositivo
63
00:03:30,439 --> 00:03:32,935
e sa�mos de l� antes mesmo
de chamarem refor�os.
64
00:03:32,937 --> 00:03:35,587
Viol�ncia e roubo.
Bem o meu estilo.
65
00:03:35,590 --> 00:03:38,321
E depois?
66
00:03:38,323 --> 00:03:42,925
Se recuperarmos a pe�a
iremos mesmo atr�s do Quatro?
67
00:03:44,696 --> 00:03:46,896
Ele matou Nyx.
68
00:03:48,392 --> 00:03:49,899
E voc� quer vingan�a.
69
00:03:49,901 --> 00:03:52,717
N�o � o que fazemos?
Fomos atr�s do Um.
70
00:03:52,720 --> 00:03:54,937
Jace Corso n�o era membro
dessa equipe.
71
00:03:54,939 --> 00:03:58,774
Ele n�o era um de n�s.
O Quatro era.
72
00:03:58,777 --> 00:04:00,293
S� piorou ainda mais,
diabos.
73
00:04:00,296 --> 00:04:04,860
Buscar a unidade eu entendo,
mas arriscar tudo por isso?
74
00:04:04,862 --> 00:04:07,796
O que voc� sugere?
Deixamos ele escapar?
75
00:04:07,798 --> 00:04:11,867
Ele j� conseguiu.
Nyx est� morta.
76
00:04:12,669 --> 00:04:15,670
E matar o Quatro
n�o vai traz�-la de volta.
77
00:04:28,415 --> 00:04:29,748
Misaki.
78
00:04:35,359 --> 00:04:37,026
Parab�ns.
79
00:04:37,028 --> 00:04:40,596
Voc� cresceu
sempre forte e determinada.
80
00:04:40,598 --> 00:04:44,134
N�o me surpreendo
que tenha se ajustado bem.
81
00:04:53,677 --> 00:04:58,677
Quando treinava para ser guarda,
ganhei de um menino bem maior.
82
00:05:00,484 --> 00:05:04,687
Comemorei com meus amigos
depois da luta.
83
00:05:04,689 --> 00:05:08,490
Mas � caminho de casa,
ele esperava por mim
84
00:05:08,492 --> 00:05:11,760
junto com outros dois.
85
00:05:11,762 --> 00:05:16,762
Eles me seguraram
e me bateram at� eu chorar.
86
00:05:19,403 --> 00:05:21,470
N�o contei � ningu�m.
87
00:05:21,472 --> 00:05:26,442
Apenas recomecei o treinamento,
e assim eu melhorei muito.
88
00:05:26,444 --> 00:05:29,244
Aprendi a li��o
de nunca vencer novamente.
89
00:05:29,257 --> 00:05:31,491
Misaki, eu...
90
00:05:31,582 --> 00:05:34,618
Anos depois da formatura
91
00:05:36,554 --> 00:05:39,888
escolhi uma noite.
92
00:05:39,890 --> 00:05:43,158
Dessa vez era
eu quem os esperava.
93
00:05:43,160 --> 00:05:45,761
Tr�s espadas deles
contra uma minha.
94
00:05:45,763 --> 00:05:49,098
Aquele grand�o
havia crescido ainda mais.
95
00:05:50,701 --> 00:05:54,470
Arranquei o olho
de um deles.
96
00:05:54,472 --> 00:05:57,806
E enforquei
os outros dois.
97
00:06:01,445 --> 00:06:03,479
Claro que n�o me delataram.
98
00:06:03,481 --> 00:06:05,814
Em vez disso,
disseram que foram atacados
99
00:06:05,832 --> 00:06:08,500
por uma gangue de ladr�es.
100
00:06:08,586 --> 00:06:10,886
Seus sonhos
de servir � realeza morreram
101
00:06:10,888 --> 00:06:14,031
mas pelo menos
a dignidade deles ficou intacta.
102
00:06:15,292 --> 00:06:19,395
O Caolho veio atr�s de mim
uma vez.
103
00:06:22,767 --> 00:06:25,768
Nunca encontram seu corpo.
104
00:06:30,875 --> 00:06:33,876
Estou ansiosa para trabalhar
com o senhor, Teku.
105
00:06:59,804 --> 00:07:02,705
Aproximando
da Esta��o Ishida.
106
00:07:02,707 --> 00:07:05,708
A Marauder est� preparada
e pronta para ir.
107
00:07:18,956 --> 00:07:22,591
-Est�o revidando os ataques.
-Os escudos est�o aguentando.
108
00:07:22,593 --> 00:07:25,105
N�o achou que seria f�cil,
achou?
109
00:07:25,229 --> 00:07:27,629
Acerte-os de novo.
Mire s� nas armas.
110
00:07:27,631 --> 00:07:29,865
Mirando nas armas.
111
00:07:30,267 --> 00:07:33,015
Desse jeito eles nunca v�o saber
como foram atingidos.
112
00:07:33,270 --> 00:07:35,070
Imperador.
113
00:07:35,072 --> 00:07:36,939
-Perdoe-me a intrus�o.
-O que foi?
114
00:07:36,941 --> 00:07:39,708
Um sinal de emerg�ncia
da Esta��o de Pesquisa Lankar.
115
00:07:39,977 --> 00:07:42,945
-Est�o sob ataque.
-Imposs�vel.
116
00:07:42,947 --> 00:07:45,682
Estamos recebendo
telemetria visual da esta��o.
117
00:08:00,831 --> 00:08:03,332
Pronto,
as armas foram desativadas.
118
00:08:03,334 --> 00:08:06,168
-Abram a comunica��o.
-V� em frente.
119
00:08:06,170 --> 00:08:08,803
Esta��o de Pesquisa Ishida,
aqui � a Raza.
120
00:08:08,804 --> 00:08:10,806
Destru�mos as armas,
est�o a nossa merc�.
121
00:08:10,808 --> 00:08:13,234
Abram a porta principal
para que possamos entrar.
122
00:08:14,011 --> 00:08:16,879
Se n�o obedecer,
iremos destruir voc�s.
123
00:08:18,115 --> 00:08:21,750
Sabemos quem s�o, Raza
e sabemos porqu� est�o aqui.
124
00:08:21,752 --> 00:08:23,819
Destrua-nos
e perder�o seu pr�mio.
125
00:08:23,821 --> 00:08:28,090
-Transmiss�o encerrada.
-Procure c�maras dispon�veis.
126
00:08:28,092 --> 00:08:30,946
-Entendido.
-J� devem ter chamado refor�os.
127
00:08:30,948 --> 00:08:32,791
-N�o d� tempo, chefe.
-Temos tempo.
128
00:08:32,793 --> 00:08:36,031
N�o sabe se h� naves pr�ximas.
Poderiam chegar logo.
129
00:08:36,033 --> 00:08:38,133
-Improv�vel.
-Fala s�rio.
130
00:08:38,135 --> 00:08:40,309
Admita que n�o est� nem a�.
131
00:08:40,671 --> 00:08:43,921
N�o � uma cr�tica.
Meio que gostei.
132
00:08:43,924 --> 00:08:47,009
Mesmo se acharmos uma c�mara
dispon�vel para aterrissar,
133
00:08:47,011 --> 00:08:52,011
-como abrir�amos as portas?
-Essa � a parte f�cil, garota.
134
00:09:10,929 --> 00:09:12,929
Imperador.
135
00:09:12,983 --> 00:09:16,138
Dr. Borsa, Dr. Hajek,
digam o status.
136
00:09:16,140 --> 00:09:18,340
Estamos sob ataque.
Armas est�o desativadas.
137
00:09:18,342 --> 00:09:22,010
Sensores externos danificados,
mas a esta��o est� intacta.
138
00:09:22,011 --> 00:09:23,944
Querem a Unidade Blink,
n�o �?
139
00:09:23,948 --> 00:09:25,766
-� claro!
-Como nos encontraram?
140
00:09:25,769 --> 00:09:28,397
-Isso � n�o importa, agora.
-Pararam de atirar.
141
00:09:28,400 --> 00:09:29,818
Eles sabem que � arriscado.
142
00:09:29,820 --> 00:09:33,097
-H� quantas c�maras na nave?
-Quatro.
143
00:09:33,100 --> 00:09:35,624
Quero equipes armadas
em cada uma delas agora.
144
00:09:35,626 --> 00:09:38,784
-N�o temos homens suficiente...
-Obede�a, agora!
145
00:09:39,529 --> 00:09:41,230
Sim, Imperador.
146
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Bem-vinda � bordo, Raza.
147
00:09:54,178 --> 00:09:56,011
Tudo bem. Ancoramos.
148
00:09:56,013 --> 00:09:58,213
Quando derrotarmos
a primeira linha de defesa
149
00:09:58,214 --> 00:10:00,397
eles podem revidar
ainda mais forte.
150
00:10:00,581 --> 00:10:01,881
Eu vou estar pronto.
151
00:10:36,854 --> 00:10:38,520
Entramos.
152
00:10:44,475 --> 00:10:46,495
Uma das c�maras
acabou de ser invadida.
153
00:10:46,497 --> 00:10:50,033
E a Unidade Blink?
Est� funcionando?
154
00:10:51,402 --> 00:10:53,868
-Est� ou n�o?
-Teoricamente, sim.
155
00:10:53,871 --> 00:10:56,104
Mas n�o sabemos
como control�-la totalmente.
156
00:10:56,106 --> 00:10:59,207
Nem foi ajustada para algo
t�o grande quanto essa esta��o.
157
00:10:59,209 --> 00:11:01,043
Ent�o,
sugiro que a ajustem logo
158
00:11:01,045 --> 00:11:03,278
porque n�o t�m tempo
para refor�os.
159
00:11:03,580 --> 00:11:07,282
Se levarem a esta��o � Zairon,
n�o precisar�o disso.
160
00:11:07,284 --> 00:11:10,252
Isso � s� um corpo clonado.
N�o me importo se o destru�rem.
161
00:11:10,254 --> 00:11:12,604
Duvido que pensem
a mesma coisa dos seus.
162
00:11:14,091 --> 00:11:16,051
E n�o cometam erros.
163
00:11:16,093 --> 00:11:18,739
Os invasores n�o hesitar�o
em mat�-los
164
00:11:18,740 --> 00:11:20,106
para conseguir
o que querem.
165
00:11:33,877 --> 00:11:37,522
Captando energia incomum
vindo da esta��o.
166
00:11:37,523 --> 00:11:39,490
Alguma rela��o
com a nebulosa?
167
00:11:39,883 --> 00:11:41,450
Acho que n�o.
168
00:11:44,020 --> 00:11:45,320
Espera um pouco.
169
00:11:45,321 --> 00:11:48,322
N�o acha que tentariam
usar a Unidade, acha?
170
00:12:03,114 --> 00:12:05,393
Pessoal,
temos um pequeno problema.
171
00:12:05,750 --> 00:12:07,416
O que houve?
172
00:12:07,418 --> 00:12:10,953
N�o sei
nem como descrever.
173
00:12:19,952 --> 00:12:21,764
Voltamos para Zairon?
174
00:12:22,790 --> 00:12:26,306
� meu dever
informar que falhamos.
175
00:12:27,028 --> 00:12:29,338
-Ainda estamos na nebulosa?
-N�o.
176
00:12:29,597 --> 00:12:31,013
Ent�o onde estamos?
177
00:12:31,900 --> 00:12:33,701
N�o sei.
178
00:12:36,905 --> 00:12:41,141
A nebulosa se foi.
E as estrelas, tudo.
179
00:12:41,143 --> 00:12:45,778
Est� vazio, branco.
Nada ao nosso redor.
180
00:12:45,780 --> 00:12:48,448
-Ele anda bebendo?
-O que quer dizer com nada?
181
00:12:48,450 --> 00:12:52,385
Sei que parece loucura,
mas estou vendo isso agora.
182
00:12:52,387 --> 00:12:55,288
Unidade Blink.
Eles usaram e ferraram tudo.
183
00:12:55,290 --> 00:12:59,025
-Parece familiar.
-N�o � realidade alternativa.
184
00:12:59,027 --> 00:13:02,929
Aqui � lugar nenhum.
185
00:13:05,033 --> 00:13:06,534
Raza, na escuta?
186
00:13:08,436 --> 00:13:10,136
Raza, c�mbio?
187
00:13:10,138 --> 00:13:13,473
Te disse, n�o tem nada l�.
Nem a Raza.
188
00:13:13,475 --> 00:13:16,632
A Unidade Blink nos trouxe aqui.
Aposto que nos levar� de volta.
189
00:13:16,633 --> 00:13:20,280
A miss�o continua a mesma.
Vamos atr�s da Unidade.
190
00:13:20,282 --> 00:13:22,282
Entendido.
191
00:13:26,955 --> 00:13:29,822
Posso dizer que estamos
numa �rea de espa�o nulo
192
00:13:29,824 --> 00:13:32,859
pouco maior do que a esta��o,
talvez criado pela Unidade
193
00:13:32,861 --> 00:13:34,460
como resultado
da baixa energia
194
00:13:34,462 --> 00:13:36,763
para chegar �s nossas
coordenadas originais.
195
00:13:36,765 --> 00:13:40,066
Como uma zona intermedi�ria
entre onde estamos e onde vamos,
196
00:13:40,068 --> 00:13:42,035
mas num espa�o
interdimensional.
197
00:13:42,037 --> 00:13:44,233
A Unidade Blink
pode nos levar de volta?
198
00:13:45,073 --> 00:13:47,674
Talvez, mas sem pontos
de refer�ncia espaciais,
199
00:13:47,676 --> 00:13:50,757
n�o sei como configurar
o computador n�utico.
200
00:13:55,116 --> 00:13:56,749
Aonde acha que foram?
201
00:13:56,751 --> 00:13:59,286
O lugar mais prov�vel � Zairon.
202
00:14:00,188 --> 00:14:01,821
Temos que ir atr�s deles.
203
00:14:01,823 --> 00:14:05,854
Ainda que seja certa,
levar�amos seis dias para chegar
204
00:14:05,857 --> 00:14:08,514
e haveria uma grande frota
nos esperando.
205
00:14:08,515 --> 00:14:12,205
Temos que fazer algo.
O que houve?
206
00:14:12,323 --> 00:14:14,961
Estou detectando
uma energia anormal.
207
00:14:15,436 --> 00:14:18,619
Vem da posi��o
onde estava a esta��o.
208
00:14:18,622 --> 00:14:19,922
Me mostre.
209
00:14:24,913 --> 00:14:27,046
J� viu algo parecido
com isso antes?
210
00:14:27,048 --> 00:14:29,882
N�o, a opera��o normal
da Unidade Blink
211
00:14:29,884 --> 00:14:32,118
deixa muito pouca
energia residual.
212
00:14:32,120 --> 00:14:35,388
-Nada comparado a isso.
-Talvez n�o foi um salto comum.
213
00:14:35,390 --> 00:14:37,390
Talvez n�o foram
para onde queriam.
214
00:14:37,392 --> 00:14:40,896
Talvez seja uma simples falha
no sistema de sensores,
215
00:14:40,899 --> 00:14:44,158
como resultado da exposi��o
dentro da nebulosa.
216
00:14:46,134 --> 00:14:48,067
Certo, vou descer
e checar os sensores.
217
00:14:48,069 --> 00:14:49,869
Enquanto isso,
examine os dados
218
00:14:49,871 --> 00:14:51,991
em cada modo
de an�lise poss�vel.
219
00:14:52,039 --> 00:14:56,660
Se puder nos dizer o que houve
ou para onde foram, quero saber.
220
00:14:56,744 --> 00:14:58,779
Entendido.
221
00:15:25,106 --> 00:15:29,108
Certo Das,
como est� a bobina?
222
00:15:29,410 --> 00:15:30,977
Voc� me chamou de Das.
223
00:15:31,379 --> 00:15:33,513
Disse que n�o queria
ser chamada de Emily.
224
00:15:33,515 --> 00:15:34,982
Tem algo em mente?
225
00:15:35,884 --> 00:15:37,757
Conhe�o este lugar.
226
00:15:38,860 --> 00:15:41,254
Voc� trabalhou aqui
nas �ltimas tr�s semanas.
227
00:15:41,256 --> 00:15:43,257
Espero que conhe�a mesmo.
228
00:15:45,560 --> 00:15:47,681
Olha,
229
00:15:48,596 --> 00:15:51,309
sei que as coisas
est�o complicadas,
230
00:15:52,400 --> 00:15:55,034
mas voc� tem a cabe�a boa.
231
00:15:55,036 --> 00:15:57,269
Diferente daqueles
com quem voc� anda.
232
00:15:57,571 --> 00:15:59,978
Esta � uma
das minhas mem�rias.
233
00:16:02,109 --> 00:16:05,521
Quer que eu te ensine?
Fico feliz em faz�-lo.
234
00:16:06,414 --> 00:16:09,416
Acho que faria
s� pela companhia.
235
00:16:11,252 --> 00:16:14,743
Mas se voc� n�o estiver
disposta a isso,
236
00:16:15,423 --> 00:16:17,990
est� desperdi�ando
seu tempo.
237
00:16:18,192 --> 00:16:20,833
Que tal voltarmos
ao trabalho?
238
00:16:22,263 --> 00:16:26,071
Sente-se,
olha isso, observe.
239
00:16:33,941 --> 00:16:35,274
Esquadr�o C, responda.
240
00:16:35,576 --> 00:16:37,596
Esquadr�o C,
qual � a situa��o?
241
00:16:39,324 --> 00:16:42,417
-O que est� acontecendo?
-Nada que deva se preocupar.
242
00:16:43,017 --> 00:16:45,017
Passaram pelas defesas,
n�o foi?
243
00:16:45,018 --> 00:16:46,968
Disse que n�o est�vamos
equipados,
244
00:16:46,969 --> 00:16:48,882
que a Unidade Blink
n�o estava pronta.
245
00:16:48,883 --> 00:16:51,572
Olhe o tom, Doutor.
Posso ser um clone
246
00:16:51,626 --> 00:16:55,629
mas quando transferir de volta,
o Imperador lembrar� de tudo.
247
00:16:58,933 --> 00:17:01,501
O que faremos?
Ele v�o nos matar.
248
00:17:01,503 --> 00:17:04,670
Est� com medo.
Deveria estar mesmo.
249
00:17:04,672 --> 00:17:08,374
Mas n�o se distraia da tarefa.
Vou ganhar o tempo que puder.
250
00:17:08,376 --> 00:17:11,477
-Nem ao menos tem uma arma.
-N�o faria diferen�a.
251
00:17:11,479 --> 00:17:13,713
Imperador,
temos outro problema.
252
00:17:13,715 --> 00:17:16,582
Lembra que disse
que esta bolha de espa�o nulo
253
00:17:16,584 --> 00:17:18,985
em que estamos � pouco maior
do que a esta��o?
254
00:17:18,987 --> 00:17:20,560
-Sim.
-Eu sei disso
255
00:17:20,563 --> 00:17:22,155
porque enviei
sinais de radar
256
00:17:22,157 --> 00:17:23,972
para achar bordas externas
da bolha.
257
00:17:23,975 --> 00:17:25,658
E ent�o?
258
00:17:25,660 --> 00:17:29,595
Ent�o parece que est� reduzindo,
em colapso consigo mesma.
259
00:17:29,597 --> 00:17:32,305
-Meu Deus.
-Quando chegamos aqui,
260
00:17:32,308 --> 00:17:34,100
tinha tr�s quil�metros
de di�metro,
261
00:17:34,102 --> 00:17:35,568
agora tem dois e meio.
262
00:17:35,570 --> 00:17:39,172
Quanto tempo at� romper
as bordas externas da esta��o?
263
00:17:39,174 --> 00:17:43,509
Na taxa atual de colapso,
menos de trinta minutos.
264
00:17:48,614 --> 00:17:53,216
-Tem certeza?
-Chequei duas vezes a leitura.
265
00:17:53,218 --> 00:17:55,418
O que quer que seja
aquela parede branca,
266
00:17:55,420 --> 00:17:58,676
-est� vindo na nossa dire��o.
-Temos que ir.
267
00:17:58,679 --> 00:18:01,458
Pegar a Unidade Blink e sair
daqui antes que nos atinja.
268
00:18:04,162 --> 00:18:06,963
Filho da m�e.
269
00:18:06,965 --> 00:18:11,401
Dois, Tr�s.
Bem-vindos.
270
00:18:20,411 --> 00:18:24,419
Certo, tente agora.
271
00:18:26,985 --> 00:18:28,985
Observe.
272
00:18:34,993 --> 00:18:36,793
Como te disse.
273
00:18:36,795 --> 00:18:39,963
Campos antigravitacionais
e amortecedores inerciais.
274
00:18:39,965 --> 00:18:43,099
A chave para viagens modernas
no espa�o.
275
00:18:43,101 --> 00:18:44,968
E o hiperespa�o?
276
00:18:44,970 --> 00:18:49,870
Isso tamb�m, mas est� acima
do meu pagamento.
277
00:18:56,915 --> 00:19:01,451
Certo, h� pouca coisa
que posso te ensinar aqui.
278
00:19:01,453 --> 00:19:03,786
Se quiser aprender
de verdade,
279
00:19:03,788 --> 00:19:05,321
ganhe um certificado.
280
00:19:05,323 --> 00:19:07,323
V� para uma boa faculdade
de tecnologia.
281
00:19:07,325 --> 00:19:09,493
N�o posso pagar por isso.
282
00:19:13,465 --> 00:19:16,432
Estive pensando
283
00:19:16,434 --> 00:19:18,801
talvez possa ajudar
com a mensalidade.
284
00:19:18,803 --> 00:19:21,871
-Se voc� quiser.
-De verdade?
285
00:19:24,671 --> 00:19:28,301
Voc� pode me pagar
ajudando aqui.
286
00:19:29,147 --> 00:19:33,517
N�o sei, talvez at� assumir
o lugar um dia.
287
00:19:35,765 --> 00:19:40,624
Eu nunca tive filhos meus.
288
00:19:42,394 --> 00:19:44,327
N�o sei o que dizer.
289
00:19:44,329 --> 00:19:47,330
N�o � glamouroso,
mas � uma vida honesta.
290
00:19:47,332 --> 00:19:52,035
Diferente do que seus amigos
fazem por a� nas ruas.
291
00:19:52,037 --> 00:19:56,140
-N�o s�o t�o ruins.
-N�o estou julgando.
292
00:19:57,542 --> 00:19:59,175
Mas cedo ou tarde,
293
00:19:59,177 --> 00:20:03,213
o sistema vai alcan��-los
e devor�-los.
294
00:20:03,215 --> 00:20:06,516
Mas voc� tem algo especial.
295
00:20:06,518 --> 00:20:10,353
Voc� tem uma chama.
296
00:20:10,355 --> 00:20:15,158
E eu detesto
ver isso desperdi�ado.
297
00:20:22,200 --> 00:20:26,502
Cinco, qual a situa��o
dos sensores?
298
00:20:28,240 --> 00:20:30,507
Cinco, est� me ouvindo?
299
00:20:31,910 --> 00:20:33,911
Cinco, c�mbio.
300
00:20:34,913 --> 00:20:37,581
Cinco, responda.
301
00:20:39,417 --> 00:20:41,740
Estou aqui.
Desculpe.
302
00:20:41,741 --> 00:20:45,377
-Est� tudo bem?
-Est� tudo certo.
303
00:20:45,378 --> 00:20:48,992
-E os sensores?
-Ainda estou trabalhando nisso.
304
00:20:48,994 --> 00:20:51,995
Me d� alguns minutos.
305
00:20:55,500 --> 00:20:58,504
Estamos aqui pela Unidade Blink.
Onde est�?
306
00:20:58,507 --> 00:21:01,304
Est� no laborat�rio,
no polo central da esta��o.
307
00:21:01,306 --> 00:21:03,906
Mas isso � o mais pr�ximo
que voc�s v�o chegar dela.
308
00:21:03,908 --> 00:21:06,276
Se temos que passar por voc�,
n�o vamos hesitar.
309
00:21:06,278 --> 00:21:07,876
Claro que n�o.
310
00:21:07,879 --> 00:21:10,162
Mas atirar em mim
n�o far� diferen�a.
311
00:21:10,165 --> 00:21:12,545
Iniciei um isolamento completo
da esta��o
312
00:21:12,548 --> 00:21:14,417
selando magneticamente
os anteparos.
313
00:21:14,419 --> 00:21:17,574
J� explodimos sua c�mara.
Podemos explodir essas portas.
314
00:21:17,577 --> 00:21:18,955
Talvez.
315
00:21:18,957 --> 00:21:22,025
Mas h� mais tr�s c�maras
como essa at� o laborat�rio.
316
00:21:22,027 --> 00:21:24,361
Quanto explosivo trouxeram?
317
00:21:26,498 --> 00:21:29,164
-Merda.
-Agora, voc�s t�m ideia
318
00:21:29,167 --> 00:21:31,501
de onde estamos?
E o que aconteceu com a gente?
319
00:21:31,503 --> 00:21:34,337
Voc� usou a Unidade Blink,
com resultados inesperados.
320
00:21:34,339 --> 00:21:36,415
Nos trouxe aqui,
pode nos levar de volta.
321
00:21:36,559 --> 00:21:38,608
Ent�o se acalmem e deixem
meus cientistas
322
00:21:38,610 --> 00:21:40,276
recalibrarem a unidade.
323
00:21:40,278 --> 00:21:43,092
Quando retornarmos � Zairon,
ser�o liberados.
324
00:21:43,411 --> 00:21:46,289
-Voc� t�m minha palavra.
-Como se valesse algo.
325
00:21:46,292 --> 00:21:48,284
-Imperador, pode me ouvir?
-Prossiga.
326
00:21:48,448 --> 00:21:50,053
A borda da bolha
de espa�o nulo
327
00:21:50,055 --> 00:21:52,229
atingiu o bra�o externo
da esta��o.
328
00:21:53,454 --> 00:21:54,754
Quais s�o os efeitos?
329
00:21:54,755 --> 00:21:56,760
Est� destruindo tudo
em seu caminho.
330
00:21:58,279 --> 00:21:59,848
E uma descompress�o?
331
00:22:00,638 --> 00:22:04,960
N�o � v�cuo.
� uma parede de nada.
332
00:22:05,646 --> 00:22:08,380
Gente, temos outro
problema aqui.
333
00:22:08,382 --> 00:22:10,316
Deixe-me adivinhar,
os bra�os externos
334
00:22:10,318 --> 00:22:11,750
est�o sendo devorados?
335
00:22:11,752 --> 00:22:15,004
Se continuar vindo, em breve
terei um grande problema.
336
00:22:19,397 --> 00:22:21,860
Se perdermos a Marauder,
n�o conseguiremos sair
337
00:22:21,862 --> 00:22:23,762
mesmo se voltarmos
ao espa�o normal.
338
00:22:23,764 --> 00:22:25,764
Imperador, e os outros
cientistas?
339
00:22:25,766 --> 00:22:27,108
O que tem eles?
340
00:22:27,111 --> 00:22:29,602
Est�o todos numa c�psula
no bra�o externo.
341
00:22:29,604 --> 00:22:31,202
Eles n�o t�m muito tempo.
342
00:22:33,574 --> 00:22:35,875
Tem que liberar o bloqueio
para que possam sair
343
00:22:35,876 --> 00:22:37,409
e entrar na c�psula interna.
344
00:22:37,411 --> 00:22:39,531
Desculpe, Dr. Borsa.
N�o posso fazer isso.
345
00:22:40,915 --> 00:22:44,950
Se fizer isso, nada impedir�
invasores at� o laborat�rio,
346
00:22:44,952 --> 00:22:47,853
de matar voc�s e pegarem
a Unidade Blink para eles.
347
00:22:47,855 --> 00:22:49,388
Quatro!
348
00:22:51,792 --> 00:22:53,092
Ryo.
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,524
N�o precisa ser assim.
350
00:22:55,740 --> 00:22:57,896
Abra os bloqueios,
deixe Seis levar Marauder
351
00:22:57,898 --> 00:22:59,465
para a �rea de decolagem.
352
00:22:59,971 --> 00:23:02,735
-Tiraremos seu pessoal.
-N�o.
353
00:23:02,738 --> 00:23:05,471
J� calibramos a unidade
nos motores do Marauder antes.
354
00:23:05,473 --> 00:23:06,919
Podemos fazer funcionar.
355
00:23:06,920 --> 00:23:08,901
� a melhor maneira de tirar
todos daqui.
356
00:23:08,903 --> 00:23:10,954
A� voc�s teriam a unidade,
n�o permitirei.
357
00:23:10,955 --> 00:23:15,481
-Eles s�o sua equipe.
-E sempre ser�o lembrados!
358
00:23:15,483 --> 00:23:18,518
Voc� � um idiota
sem cora��o, sabia?
359
00:23:19,579 --> 00:23:22,608
N�o h� algo que possamos fazer
ou dizer que mude sua ideia?
360
00:23:24,458 --> 00:23:26,558
Temo que n�o haja.
361
00:23:26,594 --> 00:23:29,074
Ent�o n�o nos serve
de nada, serve?
362
00:23:43,778 --> 00:23:45,577
-Merda.
-Era um clone.
363
00:23:45,579 --> 00:23:48,547
Imperador, voc� est� bem?
364
00:23:48,549 --> 00:23:52,685
Tivemos que nos livrar
do clone do seu Imperador.
365
00:23:52,687 --> 00:23:55,822
-Voc�s que atacaram a esta��o.
-Sim.
366
00:23:55,823 --> 00:23:57,890
Mas acho
que j� passamos disso.
367
00:23:57,892 --> 00:24:00,659
Se vamos sair daqui vivos,
precisamos trabalhar juntos.
368
00:24:01,201 --> 00:24:03,905
-N�o d� ouvidos � ela.
-Sabem sobre nosso transporte.
369
00:24:03,906 --> 00:24:05,252
� verdade.
370
00:24:05,254 --> 00:24:07,405
Adaptamos a Unidade
em seus motores antes,
371
00:24:07,406 --> 00:24:08,722
podemos fazer novamente.
372
00:24:08,725 --> 00:24:10,836
� nossa melhor chance
de tirar todos daqui,
373
00:24:10,838 --> 00:24:12,337
mas precisamos
da sua ajuda.
374
00:24:21,123 --> 00:24:23,560
Estamos ficando sem tempo,
Doutor, o que vai ser?
375
00:24:23,729 --> 00:24:26,046
N�o pode confiar neles.
� uma armadilha.
376
00:24:27,499 --> 00:24:29,001
Preciso de uma resposta.
377
00:24:34,014 --> 00:24:37,315
Mesmo se eu quiser ajudar
n�o consigo abrir os bloqueios.
378
00:24:37,317 --> 00:24:39,234
O Imperador usou
seu c�digo pessoal.
379
00:24:39,236 --> 00:24:42,038
Deve ter algo que possa fazer,
algum modo de burlar isso.
380
00:24:42,039 --> 00:24:44,340
Suponho que conhe�a
a esta��o melhor que todos.
381
00:24:45,325 --> 00:24:47,092
Como sei que posso
confiar em voc�s?
382
00:24:48,455 --> 00:24:50,422
Que tal isso:
383
00:24:50,425 --> 00:24:53,301
temos caminho livre daqui
at� a c�psula de habita��o?
384
00:24:55,336 --> 00:24:57,659
-Acredito que sim.
-Temos explosivos.
385
00:24:57,662 --> 00:24:59,643
Vamos voltar,
explodir a divis�ria,
386
00:24:59,646 --> 00:25:01,082
e pegar seus colegas de l�.
387
00:25:01,084 --> 00:25:03,253
Enquanto isso,
tente desarmar os bloqueios
388
00:25:03,256 --> 00:25:05,157
para podermos
chegar � c�psula central.
389
00:25:05,158 --> 00:25:07,492
Tiraremos
todos daqui assim.
390
00:25:08,828 --> 00:25:12,530
O Imperador iniciou o bloqueio.
S� ele pode terminar.
391
00:25:12,532 --> 00:25:15,034
O Imperador n�o est�,
pode ser a melhor chance.
392
00:25:17,504 --> 00:25:19,103
Tem certeza?
393
00:25:19,105 --> 00:25:22,674
Quatro est� certo, n�o temos
explosivos para tr�s bloqueios.
394
00:25:22,676 --> 00:25:24,742
Assumindo que n�o
� uma mentira.
395
00:25:24,744 --> 00:25:27,812
E se o laborat�rio estiver
bem atr�s dessa parede?
396
00:25:27,814 --> 00:25:30,002
N�o acho que temos tempo
para fazer a for�a.
397
00:25:30,005 --> 00:25:32,008
Temos que fazer eles
acreditarem em n�s.
398
00:25:33,753 --> 00:25:35,194
Temos um acordo?
399
00:25:37,521 --> 00:25:38,856
Est� bem.
400
00:25:38,858 --> 00:25:40,871
Darei o caminho
mais r�pido at� l�.
401
00:25:40,873 --> 00:25:43,479
-N�o pode fazer isso!
-N�o vou deixar que morram.
402
00:25:43,482 --> 00:25:45,730
� o trabalho deles
e o nosso.
403
00:25:45,732 --> 00:25:47,733
N�o somos soldados.
404
00:25:49,636 --> 00:25:52,570
-Voc� � um traidor.
-E voc� uma tola.
405
00:26:12,192 --> 00:26:14,692
A matriz saiu.
Est� tudo bem.
406
00:26:14,694 --> 00:26:17,328
Seja qual for a anomalia,
� real.
407
00:26:17,330 --> 00:26:19,931
A coisa mais peculiar
� que persiste,
408
00:26:19,933 --> 00:26:21,933
sem nenhuma fonte aparente.
409
00:26:21,935 --> 00:26:24,001
Ao menos, n�o em nosso
tempo-espa�o.
410
00:26:24,457 --> 00:26:25,905
Espere um minuto.
411
00:26:26,039 --> 00:26:27,939
E se, quando eles atravessaram,
412
00:26:27,941 --> 00:26:29,874
criaram uma esp�cie
de fenda
413
00:26:29,876 --> 00:26:31,809
entre aqui
e onde quer que estejam?
414
00:26:31,811 --> 00:26:34,636
� isso que a anomalia �,
s� um lado da fenda.
415
00:26:34,638 --> 00:26:36,948
Uma teoria interessante.
416
00:26:36,950 --> 00:26:39,917
Ent�o,
enquanto a fenda existir
417
00:26:39,919 --> 00:26:42,253
poderemos utiliz�-la
para localiz�-los.
418
00:26:42,255 --> 00:26:44,917
Exatamente.
Estou voltando a�.
419
00:26:51,998 --> 00:26:54,632
Cinco, responda.
420
00:27:01,102 --> 00:27:04,343
Merda!
De novo n�o.
421
00:27:07,670 --> 00:27:09,180
Cinco?
422
00:27:09,182 --> 00:27:11,649
Estamos recebendo
uma transmiss�o subespacial.
423
00:27:12,919 --> 00:27:14,819
Cinco, responda.
424
00:27:23,171 --> 00:27:25,171
RECEBENDO TRANSMISS�O
IDENTIFICANDO FONTE
425
00:27:25,172 --> 00:27:27,572
RECEBENDO TRANSMISS�O
FONTE IDENTIFICADA - ZAIRON
426
00:27:31,237 --> 00:27:33,371
Androide,
bom v�-la novamente.
427
00:27:33,373 --> 00:27:35,139
Quatro.
428
00:27:35,141 --> 00:27:37,708
Ou devo cham�-lo
Imperador Ryo Ishida?
429
00:27:37,710 --> 00:27:41,078
-Somente Ryo est� bom.
-O que voc� quer?
430
00:27:42,282 --> 00:27:44,899
Direto ao ponto.
�timo.
431
00:27:44,902 --> 00:27:46,751
Sei que atacou
a esta��o de pesquisa.
432
00:27:46,754 --> 00:27:49,238
-Sim.
-Enviei um clone de tr�nsito
433
00:27:49,239 --> 00:27:51,537
para avaliar a situa��o,
mas perdi contato.
434
00:27:51,540 --> 00:27:54,091
Na verdade, perdemos todo
o contato com a esta��o.
435
00:27:54,093 --> 00:27:55,393
N�o estou surpresa.
436
00:27:55,396 --> 00:27:58,196
Claro, isso pode acontecer
por in�meras raz�es,
437
00:27:58,198 --> 00:28:00,331
mas a mais �bvia
� a que voc� matou todos.
438
00:28:00,333 --> 00:28:02,066
Isso seria
uma possibilidade.
439
00:28:02,068 --> 00:28:05,255
E mesmo assim eu duvido dela.
Se importa de me informar?
440
00:28:06,005 --> 00:28:08,006
Por que deveria?
441
00:28:10,176 --> 00:28:12,977
Talvez fosse melhor falar
com um membro humano da equipe.
442
00:28:12,979 --> 00:28:14,412
Deixe-me falar com Dois.
443
00:28:14,414 --> 00:28:18,082
-Ela n�o est� dispon�vel.
-E Nyx?
444
00:28:18,084 --> 00:28:20,885
Quer falar com a Nyx?
445
00:28:20,887 --> 00:28:22,887
Sei que n�o terminamos bem,
mas...
446
00:28:22,889 --> 00:28:24,206
Voc� matou ela.
447
00:28:26,126 --> 00:28:29,460
-Do que est� falando?
-Achei o corpo dela, Ryo.
448
00:28:29,462 --> 00:28:32,830
Depois que veio a bordo
e roubou a Unidade Blink.
449
00:28:49,315 --> 00:28:50,615
� aqui.
450
00:28:50,616 --> 00:28:52,697
A c�psula de habita��o
est� do outro lado.
451
00:28:54,821 --> 00:28:56,487
Talvez queira
se afastar um pouco.
452
00:28:58,057 --> 00:29:00,058
Espera um pouco.
453
00:29:01,461 --> 00:29:03,328
Tarde demais.
454
00:29:06,366 --> 00:29:08,499
Barra de prote�na?
455
00:29:08,501 --> 00:29:11,370
Atirar nas pessoas d� fome.
456
00:29:20,113 --> 00:29:22,146
Isso n�o � algo
que eu quero me envolver.
457
00:29:23,149 --> 00:29:25,416
O que foi agora?
458
00:29:25,418 --> 00:29:28,552
N�o, isso � bom.
� disso que precis�vamos.
459
00:29:28,554 --> 00:29:31,255
Seis, responda.
460
00:29:33,259 --> 00:29:36,260
Gente, n�o sei quanto mais
aguento aqui.
461
00:29:36,262 --> 00:29:38,129
A parede do que quer
que isso seja...
462
00:29:38,131 --> 00:29:39,864
Est� muito perto
da "Marauder".
463
00:29:39,866 --> 00:29:41,866
Acabou a energia principal
na esta��o.
464
00:29:41,868 --> 00:29:44,402
Os campos de for�a
devem cair tamb�m.
465
00:29:44,404 --> 00:29:48,273
Entendido. Estou a caminho.
Encontro voc�s a� dentro.
466
00:29:52,845 --> 00:29:55,379
-Ele j� foi?
-Quem?
467
00:29:55,381 --> 00:29:57,496
Quem voc� acha?
O velhote.
468
00:29:57,499 --> 00:29:59,016
Ele tem um nome, sabia?
469
00:29:59,018 --> 00:30:01,894
Que seja.
Certo, vem c�, sente-se.
470
00:30:01,897 --> 00:30:03,724
O que voc� quer, Lyra?
471
00:30:03,727 --> 00:30:05,756
Vim aqui para dizer
que estamos saindo.
472
00:30:05,758 --> 00:30:08,082
-Todos n�s.
-Do que voc� est� falando?
473
00:30:08,085 --> 00:30:10,232
Lembra daquele amigo
que falei, T.J.?
474
00:30:10,235 --> 00:30:12,091
Aquele na esta��o
do Sistema Mirzam?
475
00:30:12,094 --> 00:30:14,421
-Sei.
-Ele tem um sistema bom
476
00:30:14,424 --> 00:30:16,544
e tem espa�o para mais.
477
00:30:16,569 --> 00:30:19,704
O lugar � cheio de turistas
gordos e ricos.
478
00:30:19,706 --> 00:30:21,208
Alvos f�ceis.
479
00:30:21,211 --> 00:30:22,907
Ele paga
a equipe de manuten��o
480
00:30:22,909 --> 00:30:24,621
e se aloja
nas sa�das de ar.
481
00:30:24,624 --> 00:30:26,677
Parece �timo.
482
00:30:26,679 --> 00:30:28,913
Qualquer coisa
� melhor que aqui.
483
00:30:28,915 --> 00:30:31,816
-Partimos amanh�.
-Amanh�?
484
00:30:31,818 --> 00:30:34,418
Subornamos um cara da equipe
em um cargueiro.
485
00:30:34,420 --> 00:30:37,455
S�o nove dias de viagem,
mas chegaremos l�.
486
00:30:37,457 --> 00:30:41,421
-N�o posso s� sair.
-Por que n�o?
487
00:30:45,431 --> 00:30:49,072
-Por causa do velhote?
-O nome dele � Baines.
488
00:30:49,993 --> 00:30:52,318
Est� bem, olha...
489
00:30:52,320 --> 00:30:53,871
Sei que acha que ele
� seu amigo
490
00:30:53,872 --> 00:30:56,440
pois ele est� te ensinando
como consertar esse lixo,
491
00:30:56,442 --> 00:30:58,209
mas voc�
n�o pode confiar nele.
492
00:30:59,479 --> 00:31:02,050
Por que n�o?
493
00:31:02,053 --> 00:31:04,421
Eu o vi ontem.
Saindo do mercado.
494
00:31:04,424 --> 00:31:05,917
Ele estava
um pouco distra�do,
495
00:31:05,919 --> 00:31:07,485
ent�o decidi segui-lo.
496
00:31:07,487 --> 00:31:10,922
-Lyra...
-Ele foi falar com a AG.
497
00:31:13,459 --> 00:31:15,860
Ele estava falando
com o sargento.
498
00:31:18,231 --> 00:31:21,599
-Tem certeza?
-Vi com meus pr�prios olhos.
499
00:31:21,601 --> 00:31:26,565
O que ele estaria fazendo
falando com a AG?
500
00:31:26,668 --> 00:31:29,507
-Ele vai nos dedurar.
-Voc� n�o sabe disso.
501
00:31:29,509 --> 00:31:31,910
Sim, n�s n�o vamos
ficar por aqui e dar bobeira.
502
00:31:34,614 --> 00:31:38,614
O transporte sai de manh�.
Voc� vem ou n�o?
503
00:31:48,828 --> 00:31:50,661
Me desculpe.
504
00:31:50,664 --> 00:31:53,731
Tive que aplicar
um estimulante.
505
00:31:53,733 --> 00:31:56,234
Como cheguei aqui?
506
00:31:56,236 --> 00:31:59,871
Encontrei voc� desmaiada.
Voc� n�o respondia.
507
00:31:59,873 --> 00:32:02,506
Eu estava
em uma de minhas mem�rias.
508
00:32:02,508 --> 00:32:04,775
Embora fosse
mais como um sonho.
509
00:32:04,777 --> 00:32:06,778
Isso j� aconteceu antes?
510
00:32:07,948 --> 00:32:09,914
Acho que hoje mais cedo.
511
00:32:09,917 --> 00:32:12,383
-Dever�amos examinar.
-N�o temos tempo.
512
00:32:12,385 --> 00:32:14,420
E a anomalia?
Precisamos achar os outros.
513
00:32:14,421 --> 00:32:16,988
-Estamos trabalhando nisso.
-Do que est� falando?
514
00:32:16,990 --> 00:32:21,082
Tenho enviado
feixes de t�quions pela fenda.
515
00:32:21,085 --> 00:32:23,027
Se realmente h�
uma conex�o entre aqui
516
00:32:23,028 --> 00:32:24,429
e onde quer
que eles fossem,
517
00:32:24,431 --> 00:32:26,464
eles deveriam
ser capazes de detect�-lo.
518
00:32:26,466 --> 00:32:29,500
Estou monitorando
uma resposta.
519
00:32:29,502 --> 00:32:31,169
S� isso?
520
00:32:31,171 --> 00:32:33,171
Por hora,
� o que podemos fazer.
521
00:32:57,530 --> 00:33:00,231
Perfura��o no pesco�o.
Ele sangrou at� a morte.
522
00:33:00,233 --> 00:33:02,000
Onde est� o assassino?
523
00:33:02,002 --> 00:33:04,502
N�o � s� ele
que est� desaparecido.
524
00:33:04,504 --> 00:33:06,404
A Unidade Blink sumiu.
525
00:33:13,538 --> 00:33:16,663
Partes acess�veis da esta��o
est�o diminuindo rapidamente.
526
00:33:16,666 --> 00:33:19,041
Quem pegou a Unidade
n�o pode ter ido t�o longe.
527
00:33:24,282 --> 00:33:29,085
Espere.
Que merda � essa?
528
00:34:01,485 --> 00:34:04,421
A� est� bom.
Se chegarem perto, eu o jogarei.
529
00:34:06,491 --> 00:34:08,525
N�o quer destru�-lo
mais do que a gente.
530
00:34:08,527 --> 00:34:12,097
Creio que o Imperador o prefira
destru�do do que em suas m�os.
531
00:34:12,099 --> 00:34:14,363
Voc� est� disposta
a morrer por isso?
532
00:34:14,365 --> 00:34:17,533
Uma morte honrosa � melhor
do que uma vida sem honra.
533
00:34:17,535 --> 00:34:18,869
Tudo bem.
534
00:34:31,750 --> 00:34:34,751
Tudo bem, vamos levar
isso � Marauder.
535
00:34:40,658 --> 00:34:42,725
E?
536
00:34:42,727 --> 00:34:46,362
Voc� parece estar sofrendo
de falha sin�ptica em s�rie
537
00:34:46,364 --> 00:34:48,164
na parte do seu c�rebro
538
00:34:48,166 --> 00:34:50,767
associada ao processamento
da mem�ria a longo prazo.
539
00:34:50,769 --> 00:34:53,569
-E qual a causa?
-Desconhecida.
540
00:34:53,571 --> 00:34:55,545
Mas se eu tivesse
que adivinhar...
541
00:34:55,548 --> 00:34:56,848
A sonda mental.
542
00:34:56,851 --> 00:34:59,442
Talvez tenhamos
usado muito.
543
00:34:59,444 --> 00:35:02,712
Tenho avisado a todos
do perigo que isso envolve.
544
00:35:02,714 --> 00:35:04,715
Eu sei. N�o � sua culpa.
545
00:35:06,326 --> 00:35:08,493
Vou piorar, n�o vou?
546
00:35:08,495 --> 00:35:10,995
Os estados de fuga
que voc� experimentou
547
00:35:10,997 --> 00:35:14,365
provavelmente aumentar�o
em dura��o e a frequ�ncia
548
00:35:14,367 --> 00:35:16,467
at� serem permanentes.
549
00:35:19,973 --> 00:35:22,774
N�o h� nada
que possamos fazer?
550
00:35:37,824 --> 00:35:39,891
Pronto.
551
00:35:44,364 --> 00:35:46,097
Certo. Sistema conectado.
552
00:35:46,099 --> 00:35:47,598
Vamos dar o fora daqui.
553
00:35:47,600 --> 00:35:49,934
-Temos um problema.
-Qual?
554
00:35:49,936 --> 00:35:51,907
N�o tenho as coordenadas.
555
00:35:51,910 --> 00:35:54,439
Que diferen�a isso faz?
S� coloque qualquer coisa.
556
00:35:54,441 --> 00:35:55,806
-S�rio?
-Sim.
557
00:35:55,808 --> 00:35:57,608
Espere. O que � isso?
558
00:35:59,713 --> 00:36:01,779
Algum tipo
de onda radioativa.
559
00:36:01,781 --> 00:36:04,482
Provavelmente � efeito colateral
da bolha em colapso.
560
00:36:04,484 --> 00:36:08,453
A modula��o est� irregular,
mas constante.
561
00:36:08,455 --> 00:36:11,356
Voc� est� certa.
N�o � um fen�meno natural.
562
00:36:11,358 --> 00:36:14,692
-� algum tipo de sinal?
-� a sa�da.
563
00:36:14,694 --> 00:36:16,461
Marque o ponto de origem.
564
00:36:16,463 --> 00:36:18,663
Se estivermos errados,
vamos morrer.
565
00:36:18,665 --> 00:36:21,966
Em cerca de 30 segundos,
isso n�o vai importar.
566
00:36:21,968 --> 00:36:23,968
Certo, vamos l�.
567
00:36:35,915 --> 00:36:39,097
Funcionou.
Estamos de volta.
568
00:36:39,100 --> 00:36:41,760
Marauder, � a Raza.
Na escuta?
569
00:36:41,763 --> 00:36:44,645
Em alto e bom som.
� t�o bom ouvir sua voz.
570
00:36:44,648 --> 00:36:46,666
Presumo que devamos
agradecer pelo sinal?
571
00:36:46,668 --> 00:36:48,168
Um pulso modular de t�quion
572
00:36:48,170 --> 00:36:50,637
foi usado como uma linha
de vida interdimensional.
573
00:36:50,639 --> 00:36:54,507
-Isso foi brilhante.
-Bem, sou um androide.
574
00:36:54,509 --> 00:36:57,710
De qualquer forma,
sugiro adiarmos a comemora��o,
575
00:36:57,712 --> 00:36:59,546
j� que v�rios
cruzadores de Ishida
576
00:36:59,548 --> 00:37:01,648
se aproximam rapidamente
da nossa posi��o.
577
00:37:01,650 --> 00:37:03,651
Entendido.
Vindo at� voc�.
578
00:37:18,600 --> 00:37:22,303
Ela desmaiou pela terceira vez
assim que a Marauder reapareceu.
579
00:37:24,306 --> 00:37:27,140
Acredito que a melhor atitude
seria tentar recriar
580
00:37:27,142 --> 00:37:29,809
as condi��es que causaram
a limpeza inicial da mente,
581
00:37:29,811 --> 00:37:33,540
-com algumas modifica��es.
-S� pode estar brincando.
582
00:37:33,543 --> 00:37:36,849
As mem�rias est�o substituindo
sua mente consciente.
583
00:37:36,851 --> 00:37:40,987
Elas precisam ser isoladas...
Cercadas como as suas.
584
00:37:40,989 --> 00:37:42,347
E as novas mem�rias dela?
585
00:37:42,350 --> 00:37:44,608
As que ela fez depois
de ter sa�do da Estase?
586
00:37:44,611 --> 00:37:47,727
Farei o meu melhor para proteger
e isolar as novas mem�rias.
587
00:37:47,729 --> 00:37:50,616
Mas n�o posso garantir
que vai dar certo.
588
00:37:50,619 --> 00:37:52,999
H� uma grande chance
dela perder algumas
589
00:37:53,001 --> 00:37:54,834
sen�o todas as mem�rias.
590
00:37:54,836 --> 00:37:57,203
E sem uma impress�o neural
limpa para trabalhar,
591
00:37:57,205 --> 00:38:00,340
elas ser�o inacess�veis
para o resto de sua vida.
592
00:38:06,214 --> 00:38:08,881
-Explicou isso para ela?
-Expliquei.
593
00:38:08,883 --> 00:38:11,351
Antes dela
perder a consci�ncia.
594
00:38:11,353 --> 00:38:13,462
Ela disse que se fosse
o �nico caminho,
595
00:38:13,465 --> 00:38:16,088
t�nhamos
que aproveitar a chance.
596
00:38:39,835 --> 00:38:41,200
Indo � algum lugar?
597
00:38:41,203 --> 00:38:45,084
Meus amigos est�o entrando
em um �nibus, eu vou com eles.
598
00:38:45,086 --> 00:38:49,163
-Para onde?
-Para fora dessa caverna.
599
00:38:50,191 --> 00:38:53,991
Das... Das...
600
00:38:56,131 --> 00:38:59,832
Emily, eu entendo
601
00:38:59,834 --> 00:39:01,901
que n�o veja um futuro
para voc� aqui...
602
00:39:01,903 --> 00:39:04,938
Sei que foi � AG.
O que estava fazendo?
603
00:39:04,940 --> 00:39:07,106
Prender meus amigos
para que eles deixassem
604
00:39:07,108 --> 00:39:09,009
de ter uma influ�ncia
ruim sobre mim?
605
00:39:09,010 --> 00:39:12,712
-N�o, isso n�o � tudo.
-N�o importa.
606
00:39:12,714 --> 00:39:17,016
Nada disso � real mesmo.
� um sonho.
607
00:39:17,018 --> 00:39:19,185
Baseado numa mem�ria.
608
00:39:23,358 --> 00:39:25,224
Entende o que digo?
609
00:39:25,226 --> 00:39:27,293
A Androide est� fazendo
o procedimento.
610
00:39:32,092 --> 00:39:35,260
Voc� era obviamente
gentil comigo.
611
00:39:35,270 --> 00:39:37,203
Me desculpe
se eu machuquei voc�.
612
00:39:37,205 --> 00:39:40,207
Mas n�o posso
mudar nada agora.
613
00:39:42,277 --> 00:39:44,510
Talvez n�o.
614
00:39:44,512 --> 00:39:47,480
Mas voc� ao menos
merece saber a verdade.
615
00:39:48,152 --> 00:39:49,482
Do que est� falando?
616
00:39:49,484 --> 00:39:52,385
N�o estava tentando
dedurar seus amigos.
617
00:39:52,387 --> 00:39:55,221
Estava tentando conseguir
informa��es sobre sua fam�lia.
618
00:39:55,223 --> 00:39:58,958
Sei o que aconteceu.
Meus pais morreram num acidente.
619
00:39:58,960 --> 00:40:01,461
N�o,
eles n�o te contaram tudo.
620
00:40:01,463 --> 00:40:04,497
Eles n�o te contaram
que tem uma irm�.
621
00:40:05,900 --> 00:40:07,400
-O qu�?
-Ela foi adotada
622
00:40:07,402 --> 00:40:08,868
quando voc�
ainda era um beb�.
623
00:40:08,870 --> 00:40:11,270
Uma fam�lia rica.
Influente.
624
00:40:11,272 --> 00:40:13,439
-Ela teve sorte.
-Qual o nome dela?
625
00:40:13,441 --> 00:40:15,775
Como posso encontr�-la?
626
00:40:18,179 --> 00:40:21,314
N�o, ainda n�o!
627
00:40:21,316 --> 00:40:23,916
Espere!
628
00:40:38,437 --> 00:40:40,682
Desculpe.
Se n�s soub�ssemos...
629
00:40:40,685 --> 00:40:42,812
Voc� n�o poderia
ter feito nada diferente.
630
00:40:42,814 --> 00:40:47,574
-Tinha que acontecer.
-� frustrante.
631
00:40:47,577 --> 00:40:51,087
Estava prestes a aprender
algo �til do meu passado.
632
00:40:51,089 --> 00:40:55,458
Voc� aprendeu algo.
Sabe que ela est� por a�.
633
00:40:55,460 --> 00:40:58,861
E um dia vai encontr�-la.
634
00:41:00,901 --> 00:41:02,901
E a Unidade Blink?
635
00:41:03,368 --> 00:41:08,171
A Androide acha
que o cientista Ishida
636
00:41:08,173 --> 00:41:10,974
o adulterou enquanto
tentava entend�-lo.
637
00:41:10,975 --> 00:41:12,376
Tivemos sorte
com a Marauder.
638
00:41:12,377 --> 00:41:15,178
Mas at� sabermos que est� mesmo
funcionando corretamente,
639
00:41:15,180 --> 00:41:17,347
n�o h� nenhuma maneira
de conect�-la � nave.
640
00:41:17,349 --> 00:41:19,282
Pelo menos n�o est�
mais com o Quatro.
641
00:41:19,284 --> 00:41:22,519
Isso � bom, certo?
642
00:41:34,548 --> 00:41:38,468
-Misaki!
-Heika, temos not�cias.
643
00:41:38,470 --> 00:41:40,337
O inimigo lan�ou
um ataque surpresa...
644
00:41:42,129 --> 00:41:44,130
Voc� matou a Nyx.
645
00:41:47,047 --> 00:41:48,362
Matei.
646
00:41:48,373 --> 00:41:50,639
Depois que ordenei
n�o usar armas letais.
647
00:41:50,642 --> 00:41:51,942
Por que?
648
00:41:52,251 --> 00:41:54,484
Porque ela
era uma distra��o.
649
00:41:54,486 --> 00:41:57,954
Seus sentimentos
por ela eram uma fraqueza.
650
00:42:02,494 --> 00:42:04,761
As pessoas naquela nave
foram suas amigas,
651
00:42:04,763 --> 00:42:06,863
sua fam�lia, por um tempo.
652
00:42:06,865 --> 00:42:09,766
Entendo isso.
653
00:42:09,768 --> 00:42:12,886
Mas nenhum deles
pode entender
654
00:42:12,889 --> 00:42:17,374
o que voc� deve fazer agora
para salvar a Casa de Ishida.
655
00:42:18,076 --> 00:42:20,577
N�o como eu posso.
656
00:42:20,579 --> 00:42:23,246
Se vai me matar, mate logo.
657
00:42:23,248 --> 00:42:26,349
Ofere�o-me com prazer,
658
00:42:26,351 --> 00:42:30,287
sabendo que o que fiz
foi para o bem do Imp�rio.
659
00:42:31,823 --> 00:42:34,324
Mas saiba disto.
660
00:42:34,326 --> 00:42:39,263
Um dia, cedo ou tarde,
ter� que lidar com eles.
51119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.