All language subtitles for Wicked.For.Good.2025.1080p.TELESYNC.Multi.V2.x264-SyncUP.forzados

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,659 --> 00:03:06,344 WICKED POR SIEMPRE 2 00:03:07,017 --> 00:03:07,858 BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA! 3 00:03:07,960 --> 00:03:08,918 ESMERALDA BRUJA MALVADA REGRESA 4 00:03:09,047 --> 00:03:11,475 Cada día, más Malvada 5 00:03:11,612 --> 00:03:14,701 Cada día, el terror crece 6 00:03:14,808 --> 00:03:19,017 Todo Oz está siempre en alerta 7 00:03:19,165 --> 00:03:22,214 Así es con los malvados 8 00:03:22,333 --> 00:03:25,230 Esparciendo el miedo a donde quiera que va 9 00:03:25,371 --> 00:03:28,742 Buscando nuevas víctimas para lastimar 10 00:03:28,879 --> 00:03:29,343 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 11 00:03:29,436 --> 00:03:31,859 Como una terrible tormenta verde 12 00:03:31,979 --> 00:03:33,968 Por toda la tierra, vuela 13 00:03:34,073 --> 00:03:39,894 Difamando a nuestro pobre Mago Con sus calumnias y mentiras 14 00:03:40,308 --> 00:03:42,170 Ella miente 15 00:03:46,917 --> 00:03:49,206 Ella miente 16 00:04:01,007 --> 00:04:01,620 ¡CORRAN! 17 00:04:06,538 --> 00:04:10,571 Sálvennos de la Malvada 18 00:04:10,964 --> 00:04:14,382 Protéjannos para no ser hechizados 19 00:04:15,299 --> 00:04:18,394 Avísennos ¿Dónde atacará ahora? 20 00:04:19,329 --> 00:04:21,668 ¿Dónde atacará ahora? 21 00:04:22,489 --> 00:04:27,998 ¿Dónde atacará ahora? 22 00:04:32,607 --> 00:04:34,996 Cuando yo detenga al Mago 23 00:04:35,601 --> 00:04:38,118 Todo Oz aplaudirá 24 00:04:38,234 --> 00:04:41,540 Cómo los salvé del Mago 25 00:04:41,657 --> 00:04:44,135 Revelándoles que es un fraude 26 00:04:45,425 --> 00:04:48,271 Si sólo pudiera hacer que ellos Crean en la verdad 27 00:04:48,389 --> 00:04:51,692 Que todo lo que dice es mentira 28 00:04:51,794 --> 00:04:57,721 Será entonces cuando por fin podrán decir Al Mago adiós 29 00:05:01,837 --> 00:05:02,789 CIUDAD ESMERALDA 30 00:05:06,032 --> 00:05:08,829 ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS. 31 00:05:12,160 --> 00:05:14,665 Querida Glinda, eres la mejor 32 00:05:15,913 --> 00:05:18,226 Otras son buenas pero tú eres más bondad 33 00:05:18,369 --> 00:05:21,483 Nos sentimos felices y animados Sólo por contemplar tu reflejo 34 00:05:21,587 --> 00:05:27,890 Sólo tú refutas la idea De que no se puede mejorar la perfección 35 00:05:47,845 --> 00:05:52,879 La, la, la, la 36 00:05:53,062 --> 00:05:58,227 La, la, la, la 37 00:05:58,333 --> 00:06:03,390 La la, la, la 38 00:06:03,525 --> 00:06:08,954 La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la 39 00:06:09,113 --> 00:06:14,123 La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la 40 00:06:27,119 --> 00:06:31,260 Sálvennos de la Malvada 41 00:06:31,376 --> 00:06:35,759 Cada noche nuestras voces claman 42 00:06:35,901 --> 00:06:40,928 Sálvennos del terror y la calamidad 43 00:06:41,092 --> 00:06:44,826 Creemos en Glinda 44 00:06:44,948 --> 00:06:48,412 Con su magia, triunfará 45 00:06:48,545 --> 00:06:52,614 Hará que el caos termine, como debe ser 46 00:06:52,709 --> 00:06:54,448 GLINDA LA BUENA 47 00:06:56,208 --> 00:07:00,358 Cuando por fin la Malvada sea derrotada 48 00:07:00,486 --> 00:07:07,312 Por el Bien 49 00:07:07,459 --> 00:07:11,545 EL Bien 50 00:07:11,654 --> 00:07:14,016 La Malvada será derrotada 51 00:07:14,117 --> 00:07:16,651 Por el Bien 52 00:07:18,114 --> 00:07:19,709 GLINDA LA BUENA 53 00:07:19,836 --> 00:07:21,203 BRUJA MALVADA 54 00:09:12,033 --> 00:09:13,308 PISA PARA BURBUJA 55 00:13:25,189 --> 00:13:28,402 INAUGURACIÓN EL CAMINO AMARILLO 56 00:13:36,740 --> 00:13:39,457 Oh, qué celebración tendremos hoy 57 00:13:39,547 --> 00:13:41,011 ¡Qué bueno! 58 00:13:41,146 --> 00:13:44,094 Celebremos al estilo Glinda 59 00:13:44,221 --> 00:13:45,510 ¡Qué bueno! 60 00:13:45,650 --> 00:13:48,966 Finalmente, un día totalmente libre de la Bruja Malvada 61 00:13:49,094 --> 00:13:52,089 No podríamos estar más felices 62 00:13:52,224 --> 00:13:53,269 ¡Qué bueno! 63 00:14:37,884 --> 00:14:43,221 No podríamos estar más felices ¿Verdad, querido? 64 00:14:43,353 --> 00:14:46,572 No podríamos estar más felices Justo aquí 65 00:14:46,710 --> 00:14:49,367 Mira lo que tenemos, un cuento de hadas 66 00:14:49,488 --> 00:14:52,793 Con nuestro propio final feliz 67 00:14:53,376 --> 00:14:58,037 No podríamos estar más felices ¿Cierto, querido? 68 00:14:58,144 --> 00:15:00,302 No podríamos estar más felices 69 00:15:00,457 --> 00:15:05,435 Y estamos felices de compartir Nuestro final feliz 70 00:15:05,563 --> 00:15:07,227 Con todos ustedes 71 00:15:07,411 --> 00:15:09,665 Él no podría verse más apuesto 72 00:15:09,769 --> 00:15:12,240 Yo no podría sentirme más agradecida 73 00:15:12,363 --> 00:15:14,652 No podríamos estar más felices... 74 00:15:14,819 --> 00:15:19,083 Porque la felicidad es lo que sucede 75 00:15:19,183 --> 00:15:23,615 Cuando tus sueños se hacen realidad 76 00:15:43,089 --> 00:15:46,803 Escuché que tiene un ojo extra Que siempre permanece despierto 77 00:15:47,651 --> 00:15:51,319 Escuché que puede cambiar de piel Como una serpiente 78 00:15:52,032 --> 00:15:56,088 Escuché que algunos anímales rebeldes Le han dado comida y refugio 79 00:15:56,570 --> 00:16:01,992 Escuché que su alma está tan sucia Que el agua pura la puede derretir 80 00:16:02,896 --> 00:16:04,749 ¡Derrítanla! 81 00:16:04,891 --> 00:16:08,730 ¡Por favor, que alguien vaya y la derrita! 82 00:18:15,903 --> 00:18:21,695 Es por eso que no podría estar más feliz 83 00:18:22,318 --> 00:18:26,187 No, no podría estar más feliz 84 00:18:26,867 --> 00:18:29,514 Aunque, debo admitir 85 00:18:29,627 --> 00:18:31,632 Es un poco, nada más. 86 00:18:31,807 --> 00:18:36,693 Distinto a lo que imaginé 87 00:18:36,809 --> 00:18:40,473 Pero no podría estar más feliz 88 00:18:41,061 --> 00:18:44,970 Simplemente no podría estar más feliz 89 00:18:45,663 --> 00:18:47,809 Bueno, no "simplemente" 90 00:18:47,961 --> 00:18:52,227 Pues cumplir tus deseos Por raro que parezca 91 00:18:52,845 --> 00:18:56,945 Es un poco complicado 92 00:18:58,090 --> 00:19:00,511 Hay un precio por pagar 93 00:19:01,683 --> 00:19:08,859 Hay un par de cosas que se pierden 94 00:19:09,576 --> 00:19:13,782 Hay puentes que cruzas Y no sabías que cruzabas 95 00:19:13,876 --> 00:19:17,974 Hasta que los cruzas 96 00:19:20,642 --> 00:19:28,096 Y si esa alegría, ese entusiasmo 97 00:19:29,124 --> 00:19:30,754 No te emociona como pensabas 98 00:19:31,979 --> 00:19:33,255 Aun así 99 00:19:34,199 --> 00:19:37,813 Con este final perfecto 100 00:19:37,989 --> 00:19:40,204 Los aplausos y el clamor 101 00:19:40,358 --> 00:19:43,962 ¿Quién no estaría feliz? 102 00:19:44,858 --> 00:19:48,322 Así que, no podría estar más feliz 103 00:19:49,064 --> 00:19:53,561 Porque la felicidad es lo que sucede 104 00:19:53,700 --> 00:19:59,209 Cuándo tus sueños se hacen realidad 105 00:19:59,968 --> 00:20:03,096 ¿No es así? 106 00:20:04,496 --> 00:20:06,948 La felicidad es lo que sucede 107 00:20:07,056 --> 00:20:12,933 Cuando tus sueños se hacen realidad 108 00:20:13,074 --> 00:20:14,614 Te amamos Glinda, si podemos ser francos 109 00:20:14,690 --> 00:20:16,255 Qué bueno 110 00:20:16,404 --> 00:20:18,880 Por toda esta alegría Ya sabemos a quién agradecer 111 00:20:19,023 --> 00:20:19,846 Qué bueno 112 00:20:21,036 --> 00:20:22,340 Al Mago, a Glinda 113 00:20:22,485 --> 00:20:23,910 Y a su prometido 114 00:20:25,068 --> 00:20:26,748 No podrían ser más buenos 115 00:20:26,883 --> 00:20:28,903 Ella no podría, ser más encantadora 116 00:20:29,023 --> 00:20:31,118 No podríamos tener más suerte 117 00:20:31,242 --> 00:20:33,460 No podría estar más feliz 118 00:20:33,590 --> 00:20:34,042 Qué bueno 119 00:20:34,216 --> 00:20:34,793 Por hoy 120 00:20:36,417 --> 00:20:39,392 Qué bueno por el día de hoy 121 00:20:42,820 --> 00:20:44,224 Qué bueno por el día de hoy 122 00:21:10,901 --> 00:21:12,541 NUESTRO MAGO MIENTE 123 00:21:27,122 --> 00:21:29,169 OZ MUERE 124 00:24:39,069 --> 00:24:40,230 DUELO POR EL GOBERNADOR 125 00:24:40,360 --> 00:24:42,005 NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 126 00:27:05,513 --> 00:27:06,413 NO ANIMALES 127 00:30:30,104 --> 00:30:31,883 ¿Por qué amo este lugar 128 00:30:33,426 --> 00:30:36,113 que nunca me amó? 129 00:30:39,373 --> 00:30:43,135 Un lugar que parece desmoronarse 130 00:30:44,986 --> 00:30:46,871 Y si quisiera hacerlo 131 00:30:49,042 --> 00:30:53,625 Oz es más que un lugar 132 00:30:54,499 --> 00:30:58,573 Es una promesa, una idea 133 00:31:00,029 --> 00:31:06,098 Y quiero ayudar a que se haga realidad 134 00:31:06,214 --> 00:31:10,892 ¿Por qué la tierra significa tanto 135 00:31:11,626 --> 00:31:14,878 cuando llegan los tiempos sombríos? 136 00:31:15,005 --> 00:31:17,136 Es sólo tierra 137 00:31:17,223 --> 00:31:23,171 Hecha de polvo, roca y limo 138 00:31:23,285 --> 00:31:29,120 Es sólo un lugar que parece familiar 139 00:31:30,655 --> 00:31:35,835 Y hogar es como le llamamos 140 00:31:37,425 --> 00:31:42,931 No hay lugar como el hogar 141 00:31:43,916 --> 00:31:45,502 ¿Acaso no lo sabemos? 142 00:31:47,544 --> 00:31:53,110 No hay lugar como el hogar 143 00:32:02,735 --> 00:32:05,614 Cuando sientas que ya no puedes más 144 00:32:05,735 --> 00:32:08,103 Sólo recuerda 145 00:32:08,897 --> 00:32:12,014 No hay lugar como el hogar 146 00:32:13,208 --> 00:32:16,372 Cuando creas que no vale la pena luchar 147 00:32:16,460 --> 00:32:18,438 Convéncete 148 00:32:18,556 --> 00:32:23,199 Porque no hay lugar como el hogar 149 00:32:23,999 --> 00:32:25,465 Cuando quieras marcharte 150 00:32:25,584 --> 00:32:28,452 Rendirte y resignarte 151 00:32:28,613 --> 00:32:32,536 Eso es justo lo que quieren que hagas 152 00:32:34,014 --> 00:32:38,969 Piensa en cómo te lamentarás Por todo lo que dejas atrás 153 00:32:39,095 --> 00:32:42,806 Oz les pertenece también 154 00:32:46,759 --> 00:32:48,985 Quienes intentan arrebatarlo 155 00:32:49,168 --> 00:32:51,679 Ofrecen una mentira para lograrlo 156 00:32:52,542 --> 00:32:55,932 Tomas su rumbo o te vas 157 00:32:56,038 --> 00:32:59,047 Saldremos victoriosos 158 00:32:59,163 --> 00:33:01,616 Si seguimos repitiendo 159 00:33:01,741 --> 00:33:06,033 No hay lugar como el hogar 160 00:33:06,672 --> 00:33:11,763 No hay lugar como el hogar 161 00:33:13,074 --> 00:33:17,337 No hay lugar como el hogar 162 00:33:24,082 --> 00:33:28,639 Si seguimos luchando por ello 163 00:33:29,326 --> 00:33:33,273 Lo recuperaremos y lo restauraremos 164 00:33:36,003 --> 00:33:41,114 No hay lugar 165 00:33:41,277 --> 00:33:43,097 Como... 166 00:35:39,196 --> 00:35:40,648 GACETA DEL MUNCHKIN FELIZ PAREJA SE CASA 167 00:37:35,227 --> 00:37:36,467 CLUB DE OZTRELLAS 168 00:37:53,057 --> 00:37:56,182 Esa noche en el Club de Oztrellas 169 00:37:57,035 --> 00:37:59,658 Boq bailó conmigo 170 00:38:01,214 --> 00:38:05,970 Y sentí que me amaba 171 00:38:07,249 --> 00:38:12,955 Esa noche sentí Que flotaba en el aire 172 00:38:13,709 --> 00:38:17,947 Quiero volver a sentir eso 173 00:39:13,664 --> 00:39:18,208 Siempre dudé si podría 174 00:39:18,313 --> 00:39:24,480 Pero finalmente, estos poderes Hacen algo bueno 175 00:39:26,535 --> 00:39:28,380 Finalmente, algo bueno 176 00:40:03,301 --> 00:40:04,023 Nessa 177 00:40:04,150 --> 00:40:07,602 Quizá ahora no importa tanto 178 00:40:07,738 --> 00:40:11,805 Que me vaya esta noche 179 00:40:14,292 --> 00:40:16,550 En el momento en el que leí 180 00:40:17,330 --> 00:40:19,660 Que Glinda se va a casar 181 00:40:19,772 --> 00:40:21,797 Con Fiyero 182 00:40:23,099 --> 00:40:24,783 Sí, Nessa, es verdad 183 00:40:25,771 --> 00:40:28,843 Y debo ir a confesarle 184 00:40:28,954 --> 00:40:34,815 Expresarle lo que siento por ella 185 00:42:13,548 --> 00:42:16,162 Sálvalo, por favor Sólo sálvalo 186 00:42:16,277 --> 00:42:19,354 Mi pobre Boq Mi dulce, valiente amor 187 00:42:19,478 --> 00:42:24,789 No me dejes Hasta que mi triste vida acabe 188 00:42:24,921 --> 00:42:26,923 Sola y sin amor 189 00:42:27,060 --> 00:42:30,095 Sola con la mujer del espejo 190 00:42:30,252 --> 00:42:32,126 Sólo ella y yo 191 00:42:32,774 --> 00:42:36,557 La Bruja Malvada del Este 192 00:42:40,635 --> 00:42:46,593 Somos la una para la otra... 193 00:46:02,819 --> 00:46:03,848 CONGRATULOZIONES 194 00:48:53,807 --> 00:48:56,061 Desde que... 195 00:51:02,968 --> 00:51:05,757 Te lo dice un sabio, viejo Mago 196 00:51:05,864 --> 00:51:09,705 Una vez que la gente cae en un engaño 197 00:51:10,391 --> 00:51:14,865 Es aquello a lo que Más se aterran 198 00:51:18,762 --> 00:51:21,763 Cuando se han tragado Falsedades y cuentos 199 00:51:22,609 --> 00:51:25,924 Ni con hechos ni con lógica se desatragantan 200 00:51:26,756 --> 00:51:30,746 Seguirán creyendo en lo que quieren 201 00:51:32,942 --> 00:51:36,661 Muéstrales exactamente la verdad 202 00:51:38,529 --> 00:51:43,043 Y lo creerán aún más 203 00:51:45,679 --> 00:51:47,311 TIERRA DE OZ 204 00:51:53,235 --> 00:51:55,250 Maravilloso 205 00:51:57,055 --> 00:52:00,409 Me llaman "Maravilloso" 206 00:52:01,684 --> 00:52:08,367 Yo digo, "¿Maravilloso? Si ustedes insisten" 207 00:52:10,618 --> 00:52:12,200 Maravilloso 208 00:52:12,318 --> 00:52:14,687 Seré "Maravilloso" 209 00:52:15,480 --> 00:52:18,245 Créanme, es difícil resistirse 210 00:52:18,364 --> 00:52:22,308 Pues se siente maravilloso 211 00:52:22,423 --> 00:52:25,007 Piensan que él es maravilloso 212 00:52:25,099 --> 00:52:27,402 Miren quién es maravilloso: 213 00:52:27,579 --> 00:52:29,172 Este pueblerino 214 00:52:29,848 --> 00:52:34,407 Que dijo, "Sería ideal Construir un pueblo verde 215 00:52:35,021 --> 00:52:38,273 Y un maravilloso camino amarillo" 216 00:53:22,426 --> 00:53:26,593 La verdad no es algo de hechos y razón 217 00:53:28,122 --> 00:53:31,726 La verdad es lo que todos aceptan 218 00:53:44,976 --> 00:53:47,484 Un hombre es llamado traidor 219 00:53:47,630 --> 00:53:50,071 O libertador 220 00:53:50,178 --> 00:53:52,113 Un hombre rico es un ladrón 221 00:53:52,193 --> 00:53:53,937 O un filántropo 222 00:53:54,766 --> 00:53:57,295 Es un invasor 223 00:53:57,398 --> 00:53:59,543 O un noble defensor 224 00:53:59,674 --> 00:54:04,070 Todo está en cuál etiqueta perdura 225 00:54:04,174 --> 00:54:06,746 Son pocos los que están cómodos 226 00:54:06,883 --> 00:54:09,000 Con las ambigüedades morales 227 00:54:09,113 --> 00:54:13,387 Así que actuamos como si no existieran 228 00:54:22,025 --> 00:54:26,435 Le llaman "Maravilloso 229 00:54:26,554 --> 00:54:29,018 Entonces soy maravilloso 230 00:54:29,141 --> 00:54:33,332 Él es tan maravilloso Es parte de su nombre 231 00:54:34,270 --> 00:54:37,989 Y con nuestra ayuda Podrás ser igual 232 00:55:09,747 --> 00:55:12,230 Sin límite 233 00:55:13,477 --> 00:55:17,995 Juntas seremos invencibles 234 00:55:18,847 --> 00:55:23,272 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 235 00:55:23,401 --> 00:55:25,437 Elphie 236 00:55:25,581 --> 00:55:28,470 Sueños como los planeamos 237 00:55:29,235 --> 00:55:32,664 Si trabajamos en equipo 238 00:55:32,769 --> 00:55:36,707 No hay batalla que no podamos ganar 239 00:55:36,819 --> 00:55:39,506 Al fin, por fin, recibes lo que mereces 240 00:55:39,649 --> 00:55:41,436 Muy larga espera 241 00:55:42,373 --> 00:55:47,740 Elphaba, todo Oz celebrará 242 00:55:47,888 --> 00:55:52,629 Y todo será por ti 243 00:56:04,135 --> 00:56:06,211 Maravillosa 244 00:56:06,341 --> 00:56:09,477 Te llamarán "Maravillosa" 245 00:56:09,606 --> 00:56:12,059 Ven y sé maravillosa 246 00:56:12,161 --> 00:56:14,294 Confía en mí, ¡Es divertido! 247 00:56:14,780 --> 00:56:16,998 Seremos maravillosos 248 00:56:17,103 --> 00:56:19,332 Me harán maravilloso 249 00:56:20,213 --> 00:56:23,296 ¡Maravillosa! ¡Maravillosa! 250 00:57:06,330 --> 00:57:09,624 Es posible que acepte 251 00:57:09,753 --> 00:57:11,576 Maravilloso 252 00:57:12,446 --> 00:57:18,331 Pero esta vez Tendrá que demostrar que lo merece 253 01:10:27,675 --> 01:10:28,664 No desees 254 01:10:30,829 --> 01:10:31,960 No empieces 255 01:10:33,959 --> 01:10:38,906 Desear sólo hiere el corazón 256 01:10:46,901 --> 01:10:51,531 Hay una chica, lo sé 257 01:10:52,956 --> 01:10:56,122 A quien él ama 258 01:11:02,018 --> 01:11:09,248 Yo no soy esa chica 259 01:12:42,747 --> 01:12:46,315 Bésame intensamente 260 01:12:46,437 --> 01:12:48,706 Abrázame con fuerza 261 01:12:48,818 --> 01:12:52,464 Ayúdame a creer 262 01:12:52,587 --> 01:12:56,260 Que estás conmigo esta noche 263 01:12:58,536 --> 01:13:04,595 Ni en mis sueños más locos Podía imaginar 264 01:13:04,711 --> 01:13:07,908 Estar a tu lado 265 01:13:08,550 --> 01:13:12,120 Y tú deseándome 266 01:13:12,824 --> 01:13:16,294 Sólo por este momento 267 01:13:16,423 --> 01:13:20,162 Mientras seas mío 268 01:13:20,272 --> 01:13:24,570 He perdido toda resistencia 269 01:13:25,273 --> 01:13:28,567 Y cruzado algunos límites 270 01:13:28,666 --> 01:13:31,924 Y si resulta que 271 01:13:32,048 --> 01:13:36,690 Que se acabe muy pronto 272 01:13:36,795 --> 01:13:43,800 Haré que cada instante valga la pena 273 01:13:43,934 --> 01:13:48,379 Mientras seas mío 274 01:14:25,011 --> 01:14:30,981 Tal vez soy cabeza hueca Tal vez soy un sabio 275 01:14:31,123 --> 01:14:34,336 Pero me haces ver 276 01:14:34,466 --> 01:14:38,412 Desde otros ojos 277 01:14:40,457 --> 01:14:46,739 De alguna manera caí En tu hechizo 278 01:14:46,852 --> 01:14:50,614 Y siento como que 279 01:14:50,738 --> 01:14:54,855 Valió la pena caer 280 01:14:54,962 --> 01:14:58,434 Cada momento 281 01:14:58,562 --> 01:15:02,393 Mientras seas mío 282 01:15:02,506 --> 01:15:06,323 Despertaré a mi cuerpo 283 01:15:07,353 --> 01:15:10,522 Y recuperaré el tiempo perdido 284 01:15:10,638 --> 01:15:14,423 Dices que no hay futuro 285 01:15:14,527 --> 01:15:19,006 Para nosotros dos 286 01:15:19,125 --> 01:15:22,514 Y aunque lo sepa 287 01:15:22,665 --> 01:15:24,956 No me importa 288 01:15:30,393 --> 01:15:33,780 Sólo por este momento 289 01:15:33,898 --> 01:15:37,723 Mientras seas mío 290 01:15:37,846 --> 01:15:41,727 Sé cómo quieras ser 291 01:15:42,673 --> 01:15:45,869 Y mira qué intenso brillamos 292 01:15:45,964 --> 01:15:49,838 Toma prestada la luz de la luna 293 01:15:49,932 --> 01:15:54,493 Hasta que se acabe 294 01:15:58,290 --> 01:16:05,310 Y sabes que estaré aquí Abrazándote 295 01:16:09,355 --> 01:16:14,507 Mientras seas mío 296 01:21:12,230 --> 01:21:15,183 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 297 01:28:28,058 --> 01:28:32,096 Que su piel no se rompa Que su sangre no manche 298 01:28:32,175 --> 01:28:35,462 Aunque lo golpeen Que no sienta dolor 299 01:28:36,210 --> 01:28:38,436 Que sus huesos no se quiebren 300 01:28:38,529 --> 01:28:40,354 Aunque lo intenten Destruir 301 01:28:40,450 --> 01:28:46,702 Que nunca muera Que nunca muera 302 01:28:56,975 --> 01:28:58,491 ¿De qué sirve este canto? 303 01:28:58,607 --> 01:29:00,387 Sí no sé lo que estoy leyendo. 304 01:29:00,510 --> 01:29:04,346 No sé ni qué truco Tengo que intentar 305 01:29:04,447 --> 01:29:07,961 Fiyero, ¿Dónde estás? ¿Estás muerto, o herido? 306 01:29:08,056 --> 01:29:19,079 ¿Otro desastre más en mi abundante colección? 307 01:29:23,106 --> 01:29:26,592 No hay bien sin castigo 308 01:29:27,646 --> 01:29:31,375 Ni acto de bondad sin resentimiento 309 01:29:31,498 --> 01:29:37,823 No hay bien sin castigo Ese es mi nuevo credo 310 01:29:37,921 --> 01:29:42,071 Mi camino de buenas intenciones Llega a donde siempre llegan 311 01:29:43,630 --> 01:29:50,913 No hay bien Sin castigo 312 01:29:56,111 --> 01:29:56,857 ¿Nessa? 313 01:29:59,580 --> 01:30:01,203 Dr. Dillamond. 314 01:30:03,903 --> 01:30:06,547 Fiyero 315 01:30:08,096 --> 01:30:12,775 Fiyero 316 01:30:16,825 --> 01:30:21,529 Demasiado para mencionar 317 01:30:21,646 --> 01:30:26,036 ¿Buscaba realmente el bien? O sólo buscaba atención? 318 01:30:26,846 --> 01:30:31,009 ¿Todas las buenas acciones lo son Vistas con indiferencia? 319 01:30:31,135 --> 01:30:37,044 Si eso es todo lo que son Quizá esa sea la razón de por qué 320 01:30:40,907 --> 01:30:45,323 No hay bien sin castigo 321 01:30:45,456 --> 01:30:49,433 Todo impulso de ayudar debe evitarse 322 01:30:49,523 --> 01:30:53,419 No hay bien sin castigo 323 01:30:53,886 --> 01:30:58,416 Si, mis intenciones eran buenas Pues mira lo que esas intenciones hicieron 324 01:30:59,187 --> 01:31:01,269 Está bien, ¡basta! Que así sea. 325 01:31:01,368 --> 01:31:02,714 Que así sea entonces 326 01:31:05,666 --> 01:31:09,569 Que todo Oz lo confirme Soy malvada por completo 327 01:31:09,696 --> 01:31:13,884 Ya que no puedo triunfar Salvándote, Fiyero 328 01:31:14,002 --> 01:31:20,027 Prometo que ninguna buena acción Intentaré hacer otra vez 329 01:31:20,130 --> 01:31:22,081 Nunca más 330 01:31:22,899 --> 01:31:28,907 Ninguna buena acción haré 331 01:31:29,589 --> 01:31:34,092 Nunca más 332 01:33:11,053 --> 01:33:13,861 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 333 01:33:13,976 --> 01:33:15,386 Y mátenla 334 01:33:15,508 --> 01:33:17,110 ¡Mátenla! 335 01:33:18,581 --> 01:33:21,298 ¡Vayan a cazarla!. Encuéntrenla. 336 01:33:21,434 --> 01:33:22,706 Y mátenla 337 01:33:22,816 --> 01:33:25,237 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 338 01:33:26,172 --> 01:33:28,855 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 339 01:33:29,003 --> 01:33:30,432 Y mátenla 340 01:33:31,374 --> 01:33:32,743 ¡Derrítanla! ¡Derrítanla! 341 01:33:33,611 --> 01:33:36,863 La Maldad tiene que ser castigada 342 01:33:36,975 --> 01:33:37,975 ¡Mátenla! 343 01:33:38,080 --> 01:33:42,061 El mal eliminado por completo 344 01:33:42,171 --> 01:33:45,714 La Maldad debe ser castigada 345 01:33:45,844 --> 01:33:47,087 ¡Maten a la Bruja! 346 01:33:47,195 --> 01:33:47,944 ¡Mátenla! 347 01:33:48,067 --> 01:33:48,914 DERRÍTANLA 348 01:33:49,030 --> 01:33:51,402 Derritan a la Bruja 349 01:34:00,345 --> 01:34:04,674 Es por ella que soy de hojalata Su hechizo hizo que esto ocurriera 350 01:34:04,790 --> 01:34:07,007 Me alegra no tener corazón 351 01:34:07,129 --> 01:34:08,976 ¡Seré despiadado al matarla! 352 01:34:24,686 --> 01:34:28,571 ¿Lo ven? El león también Tiene una cuenta que saldar 353 01:34:28,658 --> 01:34:31,520 Si lo hubiera dejado pelear Sus propias peleas 354 01:34:31,647 --> 01:34:34,734 No sería un cobarde hoy 355 01:34:40,066 --> 01:34:42,633 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 356 01:34:42,739 --> 01:34:44,265 Y mátenla 357 01:34:45,129 --> 01:34:47,002 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 358 01:34:47,113 --> 01:34:48,533 ¡Mátenla! 359 01:35:29,264 --> 01:35:29,805 Mírate. 360 01:35:31,358 --> 01:35:37,125 Esa chica tan hermosa 361 01:35:37,259 --> 01:35:40,857 Con una vida hermosa 362 01:35:41,496 --> 01:35:46,173 Qué vida tan hermosa Construida sobre mentiras 363 01:35:48,655 --> 01:35:54,993 Porque todo lo que se requiere Para vivir en un sueño 364 01:35:55,118 --> 01:35:59,555 Es cerrar los ojos sin fin 365 01:36:00,417 --> 01:36:05,021 Cuenta historias tan hermosas 366 01:36:05,157 --> 01:36:08,737 Para dormirse con ellas 367 01:36:08,876 --> 01:36:14,345 Llena de magia, de gloria y amor 368 01:36:15,037 --> 01:36:22,266 Es una chica en una burbuja Una brillante burbuja 369 01:36:22,930 --> 01:36:28,793 Flotando feliz en el aire 370 01:36:32,446 --> 01:36:39,437 Pero la verdad tiene forma De filtrarse 371 01:36:39,565 --> 01:36:44,672 Bajo la superficie y el brillo 372 01:36:44,766 --> 01:36:48,939 Y por más ciega que intentes ser 373 01:36:49,031 --> 01:36:52,032 Eventualmente 374 01:36:52,130 --> 01:36:56,526 Es difícil olvidar lo que viste 375 01:36:57,230 --> 01:37:02,793 Así que esa hermosa chica 376 01:37:02,906 --> 01:37:05,575 Con una vida hermosa 377 01:37:05,708 --> 01:37:10,817 Tiene una duda que la atormenta 378 01:37:10,948 --> 01:37:17,812 Si baja del cielo Y prueba el mundo real 379 01:37:18,513 --> 01:37:22,171 ¿Quién es ella ahora en el mundo? 380 01:37:22,822 --> 01:37:28,219 Y aunque tanto desea 381 01:37:28,391 --> 01:37:31,421 Seguir flotando 382 01:37:31,523 --> 01:37:37,482 Y que las bellas mentiras nunca paren 383 01:37:37,583 --> 01:37:41,262 Para la chica en la burbuja 384 01:37:41,875 --> 01:37:44,851 La rosa y brillante burbuja 385 01:37:44,970 --> 01:37:49,778 Es hora de que su burbuja reviente 386 01:37:54,712 --> 01:37:59,828 Para la chica popular 387 01:37:59,899 --> 01:38:05,994 Tan alta en su burbuja 388 01:38:20,305 --> 01:38:24,414 ¿No es hora ya 389 01:38:26,185 --> 01:38:29,468 De que su burbuja 390 01:38:31,957 --> 01:38:34,790 Reviente? 391 01:40:49,376 --> 01:40:52,423 La Maldad debe ser castigada 392 01:40:53,495 --> 01:40:57,204 Valientes Cazadores de Brujas Me uniría a ustedes si pudiera 393 01:40:57,345 --> 01:41:01,231 Por que la Maldad debe ser castigada 394 01:41:01,865 --> 01:41:02,790 Castigada 395 01:41:04,278 --> 01:41:05,964 Castigada 396 01:41:08,087 --> 01:41:10,642 Por siempre 397 01:44:24,772 --> 01:44:26,481 Estoy limitada 398 01:44:27,865 --> 01:44:29,083 Sólo mírame. 399 01:44:31,950 --> 01:44:35,425 No con tus ojos, con los de ellos. 400 01:44:39,482 --> 01:44:42,116 Estoy limitada 401 01:44:43,867 --> 01:44:48,864 Y sólo mírate Tú puedes hacer todo lo que no pude 402 01:44:51,360 --> 01:44:52,748 Glinda 403 01:45:50,027 --> 01:45:55,109 Ahora depende de ti 404 01:46:03,629 --> 01:46:09,199 Ahora depende de ti 405 01:46:44,905 --> 01:46:46,523 He oído decir 406 01:46:48,167 --> 01:46:53,462 Que las personas llegan a nuestra vida Por una razón 407 01:46:54,615 --> 01:46:58,476 Enseñándonos algo que necesitamos 408 01:46:58,581 --> 01:47:05,567 Y nos guían A quienes más nos hacen crecer 409 01:47:05,650 --> 01:47:07,385 Si lo permitimos 410 01:47:08,806 --> 01:47:11,887 Y a ellos también ayudamos 411 01:47:13,292 --> 01:47:17,870 Bueno, no sé Si eso sea cierto 412 01:47:18,664 --> 01:47:22,033 Pero sé que lo que soy hoy 413 01:47:22,158 --> 01:47:25,825 Es porque te conocí 414 01:47:27,666 --> 01:47:33,338 Como un cometa arrancado de su órbita Al pasar por el sol 415 01:47:34,017 --> 01:47:41,767 Como un río que topa una roca En medio del bosque 416 01:47:42,429 --> 01:47:48,844 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 417 01:47:48,969 --> 01:47:51,699 Pero porque te conocí 418 01:47:56,310 --> 01:48:03,304 He cambiado por siempre 419 01:48:07,270 --> 01:48:14,490 Tal vez nunca nos volvamos a ver 420 01:48:14,607 --> 01:48:17,425 En esta vida 421 01:48:17,522 --> 01:48:20,943 Así que déjame decirte esto Antes de irnos 422 01:48:21,063 --> 01:48:27,586 Gran parte de mí está hecha De lo que aprendí de ti 423 01:48:27,672 --> 01:48:31,093 Y estarás conmigo 424 01:48:31,188 --> 01:48:34,746 Como huella en mi corazón 425 01:48:35,476 --> 01:48:39,700 Y como sea que termine nuestra historia 426 01:48:41,240 --> 01:48:44,517 Sé que reescribiste la mía 427 01:48:44,632 --> 01:48:48,245 Al ser mi amiga 428 01:48:49,349 --> 01:48:56,001 Como un barco arrastrado Por el viento del mar 429 01:48:56,108 --> 01:49:03,107 Como una semilla que suelta un ave En un bosque lejano 430 01:49:03,248 --> 01:49:09,569 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 431 01:49:10,187 --> 01:49:13,153 Pero porque te conocí 432 01:49:13,278 --> 01:49:15,950 Porque te conocí 433 01:49:16,069 --> 01:49:21,427 He cambiado por siempre 434 01:49:21,528 --> 01:49:24,626 Y sólo para aclarar las cosas 435 01:49:24,738 --> 01:49:31,063 Te pido perdón por aquello que hice Y me reprochas 436 01:49:31,787 --> 01:49:37,339 Pero supongo que Ambas compartimos culpas 437 01:49:37,459 --> 01:49:43,990 Y nada de eso importa ya 438 01:49:44,128 --> 01:49:47,456 - Como un cometa arrancado de su órbita - Como un barco arrastrado 439 01:49:47,587 --> 01:49:51,015 - Al pasar por el sol - Por el viento del mar 440 01:49:51,113 --> 01:49:53,968 Como un río que topa una roca 441 01:49:54,071 --> 01:49:58,176 - Como una semilla que suelta un ave - En medio del bosque 442 01:49:58,278 --> 01:50:03,952 ¿Quién puede decir si cambié 443 01:50:04,042 --> 01:50:06,295 Para bien? 444 01:50:06,885 --> 01:50:14,045 Yo sí creo que he cambiado Para bien 445 01:50:15,765 --> 01:50:19,712 Y porque te conocí 446 01:50:21,737 --> 01:50:24,972 Y porque te conocí 447 01:50:26,815 --> 01:50:31,910 - Y porque te conocí - Y porque te conocí. 448 01:50:32,003 --> 01:50:40,072 - He cambiado - He cambiado 449 01:50:44,804 --> 01:50:49,431 - Por siempre - Por siempre 450 01:52:20,812 --> 01:52:26,448 Los que hacen el bien saben 451 01:52:26,558 --> 01:52:31,645 Que el malvado vive aislado 452 01:52:32,854 --> 01:52:36,290 Los que hacen el bien saben 453 01:52:36,397 --> 01:52:40,372 Que los malvados mueren en soledad 454 01:59:15,113 --> 01:59:19,309 ¡Buenas noticias! 455 01:59:21,638 --> 01:59:24,011 ¡Murió! 456 01:59:24,429 --> 01:59:26,350 La Bruja del Oeste murió 457 01:59:26,475 --> 01:59:28,705 La Bruja más Malvada que jamás existió 458 01:59:28,802 --> 01:59:30,893 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 459 01:59:31,010 --> 01:59:33,640 Murió 460 01:59:35,651 --> 01:59:37,101 Buenas noticias 461 01:59:39,898 --> 01:59:42,635 Buenas noticias 462 02:02:55,652 --> 02:02:57,926 MATEN A LA BRUJA 463 02:06:30,341 --> 02:06:34,638 ¿Quién puede decir... 464 02:06:35,195 --> 02:06:41,294 si cambié para bien? 465 02:06:42,203 --> 02:06:45,523 - Pero porque te conocí - Porque te conocí 466 02:06:46,146 --> 02:06:49,226 Nadie llora a la Malvada 467 02:06:51,500 --> 02:06:58,478 Porque te conocí 468 02:06:58,592 --> 02:07:04,065 He cambiado... 469 02:07:04,176 --> 02:07:09,826 Nadie llora a la Malvada 470 02:07:11,771 --> 02:07:15,541 Malvada 471 02:07:17,307 --> 02:07:23,343 Malvada 472 02:07:32,198 --> 02:07:36,862 Malvada 33396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.