Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,630 --> 00:00:24,630
I'll be fine.
2
00:00:26,730 --> 00:00:29,390
You'll be back by the end of the month,
right?
3
00:00:33,150 --> 00:00:34,150
That's good.
4
00:00:35,430 --> 00:00:36,950
I'll get you ready, too.
5
00:00:39,550 --> 00:00:40,550
The hospital?
6
00:00:45,190 --> 00:00:46,190
I'll be right back.
7
00:00:48,850 --> 00:00:49,850
I'll be fine.
8
00:00:54,160 --> 00:00:56,220
Good luck with your work.
9
00:01:10,740 --> 00:01:13,220
Oh, Kana -san, you're awake.
10
00:01:13,880 --> 00:01:14,880
Good morning.
11
00:01:15,760 --> 00:01:19,020
Ru -chan, why are you here?
12
00:01:20,420 --> 00:01:22,580
By the way, where am I?
13
00:01:25,100 --> 00:01:26,260
What are you talking about?
14
00:01:27,120 --> 00:01:32,700
You're the one who got drunk last night
and came to my house crying.
15
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Huh?
16
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Was that so?
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
Well, whatever.
18
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Thank you.
19
00:01:44,680 --> 00:01:48,140
By the way, what is this T -shirt?
20
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Isn't it a little too much?
21
00:01:51,480 --> 00:01:52,620
Is this your husband's?
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
It can't be helped.
23
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
It was urgent.
24
00:01:57,880 --> 00:02:00,220
If you don't like it, please take it
off.
25
00:02:04,060 --> 00:02:05,260
Wait, wait, wait.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,520
Kanna -san, why aren't you wearing your
underwear?
27
00:02:09,100 --> 00:02:10,860
Did you forget?
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,020
I always wore it like this.
29
00:02:14,340 --> 00:02:16,380
I wanted to borrow a shower.
30
00:02:17,300 --> 00:02:18,340
Can you lend me a bath towel?
31
00:02:20,180 --> 00:02:21,180
Okay.
32
00:02:22,320 --> 00:02:23,680
For now...
33
00:02:24,160 --> 00:02:26,520
I'm going to bring it right now, so
please return the T -shirt as soon as
34
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
possible.
35
00:02:35,540 --> 00:02:36,920
What are you embarrassed about?
36
00:02:38,340 --> 00:02:40,880
You've seen my nakedness a lot in the
past, haven't you?
37
00:02:43,240 --> 00:02:45,660
We're not in that kind of relationship
anymore.
38
00:02:48,320 --> 00:02:51,060
It's been a long time, but it's kind of
cold.
39
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
I'm going to go take a shower.
40
00:02:58,320 --> 00:03:01,980
Oh, by the way, you said you were going
to the hospital.
41
00:03:03,160 --> 00:03:04,220
Are you not feeling well?
42
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
No.
43
00:03:11,060 --> 00:03:15,680
My husband will be back soon, so I have
to go to the emergency room.
44
00:04:06,380 --> 00:04:11,380
Kanna -san was a senior student at the
university, and he used to be someone I
45
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
admired.
46
00:04:13,680 --> 00:04:18,519
He was smart, had a good family, and was
more beautiful than anyone else.
47
00:04:19,959 --> 00:04:24,500
The reason I found out that Kanna -san
was a lesbian was when we went on a
48
00:04:24,500 --> 00:04:25,880
summer vacation together.
49
00:04:29,840 --> 00:04:32,780
A sudden kiss in bed.
50
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
It surprised me.
51
00:04:44,570 --> 00:04:49,490
I said goodbye to my boyfriend at that
time.
52
00:04:49,750 --> 00:04:51,270
I decided to go out with Kanna.
53
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
I want to go home.
54
00:06:43,060 --> 00:06:46,740
In this bed, with my husband...
55
00:07:28,910 --> 00:07:31,610
Even after graduation, we were together
for a while.
56
00:07:33,730 --> 00:07:36,710
Mr. Kanna, who was the president of the
company, didn't have a job.
57
00:07:38,830 --> 00:07:39,830
He lived in his own house.
58
00:07:43,070 --> 00:07:45,510
But I was very busy working as a general
manager,
59
00:07:46,930 --> 00:07:51,670
and the days I could meet Mr. Kanna were
decreasing.
60
00:07:55,750 --> 00:07:56,930
One day on a date,
61
00:08:12,390 --> 00:08:17,230
When I talked to my husband about my
engagement,
62
00:08:18,290 --> 00:08:22,910
he didn't say anything and left me
alone.
63
00:09:05,610 --> 00:09:07,730
After that, we didn't contact each
other.
64
00:09:09,730 --> 00:09:14,530
I gave her the invitation to the
wedding, but she didn't attend.
65
00:09:18,130 --> 00:09:24,550
It was a relationship that ended as it
was, but the days I loved her were
66
00:09:24,550 --> 00:09:26,350
the most fulfilling time for me.
67
00:12:17,420 --> 00:12:22,020
Ru... Was the hospital okay?
68
00:12:33,500 --> 00:12:38,000
I'm sorry for being so busy.
69
00:13:04,660 --> 00:13:07,460
I'm sorry.
70
00:13:13,440 --> 00:13:15,100
I said something.
71
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
I'm sorry for pushing you.
72
00:13:37,250 --> 00:13:41,070
To be honest, I don't remember what
happened last night.
73
00:13:43,750 --> 00:13:46,490
But... Thank you for stopping me.
74
00:13:49,890 --> 00:13:51,030
I'm going out now.
75
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
What are you talking about?
76
00:13:54,610 --> 00:13:56,630
You don't have a place to go home, do
you?
77
00:13:58,650 --> 00:13:59,650
Why do you ask that?
78
00:14:00,670 --> 00:14:01,690
When I came home last night,
79
00:14:03,070 --> 00:14:06,510
You were crying like a child and saying
it yourself, weren't you?
80
00:14:08,550 --> 00:14:11,230
Really? Did I say anything weird?
81
00:14:12,370 --> 00:14:13,810
You only said weird things.
82
00:14:15,170 --> 00:14:18,850
You said that you were forced to get
married because of your father's
83
00:14:18,850 --> 00:14:19,850
conspiracy, and that you ran away
because you didn't like it.
84
00:14:22,410 --> 00:14:23,410
No.
85
00:14:23,890 --> 00:14:29,810
Since college, my father tried to put me
in his own company, and I've been
86
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
avoiding it all the time.
87
00:14:33,840 --> 00:14:36,980
One year ago, my father took me to a
school for the deaf.
88
00:14:37,880 --> 00:14:39,660
I was forced to go to school,
89
00:14:40,360 --> 00:14:47,180
but... That's what happened.
90
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
It's true.
91
00:14:50,780 --> 00:14:54,280
Life with a man you don't know might be
hard for you.
92
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
Isn't it?
93
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
It's been like this since the beginning.
94
00:15:01,360 --> 00:15:04,140
Even so, I had to stand up for my father
and put up with it.
95
00:15:05,620 --> 00:15:09,740
But if that's the case, you don't have
to go home, do you?
96
00:15:11,160 --> 00:15:15,100
I got a call from my father yesterday,
asking if my grandchild was still there.
97
00:15:15,960 --> 00:15:19,520
Then he came to me and said, I'm a
lesbian, so I can't have a child.
98
00:15:20,760 --> 00:15:23,960
Then my father got angry and we had a
big fight.
99
00:15:25,660 --> 00:15:29,300
I guess so.
100
00:15:42,590 --> 00:15:44,150
I'm sorry,
101
00:15:48,150 --> 00:15:52,230
but I definitely don't want to have sex
with a man. Me too!
102
00:15:53,570 --> 00:15:55,390
I really don't want to have sex with a
man.
103
00:15:55,710 --> 00:15:59,890
But I really want a child, so I'm going
to go to a French restaurant.
104
00:16:12,800 --> 00:16:15,080
You haven't changed at all, have you,
Ruu?
105
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
You too, Kanna.
106
00:16:18,140 --> 00:16:19,280
You're the same as him.
107
00:16:26,820 --> 00:16:28,760
But... Ruu is great.
108
00:16:30,120 --> 00:16:34,700
I'm trying to get a job, get married,
and now I'm trying to have children.
109
00:16:35,900 --> 00:16:36,900
That's not true.
110
00:16:38,620 --> 00:16:41,580
I needed a job, a marriage, and a child.
111
00:16:43,380 --> 00:16:46,640
I see.
112
00:16:47,580 --> 00:16:49,460
You've always wanted a child.
113
00:16:51,640 --> 00:16:54,320
That's why you broke up with me.
114
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
No.
115
00:16:57,230 --> 00:16:58,570
I didn't mean to break up with Kanna.
116
00:17:01,450 --> 00:17:05,329
I wanted to marry my husband and have
children, but I wanted to love Kanna.
117
00:17:08,609 --> 00:17:12,690
Ru, but why didn't you tell me that at
that time?
118
00:17:14,690 --> 00:17:17,790
You were the one who ran away from me
when I tried to tell you.
119
00:17:23,569 --> 00:17:26,329
You're like a fool to us.
120
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
I just happened to pass by.
121
00:17:30,420 --> 00:17:33,120
Please don't go with Kanna -san.
122
00:17:36,800 --> 00:17:40,980
But I... I've always had feelings for
Kanna -san.
123
00:17:45,740 --> 00:17:47,120
It's okay now, right?
124
00:17:48,140 --> 00:17:49,760
Let's continue what we did back then.
125
00:28:55,790 --> 00:29:01,890
I wonder if it's okay... I'm married and
I'm doing this...
126
00:29:01,890 --> 00:29:04,970
What are you talking about?
127
00:29:05,930 --> 00:29:08,590
You were sexless with your husband,
weren't you?
128
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
Eh?
129
00:29:10,830 --> 00:29:11,830
Why?
130
00:29:37,009 --> 00:29:39,810
But this...
131
00:30:01,360 --> 00:30:04,640
You're an unbelievable man.
132
00:30:08,180 --> 00:30:10,460
I'll hold you today.
133
00:31:28,810 --> 00:31:29,810
Thank you.
134
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
Thank you.
135
01:00:29,160 --> 01:00:30,800
I haven't even washed my underwear yet.
136
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
Hey, Ru.
137
01:00:34,060 --> 01:00:35,820
Were your boobs this big?
138
01:00:36,820 --> 01:00:38,880
Isn't this too big?
139
01:00:39,420 --> 01:00:40,420
Hmm?
140
01:00:41,360 --> 01:00:42,420
It's so dry.
141
01:00:44,480 --> 01:00:47,280
But you know, I feel sorry for you if
you don't put on your underwear
142
01:00:47,280 --> 01:00:50,200
and teach people how to feel warm.
143
01:00:52,080 --> 01:00:53,660
There's no one who's always sleeping in
front of you.
144
01:00:59,280 --> 01:01:00,280
Maybe that's right.
145
01:01:01,200 --> 01:01:03,200
If you forget the warmth of a person's
skin,
146
01:01:03,940 --> 01:01:06,500
you forget how to love them.
147
01:01:12,960 --> 01:01:15,240
That's right.
148
01:01:15,940 --> 01:01:19,540
That's why I'm going to love you
tonight.
149
01:01:21,300 --> 01:01:25,160
But in the bed of the couple...
150
01:01:27,470 --> 01:01:28,470
Is this really okay?
151
01:01:31,710 --> 01:01:34,310
I think you really love your husband.
152
01:01:37,190 --> 01:01:41,050
I think the love of a family that makes
children is also a great love.
153
01:01:43,090 --> 01:01:48,670
But what you really want is love with
me, right?
154
01:01:49,650 --> 01:01:53,810
It doesn't matter which one, as long as
you cherish both.
155
01:01:59,790 --> 01:02:01,970
After all, Kanna -san is amazing.
156
01:02:03,230 --> 01:02:06,770
She cleared up everything I was worried
about in just one word.
157
01:02:09,190 --> 01:02:11,430
It's been like that for a long time,
hasn't it?
158
01:02:14,170 --> 01:02:17,150
Well then, once again, wait.
159
01:02:18,370 --> 01:02:20,970
Tonight, I will embrace Kanna -san.
160
01:02:22,390 --> 01:02:23,590
Prepare yourself.
161
01:03:23,440 --> 01:03:24,440
Amen.
162
01:29:34,860 --> 01:29:37,280
I decided to move into my own house.
163
01:29:39,560 --> 01:29:43,780
Thanks to Kanna -san, my mind and body
became free.
164
01:29:45,700 --> 01:29:49,520
I forgot about my husband who was coming
home at the end of the month and about
165
01:29:49,520 --> 01:29:50,520
my unaccompanied children.
166
01:29:51,760 --> 01:29:54,880
I just loved Kanna -san.
167
01:32:08,090 --> 01:32:12,270
Thank you. Thank you.
168
01:32:36,940 --> 01:32:37,940
I don't know.
169
01:36:41,560 --> 01:36:47,140
That's right. He was promoted and now
he's the head of the club.
170
01:36:48,040 --> 01:36:49,720
I heard his subordinates are very
talented.
171
01:36:51,880 --> 01:36:55,520
Would you like to join my father's club
from now on?
172
01:36:56,460 --> 01:36:58,620
You want me to join Kozue's
subordinates?
173
01:36:59,460 --> 01:37:00,540
That's a joke.
174
01:37:01,740 --> 01:37:02,900
I thought so.
175
01:37:04,720 --> 01:37:07,020
But there may have been such a world
war.
176
01:37:09,780 --> 01:37:11,200
Don't say such a boring thing.
177
01:37:12,480 --> 01:37:13,900
More iron, please.
178
02:08:41,640 --> 02:08:45,400
What is this?
12287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.