Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,140
This is Yukemuri hot spring village.
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,410
And this is Yuragi Inn.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,800
It used to be a Japanese hot spring inn.
4
00:00:13,260 --> 00:00:16,440
It also has been my lodging for past few days.
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,840
Whoa! Don't tell me she's has been moving around in her sleep again.
6
00:00:36,260 --> 00:00:38,470
Kogarashi-san...
7
00:00:41,220 --> 00:00:42,760
Hey! Stop moving around.
8
00:00:51,580 --> 00:00:54,000
Ooooh...
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,610
Good morning Kogarashi-san.
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,540
Uwah!
11
00:01:03,540 --> 00:01:05,580
Nooo
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,720
I did it again.
13
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
Wait! Calm Down.
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,960
Nooooooo!
15
00:01:12,680 --> 00:01:15,430
I'm Kogarashi Fuyuzora.
16
00:01:17,230 --> 00:01:20,310
Sorry! I didn't mean to do that.
17
00:01:20,800 --> 00:01:24,780
Whenever I feel unrest, my poltergeist powers activate on their own.
18
00:01:24,780 --> 00:01:27,270
This Yuuna Yunohana
19
00:01:27,960 --> 00:01:31,140
Who is a ghost bound to the room 402 of Yuragi Inn.
20
00:01:31,140 --> 00:01:32,520
Which is also my room.
21
00:01:32,520 --> 00:01:35,240
Kogarashi-saaan!!
22
00:01:35,240 --> 00:01:35,280
Yuuna
23
00:01:35,240 --> 00:01:35,280
of
24
00:01:35,240 --> 00:01:35,280
Yuragi
25
00:01:35,240 --> 00:01:35,280
Manor
26
00:01:35,280 --> 00:01:35,320
Yuuna
27
00:01:35,280 --> 00:01:35,320
of
28
00:01:35,280 --> 00:01:35,320
Yuragi
29
00:01:35,280 --> 00:01:35,320
Manor
30
00:01:35,320 --> 00:01:35,360
Yuuna
31
00:01:35,320 --> 00:01:35,360
of
32
00:01:35,320 --> 00:01:35,360
Yuragi
33
00:01:35,320 --> 00:01:35,360
Manor
34
00:01:35,360 --> 00:01:35,400
Yuuna
35
00:01:35,360 --> 00:01:35,400
of
36
00:01:35,360 --> 00:01:35,400
Yuragi
37
00:01:35,360 --> 00:01:35,400
Manor
38
00:01:35,400 --> 00:01:35,450
Yuuna
39
00:01:35,400 --> 00:01:35,450
of
40
00:01:35,400 --> 00:01:35,450
Yuragi
41
00:01:35,400 --> 00:01:35,450
Manor
42
00:01:35,450 --> 00:01:35,490
Yuuna
43
00:01:35,450 --> 00:01:35,490
of
44
00:01:35,450 --> 00:01:35,490
Yuragi
45
00:01:35,450 --> 00:01:35,490
Manor
46
00:01:35,490 --> 00:01:35,530
Yuuna
47
00:01:35,490 --> 00:01:35,530
of
48
00:01:35,490 --> 00:01:35,530
Yuragi
49
00:01:35,490 --> 00:01:35,530
Manor
50
00:01:35,530 --> 00:01:35,570
Yuuna
51
00:01:35,530 --> 00:01:35,570
of
52
00:01:35,530 --> 00:01:35,570
Yuragi
53
00:01:35,530 --> 00:01:35,570
Manor
54
00:01:35,570 --> 00:01:35,610
Yuuna
55
00:01:35,570 --> 00:01:35,610
of
56
00:01:35,570 --> 00:01:35,610
Yuragi
57
00:01:35,570 --> 00:01:35,610
Manor
58
00:01:35,610 --> 00:01:35,650
Yuuna
59
00:01:35,610 --> 00:01:35,650
of
60
00:01:35,610 --> 00:01:35,650
Yuragi
61
00:01:35,610 --> 00:01:35,650
Manor
62
00:01:35,650 --> 00:01:35,700
Yuuna
63
00:01:35,650 --> 00:01:35,700
of
64
00:01:35,650 --> 00:01:35,700
Yuragi
65
00:01:35,650 --> 00:01:35,700
Manor
66
00:01:35,700 --> 00:01:35,740
Yuuna
67
00:01:35,700 --> 00:01:35,740
of
68
00:01:35,700 --> 00:01:35,740
Yuragi
69
00:01:35,700 --> 00:01:35,740
Manor
70
00:01:35,740 --> 00:01:35,780
Yuuna
71
00:01:35,740 --> 00:01:35,780
of
72
00:01:35,740 --> 00:01:35,780
Yuragi
73
00:01:35,740 --> 00:01:35,780
Manor
74
00:01:35,780 --> 00:01:35,820
Yuuna
75
00:01:35,780 --> 00:01:35,820
of
76
00:01:35,780 --> 00:01:35,820
Yuragi
77
00:01:35,780 --> 00:01:35,820
Manor
78
00:01:35,820 --> 00:01:35,860
Yuuna
79
00:01:35,820 --> 00:01:35,860
of
80
00:01:35,820 --> 00:01:35,860
Yuragi
81
00:01:35,820 --> 00:01:35,860
Manor
82
00:01:35,860 --> 00:01:35,900
Yuuna
83
00:01:35,860 --> 00:01:35,900
of
84
00:01:35,860 --> 00:01:35,900
Yuragi
85
00:01:35,860 --> 00:01:35,900
Manor
86
00:01:35,900 --> 00:01:35,950
Yuuna
87
00:01:35,900 --> 00:01:35,950
of
88
00:01:35,900 --> 00:01:35,950
Yuragi
89
00:01:35,900 --> 00:01:35,950
Manor
90
00:01:35,950 --> 00:01:35,990
Yuuna
91
00:01:35,950 --> 00:01:35,990
of
92
00:01:35,950 --> 00:01:35,990
Yuragi
93
00:01:35,950 --> 00:01:35,990
Manor
94
00:01:35,990 --> 00:01:40,240
Yuuna
95
00:01:35,990 --> 00:01:40,240
of
96
00:01:35,990 --> 00:01:40,240
Yuragi
97
00:01:35,990 --> 00:01:40,240
Manor
98
00:01:40,410 --> 00:01:45,250
Welcome to Yuragi Inn
99
00:01:45,860 --> 00:01:47,980
I'm really really sorry!
100
00:01:47,980 --> 00:01:51,070
I toss and turn a lot while sleep​ing.
101
00:01:51,070 --> 00:01:52,670
It's fine really.
102
00:01:52,670 --> 00:01:55,510
It's not like you did that on purpose.
103
00:01:55,510 --> 00:01:56,910
Oh!
104
00:01:56,910 --> 00:01:59,000
Good morning, Nakai-san​.
105
00:01:59,000 --> 00:02:00,620
Good Morning.
106
00:02:03,150 --> 00:02:06,600
Good morning to you two, too.
107
00:02:06,600 --> 00:02:09,070
Is there anything I can help you with?
108
00:02:09,070 --> 00:02:12,570
Okay, can you please call everyone for breakfast?
109
00:02:12,570 --> 00:02:15,210
I'm almost done preparing it.
110
00:02:15,210 --> 00:02:16,360
Okay, will do that.
111
00:02:18,320 --> 00:02:20,650
He's such a nice person, right?
112
00:02:20,650 --> 00:02:21,150
Yeah.
113
00:02:22,160 --> 00:02:25,700
But I caused trouble for Kogarashi-san, again.
114
00:02:25,700 --> 00:02:29,670
What should I do? He not mad or anything, right?
115
00:02:30,740 --> 00:02:35,380
You want Kogarashi-san to be
here forever, don't you?
116
00:02:35,380 --> 00:02:36,540
Of course.
117
00:02:37,160 --> 00:02:39,840
Since Yuragi Inn is such a wonderful place to live.
118
00:02:39,840 --> 00:02:41,600
You're absolutely right.
119
00:02:41,600 --> 00:02:46,730
I hope this place is to liking for Kogarashi-san.
120
00:02:48,490 --> 00:02:53,770
That's right, let us show him all the wonderful things about Yuragi Inn.
121
00:02:53,770 --> 00:02:55,960
Oh, that's very nice idea.
122
00:02:55,960 --> 00:02:56,740
Yes!
123
00:02:56,740 --> 00:02:58,280
If we do that,
124
00:02:58,280 --> 00:03:01,390
he'll never think about leaving this place.
125
00:03:01,390 --> 00:03:02,370
Hey!
126
00:03:03,380 --> 00:03:03,870
What happened?
127
00:03:03,870 --> 00:03:08,830
I can't enter girls rooms all by myself, so can you...
128
00:03:08,830 --> 00:03:10,280
Ah, that's right.
129
00:03:10,580 --> 00:03:13,180
I introduce you to various things.
130
00:03:13,180 --> 00:03:14,720
Huh. introduce me to various things?
131
00:03:14,720 --> 00:03:16,600
Come on, this way!
132
00:03:20,640 --> 00:03:23,930
Nonko-san, it's time for breakfast.
133
00:03:23,930 --> 00:03:25,930
Nonko-san!!
134
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
Is she still asleep?
135
00:03:30,480 --> 00:03:32,480
Well, it can't be helped.
136
00:03:32,480 --> 00:03:36,970
But she has very unexpected
dependable side to her too.
137
00:03:36,970 --> 00:03:39,560
She like a older sister to all of us.
138
00:03:39,560 --> 00:03:41,620
Heeeey!!
139
00:03:42,600 --> 00:03:47,280
Good Morning Kogarashi-chan, Yuuna-chan.
140
00:03:48,620 --> 00:03:49,840
Nonko-san!!!
141
00:03:49,840 --> 00:03:51,330
Why are you dressed like that?!
142
00:03:51,330 --> 00:03:53,330
You already started drinking?
143
00:03:53,330 --> 00:03:56,670
You're blushing. That's so cute!
144
00:03:56,670 --> 00:04:00,010
Shall I reveal some more?
145
00:04:00,010 --> 00:04:01,880
You don't have to reveal anything!!
146
00:04:01,880 --> 00:04:04,640
Nonko-san, please tie your kimono sash​.
147
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
Please, tie it up for her!
148
00:04:06,640 --> 00:04:07,600
Sure.
149
00:04:09,080 --> 00:04:10,040
Oye!
150
00:04:10,040 --> 00:04:11,310
Oh, no.
151
00:04:11,310 --> 00:04:13,680
Ahhh.
152
00:04:13,680 --> 00:04:15,480
Oh my!
153
00:04:18,730 --> 00:04:21,690
Oooooh
154
00:04:21,690 --> 00:04:24,280
That's very bold of you, Kogarashi-chan.
155
00:04:24,280 --> 00:04:25,570
That's not right.
156
00:04:25,570 --> 00:04:27,600
I'm sorry Kogarashi-san.
157
00:04:27,600 --> 00:04:31,040
Nonko-san is very dependable
when she is not drunk
158
00:04:31,040 --> 00:04:34,280
but she's also always drunk...
159
00:04:34,280 --> 00:04:37,500
More importantly, can you just untie us already!!!
160
00:04:40,760 --> 00:04:43,290
Does she train every morning over there?
161
00:04:43,290 --> 00:04:45,770
Yeah, without missing a day.
162
00:04:45,770 --> 00:04:49,350
Sagiri-san is very earnest and nice person, isn't she?
163
00:04:51,160 --> 00:04:53,320
Oh, I can see her now.
164
00:04:59,270 --> 00:05:01,400
Hey, Sagiri-
165
00:05:07,610 --> 00:05:08,420
Yuuna,
166
00:05:08,420 --> 00:05:10,680
Tell her to come for breakfast please.
167
00:05:15,500 --> 00:05:17,900
Can't believe you were a peeping tom,
168
00:05:17,900 --> 00:05:19,840
Fuyuzora Kogarashi!!
169
00:05:19,840 --> 00:05:22,300
I just came here to call you for breakfast.
170
00:05:22,300 --> 00:05:25,240
Sorry, I forgot to tell that as you'll be wet, your cloths will be see-through.
171
00:05:25,240 --> 00:05:30,220
Well, I think it's really amazing of you to train every morning like that.
172
00:05:30,220 --> 00:05:31,930
You think I'm amazing, huh?
173
00:05:32,570 --> 00:05:34,250
What are you plotting?
174
00:05:34,250 --> 00:05:35,600
I'm not plotting anything.
175
00:05:35,600 --> 00:05:36,490
More importantly,
176
00:05:36,490 --> 00:05:38,590
can you do something about those cloths?
177
00:05:42,070 --> 00:05:44,880
I will do that even without you telling about it!!
178
00:06:00,160 --> 00:06:01,600
Why is she sleeping in a place like this?
179
00:06:01,600 --> 00:06:04,420
Since spring has started, it has become quite warm.
180
00:06:04,740 --> 00:06:07,430
She cute just like a cat.
181
00:06:15,680 --> 00:06:19,130
Why is everyone over here so defenseless?
182
00:06:19,540 --> 00:06:23,520
Yaya-san, you'll catch a cold if you sleep without covering your stomach.
183
00:06:27,400 --> 00:06:28,600
Yuuna!!
184
00:06:30,910 --> 00:06:34,000
Ah, I forgot I can fly since I'm a ghost.
185
00:06:35,020 --> 00:06:36,370
Kogarashi-san??
186
00:06:38,600 --> 00:06:40,730
Kogarashi-san!!
187
00:06:43,630 --> 00:06:46,000
Let's eat!!
188
00:06:47,340 --> 00:06:51,660
You definitely wanna have a
drink in hot spring after a meal.
189
00:06:52,120 --> 00:06:54,460
You're still gonna drink more, Nonko-san?
190
00:06:56,970 --> 00:06:59,940
Broccolini​ and Savarin!
191
00:06:59,940 --> 00:07:03,340
I can feel the spring in today's breakfast.
192
00:07:06,190 --> 00:07:08,680
Seeing you guys eating it so happily,
193
00:07:08,680 --> 00:07:11,070
makes the hard work put into making it totally worth it.
194
00:07:13,280 --> 00:07:14,600
Kogarashi-san?
195
00:07:14,600 --> 00:07:19,320
It's been a while since I've
eaten breakfast with other people.
196
00:07:19,840 --> 00:07:22,480
It stills feels kinda weird.
197
00:07:23,630 --> 00:07:24,760
But
198
00:07:25,860 --> 00:07:26,590
It's nice, isn't it?
199
00:07:27,310 --> 00:07:29,550
Kogarashi-san...
200
00:07:29,550 --> 00:07:32,010
Do you want second helping?
201
00:07:32,010 --> 00:07:32,840
Yes, please.
202
00:07:32,840 --> 00:07:34,540
I will do that for you.
203
00:07:37,720 --> 00:07:40,990
Yuuna, there's no need to panic.
204
00:07:44,520 --> 00:07:47,360
That's a relief.
205
00:07:47,360 --> 00:07:49,110
Where's Kogarashi-san?!
206
00:07:50,240 --> 00:07:51,070
Below.
207
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
Below?
208
00:07:54,200 --> 00:07:56,700
Canfb youb movvb alrfby!!!
209
00:07:58,600 --> 00:08:03,720
Nooooooooooooooo!!
210
00:08:07,870 --> 00:08:11,560
I caused inconvenience again.
211
00:08:11,560 --> 00:08:16,680
It was kinda my fault also, so...
212
00:08:16,680 --> 00:08:19,690
This can't go on like this.
213
00:08:19,690 --> 00:08:22,640
I have to make Yuragi Inn more appealing.
214
00:08:23,060 --> 00:08:24,320
Oh.
215
00:08:25,550 --> 00:08:27,770
It's almost time for cherry trees to blossom.
216
00:08:27,770 --> 00:08:31,150
Yeah, That's right.
217
00:08:31,150 --> 00:08:36,120
Every year there are lot of people who come here to watch cherry blossoms.
218
00:08:36,120 --> 00:08:38,120
Cherry blossom viewing...
219
00:08:38,120 --> 00:08:40,380
Makes you wanna have a drink while watching the cherry blossom.
220
00:08:41,050 --> 00:08:44,880
Getting possessed by evil spirits
or going through training in hell,
221
00:08:44,880 --> 00:08:47,380
didn't really left any time for leisure activities.
222
00:08:51,670 --> 00:08:57,040
Ah, this might make things more
appealing to Kogarashi-san.
223
00:08:58,000 --> 00:09:01,080
Break time is over! Let's get
back to my part-time work.
224
00:09:01,080 --> 00:09:03,470
Thank you for guiding me till here.
225
00:09:03,470 --> 00:09:04,640
No that's fine.
226
00:09:04,640 --> 00:09:07,980
Since you've been here only recently,
227
00:09:07,980 --> 00:09:09,980
it would be awful if you were to get lost.
228
00:09:09,980 --> 00:09:13,150
So try your best at your work.
229
00:09:13,150 --> 00:09:15,990
Even I will try my best.
230
00:09:19,900 --> 00:09:21,290
Nakai-san!!
231
00:09:21,290 --> 00:09:23,900
What happened that has made
you running around in haste?
232
00:09:23,900 --> 00:09:27,420
Um, I have to consult you about something.
233
00:09:28,350 --> 00:09:29,420
Consult?
234
00:09:33,130 --> 00:09:34,880
I'm home.
235
00:09:39,320 --> 00:09:42,280
There seems to be no one..... around here.
236
00:09:45,420 --> 00:09:48,160
Everyone? Even Yuuna isn't here.
237
00:10:00,700 --> 00:10:04,000
You're are the cat who was with Yaya this morning.
238
00:10:08,280 --> 00:10:10,640
Till where do you plan on running off to?
239
00:10:14,570 --> 00:10:15,320
Oh?
240
00:10:35,760 --> 00:10:41,030
Welcome to Yuragi Inn, Kogarashi-san.
241
00:10:41,030 --> 00:10:41,760
Eh?
242
00:10:42,570 --> 00:10:45,290
It's a welcoming party for Kogarashi-san.
243
00:10:45,290 --> 00:10:47,980
Come here, Kogarashi-chan.
244
00:10:47,980 --> 00:10:50,940
We have to at least do these kinda of things properly.
245
00:10:51,550 --> 00:10:55,670
As there was incident this morning with you being labeled mistakenly as peeping tom.
246
00:10:55,670 --> 00:10:58,410
Thank you calling him out till here.
247
00:11:00,400 --> 00:11:03,800
As they are near the source of hot springs,
248
00:11:03,800 --> 00:11:06,640
the cherry blossom tree over here
blooms earlier than those in the town.
249
00:11:06,640 --> 00:11:10,780
Since you told that you had never
a Cherry blossom viewing,
250
00:11:10,780 --> 00:11:14,250
we thought it'll be nice to show you these.
251
00:11:14,960 --> 00:11:19,110
And together with Cherry blossom viewing, we'll also have welcoming party!!
252
00:11:19,110 --> 00:11:27,640
I thought Kogarashi-san might leave since I'm always causing inconvenience...
253
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
So that's why...
254
00:11:29,480 --> 00:11:30,800
I'm not gonna leave.
255
00:11:32,290 --> 00:11:36,750
Especially after seeing this.
256
00:11:40,010 --> 00:11:42,970
Thank you for this, Yuuna.
257
00:11:44,220 --> 00:11:45,930
You're welcome.
258
00:11:45,930 --> 00:11:50,770
Since Kogarashi-chan has also joined us, let's get started with the welcoming party.
259
00:11:50,770 --> 00:11:54,230
Come over here please.
260
00:11:54,230 --> 00:11:57,740
Don't drink the whole bottle
in the beginning, Nonko-san.
261
00:11:57,740 --> 00:11:59,840
Will you also have some fish, Kogarashi?
262
00:12:01,100 --> 00:12:03,230
Have some rolled omelet if you like.
263
00:12:03,230 --> 00:12:07,200
You don't have to rush, there's plenty of food available.
264
00:12:09,660 --> 00:12:12,120
This is Yukemuri hot-spring village
265
00:12:12,120 --> 00:12:14,350
and I'm Fuyuzora Kogarashi.
266
00:12:15,900 --> 00:12:17,960
She is Yunohana Yuuna.
267
00:12:18,420 --> 00:12:23,440
Who is a ghost bound to my room 402.
268
00:12:25,720 --> 00:12:28,240
Welcome to Yuragi Inn!!
269
00:12:31,100 --> 00:12:35,980
Yuuna
270
00:12:31,270 --> 00:12:35,980
of
271
00:12:31,310 --> 00:12:35,980
Yuragi
272
00:12:31,390 --> 00:12:35,980
Manor
273
00:12:36,150 --> 00:12:40,320
Kogarashi Turns into Bubbles
274
00:12:36,960 --> 00:12:42,440
This story happened few days after I started living at Yuragi Inn.
275
00:12:40,480 --> 00:12:42,440
Tenbou open air bath
276
00:12:54,370 --> 00:12:58,270
Looks pretty clean. Next is..
277
00:13:03,640 --> 00:13:06,180
Heh, Kogafrashi-kun!?
278
00:13:06,180 --> 00:13:09,130
What's up with that attire?
279
00:13:09,130 --> 00:13:11,130
Baath...
280
00:13:11,130 --> 00:13:15,140
Huh, there's no shampoo or anything else..
281
00:13:15,140 --> 00:13:18,590
It's currently being cleaned, so wait for a bit.
282
00:13:20,660 --> 00:13:22,700
Guess you leave me no choice.
283
00:13:22,700 --> 00:13:24,740
I'll do something about this.
284
00:13:25,700 --> 00:13:26,820
There..
285
00:13:30,160 --> 00:13:31,120
What?
286
00:13:31,120 --> 00:13:33,120
Huh? Wait...? What?
287
00:13:36,250 --> 00:13:38,220
Bucket transformed into sponge
288
00:13:38,220 --> 00:13:40,220
Brush into pail
289
00:13:40,220 --> 00:13:42,960
And me into something weird??
290
00:13:49,420 --> 00:13:52,310
I turned into body soap????
291
00:13:52,310 --> 00:13:55,050
Please turn me back, Koyuzu!!!
292
00:13:55,050 --> 00:13:58,510
Oye, you can hear me right?
293
00:13:55,920 --> 00:13:58,510
I forgot I was still dressed.
294
00:13:58,510 --> 00:13:59,650
You can't hear me??
295
00:14:00,830 --> 00:14:02,020
It's okay.
296
00:14:02,020 --> 00:14:04,750
I think I can break the spells cast by Koyuzu with my wisdom.
297
00:14:15,400 --> 00:14:17,580
How do I even break the spell,
298
00:14:17,580 --> 00:14:20,860
I literally don't have any limbs to break it.
299
00:14:21,920 --> 00:14:24,300
Oh. I didn't expect to see you here, Koyuzu-san.
300
00:14:24,580 --> 00:14:26,840
Yuuna! Nakai-san!!
301
00:14:26,840 --> 00:14:29,790
Ah, you have been sleep walking again.
302
00:14:29,790 --> 00:14:31,790
I want bath...
303
00:14:33,020 --> 00:14:35,630
Oh, I don't see Kogarashi-san here.
304
00:14:35,630 --> 00:14:37,630
He isn't here, right?
305
00:14:37,630 --> 00:14:40,150
I'm over here!!!
306
00:14:40,150 --> 00:14:44,780
As the cleaning is done, I think we just missed him.
307
00:14:44,780 --> 00:14:45,880
That's not right.
308
00:14:45,880 --> 00:14:48,610
I have been turned to body soap by Koyuzu.
309
00:14:50,680 --> 00:14:51,770
There, there.
310
00:14:51,770 --> 00:14:53,660
You can get started with the taking a bath, Yuuna.
311
00:14:53,660 --> 00:14:56,590
I'll tuck Koyuzu into bed and come join you.
312
00:14:56,590 --> 00:14:57,870
Sure.
313
00:14:58,750 --> 00:15:02,570
Wait a moment! Please let Koyuzu turn me back first.
314
00:15:08,560 --> 00:15:09,170
Ehhhh?
315
00:15:10,240 --> 00:15:13,220
Put on your cloths, Yuuna!!
316
00:15:13,220 --> 00:15:17,060
I'm right in front of you!! Please notice me.
317
00:15:28,510 --> 00:15:31,500
What's this? I can feel the sponge.
318
00:15:32,140 --> 00:15:33,820
These bubbles are also me?
319
00:15:47,850 --> 00:15:49,210
Crap​!
320
00:15:52,430 --> 00:15:53,530
Yuuna's...
321
00:15:55,500 --> 00:15:57,550
This sensation is overwhelming!!
322
00:16:04,190 --> 00:16:07,390
Oh, Good morning Yuuna-chan.
323
00:16:07,390 --> 00:16:08,780
Good morning, Yuuna.
324
00:16:09,280 --> 00:16:10,780
Morning..
325
00:16:10,780 --> 00:16:13,710
Good Morning to you all, too.
326
00:16:14,620 --> 00:16:16,160
Don't tell me...
327
00:16:18,080 --> 00:16:20,190
Whoaaaa!
328
00:16:25,180 --> 00:16:26,160
Oye....
329
00:16:31,970 --> 00:16:35,310
Everyone, please stop....
330
00:16:35,310 --> 00:16:37,080
I'm the body soap...
331
00:16:42,440 --> 00:16:45,080
Can nobody hear my voice?
332
00:16:49,820 --> 00:16:57,840
Everyone I'm sorry! I'm unwillingly there at various places on everyone's body.
333
00:17:02,760 --> 00:17:07,000
Oh... Nyaaaa!!
334
00:17:14,110 --> 00:17:15,160
Oye.
335
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
Jeez​.
336
00:17:16,720 --> 00:17:18,100
Aaaaaaaaaargh!
337
00:17:18,100 --> 00:17:20,380
Ahhh!
338
00:17:21,600 --> 00:17:25,310
This feeling of getting squeezed in between...
339
00:17:25,310 --> 00:17:30,200
Is like.. like... like...
340
00:17:30,200 --> 00:17:34,800
Too hot, dammit!!!
341
00:17:36,410 --> 00:17:42,200
At that moment, even Kogarashi couldn't bear it and had something broken inside him.
342
00:17:49,690 --> 00:17:52,220
It's been a long time since we had a bath like this.
343
00:17:52,540 --> 00:17:55,610
It is fun when everyone comes together like this.
344
00:17:55,610 --> 00:17:57,430
That's absolutely right.
345
00:17:57,430 --> 00:18:00,940
We're just missing Koyuzu-chan, Nakai-san and....
346
00:18:01,530 --> 00:18:04,100
Kogayashi-chan too.
347
00:18:04,100 --> 00:18:06,730
Ugh! He's is man, that is not allowed.
348
00:18:06,730 --> 00:18:10,030
Ah, I think I've a solution for that. What if everyone wears a swimsuit?
349
00:18:10,590 --> 00:18:13,080
Sorry, I'm already here.
350
00:18:13,360 --> 00:18:16,530
But seriously, that was some intense stuff earlier.
351
00:18:17,000 --> 00:18:19,400
Doesn’t look like this transformation​ gonna ever break.
352
00:18:19,920 --> 00:18:22,670
I thought I become stronger through all my training.
353
00:18:22,670 --> 00:18:26,910
I didn't know I was so powerless without my fists.
354
00:18:28,040 --> 00:18:30,790
This uneasy feeling...
355
00:18:31,520 --> 00:18:34,160
And the sense of feeling with washing out bubbles is diminishing
356
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
maybe we are too far apart??
357
00:18:36,730 --> 00:18:40,350
What happens when the bottle becomes empty?
358
00:18:41,220 --> 00:18:46,900
Damn it! Nobody is noticing me. Even Yuuna.
359
00:18:50,200 --> 00:18:51,140
Will I...
360
00:18:51,140 --> 00:18:54,520
Disappear from this world as a body soap.
361
00:18:56,650 --> 00:18:59,550
Everyone, is the water temperature alright?
362
00:18:59,550 --> 00:19:00,820
Nakai-san!!
363
00:19:00,820 --> 00:19:02,400
Koyuzu-san is?
364
00:19:02,400 --> 00:19:05,040
She fell asleep immediately.
365
00:19:05,040 --> 00:19:06,540
She is sleeping?!
366
00:19:06,540 --> 00:19:11,290
Today's bath is also sparklingly clean. Thank you for cleaning it every time.
367
00:19:11,290 --> 00:19:14,120
Actually, it was Kogarashi-kun who cleaned it today.
368
00:19:14,120 --> 00:19:16,680
He helps me clean at times.
369
00:19:16,680 --> 00:19:19,050
Oh, is that so.
370
00:19:19,050 --> 00:19:22,110
Kogarashi-kun, isn't he a very nice person?
371
00:19:22,110 --> 00:19:24,990
He is honest and always giving his best
372
00:19:24,990 --> 00:19:30,280
Has some quirks, but I can feel the sincerity from him.
373
00:19:31,810 --> 00:19:36,780
It's because Kogarashi-kun is like that, everyone became friends with him.
374
00:19:36,780 --> 00:19:39,680
I don't remember becoming friends with him,
375
00:19:40,200 --> 00:19:44,030
but, yeah, he doesn't seem like a bad guy.
376
00:19:44,030 --> 00:19:48,540
That's right, I'm always treated right by Kogarashi-san.
377
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
Yaya also doesn't hate him.
378
00:19:50,540 --> 00:19:52,870
He's so inexperienced and cute too.
379
00:19:54,630 --> 00:19:58,400
Since he was guy with psychic powers,
380
00:19:58,400 --> 00:20:00,300
I was kinda worried.
381
00:20:01,280 --> 00:20:04,360
But I was glad that it was someone like Kogarashi-kun.
382
00:20:04,360 --> 00:20:07,610
Even I feel the same...
383
00:20:08,310 --> 00:20:12,540
I don't wanna my life to be over as a body soap.
384
00:20:12,540 --> 00:20:17,270
I wanna live as Fuyuzora Kogarashi!!!!
385
00:20:17,270 --> 00:20:19,780
Caretaker's Room
386
00:20:20,670 --> 00:20:24,360
Ah, I feel like I have used some kinda of transformation spell.
387
00:20:24,360 --> 00:20:26,840
Let me break it.
388
00:20:28,240 --> 00:20:31,640
Everyone I'm here!!!
389
00:20:34,210 --> 00:20:36,170
Whats happening?
390
00:20:38,780 --> 00:20:41,300
Did I transform back?
391
00:20:41,300 --> 00:20:44,300
I've really transformed to myself.
392
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Eh?
393
00:20:46,080 --> 00:20:47,760
Kogarashi-kun?
394
00:20:48,350 --> 00:20:53,100
That's right, Nakai-san. I'm the one and only Fuyuzora Kogarashi!!!
395
00:20:53,100 --> 00:20:54,690
I'm extremely happy.
396
00:20:54,690 --> 00:20:57,940
You can see me right? Right? Right?
397
00:20:55,630 --> 00:20:57,940
Kogarashi-kun, please calm down.
398
00:20:57,940 --> 00:20:59,470
Kogarashi-san?!
399
00:21:04,410 --> 00:21:07,280
Fuyuzora Kogarashi, you again...
400
00:21:07,280 --> 00:21:10,060
Oh, you can tell it's me right, Sagiri?
401
00:21:10,060 --> 00:21:11,240
What nonsense are you blurting?
402
00:21:11,240 --> 00:21:15,100
That's so bold of you, Kogarashi-chan.
403
00:21:16,030 --> 00:21:18,960
There must a reason for this,
isn't that right, Kogarashi-san?
404
00:21:18,960 --> 00:21:22,280
Kogarashi, do you wanna take the bath together?
405
00:21:22,280 --> 00:21:26,180
That's all fine, but can you please leave the baths for now, Kogarashi-kun!!
406
00:21:26,180 --> 00:21:27,500
Stop please!!
407
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
You are not getting out of here alive!!
408
00:21:31,690 --> 00:21:34,970
Ugh, the people here are always very noisy in the morning.
409
00:21:34,970 --> 00:21:36,060
Not this again.
410
00:21:36,060 --> 00:21:40,170
I... I'm human being again.
411
00:21:40,170 --> 00:21:42,060
Argh!!!
412
00:21:42,060 --> 00:21:43,820
Divine Punishment
413
00:21:43,820 --> 00:21:46,490
I'm really happy that you guys noticed me....
414
00:21:46,490 --> 00:21:49,150
Wha.. Wait a min.. Noooooo!
415
00:21:51,320 --> 00:21:53,450
Are you fine Kogarashi-san?
416
00:21:53,880 --> 00:21:56,480
Kogarashi-san!!!!
417
00:23:24,960 --> 00:23:25,000
Yuuna
418
00:23:24,960 --> 00:23:25,000
of
419
00:23:24,960 --> 00:23:25,000
Yuragi
420
00:23:24,960 --> 00:23:25,000
Manor
421
00:23:25,000 --> 00:23:25,050
Yuuna
422
00:23:25,000 --> 00:23:25,050
of
423
00:23:25,000 --> 00:23:25,050
Yuragi
424
00:23:25,000 --> 00:23:25,050
Manor
425
00:23:25,050 --> 00:23:25,090
Yuuna
426
00:23:25,050 --> 00:23:25,090
of
427
00:23:25,050 --> 00:23:25,090
Yuragi
428
00:23:25,050 --> 00:23:25,090
Manor
429
00:23:25,090 --> 00:23:25,130
Yuuna
430
00:23:25,090 --> 00:23:25,130
of
431
00:23:25,090 --> 00:23:25,130
Yuragi
432
00:23:25,090 --> 00:23:25,130
Manor
433
00:23:25,130 --> 00:23:25,170
Yuuna
434
00:23:25,130 --> 00:23:25,170
of
435
00:23:25,130 --> 00:23:25,170
Yuragi
436
00:23:25,130 --> 00:23:25,170
Manor
437
00:23:25,170 --> 00:23:25,210
Yuuna
438
00:23:25,170 --> 00:23:25,210
of
439
00:23:25,170 --> 00:23:25,210
Yuragi
440
00:23:25,170 --> 00:23:25,210
Manor
441
00:23:25,210 --> 00:23:25,250
Yuuna
442
00:23:25,210 --> 00:23:25,250
of
443
00:23:25,210 --> 00:23:25,250
Yuragi
444
00:23:25,210 --> 00:23:25,250
Manor
445
00:23:25,250 --> 00:23:25,300
Yuuna
446
00:23:25,250 --> 00:23:25,300
of
447
00:23:25,250 --> 00:23:25,300
Yuragi
448
00:23:25,250 --> 00:23:25,300
Manor
449
00:23:25,300 --> 00:23:25,340
Yuuna
450
00:23:25,300 --> 00:23:25,340
of
451
00:23:25,300 --> 00:23:25,340
Yuragi
452
00:23:25,300 --> 00:23:25,340
Manor
453
00:23:25,340 --> 00:23:25,380
Yuuna
454
00:23:25,340 --> 00:23:25,380
of
455
00:23:25,340 --> 00:23:25,380
Yuragi
456
00:23:25,340 --> 00:23:25,380
Manor
457
00:23:25,380 --> 00:23:25,420
Yuuna
458
00:23:25,380 --> 00:23:25,420
of
459
00:23:25,380 --> 00:23:25,420
Yuragi
460
00:23:25,380 --> 00:23:25,420
Manor
461
00:23:25,420 --> 00:23:25,460
Yuuna
462
00:23:25,420 --> 00:23:25,460
of
463
00:23:25,420 --> 00:23:25,460
Yuragi
464
00:23:25,420 --> 00:23:25,460
Manor
465
00:23:25,460 --> 00:23:25,500
Yuuna
466
00:23:25,460 --> 00:23:25,500
of
467
00:23:25,460 --> 00:23:25,500
Yuragi
468
00:23:25,460 --> 00:23:25,500
Manor
469
00:23:25,500 --> 00:23:25,550
Yuuna
470
00:23:25,500 --> 00:23:25,550
of
471
00:23:25,500 --> 00:23:25,550
Yuragi
472
00:23:25,500 --> 00:23:25,550
Manor
473
00:23:25,550 --> 00:23:25,590
Yuuna
474
00:23:25,550 --> 00:23:25,590
of
475
00:23:25,550 --> 00:23:25,590
Yuragi
476
00:23:25,550 --> 00:23:25,590
Manor
477
00:23:25,590 --> 00:23:25,630
Yuuna
478
00:23:25,590 --> 00:23:25,630
of
479
00:23:25,590 --> 00:23:25,630
Yuragi
480
00:23:25,590 --> 00:23:25,630
Manor
481
00:23:25,630 --> 00:23:25,670
Yuuna
482
00:23:25,630 --> 00:23:25,670
of
483
00:23:25,630 --> 00:23:25,670
Yuragi
484
00:23:25,630 --> 00:23:25,670
Manor
485
00:23:25,670 --> 00:23:25,710
Yuuna
486
00:23:25,670 --> 00:23:25,710
of
487
00:23:25,670 --> 00:23:25,710
Yuragi
488
00:23:25,670 --> 00:23:25,710
Manor
489
00:23:25,710 --> 00:23:25,750
Yuuna
490
00:23:25,710 --> 00:23:25,750
of
491
00:23:25,710 --> 00:23:25,750
Yuragi
492
00:23:25,710 --> 00:23:25,750
Manor
493
00:23:25,750 --> 00:23:27,510
Yuuna
494
00:23:25,750 --> 00:23:27,460
of
495
00:23:25,750 --> 00:23:27,460
Yuragi
496
00:23:25,750 --> 00:23:27,460
Manor
497
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
of
498
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
Yuragi
499
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
Manor
500
00:23:27,510 --> 00:23:27,630
Yuuna
501
00:23:27,510 --> 00:23:27,670
of
502
00:23:27,510 --> 00:23:27,670
Yuragi
503
00:23:27,510 --> 00:23:27,670
Manor
504
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
Yuuna
505
00:23:27,670 --> 00:23:27,710
Yuuna
506
00:23:27,670 --> 00:23:27,800
of
507
00:23:27,670 --> 00:23:27,800
Yuragi
508
00:23:27,670 --> 00:23:27,800
Manor
509
00:23:27,710 --> 00:23:27,800
Yuuna
510
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Yuuna
511
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
of
512
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Yuragi
513
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Manor
514
00:23:27,840 --> 00:23:27,920
Yuuna
515
00:23:27,840 --> 00:23:27,920
of
516
00:23:27,840 --> 00:23:27,920
Yuragi
517
00:23:27,840 --> 00:23:27,920
Manor
518
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
Yuuna
519
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
of
520
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
Yuragi
521
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
Manor
522
00:23:27,960 --> 00:23:28,380
Yuuna
523
00:23:27,960 --> 00:23:28,380
of
524
00:23:27,960 --> 00:23:28,380
Yuragi
525
00:23:27,960 --> 00:23:28,380
Manor
32412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.