All language subtitles for fcruppppp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,890 --> 00:02:28,110 Declare your intentions! 2 00:03:25,100 --> 00:03:31,300 Somewhere between beauty and death, wherever she turns you. 3 00:03:33,440 --> 00:03:40,060 In the mouth of the desert southwest, she don't care if she burns. 4 00:03:43,760 --> 00:03:49,580 Under a Navajo sky, Miami's rock steady. 5 00:03:53,260 --> 00:03:56,340 They say it's a good day to die. 6 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 The vultures are ready. 7 00:04:00,940 --> 00:04:03,420 The vultures are ready. 8 00:04:30,640 --> 00:04:36,760 As the hills and the valleys divide, so does our justice. 9 00:04:39,220 --> 00:04:45,980 The army convinced it was right, they asked me to trust it. 10 00:04:48,440 --> 00:04:54,940 The tears that have marked the long walk will not be forgotten. 11 00:04:59,530 --> 00:05:04,410 Or bleed the same on these rocks In the eyes of the mountain 12 00:05:04,410 --> 00:05:08,930 In the eyes of the mountain 13 00:05:54,800 --> 00:06:00,640 She is the wind on my face, an arid reminder. 14 00:06:03,100 --> 00:06:09,580 I buried my wife in this place, one day I will find 15 00:06:09,580 --> 00:06:10,580 her. 16 00:06:13,060 --> 00:06:19,500 I'm just a lift in your voice, sweet as a sparrow. 17 00:06:23,280 --> 00:06:28,280 Did I make the right choice To follow this arrow 18 00:06:28,280 --> 00:06:33,160 Follow this arrow 19 00:06:33,160 --> 00:06:37,180 Riding on 20 00:06:37,180 --> 00:06:43,840 Somewhere between beauty and 21 00:06:43,840 --> 00:06:46,540 death Wherever she turns 22 00:06:50,190 --> 00:06:56,750 In the mouth of the desert southwest, she don't care if she burns you. 23 00:06:57,530 --> 00:07:01,650 She don't care if she burns you. 24 00:07:40,680 --> 00:07:44,200 Well, sure, I could send out a whole cavalry company for this job. 25 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 It's an option. 26 00:07:49,400 --> 00:07:51,860 You were about to ask me that very question, weren't you? 27 00:07:56,760 --> 00:07:59,140 That thought occurred during your verbosity. 28 00:08:01,160 --> 00:08:02,360 It's a good question. 29 00:08:03,540 --> 00:08:05,220 Astute thinking on your part. 30 00:08:09,550 --> 00:08:10,750 But here's my belief. 31 00:08:11,450 --> 00:08:16,930 I believe that sending out a full cavalry company is the surest way to 32 00:08:16,930 --> 00:08:20,030 that those supplies will never reach San Carlos. 33 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 Beckford. 34 00:08:27,850 --> 00:08:29,650 Merrick, if I may be so familiar. 35 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 You and I are old hands out here. 36 00:08:32,990 --> 00:08:34,830 We know how things balance out. 37 00:08:35,720 --> 00:08:40,480 There is not a company at the fort that can stand against the Apache in their 38 00:08:40,480 --> 00:08:41,780 own backyard. Am I right? 39 00:08:42,780 --> 00:08:46,600 It's a Confederacy that hired on some Apache troops. I believe that war would 40 00:08:46,600 --> 00:08:48,300 still be going on right now. Yes, sir. 41 00:08:48,940 --> 00:08:50,160 Most assuredly. 42 00:08:50,760 --> 00:08:54,300 We don't understand the Apache, and we don't want their company. 43 00:08:54,900 --> 00:08:56,360 But we do respect them. 44 00:08:58,600 --> 00:09:02,600 I'm not going to minimize the terror those people must be feeling with this 45 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 epidemic down south. 46 00:09:04,940 --> 00:09:11,780 Sure, there are doctors in San Carlos, two, maybe three, who know their 47 00:09:11,780 --> 00:09:13,920 hip from their elbow. 48 00:09:15,440 --> 00:09:22,040 But what those people want and truly need right now are drugs and medical 49 00:09:22,040 --> 00:09:23,760 supplies. It's urgent. 50 00:09:33,610 --> 00:09:35,750 Hadn't slept too much this past week. 51 00:09:36,930 --> 00:09:39,010 Trying to figure out how to supply them. 52 00:09:39,870 --> 00:09:40,950 Find a solution. 53 00:09:43,370 --> 00:09:45,530 Then you had the notion right out. 54 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Correct. 55 00:09:49,150 --> 00:09:56,030 Like a knight from heaven sent by God himself, I had a notion to write out. 56 00:09:56,350 --> 00:10:00,550 But then, suddenly the answer came to me. 57 00:10:02,750 --> 00:10:08,290 Merrick Beckford could take that wagon down to San Carlos by himself. 58 00:10:09,270 --> 00:10:10,430 You could do it. 59 00:10:10,950 --> 00:10:12,590 Alone, unaccompanied. 60 00:10:14,390 --> 00:10:17,890 It'd cause less commotion than some blundering company. 61 00:10:19,930 --> 00:10:22,090 And you know how to navigate the Apache. 62 00:10:39,180 --> 00:10:45,580 The answer was so simple, so divinely perfect, that I almost laughed aloud. 63 00:10:47,980 --> 00:10:52,520 The notion of riding alone through Apache country doesn't make me mirthful, 64 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 Major. 65 00:10:53,960 --> 00:10:55,080 Well, maybe not. 66 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 But it does give a man confidence. 67 00:11:00,540 --> 00:11:02,540 I've already ordered the wagon loaded. 68 00:11:04,120 --> 00:11:07,440 Those folks in San Carlos desperately need those supplies. 69 00:11:09,460 --> 00:11:11,280 And I need sleep almost as badly. 70 00:11:24,380 --> 00:11:25,880 I'll be on my way inside of me now. 71 00:11:46,920 --> 00:11:48,480 On left! Halt! 72 00:12:24,010 --> 00:12:25,250 Arnold Savage is to hell. 73 00:12:28,470 --> 00:12:33,630 Thunder Asian woman, what in the name of God are you transporting in this wagon 74 00:12:33,630 --> 00:12:34,790 that stinks that away? 75 00:12:35,170 --> 00:12:39,190 Are the smells of burning fineries truly your biggest concern at this time? 76 00:12:40,270 --> 00:12:42,090 You got some sass in you. 77 00:12:42,690 --> 00:12:45,090 I don't abide a woman getting contrary. 78 00:12:45,470 --> 00:12:46,510 Oh, mule. 79 00:12:47,650 --> 00:12:50,050 Allow the woman a moment to gather herself. 80 00:12:51,330 --> 00:12:52,950 We've all been through an ordeal. 81 00:12:55,039 --> 00:12:59,180 Well, since you asked me so polite -like, I'll allow it. 82 00:12:59,500 --> 00:13:02,420 Ma 'am, may I offer you some assistance? 83 00:13:03,560 --> 00:13:05,280 Have you any medical experience? 84 00:13:06,600 --> 00:13:10,220 Not formally, no, but I have sliced open a few men in my lifetime. 85 00:13:11,020 --> 00:13:13,860 Man, after your chance is dying every day, ma 'am. 86 00:13:15,760 --> 00:13:18,860 Ain't good for a lady like you to think about it. 87 00:13:19,520 --> 00:13:20,580 That's the way it is. 88 00:13:21,580 --> 00:13:23,760 But you don't have to worry about that too much, man. 89 00:13:24,460 --> 00:13:27,020 And without women, a real tentacle out here? 90 00:13:27,860 --> 00:13:30,180 It might be better if you just let Mr. 91 00:13:30,440 --> 00:13:32,280 Butler bleed out his insides right here. 92 00:13:33,000 --> 00:13:34,280 What do you mean by that? 93 00:13:35,520 --> 00:13:40,840 Your husband, he weren't the bravest critter I ever laid eyes on when those 94 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Apaches attacked. 95 00:13:42,500 --> 00:13:44,920 That was back when we had a wagon and horses. 96 00:13:48,300 --> 00:13:51,640 Might be better if Mr. Butler weren't breathing when those Apaches come back. 97 00:13:53,460 --> 00:13:56,140 He didn't think that he was through with us, did you? 98 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 They'll be back. 99 00:13:59,260 --> 00:14:01,760 Remember, they saw her inside that wagon. 100 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 Glimpse what a looker you are. 101 00:14:05,300 --> 00:14:06,540 They'll be back quick. 102 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 With intentions. 103 00:14:12,100 --> 00:14:15,820 You have no compunctions whatsoever about letting my husband die? 104 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Ma 'am. 105 00:14:18,030 --> 00:14:21,190 We've got to prepare for our next engagement with those Indians. 106 00:14:21,830 --> 00:14:22,830 I see death. 107 00:14:30,430 --> 00:14:30,990 I 108 00:14:30,990 --> 00:14:37,950 see 109 00:14:37,950 --> 00:14:38,950 a wagon. 110 00:14:39,150 --> 00:14:41,690 There's a red cross painted upon the canvas. 111 00:14:42,130 --> 00:14:43,370 It's an army wagon. 112 00:14:43,590 --> 00:14:45,290 How many soldiers are out in that court? 113 00:14:46,710 --> 00:14:47,710 None. 114 00:15:17,880 --> 00:15:19,700 How many on the wagon? 115 00:15:21,260 --> 00:15:23,380 One man riding on the boot. 116 00:15:24,140 --> 00:15:27,760 Looks like the time I paid two nickels in church is about to pay off. 117 00:15:35,140 --> 00:15:37,920 You mind your husband while we converse with this stranger. 118 00:15:39,000 --> 00:15:45,900 But perhaps this wagon will be able to... I advise you to take care of that 119 00:15:45,900 --> 00:15:47,580 pretty little husband of yours in silence. 120 00:15:56,560 --> 00:15:58,180 Looks like you all had an encounter. 121 00:15:59,440 --> 00:16:01,120 You folks making camp here? 122 00:16:01,680 --> 00:16:04,620 Well, man camps where he has to. 123 00:16:06,320 --> 00:16:07,860 Where's the rest of the army? 124 00:16:08,280 --> 00:16:11,020 Three days, a few hours north of here at Fort Sauer. 125 00:16:13,120 --> 00:16:15,580 Though it might take you a mile longer afoot. 126 00:16:17,380 --> 00:16:21,740 Why are you riding alone like this? You dislike the company of others? 127 00:16:22,620 --> 00:16:24,240 Oh, I'm capable of my own. 128 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Where are you headed? 129 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 South. 130 00:16:30,620 --> 00:16:31,820 San Carlos. 131 00:16:36,980 --> 00:16:42,720 You folks come from that way? Oh, yeah. We came from that direction. 132 00:16:46,980 --> 00:16:48,140 Ambushed by Apache? 133 00:16:48,780 --> 00:16:52,580 Yeah. We sure appreciate your assistance. 134 00:16:53,320 --> 00:16:55,280 Them Braves aren't far off. 135 00:16:56,360 --> 00:16:59,720 We hope to be off and away before they return for an encore. 136 00:17:01,260 --> 00:17:03,220 Will you help us out? 137 00:17:04,200 --> 00:17:05,560 We'd be beholden. 138 00:17:10,520 --> 00:17:12,680 I've been sent on a mission by the U .S. Army. 139 00:17:13,560 --> 00:17:16,400 You better hold right there, friend. 140 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Something amiss? 141 00:17:24,319 --> 00:17:26,380 There's a couple things I'd like to say to you, man. 142 00:17:27,560 --> 00:17:29,320 Feel free to say anything you like. 143 00:17:30,540 --> 00:17:32,960 Well, first thing's about these here animals the Army gave me. 144 00:17:34,860 --> 00:17:38,680 They'll pull far and they're steady, but they ain't fast. 145 00:17:40,660 --> 00:17:44,580 In fact, they can now run a little old lady low and compete with Apache ponies. 146 00:17:47,300 --> 00:17:52,060 The other thing is, if three men were to draw on me, 147 00:17:53,200 --> 00:17:54,240 All at once. 148 00:17:54,840 --> 00:17:57,680 Well, there wouldn't be but two of you left standing at most. 149 00:18:00,040 --> 00:18:02,940 I'd kill the old one first, and I'd see who else I could drop. 150 00:18:06,840 --> 00:18:11,040 I'm steady and experienced in such situations. 151 00:18:12,000 --> 00:18:16,020 Well, what ever gave you such inhospitable thoughts about us? 152 00:18:17,960 --> 00:18:21,160 Well, I was just considering what I might be tempted to do if I was stranded 153 00:18:21,160 --> 00:18:25,380 Apache country with a woman and a wounded man and somebody happened to 154 00:18:25,380 --> 00:18:26,680 along with a couple fresh mules. 155 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 Man? 156 00:18:32,180 --> 00:18:34,460 Are these men your kin by any chance? 157 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 They are strangers to me. 158 00:18:37,840 --> 00:18:40,620 You better keep your distance if you want to keep this whole thing friendly. 159 00:18:49,960 --> 00:18:51,540 I've seen you as a casualty. 160 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Oh, yeah. 161 00:18:54,540 --> 00:18:56,360 He's a digesting some lead. 162 00:18:57,080 --> 00:18:58,780 Oh, he's better off than our horses. 163 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 Will you look at my husband's injury? 164 00:19:05,600 --> 00:19:07,300 Part of me will assist these others. 165 00:19:07,920 --> 00:19:09,940 Yes? Of course, man. 166 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Of course. 167 00:19:17,180 --> 00:19:18,560 I'll give you... 168 00:19:18,840 --> 00:19:25,500 my hand and I'll give you my word as sure as 169 00:19:25,500 --> 00:19:32,180 this whiskey is wet whatever 170 00:19:32,180 --> 00:19:39,120 they told you whatever you heard you 171 00:19:39,120 --> 00:19:45,320 ain't seen the worst of me yet go right ahead and help 172 00:19:45,850 --> 00:19:50,050 The wretches get lost on the road. 173 00:19:51,670 --> 00:19:57,390 I ain't living by that kind of code. 174 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 That's a nasty one. 175 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Deep, too. 176 00:20:33,940 --> 00:20:36,580 Have you any experience doctoring such injuries? 177 00:20:37,660 --> 00:20:40,600 Enough to know his chances might improve if I cut that bullet out. 178 00:20:40,860 --> 00:20:41,860 To hell with that. 179 00:20:42,120 --> 00:20:46,400 We got to get out this Tarnal Valley before them Tarnal savages come back and 180 00:20:46,400 --> 00:20:47,780 take our Tarnal scalps. 181 00:20:49,480 --> 00:20:52,860 If we all move to a safer spot, we'd be better off, man. 182 00:20:53,620 --> 00:20:55,360 Let's quit all this jawing and ride. 183 00:20:56,340 --> 00:20:58,320 Well, moving right now might kill this man. 184 00:20:58,860 --> 00:21:01,240 No, we're all gonna be dead for too long. 185 00:21:01,740 --> 00:21:02,800 We need to go. 186 00:21:03,220 --> 00:21:04,660 That ain't your decision to make. 187 00:21:04,880 --> 00:21:06,420 She can get another husband. 188 00:21:06,660 --> 00:21:08,520 Ain't one of us can grow a new scalp. 189 00:21:08,960 --> 00:21:12,680 Move an inch closer to that gun, I'll be cutting that out of you, too. Edmund, 190 00:21:12,840 --> 00:21:17,160 don't increase the number of casualties we're dealing with here. 191 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 Mrs. Butler. 192 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 Ma 'am. 193 00:21:24,900 --> 00:21:28,080 It ain't reasonable to stay out here. 194 00:21:28,380 --> 00:21:30,500 in the open and to wait to get killed. 195 00:21:30,780 --> 00:21:34,460 Now, once we find some shelter, we'll get that bullet out to your husband, I 196 00:21:34,460 --> 00:21:36,080 swear that to you, as a Christian. 197 00:21:38,400 --> 00:21:39,940 If he survives the travel. 198 00:21:41,320 --> 00:21:45,340 We're gonna ride careful and make sure that he does. 199 00:21:46,820 --> 00:21:48,980 Water. He wants water. 200 00:21:49,260 --> 00:21:50,139 Got any water? 201 00:21:50,140 --> 00:21:51,140 No, no. 202 00:21:51,740 --> 00:21:53,780 Watering all up ahead of the stop I plan to make. 203 00:21:54,400 --> 00:21:56,980 Hey, I have a canteen with some left. 204 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Well, get in. 205 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Bring it in, boy. 206 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Is it far? 207 00:22:03,380 --> 00:22:04,640 Is it far to hold you now? 208 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 It ain't far. 209 00:22:06,200 --> 00:22:07,400 It's called Patchy Wells. 210 00:22:10,540 --> 00:22:13,520 See any water source down over in the region that stays wet during dry spells? 211 00:22:14,380 --> 00:22:16,900 I'm sure glad you know this country so good. 212 00:22:18,040 --> 00:22:20,920 Will we be any safer in your wagon than we were in ours? 213 00:22:23,900 --> 00:22:26,280 The important thing right now is getting out of the open, man. 214 00:22:28,140 --> 00:22:32,180 So if you're not opposed to going, we should be off. 215 00:22:35,560 --> 00:22:36,720 Then let us hurry. 216 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 All right. 217 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 All right, let's get him in the wagon. 218 00:23:24,400 --> 00:23:26,260 I would like to ride alongside my husband. 219 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 That's a good idea, ma 'am. 220 00:23:30,560 --> 00:23:31,720 Billy, right up front. 221 00:23:32,180 --> 00:23:34,020 They've been riding back with these saddlebags. 222 00:23:35,040 --> 00:23:38,100 We sure appreciate all this assistance you're giving us. 223 00:23:38,580 --> 00:23:40,260 I don't believe I caught your name. 224 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Victor. 225 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 You heard of me? 226 00:23:47,880 --> 00:23:48,839 No, sir. 227 00:23:48,840 --> 00:23:49,860 Not that I recall. 228 00:23:51,610 --> 00:23:56,530 Right room for a third on that bench, so I'll ride with my associate in the back 229 00:23:56,530 --> 00:23:57,530 of the wagon. 230 00:24:00,330 --> 00:24:01,430 Give me a hand, huh? 231 00:24:04,390 --> 00:24:05,390 All right, mister. 232 00:24:05,890 --> 00:24:08,010 Let's launch this wagon like a cannonball. 233 00:24:09,650 --> 00:24:10,810 Water knows that way. 234 00:24:12,210 --> 00:24:13,390 I heard snorts. 235 00:24:17,350 --> 00:24:20,850 The water and this wagon are going south. 236 00:24:23,370 --> 00:24:24,370 Step up. 237 00:24:45,210 --> 00:24:47,350 Lester, can't these critters move any faster? 238 00:24:47,830 --> 00:24:49,750 Like I said, they ain't built for speed. 239 00:24:51,600 --> 00:24:54,120 A slug can beat this pace in the middle of winter. 240 00:24:57,240 --> 00:24:59,080 There's another name that goes in front of Beckford. 241 00:25:00,400 --> 00:25:02,440 Merrick. Merrick Beckford? 242 00:25:03,180 --> 00:25:04,480 My name's Billy McKee. 243 00:25:05,240 --> 00:25:07,040 That old dope in the rear? 244 00:25:08,440 --> 00:25:11,880 That's my pa, Neal Charlie McKee. 245 00:25:13,140 --> 00:25:14,960 We truly appreciate your help. 246 00:25:16,380 --> 00:25:20,580 That other one, Edmund, he been riding with you for a while? 247 00:25:21,040 --> 00:25:22,620 Yeah, ever since I was a little kid. 248 00:25:23,920 --> 00:25:25,740 Oh, you don't have to worry about him. He'll mind, Paul. 249 00:25:28,380 --> 00:25:29,880 Oh, I'm not worried about him. 250 00:25:31,760 --> 00:25:32,940 You been in Tucson lately? 251 00:25:33,660 --> 00:25:34,780 A few weeks ago. 252 00:25:35,060 --> 00:25:36,540 Man, I miss that place. 253 00:25:37,200 --> 00:25:38,440 Is there some work out there? 254 00:25:41,800 --> 00:25:44,300 There was a bank robbery a few weeks ago. 255 00:25:44,660 --> 00:25:47,360 I don't mean like that. I mean, is there any problem with that? 256 00:25:49,770 --> 00:25:51,150 There's a lady in this wagon. 257 00:25:55,910 --> 00:25:58,770 If you keep those keen eyes, looking for a passageway. 258 00:26:03,430 --> 00:26:04,430 Step up. 259 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 What, familiar to you? 260 00:26:32,230 --> 00:26:34,150 No, not at all. 261 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 And the pillow. 262 00:27:17,980 --> 00:27:19,820 Explains how he got himself this Mrs. Butler. 263 00:27:21,980 --> 00:27:23,380 Has his condition worsened? 264 00:27:27,180 --> 00:27:28,220 Not noticeably. 265 00:27:30,180 --> 00:27:31,820 There's some antiseptic in the wagon. 266 00:27:32,260 --> 00:27:34,400 Gouses and bandages. Why don't you go fetch those? 267 00:27:35,180 --> 00:27:36,180 I'll retrieve them. 268 00:27:44,270 --> 00:27:48,470 You and your son should lose these mules, water them, and stake them in 269 00:27:48,470 --> 00:27:49,490 grass patch over there. 270 00:27:51,710 --> 00:27:56,770 Now, if we stuck them there, we'd have to climb uphill to get out this place. 271 00:28:01,610 --> 00:28:03,350 Not good for leaving in a hurry. 272 00:28:04,810 --> 00:28:08,330 Yeah, well, if Apaches visit us, we won't have time to hitch up that wagon. 273 00:28:09,270 --> 00:28:11,790 We definitely can't put those mules in that ridge. 274 00:28:12,150 --> 00:28:13,150 Uh -uh. 275 00:28:15,139 --> 00:28:17,580 Okay. Billy, send these animals. 276 00:28:18,540 --> 00:28:19,840 Edmund, build a fire. 277 00:28:21,920 --> 00:28:25,440 Well, if you would like a fire, I recommend you build one yourself. 278 00:28:27,260 --> 00:28:29,800 The keys might take orders from you, but that doesn't mean I will. 279 00:28:30,020 --> 00:28:31,320 I warned you, man. 280 00:28:31,560 --> 00:28:33,620 And you build that fire like the man says. 281 00:28:33,920 --> 00:28:38,620 I'll give you another talon like I did in Rio. Oh, that incident was a long 282 00:28:38,620 --> 00:28:39,620 ago, old -timer. 283 00:28:40,840 --> 00:28:44,320 You don't walk quite as tall as you didn't know. Thunder Asian, man. 284 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Don't push it. 285 00:28:58,680 --> 00:29:02,700 I will build your fire as requested, friend. 286 00:29:13,640 --> 00:29:15,880 Are you going to sterilize that blade before operating? 287 00:29:17,980 --> 00:29:19,740 Well, we're risking a fire right now. 288 00:29:25,660 --> 00:29:27,960 How have you stayed alive this long? 289 00:29:29,820 --> 00:29:32,820 Being a little quicker and a little smarter than most. 290 00:29:33,220 --> 00:29:36,260 A light and a fire around the opening evidence of that intelligence. 291 00:29:40,500 --> 00:29:42,920 The Indians know we've come to this place. 292 00:29:48,300 --> 00:29:49,560 Well, there's a chance they don't. 293 00:29:50,860 --> 00:29:52,260 Your mules left tracks. 294 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Yeah. 295 00:29:57,040 --> 00:29:58,800 We'll find those marks for certain. 296 00:30:00,260 --> 00:30:02,220 But only after they revisit the valley. 297 00:30:03,720 --> 00:30:07,120 So in the meantime, there's no sense telling them or any other band in this 298 00:30:07,120 --> 00:30:08,300 vicinity that we are here. 299 00:30:14,040 --> 00:30:16,960 You know, not many white men know Patchy Wells even exists. 300 00:30:22,670 --> 00:30:23,750 You ever been here before? 301 00:30:29,690 --> 00:30:30,690 No. 302 00:30:33,470 --> 00:30:34,990 Go build that fire over there. 303 00:30:36,430 --> 00:30:37,430 And keep it small. 304 00:31:01,230 --> 00:31:02,230 Did he bite you? 305 00:31:03,410 --> 00:31:04,410 No. 306 00:31:05,390 --> 00:31:06,450 He's trying to run away. 307 00:31:55,850 --> 00:31:57,470 Should I get my key to breast your husband? 308 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 I'm not squeamish. 309 00:32:01,430 --> 00:32:04,710 He's gonna buck like a bronco. I can hold him fast, please. 310 00:32:09,970 --> 00:32:10,970 Hold him tight. 311 00:32:35,470 --> 00:32:36,470 Oh, my God. 312 00:33:10,410 --> 00:33:11,410 Please. 313 00:33:39,280 --> 00:33:41,160 Should I bandage his injury at this time? 314 00:33:42,560 --> 00:33:44,280 Yeah. Yeah, go ahead. 315 00:33:55,380 --> 00:33:59,220 Um... Um, is there anything else to do for him? 316 00:34:02,820 --> 00:34:04,040 All we can do now is wait. 317 00:34:09,360 --> 00:34:15,860 Sorry that a person like you is stuck in a situation like this. 318 00:34:18,940 --> 00:34:22,739 Well, it's fortunate that my husband and I happen upon a decent human being out 319 00:34:22,739 --> 00:34:23,739 here. 320 00:34:31,020 --> 00:34:33,040 I'll return the medical supplies to the wagon. 321 00:34:40,489 --> 00:34:41,489 Put that fire out. 322 00:34:45,449 --> 00:34:45,989 Keep 323 00:34:45,989 --> 00:35:00,630 safe 324 00:35:00,630 --> 00:35:01,630 here, Misadventures. 325 00:35:10,750 --> 00:35:13,170 Beckford, let's choose some words, if you don't mind. 326 00:35:16,510 --> 00:35:20,770 That was a... might find a little bit of doctor in you did there. 327 00:35:22,350 --> 00:35:25,610 I bet that weren't the first bullet you ever dug out a man. 328 00:35:28,890 --> 00:35:29,890 It was not. 329 00:35:31,810 --> 00:35:32,830 Yeah, I figured. 330 00:35:34,210 --> 00:35:36,330 So, now that bullet's out... 331 00:35:36,830 --> 00:35:39,550 I think it's time for us to scuttle north to Fort Stalwart. 332 00:35:43,030 --> 00:35:44,070 I'm not going north. 333 00:35:48,370 --> 00:35:49,970 Just where do you plan to go? 334 00:35:51,850 --> 00:35:52,850 South. 335 00:35:53,970 --> 00:35:55,310 Mission at San Carlos. 336 00:35:58,130 --> 00:36:01,550 There's a fever epidemic there, and the people in that town need the medicine in 337 00:36:01,550 --> 00:36:02,550 my wagon. 338 00:36:04,840 --> 00:36:08,500 So if you boys want to come with me, well, more than welcome. 339 00:36:09,140 --> 00:36:11,820 You speak with a lot of confidence, man. 340 00:36:12,700 --> 00:36:13,700 Hell of a lot. 341 00:36:14,140 --> 00:36:16,780 Especially for a lone fella facing down three. 342 00:36:21,060 --> 00:36:23,400 The wagon and those mules are mine. 343 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 And my itinerary's set. 344 00:36:27,080 --> 00:36:28,100 You know, talk, Black. 345 00:36:28,940 --> 00:36:29,940 What's the matter, boy? 346 00:36:30,620 --> 00:36:31,620 Patches, Pa. 347 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 Now that... 348 00:36:39,020 --> 00:36:40,020 We're right about these things? 349 00:36:40,560 --> 00:36:41,820 Ten times out of ten. 350 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 Stay right there. 351 00:36:44,020 --> 00:36:45,020 Don't even breathe. 352 00:36:45,300 --> 00:36:46,279 All right, mister. 353 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 You know how to have onions? 354 00:36:47,980 --> 00:36:48,980 It's a good animal. 355 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 Looks like a scout. 356 00:38:03,600 --> 00:38:05,960 I'm gonna come from out this boulder so they can see me. 357 00:38:08,140 --> 00:38:10,400 I know some Braves that can speak a few words. 358 00:38:13,040 --> 00:38:14,200 Well, he's distracted. 359 00:38:15,200 --> 00:38:20,280 Wound him or disarm him, but no matter what, do not kill him, you understand 360 00:38:57,900 --> 00:39:00,320 Friend? Archer? 361 00:39:20,100 --> 00:39:21,460 Gentlemen? 362 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 Mary Batchelor. 363 00:39:31,700 --> 00:39:32,700 Sir! 364 00:39:35,100 --> 00:39:37,240 Red Blazers, kid, you weren't supposed to murder him! 365 00:39:37,920 --> 00:39:39,240 Billy! Billy! 366 00:39:40,160 --> 00:39:41,220 I killed him, Pa. 367 00:39:43,480 --> 00:39:48,080 What you did, you stupid reptile, just purged the merciless black wrath of the 368 00:39:48,080 --> 00:39:51,780 Apache. Blazers, man, I ain't letting them report our position to his tribe. 369 00:39:52,440 --> 00:39:53,880 That'd be a fool thing to do. 370 00:39:55,040 --> 00:39:56,080 I knew this man. 371 00:39:56,970 --> 00:39:58,830 Could have arranged safe passage for us all. 372 00:40:00,470 --> 00:40:01,470 The pony! 373 00:40:02,070 --> 00:40:03,070 Grab it! 374 00:40:03,370 --> 00:40:04,370 Hey, hey! 375 00:40:11,090 --> 00:40:17,070 We gotta get out of here. 376 00:40:18,210 --> 00:40:19,530 You now just see what you've done? 377 00:40:21,470 --> 00:40:23,070 The red hell you just bought for us? 378 00:40:23,470 --> 00:40:25,110 You, the one that pulled him out in the open? 379 00:40:25,720 --> 00:40:28,660 He had his hands raised friendly. We were talking. You saw that. 380 00:40:34,300 --> 00:40:36,460 There ain't buying us anything to worry about that now. 381 00:40:37,000 --> 00:40:39,880 When the Apaches find that pony, he'll be upon us. 382 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 Oh, I'm sorry. 383 00:40:48,400 --> 00:40:49,760 I didn't mean to interrupt your sermon. 384 00:40:53,520 --> 00:40:55,750 Well... Surely you could see. 385 00:40:56,370 --> 00:40:59,330 We need to ride hot hell out of here right now. 386 00:41:00,390 --> 00:41:03,830 You just saw firsthand how slow our mules are compared to that one. 387 00:41:04,030 --> 00:41:05,550 That's why we need to go. 388 00:41:06,130 --> 00:41:09,190 Now, get ourselves a big lead before that pony gets back. 389 00:41:10,990 --> 00:41:13,910 Moving right now will kill Mr. Butler. 390 00:41:17,390 --> 00:41:20,590 Put us in a thirsty wide open and expose this son of a vengeful Apache. 391 00:41:28,080 --> 00:41:29,780 There's some army spades in the back of that wagon. 392 00:41:30,580 --> 00:41:31,580 Go on and get them. 393 00:41:38,720 --> 00:41:43,940 If we can bury this mistake, we might have half a chance of fooling those 394 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 Indians. 395 00:41:50,500 --> 00:41:52,320 Who the hell is Edmund? 396 00:41:52,700 --> 00:41:53,700 I didn't see him. 397 00:41:53,920 --> 00:41:55,500 That man should be helping us, didn't he? 398 00:41:56,260 --> 00:41:57,260 Yes. 399 00:41:57,640 --> 00:42:00,720 That man is acting more wayward than I'm going through. 400 00:42:06,360 --> 00:42:08,980 All right. 401 00:42:09,980 --> 00:42:10,980 All right. 402 00:42:13,640 --> 00:42:18,420 Are we going to keep his rifle? 403 00:42:19,300 --> 00:42:24,380 I'm trying to hide this mess, not acquire a keepsake to show everyone what 404 00:42:24,380 --> 00:42:25,920 did. Okay, I just... 405 00:42:26,200 --> 00:42:29,600 There just ain't been many times in my life I said, damn, I wish I didn't have 406 00:42:29,600 --> 00:42:33,640 this gun. Boy, I'll swatch you like I did your mestizo mother. Go ahead. 407 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 Exhaust me again. 408 00:42:37,580 --> 00:42:38,960 Damn rifle in there. 409 00:42:44,600 --> 00:42:48,420 My patch won't much appreciate us burying their brave like a white man. 410 00:42:49,860 --> 00:42:51,160 It's against their beliefs. 411 00:42:52,560 --> 00:42:54,020 Yeah, you're right about that. 412 00:42:55,880 --> 00:42:58,200 But I'm hoping we're far and away before they discover him. 413 00:43:20,700 --> 00:43:22,880 Where the hell did you disappear to? 414 00:43:23,120 --> 00:43:25,020 You should have assisted us with that dig. 415 00:43:27,690 --> 00:43:29,690 Clean it up after your boy isn't my responsibility. 416 00:43:37,730 --> 00:43:40,110 Well, shall we be off? 417 00:43:44,070 --> 00:43:46,830 We need to wait until Mr. Butler is well enough to travel. 418 00:43:48,470 --> 00:43:50,370 No, we spend enough time in patchy wells. 419 00:43:51,070 --> 00:43:53,230 If you choose to remain, you do so on your own. 420 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 Don't threaten me. 421 00:43:58,760 --> 00:44:00,680 I welcome any rebuttal you care to offer, friend. 422 00:44:00,880 --> 00:44:04,680 All right. No use you two killing each other till we know how things are gonna 423 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 go with the Apache. 424 00:44:13,240 --> 00:44:16,320 We will commandeer that army vehicle if you don't oblige us. 425 00:44:19,540 --> 00:44:23,580 I've got no desire to stay in this infernal place one minute longer than I 426 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 to. 427 00:44:25,240 --> 00:44:27,300 But we need to let Mr. Butler heal some. 428 00:44:28,840 --> 00:44:34,560 Or we will kill him You 429 00:44:34,560 --> 00:44:51,980 breathe 430 00:44:51,980 --> 00:44:55,660 too loud friend you telegraph it 431 00:44:57,450 --> 00:45:00,430 You give yourself away, you know, man, you'd shoot in the back. 432 00:45:03,650 --> 00:45:07,990 Get worms, you little bastard. 433 00:45:08,370 --> 00:45:09,450 I ain't no bastard. 434 00:45:09,930 --> 00:45:12,590 A Mexican priest said the words between... Shut the hell up. 435 00:45:14,130 --> 00:45:15,130 All right. 436 00:45:15,630 --> 00:45:17,110 Put away your gun, man. 437 00:45:18,150 --> 00:45:22,130 Edmund's just trying to throw a scare and tell you, oh, he'd never shoot a man 438 00:45:22,130 --> 00:45:23,130 in the back. 439 00:45:24,360 --> 00:45:27,420 This whole situation's tying knots in our guts, see? 440 00:45:28,220 --> 00:45:30,100 Got us all a little bit anxious. 441 00:45:31,240 --> 00:45:34,940 Edmund won't kill nobody unless he gets an order from me, and I ain't gonna 442 00:45:34,940 --> 00:45:38,300 allow him to flash shots at a man who's helped us out. 443 00:45:39,620 --> 00:45:40,620 You heard that? 444 00:45:56,680 --> 00:46:01,660 If Edmund draws to me again, there will be repercussions. 445 00:47:08,770 --> 00:47:09,770 Abner, it's me, your brother! 446 00:47:13,930 --> 00:47:15,530 I came alone, you can show yourself! 447 00:49:13,200 --> 00:49:16,860 Dear Abner, I'm writing you this letter because I've got good news. 448 00:49:17,080 --> 00:49:21,560 You'll pocket that stubborn Virginia pride of yours and admit the war between 449 00:49:21,560 --> 00:49:24,220 the Confederacy and the Union is over. 450 00:49:25,340 --> 00:49:26,340 Buried for years. 451 00:49:27,580 --> 00:49:32,060 At present, the United States has a list of crimes charged against you longer 452 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 than two neckties. 453 00:49:33,980 --> 00:49:38,380 Starting with your escape from that Yankee prison in Ohio and including the 454 00:49:38,380 --> 00:49:39,920 robberies you did all along the border. 455 00:49:41,640 --> 00:49:45,340 With all these offenses tallied, you seem like a very formidable enemy to 456 00:49:47,420 --> 00:49:50,840 I've used all my sway trying to square things so you can go back home to 457 00:49:50,840 --> 00:49:51,840 Virginia a free man. 458 00:49:53,800 --> 00:49:55,000 That's finally been arranged. 459 00:49:56,260 --> 00:49:57,820 There's a full pardon awaiting you. 460 00:50:00,680 --> 00:50:04,620 I'll meet you in two weeks at Apache Wells and escort you to Tucson, where 461 00:50:04,620 --> 00:50:08,880 can take an oath of loyalty to the United States and finally be forgiven. 462 00:50:09,870 --> 00:50:12,090 This is your chance to finally go back home. 463 00:50:13,890 --> 00:50:15,830 Free and honest. 464 00:50:16,650 --> 00:50:19,090 Your dear brother, Merrick. 465 00:51:01,440 --> 00:51:02,440 Release me! 466 00:51:02,600 --> 00:51:03,600 Don't do it, son. 467 00:51:05,860 --> 00:51:07,760 Ain't we got troubles enough right now? 468 00:51:08,240 --> 00:51:10,040 I don't need any guidance from you. 469 00:51:10,320 --> 00:51:12,200 Look at where your leadership got us! 470 00:51:12,700 --> 00:51:13,700 Billy, take this gun. 471 00:51:18,320 --> 00:51:21,080 You shouldn't handle me that way, old man. 472 00:51:27,120 --> 00:51:28,200 Still young enough. 473 00:51:30,830 --> 00:51:32,410 How'd your man get so unraveled? 474 00:51:34,330 --> 00:51:38,690 Well, he got into some of that medicinal alcohol in a wagon. 475 00:51:39,770 --> 00:51:42,050 Didn't increase his intelligence much. 476 00:51:43,250 --> 00:51:46,970 That drink didn't give him any ideas he didn't have from the first moment he saw 477 00:51:46,970 --> 00:51:48,790 me. You're right about that, ma 'am. 478 00:51:49,430 --> 00:51:52,770 But the true wonder is that we only had to intervene once. 479 00:51:54,010 --> 00:51:55,130 You keep him organized. 480 00:51:59,620 --> 00:52:00,840 Thoughts of discipline in myself. 481 00:52:02,620 --> 00:52:03,620 It'll be severe. 482 00:52:04,520 --> 00:52:05,980 Come on, bud. Come on. 483 00:52:06,920 --> 00:52:07,920 Wake up. 484 00:52:09,800 --> 00:52:10,698 Here, boy. 485 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 Take it back there. 486 00:52:12,760 --> 00:52:14,040 Wake up. Come on. 487 00:52:36,430 --> 00:52:38,630 Can you come over here for a moment? I'm making an appraisal. 488 00:52:55,590 --> 00:52:58,910 His temperature has risen and he's burning up. 489 00:53:09,280 --> 00:53:10,480 Yeah, this is it. 490 00:53:13,540 --> 00:53:14,780 This is the bad time. 491 00:53:16,720 --> 00:53:19,720 Either that fever will burn the poison out of them or all. 492 00:53:21,820 --> 00:53:22,820 I understand. 493 00:53:42,890 --> 00:53:43,950 It's a hopeless fear. 494 00:53:50,510 --> 00:53:52,650 I want to thank you for all that you've done. 495 00:53:54,050 --> 00:53:55,190 Yeah, well, I hope it's enough. 496 00:53:57,070 --> 00:53:58,070 We're in your debt. 497 00:54:01,230 --> 00:54:02,490 No, we ain't out of this yet. 498 00:54:05,470 --> 00:54:10,530 No matter what happens, you deserve our gratitude. 499 00:54:12,170 --> 00:54:14,950 You stopped to help us while you're on your way to somewhere else. 500 00:54:31,250 --> 00:54:32,690 You're troubled by this delay. 501 00:54:46,160 --> 00:54:48,400 There's a fever epidemic at St. Carlos. 502 00:54:50,980 --> 00:54:53,700 The medicine I'm transporting this wagon was for that. 503 00:54:56,480 --> 00:54:59,860 I'm sorry that our follies will impact you and so many others. 504 00:55:01,780 --> 00:55:04,240 Yeah, well, they should have got these drugs a week ago. 505 00:55:05,640 --> 00:55:07,900 So a couple days delay won't matter too much. 506 00:55:10,520 --> 00:55:13,420 Well, for some of them it might matter very, very much. 507 00:55:17,070 --> 00:55:18,790 Do you have family in San Carlos? 508 00:55:20,490 --> 00:55:21,490 A wife? 509 00:55:23,230 --> 00:55:24,230 No. 510 00:55:25,370 --> 00:55:26,990 I don't know anybody down there. 511 00:55:30,250 --> 00:55:31,250 Are you married? 512 00:55:34,470 --> 00:55:35,470 I was. 513 00:55:39,170 --> 00:55:41,930 It's hard to imagine a woman letting go of a man like you. 514 00:55:47,020 --> 00:55:53,900 No, she died before she knew me well enough to break things off, so... You 515 00:55:53,900 --> 00:55:54,900 my condolences. 516 00:56:01,320 --> 00:56:07,560 No honest man 517 00:56:07,560 --> 00:56:11,060 should have to endure so many trials and indignities. 518 00:56:42,230 --> 00:56:49,110 Now I know the violet purple 519 00:56:49,110 --> 00:56:50,750 of regret. 520 00:56:51,670 --> 00:56:55,930 She is a vision, but too bright. 521 00:56:57,050 --> 00:57:01,930 I walk it back, but still in time. 522 00:57:04,140 --> 00:57:06,840 Let this night relax. 523 00:57:37,230 --> 00:57:38,230 Any signs? 524 00:57:40,270 --> 00:57:41,270 None. 525 00:57:44,870 --> 00:57:47,990 We could put a lot of miles between us and this place tonight. 526 00:57:49,290 --> 00:57:53,370 Pushing them animals hard might make Fort Stalwart in two days rather than 527 00:57:53,370 --> 00:57:54,370 three. 528 00:57:56,030 --> 00:57:57,770 I told you when we'd travel. 529 00:57:59,230 --> 00:58:00,870 I also told you where. 530 00:58:17,930 --> 00:58:19,010 I didn't mean to startle you. 531 00:58:21,830 --> 00:58:23,430 Announce yourself when you draw near. 532 00:58:24,790 --> 00:58:25,790 I shall. 533 00:58:26,750 --> 00:58:28,210 Would you come with me to Jeff? 534 00:58:29,790 --> 00:58:31,650 I believe his fever subsided. 535 00:58:43,950 --> 00:58:45,250 He's better than before. 536 00:58:49,649 --> 00:58:51,050 I'll get him some water to drink. 537 00:59:37,800 --> 00:59:39,600 Lister. How many cups have you had? 538 00:59:39,800 --> 00:59:40,800 Four. 539 00:59:41,940 --> 00:59:43,760 There's his fifth cup of coffee. 540 00:59:44,780 --> 00:59:48,440 For some unknown reason, our friend wants to keep himself from falling 541 00:59:48,440 --> 00:59:49,440 all night. 542 00:59:53,920 --> 00:59:56,060 The wind sounds so haunting out here. 543 00:59:57,680 --> 00:59:59,260 So empty and alone. 544 01:00:00,300 --> 01:00:03,160 I don't see why anyone would ever choose to live in this land. 545 01:00:05,100 --> 01:00:06,100 Well... 546 01:00:07,760 --> 01:00:09,760 What are the reasons to dwell in these parts? 547 01:00:12,920 --> 01:00:13,920 How about this spot? 548 01:00:15,060 --> 01:00:16,540 You ever hide out here before? 549 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 Nope. 550 01:00:20,960 --> 01:00:22,200 Never been here before. 551 01:00:24,100 --> 01:00:25,340 Why are you asking? 552 01:00:28,400 --> 01:00:29,860 My brother was killed here. 553 01:00:36,620 --> 01:00:38,760 You have my condolences, Mr. Beckford. 554 01:00:39,160 --> 01:00:42,860 You know, I'm mighty saddened to hear a thing like that. 555 01:00:44,860 --> 01:00:45,860 Are you? 556 01:00:46,220 --> 01:00:47,280 You said I was. 557 01:00:48,760 --> 01:00:50,040 How did your brother pass? 558 01:00:51,580 --> 01:00:54,540 He was murdered in the dark by both black and cowards. 559 01:01:01,140 --> 01:01:02,520 It was a brutal killing. 560 01:01:04,440 --> 01:01:05,440 Without sense. 561 01:01:07,150 --> 01:01:08,690 I'll kill him if it makes no sense. 562 01:01:11,890 --> 01:01:17,350 They shot him four times and mutilated his body in ways I would not describe in 563 01:01:17,350 --> 01:01:18,350 front of any woman. 564 01:01:20,390 --> 01:01:24,950 Well, it sounds like he got attacked by Indians. 565 01:01:26,190 --> 01:01:27,390 It wasn't Indians. 566 01:01:28,130 --> 01:01:29,830 Well, that's real tragic. 567 01:01:31,050 --> 01:01:34,050 A man would have to be heartless to deny that. 568 01:01:36,520 --> 01:01:38,000 I appreciate your sympathies. 569 01:01:38,600 --> 01:01:40,140 Well, you got by, man. 570 01:01:40,500 --> 01:01:41,439 You do. 571 01:01:41,440 --> 01:01:42,800 Let me tell you something. 572 01:01:44,660 --> 01:01:47,540 You and Charlie McKean never had it easy, neither. 573 01:01:49,300 --> 01:01:52,920 I took the living by the gun. 574 01:01:53,700 --> 01:01:55,320 I admit that to you people. 575 01:01:56,420 --> 01:01:58,320 But I never done it from choice. 576 01:02:00,640 --> 01:02:02,180 No, it was forced on me. 577 01:02:02,400 --> 01:02:05,340 Back when my belly was just a lad. 578 01:02:07,920 --> 01:02:09,080 I studied me a ranch. 579 01:02:09,840 --> 01:02:12,860 Lived on it with my boy and his mestizo old mother. 580 01:02:14,500 --> 01:02:20,500 But, uh... She was killed, and then the 581 01:02:20,500 --> 01:02:23,020 land office took the place. 582 01:02:25,140 --> 01:02:28,940 I know all about your honest homesteading days, old -timer. 583 01:02:29,540 --> 01:02:33,140 You were pretty generous with that running iron. We all did that back then. 584 01:02:33,420 --> 01:02:34,138 Uh -huh. 585 01:02:34,140 --> 01:02:37,060 He's rounding up. You can't stop to count out a man's strays. 586 01:02:37,980 --> 01:02:40,920 I reckon I lost just as many Biebs as I gained. 587 01:02:41,400 --> 01:02:42,520 I doubt that. 588 01:02:44,640 --> 01:02:51,560 Well, a man got to look out for himself and his own, right? 589 01:02:52,280 --> 01:02:54,340 Do business the way he sees fit. 590 01:02:57,160 --> 01:03:00,500 A man's got to be able to stand behind what he does at night. 591 01:03:02,250 --> 01:03:04,770 When the noontime sun is shining down on you. 592 01:03:07,010 --> 01:03:09,110 Well, that's well said, man. 593 01:03:09,350 --> 01:03:10,450 Well said. 594 01:03:11,230 --> 01:03:14,330 You know, I've admired you plenty since meeting you. 595 01:03:15,290 --> 01:03:17,830 Mucho, like my wife used to say. 596 01:03:18,790 --> 01:03:23,590 You're the sort of hombre that makes a fine friend. 597 01:03:24,510 --> 01:03:26,790 And a more mellow enemy. 598 01:03:27,150 --> 01:03:30,490 Now, the boys and me understand. 599 01:03:31,180 --> 01:03:33,920 You're determined to drive south to San Carlos. 600 01:03:34,960 --> 01:03:37,920 And we figure, well, maybe there's some money in it for you. 601 01:03:39,260 --> 01:03:45,280 And never once in my entire life did I meet a man who wouldn't change his plans 602 01:03:45,280 --> 01:03:47,160 if the price was right. 603 01:03:48,500 --> 01:03:52,100 To show you I'm a Christian trustworthy, I want to tell you right out. 604 01:03:52,660 --> 01:03:56,720 Them saddlebags we got, they're bursting full of spending money. 605 01:03:58,720 --> 01:04:00,650 Yours. It is now. 606 01:04:03,030 --> 01:04:05,890 And so that's what me and the boys have been talking over. 607 01:04:07,830 --> 01:04:14,210 We're willing to offer you... $1 ,000 608 01:04:14,210 --> 01:04:15,790 federal money. 609 01:04:16,590 --> 01:04:21,310 Point that team north right now and gallop for its dollar. 610 01:04:23,970 --> 01:04:26,010 That's a mighty generous offer you're making. 611 01:04:27,110 --> 01:04:28,610 It's simple, friend. 612 01:04:29,480 --> 01:04:31,780 Go north, get rich. 613 01:04:33,240 --> 01:04:34,240 Stay alive. 614 01:04:34,820 --> 01:04:35,820 Oh, shit. 615 01:04:35,960 --> 01:04:39,160 Now, all of us got to stay reasonable about this thing. 616 01:04:39,580 --> 01:04:40,580 All right? 617 01:04:41,000 --> 01:04:45,780 Now, the boys and me, we just come up from the south. 618 01:04:46,960 --> 01:04:53,520 And between here and the San Carlos, ain't nothing but godforsaken country 619 01:04:53,520 --> 01:04:54,520 the hostiles. 620 01:04:54,600 --> 01:04:56,320 We're sitting at our sales, ain't we, son? 621 01:04:56,660 --> 01:04:57,660 Yep. 622 01:04:58,280 --> 01:05:02,040 It's just like past heads. See, you'd never survive going down that way. 623 01:05:02,320 --> 01:05:05,820 And ain't nobody hold it against you if you turn back. 624 01:05:06,480 --> 01:05:09,120 Head north, chances are much better. 625 01:05:09,940 --> 01:05:14,040 Might even meet an army patrol for too long if we lathered them animals. 626 01:05:16,640 --> 01:05:19,760 Yeah, at least those mules wouldn't get you very far. 627 01:05:24,960 --> 01:05:26,280 Oh, it would kill them. 628 01:05:30,540 --> 01:05:36,500 And, Mr. Bullard, I'm sorry, Mickey. 629 01:05:39,900 --> 01:05:43,580 I have obligations that $1 ,000 can never wash away. 630 01:05:50,720 --> 01:05:57,480 Mr. Bullard, you're welcome to remain here with us. 631 01:05:59,310 --> 01:06:02,230 I fear the smells in this area might affect my constitution. 632 01:06:05,510 --> 01:06:06,510 Rickford? 633 01:06:08,570 --> 01:06:09,570 McKee? 634 01:06:09,910 --> 01:06:11,670 I want no trouble with you. 635 01:06:14,350 --> 01:06:15,350 Well, that's fine. 636 01:06:15,570 --> 01:06:16,930 I'll tell it to you direct. 637 01:06:19,510 --> 01:06:21,310 I'm gonna take them animals from you. 638 01:06:21,870 --> 01:06:22,870 By force. 639 01:06:24,190 --> 01:06:26,330 That's the only option you give us. 640 01:06:30,090 --> 01:06:31,090 You take it over. 641 01:06:33,830 --> 01:06:37,790 Well, I'll be waiting on this side of the pool, washing that wagon ready and 642 01:06:37,790 --> 01:06:39,270 armed whenever you want, McKay. 643 01:06:42,410 --> 01:06:43,410 After you, man. 644 01:06:45,530 --> 01:06:46,830 You boys sleep well. 645 01:07:05,920 --> 01:07:07,080 Were you asleep? 646 01:07:08,820 --> 01:07:10,340 Not interested for a moment. 647 01:07:12,900 --> 01:07:14,460 I won't let that happen again. 648 01:07:18,100 --> 01:07:20,380 I came to tell you that Jeff is awake. 649 01:07:41,100 --> 01:07:42,100 I want to thank you. 650 01:07:46,740 --> 01:07:49,780 Jefferson Calhoun Butler, third. 651 01:07:51,740 --> 01:07:52,740 Mary Beckford. 652 01:07:56,760 --> 01:07:58,360 You would have done the same for me. 653 01:07:58,600 --> 01:08:01,020 Oh, I don't know that I could have done what you did. 654 01:08:02,240 --> 01:08:06,060 It is a certainty that you saved my life, Mr. Beckford. 655 01:08:07,560 --> 01:08:09,440 I am grateful for your ministrations. 656 01:08:12,910 --> 01:08:17,870 I suppose that I don't have to point this out to you, but... 657 01:08:17,870 --> 01:08:24,770 Well, my wife and I weren't... We're not made for frontier living. 658 01:08:28,529 --> 01:08:33,470 You know, I was on the general staff in the war. 659 01:08:34,770 --> 01:08:37,689 We dodged cannonballs and gunshots. 660 01:08:38,310 --> 01:08:41,990 And that's just as any other infantryman. 661 01:08:45,069 --> 01:08:46,490 I never ran from the enemy. 662 01:08:47,810 --> 01:08:48,810 Not once. 663 01:08:51,350 --> 01:08:56,630 After the war, I came back home, and I figured, you know, I'm just as good as 664 01:08:56,630 --> 01:08:57,630 the next man. 665 01:08:58,130 --> 01:08:59,130 Better than many. 666 01:09:03,310 --> 01:09:04,830 And I don't feel that way out here. 667 01:09:06,710 --> 01:09:08,830 The frontier is a challenging place. 668 01:09:09,430 --> 01:09:11,670 Oh, well, you're kind to say that. 669 01:09:13,050 --> 01:09:14,050 Lucky I... 670 01:09:14,170 --> 01:09:17,750 Hurts my pride to say this aloud. 671 01:09:19,770 --> 01:09:24,290 I'm afraid that we still need your help. 672 01:09:25,710 --> 01:09:31,470 All right, now, I know that you're going to do what's best for all of us, 673 01:09:31,490 --> 01:09:32,990 aren't you? 674 01:09:37,670 --> 01:09:38,670 Mr. Beckford. 675 01:09:43,080 --> 01:09:44,160 I'll do what I have to do. 676 01:09:48,260 --> 01:09:49,260 Hey. 677 01:09:55,300 --> 01:10:00,840 All I ask is that you consider the welfare of this fine young lady just as 678 01:10:00,840 --> 01:10:03,260 as your odds against those Yankee brigands when you make your decision. 679 01:10:06,700 --> 01:10:11,420 No matter the situation, a man's got to be able to live with the choices he 680 01:10:11,420 --> 01:10:12,420 makes. 681 01:10:55,820 --> 01:10:56,820 Sorry, amigo. 682 01:10:58,240 --> 01:10:59,800 I've staked this claim. 683 01:11:00,880 --> 01:11:02,660 Homestead somewhere else. 684 01:12:13,520 --> 01:12:14,520 I ain't falling for that. 685 01:13:07,170 --> 01:13:08,170 Blackbird! 686 01:13:08,430 --> 01:13:10,350 Keep your skirts behind that wagon, Miss Butler. 687 01:13:10,830 --> 01:13:11,830 Billy boy. 688 01:13:18,910 --> 01:13:19,910 Edmund. 689 01:13:20,610 --> 01:13:21,970 What's happening over there? 690 01:13:32,410 --> 01:13:33,970 You hold it right there, McKee. 691 01:13:36,170 --> 01:13:38,190 Go on, fling that gun a distance from you. 692 01:13:40,790 --> 01:13:41,790 Really? 693 01:13:42,790 --> 01:13:44,070 Can you answer me now? 694 01:13:45,250 --> 01:13:46,790 I said fling that gun. 695 01:13:57,030 --> 01:13:58,030 Go away. 696 01:13:59,530 --> 01:14:01,550 I said hold it right there, McKee. 697 01:14:05,200 --> 01:14:06,360 I've got to get my boy. 698 01:14:10,840 --> 01:14:12,160 He's past helping. 699 01:14:17,860 --> 01:14:18,880 It can't be. 700 01:14:21,480 --> 01:14:22,480 It is. 701 01:14:26,700 --> 01:14:28,020 I'm Billy. 702 01:15:05,610 --> 01:15:06,950 Looking at you, Beckford. 703 01:15:08,870 --> 01:15:15,490 And I'm looking at you with a hair and a burning, boiling 704 01:15:15,490 --> 01:15:16,490 wrath. 705 01:15:18,270 --> 01:15:24,890 And I swear, I swear by every black oath to God right now, 706 01:15:25,010 --> 01:15:30,310 that if I get the chance, I'm not going to end your life. 707 01:15:32,290 --> 01:15:36,040 And if I get the chance, James said, I'll do it with my bare hands. 708 01:15:37,940 --> 01:15:42,580 You drag Edmund to your brain. 709 01:15:44,380 --> 01:15:46,460 Do what you want with him there, if anything. 710 01:15:48,920 --> 01:15:50,360 I've cracked this skull pretty hard. 711 01:16:10,510 --> 01:16:12,710 And drag your boy over there so you can bury him. 712 01:16:14,930 --> 01:16:16,850 You don't want the buzzards to catch in his scent. 713 01:16:28,090 --> 01:16:34,930 They say the man you need to feel is the man 714 01:16:34,930 --> 01:16:37,450 with nothing left to lose. 715 01:16:38,990 --> 01:16:43,010 Now you sleep on dynamite. 716 01:16:43,630 --> 01:16:47,950 One day I'll come around and wake you with a few. 717 01:16:51,750 --> 01:16:56,030 What you stole from me cannot be healed. 718 01:16:56,730 --> 01:17:01,230 You don't get to crawl out of this rest. 719 01:17:02,430 --> 01:17:06,330 With the two things I have with you. 720 01:17:07,630 --> 01:17:11,570 My bare hands around your neck. 721 01:17:12,670 --> 01:17:18,130 It's an eye for an eye in the heavens close the sky. 722 01:17:18,350 --> 01:17:22,030 And there ain't no sign of Jesus in this town. 723 01:17:22,890 --> 01:17:25,550 Well, it doesn't end well. 724 01:17:25,910 --> 01:17:32,170 This train only stops in hell. And I believe that we're both going down. 725 01:17:43,950 --> 01:17:44,950 Is it time to leave? 726 01:17:46,050 --> 01:17:50,290 If your husband feels well enough to travel, we should be off. 727 01:17:52,770 --> 01:17:57,130 You're... You're still heading south? 728 01:17:59,210 --> 01:18:00,210 Yes, ma 'am, I am. 729 01:18:06,170 --> 01:18:08,270 Jeff insists that we can't go in that direction. 730 01:18:10,390 --> 01:18:11,690 He's adamant on the matter. 731 01:18:15,210 --> 01:18:16,210 I'm going south. 732 01:18:17,830 --> 01:18:20,510 If you all want to come with me, that's entirely up to you. 733 01:18:29,050 --> 01:18:32,150 You're going to leave me and my injured husband in the Apache country? 734 01:18:32,630 --> 01:18:33,690 Oh, it ain't to do so. 735 01:18:34,270 --> 01:18:35,950 That is, again, your choice. 736 01:18:37,770 --> 01:18:40,410 You know what they're going to do to us if they find us here with a murdered 737 01:18:40,410 --> 01:18:41,410 Apache. 738 01:18:42,380 --> 01:18:46,200 You aren't as noble as I earlier imagined if you'd allow such a thing to 739 01:18:48,900 --> 01:18:55,380 Look, I have a heap of miles between here and St. Carlos, and I have enough 740 01:18:55,380 --> 01:18:56,540 do to battle my own passengers. 741 01:18:58,800 --> 01:19:01,220 Then perhaps this conflict should be settled beforehand. 742 01:19:02,660 --> 01:19:05,500 My husband and I have decided to challenge your autocracy. 743 01:19:09,220 --> 01:19:10,300 Put that thing down. 744 01:19:13,640 --> 01:19:15,980 If you're gonna shoot me, you better point that at my heart and at my 745 01:19:15,980 --> 01:19:16,980 like you're doing. 746 01:19:19,640 --> 01:19:21,820 Because you're gonna take me as mules unless you kill me. 747 01:19:24,760 --> 01:19:28,120 I'd rather tie you up than hurt you so don't do anything underhanded. 748 01:19:29,120 --> 01:19:30,300 You're the one being underhanded. 749 01:19:31,740 --> 01:19:34,120 Coming at me with a sweet, friendly tone and pulling a gun on me? 750 01:19:37,180 --> 01:19:38,180 Go on. 751 01:19:39,600 --> 01:19:40,600 Shoot me. 752 01:19:49,160 --> 01:19:50,160 north through Apache country. 753 01:19:53,400 --> 01:19:54,500 We can try it. 754 01:19:56,160 --> 01:19:57,160 Sure you can. 755 01:19:58,300 --> 01:19:59,500 Did it once before, didn't you? 756 01:20:01,280 --> 01:20:02,740 Only you had one more man back then. 757 01:20:04,480 --> 01:20:07,180 That man over there has a cracked skull, so you won't do much being dizzy. Be 758 01:20:07,180 --> 01:20:12,060 quiet. Of course you foes will panic and lather up these mules full out, which 759 01:20:12,060 --> 01:20:13,980 will kill them and make your husband leave the fall. Shut up! 760 01:20:25,900 --> 01:20:26,900 You hold it right there. 761 01:20:33,620 --> 01:20:34,800 Slither back to your cave. 762 01:21:14,320 --> 01:21:17,620 Now, if nobody else intends to attack me, 763 01:21:17,700 --> 01:21:24,600 I think 764 01:21:24,600 --> 01:21:25,600 I'll have them broke. 765 01:22:08,730 --> 01:22:12,670 Mrs. Butler, you care to join me? 766 01:22:17,910 --> 01:22:20,050 Look, I don't want you to feel too badly now. 767 01:22:21,650 --> 01:22:23,750 I know you were put up to doing what you did. 768 01:22:27,810 --> 01:22:30,770 Ma 'am, I've got more than I need. Please, come join me. 769 01:22:55,130 --> 01:22:57,930 Thank you. 770 01:23:04,750 --> 01:23:06,370 Ellie's dead. 771 01:23:16,750 --> 01:23:20,010 cut down in the night. 772 01:23:23,190 --> 01:23:26,450 There's a patch of soil on the incline over here where I buried my brother. 773 01:23:27,770 --> 01:23:29,470 Probably a good place for you to put Billy. 774 01:23:32,610 --> 01:23:34,170 I left the shovels over there. 775 01:23:35,270 --> 01:23:37,750 If you intend to ride south of me, I'd start digging. 776 01:23:41,730 --> 01:23:43,510 You'll have us in your wagon as passengers? 777 01:23:44,750 --> 01:23:45,750 Unarmed. 778 01:23:46,380 --> 01:23:48,840 Bound up firm with Roe, if you two won't be too much trouble. 779 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 I'll be leaving soon. 780 01:23:58,860 --> 01:23:59,300 Sometimes 781 01:23:59,300 --> 01:24:09,880 fate 782 01:24:09,880 --> 01:24:12,520 comes in a poison arrow. 783 01:24:13,370 --> 01:24:20,330 Like a crew incoming off the ridge Takes my 784 01:24:20,330 --> 01:24:26,310 joy, ends my boy Who now I will 785 01:24:26,310 --> 01:24:33,030 outlive Farewell, but I won't 786 01:24:33,030 --> 01:24:39,630 say goodbye Farewell, 787 01:24:39,690 --> 01:24:42,350 but I won't say goodbye 788 01:24:55,720 --> 01:24:56,720 Nearly time to go. 789 01:25:00,580 --> 01:25:01,580 Mr. Beckford! 790 01:25:03,380 --> 01:25:04,800 Can I speak with you for a moment, please? 791 01:25:20,700 --> 01:25:24,920 I am feeling much better now after that meal. Much more mine. 792 01:25:27,500 --> 01:25:28,540 Myself. Thank you. 793 01:25:35,360 --> 01:25:37,700 So you and Mrs. Bull are going to join me then, huh? 794 01:25:38,320 --> 01:25:42,640 I'd much rather chance bleeding to death in a moving wagon than remain in this 795 01:25:42,640 --> 01:25:46,480 watering hole, weaponless, without horses, waiting for patches. 796 01:25:48,560 --> 01:25:51,440 So you have no issue against going south, is that right? 797 01:25:51,840 --> 01:25:53,900 I have everything against riding in that direction. 798 01:25:55,570 --> 01:26:01,290 But the wagon is yours, and you've claimed my two -shot. 799 01:26:03,310 --> 01:26:06,050 I suppose that does change things, doesn't it? 800 01:26:06,470 --> 01:26:10,550 Yeah, but I'm never going to survive a journey in that direction with so many 801 01:26:10,550 --> 01:26:11,550 hostiles. 802 01:26:12,590 --> 01:26:15,170 You were a soldier once, weren't you? 803 01:26:16,190 --> 01:26:19,230 I mean, sometimes the smartest course is to retreat. 804 01:26:23,760 --> 01:26:25,080 I wasn't on the general staff. 805 01:26:31,840 --> 01:26:35,260 Look, I've got things to do before we clear out those two nearly done 806 01:26:35,340 --> 01:26:36,820 so... Hold on. Wait, wait, wait. 807 01:26:37,860 --> 01:26:39,120 I've got one final offer to make. 808 01:26:40,980 --> 01:26:45,460 Don't you waste one more syllable on the subject of going north. I've seen the 809 01:26:45,460 --> 01:26:46,460 way that you look at Valerie. 810 01:26:49,300 --> 01:26:50,300 What are you talking about? 811 01:26:53,200 --> 01:26:55,960 I've been sick, my good host, now I'm blind. 812 01:26:58,520 --> 01:26:59,520 I haven't done anything. 813 01:26:59,860 --> 01:27:01,160 Do you deny that you want her? 814 01:27:07,840 --> 01:27:10,420 Look, I don't feel the time to talk about this kind of thing. She's your 815 01:27:10,420 --> 01:27:14,560 know my wife, and I can tell without asking that she sees in you the kind of 816 01:27:14,560 --> 01:27:16,080 she thought that I was when she married me. 817 01:27:30,890 --> 01:27:36,590 I brought my wife out here with a bouquet of hopes and dreams and promises 818 01:27:36,590 --> 01:27:37,650 have all just withered in the sun. 819 01:27:39,530 --> 01:27:43,230 As a husband, I'm a failure. 820 01:27:44,710 --> 01:27:47,030 Well, there ain't nothing I can do about that. Yes, there is. 821 01:27:51,850 --> 01:27:53,010 I'm not following you. 822 01:27:53,870 --> 01:27:58,090 If we survive this ordeal, Valerie goes back east with me. 823 01:27:59,660 --> 01:28:02,560 It's only going to be out of a sense of loyalty and obligation. 824 01:28:04,720 --> 01:28:09,940 Okay? It is obvious that her feelings of affection have already found a new, far 825 01:28:09,940 --> 01:28:10,980 more worthy subject. 826 01:28:16,900 --> 01:28:18,520 You should really leave this all. 827 01:28:19,040 --> 01:28:21,900 Take us to Tucson. 828 01:28:22,960 --> 01:28:26,580 Okay? And I swear, hand to God, I will step out of this marriage. 829 01:28:27,980 --> 01:28:29,020 Valerie will be free. 830 01:28:32,020 --> 01:28:34,320 Does she know you're offering to leave her like this? 831 01:28:34,520 --> 01:28:35,520 No. 832 01:28:35,740 --> 01:28:36,740 She doesn't know. 833 01:28:38,780 --> 01:28:41,520 But I have a feeling she won't have any problem stepping aside after all that's 834 01:28:41,520 --> 01:28:42,520 gone on. 835 01:29:00,490 --> 01:29:06,570 That was... That was not an easy thing to say, so... 836 01:29:06,570 --> 01:29:10,450 Please, sir, I'll have your decision at this time. 837 01:29:13,790 --> 01:29:17,510 A yellow serpent would offer what you just did? 838 01:29:20,590 --> 01:29:22,130 Doesn't deserve a woman like that. 839 01:29:28,200 --> 01:29:31,200 But none of that changes the fact that this medicine needs to reach San Carlos. 840 01:29:55,470 --> 01:30:02,170 We ask God to pick a side, but where he falls it isn't clear. Is there a 841 01:30:02,170 --> 01:30:05,310 life worth killing for? 842 01:30:10,250 --> 01:30:16,550 It is best to walk the razor for the holy bullets that tried to save her. 843 01:30:16,910 --> 01:30:19,570 They met with someone else's heart. 844 01:30:19,770 --> 01:30:22,470 Another family torn apart. 845 01:30:22,730 --> 01:30:27,090 It is just this kid served right. He wasn't sure. 846 01:30:42,550 --> 01:30:44,750 I just wanted to let you know that we're ready. 847 01:30:53,680 --> 01:30:59,140 It's the gift of his religion, but he can mark his own division. 848 01:30:59,500 --> 01:31:05,320 With gold in the open west, false call with the blue -lipped soldier's red. 849 01:31:05,600 --> 01:31:09,820 What a man does to win his bloody crown. 850 01:31:11,200 --> 01:31:12,920 Take care of the rest. 851 01:31:14,460 --> 01:31:15,460 All right. 852 01:31:17,940 --> 01:31:20,360 You sure you're up to travel? Yes. 853 01:31:21,379 --> 01:31:23,240 Sorry to break up the conglave. 854 01:31:26,140 --> 01:31:29,440 We'll go gather the last of all possessions from the overhang. Be quick. 855 01:31:31,500 --> 01:31:32,500 We will. 856 01:31:58,160 --> 01:32:00,760 Please forgive me for my behavior moments ago. 857 01:32:02,020 --> 01:32:05,360 There ain't nothing to forgive. 858 01:32:08,800 --> 01:32:10,700 I was startled when I saw those scars. 859 01:32:12,680 --> 01:32:14,000 You were wasting time. 860 01:32:14,700 --> 01:32:15,980 I trust them in the wagon. 861 01:32:18,980 --> 01:32:20,640 There's something I must tell you. 862 01:32:22,160 --> 01:32:24,200 They intend to take the wagon from you. 863 01:32:26,020 --> 01:32:27,020 I know. 864 01:32:28,360 --> 01:32:29,360 Then you should be glad. 865 01:32:29,860 --> 01:32:31,600 I can't admit you're going your way. 866 01:32:34,480 --> 01:32:36,300 They discussed their plan with us. 867 01:32:39,060 --> 01:32:41,540 Well, I didn't think you folks were exchanging recipes. 868 01:32:45,200 --> 01:32:49,740 Jeff told them that he's willing to endure the meal being run full out all 869 01:32:49,740 --> 01:32:50,740 way to Fort Stalwart. 870 01:32:53,040 --> 01:32:55,260 Well, I guess he'd agree to anything at this point. 871 01:32:57,230 --> 01:33:00,670 They want me to take that gun from your holster as you board the wagon. 872 01:33:03,010 --> 01:33:04,110 Why are you telling me this? 873 01:33:05,050 --> 01:33:09,910 I know what type of men McKee and Edmund are, and I can't abide putting you at 874 01:33:09,910 --> 01:33:10,910 their mercy. 875 01:33:17,310 --> 01:33:22,270 I'll pretend as if I still intend to disarm you. 876 01:33:24,810 --> 01:33:26,190 And when the time comes, 877 01:33:28,880 --> 01:33:31,440 Stop my efforts with a convincing display of force. 878 01:33:34,000 --> 01:33:35,340 I'll make sure not to harm you. 879 01:33:38,140 --> 01:33:39,940 I've seen how gentle you can be. 880 01:33:41,860 --> 01:33:42,860 Thank you. 881 01:33:44,560 --> 01:33:45,560 What is it? 882 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 Drums. 883 01:33:48,520 --> 01:33:49,760 Go to your husband, now. 884 01:34:14,770 --> 01:34:16,230 It ain't a hell of a thing. 885 01:34:17,810 --> 01:34:20,470 These guns aren't loaded, but I will still shoot anyone who tries for them. 886 01:34:20,470 --> 01:34:23,610 hear that sound, man? That's the Indian drums pounding out there now. 887 01:34:23,870 --> 01:34:25,810 It's time for all of us to throw in together. 888 01:34:26,650 --> 01:34:31,230 They found and dug up that brave reburied I'm very sure sounds like 889 01:34:31,230 --> 01:34:34,330 consigning to the gods. Come on We got to go quick. Well, they're distracted 890 01:34:34,330 --> 01:34:35,650 with their ritual. 891 01:34:35,930 --> 01:34:38,890 Yeah, I doubt the lettuce rod tree But only one way to find out are you ready? 892 01:34:39,050 --> 01:34:44,290 I'm too scared to feel any pain right now to get him in the wagon gentle Don't 893 01:34:44,290 --> 01:34:49,070 worry my blood Go on What 894 01:34:49,070 --> 01:34:55,190 do you think you're setting up a boutique Well, if we survive this day, I 895 01:34:55,190 --> 01:34:56,190 on enjoying myself. 896 01:34:56,790 --> 01:34:59,090 You get that back there with the brothers and your hard -earned money. 897 01:34:59,850 --> 01:35:00,850 Wait. 898 01:35:01,030 --> 01:35:02,710 There's a matter to discuss. Be concise. 899 01:35:03,110 --> 01:35:07,270 Now, we've been thrown in with you, and little by it, you're safe, so, and I 900 01:35:07,270 --> 01:35:11,150 swear that to you, as a Christian, directly into the radiant ears of Christ 901 01:35:11,150 --> 01:35:12,150 himself now. 902 01:35:12,270 --> 01:35:17,370 You can give us back them guns so we have a chance of surviving this 903 01:35:18,890 --> 01:35:20,150 I admire you, McKee. 904 01:35:20,870 --> 01:35:21,930 I really do. 905 01:35:23,080 --> 01:35:26,760 Especially how you let those absurd notions exit your mouth. You want one 906 01:35:26,760 --> 01:35:29,120 or what? Not now, maybe not ever, but I'll tell you what. 907 01:35:29,380 --> 01:35:32,880 If I see a host of galloping graves riding towards the dire intentions, I 908 01:35:32,880 --> 01:35:34,160 revisit the notion. Now get in! 909 01:35:37,920 --> 01:35:41,280 You reptiles, stay to the rear of the wagon. 910 01:35:41,820 --> 01:35:45,820 If you approach me, or molest the brothers, you will learn firsthand that 911 01:35:45,820 --> 01:35:47,080 ain't ever going to call you up to heaven. 912 01:35:48,760 --> 01:35:49,860 What is there to see in presence? 913 01:35:50,620 --> 01:35:52,530 Nothing. What is the meaning for nothing? 914 01:35:53,610 --> 01:35:55,250 When are you going to let out the mules? 915 01:35:56,450 --> 01:35:59,010 What the hell are you doing? 916 01:36:01,030 --> 01:36:03,370 Let's shot men stop and they will not ask twice. 917 01:36:03,590 --> 01:36:05,050 Man, you run them animals now. 918 01:36:05,910 --> 01:36:08,610 If we have any chance of surviving, it will be from talking. 919 01:36:09,390 --> 01:36:11,750 Plagues and black boils, you are a fool. 920 01:36:18,670 --> 01:36:20,050 Three patches are approaching. 921 01:36:20,620 --> 01:36:21,620 Stay calm and quiet. 922 01:36:23,280 --> 01:36:25,360 Are you friends with any of these? 923 01:36:27,020 --> 01:36:28,320 I've never seen them before. 924 01:36:39,720 --> 01:36:40,720 Funeration, man. 925 01:36:41,040 --> 01:36:44,360 I told you yesterday afternoon we ought to run. 926 01:36:44,820 --> 01:36:45,820 Yesterday. 927 01:36:46,500 --> 01:36:47,500 Run where? 928 01:36:47,860 --> 01:36:49,140 North, right to him. 929 01:36:50,830 --> 01:36:52,650 Yesterday, we had a chance. 930 01:36:53,110 --> 01:36:56,550 Small, maybe tiny, but at least we had some kind of chance. 931 01:36:56,850 --> 01:36:58,950 What the hell have we got now, huh? 932 01:36:59,330 --> 01:37:00,810 Same chance for you yesterday. 933 01:37:01,590 --> 01:37:04,210 By this time, we're meeting him here in the open. 934 01:37:21,620 --> 01:37:22,620 Oh, boy. 935 01:38:10,039 --> 01:38:11,580 He is hurt. 936 01:38:12,400 --> 01:38:14,020 Wounded. We have to help him. 937 01:38:16,280 --> 01:38:17,280 Stay. 938 01:38:24,160 --> 01:38:25,160 He's hurt. 939 01:38:25,400 --> 01:38:26,820 Can't you see that? No, no, no. 940 01:38:27,020 --> 01:38:28,020 Just don't ask me. 941 01:38:29,640 --> 01:38:30,640 Stand up. 942 01:38:32,320 --> 01:38:33,320 Hey. 943 01:38:44,980 --> 01:38:46,900 The wounds have reopened. 944 01:39:10,610 --> 01:39:11,930 You know that one? 945 01:39:12,930 --> 01:39:13,930 No. 946 01:39:15,150 --> 01:39:17,030 But you don't have to be acquainted with them. 947 01:39:31,630 --> 01:39:32,630 Major of this group? 948 01:39:36,090 --> 01:39:38,210 I speak for them, yes. 949 01:39:40,850 --> 01:39:42,310 What does that cross mean? 950 01:39:47,750 --> 01:39:51,990 It means that that wagon is carrying medicine. 951 01:39:58,250 --> 01:39:59,870 I took on these passengers. 952 01:40:00,480 --> 01:40:01,480 When I met them in the valley. 953 01:40:03,220 --> 01:40:05,120 And then you killed an Apache. 954 01:40:08,680 --> 01:40:10,200 I deeply regret that. 955 01:40:10,780 --> 01:40:12,660 Such a thing did come to pass, yes. 956 01:40:17,320 --> 01:40:18,440 I knew Chalupin. 957 01:40:20,000 --> 01:40:22,460 And I was speaking peaceably with him. 958 01:40:24,080 --> 01:40:29,540 When another white man, who is now dead, shot him in a cowardly manner. 959 01:40:32,590 --> 01:40:36,710 Pleading with me will not keep you alive. 960 01:40:38,630 --> 01:40:39,870 I do not plead. 961 01:40:41,890 --> 01:40:47,930 Still, I am ashamed to have played a part in that noble brave's death. 962 01:40:51,470 --> 01:40:56,390 Men should die proud of their deeds, not begging. 963 01:40:58,490 --> 01:41:01,130 His death was not my doing. 964 01:41:04,010 --> 01:41:06,010 Never in my life have I begged for anything. 965 01:41:07,970 --> 01:41:14,070 A coyote bays very loudly until the bear is upon him. 966 01:41:16,050 --> 01:41:21,390 My warriors and I shall see how bravely you die, white man. 967 01:41:23,010 --> 01:41:25,150 Chief Victorio has spoken. 968 01:41:26,050 --> 01:41:27,750 Hey, get your hands off of my wife. 969 01:41:30,110 --> 01:41:31,110 Stop! 970 01:41:41,500 --> 01:41:46,920 That brave heads his way. Mrs. Butler ever do this? Shut your mouth. 971 01:41:47,640 --> 01:41:48,640 Why? 972 01:41:49,560 --> 01:41:52,480 Lady might as well know what's gonna happen to her. 973 01:41:53,980 --> 01:41:56,180 Focus your thoughts upon your own fate. 974 01:41:57,660 --> 01:41:59,820 Which isn't much brighter than my own. 975 01:42:01,420 --> 01:42:03,920 I've been staring at death for many years. 976 01:42:04,300 --> 01:42:06,600 I am used to his gaze. 977 01:42:08,960 --> 01:42:13,100 You say you're the patch leader known as Chief Victoria, yes? 978 01:42:15,700 --> 01:42:19,640 Is my name familiar to you, if you're this white man? 979 01:42:20,720 --> 01:42:21,720 Yes. 980 01:42:22,160 --> 01:42:24,080 Your name is very big in these parts. 981 01:42:25,640 --> 01:42:28,840 But I was not aware that you preyed upon women and injured men. 982 01:42:32,200 --> 01:42:36,380 We're simply travelers crossing your land in peace. 983 01:42:37,720 --> 01:42:38,860 We're not soldiers. 984 01:42:40,960 --> 01:42:44,620 That wagon back there, it's carrying medicine. 985 01:42:47,360 --> 01:42:53,380 Must strong Apache warriors really steal treatments from sick women and 986 01:42:53,380 --> 01:42:58,220 children? And what have your kind taken from my people? 987 01:43:00,720 --> 01:43:05,720 How do the lives of a few white women and children compare to your vast 988 01:43:05,720 --> 01:43:06,720 desecration? 989 01:43:15,620 --> 01:43:17,380 It's time for the crucible. 990 01:43:46,670 --> 01:43:48,510 Bullard, he's throwing a raggedy all the way down. 991 01:43:49,370 --> 01:43:52,670 That's his mission for pain, and there's no sure way to get him broke up. 992 01:44:07,150 --> 01:44:09,450 You buried Chalupon in a white man's grave. 993 01:44:13,450 --> 01:44:18,710 Then you are all guilty of crimes against the Apache. 994 01:44:19,150 --> 01:44:23,350 The injured man behind me, he was unconscious when it happened and he's 995 01:44:23,350 --> 01:44:24,350 innocent. 996 01:44:25,430 --> 01:44:26,730 You are wrong. 997 01:44:27,570 --> 01:44:33,590 That man fired bullets at the Apache in the valley and is not innocent. 998 01:44:35,850 --> 01:44:42,850 If there is a man among you who can endure the torment without tears, 999 01:44:43,050 --> 01:44:48,130 prove yourself strong and brave as an Apache, 1000 01:44:48,350 --> 01:44:54,030 and I will let you all come in peace from this place. 1001 01:44:57,570 --> 01:44:59,450 Even the woman shall be ruined. 1002 01:45:02,050 --> 01:45:03,110 Build a fire. 1003 01:45:22,860 --> 01:45:24,580 Damnation. Horse burglar. 1004 01:45:26,180 --> 01:45:28,720 This is very unusual medicine. 1005 01:45:31,780 --> 01:45:33,220 Well, that money's yours. 1006 01:45:34,080 --> 01:45:35,080 That's a gift. 1007 01:45:35,580 --> 01:45:39,560 From us to the exalted Chief Victorio. 1008 01:45:39,920 --> 01:45:43,680 Yeah, if and he'll, uh, he'll let us go. 1009 01:45:44,880 --> 01:45:47,780 That'll buy plenty of rifles and whiskey. 1010 01:45:48,750 --> 01:45:52,530 Chief Victorio has already explained how you may earn your freedom. 1011 01:45:53,990 --> 01:45:55,950 This is Apache money now. 1012 01:45:59,390 --> 01:46:01,690 You didn't have too much leverage there. 1013 01:46:02,450 --> 01:46:06,950 As long as I'm alive, I'm going to explore every option. 1014 01:46:14,290 --> 01:46:17,530 Now, is that money from the bank that got robbed in San Carlos? 1015 01:46:19,070 --> 01:46:20,070 Yeah. 1016 01:46:20,770 --> 01:46:24,770 You're lying about a stack -tied tear like me are. 1017 01:46:26,170 --> 01:46:32,270 Yeah. Mary Beckford, I am pleased and proud to tell you 1018 01:46:32,270 --> 01:46:34,570 that he was. 1019 01:46:35,750 --> 01:46:38,870 Well, I can understand why you were against riding south then. 1020 01:46:40,590 --> 01:46:41,590 Damn right. 1021 01:46:43,470 --> 01:46:45,410 I heard stories about that job. 1022 01:46:46,050 --> 01:46:48,590 You know, neat. Expert like it was done. 1023 01:46:49,780 --> 01:46:53,220 Now, are you men also behind that job in Tucson two years ago? 1024 01:46:55,060 --> 01:47:01,760 Well, as a matter of fact, would you hush, you dumb braggart? 1025 01:47:02,780 --> 01:47:06,280 I've been trying to find out if we were working this territory two years ago 1026 01:47:06,280 --> 01:47:07,300 when his brother was killed. 1027 01:47:09,220 --> 01:47:11,100 How'd you know he died two years ago? 1028 01:47:21,900 --> 01:47:22,900 You keep away from me. 1029 01:47:30,320 --> 01:47:33,860 We must test this one first. 1030 01:47:34,860 --> 01:47:37,440 We see escape our crucible by dying. 1031 01:47:38,200 --> 01:47:39,480 Leave my husband. 1032 01:47:42,320 --> 01:47:46,940 Ma 'am, I know you mean well, but pleading for him is only going to make 1033 01:47:46,940 --> 01:47:47,940 worse. 1034 01:47:53,320 --> 01:47:56,600 understand. Butler, you ball up your guts and ready your reserves, okay? 1035 01:48:00,760 --> 01:48:02,500 This one's as weak as a woman. 1036 01:48:42,860 --> 01:48:44,420 Please, please, please, please. 1037 01:49:39,600 --> 01:49:41,000 Monkey! 1038 01:49:48,180 --> 01:49:49,180 Monkey! 1039 01:49:54,890 --> 01:49:57,470 An Apache child can endure more than this one. 1040 01:51:01,070 --> 01:51:02,490 Your crucible will be over. 1041 01:51:19,550 --> 01:51:23,250 Your... Your last go now. 1042 01:51:25,230 --> 01:51:30,130 The crucible of a man who steals from his own kind. 1043 01:51:31,310 --> 01:51:33,090 And desecrate the dead Apache. 1044 01:51:34,010 --> 01:51:35,910 It's not so quickly ended. 1045 01:52:08,900 --> 01:52:13,800 Many Apache Braves have endured as much or more. 1046 01:52:16,220 --> 01:52:20,800 Return the rifle barrel to the fire for the final crucible. 1047 01:52:22,860 --> 01:52:24,340 Fetch me a burning log. 1048 01:52:43,470 --> 01:52:45,950 You seem to recognize the handiwork of you tribesmen. 1049 01:52:48,670 --> 01:52:50,890 Why didn't you name yourself earlier? 1050 01:52:54,950 --> 01:52:57,490 Well, I didn't know my name had any value with the Apache. 1051 01:53:02,850 --> 01:53:07,750 The name Eric Beckford is well known amongst my people. 1052 01:53:09,030 --> 01:53:10,530 And to this day... 1053 01:53:11,210 --> 01:53:13,090 Still spoken of in our lodges. 1054 01:53:45,930 --> 01:53:51,570 Our creator saw what happened to you and your wife and 1055 01:53:51,570 --> 01:53:53,570 was angry. 1056 01:53:57,990 --> 01:54:04,790 Trust me, Victoria, when he tells you that not one of those 1057 01:54:04,790 --> 01:54:11,670 Apache renegades who committed those crimes walks this earth any 1058 01:54:11,670 --> 01:54:12,670 longer. 1059 01:54:28,200 --> 01:54:29,200 You'll leave us then. 1060 01:54:30,180 --> 01:54:31,180 We will. 1061 01:54:32,340 --> 01:54:38,100 And the word shall be sent forth that no Apache will harm you on your journey. 1062 01:54:38,900 --> 01:54:39,900 What about me? 1063 01:54:42,920 --> 01:54:43,920 Release me. 1064 01:54:48,480 --> 01:54:49,940 I'll handle him and the other. 1065 01:54:51,920 --> 01:54:53,440 Very well, Merrick Beckler. 1066 01:54:57,160 --> 01:54:58,740 May your medicine save many. 1067 01:55:10,160 --> 01:55:12,440 I appreciate your forbearance. 1068 01:55:39,730 --> 01:55:41,170 Beckford, what are your intentions? 1069 01:55:43,550 --> 01:55:44,910 Is Mr. Butler all right? 1070 01:55:46,490 --> 01:55:49,410 He needs more bandages. Are you going to shut your mouth? 1071 01:55:50,310 --> 01:55:55,110 I'll let the sun murder both of you for our kind of treatment you showed my 1072 01:55:55,110 --> 01:55:56,110 brother. 1073 01:55:58,330 --> 01:56:00,390 I'm sorry about what happened to your wife. 1074 01:56:03,110 --> 01:56:04,490 Yeah, it was a long time ago. 1075 01:56:07,440 --> 01:56:08,440 Not to you? 1076 01:56:12,040 --> 01:56:13,040 No. 1077 01:56:13,720 --> 01:56:14,720 Not to me. 1078 01:56:16,260 --> 01:56:22,780 I understand why they sent you alone with all this medicine. 1079 01:56:26,280 --> 01:56:27,960 Yeah, I thought I could make it. 1080 01:56:33,220 --> 01:56:35,560 Well, you would have if you hadn't encountered us. 1081 01:56:38,639 --> 01:56:45,420 You, you gonna let us roast out here just because we think we killed your 1082 01:56:45,420 --> 01:56:46,420 tarnal brother? 1083 01:56:48,780 --> 01:56:50,360 I know you killed my brother. 1084 01:56:53,240 --> 01:56:56,740 Because you had me guess that he died two years ago. 1085 01:57:00,240 --> 01:57:02,440 I knew for certain three men had killed him. 1086 01:57:05,480 --> 01:57:09,720 And I felt you might be the one the first time I smelled your godforsaken 1087 01:57:13,560 --> 01:57:17,760 And then when I saw Edmund dismantling that spider the other night, I was 1088 01:57:17,760 --> 01:57:18,760 certain. 1089 01:57:19,080 --> 01:57:21,440 Not many take pleasure in pointless cruelty. 1090 01:57:23,880 --> 01:57:25,680 Then my brother got the same treatment. 1091 01:57:28,440 --> 01:57:29,440 But yeah. 1092 01:57:31,380 --> 01:57:35,120 Edmund knowing Abner died two years ago was the fact that pulled the noose 1093 01:57:35,120 --> 01:57:36,120 tight. 1094 01:57:39,520 --> 01:57:46,000 The whole rest is going to you. If you deny what you did, 200 yards 1095 01:57:46,000 --> 01:57:49,980 from where Abner is buried, I swear to God, I will unearth your son and let the 1096 01:57:49,980 --> 01:57:50,980 buzzards rip him apart. 1097 01:57:53,300 --> 01:57:55,880 Will you intend to just leave a stake out here? 1098 01:57:59,900 --> 01:58:00,900 Nope. 1099 01:58:02,480 --> 01:58:04,240 Tie you up good and firm. 1100 01:58:06,060 --> 01:58:08,100 Take you back to St. Carl's to get hanged. 1101 01:58:12,180 --> 01:58:13,780 Did she get Missabella in the wagon? 1102 01:58:14,900 --> 01:58:15,900 Yes. 1103 01:58:16,620 --> 01:58:18,280 It's about time we quit this place. 1104 01:58:40,080 --> 01:58:41,080 How are they? 1105 01:58:48,440 --> 01:58:49,339 Hurry, man. 1106 01:58:49,340 --> 01:58:50,340 Hurry, hurry. 1107 01:58:51,460 --> 01:58:52,460 Hurry, hurry. 1108 01:58:53,580 --> 01:58:54,580 Go, go, go. 1109 01:59:00,520 --> 01:59:01,520 I'll give you some water. 1110 01:59:03,360 --> 01:59:04,720 I'll go tell him we can't have it. 1111 01:59:23,549 --> 01:59:26,050 Don't even have to squint to aim through. 1112 01:59:26,390 --> 01:59:28,330 Of course it is. 1113 01:59:29,490 --> 01:59:31,530 You give my best to your brother. 1114 02:00:39,880 --> 02:00:41,560 I bear hands, I swore. 1115 02:01:28,080 --> 02:01:33,420 the rest of your days as a blind man in a St. Carlos jail waiting to get hanged? 1116 02:01:37,020 --> 02:01:39,020 Or do you want to go see your son right now? 1117 02:02:14,990 --> 02:02:18,850 At least Jeff regained himself before he left us. 1118 02:02:20,050 --> 02:02:21,050 Yes, ma 'am, he did. 1119 02:02:26,150 --> 02:02:28,130 That is an indispensable fact. 1120 02:03:27,850 --> 02:03:30,270 I have one thing to ask of you before we go. 1121 02:03:32,870 --> 02:03:33,870 Yes, ma 'am? 1122 02:03:37,250 --> 02:03:39,650 I'd prefer it very much if you called me Valerie. 1123 02:03:43,970 --> 02:03:47,090 Well, that is a difficult request. 1124 02:03:51,170 --> 02:03:52,690 I think I can manage that. 81575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.