Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,659 --> 00:03:06,344
WICKED
POR SIEMPRE
2
00:03:07,017 --> 00:03:07,858
BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA!
3
00:03:07,960 --> 00:03:08,918
ESMERALDA
BRUJA MALVADA REGRESA
4
00:03:09,047 --> 00:03:11,475
Cada día, más Malvada
5
00:03:11,612 --> 00:03:14,701
Cada día, el terror crece
6
00:03:14,808 --> 00:03:19,017
Todo Oz está siempre en alerta
7
00:03:19,165 --> 00:03:22,214
Así es con los malvados
8
00:03:22,333 --> 00:03:25,230
Esparciendo el miedo a donde quiera que va
9
00:03:25,371 --> 00:03:28,742
Buscando nuevas víctimas para lastimar
10
00:03:28,879 --> 00:03:29,343
CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA
11
00:03:29,436 --> 00:03:31,859
Como una terrible tormenta verde
12
00:03:31,979 --> 00:03:33,968
Por toda la tierra, vuela
13
00:03:34,073 --> 00:03:39,894
Difamando a nuestro pobre Mago
Con sus calumnias y mentiras
14
00:03:40,308 --> 00:03:42,170
Ella miente
15
00:03:46,917 --> 00:03:49,206
Ella miente
16
00:04:01,007 --> 00:04:01,620
¡CORRAN!
17
00:04:06,538 --> 00:04:10,571
Sálvennos de la Malvada
18
00:04:10,964 --> 00:04:14,382
Protéjannos para no ser hechizados
19
00:04:15,299 --> 00:04:18,394
Avísennos
¿Dónde atacará ahora?
20
00:04:19,329 --> 00:04:21,668
¿Dónde atacará ahora?
21
00:04:22,489 --> 00:04:27,998
¿Dónde atacará ahora?
22
00:04:32,607 --> 00:04:34,996
Cuando yo detenga al Mago
23
00:04:35,601 --> 00:04:38,118
Todo Oz aplaudirá
24
00:04:38,234 --> 00:04:41,540
Cómo los salvé del Mago
25
00:04:41,657 --> 00:04:44,135
Revelándoles que es un fraude
26
00:04:45,425 --> 00:04:48,271
Si sólo pudiera hacer que ellos
Crean en la verdad
27
00:04:48,389 --> 00:04:51,692
Que todo lo que dice es mentira
28
00:04:51,794 --> 00:04:57,721
Será entonces cuando por fin podrán
decir Al Mago adiós
29
00:05:01,837 --> 00:05:02,789
CIUDAD ESMERALDA
30
00:05:06,032 --> 00:05:08,829
ESPERO QUE CONSIGAS LO
QUE DESEAS.
31
00:05:12,160 --> 00:05:14,665
Querida Glinda, eres la mejor
32
00:05:15,913 --> 00:05:18,226
Otras son buenas pero tú eres más bondad
33
00:05:18,369 --> 00:05:21,483
Nos sentimos felices y animados
Sólo por contemplar tu reflejo
34
00:05:21,587 --> 00:05:27,890
Sólo tú refutas la idea
De que no se puede mejorar la perfección
35
00:05:47,845 --> 00:05:52,879
La, la, la, la
36
00:05:53,062 --> 00:05:58,227
La, la, la, la
37
00:05:58,333 --> 00:06:03,390
La la, la, la
38
00:06:03,525 --> 00:06:08,954
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
39
00:06:09,113 --> 00:06:14,123
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
40
00:06:27,119 --> 00:06:31,260
Sálvennos de la Malvada
41
00:06:31,376 --> 00:06:35,759
Cada noche nuestras voces claman
42
00:06:35,901 --> 00:06:40,928
Sálvennos del terror y la calamidad
43
00:06:41,092 --> 00:06:44,826
Creemos en Glinda
44
00:06:44,948 --> 00:06:48,412
Con su magia, triunfará
45
00:06:48,545 --> 00:06:52,614
Hará que el caos termine, como debe ser
46
00:06:52,709 --> 00:06:54,448
GLINDA LA
BUENA
47
00:06:56,208 --> 00:07:00,358
Cuando por fin la Malvada sea derrotada
48
00:07:00,486 --> 00:07:07,312
Por el Bien
49
00:07:07,459 --> 00:07:11,545
EL Bien
50
00:07:11,654 --> 00:07:14,016
La Malvada será derrotada
51
00:07:14,117 --> 00:07:16,651
Por el Bien
52
00:07:18,114 --> 00:07:19,709
GLINDA LA BUENA
53
00:07:19,836 --> 00:07:21,203
BRUJA MALVADA
54
00:09:12,033 --> 00:09:13,308
PISA PARA BURBUJA
55
00:13:25,189 --> 00:13:28,402
INAUGURACIÓN
EL CAMINO AMARILLO
56
00:13:36,740 --> 00:13:39,457
Oh, qué celebración tendremos hoy
57
00:13:39,547 --> 00:13:41,011
¡Qué bueno!
58
00:13:41,146 --> 00:13:44,094
Celebremos al estilo Glinda
59
00:13:44,221 --> 00:13:45,510
¡Qué bueno!
60
00:13:45,650 --> 00:13:48,966
Finalmente, un día totalmente
libre de la Bruja Malvada
61
00:13:49,094 --> 00:13:52,089
No podríamos estar más felices
62
00:13:52,224 --> 00:13:53,269
¡Qué bueno!
63
00:14:37,884 --> 00:14:43,221
No podríamos estar más felices
¿Verdad, querido?
64
00:14:43,353 --> 00:14:46,572
No podríamos estar más felices
Justo aquí
65
00:14:46,710 --> 00:14:49,367
Mira lo que tenemos, un cuento de hadas
66
00:14:49,488 --> 00:14:52,793
Con nuestro propio final feliz
67
00:14:53,376 --> 00:14:58,037
No podríamos estar más felices
¿Cierto, querido?
68
00:14:58,144 --> 00:15:00,302
No podríamos estar más felices
69
00:15:00,457 --> 00:15:05,435
Y estamos felices de compartir
Nuestro final feliz
70
00:15:05,563 --> 00:15:07,227
Con todos ustedes
71
00:15:07,411 --> 00:15:09,665
Él no podría verse más apuesto
72
00:15:09,769 --> 00:15:12,240
Yo no podría sentirme más agradecida
73
00:15:12,363 --> 00:15:14,652
No podríamos estar más felices...
74
00:15:14,819 --> 00:15:19,083
Porque la felicidad es lo que sucede
75
00:15:19,183 --> 00:15:23,615
Cuando tus sueños se hacen realidad
76
00:15:43,089 --> 00:15:46,803
Escuché que tiene un ojo extra
Que siempre permanece despierto
77
00:15:47,651 --> 00:15:51,319
Escuché que puede cambiar de piel
Como una serpiente
78
00:15:52,032 --> 00:15:56,088
Escuché que algunos anímales rebeldes
Le han dado comida y refugio
79
00:15:56,570 --> 00:16:01,992
Escuché que su alma está tan sucia
Que el agua pura la puede derretir
80
00:16:02,896 --> 00:16:04,749
¡Derrítanla!
81
00:16:04,891 --> 00:16:08,730
¡Por favor, que alguien vaya y la derrita!
82
00:18:15,903 --> 00:18:21,695
Es por eso que no podría estar más feliz
83
00:18:22,318 --> 00:18:26,187
No, no podría estar más feliz
84
00:18:26,867 --> 00:18:29,514
Aunque, debo admitir
85
00:18:29,627 --> 00:18:31,632
Es un poco, nada más.
86
00:18:31,807 --> 00:18:36,693
Distinto a lo que imaginé
87
00:18:36,809 --> 00:18:40,473
Pero no podría estar más feliz
88
00:18:41,061 --> 00:18:44,970
Simplemente no podría estar más feliz
89
00:18:45,663 --> 00:18:47,809
Bueno, no "simplemente"
90
00:18:47,961 --> 00:18:52,227
Pues cumplir tus deseos
Por raro que parezca
91
00:18:52,845 --> 00:18:56,945
Es un poco complicado
92
00:18:58,090 --> 00:19:00,511
Hay un precio por pagar
93
00:19:01,683 --> 00:19:08,859
Hay un par de cosas que se pierden
94
00:19:09,576 --> 00:19:13,782
Hay puentes que cruzas
Y no sabías que cruzabas
95
00:19:13,876 --> 00:19:17,974
Hasta que los cruzas
96
00:19:20,642 --> 00:19:28,096
Y si esa alegría, ese entusiasmo
97
00:19:29,124 --> 00:19:30,754
No te emociona como pensabas
98
00:19:31,979 --> 00:19:33,255
Aun así
99
00:19:34,199 --> 00:19:37,813
Con este final perfecto
100
00:19:37,989 --> 00:19:40,204
Los aplausos y el clamor
101
00:19:40,358 --> 00:19:43,962
¿Quién no estaría feliz?
102
00:19:44,858 --> 00:19:48,322
Así que, no podría estar más feliz
103
00:19:49,064 --> 00:19:53,561
Porque la felicidad es lo que sucede
104
00:19:53,700 --> 00:19:59,209
Cuándo tus sueños se hacen realidad
105
00:19:59,968 --> 00:20:03,096
¿No es así?
106
00:20:04,496 --> 00:20:06,948
La felicidad es lo que sucede
107
00:20:07,056 --> 00:20:12,933
Cuando tus sueños se hacen realidad
108
00:20:13,074 --> 00:20:14,614
Te amamos Glinda, si podemos ser francos
109
00:20:14,690 --> 00:20:16,255
Qué bueno
110
00:20:16,404 --> 00:20:18,880
Por toda esta alegría
Ya sabemos a quién agradecer
111
00:20:19,023 --> 00:20:19,846
Qué bueno
112
00:20:21,036 --> 00:20:22,340
Al Mago, a Glinda
113
00:20:22,485 --> 00:20:23,910
Y a su prometido
114
00:20:25,068 --> 00:20:26,748
No podrían ser más buenos
115
00:20:26,883 --> 00:20:28,903
Ella no podría, ser más encantadora
116
00:20:29,023 --> 00:20:31,118
No podríamos tener más suerte
117
00:20:31,242 --> 00:20:33,460
No podría estar más feliz
118
00:20:33,590 --> 00:20:34,042
Qué bueno
119
00:20:34,216 --> 00:20:34,793
Por hoy
120
00:20:36,417 --> 00:20:39,392
Qué bueno por el día de hoy
121
00:20:42,820 --> 00:20:44,224
Qué bueno por el día de hoy
122
00:21:10,901 --> 00:21:12,541
NUESTRO MAGO MIENTE
123
00:21:27,122 --> 00:21:29,169
OZ MUERE
124
00:24:39,069 --> 00:24:40,230
DUELO POR EL GOBERNADOR
125
00:24:40,360 --> 00:24:42,005
NESSAROSE THROPP
NOMBRADA GOBERNADORA
126
00:27:05,513 --> 00:27:06,413
NO ANIMALES
127
00:30:30,104 --> 00:30:31,883
¿Por qué amo este lugar
128
00:30:33,426 --> 00:30:36,113
que nunca me amó?
129
00:30:39,373 --> 00:30:43,135
Un lugar que parece desmoronarse
130
00:30:44,986 --> 00:30:46,871
Y si quisiera hacerlo
131
00:30:49,042 --> 00:30:53,625
Oz es más que un lugar
132
00:30:54,499 --> 00:30:58,573
Es una promesa, una idea
133
00:31:00,029 --> 00:31:06,098
Y quiero ayudar a que se haga realidad
134
00:31:06,214 --> 00:31:10,892
¿Por qué la tierra significa tanto
135
00:31:11,626 --> 00:31:14,878
cuando llegan los tiempos sombríos?
136
00:31:15,005 --> 00:31:17,136
Es sólo tierra
137
00:31:17,223 --> 00:31:23,171
Hecha de polvo, roca y limo
138
00:31:23,285 --> 00:31:29,120
Es sólo un lugar que parece familiar
139
00:31:30,655 --> 00:31:35,835
Y hogar es como le llamamos
140
00:31:37,425 --> 00:31:42,931
No hay lugar como el hogar
141
00:31:43,916 --> 00:31:45,502
¿Acaso no lo sabemos?
142
00:31:47,544 --> 00:31:53,110
No hay lugar como el hogar
143
00:32:02,735 --> 00:32:05,614
Cuando sientas que ya no puedes más
144
00:32:05,735 --> 00:32:08,103
Sólo recuerda
145
00:32:08,897 --> 00:32:12,014
No hay lugar como el hogar
146
00:32:13,208 --> 00:32:16,372
Cuando creas que no vale la pena luchar
147
00:32:16,460 --> 00:32:18,438
Convéncete
148
00:32:18,556 --> 00:32:23,199
Porque no hay lugar como el hogar
149
00:32:23,999 --> 00:32:25,465
Cuando quieras marcharte
150
00:32:25,584 --> 00:32:28,452
Rendirte y resignarte
151
00:32:28,613 --> 00:32:32,536
Eso es justo lo que quieren que hagas
152
00:32:34,014 --> 00:32:38,969
Piensa en cómo te lamentarás
Por todo lo que dejas atrás
153
00:32:39,095 --> 00:32:42,806
Oz les pertenece también
154
00:32:46,759 --> 00:32:48,985
Quienes intentan arrebatarlo
155
00:32:49,168 --> 00:32:51,679
Ofrecen una mentira para lograrlo
156
00:32:52,542 --> 00:32:55,932
Tomas su rumbo o te vas
157
00:32:56,038 --> 00:32:59,047
Saldremos victoriosos
158
00:32:59,163 --> 00:33:01,616
Si seguimos repitiendo
159
00:33:01,741 --> 00:33:06,033
No hay lugar como el hogar
160
00:33:06,672 --> 00:33:11,763
No hay lugar como el hogar
161
00:33:13,074 --> 00:33:17,337
No hay lugar como el hogar
162
00:33:24,082 --> 00:33:28,639
Si seguimos luchando por ello
163
00:33:29,326 --> 00:33:33,273
Lo recuperaremos y lo restauraremos
164
00:33:36,003 --> 00:33:41,114
No hay lugar
165
00:33:41,277 --> 00:33:43,097
Como...
166
00:35:39,196 --> 00:35:40,648
GACETA DEL MUNCHKIN
FELIZ PAREJA SE CASA
167
00:37:35,227 --> 00:37:36,467
CLUB DE OZTRELLAS
168
00:37:53,057 --> 00:37:56,182
Esa noche en el Club de Oztrellas
169
00:37:57,035 --> 00:37:59,658
Boq bailó conmigo
170
00:38:01,214 --> 00:38:05,970
Y sentí que me amaba
171
00:38:07,249 --> 00:38:12,955
Esa noche sentí
Que flotaba en el aire
172
00:38:13,709 --> 00:38:17,947
Quiero volver a sentir eso
173
00:39:13,664 --> 00:39:18,208
Siempre dudé si podría
174
00:39:18,313 --> 00:39:24,480
Pero finalmente, estos poderes
Hacen algo bueno
175
00:39:26,535 --> 00:39:28,380
Finalmente, algo bueno
176
00:40:03,301 --> 00:40:04,023
Nessa
177
00:40:04,150 --> 00:40:07,602
Quizá ahora no importa tanto
178
00:40:07,738 --> 00:40:11,805
Que me vaya esta noche
179
00:40:14,292 --> 00:40:16,550
En el momento en el que leí
180
00:40:17,330 --> 00:40:19,660
Que Glinda se va a casar
181
00:40:19,772 --> 00:40:21,797
Con Fiyero
182
00:40:23,099 --> 00:40:24,783
Sí, Nessa, es verdad
183
00:40:25,771 --> 00:40:28,843
Y debo ir a confesarle
184
00:40:28,954 --> 00:40:34,815
Expresarle lo que siento por ella
185
00:42:13,548 --> 00:42:16,162
Sálvalo, por favor
Sólo sálvalo
186
00:42:16,277 --> 00:42:19,354
Mi pobre Boq
Mi dulce, valiente amor
187
00:42:19,478 --> 00:42:24,789
No me dejes
Hasta que mi triste vida acabe
188
00:42:24,921 --> 00:42:26,923
Sola y sin amor
189
00:42:27,060 --> 00:42:30,095
Sola con la mujer del espejo
190
00:42:30,252 --> 00:42:32,126
Sólo ella y yo
191
00:42:32,774 --> 00:42:36,557
La Bruja Malvada del Este
192
00:42:40,635 --> 00:42:46,593
Somos la una para la otra...
193
00:46:02,819 --> 00:46:03,848
CONGRATULOZIONES
194
00:48:53,807 --> 00:48:56,061
Desde que...
195
00:51:02,968 --> 00:51:05,757
Te lo dice un sabio, viejo Mago
196
00:51:05,864 --> 00:51:09,705
Una vez que la gente cae en un engaño
197
00:51:10,391 --> 00:51:14,865
Es aquello a lo que
Más se aterran
198
00:51:18,762 --> 00:51:21,763
Cuando se han tragado
Falsedades y cuentos
199
00:51:22,609 --> 00:51:25,924
Ni con hechos ni con lógica
se desatragantan
200
00:51:26,756 --> 00:51:30,746
Seguirán creyendo en lo que quieren
201
00:51:32,942 --> 00:51:36,661
Muéstrales exactamente la verdad
202
00:51:38,529 --> 00:51:43,043
Y lo creerán aún más
203
00:51:45,679 --> 00:51:47,311
TIERRA DE OZ
204
00:51:53,235 --> 00:51:55,250
Maravilloso
205
00:51:57,055 --> 00:52:00,409
Me llaman "Maravilloso"
206
00:52:01,684 --> 00:52:08,367
Yo digo, "¿Maravilloso?
Si ustedes insisten"
207
00:52:10,618 --> 00:52:12,200
Maravilloso
208
00:52:12,318 --> 00:52:14,687
Seré "Maravilloso"
209
00:52:15,480 --> 00:52:18,245
Créanme, es difícil resistirse
210
00:52:18,364 --> 00:52:22,308
Pues se siente maravilloso
211
00:52:22,423 --> 00:52:25,007
Piensan que él es maravilloso
212
00:52:25,099 --> 00:52:27,402
Miren quién es maravilloso:
213
00:52:27,579 --> 00:52:29,172
Este pueblerino
214
00:52:29,848 --> 00:52:34,407
Que dijo, "Sería ideal
Construir un pueblo verde
215
00:52:35,021 --> 00:52:38,273
Y un maravilloso camino amarillo"
216
00:53:22,426 --> 00:53:26,593
La verdad no es algo de hechos y razón
217
00:53:28,122 --> 00:53:31,726
La verdad es lo que todos aceptan
218
00:53:44,976 --> 00:53:47,484
Un hombre es llamado traidor
219
00:53:47,630 --> 00:53:50,071
O libertador
220
00:53:50,178 --> 00:53:52,113
Un hombre rico es un ladrón
221
00:53:52,193 --> 00:53:53,937
O un filántropo
222
00:53:54,766 --> 00:53:57,295
Es un invasor
223
00:53:57,398 --> 00:53:59,543
O un noble defensor
224
00:53:59,674 --> 00:54:04,070
Todo está en cuál etiqueta perdura
225
00:54:04,174 --> 00:54:06,746
Son pocos los que están cómodos
226
00:54:06,883 --> 00:54:09,000
Con las ambigüedades morales
227
00:54:09,113 --> 00:54:13,387
Así que actuamos como si no existieran
228
00:54:22,025 --> 00:54:26,435
Le llaman "Maravilloso
229
00:54:26,554 --> 00:54:29,018
Entonces soy maravilloso
230
00:54:29,141 --> 00:54:33,332
Él es tan maravilloso Es parte de su nombre
231
00:54:34,270 --> 00:54:37,989
Y con nuestra ayuda
Podrás ser igual
232
00:55:09,747 --> 00:55:12,230
Sin límite
233
00:55:13,477 --> 00:55:17,995
Juntas seremos invencibles
234
00:55:18,847 --> 00:55:23,272
Juntas seremos el mejor equipo
Que haya existido
235
00:55:23,401 --> 00:55:25,437
Elphie
236
00:55:25,581 --> 00:55:28,470
Sueños como los planeamos
237
00:55:29,235 --> 00:55:32,664
Si trabajamos en equipo
238
00:55:32,769 --> 00:55:36,707
No hay batalla que no podamos ganar
239
00:55:36,819 --> 00:55:39,506
Al fin, por fin, recibes lo que mereces
240
00:55:39,649 --> 00:55:41,436
Muy larga espera
241
00:55:42,373 --> 00:55:47,740
Elphaba, todo Oz celebrará
242
00:55:47,888 --> 00:55:52,629
Y todo será por ti
243
00:56:04,135 --> 00:56:06,211
Maravillosa
244
00:56:06,341 --> 00:56:09,477
Te llamarán "Maravillosa"
245
00:56:09,606 --> 00:56:12,059
Ven y sé maravillosa
246
00:56:12,161 --> 00:56:14,294
Confía en mí, ¡Es divertido!
247
00:56:14,780 --> 00:56:16,998
Seremos maravillosos
248
00:56:17,103 --> 00:56:19,332
Me harán maravilloso
249
00:56:20,213 --> 00:56:23,296
¡Maravillosa!
¡Maravillosa!
250
00:57:06,330 --> 00:57:09,624
Es posible que acepte
251
00:57:09,753 --> 00:57:11,576
Maravilloso
252
00:57:12,446 --> 00:57:18,331
Pero esta vez
Tendrá que demostrar que lo merece
253
01:10:27,675 --> 01:10:28,664
No desees
254
01:10:30,829 --> 01:10:31,960
No empieces
255
01:10:33,959 --> 01:10:38,906
Desear sólo hiere el corazón
256
01:10:46,901 --> 01:10:51,531
Hay una chica, lo sé
257
01:10:52,956 --> 01:10:56,122
A quien él ama
258
01:11:02,018 --> 01:11:09,248
Yo no soy esa chica
259
01:12:42,747 --> 01:12:46,315
Bésame intensamente
260
01:12:46,437 --> 01:12:48,706
Abrázame con fuerza
261
01:12:48,818 --> 01:12:52,464
Ayúdame a creer
262
01:12:52,587 --> 01:12:56,260
Que estás conmigo esta noche
263
01:12:58,536 --> 01:13:04,595
Ni en mis sueños más locos
Podía imaginar
264
01:13:04,711 --> 01:13:07,908
Estar a tu lado
265
01:13:08,550 --> 01:13:12,120
Y tú deseándome
266
01:13:12,824 --> 01:13:16,294
Sólo por este momento
267
01:13:16,423 --> 01:13:20,162
Mientras seas mío
268
01:13:20,272 --> 01:13:24,570
He perdido toda resistencia
269
01:13:25,273 --> 01:13:28,567
Y cruzado algunos límites
270
01:13:28,666 --> 01:13:31,924
Y si resulta que
271
01:13:32,048 --> 01:13:36,690
Que se acabe muy pronto
272
01:13:36,795 --> 01:13:43,800
Haré que cada instante valga la pena
273
01:13:43,934 --> 01:13:48,379
Mientras seas mío
274
01:14:25,011 --> 01:14:30,981
Tal vez soy cabeza hueca
Tal vez soy un sabio
275
01:14:31,123 --> 01:14:34,336
Pero me haces ver
276
01:14:34,466 --> 01:14:38,412
Desde otros ojos
277
01:14:40,457 --> 01:14:46,739
De alguna manera caí
En tu hechizo
278
01:14:46,852 --> 01:14:50,614
Y siento como que
279
01:14:50,738 --> 01:14:54,855
Valió la pena caer
280
01:14:54,962 --> 01:14:58,434
Cada momento
281
01:14:58,562 --> 01:15:02,393
Mientras seas mío
282
01:15:02,506 --> 01:15:06,323
Despertaré a mi cuerpo
283
01:15:07,353 --> 01:15:10,522
Y recuperaré el tiempo perdido
284
01:15:10,638 --> 01:15:14,423
Dices que no hay futuro
285
01:15:14,527 --> 01:15:19,006
Para nosotros dos
286
01:15:19,125 --> 01:15:22,514
Y aunque lo sepa
287
01:15:22,665 --> 01:15:24,956
No me importa
288
01:15:30,393 --> 01:15:33,780
Sólo por este momento
289
01:15:33,898 --> 01:15:37,723
Mientras seas mío
290
01:15:37,846 --> 01:15:41,727
Sé cómo quieras ser
291
01:15:42,673 --> 01:15:45,869
Y mira qué intenso brillamos
292
01:15:45,964 --> 01:15:49,838
Toma prestada la luz de la luna
293
01:15:49,932 --> 01:15:54,493
Hasta que se acabe
294
01:15:58,290 --> 01:16:05,310
Y sabes que estaré aquí
Abrazándote
295
01:16:09,355 --> 01:16:14,507
Mientras seas mío
296
01:21:12,230 --> 01:21:15,183
CUIDADO CON
LA BRUJA MALVADA
297
01:28:28,058 --> 01:28:32,096
Que su piel no se rompa
Que su sangre no manche
298
01:28:32,175 --> 01:28:35,462
Aunque lo golpeen
Que no sienta dolor
299
01:28:36,210 --> 01:28:38,436
Que sus huesos no se quiebren
300
01:28:38,529 --> 01:28:40,354
Aunque lo intenten
Destruir
301
01:28:40,450 --> 01:28:46,702
Que nunca muera
Que nunca muera
302
01:28:56,975 --> 01:28:58,491
¿De qué sirve este canto?
303
01:28:58,607 --> 01:29:00,387
Sí no sé lo que estoy leyendo.
304
01:29:00,510 --> 01:29:04,346
No sé ni qué truco
Tengo que intentar
305
01:29:04,447 --> 01:29:07,961
Fiyero, ¿Dónde estás?
¿Estás muerto, o herido?
306
01:29:08,056 --> 01:29:19,079
¿Otro desastre más en mi
abundante colección?
307
01:29:23,106 --> 01:29:26,592
No hay bien sin castigo
308
01:29:27,646 --> 01:29:31,375
Ni acto de bondad sin resentimiento
309
01:29:31,498 --> 01:29:37,823
No hay bien sin castigo
Ese es mi nuevo credo
310
01:29:37,921 --> 01:29:42,071
Mi camino de buenas intenciones
Llega a donde siempre llegan
311
01:29:43,630 --> 01:29:50,913
No hay bien
Sin castigo
312
01:29:56,111 --> 01:29:56,857
¿Nessa?
313
01:29:59,580 --> 01:30:01,203
Dr. Dillamond.
314
01:30:03,903 --> 01:30:06,547
Fiyero
315
01:30:08,096 --> 01:30:12,775
Fiyero
316
01:30:16,825 --> 01:30:21,529
Demasiado para mencionar
317
01:30:21,646 --> 01:30:26,036
¿Buscaba realmente el bien?
O sólo buscaba atención?
318
01:30:26,846 --> 01:30:31,009
¿Todas las buenas acciones lo son
Vistas con indiferencia?
319
01:30:31,135 --> 01:30:37,044
Si eso es todo lo que son
Quizá esa sea la razón de por qué
320
01:30:40,907 --> 01:30:45,323
No hay bien sin castigo
321
01:30:45,456 --> 01:30:49,433
Todo impulso de ayudar debe evitarse
322
01:30:49,523 --> 01:30:53,419
No hay bien sin castigo
323
01:30:53,886 --> 01:30:58,416
Si, mis intenciones eran buenas
Pues mira lo que esas intenciones hicieron
324
01:30:59,187 --> 01:31:01,269
Está bien, ¡basta! Que así sea.
325
01:31:01,368 --> 01:31:02,714
Que así sea entonces
326
01:31:05,666 --> 01:31:09,569
Que todo Oz lo confirme
Soy malvada por completo
327
01:31:09,696 --> 01:31:13,884
Ya que no puedo triunfar
Salvándote, Fiyero
328
01:31:14,002 --> 01:31:20,027
Prometo que ninguna buena acción
Intentaré hacer otra vez
329
01:31:20,130 --> 01:31:22,081
Nunca más
330
01:31:22,899 --> 01:31:28,907
Ninguna buena acción haré
331
01:31:29,589 --> 01:31:34,092
Nunca más
332
01:33:11,053 --> 01:33:13,861
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
333
01:33:13,976 --> 01:33:15,386
Y mátenla
334
01:33:15,508 --> 01:33:17,110
¡Mátenla!
335
01:33:18,581 --> 01:33:21,298
¡Vayan a cazarla!. Encuéntrenla.
336
01:33:21,434 --> 01:33:22,706
Y mátenla
337
01:33:22,816 --> 01:33:25,237
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
338
01:33:26,172 --> 01:33:28,855
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
339
01:33:29,003 --> 01:33:30,432
Y mátenla
340
01:33:31,374 --> 01:33:32,743
¡Derrítanla! ¡Derrítanla!
341
01:33:33,611 --> 01:33:36,863
La Maldad tiene que ser castigada
342
01:33:36,975 --> 01:33:37,975
¡Mátenla!
343
01:33:38,080 --> 01:33:42,061
El mal eliminado por completo
344
01:33:42,171 --> 01:33:45,714
La Maldad debe ser castigada
345
01:33:45,844 --> 01:33:47,087
¡Maten a la Bruja!
346
01:33:47,195 --> 01:33:47,944
¡Mátenla!
347
01:33:48,067 --> 01:33:48,914
DERRÍTANLA
348
01:33:49,030 --> 01:33:51,402
Derritan a la Bruja
349
01:34:00,345 --> 01:34:04,674
Es por ella que soy de hojalata
Su hechizo hizo que esto ocurriera
350
01:34:04,790 --> 01:34:07,007
Me alegra no tener corazón
351
01:34:07,129 --> 01:34:08,976
¡Seré despiadado al matarla!
352
01:34:24,686 --> 01:34:28,571
¿Lo ven? El león también
Tiene una cuenta que saldar
353
01:34:28,658 --> 01:34:31,520
Si lo hubiera dejado pelear
Sus propias peleas
354
01:34:31,647 --> 01:34:34,734
No sería un cobarde hoy
355
01:34:40,066 --> 01:34:42,633
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
356
01:34:42,739 --> 01:34:44,265
Y mátenla
357
01:34:45,129 --> 01:34:47,002
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
358
01:34:47,113 --> 01:34:48,533
¡Mátenla!
359
01:35:29,264 --> 01:35:29,805
Mírate.
360
01:35:31,358 --> 01:35:37,125
Esa chica tan hermosa
361
01:35:37,259 --> 01:35:40,857
Con una vida hermosa
362
01:35:41,496 --> 01:35:46,173
Qué vida tan hermosa
Construida sobre mentiras
363
01:35:48,655 --> 01:35:54,993
Porque todo lo que se requiere
Para vivir en un sueño
364
01:35:55,118 --> 01:35:59,555
Es cerrar los ojos sin fin
365
01:36:00,417 --> 01:36:05,021
Cuenta historias tan hermosas
366
01:36:05,157 --> 01:36:08,737
Para dormirse con ellas
367
01:36:08,876 --> 01:36:14,345
Llena de magia, de gloria y amor
368
01:36:15,037 --> 01:36:22,266
Es una chica en una burbuja
Una brillante burbuja
369
01:36:22,930 --> 01:36:28,793
Flotando feliz en el aire
370
01:36:32,446 --> 01:36:39,437
Pero la verdad tiene forma
De filtrarse
371
01:36:39,565 --> 01:36:44,672
Bajo la superficie y el brillo
372
01:36:44,766 --> 01:36:48,939
Y por más ciega que intentes ser
373
01:36:49,031 --> 01:36:52,032
Eventualmente
374
01:36:52,130 --> 01:36:56,526
Es difícil olvidar lo que viste
375
01:36:57,230 --> 01:37:02,793
Así que esa hermosa chica
376
01:37:02,906 --> 01:37:05,575
Con una vida hermosa
377
01:37:05,708 --> 01:37:10,817
Tiene una duda que la atormenta
378
01:37:10,948 --> 01:37:17,812
Si baja del cielo
Y prueba el mundo real
379
01:37:18,513 --> 01:37:22,171
¿Quién es ella ahora en el mundo?
380
01:37:22,822 --> 01:37:28,219
Y aunque tanto desea
381
01:37:28,391 --> 01:37:31,421
Seguir flotando
382
01:37:31,523 --> 01:37:37,482
Y que las bellas mentiras nunca paren
383
01:37:37,583 --> 01:37:41,262
Para la chica en la burbuja
384
01:37:41,875 --> 01:37:44,851
La rosa y brillante burbuja
385
01:37:44,970 --> 01:37:49,778
Es hora de que su burbuja reviente
386
01:37:54,712 --> 01:37:59,828
Para la chica popular
387
01:37:59,899 --> 01:38:05,994
Tan alta en su burbuja
388
01:38:20,305 --> 01:38:24,414
¿No es hora ya
389
01:38:26,185 --> 01:38:29,468
De que su burbuja
390
01:38:31,957 --> 01:38:34,790
Reviente?
391
01:40:49,376 --> 01:40:52,423
La Maldad debe ser castigada
392
01:40:53,495 --> 01:40:57,204
Valientes Cazadores de Brujas
Me uniría a ustedes si pudiera
393
01:40:57,345 --> 01:41:01,231
Por que la Maldad debe ser castigada
394
01:41:01,865 --> 01:41:02,790
Castigada
395
01:41:04,278 --> 01:41:05,964
Castigada
396
01:41:08,087 --> 01:41:10,642
Por siempre
397
01:44:24,772 --> 01:44:26,481
Estoy limitada
398
01:44:27,865 --> 01:44:29,083
Sólo mírame.
399
01:44:31,950 --> 01:44:35,425
No con tus ojos, con los de ellos.
400
01:44:39,482 --> 01:44:42,116
Estoy limitada
401
01:44:43,867 --> 01:44:48,864
Y sólo mírate
Tú puedes hacer todo lo que no pude
402
01:44:51,360 --> 01:44:52,748
Glinda
403
01:45:50,027 --> 01:45:55,109
Ahora depende de ti
404
01:46:03,629 --> 01:46:09,199
Ahora depende de ti
405
01:46:44,905 --> 01:46:46,523
He oído decir
406
01:46:48,167 --> 01:46:53,462
Que las personas llegan a nuestra vida
Por una razón
407
01:46:54,615 --> 01:46:58,476
Enseñándonos algo que necesitamos
408
01:46:58,581 --> 01:47:05,567
Y nos guían
A quienes más nos hacen crecer
409
01:47:05,650 --> 01:47:07,385
Si lo permitimos
410
01:47:08,806 --> 01:47:11,887
Y a ellos también ayudamos
411
01:47:13,292 --> 01:47:17,870
Bueno, no sé
Si eso sea cierto
412
01:47:18,664 --> 01:47:22,033
Pero sé que lo que soy hoy
413
01:47:22,158 --> 01:47:25,825
Es porque te conocí
414
01:47:27,666 --> 01:47:33,338
Como un cometa arrancado de su órbita
Al pasar por el sol
415
01:47:34,017 --> 01:47:41,767
Como un río que topa una roca
En medio del bosque
416
01:47:42,429 --> 01:47:48,844
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
417
01:47:48,969 --> 01:47:51,699
Pero porque te conocí
418
01:47:56,310 --> 01:48:03,304
He cambiado por siempre
419
01:48:07,270 --> 01:48:14,490
Tal vez nunca nos volvamos a ver
420
01:48:14,607 --> 01:48:17,425
En esta vida
421
01:48:17,522 --> 01:48:20,943
Así que déjame decirte esto
Antes de irnos
422
01:48:21,063 --> 01:48:27,586
Gran parte de mí está hecha
De lo que aprendí de ti
423
01:48:27,672 --> 01:48:31,093
Y estarás conmigo
424
01:48:31,188 --> 01:48:34,746
Como huella en mi corazón
425
01:48:35,476 --> 01:48:39,700
Y como sea que termine nuestra historia
426
01:48:41,240 --> 01:48:44,517
Sé que reescribiste la mía
427
01:48:44,632 --> 01:48:48,245
Al ser mi amiga
428
01:48:49,349 --> 01:48:56,001
Como un barco arrastrado
Por el viento del mar
429
01:48:56,108 --> 01:49:03,107
Como una semilla que suelta un ave
En un bosque lejano
430
01:49:03,248 --> 01:49:09,569
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
431
01:49:10,187 --> 01:49:13,153
Pero porque te conocí
432
01:49:13,278 --> 01:49:15,950
Porque te conocí
433
01:49:16,069 --> 01:49:21,427
He cambiado por siempre
434
01:49:21,528 --> 01:49:24,626
Y sólo para aclarar las cosas
435
01:49:24,738 --> 01:49:31,063
Te pido perdón por aquello que hice
Y me reprochas
436
01:49:31,787 --> 01:49:37,339
Pero supongo que
Ambas compartimos culpas
437
01:49:37,459 --> 01:49:43,990
Y nada de eso importa ya
438
01:49:44,128 --> 01:49:47,456
- Como un cometa arrancado de su órbita
- Como un barco arrastrado
439
01:49:47,587 --> 01:49:51,015
- Al pasar por el sol
- Por el viento del mar
440
01:49:51,113 --> 01:49:53,968
Como un río que topa una roca
441
01:49:54,071 --> 01:49:58,176
- Como una semilla que suelta un ave
- En medio del bosque
442
01:49:58,278 --> 01:50:03,952
¿Quién puede decir si cambié
443
01:50:04,042 --> 01:50:06,295
Para bien?
444
01:50:06,885 --> 01:50:14,045
Yo sí creo que he cambiado
Para bien
445
01:50:15,765 --> 01:50:19,712
Y porque te conocí
446
01:50:21,737 --> 01:50:24,972
Y porque te conocí
447
01:50:26,815 --> 01:50:31,910
- Y porque te conocí
- Y porque te conocí.
448
01:50:32,003 --> 01:50:40,072
- He cambiado
- He cambiado
449
01:50:44,804 --> 01:50:49,431
- Por siempre
- Por siempre
450
01:52:20,812 --> 01:52:26,448
Los que hacen el bien saben
451
01:52:26,558 --> 01:52:31,645
Que el malvado vive aislado
452
01:52:32,854 --> 01:52:36,290
Los que hacen el bien saben
453
01:52:36,397 --> 01:52:40,372
Que los malvados mueren en soledad
454
01:59:15,113 --> 01:59:19,309
¡Buenas noticias!
455
01:59:21,638 --> 01:59:24,011
¡Murió!
456
01:59:24,429 --> 01:59:26,350
La Bruja del Oeste murió
457
01:59:26,475 --> 01:59:28,705
La Bruja más Malvada que jamás existió
458
01:59:28,802 --> 01:59:30,893
La enemiga de todos nosotros aquí en Oz
459
01:59:31,010 --> 01:59:33,640
Murió
460
01:59:35,651 --> 01:59:37,101
Buenas noticias
461
01:59:39,898 --> 01:59:42,635
Buenas noticias
462
02:02:55,652 --> 02:02:57,926
MATEN A LA BRUJA
463
02:06:30,341 --> 02:06:34,638
¿Quién puede decir...
464
02:06:35,195 --> 02:06:41,294
si cambié para bien?
465
02:06:42,203 --> 02:06:45,523
- Pero porque te conocí
- Porque te conocí
466
02:06:46,146 --> 02:06:49,226
Nadie llora a la Malvada
467
02:06:51,500 --> 02:06:58,478
Porque te conocí
468
02:06:58,592 --> 02:07:04,065
He cambiado...
469
02:07:04,176 --> 02:07:09,826
Nadie llora a la Malvada
470
02:07:11,771 --> 02:07:15,541
Malvada
471
02:07:17,307 --> 02:07:23,343
Malvada
472
02:07:32,198 --> 02:07:36,862
Malvada
33396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.