All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yunas Geisterhaus (2018) - S00E01_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,140 This is Yukemuri hot spring village. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,410 And this is Yuragi Inn. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,800 It used to be a Japanese hot spring inn. 4 00:00:13,260 --> 00:00:16,440 It also has been my lodging for past few days. 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,840 Whoa! Don't tell me she's has been moving around in her sleep again. 6 00:00:36,260 --> 00:00:38,470 Kogarashi-san... 7 00:00:41,220 --> 00:00:42,760 Hey! Stop moving around. 8 00:00:51,580 --> 00:00:54,000 Ooooh... 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,610 Good morning Kogarashi-san. 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,540 Uwah! 11 00:01:03,540 --> 00:01:05,580 Nooo 12 00:01:05,580 --> 00:01:07,720 I did it again. 13 00:01:06,920 --> 00:01:09,000 Wait! Calm Down. 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,960 Nooooooo! 15 00:01:12,680 --> 00:01:15,430 I'm Kogarashi Fuyuzora. 16 00:01:17,230 --> 00:01:20,310 Sorry! I didn't mean to do that. 17 00:01:20,800 --> 00:01:24,780 Whenever I feel unrest, my poltergeist powers activate on their own. 18 00:01:24,780 --> 00:01:27,270 This Yuuna Yunohana 19 00:01:27,960 --> 00:01:31,140 Who is a ghost bound to the room 402 of Yuragi Inn. 20 00:01:31,140 --> 00:01:32,520 Which is also my room. 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 Kogarashi-saaan!! 22 00:01:35,240 --> 00:01:35,280 Yuuna 23 00:01:35,240 --> 00:01:35,280 of 24 00:01:35,240 --> 00:01:35,280 Yuragi 25 00:01:35,240 --> 00:01:35,280 Manor 26 00:01:35,280 --> 00:01:35,320 Yuuna 27 00:01:35,280 --> 00:01:35,320 of 28 00:01:35,280 --> 00:01:35,320 Yuragi 29 00:01:35,280 --> 00:01:35,320 Manor 30 00:01:35,320 --> 00:01:35,360 Yuuna 31 00:01:35,320 --> 00:01:35,360 of 32 00:01:35,320 --> 00:01:35,360 Yuragi 33 00:01:35,320 --> 00:01:35,360 Manor 34 00:01:35,360 --> 00:01:35,400 Yuuna 35 00:01:35,360 --> 00:01:35,400 of 36 00:01:35,360 --> 00:01:35,400 Yuragi 37 00:01:35,360 --> 00:01:35,400 Manor 38 00:01:35,400 --> 00:01:35,450 Yuuna 39 00:01:35,400 --> 00:01:35,450 of 40 00:01:35,400 --> 00:01:35,450 Yuragi 41 00:01:35,400 --> 00:01:35,450 Manor 42 00:01:35,450 --> 00:01:35,490 Yuuna 43 00:01:35,450 --> 00:01:35,490 of 44 00:01:35,450 --> 00:01:35,490 Yuragi 45 00:01:35,450 --> 00:01:35,490 Manor 46 00:01:35,490 --> 00:01:35,530 Yuuna 47 00:01:35,490 --> 00:01:35,530 of 48 00:01:35,490 --> 00:01:35,530 Yuragi 49 00:01:35,490 --> 00:01:35,530 Manor 50 00:01:35,530 --> 00:01:35,570 Yuuna 51 00:01:35,530 --> 00:01:35,570 of 52 00:01:35,530 --> 00:01:35,570 Yuragi 53 00:01:35,530 --> 00:01:35,570 Manor 54 00:01:35,570 --> 00:01:35,610 Yuuna 55 00:01:35,570 --> 00:01:35,610 of 56 00:01:35,570 --> 00:01:35,610 Yuragi 57 00:01:35,570 --> 00:01:35,610 Manor 58 00:01:35,610 --> 00:01:35,650 Yuuna 59 00:01:35,610 --> 00:01:35,650 of 60 00:01:35,610 --> 00:01:35,650 Yuragi 61 00:01:35,610 --> 00:01:35,650 Manor 62 00:01:35,650 --> 00:01:35,700 Yuuna 63 00:01:35,650 --> 00:01:35,700 of 64 00:01:35,650 --> 00:01:35,700 Yuragi 65 00:01:35,650 --> 00:01:35,700 Manor 66 00:01:35,700 --> 00:01:35,740 Yuuna 67 00:01:35,700 --> 00:01:35,740 of 68 00:01:35,700 --> 00:01:35,740 Yuragi 69 00:01:35,700 --> 00:01:35,740 Manor 70 00:01:35,740 --> 00:01:35,780 Yuuna 71 00:01:35,740 --> 00:01:35,780 of 72 00:01:35,740 --> 00:01:35,780 Yuragi 73 00:01:35,740 --> 00:01:35,780 Manor 74 00:01:35,780 --> 00:01:35,820 Yuuna 75 00:01:35,780 --> 00:01:35,820 of 76 00:01:35,780 --> 00:01:35,820 Yuragi 77 00:01:35,780 --> 00:01:35,820 Manor 78 00:01:35,820 --> 00:01:35,860 Yuuna 79 00:01:35,820 --> 00:01:35,860 of 80 00:01:35,820 --> 00:01:35,860 Yuragi 81 00:01:35,820 --> 00:01:35,860 Manor 82 00:01:35,860 --> 00:01:35,900 Yuuna 83 00:01:35,860 --> 00:01:35,900 of 84 00:01:35,860 --> 00:01:35,900 Yuragi 85 00:01:35,860 --> 00:01:35,900 Manor 86 00:01:35,900 --> 00:01:35,950 Yuuna 87 00:01:35,900 --> 00:01:35,950 of 88 00:01:35,900 --> 00:01:35,950 Yuragi 89 00:01:35,900 --> 00:01:35,950 Manor 90 00:01:35,950 --> 00:01:35,990 Yuuna 91 00:01:35,950 --> 00:01:35,990 of 92 00:01:35,950 --> 00:01:35,990 Yuragi 93 00:01:35,950 --> 00:01:35,990 Manor 94 00:01:35,990 --> 00:01:40,240 Yuuna 95 00:01:35,990 --> 00:01:40,240 of 96 00:01:35,990 --> 00:01:40,240 Yuragi 97 00:01:35,990 --> 00:01:40,240 Manor 98 00:01:40,410 --> 00:01:45,250 Welcome to Yuragi Inn 99 00:01:45,860 --> 00:01:47,980 I'm really really sorry! 100 00:01:47,980 --> 00:01:51,070 I toss and turn a lot while sleep​ing. 101 00:01:51,070 --> 00:01:52,670 It's fine really. 102 00:01:52,670 --> 00:01:55,510 It's not like you did that on purpose. 103 00:01:55,510 --> 00:01:56,910 Oh! 104 00:01:56,910 --> 00:01:59,000 Good morning, Nakai-san​. 105 00:01:59,000 --> 00:02:00,620 Good Morning. 106 00:02:03,150 --> 00:02:06,600 Good morning to you two, too. 107 00:02:06,600 --> 00:02:09,070 Is there anything I can help you with? 108 00:02:09,070 --> 00:02:12,570 Okay, can you please call everyone for breakfast? 109 00:02:12,570 --> 00:02:15,210 I'm almost done preparing it. 110 00:02:15,210 --> 00:02:16,360 Okay, will do that. 111 00:02:18,320 --> 00:02:20,650 He's such a nice person, right? 112 00:02:20,650 --> 00:02:21,150 Yeah. 113 00:02:22,160 --> 00:02:25,700 But I caused trouble for Kogarashi-san, again. 114 00:02:25,700 --> 00:02:29,670 What should I do? He not mad or anything, right? 115 00:02:30,740 --> 00:02:35,380 You want Kogarashi-san to be here forever, don't you? 116 00:02:35,380 --> 00:02:36,540 Of course. 117 00:02:37,160 --> 00:02:39,840 Since Yuragi Inn is such a wonderful place to live. 118 00:02:39,840 --> 00:02:41,600 You're absolutely right. 119 00:02:41,600 --> 00:02:46,730 I hope this place is to liking for Kogarashi-san. 120 00:02:48,490 --> 00:02:53,770 That's right, let us show him all the wonderful things about Yuragi Inn. 121 00:02:53,770 --> 00:02:55,960 Oh, that's very nice idea. 122 00:02:55,960 --> 00:02:56,740 Yes! 123 00:02:56,740 --> 00:02:58,280 If we do that, 124 00:02:58,280 --> 00:03:01,390 he'll never think about leaving this place. 125 00:03:01,390 --> 00:03:02,370 Hey! 126 00:03:03,380 --> 00:03:03,870 What happened? 127 00:03:03,870 --> 00:03:08,830 I can't enter girls rooms all by myself, so can you... 128 00:03:08,830 --> 00:03:10,280 Ah, that's right. 129 00:03:10,580 --> 00:03:13,180 I introduce you to various things. 130 00:03:13,180 --> 00:03:14,720 Huh. introduce me to various things? 131 00:03:14,720 --> 00:03:16,600 Come on, this way! 132 00:03:20,640 --> 00:03:23,930 Nonko-san, it's time for breakfast. 133 00:03:23,930 --> 00:03:25,930 Nonko-san!! 134 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 Is she still asleep? 135 00:03:30,480 --> 00:03:32,480 Well, it can't be helped. 136 00:03:32,480 --> 00:03:36,970 But she has very unexpected dependable side to her too. 137 00:03:36,970 --> 00:03:39,560 She like a older sister to all of us. 138 00:03:39,560 --> 00:03:41,620 Heeeey!! 139 00:03:42,600 --> 00:03:47,280 Good Morning Kogarashi-chan, Yuuna-chan. 140 00:03:48,620 --> 00:03:49,840 Nonko-san!!! 141 00:03:49,840 --> 00:03:51,330 Why are you dressed like that?! 142 00:03:51,330 --> 00:03:53,330 You already started drinking? 143 00:03:53,330 --> 00:03:56,670 You're blushing. That's so cute! 144 00:03:56,670 --> 00:04:00,010 Shall I reveal some more? 145 00:04:00,010 --> 00:04:01,880 You don't have to reveal anything!! 146 00:04:01,880 --> 00:04:04,640 Nonko-san, please tie your kimono sash​. 147 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 Please, tie it up for her! 148 00:04:06,640 --> 00:04:07,600 Sure. 149 00:04:09,080 --> 00:04:10,040 Oye! 150 00:04:10,040 --> 00:04:11,310 Oh, no. 151 00:04:11,310 --> 00:04:13,680 Ahhh. 152 00:04:13,680 --> 00:04:15,480 Oh my! 153 00:04:18,730 --> 00:04:21,690 Oooooh 154 00:04:21,690 --> 00:04:24,280 That's very bold of you, Kogarashi-chan. 155 00:04:24,280 --> 00:04:25,570 That's not right. 156 00:04:25,570 --> 00:04:27,600 I'm sorry Kogarashi-san. 157 00:04:27,600 --> 00:04:31,040 Nonko-san is very dependable when she is not drunk 158 00:04:31,040 --> 00:04:34,280 but she's also always drunk... 159 00:04:34,280 --> 00:04:37,500 More importantly, can you just untie us already!!! 160 00:04:40,760 --> 00:04:43,290 Does she train every morning over there? 161 00:04:43,290 --> 00:04:45,770 Yeah, without missing a day. 162 00:04:45,770 --> 00:04:49,350 Sagiri-san is very earnest and nice person, isn't she? 163 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 Oh, I can see her now. 164 00:04:59,270 --> 00:05:01,400 Hey, Sagiri- 165 00:05:07,610 --> 00:05:08,420 Yuuna, 166 00:05:08,420 --> 00:05:10,680 Tell her to come for breakfast please. 167 00:05:15,500 --> 00:05:17,900 Can't believe you were a peeping tom, 168 00:05:17,900 --> 00:05:19,840 Fuyuzora Kogarashi!! 169 00:05:19,840 --> 00:05:22,300 I just came here to call you for breakfast. 170 00:05:22,300 --> 00:05:25,240 Sorry, I forgot to tell that as you'll be wet, your cloths will be see-through. 171 00:05:25,240 --> 00:05:30,220 Well, I think it's really amazing of you to train every morning like that. 172 00:05:30,220 --> 00:05:31,930 You think I'm amazing, huh? 173 00:05:32,570 --> 00:05:34,250 What are you plotting? 174 00:05:34,250 --> 00:05:35,600 I'm not plotting anything. 175 00:05:35,600 --> 00:05:36,490 More importantly, 176 00:05:36,490 --> 00:05:38,590 can you do something about those cloths? 177 00:05:42,070 --> 00:05:44,880 I will do that even without you telling about it!! 178 00:06:00,160 --> 00:06:01,600 Why is she sleeping in a place like this? 179 00:06:01,600 --> 00:06:04,420 Since spring has started, it has become quite warm. 180 00:06:04,740 --> 00:06:07,430 She cute just like a cat. 181 00:06:15,680 --> 00:06:19,130 Why is everyone over here so defenseless? 182 00:06:19,540 --> 00:06:23,520 Yaya-san, you'll catch a cold if you sleep without covering your stomach. 183 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Yuuna!! 184 00:06:30,910 --> 00:06:34,000 Ah, I forgot I can fly since I'm a ghost. 185 00:06:35,020 --> 00:06:36,370 Kogarashi-san?? 186 00:06:38,600 --> 00:06:40,730 Kogarashi-san!! 187 00:06:43,630 --> 00:06:46,000 Let's eat!! 188 00:06:47,340 --> 00:06:51,660 You definitely wanna have a drink in hot spring after a meal. 189 00:06:52,120 --> 00:06:54,460 You're still gonna drink more, Nonko-san? 190 00:06:56,970 --> 00:06:59,940 Broccolini​ and Savarin! 191 00:06:59,940 --> 00:07:03,340 I can feel the spring in today's breakfast. 192 00:07:06,190 --> 00:07:08,680 Seeing you guys eating it so happily, 193 00:07:08,680 --> 00:07:11,070 makes the hard work put into making it totally worth it. 194 00:07:13,280 --> 00:07:14,600 Kogarashi-san? 195 00:07:14,600 --> 00:07:19,320 It's been a while since I've eaten breakfast with other people. 196 00:07:19,840 --> 00:07:22,480 It stills feels kinda weird. 197 00:07:23,630 --> 00:07:24,760 But 198 00:07:25,860 --> 00:07:26,590 It's nice, isn't it? 199 00:07:27,310 --> 00:07:29,550 Kogarashi-san... 200 00:07:29,550 --> 00:07:32,010 Do you want second helping? 201 00:07:32,010 --> 00:07:32,840 Yes, please. 202 00:07:32,840 --> 00:07:34,540 I will do that for you. 203 00:07:37,720 --> 00:07:40,990 Yuuna, there's no need to panic. 204 00:07:44,520 --> 00:07:47,360 That's a relief. 205 00:07:47,360 --> 00:07:49,110 Where's Kogarashi-san?! 206 00:07:50,240 --> 00:07:51,070 Below. 207 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 Below? 208 00:07:54,200 --> 00:07:56,700 Canfb youb movvb alrfby!!! 209 00:07:58,600 --> 00:08:03,720 Nooooooooooooooo!! 210 00:08:07,870 --> 00:08:11,560 I caused inconvenience again. 211 00:08:11,560 --> 00:08:16,680 It was kinda my fault also, so... 212 00:08:16,680 --> 00:08:19,690 This can't go on like this. 213 00:08:19,690 --> 00:08:22,640 I have to make Yuragi Inn more appealing. 214 00:08:23,060 --> 00:08:24,320 Oh. 215 00:08:25,550 --> 00:08:27,770 It's almost time for cherry trees to blossom. 216 00:08:27,770 --> 00:08:31,150 Yeah, That's right. 217 00:08:31,150 --> 00:08:36,120 Every year there are lot of people who come here to watch cherry blossoms. 218 00:08:36,120 --> 00:08:38,120 Cherry blossom viewing... 219 00:08:38,120 --> 00:08:40,380 Makes you wanna have a drink while watching the cherry blossom. 220 00:08:41,050 --> 00:08:44,880 Getting possessed by evil spirits or going through training in hell, 221 00:08:44,880 --> 00:08:47,380 didn't really left any time for leisure activities. 222 00:08:51,670 --> 00:08:57,040 Ah, this might make things more appealing to Kogarashi-san. 223 00:08:58,000 --> 00:09:01,080 Break time is over! Let's get back to my part-time work. 224 00:09:01,080 --> 00:09:03,470 Thank you for guiding me till here. 225 00:09:03,470 --> 00:09:04,640 No that's fine. 226 00:09:04,640 --> 00:09:07,980 Since you've been here only recently, 227 00:09:07,980 --> 00:09:09,980 it would be awful if you were to get lost. 228 00:09:09,980 --> 00:09:13,150 So try your best at your work. 229 00:09:13,150 --> 00:09:15,990 Even I will try my best. 230 00:09:19,900 --> 00:09:21,290 Nakai-san!! 231 00:09:21,290 --> 00:09:23,900 What happened that has made you running around in haste? 232 00:09:23,900 --> 00:09:27,420 Um, I have to consult you about something. 233 00:09:28,350 --> 00:09:29,420 Consult? 234 00:09:33,130 --> 00:09:34,880 I'm home. 235 00:09:39,320 --> 00:09:42,280 There seems to be no one..... around here. 236 00:09:45,420 --> 00:09:48,160 Everyone? Even Yuuna isn't here. 237 00:10:00,700 --> 00:10:04,000 You're are the cat who was with Yaya this morning. 238 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 Till where do you plan on running off to? 239 00:10:14,570 --> 00:10:15,320 Oh? 240 00:10:35,760 --> 00:10:41,030 Welcome to Yuragi Inn, Kogarashi-san. 241 00:10:41,030 --> 00:10:41,760 Eh? 242 00:10:42,570 --> 00:10:45,290 It's a welcoming party for Kogarashi-san. 243 00:10:45,290 --> 00:10:47,980 Come here, Kogarashi-chan. 244 00:10:47,980 --> 00:10:50,940 We have to at least do these kinda of things properly. 245 00:10:51,550 --> 00:10:55,670 As there was incident this morning with you being labeled mistakenly as peeping tom. 246 00:10:55,670 --> 00:10:58,410 Thank you calling him out till here. 247 00:11:00,400 --> 00:11:03,800 As they are near the source of hot springs, 248 00:11:03,800 --> 00:11:06,640 the cherry blossom tree over here blooms earlier than those in the town. 249 00:11:06,640 --> 00:11:10,780 Since you told that you had never a Cherry blossom viewing, 250 00:11:10,780 --> 00:11:14,250 we thought it'll be nice to show you these. 251 00:11:14,960 --> 00:11:19,110 And together with Cherry blossom viewing, we'll also have welcoming party!! 252 00:11:19,110 --> 00:11:27,640 I thought Kogarashi-san might leave since I'm always causing inconvenience... 253 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 So that's why... 254 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 I'm not gonna leave. 255 00:11:32,290 --> 00:11:36,750 Especially after seeing this. 256 00:11:40,010 --> 00:11:42,970 Thank you for this, Yuuna. 257 00:11:44,220 --> 00:11:45,930 You're welcome. 258 00:11:45,930 --> 00:11:50,770 Since Kogarashi-chan has also joined us, let's get started with the welcoming party. 259 00:11:50,770 --> 00:11:54,230 Come over here please. 260 00:11:54,230 --> 00:11:57,740 Don't drink the whole bottle in the beginning, Nonko-san. 261 00:11:57,740 --> 00:11:59,840 Will you also have some fish, Kogarashi? 262 00:12:01,100 --> 00:12:03,230 Have some rolled omelet if you like. 263 00:12:03,230 --> 00:12:07,200 You don't have to rush, there's plenty of food available. 264 00:12:09,660 --> 00:12:12,120 This is Yukemuri hot-spring village 265 00:12:12,120 --> 00:12:14,350 and I'm Fuyuzora Kogarashi. 266 00:12:15,900 --> 00:12:17,960 She is Yunohana Yuuna. 267 00:12:18,420 --> 00:12:23,440 Who is a ghost bound to my room 402. 268 00:12:25,720 --> 00:12:28,240 Welcome to Yuragi Inn!! 269 00:12:31,100 --> 00:12:35,980 Yuuna 270 00:12:31,270 --> 00:12:35,980 of 271 00:12:31,310 --> 00:12:35,980 Yuragi 272 00:12:31,390 --> 00:12:35,980 Manor 273 00:12:36,150 --> 00:12:40,320 Kogarashi Turns into Bubbles 274 00:12:36,960 --> 00:12:42,440 This story happened few days after I started living at Yuragi Inn. 275 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Tenbou open air bath 276 00:12:54,370 --> 00:12:58,270 Looks pretty clean. Next is.. 277 00:13:03,640 --> 00:13:06,180 Heh, Kogafrashi-kun!? 278 00:13:06,180 --> 00:13:09,130 What's up with that attire? 279 00:13:09,130 --> 00:13:11,130 Baath... 280 00:13:11,130 --> 00:13:15,140 Huh, there's no shampoo or anything else.. 281 00:13:15,140 --> 00:13:18,590 It's currently being cleaned, so wait for a bit. 282 00:13:20,660 --> 00:13:22,700 Guess you leave me no choice. 283 00:13:22,700 --> 00:13:24,740 I'll do something about this. 284 00:13:25,700 --> 00:13:26,820 There.. 285 00:13:30,160 --> 00:13:31,120 What? 286 00:13:31,120 --> 00:13:33,120 Huh? Wait...? What? 287 00:13:36,250 --> 00:13:38,220 Bucket transformed into sponge 288 00:13:38,220 --> 00:13:40,220 Brush into pail 289 00:13:40,220 --> 00:13:42,960 And me into something weird?? 290 00:13:49,420 --> 00:13:52,310 I turned into body soap???? 291 00:13:52,310 --> 00:13:55,050 Please turn me back, Koyuzu!!! 292 00:13:55,050 --> 00:13:58,510 Oye, you can hear me right? 293 00:13:55,920 --> 00:13:58,510 I forgot I was still dressed. 294 00:13:58,510 --> 00:13:59,650 You can't hear me?? 295 00:14:00,830 --> 00:14:02,020 It's okay. 296 00:14:02,020 --> 00:14:04,750 I think I can break the spells cast by Koyuzu with my wisdom. 297 00:14:15,400 --> 00:14:17,580 How do I even break the spell, 298 00:14:17,580 --> 00:14:20,860 I literally don't have any limbs to break it. 299 00:14:21,920 --> 00:14:24,300 Oh. I didn't expect to see you here, Koyuzu-san. 300 00:14:24,580 --> 00:14:26,840 Yuuna! Nakai-san!! 301 00:14:26,840 --> 00:14:29,790 Ah, you have been sleep walking again. 302 00:14:29,790 --> 00:14:31,790 I want bath... 303 00:14:33,020 --> 00:14:35,630 Oh, I don't see Kogarashi-san here. 304 00:14:35,630 --> 00:14:37,630 He isn't here, right? 305 00:14:37,630 --> 00:14:40,150 I'm over here!!! 306 00:14:40,150 --> 00:14:44,780 As the cleaning is done, I think we just missed him. 307 00:14:44,780 --> 00:14:45,880 That's not right. 308 00:14:45,880 --> 00:14:48,610 I have been turned to body soap by Koyuzu. 309 00:14:50,680 --> 00:14:51,770 There, there. 310 00:14:51,770 --> 00:14:53,660 You can get started with the taking a bath, Yuuna. 311 00:14:53,660 --> 00:14:56,590 I'll tuck Koyuzu into bed and come join you. 312 00:14:56,590 --> 00:14:57,870 Sure. 313 00:14:58,750 --> 00:15:02,570 Wait a moment! Please let Koyuzu turn me back first. 314 00:15:08,560 --> 00:15:09,170 Ehhhh? 315 00:15:10,240 --> 00:15:13,220 Put on your cloths, Yuuna!! 316 00:15:13,220 --> 00:15:17,060 I'm right in front of you!! Please notice me. 317 00:15:28,510 --> 00:15:31,500 What's this? I can feel the sponge. 318 00:15:32,140 --> 00:15:33,820 These bubbles are also me? 319 00:15:47,850 --> 00:15:49,210 Crap​! 320 00:15:52,430 --> 00:15:53,530 Yuuna's... 321 00:15:55,500 --> 00:15:57,550 This sensation is overwhelming!! 322 00:16:04,190 --> 00:16:07,390 Oh, Good morning Yuuna-chan. 323 00:16:07,390 --> 00:16:08,780 Good morning, Yuuna. 324 00:16:09,280 --> 00:16:10,780 Morning.. 325 00:16:10,780 --> 00:16:13,710 Good Morning to you all, too. 326 00:16:14,620 --> 00:16:16,160 Don't tell me... 327 00:16:18,080 --> 00:16:20,190 Whoaaaa! 328 00:16:25,180 --> 00:16:26,160 Oye.... 329 00:16:31,970 --> 00:16:35,310 Everyone, please stop.... 330 00:16:35,310 --> 00:16:37,080 I'm the body soap... 331 00:16:42,440 --> 00:16:45,080 Can nobody hear my voice? 332 00:16:49,820 --> 00:16:57,840 Everyone I'm sorry! I'm unwillingly there at various places on everyone's body. 333 00:17:02,760 --> 00:17:07,000 Oh... Nyaaaa!! 334 00:17:14,110 --> 00:17:15,160 Oye. 335 00:17:15,160 --> 00:17:16,720 Jeez​. 336 00:17:16,720 --> 00:17:18,100 Aaaaaaaaaargh! 337 00:17:18,100 --> 00:17:20,380 Ahhh! 338 00:17:21,600 --> 00:17:25,310 This feeling of getting squeezed in between... 339 00:17:25,310 --> 00:17:30,200 Is like.. like... like... 340 00:17:30,200 --> 00:17:34,800 Too hot, dammit!!! 341 00:17:36,410 --> 00:17:42,200 At that moment, even Kogarashi couldn't bear it and had something broken inside him. 342 00:17:49,690 --> 00:17:52,220 It's been a long time since we had a bath like this. 343 00:17:52,540 --> 00:17:55,610 It is fun when everyone comes together like this. 344 00:17:55,610 --> 00:17:57,430 That's absolutely right. 345 00:17:57,430 --> 00:18:00,940 We're just missing Koyuzu-chan, Nakai-san and.... 346 00:18:01,530 --> 00:18:04,100 Kogayashi-chan too. 347 00:18:04,100 --> 00:18:06,730 Ugh! He's is man, that is not allowed. 348 00:18:06,730 --> 00:18:10,030 Ah, I think I've a solution for that. What if everyone wears a swimsuit? 349 00:18:10,590 --> 00:18:13,080 Sorry, I'm already here. 350 00:18:13,360 --> 00:18:16,530 But seriously, that was some intense stuff earlier. 351 00:18:17,000 --> 00:18:19,400 Doesn’t look like this transformation​ gonna ever break. 352 00:18:19,920 --> 00:18:22,670 I thought I become stronger through all my training. 353 00:18:22,670 --> 00:18:26,910 I didn't know I was so powerless without my fists. 354 00:18:28,040 --> 00:18:30,790 This uneasy feeling... 355 00:18:31,520 --> 00:18:34,160 And the sense of feeling with washing out bubbles is diminishing 356 00:18:34,400 --> 00:18:36,160 maybe we are too far apart?? 357 00:18:36,730 --> 00:18:40,350 What happens when the bottle becomes empty? 358 00:18:41,220 --> 00:18:46,900 Damn it! Nobody is noticing me. Even Yuuna. 359 00:18:50,200 --> 00:18:51,140 Will I... 360 00:18:51,140 --> 00:18:54,520 Disappear from this world as a body soap. 361 00:18:56,650 --> 00:18:59,550 Everyone, is the water temperature alright? 362 00:18:59,550 --> 00:19:00,820 Nakai-san!! 363 00:19:00,820 --> 00:19:02,400 Koyuzu-san is? 364 00:19:02,400 --> 00:19:05,040 She fell asleep immediately. 365 00:19:05,040 --> 00:19:06,540 She is sleeping?! 366 00:19:06,540 --> 00:19:11,290 Today's bath is also sparklingly clean. Thank you for cleaning it every time. 367 00:19:11,290 --> 00:19:14,120 Actually, it was Kogarashi-kun who cleaned it today. 368 00:19:14,120 --> 00:19:16,680 He helps me clean at times. 369 00:19:16,680 --> 00:19:19,050 Oh, is that so. 370 00:19:19,050 --> 00:19:22,110 Kogarashi-kun, isn't he a very nice person? 371 00:19:22,110 --> 00:19:24,990 He is honest and always giving his best 372 00:19:24,990 --> 00:19:30,280 Has some quirks, but I can feel the sincerity from him. 373 00:19:31,810 --> 00:19:36,780 It's because Kogarashi-kun is like that, everyone became friends with him. 374 00:19:36,780 --> 00:19:39,680 I don't remember becoming friends with him, 375 00:19:40,200 --> 00:19:44,030 but, yeah, he doesn't seem like a bad guy. 376 00:19:44,030 --> 00:19:48,540 That's right, I'm always treated right by Kogarashi-san. 377 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 Yaya also doesn't hate him. 378 00:19:50,540 --> 00:19:52,870 He's so inexperienced and cute too. 379 00:19:54,630 --> 00:19:58,400 Since he was guy with psychic powers, 380 00:19:58,400 --> 00:20:00,300 I was kinda worried. 381 00:20:01,280 --> 00:20:04,360 But I was glad that it was someone like Kogarashi-kun. 382 00:20:04,360 --> 00:20:07,610 Even I feel the same... 383 00:20:08,310 --> 00:20:12,540 I don't wanna my life to be over as a body soap. 384 00:20:12,540 --> 00:20:17,270 I wanna live as Fuyuzora Kogarashi!!!! 385 00:20:17,270 --> 00:20:19,780 Caretaker's Room 386 00:20:20,670 --> 00:20:24,360 Ah, I feel like I have used some kinda of transformation spell. 387 00:20:24,360 --> 00:20:26,840 Let me break it. 388 00:20:28,240 --> 00:20:31,640 Everyone I'm here!!! 389 00:20:34,210 --> 00:20:36,170 Whats happening? 390 00:20:38,780 --> 00:20:41,300 Did I transform back? 391 00:20:41,300 --> 00:20:44,300 I've really transformed to myself. 392 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Eh? 393 00:20:46,080 --> 00:20:47,760 Kogarashi-kun? 394 00:20:48,350 --> 00:20:53,100 That's right, Nakai-san. I'm the one and only Fuyuzora Kogarashi!!! 395 00:20:53,100 --> 00:20:54,690 I'm extremely happy. 396 00:20:54,690 --> 00:20:57,940 You can see me right? Right? Right? 397 00:20:55,630 --> 00:20:57,940 Kogarashi-kun, please calm down. 398 00:20:57,940 --> 00:20:59,470 Kogarashi-san?! 399 00:21:04,410 --> 00:21:07,280 Fuyuzora Kogarashi, you again... 400 00:21:07,280 --> 00:21:10,060 Oh, you can tell it's me right, Sagiri? 401 00:21:10,060 --> 00:21:11,240 What nonsense are you blurting? 402 00:21:11,240 --> 00:21:15,100 That's so bold of you, Kogarashi-chan. 403 00:21:16,030 --> 00:21:18,960 There must a reason for this, isn't that right, Kogarashi-san? 404 00:21:18,960 --> 00:21:22,280 Kogarashi, do you wanna take the bath together? 405 00:21:22,280 --> 00:21:26,180 That's all fine, but can you please leave the baths for now, Kogarashi-kun!! 406 00:21:26,180 --> 00:21:27,500 Stop please!! 407 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 You are not getting out of here alive!! 408 00:21:31,690 --> 00:21:34,970 Ugh, the people here are always very noisy in the morning. 409 00:21:34,970 --> 00:21:36,060 Not this again. 410 00:21:36,060 --> 00:21:40,170 I... I'm human being again. 411 00:21:40,170 --> 00:21:42,060 Argh!!! 412 00:21:42,060 --> 00:21:43,820 Divine Punishment 413 00:21:43,820 --> 00:21:46,490 I'm really happy that you guys noticed me.... 414 00:21:46,490 --> 00:21:49,150 Wha.. Wait a min.. Noooooo! 415 00:21:51,320 --> 00:21:53,450 Are you fine Kogarashi-san? 416 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Kogarashi-san!!!! 417 00:23:24,960 --> 00:23:25,000 Yuuna 418 00:23:24,960 --> 00:23:25,000 of 419 00:23:24,960 --> 00:23:25,000 Yuragi 420 00:23:24,960 --> 00:23:25,000 Manor 421 00:23:25,000 --> 00:23:25,050 Yuuna 422 00:23:25,000 --> 00:23:25,050 of 423 00:23:25,000 --> 00:23:25,050 Yuragi 424 00:23:25,000 --> 00:23:25,050 Manor 425 00:23:25,050 --> 00:23:25,090 Yuuna 426 00:23:25,050 --> 00:23:25,090 of 427 00:23:25,050 --> 00:23:25,090 Yuragi 428 00:23:25,050 --> 00:23:25,090 Manor 429 00:23:25,090 --> 00:23:25,130 Yuuna 430 00:23:25,090 --> 00:23:25,130 of 431 00:23:25,090 --> 00:23:25,130 Yuragi 432 00:23:25,090 --> 00:23:25,130 Manor 433 00:23:25,130 --> 00:23:25,170 Yuuna 434 00:23:25,130 --> 00:23:25,170 of 435 00:23:25,130 --> 00:23:25,170 Yuragi 436 00:23:25,130 --> 00:23:25,170 Manor 437 00:23:25,170 --> 00:23:25,210 Yuuna 438 00:23:25,170 --> 00:23:25,210 of 439 00:23:25,170 --> 00:23:25,210 Yuragi 440 00:23:25,170 --> 00:23:25,210 Manor 441 00:23:25,210 --> 00:23:25,250 Yuuna 442 00:23:25,210 --> 00:23:25,250 of 443 00:23:25,210 --> 00:23:25,250 Yuragi 444 00:23:25,210 --> 00:23:25,250 Manor 445 00:23:25,250 --> 00:23:25,300 Yuuna 446 00:23:25,250 --> 00:23:25,300 of 447 00:23:25,250 --> 00:23:25,300 Yuragi 448 00:23:25,250 --> 00:23:25,300 Manor 449 00:23:25,300 --> 00:23:25,340 Yuuna 450 00:23:25,300 --> 00:23:25,340 of 451 00:23:25,300 --> 00:23:25,340 Yuragi 452 00:23:25,300 --> 00:23:25,340 Manor 453 00:23:25,340 --> 00:23:25,380 Yuuna 454 00:23:25,340 --> 00:23:25,380 of 455 00:23:25,340 --> 00:23:25,380 Yuragi 456 00:23:25,340 --> 00:23:25,380 Manor 457 00:23:25,380 --> 00:23:25,420 Yuuna 458 00:23:25,380 --> 00:23:25,420 of 459 00:23:25,380 --> 00:23:25,420 Yuragi 460 00:23:25,380 --> 00:23:25,420 Manor 461 00:23:25,420 --> 00:23:25,460 Yuuna 462 00:23:25,420 --> 00:23:25,460 of 463 00:23:25,420 --> 00:23:25,460 Yuragi 464 00:23:25,420 --> 00:23:25,460 Manor 465 00:23:25,460 --> 00:23:25,500 Yuuna 466 00:23:25,460 --> 00:23:25,500 of 467 00:23:25,460 --> 00:23:25,500 Yuragi 468 00:23:25,460 --> 00:23:25,500 Manor 469 00:23:25,500 --> 00:23:25,550 Yuuna 470 00:23:25,500 --> 00:23:25,550 of 471 00:23:25,500 --> 00:23:25,550 Yuragi 472 00:23:25,500 --> 00:23:25,550 Manor 473 00:23:25,550 --> 00:23:25,590 Yuuna 474 00:23:25,550 --> 00:23:25,590 of 475 00:23:25,550 --> 00:23:25,590 Yuragi 476 00:23:25,550 --> 00:23:25,590 Manor 477 00:23:25,590 --> 00:23:25,630 Yuuna 478 00:23:25,590 --> 00:23:25,630 of 479 00:23:25,590 --> 00:23:25,630 Yuragi 480 00:23:25,590 --> 00:23:25,630 Manor 481 00:23:25,630 --> 00:23:25,670 Yuuna 482 00:23:25,630 --> 00:23:25,670 of 483 00:23:25,630 --> 00:23:25,670 Yuragi 484 00:23:25,630 --> 00:23:25,670 Manor 485 00:23:25,670 --> 00:23:25,710 Yuuna 486 00:23:25,670 --> 00:23:25,710 of 487 00:23:25,670 --> 00:23:25,710 Yuragi 488 00:23:25,670 --> 00:23:25,710 Manor 489 00:23:25,710 --> 00:23:25,750 Yuuna 490 00:23:25,710 --> 00:23:25,750 of 491 00:23:25,710 --> 00:23:25,750 Yuragi 492 00:23:25,710 --> 00:23:25,750 Manor 493 00:23:25,750 --> 00:23:27,510 Yuuna 494 00:23:25,750 --> 00:23:27,460 of 495 00:23:25,750 --> 00:23:27,460 Yuragi 496 00:23:25,750 --> 00:23:27,460 Manor 497 00:23:27,460 --> 00:23:27,510 of 498 00:23:27,460 --> 00:23:27,510 Yuragi 499 00:23:27,460 --> 00:23:27,510 Manor 500 00:23:27,510 --> 00:23:27,630 Yuuna 501 00:23:27,510 --> 00:23:27,670 of 502 00:23:27,510 --> 00:23:27,670 Yuragi 503 00:23:27,510 --> 00:23:27,670 Manor 504 00:23:27,630 --> 00:23:27,670 Yuuna 505 00:23:27,670 --> 00:23:27,710 Yuuna 506 00:23:27,670 --> 00:23:27,800 of 507 00:23:27,670 --> 00:23:27,800 Yuragi 508 00:23:27,670 --> 00:23:27,800 Manor 509 00:23:27,710 --> 00:23:27,800 Yuuna 510 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Yuuna 511 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 of 512 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Yuragi 513 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 Manor 514 00:23:27,840 --> 00:23:27,920 Yuuna 515 00:23:27,840 --> 00:23:27,920 of 516 00:23:27,840 --> 00:23:27,920 Yuragi 517 00:23:27,840 --> 00:23:27,920 Manor 518 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 Yuuna 519 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 of 520 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 Yuragi 521 00:23:27,920 --> 00:23:27,960 Manor 522 00:23:27,960 --> 00:23:28,380 Yuuna 523 00:23:27,960 --> 00:23:28,380 of 524 00:23:27,960 --> 00:23:28,380 Yuragi 525 00:23:27,960 --> 00:23:28,380 Manor 32412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.