Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,959 --> 00:00:51,133
How could you give everything to sister?
2
00:00:52,360 --> 00:00:55,136
I'm your son, give it to me, dad
3
00:00:55,908 --> 00:00:57,782
Give it to me
4
00:01:04,640 --> 00:01:05,185
What now?
5
00:01:05,371 --> 00:01:06,165
Give it to me
6
00:01:06,345 --> 00:01:07,281
Don't look!
7
00:01:07,805 --> 00:01:11,968
Change the will in my favor
8
00:01:12,955 --> 00:01:14,484
Give it to me
9
00:01:16,433 --> 00:01:20,430
Dad, I'm your son!
10
00:01:20,677 --> 00:01:22,551
Amida buddha!
11
00:01:22,730 --> 00:01:24,189
Change it in my favor
12
00:01:25,130 --> 00:01:26,340
Change the will...
13
00:01:26,522 --> 00:01:27,174
in my favor
14
00:01:27,356 --> 00:01:27,866
Don't!
15
00:01:28,053 --> 00:01:30,306
Don't you want to die in peace?
16
00:01:30,766 --> 00:01:31,975
Hear me?
17
00:01:33,723 --> 00:01:34,755
I'm your eldest son
18
00:01:34,940 --> 00:01:36,529
How could you give everything to sister?
19
00:01:36,715 --> 00:01:37,651
It just isn't fair
20
00:01:38,802 --> 00:01:41,613
Damn you, who'd be the chief mourner
at your funeral?
21
00:01:42,177 --> 00:01:44,988
Change it!
22
00:01:45,551 --> 00:01:46,689
Give him an injection
23
00:01:47,221 --> 00:01:48,015
Give him an injection
24
00:01:49,100 --> 00:01:49,930
He's dying
25
00:01:50,178 --> 00:01:51,245
Give him an injection
26
00:01:56,788 --> 00:01:57,819
Wipe it off!
27
00:02:00,092 --> 00:02:02,725
Darling, you may get cursed for that!
28
00:02:03,954 --> 00:02:06,943
One more word and I'll kill you
29
00:02:09,729 --> 00:02:11,745
Don't chew gums!
30
00:02:12,825 --> 00:02:14,178
Stop that!
31
00:02:15,156 --> 00:02:16,021
Spit it out!
32
00:02:17,417 --> 00:02:18,520
I've swallowed it
33
00:02:19,087 --> 00:02:19,846
Damn it!
34
00:02:27,332 --> 00:02:28,304
Second Master
35
00:02:30,463 --> 00:02:31,708
Brother, Second Master is here
36
00:02:39,716 --> 00:02:40,368
Make way!
37
00:02:41,178 --> 00:02:42,731
Keep away, Second Master
38
00:02:45,561 --> 00:02:46,664
Change it now!
39
00:02:50,953 --> 00:02:52,862
Keep away!
40
00:03:08,800 --> 00:03:10,258
Brother. You must hold on
41
00:03:10,956 --> 00:03:14,324
Throw that brat out forever!
42
00:03:14,992 --> 00:03:16,545
Get out, you brat!
43
00:03:16,731 --> 00:03:18,284
Don't ever step back
into the doors of the Tsaos!
44
00:03:21,810 --> 00:03:22,462
Brother
45
00:03:24,976 --> 00:03:25,735
Dad
46
00:03:26,228 --> 00:03:28,730
I'm a married woman
47
00:03:30,124 --> 00:03:32,140
I'll follow my husband
48
00:03:32,699 --> 00:03:34,431
Uncle, I must leave
49
00:03:36,386 --> 00:03:37,322
Brother
50
00:03:37,918 --> 00:03:45,639
Get Fei-fei back from France...
51
00:03:46,231 --> 00:03:49,529
to inherit my assets
52
00:03:50,476 --> 00:03:52,587
I haven't seen her for over 1 0 years
53
00:03:54,059 --> 00:03:54,818
but I'll take her...
54
00:03:54,999 --> 00:03:57,216
for my own daughter
55
00:03:58,268 --> 00:03:59,893
Don't worry
56
00:04:01,016 --> 00:04:08,453
Give this will to her
57
00:04:08,774 --> 00:04:10,850
when she finds a husband
58
00:04:11,244 --> 00:04:15,206
That's my last wish!
59
00:04:18,341 --> 00:04:18,792
Fei-fei
60
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
Brother
61
00:04:25,786 --> 00:04:26,794
Take it
62
00:04:28,951 --> 00:04:30,160
Master
63
00:04:30,413 --> 00:04:33,045
Don't be sad. Arrange the funeral
64
00:04:33,996 --> 00:04:35,799
I'll take charge here. Go and retire
65
00:04:35,979 --> 00:04:36,951
Yes
66
00:04:39,875 --> 00:04:41,951
Dad, if sister didn't return
67
00:04:42,136 --> 00:04:44,353
Uncle's legacy would be ours
68
00:04:44,676 --> 00:04:45,814
Stop dreaming!
69
00:04:46,172 --> 00:04:47,725
Don't you feel ashamed?
70
00:04:49,198 --> 00:04:51,001
Go and pick up some clothing
We'll live here
71
00:04:51,598 --> 00:04:53,295
We'll give it to her when she returns
72
00:04:53,721 --> 00:04:55,002
Stop day-dreaming anymore
73
00:04:56,608 --> 00:04:57,853
Brother, we're rich!
74
00:04:58,765 --> 00:04:59,489
Crazy. Go back and pack up!
75
00:05:08,054 --> 00:05:10,723
Don't cry. Just spit it out
76
00:05:12,541 --> 00:05:13,715
My wife has got a lover
77
00:05:13,898 --> 00:05:15,914
She's your Lady Chatterley,
78
00:05:16,089 --> 00:05:16,848
right?
79
00:05:17,203 --> 00:05:18,863
No, it's Lady Chatterley's Lover
80
00:05:19,151 --> 00:05:20,539
My wife's got a Deep Throat
81
00:05:20,786 --> 00:05:22,375
The dirtiest of dirty lechers
82
00:05:22,560 --> 00:05:25,785
You sound like a porno film buff
83
00:05:26,004 --> 00:05:27,108
Name's Cuckolded
84
00:05:27,918 --> 00:05:28,677
Nice to see you
85
00:05:29,240 --> 00:05:34,281
I come to ask you to seduce my wife
86
00:05:39,224 --> 00:05:41,240
We private eyes have...
87
00:05:41,415 --> 00:05:42,245
our principles
88
00:05:42,633 --> 00:05:45,029
We don't sell ourselves
89
00:05:45,207 --> 00:05:48,540
Seduce my wife and
let me catch her in the act
90
00:05:49,417 --> 00:05:50,389
So I don't have...
91
00:05:50,634 --> 00:05:51,808
to pay alimony for the divorce
92
00:05:51,991 --> 00:05:53,000
Isn't that wonderful?
93
00:05:54,113 --> 00:05:54,943
Show me your hand
94
00:05:57,140 --> 00:05:59,607
My fortune is all in your hands
95
00:05:59,958 --> 00:06:02,496
Life or death, you have the say
96
00:06:03,402 --> 00:06:07,042
Why do you chose me when there
97
00:06:07,263 --> 00:06:08,817
are so many private eyes is Hong Kong?
98
00:06:09,524 --> 00:06:11,113
Because you're...
99
00:06:11,298 --> 00:06:12,852
the best-looking of them all
100
00:06:14,638 --> 00:06:17,793
What did you say?
101
00:06:19,195 --> 00:06:20,263
You're the...
102
00:06:20,831 --> 00:06:21,590
The last word
103
00:06:21,979 --> 00:06:22,489
"All"
104
00:06:22,744 --> 00:06:23,254
The last adjective
105
00:06:24,031 --> 00:06:24,754
"Best-looking"
106
00:06:26,745 --> 00:06:29,449
"You're the best-looking"
107
00:06:32,762 --> 00:06:33,557
That's a deal
108
00:06:38,120 --> 00:06:38,772
What now?
109
00:06:38,956 --> 00:06:39,821
Just one bet and be gone
110
00:06:39,999 --> 00:06:40,686
Right
111
00:06:49,775 --> 00:06:50,534
She's your wife?
112
00:06:51,409 --> 00:06:52,061
Yes
113
00:06:52,662 --> 00:06:54,393
It's all up to you, Pretty Boy
114
00:06:56,662 --> 00:06:57,421
You may go now
115
00:07:01,950 --> 00:07:03,018
Hold it
116
00:07:27,659 --> 00:07:30,576
Eight, eight!
117
00:07:34,686 --> 00:07:35,516
Do you take?
118
00:07:36,147 --> 00:07:37,178
No. Yes
119
00:07:37,434 --> 00:07:38,158
Yes or no?
120
00:07:38,618 --> 00:07:40,562
Yes is yes; no's no. Yes or No?
121
00:07:44,392 --> 00:07:45,079
I take
122
00:07:46,723 --> 00:07:48,596
Eight, eight!
123
00:07:48,776 --> 00:07:50,993
Eight!
124
00:07:52,150 --> 00:07:54,332
Eight!
125
00:07:54,550 --> 00:07:56,566
Eight!
126
00:07:57,681 --> 00:08:00,456
Damn it! Bursted!
127
00:08:00,638 --> 00:08:01,362
Blaming others for your own bad luck!
128
00:08:18,693 --> 00:08:19,701
Would you lend me a light?
129
00:08:31,565 --> 00:08:33,154
Don't tell me you don't know how to play
130
00:08:33,513 --> 00:08:36,668
Brother, you lost again
131
00:08:37,026 --> 00:08:41,747
Only a game, don't curse your brother!
132
00:08:41,932 --> 00:08:44,956
Brother, don't get excited;
it's bad for health
133
00:08:45,133 --> 00:08:46,686
My dad's so stubborn
134
00:08:46,872 --> 00:08:47,975
I even spits out the meat
135
00:08:48,228 --> 00:08:50,102
I have swallowed. Isn't that outrageous?
136
00:08:50,838 --> 00:08:52,296
Brother,
137
00:08:52,473 --> 00:08:54,002
you can outsmart him
138
00:08:54,247 --> 00:08:55,350
Steal the will
139
00:08:55,534 --> 00:08:56,779
before your sister returns
140
00:08:56,960 --> 00:08:59,806
and put your name...
141
00:09:00,022 --> 00:09:00,923
into it
142
00:09:01,100 --> 00:09:01,752
To hell with you!
143
00:09:01,935 --> 00:09:03,667
What a lousy gimmick!
144
00:09:04,127 --> 00:09:05,787
Steal the will and put my name into it?
145
00:09:06,944 --> 00:09:08,960
How could this be done?
146
00:09:09,623 --> 00:09:11,841
Brother, a young thief outside
147
00:09:14,250 --> 00:09:16,194
You steal, kid!
148
00:09:16,372 --> 00:09:18,661
Isn't stealing your fetish?
149
00:09:19,295 --> 00:09:20,266
Don't you want your fingers?
150
00:09:20,651 --> 00:09:21,516
Yes, each of them
151
00:09:22,147 --> 00:09:23,914
This for taking fingerprints,
this for back-stabbing
152
00:09:24,095 --> 00:09:25,862
This to curse you,
and this to wear the ring
153
00:09:26,043 --> 00:09:26,803
And the small finger?
154
00:09:27,191 --> 00:09:28,128
To pick the nose
155
00:09:28,618 --> 00:09:31,429
Good, you like shit and urine
156
00:09:31,749 --> 00:09:33,278
Pass water on him
157
00:09:35,471 --> 00:09:36,680
My brother's depressed today
158
00:09:37,001 --> 00:09:39,254
Now open your mouth to make him happy
159
00:09:39,611 --> 00:09:40,370
Open it wide
160
00:09:41,350 --> 00:09:42,809
Don't!
161
00:09:42,985 --> 00:09:43,601
You lean on me to make him happy
162
00:09:43,786 --> 00:09:44,794
Just let me cheer him up
163
00:09:45,420 --> 00:09:48,480
If you make me laugh,
everything's all right
164
00:09:48,899 --> 00:09:50,073
What if you can't?
165
00:09:50,917 --> 00:09:52,020
I'll eat shit
166
00:09:52,691 --> 00:09:53,795
Okay, let him go
167
00:09:58,779 --> 00:10:00,617
A monkey was the only survivor...
168
00:10:00,797 --> 00:10:01,556
in a plane crash
169
00:10:01,770 --> 00:10:02,742
They asked him
170
00:10:02,918 --> 00:10:05,207
what the passengers did before the crash
171
00:10:05,388 --> 00:10:06,254
The monkey said...
172
00:10:08,242 --> 00:10:09,345
What did the air hostesses do?
173
00:10:09,633 --> 00:10:10,604
The monkey said...
174
00:10:11,720 --> 00:10:12,656
What did the pilot do?
175
00:10:14,190 --> 00:10:14,949
What did you do then?
176
00:10:16,556 --> 00:10:17,421
Then,
177
00:10:17,739 --> 00:10:19,791
what did the passengers
do the moment it crashed?
178
00:10:21,078 --> 00:10:22,359
What did the air hostesses do?
179
00:10:23,897 --> 00:10:25,177
What did the pilot do?
180
00:10:26,714 --> 00:10:27,852
What did you do then?
181
00:10:30,888 --> 00:10:31,683
Good for a laugh?
182
00:10:32,036 --> 00:10:33,495
You call it a joke? It's so flat
183
00:10:40,351 --> 00:10:40,967
What's this?
184
00:10:41,151 --> 00:10:42,016
A clip
185
00:10:42,300 --> 00:10:42,951
And this?
186
00:10:43,134 --> 00:10:43,964
A cup
187
00:10:44,213 --> 00:10:46,988
What if this hee hee...
188
00:10:47,170 --> 00:10:48,178
is clipped into that ha ha?
189
00:10:48,456 --> 00:10:49,559
Still clip and cup
190
00:10:49,744 --> 00:10:50,680
Where's hee hee ha ha?
191
00:10:50,962 --> 00:10:54,295
Right, hee hee ha ha! You've laughed
192
00:10:54,579 --> 00:10:55,267
Don't play on words!
193
00:10:58,580 --> 00:11:01,462
Don't you know I'm waiting for you and
194
00:11:02,650 --> 00:11:05,426
staring at you?
195
00:11:05,711 --> 00:11:06,506
Damn you!
196
00:11:07,799 --> 00:11:11,796
I won't cry if I laugh
197
00:11:12,009 --> 00:11:12,980
Damn you!
198
00:11:13,261 --> 00:11:17,851
Damn it! I have no eyes for you
199
00:11:18,061 --> 00:11:18,962
Damn you!
200
00:11:20,809 --> 00:11:23,964
Old McDonald has a farm
201
00:11:24,219 --> 00:11:26,888
He has chickens on the farm
202
00:11:32,185 --> 00:11:32,944
You eat shit!
203
00:12:05,095 --> 00:12:06,375
Head!
204
00:12:08,017 --> 00:12:09,370
Kill him. Don't let him go!
205
00:12:10,313 --> 00:12:12,851
Get him, stupid!
206
00:12:31,604 --> 00:12:33,478
Scum, don't think only you can do it
207
00:12:47,815 --> 00:12:48,751
After him!
208
00:12:48,928 --> 00:12:49,615
After him, quick!
209
00:12:50,633 --> 00:12:51,463
Don't follow him
210
00:13:01,139 --> 00:13:03,156
See if you can get away!
211
00:13:07,157 --> 00:13:08,580
Brother, you've laughed!
212
00:13:08,758 --> 00:13:10,145
You've laughed several times
213
00:13:13,176 --> 00:13:14,730
Fine, you look quite capable
214
00:13:15,542 --> 00:13:17,202
Steal something for me and
I'll pay you $100,000
215
00:13:17,872 --> 00:13:19,260
The Governor's purse?
216
00:13:19,507 --> 00:13:20,823
My Uncle's will
217
00:13:21,317 --> 00:13:22,941
Steal it and put my name in
218
00:13:23,264 --> 00:13:23,916
Would it work?
219
00:13:24,134 --> 00:13:25,937
I say it will. Would it work?
220
00:13:26,221 --> 00:13:26,529
Yes
221
00:13:26,708 --> 00:13:27,159
Okay?
222
00:13:27,335 --> 00:13:27,678
Okay
223
00:13:27,856 --> 00:13:28,128
Really okay?
224
00:13:28,309 --> 00:13:28,889
Yes
225
00:13:44,311 --> 00:13:45,806
Darling, what does he do?
226
00:13:47,060 --> 00:13:47,819
I don't know
227
00:13:48,069 --> 00:13:48,555
You don't?
228
00:13:48,729 --> 00:13:49,488
No
229
00:13:59,549 --> 00:14:01,008
I'm innocent!
230
00:14:01,184 --> 00:14:05,383
The adulterer really is tough
231
00:14:06,298 --> 00:14:08,314
So it's you, detective Huang
232
00:14:10,090 --> 00:14:10,706
Anything wrong?
233
00:14:11,863 --> 00:14:13,002
No. You're very smart
234
00:14:13,638 --> 00:14:14,954
I want to talk to you
235
00:14:20,422 --> 00:14:21,109
Care to steal...
236
00:14:21,292 --> 00:14:24,482
the adulterer's gems for vengeance?
237
00:14:24,770 --> 00:14:27,058
For what? It's none of my business
238
00:14:27,658 --> 00:14:29,318
But I want vengeance
239
00:14:29,501 --> 00:14:31,612
Would you Pretty Boy help me?
240
00:14:32,006 --> 00:14:32,587
Say that again
241
00:14:32,946 --> 00:14:33,491
Pretty Boy
242
00:14:33,676 --> 00:14:36,178
OK. When and where shall I wait?
243
00:14:36,424 --> 00:14:36,969
What shall I wear?
244
00:14:46,443 --> 00:14:47,617
And...
245
00:14:54,479 --> 00:14:55,202
How's it?
246
00:14:55,801 --> 00:14:57,390
Beautiful?
247
00:14:57,575 --> 00:14:59,307
Your boyfriend's over there, go now
248
00:14:59,593 --> 00:15:00,838
Pei, wait for me
249
00:15:08,256 --> 00:15:12,419
Don't you resent me for being a cleaner?
250
00:15:12,917 --> 00:15:13,676
No
251
00:15:14,274 --> 00:15:15,732
Have you got your pay, Rubbish Feng?
252
00:15:15,944 --> 00:15:17,047
Yes
253
00:15:19,039 --> 00:15:19,869
$4,000...
254
00:15:20,049 --> 00:15:22,160
wages
255
00:15:22,345 --> 00:15:25,155
plus $750 for the soft drink cans
256
00:15:26,032 --> 00:15:26,756
Show me
257
00:15:27,633 --> 00:15:28,985
I was lucky
258
00:15:29,372 --> 00:15:31,483
I picked $5 from the garbage heap
259
00:15:31,737 --> 00:15:33,540
Let's make wished
260
00:15:33,825 --> 00:15:34,584
Okay
261
00:15:36,434 --> 00:15:39,530
Wish I wouldn't have
to dump rubbish anymore
262
00:15:39,912 --> 00:15:41,406
Wish I was rich and
263
00:15:41,617 --> 00:15:43,491
had lots of beautiful dresses
264
00:15:44,087 --> 00:15:46,554
May my boyfriend adore me
265
00:15:46,731 --> 00:15:47,632
Go to hell!
266
00:15:52,506 --> 00:15:53,786
What's wrong?
267
00:15:54,245 --> 00:15:55,525
Stop dreaming!
268
00:15:56,124 --> 00:15:58,899
I'm after your money. Stop dreaming
269
00:15:59,081 --> 00:16:01,856
Try to sober up with salt water
270
00:16:02,039 --> 00:16:03,106
You're heartless. I can't swim...
271
00:16:19,084 --> 00:16:22,832
Great, she looks exactly like her
272
00:16:34,879 --> 00:16:37,511
Sister
273
00:16:38,044 --> 00:16:38,696
Indecent assault!
274
00:16:40,305 --> 00:16:41,373
Rape!
275
00:16:41,558 --> 00:16:42,067
Indecent assault!
276
00:16:42,253 --> 00:16:43,047
Indecent assault!
277
00:16:43,506 --> 00:16:44,965
Molestation, he's molesting me
278
00:16:46,671 --> 00:16:52,341
Look, beautiful? Don't you like it?
279
00:16:55,890 --> 00:16:58,559
Am I dreaming?
280
00:17:01,352 --> 00:17:02,324
Twist yourself and you'll see
281
00:17:04,935 --> 00:17:08,410
You'll have
lots of beautiful dresses and money
282
00:17:08,623 --> 00:17:09,559
I'm a garbage woman
283
00:17:09,876 --> 00:17:10,706
Only if you take my advice
284
00:17:10,954 --> 00:17:13,314
you'll be a rich family girl
285
00:17:13,494 --> 00:17:14,430
as of now
286
00:17:14,711 --> 00:17:16,929
You'll live a comfortable life
287
00:17:17,320 --> 00:17:18,292
No, I won't do that!
288
00:17:18,468 --> 00:17:20,341
You don't have to do anything except...
289
00:17:20,521 --> 00:17:21,351
Play my sister
290
00:17:21,703 --> 00:17:22,153
Is that all?
291
00:17:22,330 --> 00:17:22,875
Yes
292
00:17:23,061 --> 00:17:23,570
Any beautiful dresses to wear?
293
00:17:23,756 --> 00:17:24,824
Dozens of them each day
294
00:17:25,078 --> 00:17:25,623
Any money to spend?
295
00:17:25,878 --> 00:17:26,363
$1 00,000
296
00:17:27,408 --> 00:17:28,938
$1 00,000? All my life?
297
00:17:29,253 --> 00:17:30,912
$1 00,000 each day
298
00:17:31,444 --> 00:17:32,239
$1 00,000!
299
00:17:32,626 --> 00:17:33,942
At 1 0 cents for a used can
300
00:17:34,157 --> 00:17:37,347
That means one million cans
301
00:17:41,462 --> 00:17:42,363
Who changed my clothes?
302
00:17:42,924 --> 00:17:44,798
You did, didn't you?
303
00:17:46,576 --> 00:17:47,644
Didn't you?
304
00:17:48,385 --> 00:17:50,188
You saw all of me. Let me die
305
00:17:50,368 --> 00:17:52,444
Too ashamed to live. Let me die
306
00:17:54,439 --> 00:17:56,135
Damn garbage woman, stop nagging!
307
00:17:56,318 --> 00:17:57,812
Do as my brother tells you
308
00:17:58,996 --> 00:18:00,763
You can insult a garbage woman
309
00:18:01,988 --> 00:18:05,048
but you can't offend a mistress
310
00:18:05,258 --> 00:18:06,538
Is that right, sister?
311
00:18:09,572 --> 00:18:12,145
What am I to do playing your sister?
312
00:18:13,190 --> 00:18:14,814
Help me steal a will
313
00:18:15,626 --> 00:18:17,084
Will?
314
00:18:23,140 --> 00:18:24,349
That's overdoing it
315
00:18:24,740 --> 00:18:26,270
Need whole household to meet the plane?
316
00:18:26,445 --> 00:18:27,381
Dad,
317
00:18:27,557 --> 00:18:28,980
we haven't seen her for over ten years
318
00:18:29,332 --> 00:18:30,921
So everybody goes to the airport
319
00:18:31,976 --> 00:18:32,699
Second master, young master
320
00:18:32,880 --> 00:18:33,851
What are you up to?
321
00:18:36,811 --> 00:18:38,471
Quick. Time's running short!
322
00:18:38,863 --> 00:18:40,073
Hurry up
323
00:18:42,030 --> 00:18:42,824
Master, I'm sweeping the floor
324
00:18:43,003 --> 00:18:44,391
All of us are going
325
00:19:03,702 --> 00:19:04,212
You're very nimble
326
00:19:04,399 --> 00:19:05,193
What now?
327
00:19:05,511 --> 00:19:07,207
Go in as if you're moving house
328
00:19:07,390 --> 00:19:08,184
Okay
329
00:19:10,973 --> 00:19:13,049
Make advances the best you can
330
00:19:13,373 --> 00:19:14,797
Let's proceed separately. I'll go first
331
00:19:50,215 --> 00:19:50,831
Pretty Boy
332
00:19:54,702 --> 00:19:56,505
Pretty Boy
333
00:20:03,747 --> 00:20:05,063
Brother, second master's here
334
00:20:05,904 --> 00:20:07,149
Stand by
335
00:20:07,991 --> 00:20:08,821
Stand by
336
00:20:09,626 --> 00:20:10,527
Wear the earrings
337
00:20:11,957 --> 00:20:13,096
They're weighty
338
00:20:13,662 --> 00:20:14,148
Hear me?
339
00:20:14,636 --> 00:20:15,739
Not so loud
340
00:20:16,340 --> 00:20:17,894
Remember to act like a lady,
341
00:20:18,080 --> 00:20:19,574
understand?
342
00:20:20,375 --> 00:20:21,099
Yes
343
00:20:21,280 --> 00:20:22,419
Don't pick your nose!
344
00:20:22,951 --> 00:20:23,745
So you've caught me doing it
345
00:20:23,924 --> 00:20:24,505
Go
346
00:20:34,708 --> 00:20:36,760
That's no way to drive. Get out!
347
00:20:37,318 --> 00:20:38,421
Get out!
348
00:20:38,744 --> 00:20:39,468
Brother
349
00:20:40,761 --> 00:20:41,485
Fei-fei
350
00:20:41,909 --> 00:20:42,668
Fei-fei?
351
00:20:43,997 --> 00:20:45,728
That is your Uncle. Greet him
352
00:20:46,502 --> 00:20:47,012
Uncle
353
00:20:49,737 --> 00:20:50,353
The plane came in early
354
00:20:51,442 --> 00:20:53,518
Miss, still remember me?
355
00:20:54,294 --> 00:20:55,468
She's your nanny
356
00:20:55,895 --> 00:20:56,725
You Nanny
357
00:20:57,043 --> 00:20:59,095
Not You Nanny, but she brought you up
358
00:21:00,208 --> 00:21:01,382
She brought you up
359
00:21:01,774 --> 00:21:04,312
Stupid!
360
00:21:04,905 --> 00:21:05,735
Nanny
361
00:21:05,949 --> 00:21:06,708
Nanny
362
00:21:07,966 --> 00:21:09,520
Fei-fei, go back, you must be tired
363
00:21:11,550 --> 00:21:14,775
Dad, don't go back
364
00:21:15,342 --> 00:21:15,958
Why?
365
00:21:17,289 --> 00:21:18,084
Why?
366
00:21:18,855 --> 00:21:20,966
Dad, we were supposed to meet sister
at the airport
367
00:21:21,429 --> 00:21:23,232
It's not happy enough if we don't go
368
00:21:24,108 --> 00:21:26,017
Let's go to the airport...
369
00:21:26,195 --> 00:21:26,954
to meet you again, sister
370
00:21:27,030 --> 00:21:28,061
Get in
371
00:21:28,248 --> 00:21:29,220
Careful
372
00:21:29,430 --> 00:21:30,533
My earrings!
373
00:21:30,822 --> 00:21:33,253
Why take the trouble?
374
00:21:33,431 --> 00:21:34,332
We've already picked her up
375
00:21:34,510 --> 00:21:34,889
Oh, no!
376
00:21:35,067 --> 00:21:36,170
Never mind him. Get in
377
00:21:36,840 --> 00:21:38,678
I'll get prepare and come again
378
00:21:39,658 --> 00:21:41,496
You've scared sister
379
00:21:41,885 --> 00:21:43,415
Never mind him. Get in
380
00:21:49,678 --> 00:21:51,302
The damned stuff you bought!
381
00:21:52,112 --> 00:21:53,772
Brother,
your sister's flight has arrived
382
00:21:54,792 --> 00:21:55,479
Go and meet her
383
00:21:55,696 --> 00:21:56,205
Yes
384
00:21:57,783 --> 00:21:58,886
Go, go
385
00:22:18,135 --> 00:22:19,238
It's nice to be rich
386
00:22:20,639 --> 00:22:21,362
Take it away
387
00:22:42,555 --> 00:22:46,410
You go too far. Is it real?
388
00:22:47,078 --> 00:22:48,359
What are you doing?
389
00:22:48,609 --> 00:22:49,961
Why are you there?
390
00:22:52,539 --> 00:22:55,635
We're all back
391
00:22:55,810 --> 00:22:56,261
They're back
392
00:22:56,436 --> 00:22:57,467
Get up quickly, it's no joke
393
00:22:57,862 --> 00:22:58,514
Hurry up
394
00:23:00,541 --> 00:23:03,115
We're all back
395
00:23:03,394 --> 00:23:04,295
Not so loud!
396
00:23:05,550 --> 00:23:07,009
Fei-fei, come in
397
00:23:08,020 --> 00:23:09,051
You're setting me up!
398
00:23:09,969 --> 00:23:12,780
Miss, here's the face towel
399
00:23:31,573 --> 00:23:32,996
It's nice to see her again
400
00:23:33,172 --> 00:23:34,310
Right
401
00:23:34,494 --> 00:23:35,668
She looks much more beautiful
than before
402
00:23:37,730 --> 00:23:40,470
Thief, thief!
403
00:23:41,000 --> 00:23:41,651
What happened?
404
00:23:43,922 --> 00:23:44,681
Thief!
405
00:23:46,913 --> 00:23:51,397
What happened? Thief?
406
00:23:52,202 --> 00:23:52,961
Quiet!
407
00:23:54,010 --> 00:23:55,778
Where's the thief?
408
00:23:58,394 --> 00:23:58,939
Master
409
00:23:59,124 --> 00:23:59,610
Where's the thief?
410
00:23:59,785 --> 00:24:00,544
Upstairs!
411
00:24:00,795 --> 00:24:01,138
Upstairs?
412
00:24:01,316 --> 00:24:02,146
I'm afraid!
413
00:24:04,377 --> 00:24:05,242
Where's the thief?
414
00:24:06,464 --> 00:24:07,188
On the 1 st floor?
415
00:24:07,786 --> 00:24:09,031
Call the police!
416
00:24:09,248 --> 00:24:10,007
Hold it!
417
00:24:15,719 --> 00:24:16,513
Master, what are you doing?
418
00:24:17,493 --> 00:24:19,153
The way you act, you can't hide from me
419
00:24:19,615 --> 00:24:21,761
You're bold. You've come here to steal
420
00:24:22,085 --> 00:24:23,852
No. Master, in fact I know...
421
00:24:24,729 --> 00:24:25,239
Who?
422
00:24:25,494 --> 00:24:26,110
Speak up!
423
00:24:29,286 --> 00:24:30,151
I...
424
00:24:30,538 --> 00:24:32,614
But I really don't know him
425
00:24:33,426 --> 00:24:34,007
I...
426
00:24:34,330 --> 00:24:34,911
You know why
427
00:24:35,235 --> 00:24:38,260
I risked ruining my reputation...
428
00:24:38,505 --> 00:24:39,441
to play this?
429
00:24:40,349 --> 00:24:41,357
It was all because of you
430
00:24:41,844 --> 00:24:42,816
Me?
431
00:24:45,289 --> 00:24:47,400
We haven't met for years
You may not recognize me
432
00:24:47,723 --> 00:24:48,410
You're...
433
00:24:48,593 --> 00:24:50,502
You don't recognize me?
434
00:24:51,272 --> 00:24:52,802
Goodbye
435
00:24:53,603 --> 00:24:55,026
Hold it. Let's make it straight
436
00:24:56,873 --> 00:24:58,367
Fei-fei, don't you know him?
437
00:24:59,517 --> 00:24:59,825
Let me explain...
438
00:25:00,004 --> 00:25:00,620
Shut up!
439
00:25:02,439 --> 00:25:03,577
Aren't you Vincent?
440
00:25:05,222 --> 00:25:11,545
Aren't you Vincent?
441
00:25:13,085 --> 00:25:14,116
Yes, I am
442
00:25:15,659 --> 00:25:17,640
Sorry, I didn't do it on purpose
443
00:25:17,815 --> 00:25:20,697
Good!
444
00:25:20,981 --> 00:25:23,721
Pity me who've been secretly
in love with you since I was 10
445
00:25:23,938 --> 00:25:26,263
Now I can't see her except
by playing a thief
446
00:25:26,512 --> 00:25:28,493
If I'm a thief, who's she?
447
00:25:28,844 --> 00:25:31,061
A heart stealer, she must be
448
00:25:33,157 --> 00:25:37,119
Uncle, I'm heart-broken. I must go home
449
00:25:38,445 --> 00:25:41,327
Vincent, come here
450
00:25:45,715 --> 00:25:47,269
Young people nowadays are irresponsible
451
00:25:48,012 --> 00:25:48,628
You go and retire
452
00:25:48,812 --> 00:25:49,499
Yes
453
00:25:52,604 --> 00:25:54,513
Let me have it
454
00:25:55,004 --> 00:25:55,584
What?
455
00:25:56,291 --> 00:25:57,359
Vincent
456
00:25:57,718 --> 00:25:58,477
I am here
457
00:25:58,657 --> 00:25:59,452
Let me have it
458
00:26:00,013 --> 00:26:00,879
Now?
459
00:26:01,266 --> 00:26:02,581
When, if not now?
460
00:26:05,023 --> 00:26:08,629
You expect me to do it
461
00:26:08,815 --> 00:26:10,511
when there's such a crowd outside?
462
00:26:11,251 --> 00:26:12,804
How am I to spend tonight without it?
463
00:26:12,990 --> 00:26:15,315
Come on, "give it to me"
464
00:26:15,912 --> 00:26:16,707
You really are amorous
465
00:26:16,886 --> 00:26:18,582
Amorous? "Give it to me"
466
00:26:18,869 --> 00:26:19,900
There's a crowd outside
467
00:26:20,087 --> 00:26:22,624
I'll make love to you over my dead body
468
00:26:25,514 --> 00:26:26,201
What a shame
469
00:26:26,487 --> 00:26:28,669
if we were to do it now
470
00:26:28,888 --> 00:26:29,860
My goodness!
471
00:26:35,567 --> 00:26:37,227
So you do know...
472
00:26:37,411 --> 00:26:38,382
I do know you, I said it
473
00:26:38,559 --> 00:26:39,246
Right
474
00:26:47,604 --> 00:26:50,558
It's been a long time
You're much thinner now
475
00:26:50,874 --> 00:26:52,154
I am
476
00:26:53,448 --> 00:26:54,693
Any you're more amorous
477
00:26:54,874 --> 00:26:55,633
I am
478
00:26:55,814 --> 00:26:56,679
No
479
00:26:58,458 --> 00:27:00,569
Give me a call when you have time
480
00:27:01,763 --> 00:27:04,609
No, call me when you have time
481
00:27:07,294 --> 00:27:07,910
Fei-fei
482
00:27:10,146 --> 00:27:14,001
Now you don't need me to...
483
00:27:26,498 --> 00:27:27,363
My goodness!
484
00:27:32,794 --> 00:27:34,074
Come here
485
00:27:36,968 --> 00:27:38,427
The will, the will
486
00:27:43,230 --> 00:27:45,139
What? I told you to steal the will
487
00:27:45,318 --> 00:27:46,670
This is my Birth Certificate
488
00:27:47,196 --> 00:27:48,133
Couldn't find the will
489
00:27:48,518 --> 00:27:49,490
You can't steal the will and
490
00:27:49,666 --> 00:27:52,133
put a name in. It won't work
491
00:27:52,519 --> 00:27:53,978
What then?
492
00:27:54,398 --> 00:27:57,067
To let my Uncle's hefty assets
go to my sister?
493
00:27:57,389 --> 00:27:58,325
What shall I do?
494
00:27:58,607 --> 00:28:04,727
If your sister married me and
495
00:28:04,973 --> 00:28:05,945
I became your dad's son-in-law
496
00:28:06,156 --> 00:28:08,208
her money would be ours
497
00:28:08,452 --> 00:28:10,041
What do you say?
498
00:28:13,009 --> 00:28:14,563
Good idea!
499
00:28:16,036 --> 00:28:17,945
How did you get acquainted
with my sister?
500
00:28:18,332 --> 00:28:19,233
I don't know her,
501
00:28:19,410 --> 00:28:21,627
but I look like her ex-boyfriend
502
00:28:36,873 --> 00:28:38,297
Can you see the stool going out?
503
00:28:41,084 --> 00:28:41,807
What do you say?
504
00:28:43,101 --> 00:28:44,073
What do I say?
505
00:28:46,058 --> 00:28:49,082
No, I'm seeing things
I'll see a doctor tomorrow
506
00:28:49,259 --> 00:28:49,982
Hurry up then
507
00:28:51,833 --> 00:28:54,264
Don't put on airs. Try hard
508
00:29:05,470 --> 00:29:06,442
It's so perplexing
509
00:29:07,105 --> 00:29:12,181
My head's gone bad. Try something
510
00:29:12,636 --> 00:29:14,439
Do it the hard way
511
00:29:15,420 --> 00:29:16,250
Break it
512
00:29:17,715 --> 00:29:18,439
Don't move!
513
00:29:20,707 --> 00:29:21,774
How's it?
514
00:29:22,203 --> 00:29:23,792
No, it's ear-splitting!
515
00:29:23,977 --> 00:29:26,574
Maybe too hard. Try this
516
00:29:28,779 --> 00:29:29,194
No, again?
517
00:29:29,370 --> 00:29:30,021
No way
518
00:29:33,162 --> 00:29:33,742
What about this?
519
00:29:34,240 --> 00:29:35,141
A bit better
520
00:29:35,527 --> 00:29:37,544
Well, come on
521
00:29:38,414 --> 00:29:39,659
Once and for all
522
00:29:40,085 --> 00:29:40,665
Bear with it
523
00:29:43,877 --> 00:29:44,636
Fixed!
524
00:29:45,372 --> 00:29:48,527
Is it?
525
00:29:48,712 --> 00:29:50,693
Sorry, my fault, let me help you
526
00:29:55,531 --> 00:29:56,182
What?
527
00:29:56,783 --> 00:29:57,992
It becomes tighter
528
00:30:01,200 --> 00:30:04,711
No way, must be the will of Heaven
529
00:30:05,967 --> 00:30:08,149
Will of Heaven?
530
00:30:08,784 --> 00:30:11,073
Make you a Spittoon Superman
531
00:30:11,881 --> 00:30:14,206
Spittoon Superman?
532
00:30:14,525 --> 00:30:17,442
A superman's OK, but I want
to be a Pretty Boy, not a spittoon
533
00:30:17,656 --> 00:30:19,565
Cool down
534
00:30:23,639 --> 00:30:24,707
Don't cry
535
00:30:25,448 --> 00:30:26,801
A spittoon can be pretty too
536
00:30:27,013 --> 00:30:27,772
How?
537
00:30:29,623 --> 00:30:30,903
This way, you can even see the Governor,
538
00:30:31,223 --> 00:30:32,812
Iet along going to a hospital
539
00:30:33,485 --> 00:30:34,101
Really?
540
00:30:34,354 --> 00:30:34,970
Sure
541
00:30:37,659 --> 00:30:39,984
Is the hat a bit too low?
542
00:30:40,234 --> 00:30:41,063
No
543
00:30:41,556 --> 00:30:42,730
Am I really good-looking?
544
00:30:43,120 --> 00:30:44,817
Of course
545
00:30:44,999 --> 00:30:45,758
See a doctor?
546
00:30:46,009 --> 00:30:46,518
See a doctor
547
00:30:49,313 --> 00:30:53,725
40 cents, I'm lucky!
548
00:30:54,879 --> 00:30:58,947
50 cents, terrific!
549
00:31:01,454 --> 00:31:02,177
Miss
550
00:31:02,428 --> 00:31:02,914
Oh, no!
551
00:31:03,368 --> 00:31:04,756
Why so many tins?
552
00:31:06,429 --> 00:31:08,860
What a beautiful butterfly
Did you get it hard?
553
00:31:09,038 --> 00:31:10,567
No, not too hard
554
00:31:12,238 --> 00:31:16,200
Crazy, I'm Tsao Fei-fei
555
00:31:16,413 --> 00:31:21,063
I'm not Rubbish Feng, I'm Tsao Fei-fei
556
00:31:22,084 --> 00:31:22,771
Rubbish Feng
557
00:31:25,876 --> 00:31:27,191
Bitch, trying to get away from me?
558
00:31:27,823 --> 00:31:31,085
I don't!
559
00:31:32,450 --> 00:31:33,873
Why didn't you contact me last night?
560
00:31:34,399 --> 00:31:36,475
I dropped my earring
561
00:31:37,808 --> 00:31:39,468
No tricks. What about my dad's will?
562
00:31:40,034 --> 00:31:41,766
I fell asleep because I was too tired
563
00:31:42,017 --> 00:31:42,669
Damn it!
564
00:31:45,322 --> 00:31:46,188
Brother
565
00:31:46,435 --> 00:31:46,850
You creep!
566
00:31:47,027 --> 00:31:48,450
Why are you coming back?
I told you not to
567
00:31:48,627 --> 00:31:49,042
Master, what is it?
568
00:31:49,219 --> 00:31:50,606
It's all right. Get out!
569
00:31:52,349 --> 00:31:55,054
Isn't it all right for me
to see my sister?
570
00:31:55,272 --> 00:31:56,731
Fei-fei doesn't recognize
such a rotten brother
571
00:31:57,185 --> 00:31:59,581
He tried to steal the family assets
and drive your dad to death
572
00:31:59,829 --> 00:32:03,648
Sister, you always take my advice
573
00:32:04,282 --> 00:32:04,792
Let go!
574
00:32:05,152 --> 00:32:06,361
Fei-fei, don't listen to him
575
00:32:07,308 --> 00:32:08,279
Right?
576
00:32:09,778 --> 00:32:10,465
Right?
577
00:32:10,648 --> 00:32:11,335
Who shall I listen to?
578
00:32:11,518 --> 00:32:12,348
Me
579
00:32:13,570 --> 00:32:14,115
Brother
580
00:32:16,388 --> 00:32:18,784
Uncle, I'll take your advice from now on
581
00:32:19,310 --> 00:32:21,007
Life's good here
582
00:32:21,258 --> 00:32:22,432
I won't listen to you anymore
583
00:32:24,180 --> 00:32:24,832
You...
584
00:32:27,381 --> 00:32:29,670
You must be careful!
585
00:32:30,268 --> 00:32:30,778
Eat congee
586
00:32:31,243 --> 00:32:31,824
Thank you
587
00:32:32,948 --> 00:32:35,794
Fei-fei,
have you got a boyfriend in France?
588
00:32:37,643 --> 00:32:38,544
No idea
589
00:32:38,965 --> 00:32:40,210
Don't be shy
590
00:32:40,392 --> 00:32:41,707
Marry early,
591
00:32:42,166 --> 00:32:43,660
if you do, to inherit your dad's assets
592
00:32:44,706 --> 00:32:45,607
What assets?
593
00:32:46,445 --> 00:32:47,939
That billions...
594
00:32:48,324 --> 00:32:49,948
of jewelry business
595
00:32:50,515 --> 00:32:51,310
Sister,
596
00:32:51,489 --> 00:32:53,221
did that man who came yesterday love you
597
00:32:53,472 --> 00:32:54,053
Yes or no?
598
00:32:54,724 --> 00:32:55,519
Maybe
599
00:32:56,186 --> 00:32:58,819
Miss, Miss
600
00:32:59,003 --> 00:33:00,106
The butterfly's caught
601
00:33:03,143 --> 00:33:03,724
Thank you
602
00:33:03,909 --> 00:33:04,324
Dad
603
00:33:04,500 --> 00:33:04,879
Yes?
604
00:33:05,057 --> 00:33:05,708
Beautiful!
605
00:33:05,892 --> 00:33:07,801
That man is OK,
well versed in fine and martial arts
606
00:33:08,118 --> 00:33:10,300
He's well-educated and a kung fu man
607
00:33:10,693 --> 00:33:11,238
How do you know?
608
00:33:11,423 --> 00:33:12,597
He told me that
609
00:33:16,885 --> 00:33:17,857
Go as I tell you
610
00:33:18,241 --> 00:33:21,503
Why didn't you say
I'm excellent at eating
611
00:33:21,685 --> 00:33:23,761
Watching TV, loitering,
hair-drying and manicuring?
612
00:33:23,947 --> 00:33:25,535
I specialize in all these
613
00:33:25,791 --> 00:33:27,000
What about free wrestling?
614
00:33:27,182 --> 00:33:28,190
From fair to middling
615
00:33:28,435 --> 00:33:29,407
Go to the tournament then
616
00:33:39,114 --> 00:33:39,838
Where?
617
00:33:40,158 --> 00:33:41,474
Don't worry. They are friends
618
00:33:41,933 --> 00:33:42,692
Come here
619
00:33:44,402 --> 00:33:45,683
Come here
620
00:33:51,847 --> 00:33:54,100
Get up
621
00:33:54,595 --> 00:33:56,124
Don't put on airs
622
00:33:57,205 --> 00:33:58,794
Can you understand?
623
00:33:59,709 --> 00:34:02,449
I specialize in free wrestling
624
00:34:10,389 --> 00:34:11,041
Come on
625
00:34:12,407 --> 00:34:13,545
Don't take the trouble. Come on
626
00:34:14,494 --> 00:34:15,704
The Tiger Kick
627
00:34:15,886 --> 00:34:17,546
The beauty before mirror position
628
00:34:17,834 --> 00:34:19,423
The Thunderbolt, the lnvincible Wheel
629
00:34:19,608 --> 00:34:20,747
Now the Whirlwind Kick
630
00:34:23,853 --> 00:34:26,450
Dad, let me ask them to that coffee shop
631
00:34:29,140 --> 00:34:29,756
Piao
632
00:34:30,740 --> 00:34:31,427
Yes
633
00:34:34,393 --> 00:34:36,267
The Tiger Kick...
634
00:34:38,811 --> 00:34:40,720
Are you not afraid?
635
00:34:41,385 --> 00:34:42,453
The Tiger Kick...
636
00:34:51,056 --> 00:34:52,823
He's my dad's subordinate,
easy to handle
637
00:34:53,005 --> 00:34:53,941
You must win
638
00:35:36,177 --> 00:35:36,972
Again
639
00:35:48,214 --> 00:35:50,502
I'm only a guest
640
00:35:50,718 --> 00:35:52,071
I'll call it a day
641
00:35:55,415 --> 00:35:56,139
Again?
642
00:35:56,423 --> 00:35:58,784
I've got AlDS. Mind if I kiss you!
643
00:35:59,728 --> 00:36:00,072
Kiss!
644
00:36:02,651 --> 00:36:03,587
We're neighbors
645
00:36:04,077 --> 00:36:06,129
I live in a village behind your dad's
646
00:36:06,791 --> 00:36:07,372
Damn you!
647
00:36:07,869 --> 00:36:09,043
Me, too
648
00:36:09,226 --> 00:36:10,055
Damn you!
649
00:36:10,896 --> 00:36:12,070
I attack you from behind
650
00:36:12,739 --> 00:36:13,391
Damn you!
651
00:36:14,165 --> 00:36:16,668
I mean I'm your younger brother
652
00:36:17,296 --> 00:36:17,983
Damn you!
653
00:36:19,279 --> 00:36:20,809
I'm your own son, dad
654
00:36:21,088 --> 00:36:22,119
Damn you!
655
00:36:22,654 --> 00:36:24,872
Ask your mom if you don't believe it,
creep!
656
00:36:25,403 --> 00:36:26,126
Damn you!
657
00:36:34,030 --> 00:36:36,735
Violence always?
658
00:36:37,057 --> 00:36:38,337
I wasn't born to be beaten by you
659
00:36:42,831 --> 00:36:43,281
Left Hook Fist
660
00:36:46,310 --> 00:36:46,926
Left Hook Fist
661
00:36:49,371 --> 00:36:50,474
Left Hook Fist again
662
00:36:59,703 --> 00:37:03,037
Left Hook Fist
663
00:37:04,817 --> 00:37:10,511
Right Discus, creep!
664
00:37:43,850 --> 00:37:45,439
Arrange to ask him to dinner
when time permits
665
00:37:46,459 --> 00:37:47,597
Did you ask him to dinner?
666
00:37:47,851 --> 00:37:50,247
Yes,
667
00:37:50,529 --> 00:37:51,774
he's smart
668
00:37:52,060 --> 00:37:53,933
One more thing,
he wants me to hand you this
669
00:38:02,775 --> 00:38:04,684
Uncle, I've been in France...
670
00:38:04,862 --> 00:38:06,321
too long to read Chinese
671
00:38:06,532 --> 00:38:07,184
Will you read it to me?
672
00:38:07,366 --> 00:38:08,090
Okay
673
00:38:09,767 --> 00:38:11,226
Miss Tsao Fei-fei
674
00:38:11,472 --> 00:38:16,619
I'm like a wreck at sea waiting for you
to salvage
675
00:38:17,073 --> 00:38:19,017
I'm ready to be executed by you,
676
00:38:19,195 --> 00:38:21,661
the Love Executrix
677
00:38:22,047 --> 00:38:23,814
Even if you suck my blood dry
678
00:38:23,996 --> 00:38:27,922
I'm ready to be your slave
679
00:38:28,170 --> 00:38:30,317
only if you say "Come on"
680
00:38:32,101 --> 00:38:32,788
Already arrived?
681
00:38:33,249 --> 00:38:34,565
Uncle, I'm going up
682
00:38:36,380 --> 00:38:37,874
Fei-fei, are you all right?
683
00:38:39,233 --> 00:38:39,813
What's the matter?
684
00:38:40,624 --> 00:38:41,383
Did you get hurt?
685
00:38:42,225 --> 00:38:42,735
Are you all right?
686
00:38:42,990 --> 00:38:43,571
Fine
687
00:38:55,027 --> 00:38:55,786
Sit down please
688
00:38:56,800 --> 00:38:57,595
Please have some tea
689
00:39:01,567 --> 00:39:02,468
Have some tea
690
00:39:02,958 --> 00:39:03,989
Thank you
691
00:39:07,377 --> 00:39:08,242
Tea, please
692
00:39:14,995 --> 00:39:16,275
Tea, please
693
00:39:25,849 --> 00:39:28,387
Forget it. I'm not thirsty any way
694
00:39:28,911 --> 00:39:30,784
Sorry. Please have tea
695
00:39:31,032 --> 00:39:31,791
Thank you
696
00:39:33,433 --> 00:39:35,272
I know you study psychology in U.K.
697
00:39:36,599 --> 00:39:38,366
Yes, dad, he's so smart
698
00:39:39,590 --> 00:39:40,621
What's psychology?
699
00:39:46,965 --> 00:39:48,281
Do you normally...
700
00:39:48,844 --> 00:39:51,062
flush the toilet after use
701
00:39:51,314 --> 00:39:53,295
or use it after flushing?
702
00:39:53,471 --> 00:39:54,681
Flush after use, of course
703
00:39:54,932 --> 00:39:56,735
Is it too rash
704
00:39:56,915 --> 00:39:58,409
to flush half the way?
705
00:39:59,211 --> 00:39:59,792
I can't answer it
706
00:40:00,707 --> 00:40:02,960
Make an experiment and relax
707
00:40:03,490 --> 00:40:07,238
Keep head still,
with eyes staring at the ceiling
708
00:40:08,256 --> 00:40:08,837
Did you stare?
709
00:40:09,300 --> 00:40:10,165
Yes. What then?
710
00:40:10,622 --> 00:40:12,246
Don't you feel fatigue in your eyeballs?
711
00:40:12,535 --> 00:40:13,851
Yes, a little
712
00:40:14,274 --> 00:40:16,421
It means you have neurasthenia
713
00:40:17,267 --> 00:40:17,954
One more test
714
00:40:18,971 --> 00:40:21,332
Let's hold out our hands
715
00:40:22,589 --> 00:40:25,294
Normally when we frig it...Excuse me
716
00:40:25,546 --> 00:40:27,242
Should have said masturbate
717
00:40:27,703 --> 00:40:28,604
Too much masturbation
718
00:40:28,781 --> 00:40:30,240
Cause your hand becomes darker
719
00:40:32,295 --> 00:40:36,980
Your son masturbation with right hand
720
00:40:38,000 --> 00:40:39,838
This is psychology
721
00:40:42,349 --> 00:40:43,664
Am I right?
722
00:40:48,193 --> 00:40:50,174
He's made a fool of you, idiot
723
00:40:51,115 --> 00:40:51,945
Sounds interesting
724
00:40:52,855 --> 00:40:55,073
Uncle, just now you looked at both hands
725
00:40:55,359 --> 00:40:57,684
It means you normally use both to do it
726
00:40:57,969 --> 00:40:58,799
Enough
727
00:40:58,977 --> 00:41:00,994
Dad, in fact,
728
00:41:01,239 --> 00:41:02,483
I also...Iike you did
729
00:41:03,047 --> 00:41:06,630
What? A little farther, farther
730
00:41:09,414 --> 00:41:10,208
Take your seat
731
00:41:12,092 --> 00:41:15,496
When did you know each other?
732
00:41:20,128 --> 00:41:22,489
Never mind, have a drink
733
00:41:32,061 --> 00:41:33,341
Better let me test you out
734
00:41:33,904 --> 00:41:35,328
You remember when we first met?
735
00:41:35,887 --> 00:41:38,485
Yes, of course
736
00:41:40,271 --> 00:41:43,461
But I prefer to forget the past
737
00:41:44,202 --> 00:41:46,455
For instance, I played a thief that day,
but I wanted to...
738
00:41:46,951 --> 00:41:48,303
OK, forget it
739
00:41:48,759 --> 00:41:50,871
I can hardly recognize you now
740
00:41:51,055 --> 00:41:52,609
that you've been in France for ten years
741
00:41:52,968 --> 00:41:55,566
Do you?
I can hardly recognize myself too
742
00:41:57,421 --> 00:41:58,524
Let's...
743
00:41:58,952 --> 00:42:00,411
forget the past
744
00:42:01,249 --> 00:42:02,637
Good idea
745
00:42:03,127 --> 00:42:04,786
Let's start all over again
746
00:42:04,971 --> 00:42:05,979
From the very beginning
747
00:42:06,257 --> 00:42:06,708
Cheers!
748
00:42:10,189 --> 00:42:12,170
Cheers!
749
00:42:25,461 --> 00:42:27,537
This is not bad, Vincent
750
00:42:27,723 --> 00:42:28,968
Not bad, Fei-fei
751
00:42:32,210 --> 00:42:35,056
And this is nice too, Vincent
752
00:42:35,237 --> 00:42:36,245
Yes, Fei-fei
753
00:42:42,751 --> 00:42:45,704
This is my favorite
754
00:42:46,821 --> 00:42:47,437
This?
755
00:42:47,621 --> 00:42:49,210
Don't you like it? It's nice
756
00:42:50,891 --> 00:42:52,136
Sorry
757
00:42:56,110 --> 00:42:56,833
How come?
758
00:42:57,014 --> 00:42:57,844
Right
759
00:42:59,797 --> 00:43:00,307
So it's you!
760
00:43:00,493 --> 00:43:01,216
So it's you!
761
00:43:01,571 --> 00:43:02,258
Wait a while
762
00:43:03,658 --> 00:43:06,434
Since I got stuck in the toilet
763
00:43:07,311 --> 00:43:10,051
I've taken an interest in goggles
764
00:43:10,268 --> 00:43:10,814
Have you?
765
00:43:11,556 --> 00:43:13,288
Captain Brown, Vincent
766
00:43:13,852 --> 00:43:14,717
How do you do?
767
00:43:15,000 --> 00:43:15,936
How do you do?
768
00:43:17,678 --> 00:43:19,374
Excuse me, I have a friend with me
769
00:43:19,557 --> 00:43:20,458
Please
770
00:43:22,305 --> 00:43:23,135
Do I look handsome today?
771
00:43:23,940 --> 00:43:27,166
You're neat,
but a bit dirty in the bottom
772
00:43:28,010 --> 00:43:29,777
You forgot to wipe it clean
773
00:43:31,385 --> 00:43:32,072
I forgot
774
00:43:32,289 --> 00:43:32,799
Make it really clean
775
00:43:35,629 --> 00:43:36,838
Today's painting exhibition is okay
776
00:43:37,647 --> 00:43:39,723
I feel something lacking
777
00:43:42,100 --> 00:43:43,938
Taxi
778
00:43:47,109 --> 00:43:47,654
Excuse me, mister
779
00:43:47,840 --> 00:43:48,349
What?
780
00:43:48,535 --> 00:43:49,887
No, no!
781
00:43:50,066 --> 00:43:50,682
Want to have a fight?
782
00:43:50,936 --> 00:43:52,324
Fighting for a taxi?
783
00:44:04,155 --> 00:44:07,939
Miss, that car's over here
784
00:44:13,200 --> 00:44:15,525
I'm to blame. Plum forgot the car
785
00:44:15,810 --> 00:44:18,479
It was not your fault
786
00:44:18,801 --> 00:44:19,488
It was my fault
787
00:44:19,880 --> 00:44:20,639
Don't be silly
788
00:44:29,237 --> 00:44:29,818
Strange!
789
00:44:33,239 --> 00:44:36,572
Miss, our Sales Manager Yao
790
00:44:36,857 --> 00:44:38,137
Welcome back to Hong Kong, Miss
791
00:44:38,317 --> 00:44:39,906
He's our Personnel Manager Mr. Chou
792
00:44:40,196 --> 00:44:41,512
How do you do?
793
00:44:42,700 --> 00:44:43,945
Miss Tsao, how do you do?
794
00:44:44,858 --> 00:44:48,119
Miss Tsao, I'm Robert Hu,
the Financial Officer
795
00:44:50,214 --> 00:44:51,282
Please don't be formal
796
00:44:52,963 --> 00:44:55,216
Your dad also talked about you
before his death
797
00:44:55,781 --> 00:44:57,441
So I have a charming superior
798
00:44:58,251 --> 00:44:59,911
Take this, Rubbish Feng
799
00:45:00,929 --> 00:45:02,803
So it's you, Rubbish Feng
800
00:45:03,052 --> 00:45:04,191
Why didn't you tell me of your luck?
801
00:45:04,513 --> 00:45:05,307
Who is he?
802
00:45:05,835 --> 00:45:07,388
I don't know him
803
00:45:07,956 --> 00:45:09,380
Are you a gate crasher?
804
00:45:10,184 --> 00:45:11,737
Sorry, sorry
805
00:45:14,497 --> 00:45:17,034
Is it OK...
806
00:45:17,281 --> 00:45:18,419
for the Financial Officer to
807
00:45:18,603 --> 00:45:20,678
ask his superior to dinner?
808
00:45:27,369 --> 00:45:28,305
Is it?
809
00:45:31,091 --> 00:45:32,194
Yes
810
00:45:42,885 --> 00:45:43,750
I won't dance anymore
811
00:45:47,546 --> 00:45:48,720
Why are you so late?
812
00:45:50,538 --> 00:45:51,605
Am I in your way?
813
00:45:53,286 --> 00:45:55,955
Fei-fei, your colleagues would like you
to say something
814
00:45:56,799 --> 00:45:58,115
What? What?
815
00:45:58,678 --> 00:45:59,579
Come on
816
00:46:01,565 --> 00:46:03,818
I'm Robert Hu, the Financial Officer
817
00:46:04,836 --> 00:46:07,089
Nice to see you
818
00:46:07,863 --> 00:46:10,188
I'm Vincent Hing
819
00:46:10,785 --> 00:46:13,073
They say you've wooed her
for over ten years
820
00:46:13,463 --> 00:46:16,523
And you played a thief lately to see her
Right?
821
00:46:17,081 --> 00:46:17,982
Yes
822
00:46:20,803 --> 00:46:23,306
I can't stand the smell of matches
823
00:46:30,232 --> 00:46:32,485
Me, too, the smell of chroline
824
00:46:33,849 --> 00:46:36,281
Let...
825
00:46:36,945 --> 00:46:38,854
each of us
826
00:46:39,693 --> 00:46:41,187
clean the office
827
00:46:41,746 --> 00:46:45,387
Well said
Anyone doing nothing gets fired
828
00:46:46,338 --> 00:46:47,761
Right, right
829
00:46:48,913 --> 00:46:50,965
In fact,
830
00:46:51,348 --> 00:46:53,708
even rubbish is useful
831
00:46:54,583 --> 00:46:56,635
This biscuit tin,
832
00:46:57,297 --> 00:46:58,921
for instance,
can be used as a flower pot
833
00:46:59,523 --> 00:47:01,219
And these papers can be sold...
834
00:47:01,471 --> 00:47:03,096
for $8 a catty
835
00:47:03,837 --> 00:47:06,233
If we likewise use
the old packing paper too
836
00:47:06,411 --> 00:47:08,878
for another purpose...
837
00:47:09,055 --> 00:47:10,514
to Company's advantage
838
00:47:10,760 --> 00:47:13,262
it will please the garbage man too
839
00:47:17,474 --> 00:47:20,179
The soft-drink tins cost$1 0 cents each
840
00:47:20,431 --> 00:47:23,064
Take them
841
00:47:23,666 --> 00:47:26,691
Now you can't deny
you're not Rubbish Feng
842
00:47:27,701 --> 00:47:28,496
That's all
843
00:47:42,382 --> 00:47:43,413
Rubbish Feng
844
00:47:44,435 --> 00:47:45,823
Don't run!
845
00:47:46,731 --> 00:47:48,984
So a Paris student...
846
00:47:49,271 --> 00:47:50,242
is HK's Rubbish Feng
847
00:47:50,523 --> 00:47:51,103
What do you want?
848
00:47:51,358 --> 00:47:54,311
You're rich now. You don't even know me
849
00:47:54,593 --> 00:47:55,352
Let me kiss
850
00:47:55,567 --> 00:47:56,397
Don't!
851
00:47:56,576 --> 00:47:57,679
No? I'll shout!
852
00:47:58,141 --> 00:47:59,600
Don't!
853
00:48:00,507 --> 00:48:02,309
I'm poor. You know what to do
854
00:48:02,524 --> 00:48:03,460
Take everything from me
855
00:48:05,064 --> 00:48:05,894
A kiss, okay?
856
00:48:07,569 --> 00:48:09,028
I'll shout if you turn me down
857
00:48:11,396 --> 00:48:12,190
A kiss
858
00:48:15,152 --> 00:48:17,370
Come on, mouth to mouth
859
00:48:33,451 --> 00:48:34,067
What are you doing?
860
00:48:34,947 --> 00:48:35,528
What's he doing?
861
00:48:38,739 --> 00:48:39,426
What happened?
862
00:48:40,165 --> 00:48:40,852
You again?
863
00:48:41,557 --> 00:48:44,095
You assaulted my girl friend?
864
00:48:44,862 --> 00:48:46,214
You're making advances
865
00:48:53,454 --> 00:48:54,000
You're making advances
866
00:48:56,621 --> 00:48:57,131
You're making advances?
867
00:49:00,830 --> 00:49:02,668
Fei-fei, with me here, you've no worries
868
00:49:05,143 --> 00:49:07,017
Miss, with me here, you've no worries
869
00:49:27,129 --> 00:49:28,303
Where did you buy that stuff?
870
00:49:49,150 --> 00:49:52,934
Great, but you've killed someone
871
00:49:53,847 --> 00:49:54,878
What? Dead?
872
00:49:55,899 --> 00:49:58,152
Wake up
873
00:49:58,613 --> 00:49:59,229
What happened?
874
00:49:59,587 --> 00:50:02,219
Uncle, he's killed someone
875
00:50:02,892 --> 00:50:03,543
Killed?
876
00:50:04,110 --> 00:50:04,690
Just now
877
00:50:14,442 --> 00:50:15,651
Don't be afraid
878
00:50:19,208 --> 00:50:21,674
Throw him out!
879
00:50:22,234 --> 00:50:22,958
Get away!
880
00:50:23,765 --> 00:50:26,196
If I'd come earlier
881
00:50:26,687 --> 00:50:28,217
this might not have happened
882
00:50:29,296 --> 00:50:29,947
Don't you blame me?
883
00:50:30,131 --> 00:50:31,483
No
884
00:50:35,767 --> 00:50:36,491
Just now...
885
00:50:36,984 --> 00:50:50,685
She won't get angry so easily
886
00:50:52,048 --> 00:50:54,373
Right...
887
00:50:55,701 --> 00:50:58,026
What are you saying?
888
00:50:58,936 --> 00:51:03,348
No...Miss...
889
00:51:03,598 --> 00:51:06,859
We must get out. Thank you
890
00:51:17,965 --> 00:51:20,253
Mis...
891
00:51:39,012 --> 00:51:41,644
Last night
892
00:51:41,900 --> 00:51:44,746
I met a fishing girl on the shore
893
00:51:44,925 --> 00:51:47,915
All smiles she got me...
894
00:51:48,266 --> 00:51:51,456
to ride the waves
895
00:51:51,744 --> 00:51:53,096
I called her Fei-fei
896
00:51:55,223 --> 00:51:57,204
She giggles
897
00:51:57,763 --> 00:52:00,194
I called her Fei-fei
898
00:52:00,407 --> 00:52:01,581
Any soft drink tins?
899
00:52:02,250 --> 00:52:03,009
Yes
900
00:52:05,660 --> 00:52:06,561
Watch out
901
00:52:14,670 --> 00:52:17,516
She's nimble for her age. Great!
902
00:52:18,670 --> 00:52:22,216
If I pick can for a living,
903
00:52:22,462 --> 00:52:23,530
won't you still know me?
904
00:52:26,080 --> 00:52:26,839
Yes
905
00:52:27,542 --> 00:52:32,927
You giggle when I call you by name
906
00:52:34,429 --> 00:52:37,276
Last night
907
00:52:37,560 --> 00:52:40,549
I met a fishing girl on the shore
908
00:52:40,831 --> 00:52:44,615
She smiled at me with emotion
909
00:52:58,051 --> 00:52:58,738
I must leave
910
00:52:59,303 --> 00:52:59,990
Bye-bye
911
00:53:00,973 --> 00:53:02,740
Sorry, Second Master
912
00:53:07,687 --> 00:53:09,384
My fault...
913
00:53:09,566 --> 00:53:10,597
Forget it
914
00:53:11,688 --> 00:53:12,375
Uncle
915
00:53:13,218 --> 00:53:14,772
Mistress is back
916
00:53:15,793 --> 00:53:17,939
Miss,
where have you been the whole night?
917
00:53:18,124 --> 00:53:19,713
We were worried
918
00:53:21,151 --> 00:53:21,802
Where have you been?
919
00:53:22,368 --> 00:53:24,100
Don't ask her, nanny
920
00:53:24,316 --> 00:53:27,162
Young people!
921
00:53:27,691 --> 00:53:29,114
Now go to bed
You haven't slept the whole night
922
00:53:29,396 --> 00:53:31,198
Go to bed
923
00:53:31,517 --> 00:53:33,664
Fei-fei, sit down and let's chat
924
00:53:34,996 --> 00:53:37,392
Uncle, sorry to keep you worried
925
00:53:37,605 --> 00:53:39,514
Never mind
926
00:53:39,832 --> 00:53:41,492
Isn't that boy okay, Fei-fei?
927
00:53:43,102 --> 00:53:46,221
Do you like him or not?
928
00:53:47,903 --> 00:53:49,670
It means "yes" if you're quiet
929
00:53:49,886 --> 00:53:51,166
May I decide for you?
930
00:53:51,347 --> 00:53:51,856
Uncle...
931
00:53:52,042 --> 00:53:55,031
Don't be shy. I'll arrange it for you
932
00:54:06,306 --> 00:54:07,551
Am I okay, Fei-fei?
933
00:54:12,498 --> 00:54:13,672
Uncle wants us get married
934
00:54:16,464 --> 00:54:17,365
Do you agree?
935
00:54:18,064 --> 00:54:18,788
Speak up
936
00:54:24,569 --> 00:54:29,848
Well, let me make an assumption
937
00:54:30,518 --> 00:54:32,215
If...
938
00:54:33,231 --> 00:54:34,690
I were an impostor
939
00:54:35,806 --> 00:54:37,644
would you kick me into the sea?
940
00:54:40,955 --> 00:54:42,342
I've been kicked down once
941
00:55:00,297 --> 00:55:01,198
Stop!
942
00:55:01,932 --> 00:55:02,548
Keep down!
943
00:55:04,993 --> 00:55:05,609
Follow them!
944
00:55:19,674 --> 00:55:21,062
You got the wrong party
945
00:55:21,587 --> 00:55:22,618
Shut up or I'll kill you
946
00:55:37,694 --> 00:55:38,453
What happened?
947
00:55:38,703 --> 00:55:39,212
I don't know
948
00:55:39,433 --> 00:55:40,014
Hold it fast
949
00:55:40,513 --> 00:55:42,137
I can't!
950
00:55:48,722 --> 00:55:49,658
Help!
951
00:55:52,444 --> 00:55:53,547
Let me go!
952
00:55:58,846 --> 00:55:59,497
Jump!
953
00:56:00,933 --> 00:56:01,620
Jump, quick!
954
00:56:05,038 --> 00:56:06,567
Help, help!
955
00:56:18,814 --> 00:56:19,608
Trying to run?
956
00:56:46,123 --> 00:56:47,226
Give it back to me
957
00:56:48,523 --> 00:56:51,440
I'm like a lonely boat at sea...
958
00:56:51,828 --> 00:56:54,330
waiting for you to salvage me
959
00:56:55,898 --> 00:56:56,657
A lonely boat?
960
00:56:57,220 --> 00:56:58,251
Burn that lonely boat
961
00:56:58,508 --> 00:57:01,876
Don't, I beg you!
962
00:57:02,056 --> 00:57:02,850
Don't? You're betraying me?
963
00:57:03,030 --> 00:57:03,717
You won't listen to me?
964
00:57:03,969 --> 00:57:04,763
Never
965
00:57:06,335 --> 00:57:07,888
I will, I will
966
00:57:08,074 --> 00:57:08,797
Serious?
967
00:57:08,979 --> 00:57:09,738
I'll take your advice
968
00:57:09,918 --> 00:57:13,464
Take this packet to Uncle for me
969
00:57:13,814 --> 00:57:14,501
What's it?
970
00:57:14,962 --> 00:57:17,667
An elixir...
971
00:57:17,989 --> 00:57:21,322
that kills within seconds
972
00:57:21,537 --> 00:57:23,613
Don't, I beg you, don't!
973
00:57:24,599 --> 00:57:27,410
Feed that lonely boat
974
00:57:27,694 --> 00:57:30,719
Don't! Give it to me
975
00:57:32,043 --> 00:57:33,051
Who you'd like to feed it to?
976
00:57:51,351 --> 00:57:53,189
Miss, let me do it
977
00:57:53,369 --> 00:57:54,507
That won't be necessary
978
00:57:54,691 --> 00:57:55,662
Let me do it
979
00:57:55,943 --> 00:57:56,594
Let me
980
00:57:57,960 --> 00:57:59,205
Let me do it
981
00:57:59,387 --> 00:58:02,720
Miss, we embroidered this,
982
00:58:02,900 --> 00:58:04,394
part of your dowry
983
00:58:05,057 --> 00:58:07,204
Beautiful, isn't it?
984
00:58:13,511 --> 00:58:14,542
Have tea, Miss
985
00:58:15,320 --> 00:58:16,387
I brought it for Uncle
986
00:58:16,886 --> 00:58:17,751
I'll bring another cup
987
00:58:18,276 --> 00:58:20,601
It's from the mistress
988
00:58:20,782 --> 00:58:24,186
Fei-fei's nice. I'm thirsty
989
00:58:26,557 --> 00:58:27,802
Uncle, don't drink it
990
00:58:28,192 --> 00:58:29,366
Why?
991
00:58:31,879 --> 00:58:33,302
This cup of tea is mine
992
00:58:35,184 --> 00:58:36,678
Fei-fei, come here
993
00:58:41,585 --> 00:58:42,865
I have nothing
994
00:58:43,290 --> 00:58:44,784
but this bracelet for you
995
00:58:45,203 --> 00:58:47,907
I kept it for over 10 years
996
00:58:48,821 --> 00:58:49,401
Take it for your dowry
997
00:58:53,169 --> 00:58:54,200
Uncle, don't drink it!
998
00:58:56,022 --> 00:58:56,887
Is it yours?
999
00:58:58,527 --> 00:58:59,630
You're like your dad
1000
00:58:59,849 --> 00:59:01,687
who fought over everything with me
1001
00:59:04,824 --> 00:59:08,785
What's wrong, silly girl? Thunder
1002
00:59:09,137 --> 00:59:11,081
With me here, you have no fear
1003
00:59:11,642 --> 00:59:12,745
Uncle, don't die!
1004
00:59:13,694 --> 00:59:14,868
I won't die so early
1005
00:59:15,469 --> 00:59:17,271
I must attend your wedding party
1006
00:59:20,200 --> 00:59:20,816
Are you all right?
1007
00:59:21,105 --> 00:59:21,757
Yes
1008
00:59:22,253 --> 00:59:25,313
I'll take you for my own daughter
from now on
1009
01:02:49,242 --> 01:02:49,752
What?
1010
01:02:50,008 --> 01:02:51,217
No one would know
if you keep it a secret
1011
01:02:51,399 --> 01:02:51,945
What?
1012
01:02:52,200 --> 01:02:53,303
No one would know
if you keep it a secret
1013
01:02:53,695 --> 01:02:54,347
Trying to run?
1014
01:02:56,479 --> 01:02:56,965
Damn you!
1015
01:03:00,305 --> 01:03:00,992
Don't run!
1016
01:04:22,337 --> 01:04:23,475
Brother, some more
1017
01:05:00,012 --> 01:05:00,807
Playing lizards?
1018
01:05:38,766 --> 01:05:41,648
Stop at the MTR station, please
1019
01:05:41,897 --> 01:05:42,442
MTR station?
1020
01:05:43,010 --> 01:05:43,626
Go
1021
01:06:27,435 --> 01:06:28,964
Bye-bye, Miss Tsao
1022
01:06:42,116 --> 01:06:42,875
Fei-fei
1023
01:06:48,760 --> 01:06:49,863
How did you manage to get away?
1024
01:06:50,569 --> 01:06:51,434
Well, just tell me now
1025
01:06:51,925 --> 01:06:53,942
What's happened?
1026
01:06:56,865 --> 01:06:57,731
Speak up
1027
01:07:04,972 --> 01:07:07,118
I live here and
am the garbage woman here
1028
01:07:45,848 --> 01:07:46,784
Make way
1029
01:07:47,030 --> 01:07:48,061
What are you doing? Make way
1030
01:07:48,491 --> 01:07:49,879
Don't be in my way!
1031
01:07:50,788 --> 01:07:52,068
What's so special with a rich man?
1032
01:07:52,666 --> 01:07:53,804
It's no place for you here
1033
01:07:54,962 --> 01:07:55,614
Fatty Lan
1034
01:07:56,040 --> 01:07:58,673
Why come here when it's pouring, crazy?
1035
01:08:05,225 --> 01:08:07,371
Now no one knows
you were a garbage woman
1036
01:08:08,426 --> 01:08:09,778
You're now a lady
1037
01:08:11,243 --> 01:08:13,983
You can't change back, nor can l
1038
01:08:16,148 --> 01:08:18,721
Listen, I'm also an impostor
1039
01:08:19,627 --> 01:08:20,801
I conspired with Tsao's son...
1040
01:08:20,984 --> 01:08:22,716
to seduce you to cheat
1041
01:08:26,341 --> 01:08:27,277
That letter?
1042
01:08:27,524 --> 01:08:30,370
That's unimportant
1043
01:08:30,619 --> 01:08:32,422
Just bear in mind
1044
01:08:32,638 --> 01:08:34,749
the gems over there are all real
1045
01:08:35,595 --> 01:08:36,211
Understand?
1046
01:08:38,413 --> 01:08:43,419
Are you untrue to me?
1047
01:08:45,579 --> 01:08:47,381
It makes no difference
1048
01:08:48,293 --> 01:08:50,131
Only if we can get
the genuine bank-notes
1049
01:08:50,380 --> 01:08:53,784
we can live like men again
1050
01:08:56,120 --> 01:08:57,922
It's a windfall for us from Heaven
1051
01:08:58,764 --> 01:09:00,079
We must never let the chance slip
1052
01:09:07,495 --> 01:09:08,527
Mr. Vincent Hing,
1053
01:09:08,852 --> 01:09:10,963
will you take Miss Tsao Fei-fei
1054
01:09:11,149 --> 01:09:12,394
for your wife for better or for worse?
1055
01:09:13,096 --> 01:09:13,748
I do
1056
01:09:14,418 --> 01:09:17,407
Miss Tsao Fei-fei,
will you take Mr. Vincent Hing
1057
01:09:17,584 --> 01:09:19,493
for your husband for better or for worse
1058
01:09:24,194 --> 01:09:24,881
I do
1059
01:09:25,063 --> 01:09:26,688
As of now
1060
01:09:26,942 --> 01:09:27,392
you're the heirs...
1061
01:09:27,569 --> 01:09:31,281
to the Tsaos Jewelry Enterprises
1062
01:09:31,465 --> 01:09:33,932
Wait, she's an impostor
1063
01:09:34,109 --> 01:09:35,247
My Uncle conspired with her...
1064
01:09:35,431 --> 01:09:36,499
for my dad's money
1065
01:09:36,857 --> 01:09:39,253
She's not my sister. They're swindlers
1066
01:09:39,779 --> 01:09:40,787
Stop that nonsense!
1067
01:09:40,962 --> 01:09:41,863
Don't tell rumors
1068
01:09:42,423 --> 01:09:44,499
Ask her if you don't believe me
1069
01:09:46,319 --> 01:09:47,979
Fei-fei, is it true?
1070
01:09:50,493 --> 01:09:53,719
Right, I'm not Tsao Fei-fei
1071
01:09:54,634 --> 01:09:56,686
Sorry, Mr. Tsao, all...
1072
01:09:56,860 --> 01:09:57,440
Shut up!
1073
01:09:57,834 --> 01:09:58,700
Take them away
1074
01:09:59,330 --> 01:10:00,539
Follow me
1075
01:10:00,965 --> 01:10:01,937
Hurry up
1076
01:10:02,322 --> 01:10:03,009
Let's go
1077
01:10:06,496 --> 01:10:07,600
Swindlers!
1078
01:10:08,201 --> 01:10:09,790
No wonder company accounts don't jibe
1079
01:10:10,949 --> 01:10:12,123
The Company will close...
1080
01:10:12,793 --> 01:10:14,631
to check our losses
1081
01:10:15,507 --> 01:10:16,337
Go back to audit the books
1082
01:10:16,516 --> 01:10:17,097
Yes
1083
01:10:17,281 --> 01:10:19,606
Show me everything for inventory
1084
01:10:20,447 --> 01:10:21,206
Yes
1085
01:10:23,160 --> 01:10:25,900
Uncle, it's your day of reckoning
1086
01:10:26,430 --> 01:10:29,063
Wei, what are you up to?
1087
01:10:29,491 --> 01:10:32,064
Don't be smug,
1088
01:10:32,239 --> 01:10:33,176
that will deals you out
1089
01:10:35,788 --> 01:10:39,750
That will?
1090
01:10:40,728 --> 01:10:41,415
The will!
1091
01:10:41,598 --> 01:10:42,499
Torn!
1092
01:10:42,676 --> 01:10:43,399
Now I get whatever I want
1093
01:10:43,581 --> 01:10:44,589
They're impostors
1094
01:10:48,659 --> 01:10:50,735
Let me out!
1095
01:10:51,756 --> 01:10:52,787
I'll deal with you very soon
1096
01:10:53,112 --> 01:10:54,049
Boss, let me go back to office first
1097
01:10:54,296 --> 01:10:54,746
OK
1098
01:10:59,236 --> 01:11:03,090
Brother, the ship's here
1099
01:11:06,645 --> 01:11:07,677
How could you be here?
1100
01:11:08,210 --> 01:11:10,879
My bad luck to team up with you
Look at me
1101
01:11:11,272 --> 01:11:12,304
You traitor!
1102
01:11:13,081 --> 01:11:14,990
Take him away!
1103
01:11:28,492 --> 01:11:30,639
Mr. Tsao, are you all right?
1104
01:11:32,180 --> 01:11:34,647
Why didn't you tell me it was a fake?
1105
01:11:34,894 --> 01:11:36,423
You tried to betray me?
1106
01:11:37,155 --> 01:11:38,127
Are you blaming me now?
1107
01:11:38,476 --> 01:11:39,484
You don't even recognize...
1108
01:11:39,660 --> 01:11:40,276
your own cousin
1109
01:11:40,459 --> 01:11:41,183
What have you to say?
1110
01:11:41,434 --> 01:11:42,786
Now try to get out of here
1111
01:11:43,417 --> 01:11:44,520
Escape?
1112
01:11:45,121 --> 01:11:46,057
Any idea?
1113
01:11:46,338 --> 01:11:47,133
No
1114
01:11:47,418 --> 01:11:48,141
Use you head
1115
01:11:48,357 --> 01:11:50,053
What? You're taking me for a nut
1116
01:11:59,385 --> 01:12:01,922
No more that lousy gimmick
I haven't got it over yet
1117
01:12:03,419 --> 01:12:05,222
I can't hold on anymore
Have you finished?
1118
01:12:05,889 --> 01:12:07,621
Come on, hit me!
1119
01:12:07,942 --> 01:12:09,851
Come on, hit me. Or you're chicken
1120
01:12:11,317 --> 01:12:12,942
Dad, how do you feel?
1121
01:12:13,683 --> 01:12:15,212
Get wood and kerosene. Burn the house!
1122
01:12:15,386 --> 01:12:16,038
Yes
1123
01:12:16,257 --> 01:12:16,767
Keep away!
1124
01:12:17,509 --> 01:12:20,047
Hold it,
1125
01:12:20,222 --> 01:12:21,361
it's our family affair
1126
01:12:21,892 --> 01:12:23,624
It has nothing to do with them
1127
01:12:24,571 --> 01:12:28,081
Please let them go, I beg you
1128
01:12:28,989 --> 01:12:30,377
You're begging me?
1129
01:12:31,181 --> 01:12:32,212
Hear that?
1130
01:12:32,469 --> 01:12:34,900
My Uncle's begging me
1131
01:12:37,199 --> 01:12:38,966
Say that again
1132
01:12:39,217 --> 01:12:39,976
Wei
1133
01:12:40,225 --> 01:12:41,055
Master Wei
1134
01:12:41,269 --> 01:12:43,451
Master Wei
1135
01:12:44,261 --> 01:12:46,586
Show your sincerity
1136
01:12:46,974 --> 01:12:48,812
What do you want?
1137
01:12:49,514 --> 01:12:51,767
Beg me on your knees and kow-tow
1138
01:12:52,749 --> 01:12:53,436
Are you going to do it?
1139
01:12:53,759 --> 01:12:55,111
You won't do it?
1140
01:12:55,602 --> 01:12:56,112
Set fire!
1141
01:12:56,367 --> 01:12:58,384
Okay, I'll do it on my knees
1142
01:12:58,733 --> 01:13:01,579
Dad, don't, let me!
1143
01:13:02,525 --> 01:13:05,680
Master Wei, I beg you
1144
01:13:06,699 --> 01:13:10,103
Keep away! You're still young
1145
01:13:10,353 --> 01:13:11,112
Listen
1146
01:13:11,326 --> 01:13:12,915
Dad, don't do it for your age
1147
01:13:13,101 --> 01:13:14,169
Keep away!
1148
01:13:16,058 --> 01:13:16,817
Dad
1149
01:13:20,719 --> 01:13:21,478
Dad
1150
01:13:27,294 --> 01:13:30,520
Lick it, lick it clean!
1151
01:13:31,156 --> 01:13:31,736
Lick it!
1152
01:13:34,982 --> 01:13:35,563
Lick it!
1153
01:13:35,887 --> 01:13:37,963
I hate the word "lick",
and you said it many times
1154
01:13:38,705 --> 01:13:41,030
Outrageous! Let's perish together
1155
01:13:41,662 --> 01:13:42,634
Give me a hand
1156
01:13:43,992 --> 01:13:44,573
Pull!
1157
01:13:45,071 --> 01:13:45,723
Come on
1158
01:13:47,715 --> 01:13:48,225
Damn you!
1159
01:13:58,360 --> 01:13:59,190
Give me the shoes
1160
01:14:01,734 --> 01:14:02,635
Nobody wants them anyway
1161
01:14:05,075 --> 01:14:07,151
Big Brother, they're all here
1162
01:14:19,408 --> 01:14:21,945
Brother, the ship's ready
1163
01:14:22,294 --> 01:14:24,999
Let them have a family reunion,
1164
01:14:25,356 --> 01:14:26,600
then kill them all
1165
01:14:26,922 --> 01:14:27,573
Set fire!
1166
01:14:27,895 --> 01:14:28,441
Yes
1167
01:14:29,009 --> 01:14:31,025
Open up!
1168
01:14:32,765 --> 01:14:34,817
Fei-fei
1169
01:14:39,341 --> 01:14:40,729
Is it for real?
1170
01:14:40,906 --> 01:14:41,842
It was only for fun
1171
01:14:42,298 --> 01:14:43,578
I'll make good the cost of your shoes
1172
01:14:44,003 --> 01:14:45,532
Open up!
1173
01:14:46,890 --> 01:14:49,250
This way. Help me!
1174
01:14:54,195 --> 01:14:54,990
What are you doing?
1175
01:14:56,979 --> 01:14:57,630
What?
1176
01:15:00,110 --> 01:15:01,046
Madam, go on board
1177
01:15:14,964 --> 01:15:16,517
I don't want to die!
1178
01:15:17,191 --> 01:15:18,685
Damn you garbage woman!
1179
01:15:19,069 --> 01:15:19,969
You've ruined us, the whole family
1180
01:15:20,322 --> 01:15:21,425
I'll kill you!
1181
01:15:22,026 --> 01:15:23,058
You've ruined us...
1182
01:15:24,426 --> 01:15:25,814
I'll strangle you to death!
1183
01:15:29,296 --> 01:15:30,126
What are you doing?
1184
01:15:31,488 --> 01:15:34,678
Are you out of your mind?
1185
01:15:34,863 --> 01:15:37,010
Get burlap cloth,
wet it and cover your face
1186
01:15:37,681 --> 01:15:38,784
Water? Where's water?
1187
01:15:39,038 --> 01:15:39,797
Try something yourself
1188
01:15:42,621 --> 01:15:44,530
Water, water!
1189
01:15:59,598 --> 01:16:01,151
What are you doing?
1190
01:16:01,407 --> 01:16:02,510
Give it to me
1191
01:16:12,434 --> 01:16:13,822
Give it back to me
1192
01:16:14,904 --> 01:16:15,591
What's this?
1193
01:16:16,713 --> 01:16:19,215
You urinate yourself. Let me alone
1194
01:16:19,878 --> 01:16:20,779
Bastard!
1195
01:16:29,341 --> 01:16:30,242
Come on
1196
01:16:30,559 --> 01:16:32,741
We'll die together
1197
01:16:36,230 --> 01:16:37,783
Come on
1198
01:16:44,405 --> 01:16:45,436
Vincent, give me some
1199
01:16:45,623 --> 01:16:46,452
Have you got any yourself?
1200
01:16:46,735 --> 01:16:47,707
He's good for nothing
1201
01:16:48,197 --> 01:16:48,920
Sock it to him
1202
01:16:49,101 --> 01:16:50,109
I can't make it anyway
1203
01:16:50,562 --> 01:16:51,772
So I say you're not civilized
1204
01:16:52,580 --> 01:16:53,445
Do me a favor
1205
01:16:54,006 --> 01:16:55,702
Ask your dad for it
1206
01:16:56,929 --> 01:16:57,545
Dad
1207
01:16:57,728 --> 01:16:58,380
Ask your dad for it
1208
01:16:58,981 --> 01:16:59,705
See you in the next life!
1209
01:17:00,025 --> 01:17:01,305
Dad, give me some urine
1210
01:17:02,704 --> 01:17:04,720
Lung, see you in the next life!
1211
01:17:05,486 --> 01:17:06,210
Keep away
1212
01:17:07,608 --> 01:17:10,668
Vincent, see you in the next life
1213
01:17:18,323 --> 01:17:19,947
Dad,
1214
01:17:20,167 --> 01:17:20,854
why's it yellowish?
1215
01:17:21,175 --> 01:17:22,243
I have dyspepsia
1216
01:17:25,664 --> 01:17:27,466
Would you tell me the truth
1217
01:17:27,647 --> 01:17:30,114
before your death?
1218
01:17:31,056 --> 01:17:32,859
It won't do any good
1219
01:17:34,604 --> 01:17:35,992
Have you been intimate with that girl?
1220
01:17:36,483 --> 01:17:37,064
Which one?
1221
01:17:38,222 --> 01:17:39,645
That one standing over there
1222
01:17:40,727 --> 01:17:44,202
She's like this, and this
1223
01:17:45,458 --> 01:17:45,908
What?
1224
01:17:46,745 --> 01:17:49,556
Like this, and that!
1225
01:17:52,276 --> 01:17:53,213
Vital statistics!
1226
01:17:55,581 --> 01:17:58,535
So the numbers are code to the lock
What are the vital statistics?
1227
01:17:59,130 --> 01:18:00,198
Vital statistics?
1228
01:18:00,695 --> 01:18:02,355
28, 29, 38
1229
01:18:02,678 --> 01:18:03,852
I didn't ask you, Hipsy
1230
01:18:04,139 --> 01:18:05,111
I was referring to that woman
1231
01:18:05,287 --> 01:18:06,011
Wei's wife?
1232
01:18:06,192 --> 01:18:06,879
Yes
1233
01:18:07,061 --> 01:18:09,078
Should be 34, 34, 34, I guess
1234
01:18:09,427 --> 01:18:10,222
Not right, didn't work
1235
01:18:11,028 --> 01:18:13,945
Girls know girls better, 40, 20, 40
1236
01:18:14,437 --> 01:18:15,789
Could she be so shapely?
1237
01:18:16,211 --> 01:18:17,006
Try
1238
01:18:20,629 --> 01:18:21,459
It's opened!
1239
01:18:23,586 --> 01:18:24,487
Hurry up
1240
01:18:24,665 --> 01:18:25,530
Run, quick!
1241
01:18:25,813 --> 01:18:26,572
Careful, dad
1242
01:18:31,274 --> 01:18:32,305
There's water
1243
01:18:33,187 --> 01:18:34,218
Fei-fei, untie it
1244
01:18:35,206 --> 01:18:35,857
Wonderful!
1245
01:18:39,032 --> 01:18:40,491
Fei-fei, sorry,
1246
01:18:40,667 --> 01:18:42,611
I can't stop Wei
1247
01:18:42,858 --> 01:18:44,388
from seizing your dad's money
1248
01:18:46,790 --> 01:18:47,477
Mr. Tsao,
1249
01:18:47,868 --> 01:18:50,335
I've never done one good deed
all my life
1250
01:18:50,790 --> 01:18:52,071
Let me help you now
1251
01:18:53,260 --> 01:18:54,684
Lung, you'll be in charge here
1252
01:18:55,104 --> 01:18:55,614
Me?
1253
01:18:58,583 --> 01:19:00,207
Oh, no, I forgot something important
1254
01:19:00,392 --> 01:19:01,008
What's it?
1255
01:20:07,115 --> 01:20:08,883
what's it?
1256
01:20:20,336 --> 01:20:21,403
Cheers!
1257
01:20:28,198 --> 01:20:28,850
What happened?
1258
01:20:29,102 --> 01:20:30,133
Brother, let me go out to have a look
1259
01:20:30,320 --> 01:20:31,043
Go out quickly
1260
01:20:36,060 --> 01:20:37,519
Oh, no, brother!
1261
01:20:44,965 --> 01:20:47,147
You're still alive, bastard!
1262
01:20:50,914 --> 01:20:52,408
Let's talk it over
1263
01:20:53,593 --> 01:20:55,051
Throw down that jewel box
1264
01:20:55,229 --> 01:20:56,960
when I count to five
1265
01:20:57,280 --> 01:20:58,739
Otherwise, you'll perish together
1266
01:20:59,612 --> 01:21:00,371
One...
1267
01:21:00,725 --> 01:21:02,279
Okay
1268
01:21:03,334 --> 01:21:04,093
You go down
1269
01:21:05,421 --> 01:21:06,630
Take it to him
1270
01:21:06,847 --> 01:21:07,190
Yes
1271
01:21:07,370 --> 01:21:07,785
Take it to him
1272
01:21:12,066 --> 01:21:13,975
Wait, for you
1273
01:21:25,250 --> 01:21:29,105
You're lucky. You've got it over
1274
01:21:29,495 --> 01:21:30,526
Now I'll dump you to sea
1275
01:21:30,713 --> 01:21:32,028
See if you can stay alive
1276
01:21:32,730 --> 01:21:33,798
Dump him to the sea to drown him!
1277
01:21:34,399 --> 01:21:34,980
Yes
1278
01:21:37,844 --> 01:21:39,160
Wait. Keep away!
1279
01:21:40,314 --> 01:21:42,674
I don't mind dying,
but I have a last demand
1280
01:21:42,854 --> 01:21:43,577
What is it?
1281
01:21:44,245 --> 01:21:46,189
Give me two oxygen cylinders to go in
1282
01:21:47,689 --> 01:21:48,555
It sounds witty
1283
01:21:51,516 --> 01:21:52,690
I have no oxygen cylinders
1284
01:21:55,829 --> 01:21:58,889
I'll give you an oxygen mask
1285
01:22:40,359 --> 01:22:41,188
What are you doing?
1286
01:22:44,463 --> 01:22:45,329
Help!
1287
01:22:45,577 --> 01:22:46,228
Okay
1288
01:23:06,867 --> 01:23:07,626
What are you doing?
1289
01:23:09,545 --> 01:23:13,186
Oh, no! They're up there
1290
01:23:15,286 --> 01:23:16,982
So you won't help me, Pretty Boy
1291
01:23:19,599 --> 01:23:20,773
Okay
1292
01:23:21,061 --> 01:23:21,606
Let's go
1293
01:23:36,994 --> 01:23:38,062
Fixed?
1294
01:23:38,281 --> 01:23:38,897
Yes
1295
01:23:40,089 --> 01:23:40,813
Quite soon!
1296
01:23:41,133 --> 01:23:41,619
Yes
1297
01:23:42,177 --> 01:23:43,042
Let me help you
1298
01:23:51,709 --> 01:23:53,369
How careless you are!
1299
01:23:53,553 --> 01:23:55,082
What now?
1300
01:23:55,848 --> 01:23:56,429
A fish gun
1301
01:23:57,206 --> 01:23:57,751
A fish gun?
1302
01:23:58,040 --> 01:23:59,071
Yes, it is
1303
01:23:59,815 --> 01:24:01,130
Get in and
1304
01:24:01,345 --> 01:24:02,353
shout "freeze"
1305
01:24:02,563 --> 01:24:04,092
Then take the gems
1306
01:24:04,267 --> 01:24:05,762
Jump to sea through the window
Understand?
1307
01:24:05,938 --> 01:24:06,518
Yes
1308
01:24:11,225 --> 01:24:11,984
All...
1309
01:24:12,164 --> 01:24:12,709
All fixed
1310
01:24:17,452 --> 01:24:18,104
Oh, no!
1311
01:24:19,087 --> 01:24:19,668
What now?
1312
01:24:22,044 --> 01:24:23,597
Hurl a wine bottle at his head,
1313
01:24:23,784 --> 01:24:25,029
then proceed as planned
1314
01:24:26,358 --> 01:24:27,045
Cheers!
1315
01:24:30,080 --> 01:24:31,290
Brother, fixed
1316
01:24:31,646 --> 01:24:33,520
Sail
1317
01:24:34,220 --> 01:24:35,750
Cheers!
1318
01:24:45,178 --> 01:24:46,803
Cheers!
1319
01:24:52,031 --> 01:24:52,790
Get hold of them!
1320
01:24:55,198 --> 01:24:55,708
Catch!
1321
01:25:01,216 --> 01:25:02,912
Stuck, stuck!
1322
01:25:04,660 --> 01:25:05,490
Stuck!
1323
01:25:07,339 --> 01:25:09,035
Let go!
1324
01:25:22,471 --> 01:25:23,301
Finish him off!
1325
01:25:27,899 --> 01:25:29,915
I've been looking for you
1326
01:25:30,403 --> 01:25:32,479
Don't run if you've guts!
1327
01:25:34,021 --> 01:25:36,417
Right, let's waste no time
1328
01:25:36,595 --> 01:25:38,398
Let's have a hand-to-hand fight
1329
01:25:38,787 --> 01:25:39,581
Not your business. Keep away!
1330
01:26:06,409 --> 01:26:07,654
Come on
1331
01:26:12,532 --> 01:26:13,812
I'll kill you!
1332
01:26:13,993 --> 01:26:15,617
Hit you!
1333
01:26:19,733 --> 01:26:20,420
Bye-bye
1334
01:27:03,462 --> 01:27:04,530
Have a water-bubble biscuit
1335
01:27:10,906 --> 01:27:11,523
Harder!
1336
01:27:44,269 --> 01:27:44,992
Hold it!
1337
01:28:25,979 --> 01:28:27,711
Rubber Superman
1338
01:28:50,088 --> 01:28:50,775
How come?
1339
01:28:58,716 --> 01:28:59,854
The Ninja Turtle's coming
1340
01:29:16,492 --> 01:29:17,216
Beyond my reach
1341
01:29:20,319 --> 01:29:23,996
Bounce!
1342
01:29:40,114 --> 01:29:45,084
Bounce, and one more
1343
01:29:45,262 --> 01:29:45,677
Finished?
1344
01:29:45,853 --> 01:29:46,648
Enough
1345
01:29:46,724 --> 01:29:47,898
Another batch of gems
1346
01:29:48,080 --> 01:29:48,661
Hurry up
1347
01:29:49,298 --> 01:29:51,314
The smartest outfit
I've ever seen you in
1348
01:29:51,698 --> 01:29:53,014
Darling, take me with you
1349
01:29:53,194 --> 01:29:53,918
Duck and make it snappy!
1350
01:29:54,376 --> 01:29:56,808
Darling, don't leave me behind
1351
01:29:56,986 --> 01:29:57,922
Let go!
1352
01:30:01,856 --> 01:30:03,066
Darling, don't go!
1353
01:30:14,588 --> 01:30:16,771
Don't run, or I'll shoot!
1354
01:30:40,541 --> 01:30:44,395
Don't kill me, don't kill me!
1355
01:30:48,646 --> 01:30:51,007
Kneel down!
1356
01:30:57,413 --> 01:31:02,004
Lick my toe!
1357
01:31:05,449 --> 01:31:06,243
Go now
1358
01:31:06,528 --> 01:31:07,287
Go now
1359
01:31:09,555 --> 01:31:12,092
Brat,
see if you dare to make trouble again
1360
01:31:12,267 --> 01:31:14,865
I won't, dad
1361
01:31:16,964 --> 01:31:19,775
In fact, we should thank Vincent
1362
01:31:19,956 --> 01:31:20,750
Right
1363
01:31:21,139 --> 01:31:21,625
Uncle
1364
01:31:23,365 --> 01:31:26,804
We're rushing back to office
for a meeting. Get in
1365
01:31:27,053 --> 01:31:27,704
Yes
1366
01:31:29,070 --> 01:31:30,493
Have you seen them lately?
1367
01:31:30,670 --> 01:31:32,224
No, dad
1368
01:31:46,569 --> 01:31:47,221
Feng
1369
01:32:00,101 --> 01:32:02,698
Look,
the mistress is back to collect garbage
1370
01:32:04,868 --> 01:32:07,228
Here are many tins. Care to pick them?
1371
01:32:07,755 --> 01:32:09,379
One from a rich family
doesn't have to do that
1372
01:32:10,051 --> 01:32:12,127
Miss,
Steel Teeth of the docks is calling
1373
01:32:12,312 --> 01:32:13,107
Are you going?
1374
01:32:41,847 --> 01:32:42,878
What a waste!
1375
01:32:44,735 --> 01:32:46,609
I copied from Reader's Digest
the whole night
1376
01:32:54,789 --> 01:32:55,820
Have a cup of coffee
1377
01:32:57,537 --> 01:32:58,568
Where?
1378
01:32:59,138 --> 01:33:00,241
Only top spots...
1379
01:33:00,633 --> 01:33:01,948
Iike Regent and Shangrila
1380
01:33:03,103 --> 01:33:04,656
are worthy of your social status
1381
01:33:12,391 --> 01:33:13,327
The paintings here are not bad
1382
01:33:13,539 --> 01:33:14,475
This one is not bad
1383
01:33:14,722 --> 01:33:17,011
This is nice too
1384
01:33:18,096 --> 01:33:20,113
Steel Teeth likes you. Aren't you going?
1385
01:33:20,428 --> 01:33:21,258
What did you say, Pretty?
1386
01:33:21,645 --> 01:33:23,721
You want to get beaten?
1387
01:33:24,915 --> 01:33:26,575
Beat her!
83518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.