Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,490 --> 00:00:13,320
Oboro's morning is early.
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,540
What are you doing at this place?
3
00:00:28,730 --> 00:00:30,040
Oh, isn't it Ameno!
4
00:00:30,550 --> 00:00:32,730
Nakai told me about this place.
5
00:00:32,730 --> 00:00:37,340
I came to cleanse myself for the morning service for the predecessor of Black Dragon god.
6
00:00:37,960 --> 00:00:41,270
You have grown quite accustomed to Yuragi Inn.
7
00:00:41,270 --> 00:00:43,000
But don't get full of yourself,
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,650
I haven't accepted you yet.
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,930
That's fair as I've tried to kill you before.
10
00:00:51,930 --> 00:00:53,780
That's true for both of us.
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,730
I don't intend to drag that matter around.
12
00:00:56,730 --> 00:00:57,320
Hmm.
13
00:00:57,920 --> 00:01:00,030
Then what don't you like about me?
14
00:01:00,030 --> 00:01:03,540
I just want to make babies with Fuyuzora.
15
00:01:04,220 --> 00:01:05,790
That's exactly what I don't like about you!
16
00:01:05,790 --> 00:01:10,910
You make moves on Fuyuzora Kogarashi at every chance you get.
17
00:01:10,910 --> 00:01:13,710
Try thinking about the person who happens across you guys while you're at it.
18
00:01:13,710 --> 00:01:15,060
If you are going to live here,
19
00:01:15,060 --> 00:01:18,000
learn some common sense about the human world.
20
00:01:18,000 --> 00:01:19,480
Hmm, human standards?
21
00:01:20,730 --> 00:01:23,140
It might be necessary for me.
22
00:01:23,140 --> 00:01:26,350
I'll keep that in mind. You have my gratitude.
23
00:01:26,350 --> 00:01:28,810
You're surprisingly upfront today.
24
00:01:29,240 --> 00:01:31,460
To accomplish my goal,
25
00:01:31,460 --> 00:01:34,320
I've to make Fuyuzora fall in love with me.
26
00:01:34,360 --> 00:01:38,820
I'm only willing to do those things with the person I love.
27
00:01:38,820 --> 00:01:39,870
That's about it.
28
00:01:40,730 --> 00:01:44,250
But I'm very unfamiliar with sensual love.
29
00:01:44,520 --> 00:01:45,540
On top of that,
30
00:01:45,540 --> 00:01:49,230
I'm currently researching about how are things between men and women in human world.
31
00:01:49,230 --> 00:01:51,530
I didn't know you were doing all that.
32
00:01:51,820 --> 00:01:55,160
By the way, how's your relationships with guys?
33
00:01:55,380 --> 00:01:57,510
Relationships with guys!?
34
00:01:57,510 --> 00:01:59,510
I don't have anything like that.
35
00:01:59,510 --> 00:02:02,220
Until two years ago, I was raised in all girls environment.
36
00:02:02,220 --> 00:02:04,470
I don't know anything about guys.
37
00:02:04,470 --> 00:02:08,190
Besides, most of guys are bunch of weaklings.
38
00:02:09,400 --> 00:02:13,360
If I just stare at them for a moment, they run the hell away from me.
39
00:02:13,360 --> 00:02:19,070
I just get aggressive because I'm not used to guys.
40
00:02:19,070 --> 00:02:21,450
Weak men are out of the question.
41
00:02:21,450 --> 00:02:25,600
Anyway, you are wasting time by asking me about romantic relationships.
42
00:02:25,600 --> 00:02:27,100
Ask someone else.
43
00:02:27,100 --> 00:02:29,150
I shall do that.
44
00:02:30,000 --> 00:02:31,460
Well then​, see you later.
45
00:02:33,740 --> 00:02:38,250
I thought a pretty woman like you
will be adored by men.
46
00:02:38,250 --> 00:02:39,210
Eh?!
47
00:02:39,210 --> 00:02:41,130
But it's quite complicated.
48
00:02:42,840 --> 00:02:45,380
A pretty woman??
49
00:02:45,380 --> 00:02:47,070
A pretty woman?!
50
00:02:47,640 --> 00:02:50,400
A pretty woman!!
51
00:02:51,930 --> 00:02:53,100
Hmm, Oboro.
52
00:02:53,900 --> 00:02:56,720
She might be not that bad person at all.
53
00:02:57,660 --> 00:03:04,160
It was the moment when Sagiri
accepted another inhabitant.
54
00:03:05,330 --> 00:03:05,370
Yuuna
55
00:03:05,330 --> 00:03:05,370
of
56
00:03:05,330 --> 00:03:05,370
Yuragi
57
00:03:05,330 --> 00:03:05,370
Manor
58
00:03:05,370 --> 00:03:05,410
Yuuna
59
00:03:05,370 --> 00:03:05,410
of
60
00:03:05,370 --> 00:03:05,410
Yuragi
61
00:03:05,370 --> 00:03:05,410
Manor
62
00:03:05,410 --> 00:03:05,450
Yuuna
63
00:03:05,410 --> 00:03:05,450
of
64
00:03:05,410 --> 00:03:05,450
Yuragi
65
00:03:05,410 --> 00:03:05,450
Manor
66
00:03:05,450 --> 00:03:05,490
Yuuna
67
00:03:05,450 --> 00:03:05,490
of
68
00:03:05,450 --> 00:03:05,490
Yuragi
69
00:03:05,450 --> 00:03:05,490
Manor
70
00:03:05,490 --> 00:03:05,540
Yuuna
71
00:03:05,490 --> 00:03:05,540
of
72
00:03:05,490 --> 00:03:05,540
Yuragi
73
00:03:05,490 --> 00:03:05,540
Manor
74
00:03:05,540 --> 00:03:05,580
Yuuna
75
00:03:05,540 --> 00:03:05,580
of
76
00:03:05,540 --> 00:03:05,580
Yuragi
77
00:03:05,540 --> 00:03:05,580
Manor
78
00:03:05,580 --> 00:03:05,620
Yuuna
79
00:03:05,580 --> 00:03:05,620
of
80
00:03:05,580 --> 00:03:05,620
Yuragi
81
00:03:05,580 --> 00:03:05,620
Manor
82
00:03:05,620 --> 00:03:05,660
Yuuna
83
00:03:05,620 --> 00:03:05,660
of
84
00:03:05,620 --> 00:03:05,660
Yuragi
85
00:03:05,620 --> 00:03:05,660
Manor
86
00:03:05,660 --> 00:03:05,700
Yuuna
87
00:03:05,660 --> 00:03:05,700
of
88
00:03:05,660 --> 00:03:05,700
Yuragi
89
00:03:05,660 --> 00:03:05,700
Manor
90
00:03:05,700 --> 00:03:05,740
Yuuna
91
00:03:05,700 --> 00:03:05,740
of
92
00:03:05,700 --> 00:03:05,740
Yuragi
93
00:03:05,700 --> 00:03:05,740
Manor
94
00:03:05,740 --> 00:03:05,790
Yuuna
95
00:03:05,740 --> 00:03:05,790
of
96
00:03:05,740 --> 00:03:05,790
Yuragi
97
00:03:05,740 --> 00:03:05,790
Manor
98
00:03:05,790 --> 00:03:05,830
Yuuna
99
00:03:05,790 --> 00:03:05,830
of
100
00:03:05,790 --> 00:03:05,830
Yuragi
101
00:03:05,790 --> 00:03:05,830
Manor
102
00:03:05,830 --> 00:03:05,870
Yuuna
103
00:03:05,830 --> 00:03:05,870
of
104
00:03:05,830 --> 00:03:05,870
Yuragi
105
00:03:05,830 --> 00:03:05,870
Manor
106
00:03:05,870 --> 00:03:05,910
Yuuna
107
00:03:05,870 --> 00:03:05,910
of
108
00:03:05,870 --> 00:03:05,910
Yuragi
109
00:03:05,870 --> 00:03:05,910
Manor
110
00:03:05,910 --> 00:03:05,950
Yuuna
111
00:03:05,910 --> 00:03:05,950
of
112
00:03:05,910 --> 00:03:05,950
Yuragi
113
00:03:05,910 --> 00:03:05,950
Manor
114
00:03:05,950 --> 00:03:05,990
Yuuna
115
00:03:05,950 --> 00:03:05,990
of
116
00:03:05,950 --> 00:03:05,990
Yuragi
117
00:03:05,950 --> 00:03:05,990
Manor
118
00:03:05,990 --> 00:03:06,040
Yuuna
119
00:03:05,990 --> 00:03:06,040
of
120
00:03:05,990 --> 00:03:06,040
Yuragi
121
00:03:05,990 --> 00:03:06,040
Manor
122
00:03:06,040 --> 00:03:06,080
Yuuna
123
00:03:06,040 --> 00:03:06,080
of
124
00:03:06,040 --> 00:03:06,080
Yuragi
125
00:03:06,040 --> 00:03:06,080
Manor
126
00:03:06,080 --> 00:03:10,330
Yuuna
127
00:03:06,080 --> 00:03:10,330
of
128
00:03:06,080 --> 00:03:10,330
Yuragi
129
00:03:06,080 --> 00:03:10,330
Manor
130
00:03:17,630 --> 00:03:22,640
Oboro of Yuragi Inn
131
00:03:25,920 --> 00:03:27,320
See you later guys.
132
00:03:32,690 --> 00:03:35,580
Well, what shall I do now?
133
00:03:35,580 --> 00:03:36,380
Ah!!
134
00:03:36,380 --> 00:03:37,190
Who's that?
135
00:03:40,270 --> 00:03:41,110
Oh!
136
00:03:41,110 --> 00:03:44,280
It's was Fushiguro, wasn't it?
137
00:03:44,280 --> 00:03:46,860
You were out during this time?
138
00:03:46,860 --> 00:03:48,580
Yeah, I was attending a gathering for cats.
139
00:03:49,420 --> 00:03:51,740
Shall I try asking her too?
140
00:03:52,800 --> 00:03:53,980
Fushiguro,
141
00:03:53,980 --> 00:03:56,210
do you know how to make
guys fall in love with you?
142
00:03:56,920 --> 00:03:58,210
Ooh!
143
00:04:00,210 --> 00:04:05,470
Regardless of gender, I know how to be liked by people.
144
00:04:05,470 --> 00:04:06,970
What's that method?
145
00:04:07,790 --> 00:04:10,430
Treat them delicious food.
146
00:04:12,400 --> 00:04:15,940
I will always be ready to be your companion.
147
00:04:15,940 --> 00:04:17,340
I'll be waiting.
148
00:04:18,660 --> 00:04:20,940
I see, she has a point.
149
00:04:21,380 --> 00:04:23,320
Aaaaaaaah!
150
00:04:23,320 --> 00:04:26,590
If you don't hold it properly with your left hand, it'll be dangerous.
151
00:04:26,590 --> 00:04:29,290
I don't have any experience in cooking.
152
00:04:29,290 --> 00:04:32,300
Anyway, did something happen?
153
00:04:32,300 --> 00:04:34,720
You suddenly want to learn cooking.
154
00:04:34,720 --> 00:04:36,240
Yeah.
155
00:04:36,810 --> 00:04:38,750
I need it to make Fuyuzora fall in love with me.
156
00:04:38,750 --> 00:04:40,250
Ah!
157
00:04:40,710 --> 00:04:44,590
The way to a man's heart is through his stomach.
158
00:04:45,180 --> 00:04:47,850
Nakai, have you made any guy fall for you?
159
00:04:47,850 --> 00:04:49,640
Fall... for... me?
160
00:04:49,640 --> 00:04:53,150
Well, I have lived a long life...
161
00:04:53,150 --> 00:04:56,040
I even had received several marriage proposals...
162
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
Oh, as expected.
163
00:04:57,480 --> 00:05:00,570
Once I grow up, I'll make you ma bride.
164
00:05:00,570 --> 00:05:01,690
Yeah, sure.
165
00:05:01,690 --> 00:05:04,950
It's not a lie, isn't it.
166
00:05:04,950 --> 00:05:07,930
Then, can you give any advice?
167
00:05:07,930 --> 00:05:10,680
Oh, I see...
168
00:05:10,680 --> 00:05:13,240
Hand-made food shows affection.
169
00:05:13,240 --> 00:05:16,760
So your feelings will definitely reach him.
170
00:05:17,280 --> 00:05:18,440
As expected​...
171
00:05:19,400 --> 00:05:22,300
By the way, the knife here isn't very sharp.
172
00:05:22,890 --> 00:05:24,760
Can I use my own?
173
00:05:24,760 --> 00:05:25,630
Eh?!
174
00:05:25,970 --> 00:05:27,420
That's going to be....
175
00:05:27,420 --> 00:05:28,670
Wait a moment please!!
176
00:05:33,600 --> 00:05:36,460
Oboro-san!!!
177
00:05:38,190 --> 00:05:39,310
Eh?
178
00:05:39,310 --> 00:05:40,820
Oboro wants to make food?
179
00:05:40,820 --> 00:05:43,870
Is Oboro-san good at cooking?
180
00:05:43,870 --> 00:05:48,170
There was a huge mess while doing a simple task of cutting the radish.
181
00:05:48,170 --> 00:05:52,160
She is clumsy enough to destroy the kitchen.
182
00:05:52,160 --> 00:05:53,900
Destroy the kitchen??
183
00:05:54,440 --> 00:05:57,250
She doing the repairs right now.
184
00:05:57,250 --> 00:06:00,710
It's definite that she is very honest
and always giving her best.
185
00:06:00,710 --> 00:06:02,180
Speaking of that,
186
00:06:02,180 --> 00:06:06,420
I haven't been pushed down
by her in past few days.
187
00:06:06,420 --> 00:06:10,040
I guess she is learning the social
etiquette used among humans.
188
00:06:13,560 --> 00:06:17,310
My, my. I got a bit late this morning.
189
00:06:21,800 --> 00:06:24,280
Good morning Oboro-sama.
190
00:06:24,280 --> 00:06:25,340
Morning.
191
00:06:25,340 --> 00:06:27,110
Where is Genshiro-sama?
192
00:06:27,110 --> 00:06:29,740
He has shut himself in the training grounds from the early morning.
193
00:06:29,740 --> 00:06:34,120
The defeat against the intruder had a great impact on him, after all.
194
00:06:34,600 --> 00:06:35,080
No.
195
00:06:35,080 --> 00:06:39,500
I heard that if he neglects the training, he is forbidden to look for brides.
196
00:06:40,040 --> 00:06:41,160
By the way,
197
00:06:41,160 --> 00:06:44,400
do any of you know how
make someone fall for you?
198
00:06:44,720 --> 00:06:47,020
Make someone.... fall for you?
199
00:06:47,300 --> 00:06:48,020
Yeah.
200
00:06:48,020 --> 00:06:52,000
I've been doing research on this recently but haven't got any leads.
201
00:06:52,440 --> 00:06:53,180
Ah.
202
00:06:53,180 --> 00:06:55,370
Then it's very simple.
203
00:06:55,370 --> 00:06:56,940
When expanding one's own territory,
204
00:06:56,940 --> 00:06:58,560
if you defeat the other males,
205
00:06:58,560 --> 00:06:59,770
then the females will naturally come to you.
206
00:06:59,770 --> 00:07:02,620
So basically, you just need to get stronger.
207
00:07:05,560 --> 00:07:08,190
Oboro-sama, was that alright?
208
00:07:09,120 --> 00:07:10,190
Let's see....
209
00:07:11,700 --> 00:07:13,740
That's absolutely true.
210
00:07:13,470 --> 00:07:14,360
Is that so!
211
00:07:15,440 --> 00:07:19,690
But human romance isn't that simple.
212
00:07:20,200 --> 00:07:23,740
That leaves me no choice but to borrow research materials from that place.
213
00:07:27,380 --> 00:07:29,840
Room 201
214
00:07:27,380 --> 00:07:29,840
Ummm, that's beautiful.
215
00:07:29,840 --> 00:07:33,400
You're dazzling, Oboro-chan.
216
00:07:33,400 --> 00:07:35,810
That's very nice.
217
00:07:35,810 --> 00:07:37,760
Yeah, yeah that's it.
218
00:07:37,760 --> 00:07:39,710
Make it barely acceptable.
219
00:07:39,710 --> 00:07:41,770
That's very nice pose.
220
00:07:41,770 --> 00:07:43,980
That's amazing, absolutely amazing.
221
00:07:43,980 --> 00:07:46,440
Give it to me, yeah give it to me more.
222
00:07:46,440 --> 00:07:51,400
The production work will move forward in a very thrilling and throbbing way.
223
00:07:51,400 --> 00:07:54,600
Every one of them is amazing, Oboro-chan.
224
00:07:54,600 --> 00:07:58,620
Then, shall we go with this outfit next?
225
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
R
226
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
o
227
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
m
228
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
a
229
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
n
230
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
c
231
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
e
232
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
S
233
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
t
234
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
r
235
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
g
236
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
i
237
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
s
238
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
y
239
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
l
240
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
p
241
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
d
242
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
Get Boyfriend by Mere-exposure effect!
243
00:07:58,620 --> 00:08:04,040
The key to successful romance is daily approach!!
244
00:08:00,320 --> 00:08:02,480
Thank you for providing these
reference books as always.
245
00:08:03,160 --> 00:08:06,420
But is this enough to dress fashionably.
246
00:08:06,420 --> 00:08:08,800
Of course, it is.
247
00:08:10,620 --> 00:08:13,760
Oooh. That's looks very nice.
248
00:08:13,760 --> 00:08:18,570
It might be a good idea to release an androgynous handsome youth looking like Oboro-chan.
249
00:08:19,470 --> 00:08:23,770
Arahabaki, aren't you aiming to make Romantic picture scrolls your livelihood.
250
00:08:23,770 --> 00:08:24,980
Yeah, that's right.
251
00:08:24,980 --> 00:08:28,690
Then I expect that you are also a Love Expert.
252
00:08:28,690 --> 00:08:31,760
Do you know any way to make a guy fall in love?
253
00:08:31,760 --> 00:08:33,870
Make a guy fall in love?
254
00:08:39,550 --> 00:08:40,580
Arahabaki?
255
00:08:40,580 --> 00:08:43,540
That's what I would like to know!!
256
00:08:43,540 --> 00:08:48,680
In my case, they all have kind faces but their real target is my breasts.
257
00:08:48,680 --> 00:08:51,260
I always get guys like that.
258
00:08:51,760 --> 00:08:55,070
But the person who I want to look at me,
259
00:08:55,070 --> 00:08:57,720
won't even look at me like that.
260
00:08:57,720 --> 00:09:00,680
Do you get the despair of
not being able to do anything?!
261
00:09:00,680 --> 00:09:04,640
Really, big breasts just make
your shoulders stiff!
262
00:09:05,740 --> 00:09:08,610
These breasts should just... just
263
00:09:08,610 --> 00:09:09,320
Disappear..
264
00:09:09,320 --> 00:09:10,590
Disappear..Disappear...
265
00:09:10,590 --> 00:09:12,590
That is absolutely wrong!!
266
00:09:12,590 --> 00:09:14,320
It's definitely all about the boobs!!!
267
00:09:14,320 --> 00:09:18,170
Nonko-chan doesn't understand the feelings of the person who has not.
268
00:09:18,170 --> 00:09:21,130
It is fine if it is effective
as a cue to develop our breasts.
269
00:09:21,130 --> 00:09:22,450
I thought the same.
270
00:09:22,450 --> 00:09:26,860
If possible, I would like to have a bust like Yunohana and Ameno.
271
00:09:27,440 --> 00:09:29,340
Apparently if you massage your breasts, they grow bigger.
272
00:09:29,340 --> 00:09:30,480
Is that so?
273
00:09:37,530 --> 00:09:38,810
Like this?
274
00:09:38,810 --> 00:09:41,930
Ummm... think its a bit different.
275
00:09:41,930 --> 00:09:45,270
Needs more hand movement,
like from bottom to the top.
276
00:09:45,270 --> 00:09:46,880
I see.
277
00:09:48,890 --> 00:09:51,150
Is this fine?
278
00:09:51,150 --> 00:09:54,320
That's not something you do in front of other people.
279
00:09:58,720 --> 00:10:01,490
Ufufufu...
280
00:10:01,490 --> 00:10:04,440
I'm so s-e-x-y.
281
00:10:05,130 --> 00:10:09,960
I think I have acquired the ideal breasts of Chisaki.
282
00:10:12,720 --> 00:10:15,630
Uwaua.... Boobs... boobs
283
00:10:15,630 --> 00:10:17,120
I see.
284
00:10:17,120 --> 00:10:21,280
That's why you were asking everyone about this.
285
00:10:21,280 --> 00:10:22,850
Yeah.
286
00:10:23,500 --> 00:10:27,600
I tried various ways to make someone fall in love.
287
00:10:27,600 --> 00:10:31,100
But in the end, I couldn't
figure out anything at all.
288
00:10:33,550 --> 00:10:38,030
That's why Oboro-san cooked for Kogarashi-san.
289
00:10:42,660 --> 00:10:47,070
How can I make someone or myself fall in love...
290
00:11:05,560 --> 00:11:08,440
Hmmm, I see.
291
00:11:08,440 --> 00:11:11,020
That's something...
292
00:11:11,680 --> 00:11:13,530
When you're by their side
293
00:11:13,530 --> 00:11:15,640
Without you realizing yourself
294
00:11:16,200 --> 00:11:18,520
Eventually it'll happen on it's own.
295
00:11:19,180 --> 00:11:21,030
Something like that...
296
00:11:26,120 --> 00:11:28,270
I don't mind being the mistress.
297
00:11:28,270 --> 00:11:29,260
Eh?
298
00:11:29,260 --> 00:11:32,970
No, I was just telling the common view.
299
00:11:32,970 --> 00:11:36,060
It not like... like..
300
00:11:40,220 --> 00:11:42,090
Room 204
301
00:11:40,880 --> 00:11:42,090
Uwawe...
302
00:11:42,090 --> 00:11:44,090
Eh..eh?!
303
00:11:44,090 --> 00:11:45,920
Oboro-san!?
304
00:11:45,920 --> 00:11:48,510
Why the hell are you in my bed??
305
00:11:48,510 --> 00:11:49,940
According to my research,
306
00:11:49,940 --> 00:11:53,730
humans develop affection for the person who come in contact with them repeatedly.
307
00:11:53,730 --> 00:11:56,940
It is a psychological phenomenon
called Mere-exposure effect​.
308
00:11:56,940 --> 00:11:59,690
So from now on...
309
00:11:59,690 --> 00:12:03,560
I'll just increase the opportunities of coming in contact with Fuyuzora.
310
00:12:05,850 --> 00:12:07,230
Get away from me already!!
311
00:12:07,230 --> 00:12:09,080
It's not like we're attempting to conceive.
312
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
I don't mind doing only this much.
313
00:12:12,920 --> 00:12:16,810
That's.. that's not the problem!!!
314
00:12:17,450 --> 00:12:21,580
Oboro has early mornings!!
315
00:12:23,010 --> 00:12:27,970
Yuuna
316
00:12:23,180 --> 00:12:27,970
of
317
00:12:23,220 --> 00:12:27,970
Yuragi
318
00:12:23,300 --> 00:12:27,970
Manor
319
00:12:28,140 --> 00:12:32,730
Miyazaki and Koyuzu: Parent and Child
320
00:12:36,430 --> 00:12:41,860
I don't know why, but my
chest feels heavier than usual.
321
00:12:44,330 --> 00:12:45,520
Eh?!
322
00:12:45,520 --> 00:12:48,490
Ehhhhhh!!
323
00:12:49,600 --> 00:12:55,210
During summer break, Koyuzu was under the care of Miyazaki Family.
324
00:12:56,120 --> 00:13:03,480
I see your habbit of exposing other people's breasts while sleeping hasn't been cured yet.
325
00:13:03,950 --> 00:13:06,640
I'm sorry Chisaki-chan.
326
00:13:06,640 --> 00:13:09,100
It's fine if you're staying at our house or Yuuragi Inn.
327
00:13:09,100 --> 00:13:11,100
But we can't stay at other places.
328
00:13:11,100 --> 00:13:11,850
Yes.
329
00:13:12,730 --> 00:13:16,330
Come on​, you don't need to be that angry.
330
00:13:16,860 --> 00:13:18,440
Isn't that right, Koyuzu-chan?
331
00:13:18,440 --> 00:13:19,500
Mama!
332
00:13:20,170 --> 00:13:23,660
That's right, do you want
to sleep with me tonight?
333
00:13:23,660 --> 00:13:24,640
Yeah sure.
334
00:13:24,640 --> 00:13:27,940
Jeez, stop spoiling her so much.
335
00:13:28,900 --> 00:13:31,290
Thanks for the food.
336
00:13:31,290 --> 00:13:34,460
Hey Koyuzu-chan, come here for a moment.
337
00:13:34,460 --> 00:13:35,750
What is it?
338
00:13:35,750 --> 00:13:39,200
I'll give an ice cream, so is it okay if I cuddle you?
339
00:13:39,200 --> 00:13:39,980
Ok, sure.
340
00:13:40,810 --> 00:13:42,220
Mom, your face!!
341
00:13:42,220 --> 00:13:45,720
Chisaki's mother, Miyazaki Hiyori,
342
00:13:47,720 --> 00:13:49,680
has fondness for cute things.
343
00:13:49,680 --> 00:13:55,140
The idea of letting Koyuzu stay over was hers only.
344
00:13:55,140 --> 00:13:56,990
It feels like a dream.
345
00:13:56,990 --> 00:14:00,590
I can't believe that this cute creature does exist.
346
00:14:00,590 --> 00:14:02,900
Stop it! I'm getting embarrassed.
347
00:14:02,900 --> 00:14:05,390
Even Papa will be madly in love with you.
348
00:14:05,390 --> 00:14:08,240
He loves cute things, doesn't he?
349
00:14:08,240 --> 00:14:13,990
By the way, Chisaki's father was
on overseas business trip.
350
00:14:16,460 --> 00:14:18,920
Oh no, please wait for me!
351
00:14:18,920 --> 00:14:22,780
Oh, they're doing radio calisthenics in this neighbourhood today too?
352
00:14:22,780 --> 00:14:24,780
It's there every morning.
353
00:14:24,780 --> 00:14:27,900
Since you're here, do you also want to join them?
354
00:14:27,900 --> 00:14:30,780
Ummm... I think I'll pass.
355
00:14:30,780 --> 00:14:34,560
I don't think I'll be able to hide the ears and tail properly during the exercises.
356
00:14:34,560 --> 00:14:36,910
I don't think you need to hide them at all.
357
00:14:36,910 --> 00:14:38,690
In fact, you might even become popular.
358
00:14:39,340 --> 00:14:41,000
Ummm...
359
00:14:41,580 --> 00:14:42,880
For a shape-shifting Tanuki,
360
00:14:42,880 --> 00:14:46,220
it is vital to hide their ears
and tail after transforming.
361
00:14:46,220 --> 00:14:48,700
To not being able to do that,
362
00:14:48,700 --> 00:14:50,990
Is a very pathetic of me.
363
00:14:52,660 --> 00:14:55,700
I don't think it is okay to show my features in front of lots of humans.
364
00:14:56,250 --> 00:14:58,160
Is that so.
365
00:14:59,390 --> 00:15:00,660
Let's see,
366
00:15:00,660 --> 00:15:04,230
since you're going
back to Yuuragi Inn tomorrow,
367
00:15:04,230 --> 00:15:06,620
let's have lots of fun today.
368
00:15:06,620 --> 00:15:08,220
Yeah!!
369
00:15:43,670 --> 00:15:46,000
Eh? Koyuzu-chan?
370
00:15:46,000 --> 00:15:49,870
I get that it is important for maintaining the shape but...
371
00:15:49,870 --> 00:15:53,590
It seems a bit of waste to
hide those glorious breasts.
372
00:15:53,590 --> 00:15:55,930
Never mind that, can you just please close the curtains already?!
373
00:15:55,930 --> 00:16:00,560
In my opinion, the panties are
a better fit for the breasts.
374
00:16:00,560 --> 00:16:02,000
What do you mean by that?
375
00:16:02,000 --> 00:16:03,580
Let me show it to you then.
376
00:16:03,580 --> 00:16:05,440
Wait a min-
377
00:16:05,440 --> 00:16:07,360
Ugnnnn
378
00:16:07,360 --> 00:16:08,060
Eh?
379
00:16:09,500 --> 00:16:11,420
Ehhhhhh!!
380
00:16:11,420 --> 00:16:13,990
See, the panties fit those boobs perfectly.
381
00:16:13,990 --> 00:16:15,480
Wow, that's novel.
382
00:16:15,480 --> 00:16:16,450
I know, right.
383
00:16:16,450 --> 00:16:19,780
Only a pervert would wear this!!!
384
00:16:23,950 --> 00:16:26,720
Shampoo feels great.
385
00:16:26,720 --> 00:16:28,750
Is that so? I'm glad.
386
00:16:28,750 --> 00:16:33,480
But this will be last time we
can take bath together like this.
387
00:16:33,480 --> 00:16:36,810
Next time, you can come for a visit at Yuuragi Inn.
388
00:16:36,810 --> 00:16:40,010
Oh yeah, I would like to do that.
389
00:16:40,010 --> 00:16:43,360
It very fun with various boobs gathering together.
390
00:16:43,360 --> 00:16:46,650
That's right, there are lot of girls over there.
391
00:16:47,240 --> 00:16:49,650
Yeah, everyone except Kogarashi-kun.
392
00:16:49,650 --> 00:16:51,130
Kogarashi-kun?
393
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
You mean Fuyuzora-kun right?
394
00:16:55,160 --> 00:16:58,700
I heard his name in recent
conversations with Chisaki.
395
00:16:59,050 --> 00:17:01,540
What kinda of a man is he
from Koyozu-chan perspective?
396
00:17:01,540 --> 00:17:03,540
What kind of man?
397
00:17:05,710 --> 00:17:07,710
Someone who has short nerve.
398
00:17:07,710 --> 00:17:09,680
He is a violent person?!
399
00:17:09,710 --> 00:17:13,690
That's right, he also dresses like a delinquent.
400
00:17:14,490 --> 00:17:19,680
Jeez, children at that age are easily tainted by bad things.
401
00:17:19,680 --> 00:17:20,890
Bad things?
402
00:17:20,890 --> 00:17:23,710
I don't get it, but it'll be alright.
403
00:17:23,710 --> 00:17:25,840
Kogarashi-kun is very kind.
404
00:17:25,840 --> 00:17:29,790
That may be so, but men are like wolves under sheep's clothing.
405
00:17:29,790 --> 00:17:31,940
Koyuzu-chan, you have be careful around him.
406
00:17:31,940 --> 00:17:33,200
Eh?!
407
00:17:33,200 --> 00:17:34,900
Yeah sure.
408
00:17:36,860 --> 00:17:40,400
You are worried about Chisaki-chan, aren't you?
409
00:17:40,400 --> 00:17:42,830
Well, of course, I'm her mother so.
410
00:17:42,830 --> 00:17:48,840
Then again, I worry a lot but don't worry at all at the same time.
411
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
What?
412
00:17:50,570 --> 00:17:54,170
Chisaki is good judge of a
person’s character, that's why.
413
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
That's so nice for Chisaki-chan.
414
00:17:59,000 --> 00:18:00,850
Why is that so?
415
00:18:00,850 --> 00:18:06,940
Even I want my mom to think of me like that.
416
00:18:12,910 --> 00:18:14,780
Hey, is it okay if I join?
417
00:18:14,780 --> 00:18:16,780
Hey, it's Chisaki-chan.
418
00:18:16,780 --> 00:18:19,760
Definitely, let's take bath together.
419
00:18:20,360 --> 00:18:22,380
That's nice~
420
00:18:22,380 --> 00:18:24,790
It's a bit cramped, I think.
421
00:18:24,790 --> 00:18:27,310
It feels like heaven for me.
422
00:18:27,310 --> 00:18:30,000
Is that so? Then I'm glad.
423
00:18:30,650 --> 00:18:34,490
Ah, I heard it from Nonko-chan.
424
00:18:34,490 --> 00:18:37,390
This situation is called Oyakodonburi.
425
00:18:35,320 --> 00:18:38,680
Note: Oyakodonburi also means having sexual
relationship with both a mother and daughter
426
00:18:37,390 --> 00:18:38,680
Donburi?
427
00:18:38,680 --> 00:18:41,340
Ummm.... Koyuzu-chan...
428
00:18:41,340 --> 00:18:45,160
I don't think you should remember
anything this person says.
429
00:18:45,160 --> 00:18:46,410
Is that so?
430
00:18:51,440 --> 00:18:53,420
Here you go, all dried up.
431
00:18:53,420 --> 00:18:54,490
Fluffy, fluffy.
432
00:18:55,210 --> 00:18:56,900
Thank you, Chisaki-chan.
433
00:18:56,900 --> 00:18:59,440
Do you have any other request?
434
00:18:59,440 --> 00:19:03,880
As today's last day of your stay,
I'll grant any of your requests.
435
00:19:03,880 --> 00:19:06,910
Really?? Then I want to eat an ice-cream.
436
00:19:06,910 --> 00:19:10,000
That's a no, since you already brushed your teeth.
437
00:19:10,000 --> 00:19:13,180
Ehh?! But you said anything, didn't you?
438
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Well then, well then....
439
00:19:19,310 --> 00:19:20,800
I think she went to sleep.
440
00:19:21,840 --> 00:19:23,940
It is a very cute request, isn't it?
441
00:19:23,940 --> 00:19:26,750
Three of us sleeping together.
442
00:19:27,340 --> 00:19:31,500
More accurately, she wanted to be sleep sandwiched between ours breasts.
443
00:19:43,160 --> 00:19:45,910
Jeez, That's going a bit overboard Koyuzu-chan.
444
00:19:45,910 --> 00:19:46,760
My, my.
445
00:19:46,760 --> 00:19:50,300
I think your tolerance level needs more work.
446
00:19:50,300 --> 00:19:52,360
It's not that bad, is it?
447
00:19:54,330 --> 00:19:56,670
Isn't that right, Koyuzu-chan?
448
00:19:56,670 --> 00:20:00,510
Is it really fine? Something
amazing is being done to you.
449
00:20:03,000 --> 00:20:05,260
Mo..m
450
00:20:06,960 --> 00:20:08,260
Moom...
451
00:20:13,240 --> 00:20:16,540
Even though she is an adult Shape-shifter Tanuki,
452
00:20:17,020 --> 00:20:20,840
She still a 10 year old child on inside.
453
00:20:27,280 --> 00:20:30,500
Oh, together over here?
454
00:20:30,500 --> 00:20:31,070
That's right.
455
00:20:31,070 --> 00:20:32,940
Do you want to live here together with us?
456
00:20:32,940 --> 00:20:34,520
How about it?
457
00:20:34,520 --> 00:20:41,450
I think we can help you get adjusted to the human society so you can stand on your own.
458
00:20:47,120 --> 00:20:53,280
I... I'm not very fond of my ears and tail.
459
00:20:53,280 --> 00:20:57,560
I think its because I'm still inexperienced as a Shape-shifting Tanuki.
460
00:20:58,300 --> 00:21:02,780
But you guys told that these are very cute...
461
00:21:02,780 --> 00:21:04,400
You loved these...
462
00:21:04,910 --> 00:21:07,740
even petted me lots of times.
463
00:21:07,740 --> 00:21:12,030
I know I'm pathetic as a Shape-shifting Tanuki
464
00:21:12,540 --> 00:21:17,710
But even then, I was very... very happy.
465
00:21:17,710 --> 00:21:20,220
But.. That's why...
466
00:21:21,340 --> 00:21:22,490
Ummm so...
467
00:21:25,320 --> 00:21:28,720
Is it okay if I come here again to play?
468
00:21:35,420 --> 00:21:36,410
Of course, you can.
469
00:21:41,610 --> 00:21:46,570
Living together... I'm happy to hear that but
470
00:21:47,280 --> 00:21:50,530
Spending time together with Chisaki-chan and her mom
471
00:21:50,530 --> 00:21:55,630
Makes me think it's okay to show my ears and tail, which scares me.
472
00:21:58,010 --> 00:22:01,960
But to be become a First rate Shape-shifting Tanuki,
473
00:22:01,960 --> 00:22:04,430
That's a definite no!
474
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
That's why...
475
00:22:07,290 --> 00:22:08,940
I'm home.
476
00:23:37,890 --> 00:23:37,930
Yuuna
477
00:23:37,890 --> 00:23:37,930
of
478
00:23:37,890 --> 00:23:37,930
Yuragi
479
00:23:37,890 --> 00:23:37,930
Manor
480
00:23:37,930 --> 00:23:37,970
Yuuna
481
00:23:37,930 --> 00:23:37,970
of
482
00:23:37,930 --> 00:23:37,970
Yuragi
483
00:23:37,930 --> 00:23:37,970
Manor
484
00:23:37,970 --> 00:23:38,020
Yuuna
485
00:23:37,970 --> 00:23:38,020
of
486
00:23:37,970 --> 00:23:38,020
Yuragi
487
00:23:37,970 --> 00:23:38,020
Manor
488
00:23:38,020 --> 00:23:38,060
Yuuna
489
00:23:38,020 --> 00:23:38,060
of
490
00:23:38,020 --> 00:23:38,060
Yuragi
491
00:23:38,020 --> 00:23:38,060
Manor
492
00:23:38,060 --> 00:23:38,100
Yuuna
493
00:23:38,060 --> 00:23:38,100
of
494
00:23:38,060 --> 00:23:38,100
Yuragi
495
00:23:38,060 --> 00:23:38,100
Manor
496
00:23:38,100 --> 00:23:38,140
Yuuna
497
00:23:38,100 --> 00:23:38,140
of
498
00:23:38,100 --> 00:23:38,140
Yuragi
499
00:23:38,100 --> 00:23:38,140
Manor
500
00:23:38,140 --> 00:23:38,180
Yuuna
501
00:23:38,140 --> 00:23:38,180
of
502
00:23:38,140 --> 00:23:38,180
Yuragi
503
00:23:38,140 --> 00:23:38,180
Manor
504
00:23:38,180 --> 00:23:38,220
Yuuna
505
00:23:38,180 --> 00:23:38,220
of
506
00:23:38,180 --> 00:23:38,220
Yuragi
507
00:23:38,180 --> 00:23:38,220
Manor
508
00:23:38,220 --> 00:23:38,270
Yuuna
509
00:23:38,220 --> 00:23:38,270
of
510
00:23:38,220 --> 00:23:38,270
Yuragi
511
00:23:38,220 --> 00:23:38,270
Manor
512
00:23:38,270 --> 00:23:38,310
Yuuna
513
00:23:38,270 --> 00:23:38,310
of
514
00:23:38,270 --> 00:23:38,310
Yuragi
515
00:23:38,270 --> 00:23:38,310
Manor
516
00:23:38,310 --> 00:23:38,350
Yuuna
517
00:23:38,310 --> 00:23:38,350
of
518
00:23:38,310 --> 00:23:38,350
Yuragi
519
00:23:38,310 --> 00:23:38,350
Manor
520
00:23:38,350 --> 00:23:38,390
Yuuna
521
00:23:38,350 --> 00:23:38,390
of
522
00:23:38,350 --> 00:23:38,390
Yuragi
523
00:23:38,350 --> 00:23:38,390
Manor
524
00:23:38,390 --> 00:23:38,430
Yuuna
525
00:23:38,390 --> 00:23:38,430
of
526
00:23:38,390 --> 00:23:38,430
Yuragi
527
00:23:38,390 --> 00:23:38,430
Manor
528
00:23:38,430 --> 00:23:38,480
Yuuna
529
00:23:38,430 --> 00:23:38,480
of
530
00:23:38,430 --> 00:23:38,480
Yuragi
531
00:23:38,430 --> 00:23:38,480
Manor
532
00:23:38,480 --> 00:23:38,520
Yuuna
533
00:23:38,480 --> 00:23:38,520
of
534
00:23:38,480 --> 00:23:38,520
Yuragi
535
00:23:38,480 --> 00:23:38,520
Manor
536
00:23:38,520 --> 00:23:38,560
Yuuna
537
00:23:38,520 --> 00:23:38,560
of
538
00:23:38,520 --> 00:23:38,560
Yuragi
539
00:23:38,520 --> 00:23:38,560
Manor
540
00:23:38,560 --> 00:23:38,600
Yuuna
541
00:23:38,560 --> 00:23:38,600
of
542
00:23:38,560 --> 00:23:38,600
Yuragi
543
00:23:38,560 --> 00:23:38,600
Manor
544
00:23:38,600 --> 00:23:38,640
Yuuna
545
00:23:38,600 --> 00:23:38,640
of
546
00:23:38,600 --> 00:23:38,640
Yuragi
547
00:23:38,600 --> 00:23:38,640
Manor
548
00:23:38,640 --> 00:23:38,680
Yuuna
549
00:23:38,640 --> 00:23:38,680
of
550
00:23:38,640 --> 00:23:38,680
Yuragi
551
00:23:38,640 --> 00:23:38,680
Manor
552
00:23:38,680 --> 00:23:40,440
Yuuna
553
00:23:38,680 --> 00:23:40,390
of
554
00:23:38,680 --> 00:23:40,390
Yuragi
555
00:23:38,680 --> 00:23:40,390
Manor
556
00:23:40,390 --> 00:23:40,440
of
557
00:23:40,390 --> 00:23:40,440
Yuragi
558
00:23:40,390 --> 00:23:40,440
Manor
559
00:23:40,440 --> 00:23:40,560
Yuuna
560
00:23:40,440 --> 00:23:40,600
of
561
00:23:40,440 --> 00:23:40,600
Yuragi
562
00:23:40,440 --> 00:23:40,600
Manor
563
00:23:40,560 --> 00:23:40,600
Yuuna
564
00:23:40,600 --> 00:23:40,640
Yuuna
565
00:23:40,600 --> 00:23:40,730
of
566
00:23:40,600 --> 00:23:40,730
Yuragi
567
00:23:40,600 --> 00:23:40,730
Manor
568
00:23:40,640 --> 00:23:40,730
Yuuna
569
00:23:40,730 --> 00:23:40,770
Yuuna
570
00:23:40,730 --> 00:23:40,770
of
571
00:23:40,730 --> 00:23:40,770
Yuragi
572
00:23:40,730 --> 00:23:40,770
Manor
573
00:23:40,770 --> 00:23:40,850
Yuuna
574
00:23:40,770 --> 00:23:40,850
of
575
00:23:40,770 --> 00:23:40,850
Yuragi
576
00:23:40,770 --> 00:23:40,850
Manor
577
00:23:40,850 --> 00:23:40,890
Yuuna
578
00:23:40,850 --> 00:23:40,890
of
579
00:23:40,850 --> 00:23:40,890
Yuragi
580
00:23:40,850 --> 00:23:40,890
Manor
581
00:23:40,890 --> 00:23:41,390
Yuuna
582
00:23:40,890 --> 00:23:41,390
of
583
00:23:40,890 --> 00:23:41,390
Yuragi
584
00:23:40,890 --> 00:23:41,390
Manor
36891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.