All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yunas Geisterhaus (2018) - S00E04_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:04,920 I don't believe it... 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,800 Kogarashi, no... 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,810 Kogarashi! 4 00:00:13,600 --> 00:00:18,200 In short, Fuyuzora has to see girl's panties, 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,330 or he dies. 6 00:00:23,660 --> 00:00:28,750 Uh... Can you give me some context? 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,880 Oboro suddenly teleported me so I don't understand anything, either! 8 00:00:34,020 --> 00:00:37,180 Urakata says that we need your help, master. 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,880 I'm sorry everyone. 10 00:00:39,190 --> 00:00:42,370 Let me briefly summarize the situation. 11 00:00:43,670 --> 00:00:49,150 Today, after class, Hibari and I were on a mission for the squadron. 12 00:00:50,020 --> 00:00:54,620 Our target was a dangerous ghost, a spellcaster. 13 00:00:55,510 --> 00:00:59,820 We stumbled upon Fuyuzora, who was working. 14 00:01:00,820 --> 00:01:04,080 And with his last force just before we eliminated it... 15 00:01:05,060 --> 00:01:08,340 The spectre threw a powerful spell on him! 16 00:01:09,260 --> 00:01:11,700 I analysed it and the results came out... 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,180 That Fuyuzora will die if he doesn't see 18 00:01:15,310 --> 00:01:18,480 12 girl's panties in the next 12 hours! 19 00:01:19,050 --> 00:01:21,300 It's nonsense! 20 00:01:22,140 --> 00:01:27,140 Yuna of the pension Yuragi 21 00:01:27,620 --> 00:01:32,670 Kogarashi, bewitched! 22 00:01:28,340 --> 00:01:32,580 Then I'll have to show him my panties? 23 00:01:32,700 --> 00:01:33,610 Exactly! 24 00:01:33,750 --> 00:01:35,530 Sorry, Chisaki... 25 00:01:35,690 --> 00:01:38,990 Those dedicated spells I created don't work. 26 00:01:39,100 --> 00:01:43,240 So it must be real. 27 00:01:43,720 --> 00:01:45,330 This spell is so powerful, 28 00:01:45,460 --> 00:01:48,430 that neither me or the Daitengu have successfully broken it. 29 00:01:49,180 --> 00:01:53,230 Oh my... again? What a risky situation! 30 00:01:53,950 --> 00:01:56,450 I still have progress to make. 31 00:01:56,700 --> 00:02:00,130 Okay, Princess, count on me to help you! 32 00:02:00,470 --> 00:02:02,600 One...Two...Three... 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,240 If we need 12, I have to go too. 34 00:02:05,350 --> 00:02:08,590 I'm sorry we sucked on that one! 35 00:02:08,720 --> 00:02:12,210 Kogarashi is always so vulnerable to magic, huh... 36 00:02:13,670 --> 00:02:16,780 Yet he defeated the black dragon with a single blow! 37 00:02:17,030 --> 00:02:17,570 Pa... 38 00:02:18,610 --> 00:02:19,400 Kogarashi! 39 00:02:19,910 --> 00:02:21,890 Sorry, girls. 40 00:02:23,040 --> 00:02:25,050 I should have been more careful... 41 00:02:25,780 --> 00:02:28,800 and don't let him approach me... 42 00:02:30,980 --> 00:02:34,460 Don't feel obligated to, please... 43 00:02:37,780 --> 00:02:41,650 The responsibility of the ninjas of Chuma is engaged! 44 00:02:41,760 --> 00:02:43,620 I will go first! 45 00:02:43,710 --> 00:02:44,930 Sagiri? 46 00:02:48,620 --> 00:02:50,810 So... So Urara... 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 What does it look like? 48 00:02:52,190 --> 00:02:53,750 Sagiri? 49 00:02:54,360 --> 00:02:55,340 Nothing. 50 00:02:55,500 --> 00:02:56,340 What? 51 00:02:56,690 --> 00:03:00,760 When he sees panties, the skull is supposed to ignite! 52 00:03:01,050 --> 00:03:04,000 And when all 12 flames burn, the curse will be broken. 53 00:03:04,100 --> 00:03:05,700 That's a ridiculous process! 54 00:03:05,830 --> 00:03:10,120 Fuyuzora's vision is blurred. You have to show him more closely! 55 00:03:21,510 --> 00:03:24,330 Uhh... like this? 56 00:03:26,280 --> 00:03:29,040 Look, Fuyuzora, panties! 57 00:03:30,140 --> 00:03:32,260 Ameno, you don't need to... 58 00:03:32,440 --> 00:03:35,350 It's really horrible! 59 00:03:36,180 --> 00:03:39,110 That's it, there's a flame! You made it, Sagiri! 60 00:03:40,560 --> 00:03:42,510 We continue, girls! 61 00:03:42,740 --> 00:03:44,740 This spell is ridiculous. 62 00:03:44,940 --> 00:03:47,420 Alright, my turn! 63 00:03:47,800 --> 00:03:50,970 Kogarashi has done so much for me. 64 00:03:51,250 --> 00:03:56,560 If I can help... with my... panties, well... 65 00:03:57,140 --> 00:03:59,330 No! Me first! 66 00:03:59,610 --> 00:04:02,470 No question of bowing in front of you, Yuna! 67 00:04:02,590 --> 00:04:04,420 If that's the case, me first! 68 00:04:04,570 --> 00:04:05,780 No, me! 69 00:04:05,910 --> 00:04:06,700 You dare? 70 00:04:06,850 --> 00:04:10,020 The order of passage doesn't matter, first of all! 71 00:04:10,130 --> 00:04:12,140 Then let me! 72 00:04:10,130 --> 00:04:12,140 They're fighting again. 73 00:04:12,390 --> 00:04:15,350 Since that's it, I'm going in. 74 00:04:15,590 --> 00:04:16,360 Yes. 75 00:04:16,550 --> 00:04:19,780 Urakata, I don't wear panties. 76 00:04:20,000 --> 00:04:22,100 Any underwear will work! 77 00:04:22,260 --> 00:04:23,890 It doesn't seem to bother you... 78 00:04:26,170 --> 00:04:27,180 Well... 79 00:04:32,170 --> 00:04:33,160 Meow. 80 00:04:34,180 --> 00:04:37,670 Avoid spells, in the future! 81 00:04:37,940 --> 00:04:40,700 I will not let you die. 82 00:04:40,850 --> 00:04:43,380 Heal, Kogarashi. 83 00:04:45,540 --> 00:04:47,090 Three at once! 84 00:04:48,190 --> 00:04:50,370 They have burned us with politeness! 85 00:04:50,660 --> 00:04:52,120 If you hadn't stopped me from... 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,660 You started it! 87 00:04:53,830 --> 00:04:55,290 Come on, enough arguing! 88 00:04:55,600 --> 00:05:00,010 We have to... Show it on ourselves? 89 00:05:00,190 --> 00:05:01,170 Panties? 90 00:05:01,260 --> 00:05:02,220 Yes. 91 00:05:02,580 --> 00:05:05,600 We tried many other methods, but they don't work. 92 00:05:06,070 --> 00:05:07,380 I see. 93 00:05:07,720 --> 00:05:08,020 Otherwise... 94 00:05:08,200 --> 00:05:10,170 I can search for a substitute. 95 00:05:10,480 --> 00:05:11,240 No. 96 00:05:11,790 --> 00:05:15,770 It's the occasion to make myself useful. 97 00:05:16,570 --> 00:05:18,860 Too bad if it's that way! 98 00:05:19,220 --> 00:05:23,130 Okay, I'll follow you! At most, this will be less shameful. 99 00:05:23,290 --> 00:05:26,030 You're right, so, I'm getting in the way. 100 00:05:36,280 --> 00:05:38,630 Here, Kogarashi, panties for you! 101 00:05:38,840 --> 00:05:40,710 Is it okay? Like... this? 102 00:05:40,830 --> 00:05:43,770 Don't look too much. 103 00:05:45,340 --> 00:05:46,920 You too, Koyuzu? 104 00:05:47,030 --> 00:05:50,050 Yeah, I want him to get better! 105 00:05:50,200 --> 00:05:53,690 I suppose it's my turn. 106 00:05:54,200 --> 00:05:55,690 Is this good? 107 00:05:58,340 --> 00:06:00,680 Huh, why is there no flame? 108 00:06:00,810 --> 00:06:02,850 That doesn't work with boy shorts it seems... 109 00:06:03,380 --> 00:06:06,040 What is this? Good grief! 110 00:06:07,660 --> 00:06:08,940 There you go! 111 00:06:13,630 --> 00:06:14,670 That's it! 112 00:06:16,360 --> 00:06:18,480 Why did he get that stupid spell now? 113 00:06:19,010 --> 00:06:21,860 We're the only ones left! 114 00:06:22,060 --> 00:06:24,690 That's too bad! Let's draw! 115 00:06:24,940 --> 00:06:27,190 Yuna 116 00:06:24,940 --> 00:06:27,190 Chisaki 117 00:06:24,940 --> 00:06:27,190 Hibari 118 00:06:24,940 --> 00:06:27,190 Karura 119 00:06:27,200 --> 00:06:29,760 All right, I'm going. 120 00:06:30,570 --> 00:06:32,200 Courage, Chisaki! 121 00:06:37,360 --> 00:06:39,310 I'm too embarrassed. 122 00:06:39,590 --> 00:06:41,840 Even though he's already seen my panties. 123 00:06:42,110 --> 00:06:44,430 It was always by accident though. 124 00:06:48,210 --> 00:06:49,750 But at last... 125 00:06:50,820 --> 00:06:54,670 He always does too much for me... 126 00:06:58,440 --> 00:07:00,810 I owe him that. 127 00:07:07,640 --> 00:07:10,290 If that can cure him... 128 00:07:10,730 --> 00:07:12,710 I will show it to him as much as it takes! 129 00:07:16,710 --> 00:07:19,550 Here, it's done thanks, Miyazaki! 130 00:07:21,170 --> 00:07:23,440 She just lifted her skirt. 131 00:07:24,580 --> 00:07:29,180 After what I've done to you, I will do everything to redeem myself. 132 00:07:29,760 --> 00:07:31,440 Not only redeem myself, 133 00:07:31,690 --> 00:07:33,570 but also regain your trust. 134 00:07:34,690 --> 00:07:36,960 I'll show you all... 135 00:07:37,520 --> 00:07:38,960 what I feel for Kogarashi. 136 00:07:41,010 --> 00:07:43,810 Kogarashi must remain lying down. 137 00:07:52,840 --> 00:07:57,070 This is how you treat his beloved with respect! 138 00:07:59,930 --> 00:08:03,160 You think you're going to beat me?! 139 00:08:03,670 --> 00:08:06,010 Hibari, don't rush without thinking! 140 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 I have too... 141 00:08:10,090 --> 00:08:13,280 Convey my feelings... 142 00:08:14,300 --> 00:08:15,960 I love him... 143 00:08:17,380 --> 00:08:18,810 So... 144 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 I have to do it... 145 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 Me too, I can do it... 146 00:08:26,440 --> 00:08:29,240 Did you undo a knot? 147 00:08:29,960 --> 00:08:33,210 You think we win by being vulgar? 148 00:08:33,320 --> 00:08:35,530 You have to do the same, if you can! 149 00:08:35,640 --> 00:08:38,490 You think it's a good subject for a fight, don't you? 150 00:08:41,460 --> 00:08:44,450 Karura and Hibari are impressive. 151 00:08:45,340 --> 00:08:47,600 How do I go about it? 152 00:08:48,120 --> 00:08:50,500 Which method should I choose... 153 00:08:53,360 --> 00:08:54,590 Yuna... 154 00:08:59,310 --> 00:09:01,340 I was silly. 155 00:09:02,100 --> 00:09:04,360 This is not a contest. 156 00:09:05,160 --> 00:09:08,650 He saved me multiple times. 157 00:09:09,960 --> 00:09:12,710 He's the one who fills me with joy. 158 00:09:17,860 --> 00:09:19,860 What matters... 159 00:09:23,410 --> 00:09:25,490 Is to save Kogarashi. 160 00:09:38,540 --> 00:09:40,200 You don't have any panties! 161 00:09:40,350 --> 00:09:42,900 You pervert! 162 00:09:43,200 --> 00:09:45,130 I didn't mean to! 163 00:09:45,260 --> 00:09:49,430 I was mistaken in metamorphosing to change... 164 00:09:49,560 --> 00:09:52,970 I'm not lying! 165 00:09:56,260 --> 00:09:58,070 The mark has disappeared! 166 00:09:59,130 --> 00:10:01,000 What a relief! 167 00:10:05,630 --> 00:10:08,080 No, wait! It's weird! 168 00:10:13,790 --> 00:10:14,800 Damn it. 169 00:10:15,270 --> 00:10:18,290 This time, you have to show him your bras! 170 00:10:19,040 --> 00:10:24,220 They didn't know yet what the next spell would require... 171 00:10:27,160 --> 00:10:31,920 To show themselves naked. 172 00:10:38,240 --> 00:10:42,510 A very... borderline incident. 173 00:10:39,150 --> 00:10:42,610 We're back! Welcome back home! 174 00:10:43,140 --> 00:10:45,300 You bring us back a lot! 175 00:10:45,410 --> 00:10:47,410 It's to prepare dinner. 176 00:10:48,070 --> 00:10:50,440 Thank you for the invitation. 177 00:10:50,580 --> 00:10:51,850 Thank you! 178 00:10:52,070 --> 00:10:53,990 We met in town. 179 00:10:54,130 --> 00:10:57,010 Then we did the shopping together. 180 00:10:57,210 --> 00:10:59,320 That goes without saying. 181 00:10:59,630 --> 00:11:00,320 Thanks. 182 00:11:01,150 --> 00:11:03,180 Alright, I'll bring them in the kitchen. 183 00:11:03,380 --> 00:11:05,810 Thank you too, Ms.. 184 00:11:08,050 --> 00:11:09,550 Fuyuzora... 185 00:11:11,430 --> 00:11:14,310 I'm a succubus, 186 00:11:14,590 --> 00:11:16,570 but I want a normal life. 187 00:11:17,510 --> 00:11:20,160 A real gentleman, this Kogarashi. 188 00:11:20,880 --> 00:11:22,950 Yes. 189 00:11:23,810 --> 00:11:24,950 Here you go. 190 00:11:25,160 --> 00:11:27,710 You can go wash yourself. 191 00:11:28,560 --> 00:11:31,240 You really want to do it? 192 00:11:32,010 --> 00:11:34,670 And if you join us? 193 00:11:35,480 --> 00:11:37,070 No, I can't do that... 194 00:11:37,420 --> 00:11:39,920 Don't worry, I'll put towel on us. 195 00:11:40,430 --> 00:11:41,560 What a pest! 196 00:11:41,830 --> 00:11:44,350 Stop annoying him! 197 00:11:45,320 --> 00:11:47,050 I wanted to bathe with him... 198 00:11:47,260 --> 00:11:50,850 No, I refuse. Today, it's your turn, you deserve it. 199 00:11:52,150 --> 00:11:53,420 It's a lost cause. 200 00:11:54,420 --> 00:11:56,470 Then I'll tell the others: 201 00:11:56,660 --> 00:11:59,300 "Kogarashi doesn't want to come." 202 00:11:59,620 --> 00:12:02,010 Come on, agree! 203 00:12:02,940 --> 00:12:04,810 Well, in that case... 204 00:12:05,820 --> 00:12:07,340 Great! 205 00:12:14,980 --> 00:12:18,040 Aw, I'm tired of it! 206 00:12:18,180 --> 00:12:21,340 It's you that wanted that I carry you on my shoulders! 207 00:12:21,720 --> 00:12:24,920 And you, you wanted to reach stuff that was too high! 208 00:12:27,550 --> 00:12:28,750 What's this? 209 00:12:30,420 --> 00:12:31,500 Tada! 210 00:12:31,720 --> 00:12:33,660 Look what we found on the reserve! 211 00:12:33,790 --> 00:12:35,480 Bath salt! 212 00:12:35,780 --> 00:12:39,710 On the reserve? The boss's one? 213 00:12:40,240 --> 00:12:43,200 One of the boss's treasures, 214 00:12:43,320 --> 00:12:46,800 Known to have caused numerous problems in the past. 215 00:12:47,480 --> 00:12:50,920 Those bath salts surely aren't ordinary. 216 00:12:51,030 --> 00:12:54,080 Yeah, we'd better not use them. 217 00:12:54,320 --> 00:12:59,250 This box changes the psychic energy of it's user into bath salt! 218 00:12:59,470 --> 00:13:02,410 Given the source size, it'll put a lot! 219 00:13:02,780 --> 00:13:04,460 She didn't even listen! 220 00:13:04,980 --> 00:13:07,270 Everything is ready for the dinner. 221 00:13:07,410 --> 00:13:09,960 And can we join the others in the bath? 222 00:13:10,100 --> 00:13:11,020 Okay! 223 00:13:11,260 --> 00:13:15,610 But are you sure that I'm welcome to? 224 00:13:15,780 --> 00:13:19,060 Yes, we'll put on our towels. 225 00:13:19,240 --> 00:13:21,520 And the girls are all here for you. 226 00:13:27,050 --> 00:13:29,110 The water is pink? 227 00:13:29,540 --> 00:13:30,740 Nakai! 228 00:13:31,010 --> 00:13:33,490 It's super good! 229 00:13:36,380 --> 00:13:38,720 It's true that it's nice. 230 00:13:38,840 --> 00:13:40,640 How did you do it? 231 00:13:40,760 --> 00:13:43,750 Koyuzu and Miria found bath salt 232 00:13:44,040 --> 00:13:45,550 in the boss's reserve. 233 00:13:47,290 --> 00:13:49,420 Is everybody ok? 234 00:13:50,230 --> 00:13:53,280 Nothing strange happened. 235 00:13:53,510 --> 00:13:55,600 They're just in some bath salt. 236 00:13:56,130 --> 00:13:58,990 No! I think that... 237 00:14:00,260 --> 00:14:01,430 I'm coming in! 238 00:14:02,400 --> 00:14:03,450 You can't! 239 00:14:44,280 --> 00:14:47,510 Come on, get over here! 240 00:14:49,520 --> 00:14:50,590 Yes? 241 00:14:52,310 --> 00:14:54,280 It seems it's too late... 242 00:14:54,410 --> 00:14:56,620 These bath salts possess 243 00:14:57,080 --> 00:14:59,600 a powerful aphrodisiac effect, 244 00:15:00,110 --> 00:15:03,130 that annihilates all will! 245 00:15:04,330 --> 00:15:06,510 Get.. Get away. 246 00:15:07,100 --> 00:15:09,320 They bathed in here for too long. 247 00:15:09,720 --> 00:15:12,380 It is no longer possible to reason with them. 248 00:15:21,340 --> 00:15:24,020 Welcome to my room, Fuyuzora. 249 00:15:24,390 --> 00:15:26,380 She's very Spartan. 250 00:15:28,330 --> 00:15:32,050 But tonight, you'll be able to play with me. 251 00:15:32,520 --> 00:15:35,210 This sensation... It's been a long time, Oboro. 252 00:15:40,050 --> 00:15:43,330 I'll send Oboro in the underground jail. 253 00:15:43,700 --> 00:15:44,720 Hiogi? 254 00:15:44,840 --> 00:15:48,050 Behind an impassable magic barrier. 255 00:15:50,600 --> 00:15:53,290 My body no longer obeys me! 256 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Don't be afraid, Kogarashi. 257 00:15:57,270 --> 00:15:59,330 I'm going to take it slow. 258 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 What the hell is happening! 259 00:16:04,350 --> 00:16:05,560 Where am I? 260 00:16:08,150 --> 00:16:11,090 My power of appearance doesn't work anymore? 261 00:16:11,180 --> 00:16:12,980 Is this another dimension? 262 00:16:13,940 --> 00:16:17,140 This kind of spell... It's the power of a Tenko! 263 00:16:17,380 --> 00:16:19,630 Devilish Yuna! 264 00:16:22,310 --> 00:16:23,990 Uh, Kogarashi... 265 00:16:25,570 --> 00:16:26,800 Today... 266 00:16:27,760 --> 00:16:29,550 We can do it with our eyes open. 267 00:16:31,670 --> 00:16:32,680 Damn it! 268 00:16:33,080 --> 00:16:36,340 I'm still paralysed by Hiogi's spell! 269 00:16:36,650 --> 00:16:37,660 Move! 270 00:16:39,350 --> 00:16:40,380 Yuna... 271 00:16:40,710 --> 00:16:43,390 Fight against this aphrodisiac! 272 00:16:44,230 --> 00:16:47,640 Kogarashi make me discover new things. 273 00:16:50,020 --> 00:16:52,850 He's the first that offered me a birthday gift. 274 00:16:53,640 --> 00:16:57,200 He's the first who I've felt happy with. 275 00:16:58,580 --> 00:17:01,750 I would like to offer you my first time. 276 00:17:09,030 --> 00:17:10,420 Yuna... 277 00:17:12,970 --> 00:17:17,680 Now, I'm too ashamed! 278 00:17:18,660 --> 00:17:20,000 Here's my chance! 279 00:17:21,320 --> 00:17:25,340 I'm sorry! Kogarashi disappeared?! 280 00:17:29,540 --> 00:17:31,770 Thanks, cat-god. 281 00:17:34,480 --> 00:17:37,280 They all went looking for Fuyuzora. 282 00:17:37,400 --> 00:17:39,470 But won't everybody see us here? 283 00:17:39,810 --> 00:17:43,430 No, the cat-god makes us invisible. 284 00:17:43,960 --> 00:17:45,680 Say, Fuyuzora. 285 00:17:46,290 --> 00:17:47,390 Open your eyes. 286 00:17:47,580 --> 00:17:50,500 Miyazaki? I refuse to watch! 287 00:17:50,870 --> 00:17:54,650 If it's you, I'm willing. 288 00:17:55,080 --> 00:17:58,550 I agree with Chisaki. 289 00:17:58,760 --> 00:18:02,130 I don't know why, but I feel weird... 290 00:18:02,690 --> 00:18:05,120 I can't take it anymore. 291 00:18:05,200 --> 00:18:06,000 Yaya? 292 00:18:05,980 --> 00:18:08,270 Don't double cross us! 293 00:18:08,900 --> 00:18:09,870 Kogarashi. 294 00:18:10,210 --> 00:18:11,250 Nii-san. 295 00:18:12,340 --> 00:18:14,100 Come to your senses! 296 00:18:14,520 --> 00:18:17,880 Where are you, Kogarashi? 297 00:18:17,980 --> 00:18:18,430 Yuna! 298 00:18:18,860 --> 00:18:20,780 He's here, Yumesaki-sensei! 299 00:18:23,000 --> 00:18:24,090 Too bad for you! 300 00:18:24,200 --> 00:18:26,100 With my telepathy, 301 00:18:26,210 --> 00:18:29,200 I can spot you even if you're invisible! 302 00:18:32,530 --> 00:18:36,750 I did it! They're all dreaming of Fuyuzora! 303 00:18:36,890 --> 00:18:41,610 Well done! Use your succubus power! 304 00:18:44,020 --> 00:18:45,010 Wake up. 305 00:18:48,600 --> 00:18:50,960 Is it not too strong? 306 00:18:51,060 --> 00:18:54,730 So, you like big breasts don't you? 307 00:18:54,940 --> 00:18:57,460 We've got big ones! 308 00:18:59,930 --> 00:19:01,290 A teleportation spell! 309 00:19:02,920 --> 00:19:04,560 Sagiri and Hibari! 310 00:19:05,510 --> 00:19:07,810 Answer, Fuyuzora Kogarashi! 311 00:19:11,430 --> 00:19:14,360 This size fits you too, right? 312 00:19:15,390 --> 00:19:18,710 They don't have to be huge, do they? 313 00:19:19,740 --> 00:19:21,360 Not especially! 314 00:19:25,010 --> 00:19:26,970 Oh no! A metamorphosis spell! 315 00:19:27,860 --> 00:19:30,210 They changed us into dolls! 316 00:19:30,370 --> 00:19:32,220 Impossible to cast such a spell! 317 00:19:32,350 --> 00:19:36,520 Wait, why does only yours have a chest? 318 00:19:36,830 --> 00:19:38,240 Koyuzu and Miria! 319 00:19:38,470 --> 00:19:41,560 Explain to us, Kogarashi. 320 00:19:42,840 --> 00:19:44,690 What is... 321 00:19:45,210 --> 00:19:46,990 This weird sensation? 322 00:19:47,350 --> 00:19:51,300 My heart is beating so fast! 323 00:19:51,960 --> 00:19:55,230 I've never felt like this... 324 00:19:55,800 --> 00:19:57,000 You too? 325 00:19:58,460 --> 00:20:01,480 Wha... What's going on with you? 326 00:20:07,870 --> 00:20:09,070 Oh no! 327 00:20:09,250 --> 00:20:13,360 If a boy and a girl bathe at the same time, then... 328 00:20:20,200 --> 00:20:21,980 Kogarashi... 329 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 You really think I'm too old for you...? 330 00:20:34,130 --> 00:20:35,370 Nakai! 331 00:20:36,950 --> 00:20:38,540 No, no, no! 332 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 And me, Kogarashi! 333 00:20:40,780 --> 00:20:43,650 And me! 334 00:20:44,470 --> 00:20:49,980 Stop it, Koyozu! Don't do it, Miria! 335 00:20:52,480 --> 00:20:54,830 Thanks to the strong will of Kogarashi, 336 00:20:54,940 --> 00:20:59,260 this crazy night had no consequences. 337 00:20:59,850 --> 00:21:03,990 But this memory bothered him for a while, 338 00:21:04,200 --> 00:21:07,710 even in the boarders, in the evening at bedtime. 339 00:23:00,130 --> 00:23:02,640 Sorry, I did it again. 340 00:23:02,770 --> 00:23:05,090 Ah yes, it's the powers of Tenko. 341 00:23:05,180 --> 00:23:08,650 It's great that you can control your power. 342 00:23:08,990 --> 00:23:12,910 It should be possible to break the seal that encloses your memory. 343 00:23:13,150 --> 00:23:15,100 And you will know what keeps you on earth! 344 00:23:18,980 --> 00:23:20,150 Kogarashi... 345 00:23:20,950 --> 00:23:21,960 For me... 346 00:23:23,730 --> 00:23:28,120 It's still too early. 347 00:23:31,150 --> 00:23:33,280 To be honest... 348 00:23:34,360 --> 00:23:39,030 I would like to live forever in the company of you all! 349 00:23:42,540 --> 00:23:43,590 Sorry. 350 00:23:43,930 --> 00:23:48,470 I was convinced that for a ghost, it was the best solution. 351 00:23:48,940 --> 00:23:49,950 No... 352 00:23:50,180 --> 00:23:53,870 I was the one who didn't dare to tell you about it. 353 00:23:54,610 --> 00:23:55,640 No worries. 354 00:23:58,050 --> 00:23:59,240 In fact, 355 00:24:00,060 --> 00:24:01,640 it's a relief. 356 00:24:06,120 --> 00:24:09,010 We're all with you, 357 00:24:09,580 --> 00:24:10,430 so you'll be fine! 358 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 I hope so. 359 00:24:13,030 --> 00:24:14,110 Kogarashi. 360 00:24:27,770 --> 00:24:31,980 In spite of my faults, I rely on you. 23676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.