Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:21,037 --> 00:10:22,205
It's good.
2
00:10:22,789 --> 00:10:24,082
It's really good.
3
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
Thank you.
4
01:37:35,224 --> 01:37:37,352
Come, Lili.
It's your turn to talk.
5
01:37:38,519 --> 01:37:41,814
The river started to rise.
6
01:37:41,939 --> 01:37:45,026
I was told it wasn't like that
at the beginning.
7
01:37:45,860 --> 01:37:51,157
The small and the large animals came out.
8
01:37:52,116 --> 01:37:56,037
I took pieces of sticks,
branches, and stones,
9
01:37:56,496 --> 01:38:02,043
but there was nothing I could do.
10
01:38:05,004 --> 01:38:06,964
The river started speaking,
11
01:38:07,090 --> 01:38:10,426
and I didn't understand
what it wanted to say.
12
01:38:11,636 --> 01:38:16,391
It started telling me to get out
because it would destroy everything.
13
01:38:16,516 --> 01:38:19,352
I ran and climbed up a big tree
until I reached its heart,
14
01:38:19,477 --> 01:38:20,812
until the last branch.
15
01:38:21,479 --> 01:38:25,441
That's when the river got higher
and it almost reached me.
16
01:38:26,609 --> 01:38:29,779
But there was nothing I could do.
17
01:38:32,198 --> 01:38:35,910
There would then be
a large amount of prawns and fish.
18
01:38:37,787 --> 01:38:40,498
I had a dream, too.
19
01:38:41,290 --> 01:38:45,586
I dreamed I had a pink dolphin
that called me by my name.
20
01:38:46,462 --> 01:38:49,215
It called me by my name.
21
01:38:49,841 --> 01:38:53,177
Then I sang the whole night.
22
01:38:56,264 --> 01:38:58,433
And I was so happy.
23
01:39:01,018 --> 01:39:02,562
That's how it is.
24
01:39:07,275 --> 01:39:09,777
Okay, you can go next
if you had a dream.
25
01:39:13,573 --> 01:39:15,908
Okay, then I'll tell you about mine.
26
01:39:19,036 --> 01:39:21,956
One day
when I was working in the woods
27
01:39:22,081 --> 01:39:24,459
I got wet in the rain.
28
01:39:33,342 --> 01:39:38,389
When the rain created trees,
29
01:39:38,514 --> 01:39:42,101
the trees created the rain.
30
01:39:45,480 --> 01:39:49,525
A little girl got lost in the woods.
31
01:39:50,151 --> 01:39:54,655
There, she met a tiger.
32
01:39:54,780 --> 01:40:00,912
She faced the danger of living
and growing surrounded by animals.
33
01:40:22,183 --> 01:40:25,353
But among trees and hardship,
she survived.
34
01:40:45,623 --> 01:40:47,667
Trees give the rain strength
35
01:40:47,792 --> 01:40:50,378
and the rain
gives strength to the trees.
36
01:40:52,296 --> 01:40:55,841
It's a single force to defeat death.
37
01:41:24,328 --> 01:41:25,538
What are you doing?
38
01:41:25,663 --> 01:41:27,373
Waiting for someone.
39
01:43:20,361 --> 01:43:22,071
Attention, ladies and gentlemen.
40
01:43:22,196 --> 01:43:25,491
President Ernesto Geisel
will now speak.
41
01:43:30,746 --> 01:43:31,997
Brazilians,
42
01:43:33,165 --> 01:43:36,669
near the end of the year 1974,
43
01:43:37,503 --> 01:43:41,632
in the midst of the traditional
and festive Christmas season,
44
01:43:43,092 --> 01:43:46,971
I couldn't fail
to address all Brazilians.
45
01:43:50,266 --> 01:43:53,436
Since mid-1973,
46
01:43:54,061 --> 01:43:59,775
disheartening perspectives
foreshadowed the international arena,
47
01:43:59,900 --> 01:44:02,278
in every corner of the globe.
48
01:44:02,945 --> 01:44:05,698
This highlighted, day after day,
49
01:44:06,073 --> 01:44:09,827
the disruption
of the international monetary system,
50
01:44:10,286 --> 01:44:13,956
without a hint of an adequate
and efficient solution,
51
01:44:14,081 --> 01:44:16,792
with the sole unanimity
52
01:44:17,334 --> 01:44:19,462
being a general perplexity,
53
01:44:19,587 --> 01:44:21,881
an almost paralyzing one.
54
01:44:22,423 --> 01:44:24,925
The prices of raw materials
55
01:44:25,050 --> 01:44:26,844
and other essential products,
56
01:44:28,262 --> 01:44:31,932
especially those of oil
and its countless byproducts
57
01:44:33,225 --> 01:44:34,685
started to skyrocket.
58
01:46:53,657 --> 01:46:56,869
Would someone like to share
their dream from last night?
59
01:46:57,411 --> 01:46:59,204
I'd like to tell you about my dream.
60
01:47:00,497 --> 01:47:01,624
I dreamed...
61
01:47:01,749 --> 01:47:03,208
What came to me...
62
01:47:04,710 --> 01:47:08,589
And I really liked the fact
that it did so...
63
01:47:09,548 --> 01:47:13,218
Because I was going to work on this.
64
01:47:13,802 --> 01:47:16,972
So I stood there working hard
65
01:47:17,473 --> 01:47:19,683
because I liked what I had to do.
66
01:47:21,685 --> 01:47:23,312
Many people were also working there.
67
01:47:24,438 --> 01:47:26,941
When I went to the north,
68
01:47:28,275 --> 01:47:30,361
I worked in the fields,
69
01:47:30,986 --> 01:47:32,446
planting trees.
70
01:47:32,863 --> 01:47:35,491
Peach and almond trees.
71
01:47:35,616 --> 01:47:40,037
Also, trees with great foliage.
72
01:47:40,871 --> 01:47:44,083
I was there for three years.
73
01:47:44,667 --> 01:47:49,171
I went to work there
because of the extreme poverty,
74
01:47:50,464 --> 01:47:54,927
in search of a better future.
75
01:47:58,263 --> 01:48:00,391
For my family.
76
01:48:02,309 --> 01:48:04,144
I went back to my people
77
01:48:04,603 --> 01:48:08,983
because I missed my kids
and the others so much.
78
01:48:09,274 --> 01:48:13,570
I couldn't get used to the way of life
79
01:48:13,696 --> 01:48:15,155
away from them.
80
01:50:15,818 --> 01:50:18,862
Today I'm going to tell you
what I dreamed last night.
81
01:50:19,029 --> 01:50:22,825
In my dream, I was with Lili.
82
01:50:22,950 --> 01:50:24,409
We were picking fruit.
83
01:50:25,452 --> 01:50:27,412
She found something
84
01:50:27,538 --> 01:50:30,124
that kind of glowed.
85
01:50:30,249 --> 01:50:31,291
It was bright.
86
01:50:31,416 --> 01:50:33,585
She told me to eat it.
87
01:50:33,710 --> 01:50:36,004
So I did.
88
01:50:36,421 --> 01:50:39,216
When I tasted it
I noticed it was so sweet.
89
01:50:39,341 --> 01:50:41,260
So that was my dream last night.
90
01:50:41,385 --> 01:50:43,137
- Anything else?
- No.
91
01:50:44,054 --> 01:50:45,222
Thank you.
92
01:50:50,769 --> 01:50:52,354
I also saw Lili.
93
01:50:53,397 --> 01:50:54,815
Anything else?
94
01:50:55,858 --> 01:50:58,569
I was in the river with Lili.
95
01:51:01,238 --> 01:51:02,406
Thank you.
96
01:51:08,036 --> 01:51:09,997
Did you dream anything last night?
97
01:51:12,791 --> 01:51:14,918
Go on, Lili, you can speak.
98
01:57:33,505 --> 01:57:34,506
Good afternoon.
99
01:57:36,633 --> 01:57:37,717
I just got here.
100
01:57:38,426 --> 01:57:41,137
I wanted to know
if there's a vacancy.
101
01:57:41,888 --> 01:57:43,265
A job for me.
102
01:57:43,390 --> 01:57:45,308
Same shit again.
103
01:57:46,351 --> 01:57:49,062
Leaving the village
to come and do prospecting.
104
01:57:51,398 --> 01:57:52,524
I'll tell you what.
105
01:57:52,649 --> 01:57:54,526
Get that cloth over there,
106
01:57:54,651 --> 01:57:56,570
put it in that tent
107
01:57:56,695 --> 01:57:57,946
and you can start.
108
01:57:59,030 --> 01:58:00,031
Thanks.
109
01:58:17,674 --> 01:58:18,925
Keep an eye on that guy.
110
02:05:10,128 --> 02:05:11,587
Feeling sick, Indian?
111
02:05:14,132 --> 02:05:15,925
You have to watch out here.
112
02:05:16,342 --> 02:05:17,969
You're getting a lot of gold.
113
02:05:19,262 --> 02:05:20,763
Beginner's luck.
114
02:05:22,306 --> 02:05:23,933
You see those two over there?
115
02:05:24,767 --> 02:05:26,477
They've stolen from many people.
116
02:05:27,270 --> 02:05:29,313
And as far as I know,
you've been tagged.
117
02:05:29,439 --> 02:05:31,607
When you least expect it,
they'll rob you.
118
02:05:32,108 --> 02:05:34,527
The good news is,
I can get you out of here
119
02:05:34,652 --> 02:05:36,154
for way less than what they can take.
120
02:05:37,113 --> 02:05:38,406
How about tomorrow?
121
02:05:39,407 --> 02:05:41,242
You can sort it all out.
122
02:05:44,120 --> 02:05:45,413
What do you say?
123
02:05:45,538 --> 02:05:48,916
So, tomorrow at 5 AM,
you walk towards the sun.
124
02:05:49,042 --> 02:05:52,587
Keep going straight
and you'll get to the river.
125
02:05:53,337 --> 02:05:55,089
There, you'll meet Leopardo.
126
02:05:55,214 --> 02:05:58,885
He won't be hard to recognize,
his body is covered in birthmarks.
127
02:05:59,469 --> 02:06:01,471
He'll take you
to the other side of the river.
128
02:06:01,888 --> 02:06:06,309
I think you should tell him
El Coronel sent you, okay?
129
02:06:09,228 --> 02:06:10,188
And you?
130
02:06:11,314 --> 02:06:12,815
Why don't you come?
131
02:06:21,949 --> 02:06:23,659
I've given up on leaving.
132
02:06:24,327 --> 02:06:27,955
Now I just run this tourist agency
for the desperate.
133
02:12:01,080 --> 02:12:02,623
El Coronel.
134
02:12:09,046 --> 02:12:10,214
Let's go.
135
02:12:17,388 --> 02:12:18,722
Get in the boat.
136
02:12:25,646 --> 02:12:26,939
In the boat!
137
02:14:46,328 --> 02:14:47,121
Boss!
9696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.