All language subtitles for When.Fortune.Smiles.1990.720p.BluRay.x264.750MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,959 --> 00:00:51,133 How could you give everything to sister? 2 00:00:52,360 --> 00:00:55,136 I'm your son, give it to me, dad 3 00:00:55,908 --> 00:00:57,782 Give it to me 4 00:01:04,640 --> 00:01:05,185 What now? 5 00:01:05,371 --> 00:01:06,165 Give it to me 6 00:01:06,345 --> 00:01:07,281 Don't look! 7 00:01:07,805 --> 00:01:11,968 Change the will in my favor 8 00:01:12,955 --> 00:01:14,484 Give it to me 9 00:01:16,433 --> 00:01:20,430 Dad, I'm your son! 10 00:01:20,677 --> 00:01:22,551 Amida buddha! 11 00:01:22,730 --> 00:01:24,189 Change it in my favor 12 00:01:25,130 --> 00:01:26,340 Change the will... 13 00:01:26,522 --> 00:01:27,174 in my favor 14 00:01:27,356 --> 00:01:27,866 Don't! 15 00:01:28,053 --> 00:01:30,306 Don't you want to die in peace? 16 00:01:30,766 --> 00:01:31,975 Hear me? 17 00:01:33,723 --> 00:01:34,755 I'm your eldest son 18 00:01:34,940 --> 00:01:36,529 How could you give everything to sister? 19 00:01:36,715 --> 00:01:37,651 It just isn't fair 20 00:01:38,802 --> 00:01:41,613 Damn you, who'd be the chief mourner at your funeral? 21 00:01:42,177 --> 00:01:44,988 Change it! 22 00:01:45,551 --> 00:01:46,689 Give him an injection 23 00:01:47,221 --> 00:01:48,015 Give him an injection 24 00:01:49,100 --> 00:01:49,930 He's dying 25 00:01:50,178 --> 00:01:51,245 Give him an injection 26 00:01:56,788 --> 00:01:57,819 Wipe it off! 27 00:02:00,092 --> 00:02:02,725 Darling, you may get cursed for that! 28 00:02:03,954 --> 00:02:06,943 One more word and I'll kill you 29 00:02:09,729 --> 00:02:11,745 Don't chew gums! 30 00:02:12,825 --> 00:02:14,178 Stop that! 31 00:02:15,156 --> 00:02:16,021 Spit it out! 32 00:02:17,417 --> 00:02:18,520 I've swallowed it 33 00:02:19,087 --> 00:02:19,846 Damn it! 34 00:02:27,332 --> 00:02:28,304 Second Master 35 00:02:30,463 --> 00:02:31,708 Brother, Second Master is here 36 00:02:39,716 --> 00:02:40,368 Make way! 37 00:02:41,178 --> 00:02:42,731 Keep away, Second Master 38 00:02:45,561 --> 00:02:46,664 Change it now! 39 00:02:50,953 --> 00:02:52,862 Keep away! 40 00:03:08,800 --> 00:03:10,258 Brother. You must hold on 41 00:03:10,956 --> 00:03:14,324 Throw that brat out forever! 42 00:03:14,992 --> 00:03:16,545 Get out, you brat! 43 00:03:16,731 --> 00:03:18,284 Don't ever step back into the doors of the Tsaos! 44 00:03:21,810 --> 00:03:22,462 Brother 45 00:03:24,976 --> 00:03:25,735 Dad 46 00:03:26,228 --> 00:03:28,730 I'm a married woman 47 00:03:30,124 --> 00:03:32,140 I'll follow my husband 48 00:03:32,699 --> 00:03:34,431 Uncle, I must leave 49 00:03:36,386 --> 00:03:37,322 Brother 50 00:03:37,918 --> 00:03:45,639 Get Fei-fei back from France... 51 00:03:46,231 --> 00:03:49,529 to inherit my assets 52 00:03:50,476 --> 00:03:52,587 I haven't seen her for over 1 0 years 53 00:03:54,059 --> 00:03:54,818 but I'll take her... 54 00:03:54,999 --> 00:03:57,216 for my own daughter 55 00:03:58,268 --> 00:03:59,893 Don't worry 56 00:04:01,016 --> 00:04:08,453 Give this will to her 57 00:04:08,774 --> 00:04:10,850 when she finds a husband 58 00:04:11,244 --> 00:04:15,206 That's my last wish! 59 00:04:18,341 --> 00:04:18,792 Fei-fei 60 00:04:18,967 --> 00:04:20,426 Brother 61 00:04:25,786 --> 00:04:26,794 Take it 62 00:04:28,951 --> 00:04:30,160 Master 63 00:04:30,413 --> 00:04:33,045 Don't be sad. Arrange the funeral 64 00:04:33,996 --> 00:04:35,799 I'll take charge here. Go and retire 65 00:04:35,979 --> 00:04:36,951 Yes 66 00:04:39,875 --> 00:04:41,951 Dad, if sister didn't return 67 00:04:42,136 --> 00:04:44,353 Uncle's legacy would be ours 68 00:04:44,676 --> 00:04:45,814 Stop dreaming! 69 00:04:46,172 --> 00:04:47,725 Don't you feel ashamed? 70 00:04:49,198 --> 00:04:51,001 Go and pick up some clothing We'll live here 71 00:04:51,598 --> 00:04:53,295 We'll give it to her when she returns 72 00:04:53,721 --> 00:04:55,002 Stop day-dreaming anymore 73 00:04:56,608 --> 00:04:57,853 Brother, we're rich! 74 00:04:58,765 --> 00:04:59,489 Crazy. Go back and pack up! 75 00:05:08,054 --> 00:05:10,723 Don't cry. Just spit it out 76 00:05:12,541 --> 00:05:13,715 My wife has got a lover 77 00:05:13,898 --> 00:05:15,914 She's your Lady Chatterley, 78 00:05:16,089 --> 00:05:16,848 right? 79 00:05:17,203 --> 00:05:18,863 No, it's Lady Chatterley's Lover 80 00:05:19,151 --> 00:05:20,539 My wife's got a Deep Throat 81 00:05:20,786 --> 00:05:22,375 The dirtiest of dirty lechers 82 00:05:22,560 --> 00:05:25,785 You sound like a porno film buff 83 00:05:26,004 --> 00:05:27,108 Name's Cuckolded 84 00:05:27,918 --> 00:05:28,677 Nice to see you 85 00:05:29,240 --> 00:05:34,281 I come to ask you to seduce my wife 86 00:05:39,224 --> 00:05:41,240 We private eyes have... 87 00:05:41,415 --> 00:05:42,245 our principles 88 00:05:42,633 --> 00:05:45,029 We don't sell ourselves 89 00:05:45,207 --> 00:05:48,540 Seduce my wife and let me catch her in the act 90 00:05:49,417 --> 00:05:50,389 So I don't have... 91 00:05:50,634 --> 00:05:51,808 to pay alimony for the divorce 92 00:05:51,991 --> 00:05:53,000 Isn't that wonderful? 93 00:05:54,113 --> 00:05:54,943 Show me your hand 94 00:05:57,140 --> 00:05:59,607 My fortune is all in your hands 95 00:05:59,958 --> 00:06:02,496 Life or death, you have the say 96 00:06:03,402 --> 00:06:07,042 Why do you chose me when there 97 00:06:07,263 --> 00:06:08,817 are so many private eyes is Hong Kong? 98 00:06:09,524 --> 00:06:11,113 Because you're... 99 00:06:11,298 --> 00:06:12,852 the best-looking of them all 100 00:06:14,638 --> 00:06:17,793 What did you say? 101 00:06:19,195 --> 00:06:20,263 You're the... 102 00:06:20,831 --> 00:06:21,590 The last word 103 00:06:21,979 --> 00:06:22,489 "All" 104 00:06:22,744 --> 00:06:23,254 The last adjective 105 00:06:24,031 --> 00:06:24,754 "Best-looking" 106 00:06:26,745 --> 00:06:29,449 "You're the best-looking" 107 00:06:32,762 --> 00:06:33,557 That's a deal 108 00:06:38,120 --> 00:06:38,772 What now? 109 00:06:38,956 --> 00:06:39,821 Just one bet and be gone 110 00:06:39,999 --> 00:06:40,686 Right 111 00:06:49,775 --> 00:06:50,534 She's your wife? 112 00:06:51,409 --> 00:06:52,061 Yes 113 00:06:52,662 --> 00:06:54,393 It's all up to you, Pretty Boy 114 00:06:56,662 --> 00:06:57,421 You may go now 115 00:07:01,950 --> 00:07:03,018 Hold it 116 00:07:27,659 --> 00:07:30,576 Eight, eight! 117 00:07:34,686 --> 00:07:35,516 Do you take? 118 00:07:36,147 --> 00:07:37,178 No. Yes 119 00:07:37,434 --> 00:07:38,158 Yes or no? 120 00:07:38,618 --> 00:07:40,562 Yes is yes; no's no. Yes or No? 121 00:07:44,392 --> 00:07:45,079 I take 122 00:07:46,723 --> 00:07:48,596 Eight, eight! 123 00:07:48,776 --> 00:07:50,993 Eight! 124 00:07:52,150 --> 00:07:54,332 Eight! 125 00:07:54,550 --> 00:07:56,566 Eight! 126 00:07:57,681 --> 00:08:00,456 Damn it! Bursted! 127 00:08:00,638 --> 00:08:01,362 Blaming others for your own bad luck! 128 00:08:18,693 --> 00:08:19,701 Would you lend me a light? 129 00:08:31,565 --> 00:08:33,154 Don't tell me you don't know how to play 130 00:08:33,513 --> 00:08:36,668 Brother, you lost again 131 00:08:37,026 --> 00:08:41,747 Only a game, don't curse your brother! 132 00:08:41,932 --> 00:08:44,956 Brother, don't get excited; it's bad for health 133 00:08:45,133 --> 00:08:46,686 My dad's so stubborn 134 00:08:46,872 --> 00:08:47,975 I even spits out the meat 135 00:08:48,228 --> 00:08:50,102 I have swallowed. Isn't that outrageous? 136 00:08:50,838 --> 00:08:52,296 Brother, 137 00:08:52,473 --> 00:08:54,002 you can outsmart him 138 00:08:54,247 --> 00:08:55,350 Steal the will 139 00:08:55,534 --> 00:08:56,779 before your sister returns 140 00:08:56,960 --> 00:08:59,806 and put your name... 141 00:09:00,022 --> 00:09:00,923 into it 142 00:09:01,100 --> 00:09:01,752 To hell with you! 143 00:09:01,935 --> 00:09:03,667 What a lousy gimmick! 144 00:09:04,127 --> 00:09:05,787 Steal the will and put my name into it? 145 00:09:06,944 --> 00:09:08,960 How could this be done? 146 00:09:09,623 --> 00:09:11,841 Brother, a young thief outside 147 00:09:14,250 --> 00:09:16,194 You steal, kid! 148 00:09:16,372 --> 00:09:18,661 Isn't stealing your fetish? 149 00:09:19,295 --> 00:09:20,266 Don't you want your fingers? 150 00:09:20,651 --> 00:09:21,516 Yes, each of them 151 00:09:22,147 --> 00:09:23,914 This for taking fingerprints, this for back-stabbing 152 00:09:24,095 --> 00:09:25,862 This to curse you, and this to wear the ring 153 00:09:26,043 --> 00:09:26,803 And the small finger? 154 00:09:27,191 --> 00:09:28,128 To pick the nose 155 00:09:28,618 --> 00:09:31,429 Good, you like shit and urine 156 00:09:31,749 --> 00:09:33,278 Pass water on him 157 00:09:35,471 --> 00:09:36,680 My brother's depressed today 158 00:09:37,001 --> 00:09:39,254 Now open your mouth to make him happy 159 00:09:39,611 --> 00:09:40,370 Open it wide 160 00:09:41,350 --> 00:09:42,809 Don't! 161 00:09:42,985 --> 00:09:43,601 You lean on me to make him happy 162 00:09:43,786 --> 00:09:44,794 Just let me cheer him up 163 00:09:45,420 --> 00:09:48,480 If you make me laugh, everything's all right 164 00:09:48,899 --> 00:09:50,073 What if you can't? 165 00:09:50,917 --> 00:09:52,020 I'll eat shit 166 00:09:52,691 --> 00:09:53,795 Okay, let him go 167 00:09:58,779 --> 00:10:00,617 A monkey was the only survivor... 168 00:10:00,797 --> 00:10:01,556 in a plane crash 169 00:10:01,770 --> 00:10:02,742 They asked him 170 00:10:02,918 --> 00:10:05,207 what the passengers did before the crash 171 00:10:05,388 --> 00:10:06,254 The monkey said... 172 00:10:08,242 --> 00:10:09,345 What did the air hostesses do? 173 00:10:09,633 --> 00:10:10,604 The monkey said... 174 00:10:11,720 --> 00:10:12,656 What did the pilot do? 175 00:10:14,190 --> 00:10:14,949 What did you do then? 176 00:10:16,556 --> 00:10:17,421 Then, 177 00:10:17,739 --> 00:10:19,791 what did the passengers do the moment it crashed? 178 00:10:21,078 --> 00:10:22,359 What did the air hostesses do? 179 00:10:23,897 --> 00:10:25,177 What did the pilot do? 180 00:10:26,714 --> 00:10:27,852 What did you do then? 181 00:10:30,888 --> 00:10:31,683 Good for a laugh? 182 00:10:32,036 --> 00:10:33,495 You call it a joke? It's so flat 183 00:10:40,351 --> 00:10:40,967 What's this? 184 00:10:41,151 --> 00:10:42,016 A clip 185 00:10:42,300 --> 00:10:42,951 And this? 186 00:10:43,134 --> 00:10:43,964 A cup 187 00:10:44,213 --> 00:10:46,988 What if this hee hee... 188 00:10:47,170 --> 00:10:48,178 is clipped into that ha ha? 189 00:10:48,456 --> 00:10:49,559 Still clip and cup 190 00:10:49,744 --> 00:10:50,680 Where's hee hee ha ha? 191 00:10:50,962 --> 00:10:54,295 Right, hee hee ha ha! You've laughed 192 00:10:54,579 --> 00:10:55,267 Don't play on words! 193 00:10:58,580 --> 00:11:01,462 Don't you know I'm waiting for you and 194 00:11:02,650 --> 00:11:05,426 staring at you? 195 00:11:05,711 --> 00:11:06,506 Damn you! 196 00:11:07,799 --> 00:11:11,796 I won't cry if I laugh 197 00:11:12,009 --> 00:11:12,980 Damn you! 198 00:11:13,261 --> 00:11:17,851 Damn it! I have no eyes for you 199 00:11:18,061 --> 00:11:18,962 Damn you! 200 00:11:20,809 --> 00:11:23,964 Old McDonald has a farm 201 00:11:24,219 --> 00:11:26,888 He has chickens on the farm 202 00:11:32,185 --> 00:11:32,944 You eat shit! 203 00:12:05,095 --> 00:12:06,375 Head! 204 00:12:08,017 --> 00:12:09,370 Kill him. Don't let him go! 205 00:12:10,313 --> 00:12:12,851 Get him, stupid! 206 00:12:31,604 --> 00:12:33,478 Scum, don't think only you can do it 207 00:12:47,815 --> 00:12:48,751 After him! 208 00:12:48,928 --> 00:12:49,615 After him, quick! 209 00:12:50,633 --> 00:12:51,463 Don't follow him 210 00:13:01,139 --> 00:13:03,156 See if you can get away! 211 00:13:07,157 --> 00:13:08,580 Brother, you've laughed! 212 00:13:08,758 --> 00:13:10,145 You've laughed several times 213 00:13:13,176 --> 00:13:14,730 Fine, you look quite capable 214 00:13:15,542 --> 00:13:17,202 Steal something for me and I'll pay you $100,000 215 00:13:17,872 --> 00:13:19,260 The Governor's purse? 216 00:13:19,507 --> 00:13:20,823 My Uncle's will 217 00:13:21,317 --> 00:13:22,941 Steal it and put my name in 218 00:13:23,264 --> 00:13:23,916 Would it work? 219 00:13:24,134 --> 00:13:25,937 I say it will. Would it work? 220 00:13:26,221 --> 00:13:26,529 Yes 221 00:13:26,708 --> 00:13:27,159 Okay? 222 00:13:27,335 --> 00:13:27,678 Okay 223 00:13:27,856 --> 00:13:28,128 Really okay? 224 00:13:28,309 --> 00:13:28,889 Yes 225 00:13:44,311 --> 00:13:45,806 Darling, what does he do? 226 00:13:47,060 --> 00:13:47,819 I don't know 227 00:13:48,069 --> 00:13:48,555 You don't? 228 00:13:48,729 --> 00:13:49,488 No 229 00:13:59,549 --> 00:14:01,008 I'm innocent! 230 00:14:01,184 --> 00:14:05,383 The adulterer really is tough 231 00:14:06,298 --> 00:14:08,314 So it's you, detective Huang 232 00:14:10,090 --> 00:14:10,706 Anything wrong? 233 00:14:11,863 --> 00:14:13,002 No. You're very smart 234 00:14:13,638 --> 00:14:14,954 I want to talk to you 235 00:14:20,422 --> 00:14:21,109 Care to steal... 236 00:14:21,292 --> 00:14:24,482 the adulterer's gems for vengeance? 237 00:14:24,770 --> 00:14:27,058 For what? It's none of my business 238 00:14:27,658 --> 00:14:29,318 But I want vengeance 239 00:14:29,501 --> 00:14:31,612 Would you Pretty Boy help me? 240 00:14:32,006 --> 00:14:32,587 Say that again 241 00:14:32,946 --> 00:14:33,491 Pretty Boy 242 00:14:33,676 --> 00:14:36,178 OK. When and where shall I wait? 243 00:14:36,424 --> 00:14:36,969 What shall I wear? 244 00:14:46,443 --> 00:14:47,617 And... 245 00:14:54,479 --> 00:14:55,202 How's it? 246 00:14:55,801 --> 00:14:57,390 Beautiful? 247 00:14:57,575 --> 00:14:59,307 Your boyfriend's over there, go now 248 00:14:59,593 --> 00:15:00,838 Pei, wait for me 249 00:15:08,256 --> 00:15:12,419 Don't you resent me for being a cleaner? 250 00:15:12,917 --> 00:15:13,676 No 251 00:15:14,274 --> 00:15:15,732 Have you got your pay, Rubbish Feng? 252 00:15:15,944 --> 00:15:17,047 Yes 253 00:15:19,039 --> 00:15:19,869 $4,000... 254 00:15:20,049 --> 00:15:22,160 wages 255 00:15:22,345 --> 00:15:25,155 plus $750 for the soft drink cans 256 00:15:26,032 --> 00:15:26,756 Show me 257 00:15:27,633 --> 00:15:28,985 I was lucky 258 00:15:29,372 --> 00:15:31,483 I picked $5 from the garbage heap 259 00:15:31,737 --> 00:15:33,540 Let's make wished 260 00:15:33,825 --> 00:15:34,584 Okay 261 00:15:36,434 --> 00:15:39,530 Wish I wouldn't have to dump rubbish anymore 262 00:15:39,912 --> 00:15:41,406 Wish I was rich and 263 00:15:41,617 --> 00:15:43,491 had lots of beautiful dresses 264 00:15:44,087 --> 00:15:46,554 May my boyfriend adore me 265 00:15:46,731 --> 00:15:47,632 Go to hell! 266 00:15:52,506 --> 00:15:53,786 What's wrong? 267 00:15:54,245 --> 00:15:55,525 Stop dreaming! 268 00:15:56,124 --> 00:15:58,899 I'm after your money. Stop dreaming 269 00:15:59,081 --> 00:16:01,856 Try to sober up with salt water 270 00:16:02,039 --> 00:16:03,106 You're heartless. I can't swim... 271 00:16:19,084 --> 00:16:22,832 Great, she looks exactly like her 272 00:16:34,879 --> 00:16:37,511 Sister 273 00:16:38,044 --> 00:16:38,696 Indecent assault! 274 00:16:40,305 --> 00:16:41,373 Rape! 275 00:16:41,558 --> 00:16:42,067 Indecent assault! 276 00:16:42,253 --> 00:16:43,047 Indecent assault! 277 00:16:43,506 --> 00:16:44,965 Molestation, he's molesting me 278 00:16:46,671 --> 00:16:52,341 Look, beautiful? Don't you like it? 279 00:16:55,890 --> 00:16:58,559 Am I dreaming? 280 00:17:01,352 --> 00:17:02,324 Twist yourself and you'll see 281 00:17:04,935 --> 00:17:08,410 You'll have lots of beautiful dresses and money 282 00:17:08,623 --> 00:17:09,559 I'm a garbage woman 283 00:17:09,876 --> 00:17:10,706 Only if you take my advice 284 00:17:10,954 --> 00:17:13,314 you'll be a rich family girl 285 00:17:13,494 --> 00:17:14,430 as of now 286 00:17:14,711 --> 00:17:16,929 You'll live a comfortable life 287 00:17:17,320 --> 00:17:18,292 No, I won't do that! 288 00:17:18,468 --> 00:17:20,341 You don't have to do anything except... 289 00:17:20,521 --> 00:17:21,351 Play my sister 290 00:17:21,703 --> 00:17:22,153 Is that all? 291 00:17:22,330 --> 00:17:22,875 Yes 292 00:17:23,061 --> 00:17:23,570 Any beautiful dresses to wear? 293 00:17:23,756 --> 00:17:24,824 Dozens of them each day 294 00:17:25,078 --> 00:17:25,623 Any money to spend? 295 00:17:25,878 --> 00:17:26,363 $1 00,000 296 00:17:27,408 --> 00:17:28,938 $1 00,000? All my life? 297 00:17:29,253 --> 00:17:30,912 $1 00,000 each day 298 00:17:31,444 --> 00:17:32,239 $1 00,000! 299 00:17:32,626 --> 00:17:33,942 At 1 0 cents for a used can 300 00:17:34,157 --> 00:17:37,347 That means one million cans 301 00:17:41,462 --> 00:17:42,363 Who changed my clothes? 302 00:17:42,924 --> 00:17:44,798 You did, didn't you? 303 00:17:46,576 --> 00:17:47,644 Didn't you? 304 00:17:48,385 --> 00:17:50,188 You saw all of me. Let me die 305 00:17:50,368 --> 00:17:52,444 Too ashamed to live. Let me die 306 00:17:54,439 --> 00:17:56,135 Damn garbage woman, stop nagging! 307 00:17:56,318 --> 00:17:57,812 Do as my brother tells you 308 00:17:58,996 --> 00:18:00,763 You can insult a garbage woman 309 00:18:01,988 --> 00:18:05,048 but you can't offend a mistress 310 00:18:05,258 --> 00:18:06,538 Is that right, sister? 311 00:18:09,572 --> 00:18:12,145 What am I to do playing your sister? 312 00:18:13,190 --> 00:18:14,814 Help me steal a will 313 00:18:15,626 --> 00:18:17,084 Will? 314 00:18:23,140 --> 00:18:24,349 That's overdoing it 315 00:18:24,740 --> 00:18:26,270 Need whole household to meet the plane? 316 00:18:26,445 --> 00:18:27,381 Dad, 317 00:18:27,557 --> 00:18:28,980 we haven't seen her for over ten years 318 00:18:29,332 --> 00:18:30,921 So everybody goes to the airport 319 00:18:31,976 --> 00:18:32,699 Second master, young master 320 00:18:32,880 --> 00:18:33,851 What are you up to? 321 00:18:36,811 --> 00:18:38,471 Quick. Time's running short! 322 00:18:38,863 --> 00:18:40,073 Hurry up 323 00:18:42,030 --> 00:18:42,824 Master, I'm sweeping the floor 324 00:18:43,003 --> 00:18:44,391 All of us are going 325 00:19:03,702 --> 00:19:04,212 You're very nimble 326 00:19:04,399 --> 00:19:05,193 What now? 327 00:19:05,511 --> 00:19:07,207 Go in as if you're moving house 328 00:19:07,390 --> 00:19:08,184 Okay 329 00:19:10,973 --> 00:19:13,049 Make advances the best you can 330 00:19:13,373 --> 00:19:14,797 Let's proceed separately. I'll go first 331 00:19:50,215 --> 00:19:50,831 Pretty Boy 332 00:19:54,702 --> 00:19:56,505 Pretty Boy 333 00:20:03,747 --> 00:20:05,063 Brother, second master's here 334 00:20:05,904 --> 00:20:07,149 Stand by 335 00:20:07,991 --> 00:20:08,821 Stand by 336 00:20:09,626 --> 00:20:10,527 Wear the earrings 337 00:20:11,957 --> 00:20:13,096 They're weighty 338 00:20:13,662 --> 00:20:14,148 Hear me? 339 00:20:14,636 --> 00:20:15,739 Not so loud 340 00:20:16,340 --> 00:20:17,894 Remember to act like a lady, 341 00:20:18,080 --> 00:20:19,574 understand? 342 00:20:20,375 --> 00:20:21,099 Yes 343 00:20:21,280 --> 00:20:22,419 Don't pick your nose! 344 00:20:22,951 --> 00:20:23,745 So you've caught me doing it 345 00:20:23,924 --> 00:20:24,505 Go 346 00:20:34,708 --> 00:20:36,760 That's no way to drive. Get out! 347 00:20:37,318 --> 00:20:38,421 Get out! 348 00:20:38,744 --> 00:20:39,468 Brother 349 00:20:40,761 --> 00:20:41,485 Fei-fei 350 00:20:41,909 --> 00:20:42,668 Fei-fei? 351 00:20:43,997 --> 00:20:45,728 That is your Uncle. Greet him 352 00:20:46,502 --> 00:20:47,012 Uncle 353 00:20:49,737 --> 00:20:50,353 The plane came in early 354 00:20:51,442 --> 00:20:53,518 Miss, still remember me? 355 00:20:54,294 --> 00:20:55,468 She's your nanny 356 00:20:55,895 --> 00:20:56,725 You Nanny 357 00:20:57,043 --> 00:20:59,095 Not You Nanny, but she brought you up 358 00:21:00,208 --> 00:21:01,382 She brought you up 359 00:21:01,774 --> 00:21:04,312 Stupid! 360 00:21:04,905 --> 00:21:05,735 Nanny 361 00:21:05,949 --> 00:21:06,708 Nanny 362 00:21:07,966 --> 00:21:09,520 Fei-fei, go back, you must be tired 363 00:21:11,550 --> 00:21:14,775 Dad, don't go back 364 00:21:15,342 --> 00:21:15,958 Why? 365 00:21:17,289 --> 00:21:18,084 Why? 366 00:21:18,855 --> 00:21:20,966 Dad, we were supposed to meet sister at the airport 367 00:21:21,429 --> 00:21:23,232 It's not happy enough if we don't go 368 00:21:24,108 --> 00:21:26,017 Let's go to the airport... 369 00:21:26,195 --> 00:21:26,954 to meet you again, sister 370 00:21:27,030 --> 00:21:28,061 Get in 371 00:21:28,248 --> 00:21:29,220 Careful 372 00:21:29,430 --> 00:21:30,533 My earrings! 373 00:21:30,822 --> 00:21:33,253 Why take the trouble? 374 00:21:33,431 --> 00:21:34,332 We've already picked her up 375 00:21:34,510 --> 00:21:34,889 Oh, no! 376 00:21:35,067 --> 00:21:36,170 Never mind him. Get in 377 00:21:36,840 --> 00:21:38,678 I'll get prepare and come again 378 00:21:39,658 --> 00:21:41,496 You've scared sister 379 00:21:41,885 --> 00:21:43,415 Never mind him. Get in 380 00:21:49,678 --> 00:21:51,302 The damned stuff you bought! 381 00:21:52,112 --> 00:21:53,772 Brother, your sister's flight has arrived 382 00:21:54,792 --> 00:21:55,479 Go and meet her 383 00:21:55,696 --> 00:21:56,205 Yes 384 00:21:57,783 --> 00:21:58,886 Go, go 385 00:22:18,135 --> 00:22:19,238 It's nice to be rich 386 00:22:20,639 --> 00:22:21,362 Take it away 387 00:22:42,555 --> 00:22:46,410 You go too far. Is it real? 388 00:22:47,078 --> 00:22:48,359 What are you doing? 389 00:22:48,609 --> 00:22:49,961 Why are you there? 390 00:22:52,539 --> 00:22:55,635 We're all back 391 00:22:55,810 --> 00:22:56,261 They're back 392 00:22:56,436 --> 00:22:57,467 Get up quickly, it's no joke 393 00:22:57,862 --> 00:22:58,514 Hurry up 394 00:23:00,541 --> 00:23:03,115 We're all back 395 00:23:03,394 --> 00:23:04,295 Not so loud! 396 00:23:05,550 --> 00:23:07,009 Fei-fei, come in 397 00:23:08,020 --> 00:23:09,051 You're setting me up! 398 00:23:09,969 --> 00:23:12,780 Miss, here's the face towel 399 00:23:31,573 --> 00:23:32,996 It's nice to see her again 400 00:23:33,172 --> 00:23:34,310 Right 401 00:23:34,494 --> 00:23:35,668 She looks much more beautiful than before 402 00:23:37,730 --> 00:23:40,470 Thief, thief! 403 00:23:41,000 --> 00:23:41,651 What happened? 404 00:23:43,922 --> 00:23:44,681 Thief! 405 00:23:46,913 --> 00:23:51,397 What happened? Thief? 406 00:23:52,202 --> 00:23:52,961 Quiet! 407 00:23:54,010 --> 00:23:55,778 Where's the thief? 408 00:23:58,394 --> 00:23:58,939 Master 409 00:23:59,124 --> 00:23:59,610 Where's the thief? 410 00:23:59,785 --> 00:24:00,544 Upstairs! 411 00:24:00,795 --> 00:24:01,138 Upstairs? 412 00:24:01,316 --> 00:24:02,146 I'm afraid! 413 00:24:04,377 --> 00:24:05,242 Where's the thief? 414 00:24:06,464 --> 00:24:07,188 On the 1 st floor? 415 00:24:07,786 --> 00:24:09,031 Call the police! 416 00:24:09,248 --> 00:24:10,007 Hold it! 417 00:24:15,719 --> 00:24:16,513 Master, what are you doing? 418 00:24:17,493 --> 00:24:19,153 The way you act, you can't hide from me 419 00:24:19,615 --> 00:24:21,761 You're bold. You've come here to steal 420 00:24:22,085 --> 00:24:23,852 No. Master, in fact I know... 421 00:24:24,729 --> 00:24:25,239 Who? 422 00:24:25,494 --> 00:24:26,110 Speak up! 423 00:24:29,286 --> 00:24:30,151 I... 424 00:24:30,538 --> 00:24:32,614 But I really don't know him 425 00:24:33,426 --> 00:24:34,007 I... 426 00:24:34,330 --> 00:24:34,911 You know why 427 00:24:35,235 --> 00:24:38,260 I risked ruining my reputation... 428 00:24:38,505 --> 00:24:39,441 to play this? 429 00:24:40,349 --> 00:24:41,357 It was all because of you 430 00:24:41,844 --> 00:24:42,816 Me? 431 00:24:45,289 --> 00:24:47,400 We haven't met for years You may not recognize me 432 00:24:47,723 --> 00:24:48,410 You're... 433 00:24:48,593 --> 00:24:50,502 You don't recognize me? 434 00:24:51,272 --> 00:24:52,802 Goodbye 435 00:24:53,603 --> 00:24:55,026 Hold it. Let's make it straight 436 00:24:56,873 --> 00:24:58,367 Fei-fei, don't you know him? 437 00:24:59,517 --> 00:24:59,825 Let me explain... 438 00:25:00,004 --> 00:25:00,620 Shut up! 439 00:25:02,439 --> 00:25:03,577 Aren't you Vincent? 440 00:25:05,222 --> 00:25:11,545 Aren't you Vincent? 441 00:25:13,085 --> 00:25:14,116 Yes, I am 442 00:25:15,659 --> 00:25:17,640 Sorry, I didn't do it on purpose 443 00:25:17,815 --> 00:25:20,697 Good! 444 00:25:20,981 --> 00:25:23,721 Pity me who've been secretly in love with you since I was 10 445 00:25:23,938 --> 00:25:26,263 Now I can't see her except by playing a thief 446 00:25:26,512 --> 00:25:28,493 If I'm a thief, who's she? 447 00:25:28,844 --> 00:25:31,061 A heart stealer, she must be 448 00:25:33,157 --> 00:25:37,119 Uncle, I'm heart-broken. I must go home 449 00:25:38,445 --> 00:25:41,327 Vincent, come here 450 00:25:45,715 --> 00:25:47,269 Young people nowadays are irresponsible 451 00:25:48,012 --> 00:25:48,628 You go and retire 452 00:25:48,812 --> 00:25:49,499 Yes 453 00:25:52,604 --> 00:25:54,513 Let me have it 454 00:25:55,004 --> 00:25:55,584 What? 455 00:25:56,291 --> 00:25:57,359 Vincent 456 00:25:57,718 --> 00:25:58,477 I am here 457 00:25:58,657 --> 00:25:59,452 Let me have it 458 00:26:00,013 --> 00:26:00,879 Now? 459 00:26:01,266 --> 00:26:02,581 When, if not now? 460 00:26:05,023 --> 00:26:08,629 You expect me to do it 461 00:26:08,815 --> 00:26:10,511 when there's such a crowd outside? 462 00:26:11,251 --> 00:26:12,804 How am I to spend tonight without it? 463 00:26:12,990 --> 00:26:15,315 Come on, "give it to me" 464 00:26:15,912 --> 00:26:16,707 You really are amorous 465 00:26:16,886 --> 00:26:18,582 Amorous? "Give it to me" 466 00:26:18,869 --> 00:26:19,900 There's a crowd outside 467 00:26:20,087 --> 00:26:22,624 I'll make love to you over my dead body 468 00:26:25,514 --> 00:26:26,201 What a shame 469 00:26:26,487 --> 00:26:28,669 if we were to do it now 470 00:26:28,888 --> 00:26:29,860 My goodness! 471 00:26:35,567 --> 00:26:37,227 So you do know... 472 00:26:37,411 --> 00:26:38,382 I do know you, I said it 473 00:26:38,559 --> 00:26:39,246 Right 474 00:26:47,604 --> 00:26:50,558 It's been a long time You're much thinner now 475 00:26:50,874 --> 00:26:52,154 I am 476 00:26:53,448 --> 00:26:54,693 Any you're more amorous 477 00:26:54,874 --> 00:26:55,633 I am 478 00:26:55,814 --> 00:26:56,679 No 479 00:26:58,458 --> 00:27:00,569 Give me a call when you have time 480 00:27:01,763 --> 00:27:04,609 No, call me when you have time 481 00:27:07,294 --> 00:27:07,910 Fei-fei 482 00:27:10,146 --> 00:27:14,001 Now you don't need me to... 483 00:27:26,498 --> 00:27:27,363 My goodness! 484 00:27:32,794 --> 00:27:34,074 Come here 485 00:27:36,968 --> 00:27:38,427 The will, the will 486 00:27:43,230 --> 00:27:45,139 What? I told you to steal the will 487 00:27:45,318 --> 00:27:46,670 This is my Birth Certificate 488 00:27:47,196 --> 00:27:48,133 Couldn't find the will 489 00:27:48,518 --> 00:27:49,490 You can't steal the will and 490 00:27:49,666 --> 00:27:52,133 put a name in. It won't work 491 00:27:52,519 --> 00:27:53,978 What then? 492 00:27:54,398 --> 00:27:57,067 To let my Uncle's hefty assets go to my sister? 493 00:27:57,389 --> 00:27:58,325 What shall I do? 494 00:27:58,607 --> 00:28:04,727 If your sister married me and 495 00:28:04,973 --> 00:28:05,945 I became your dad's son-in-law 496 00:28:06,156 --> 00:28:08,208 her money would be ours 497 00:28:08,452 --> 00:28:10,041 What do you say? 498 00:28:13,009 --> 00:28:14,563 Good idea! 499 00:28:16,036 --> 00:28:17,945 How did you get acquainted with my sister? 500 00:28:18,332 --> 00:28:19,233 I don't know her, 501 00:28:19,410 --> 00:28:21,627 but I look like her ex-boyfriend 502 00:28:36,873 --> 00:28:38,297 Can you see the stool going out? 503 00:28:41,084 --> 00:28:41,807 What do you say? 504 00:28:43,101 --> 00:28:44,073 What do I say? 505 00:28:46,058 --> 00:28:49,082 No, I'm seeing things I'll see a doctor tomorrow 506 00:28:49,259 --> 00:28:49,982 Hurry up then 507 00:28:51,833 --> 00:28:54,264 Don't put on airs. Try hard 508 00:29:05,470 --> 00:29:06,442 It's so perplexing 509 00:29:07,105 --> 00:29:12,181 My head's gone bad. Try something 510 00:29:12,636 --> 00:29:14,439 Do it the hard way 511 00:29:15,420 --> 00:29:16,250 Break it 512 00:29:17,715 --> 00:29:18,439 Don't move! 513 00:29:20,707 --> 00:29:21,774 How's it? 514 00:29:22,203 --> 00:29:23,792 No, it's ear-splitting! 515 00:29:23,977 --> 00:29:26,574 Maybe too hard. Try this 516 00:29:28,779 --> 00:29:29,194 No, again? 517 00:29:29,370 --> 00:29:30,021 No way 518 00:29:33,162 --> 00:29:33,742 What about this? 519 00:29:34,240 --> 00:29:35,141 A bit better 520 00:29:35,527 --> 00:29:37,544 Well, come on 521 00:29:38,414 --> 00:29:39,659 Once and for all 522 00:29:40,085 --> 00:29:40,665 Bear with it 523 00:29:43,877 --> 00:29:44,636 Fixed! 524 00:29:45,372 --> 00:29:48,527 Is it? 525 00:29:48,712 --> 00:29:50,693 Sorry, my fault, let me help you 526 00:29:55,531 --> 00:29:56,182 What? 527 00:29:56,783 --> 00:29:57,992 It becomes tighter 528 00:30:01,200 --> 00:30:04,711 No way, must be the will of Heaven 529 00:30:05,967 --> 00:30:08,149 Will of Heaven? 530 00:30:08,784 --> 00:30:11,073 Make you a Spittoon Superman 531 00:30:11,881 --> 00:30:14,206 Spittoon Superman? 532 00:30:14,525 --> 00:30:17,442 A superman's OK, but I want to be a Pretty Boy, not a spittoon 533 00:30:17,656 --> 00:30:19,565 Cool down 534 00:30:23,639 --> 00:30:24,707 Don't cry 535 00:30:25,448 --> 00:30:26,801 A spittoon can be pretty too 536 00:30:27,013 --> 00:30:27,772 How? 537 00:30:29,623 --> 00:30:30,903 This way, you can even see the Governor, 538 00:30:31,223 --> 00:30:32,812 Iet along going to a hospital 539 00:30:33,485 --> 00:30:34,101 Really? 540 00:30:34,354 --> 00:30:34,970 Sure 541 00:30:37,659 --> 00:30:39,984 Is the hat a bit too low? 542 00:30:40,234 --> 00:30:41,063 No 543 00:30:41,556 --> 00:30:42,730 Am I really good-looking? 544 00:30:43,120 --> 00:30:44,817 Of course 545 00:30:44,999 --> 00:30:45,758 See a doctor? 546 00:30:46,009 --> 00:30:46,518 See a doctor 547 00:30:49,313 --> 00:30:53,725 40 cents, I'm lucky! 548 00:30:54,879 --> 00:30:58,947 50 cents, terrific! 549 00:31:01,454 --> 00:31:02,177 Miss 550 00:31:02,428 --> 00:31:02,914 Oh, no! 551 00:31:03,368 --> 00:31:04,756 Why so many tins? 552 00:31:06,429 --> 00:31:08,860 What a beautiful butterfly Did you get it hard? 553 00:31:09,038 --> 00:31:10,567 No, not too hard 554 00:31:12,238 --> 00:31:16,200 Crazy, I'm Tsao Fei-fei 555 00:31:16,413 --> 00:31:21,063 I'm not Rubbish Feng, I'm Tsao Fei-fei 556 00:31:22,084 --> 00:31:22,771 Rubbish Feng 557 00:31:25,876 --> 00:31:27,191 Bitch, trying to get away from me? 558 00:31:27,823 --> 00:31:31,085 I don't! 559 00:31:32,450 --> 00:31:33,873 Why didn't you contact me last night? 560 00:31:34,399 --> 00:31:36,475 I dropped my earring 561 00:31:37,808 --> 00:31:39,468 No tricks. What about my dad's will? 562 00:31:40,034 --> 00:31:41,766 I fell asleep because I was too tired 563 00:31:42,017 --> 00:31:42,669 Damn it! 564 00:31:45,322 --> 00:31:46,188 Brother 565 00:31:46,435 --> 00:31:46,850 You creep! 566 00:31:47,027 --> 00:31:48,450 Why are you coming back? I told you not to 567 00:31:48,627 --> 00:31:49,042 Master, what is it? 568 00:31:49,219 --> 00:31:50,606 It's all right. Get out! 569 00:31:52,349 --> 00:31:55,054 Isn't it all right for me to see my sister? 570 00:31:55,272 --> 00:31:56,731 Fei-fei doesn't recognize such a rotten brother 571 00:31:57,185 --> 00:31:59,581 He tried to steal the family assets and drive your dad to death 572 00:31:59,829 --> 00:32:03,648 Sister, you always take my advice 573 00:32:04,282 --> 00:32:04,792 Let go! 574 00:32:05,152 --> 00:32:06,361 Fei-fei, don't listen to him 575 00:32:07,308 --> 00:32:08,279 Right? 576 00:32:09,778 --> 00:32:10,465 Right? 577 00:32:10,648 --> 00:32:11,335 Who shall I listen to? 578 00:32:11,518 --> 00:32:12,348 Me 579 00:32:13,570 --> 00:32:14,115 Brother 580 00:32:16,388 --> 00:32:18,784 Uncle, I'll take your advice from now on 581 00:32:19,310 --> 00:32:21,007 Life's good here 582 00:32:21,258 --> 00:32:22,432 I won't listen to you anymore 583 00:32:24,180 --> 00:32:24,832 You... 584 00:32:27,381 --> 00:32:29,670 You must be careful! 585 00:32:30,268 --> 00:32:30,778 Eat congee 586 00:32:31,243 --> 00:32:31,824 Thank you 587 00:32:32,948 --> 00:32:35,794 Fei-fei, have you got a boyfriend in France? 588 00:32:37,643 --> 00:32:38,544 No idea 589 00:32:38,965 --> 00:32:40,210 Don't be shy 590 00:32:40,392 --> 00:32:41,707 Marry early, 591 00:32:42,166 --> 00:32:43,660 if you do, to inherit your dad's assets 592 00:32:44,706 --> 00:32:45,607 What assets? 593 00:32:46,445 --> 00:32:47,939 That billions... 594 00:32:48,324 --> 00:32:49,948 of jewelry business 595 00:32:50,515 --> 00:32:51,310 Sister, 596 00:32:51,489 --> 00:32:53,221 did that man who came yesterday love you 597 00:32:53,472 --> 00:32:54,053 Yes or no? 598 00:32:54,724 --> 00:32:55,519 Maybe 599 00:32:56,186 --> 00:32:58,819 Miss, Miss 600 00:32:59,003 --> 00:33:00,106 The butterfly's caught 601 00:33:03,143 --> 00:33:03,724 Thank you 602 00:33:03,909 --> 00:33:04,324 Dad 603 00:33:04,500 --> 00:33:04,879 Yes? 604 00:33:05,057 --> 00:33:05,708 Beautiful! 605 00:33:05,892 --> 00:33:07,801 That man is OK, well versed in fine and martial arts 606 00:33:08,118 --> 00:33:10,300 He's well-educated and a kung fu man 607 00:33:10,693 --> 00:33:11,238 How do you know? 608 00:33:11,423 --> 00:33:12,597 He told me that 609 00:33:16,885 --> 00:33:17,857 Go as I tell you 610 00:33:18,241 --> 00:33:21,503 Why didn't you say I'm excellent at eating 611 00:33:21,685 --> 00:33:23,761 Watching TV, loitering, hair-drying and manicuring? 612 00:33:23,947 --> 00:33:25,535 I specialize in all these 613 00:33:25,791 --> 00:33:27,000 What about free wrestling? 614 00:33:27,182 --> 00:33:28,190 From fair to middling 615 00:33:28,435 --> 00:33:29,407 Go to the tournament then 616 00:33:39,114 --> 00:33:39,838 Where? 617 00:33:40,158 --> 00:33:41,474 Don't worry. They are friends 618 00:33:41,933 --> 00:33:42,692 Come here 619 00:33:44,402 --> 00:33:45,683 Come here 620 00:33:51,847 --> 00:33:54,100 Get up 621 00:33:54,595 --> 00:33:56,124 Don't put on airs 622 00:33:57,205 --> 00:33:58,794 Can you understand? 623 00:33:59,709 --> 00:34:02,449 I specialize in free wrestling 624 00:34:10,389 --> 00:34:11,041 Come on 625 00:34:12,407 --> 00:34:13,545 Don't take the trouble. Come on 626 00:34:14,494 --> 00:34:15,704 The Tiger Kick 627 00:34:15,886 --> 00:34:17,546 The beauty before mirror position 628 00:34:17,834 --> 00:34:19,423 The Thunderbolt, the lnvincible Wheel 629 00:34:19,608 --> 00:34:20,747 Now the Whirlwind Kick 630 00:34:23,853 --> 00:34:26,450 Dad, let me ask them to that coffee shop 631 00:34:29,140 --> 00:34:29,756 Piao 632 00:34:30,740 --> 00:34:31,427 Yes 633 00:34:34,393 --> 00:34:36,267 The Tiger Kick... 634 00:34:38,811 --> 00:34:40,720 Are you not afraid? 635 00:34:41,385 --> 00:34:42,453 The Tiger Kick... 636 00:34:51,056 --> 00:34:52,823 He's my dad's subordinate, easy to handle 637 00:34:53,005 --> 00:34:53,941 You must win 638 00:35:36,177 --> 00:35:36,972 Again 639 00:35:48,214 --> 00:35:50,502 I'm only a guest 640 00:35:50,718 --> 00:35:52,071 I'll call it a day 641 00:35:55,415 --> 00:35:56,139 Again? 642 00:35:56,423 --> 00:35:58,784 I've got AlDS. Mind if I kiss you! 643 00:35:59,728 --> 00:36:00,072 Kiss! 644 00:36:02,651 --> 00:36:03,587 We're neighbors 645 00:36:04,077 --> 00:36:06,129 I live in a village behind your dad's 646 00:36:06,791 --> 00:36:07,372 Damn you! 647 00:36:07,869 --> 00:36:09,043 Me, too 648 00:36:09,226 --> 00:36:10,055 Damn you! 649 00:36:10,896 --> 00:36:12,070 I attack you from behind 650 00:36:12,739 --> 00:36:13,391 Damn you! 651 00:36:14,165 --> 00:36:16,668 I mean I'm your younger brother 652 00:36:17,296 --> 00:36:17,983 Damn you! 653 00:36:19,279 --> 00:36:20,809 I'm your own son, dad 654 00:36:21,088 --> 00:36:22,119 Damn you! 655 00:36:22,654 --> 00:36:24,872 Ask your mom if you don't believe it, creep! 656 00:36:25,403 --> 00:36:26,126 Damn you! 657 00:36:34,030 --> 00:36:36,735 Violence always? 658 00:36:37,057 --> 00:36:38,337 I wasn't born to be beaten by you 659 00:36:42,831 --> 00:36:43,281 Left Hook Fist 660 00:36:46,310 --> 00:36:46,926 Left Hook Fist 661 00:36:49,371 --> 00:36:50,474 Left Hook Fist again 662 00:36:59,703 --> 00:37:03,037 Left Hook Fist 663 00:37:04,817 --> 00:37:10,511 Right Discus, creep! 664 00:37:43,850 --> 00:37:45,439 Arrange to ask him to dinner when time permits 665 00:37:46,459 --> 00:37:47,597 Did you ask him to dinner? 666 00:37:47,851 --> 00:37:50,247 Yes, 667 00:37:50,529 --> 00:37:51,774 he's smart 668 00:37:52,060 --> 00:37:53,933 One more thing, he wants me to hand you this 669 00:38:02,775 --> 00:38:04,684 Uncle, I've been in France... 670 00:38:04,862 --> 00:38:06,321 too long to read Chinese 671 00:38:06,532 --> 00:38:07,184 Will you read it to me? 672 00:38:07,366 --> 00:38:08,090 Okay 673 00:38:09,767 --> 00:38:11,226 Miss Tsao Fei-fei 674 00:38:11,472 --> 00:38:16,619 I'm like a wreck at sea waiting for you to salvage 675 00:38:17,073 --> 00:38:19,017 I'm ready to be executed by you, 676 00:38:19,195 --> 00:38:21,661 the Love Executrix 677 00:38:22,047 --> 00:38:23,814 Even if you suck my blood dry 678 00:38:23,996 --> 00:38:27,922 I'm ready to be your slave 679 00:38:28,170 --> 00:38:30,317 only if you say "Come on" 680 00:38:32,101 --> 00:38:32,788 Already arrived? 681 00:38:33,249 --> 00:38:34,565 Uncle, I'm going up 682 00:38:36,380 --> 00:38:37,874 Fei-fei, are you all right? 683 00:38:39,233 --> 00:38:39,813 What's the matter? 684 00:38:40,624 --> 00:38:41,383 Did you get hurt? 685 00:38:42,225 --> 00:38:42,735 Are you all right? 686 00:38:42,990 --> 00:38:43,571 Fine 687 00:38:55,027 --> 00:38:55,786 Sit down please 688 00:38:56,800 --> 00:38:57,595 Please have some tea 689 00:39:01,567 --> 00:39:02,468 Have some tea 690 00:39:02,958 --> 00:39:03,989 Thank you 691 00:39:07,377 --> 00:39:08,242 Tea, please 692 00:39:14,995 --> 00:39:16,275 Tea, please 693 00:39:25,849 --> 00:39:28,387 Forget it. I'm not thirsty any way 694 00:39:28,911 --> 00:39:30,784 Sorry. Please have tea 695 00:39:31,032 --> 00:39:31,791 Thank you 696 00:39:33,433 --> 00:39:35,272 I know you study psychology in U.K. 697 00:39:36,599 --> 00:39:38,366 Yes, dad, he's so smart 698 00:39:39,590 --> 00:39:40,621 What's psychology? 699 00:39:46,965 --> 00:39:48,281 Do you normally... 700 00:39:48,844 --> 00:39:51,062 flush the toilet after use 701 00:39:51,314 --> 00:39:53,295 or use it after flushing? 702 00:39:53,471 --> 00:39:54,681 Flush after use, of course 703 00:39:54,932 --> 00:39:56,735 Is it too rash 704 00:39:56,915 --> 00:39:58,409 to flush half the way? 705 00:39:59,211 --> 00:39:59,792 I can't answer it 706 00:40:00,707 --> 00:40:02,960 Make an experiment and relax 707 00:40:03,490 --> 00:40:07,238 Keep head still, with eyes staring at the ceiling 708 00:40:08,256 --> 00:40:08,837 Did you stare? 709 00:40:09,300 --> 00:40:10,165 Yes. What then? 710 00:40:10,622 --> 00:40:12,246 Don't you feel fatigue in your eyeballs? 711 00:40:12,535 --> 00:40:13,851 Yes, a little 712 00:40:14,274 --> 00:40:16,421 It means you have neurasthenia 713 00:40:17,267 --> 00:40:17,954 One more test 714 00:40:18,971 --> 00:40:21,332 Let's hold out our hands 715 00:40:22,589 --> 00:40:25,294 Normally when we frig it...Excuse me 716 00:40:25,546 --> 00:40:27,242 Should have said masturbate 717 00:40:27,703 --> 00:40:28,604 Too much masturbation 718 00:40:28,781 --> 00:40:30,240 Cause your hand becomes darker 719 00:40:32,295 --> 00:40:36,980 Your son masturbation with right hand 720 00:40:38,000 --> 00:40:39,838 This is psychology 721 00:40:42,349 --> 00:40:43,664 Am I right? 722 00:40:48,193 --> 00:40:50,174 He's made a fool of you, idiot 723 00:40:51,115 --> 00:40:51,945 Sounds interesting 724 00:40:52,855 --> 00:40:55,073 Uncle, just now you looked at both hands 725 00:40:55,359 --> 00:40:57,684 It means you normally use both to do it 726 00:40:57,969 --> 00:40:58,799 Enough 727 00:40:58,977 --> 00:41:00,994 Dad, in fact, 728 00:41:01,239 --> 00:41:02,483 I also...Iike you did 729 00:41:03,047 --> 00:41:06,630 What? A little farther, farther 730 00:41:09,414 --> 00:41:10,208 Take your seat 731 00:41:12,092 --> 00:41:15,496 When did you know each other? 732 00:41:20,128 --> 00:41:22,489 Never mind, have a drink 733 00:41:32,061 --> 00:41:33,341 Better let me test you out 734 00:41:33,904 --> 00:41:35,328 You remember when we first met? 735 00:41:35,887 --> 00:41:38,485 Yes, of course 736 00:41:40,271 --> 00:41:43,461 But I prefer to forget the past 737 00:41:44,202 --> 00:41:46,455 For instance, I played a thief that day, but I wanted to... 738 00:41:46,951 --> 00:41:48,303 OK, forget it 739 00:41:48,759 --> 00:41:50,871 I can hardly recognize you now 740 00:41:51,055 --> 00:41:52,609 that you've been in France for ten years 741 00:41:52,968 --> 00:41:55,566 Do you? I can hardly recognize myself too 742 00:41:57,421 --> 00:41:58,524 Let's... 743 00:41:58,952 --> 00:42:00,411 forget the past 744 00:42:01,249 --> 00:42:02,637 Good idea 745 00:42:03,127 --> 00:42:04,786 Let's start all over again 746 00:42:04,971 --> 00:42:05,979 From the very beginning 747 00:42:06,257 --> 00:42:06,708 Cheers! 748 00:42:10,189 --> 00:42:12,170 Cheers! 749 00:42:25,461 --> 00:42:27,537 This is not bad, Vincent 750 00:42:27,723 --> 00:42:28,968 Not bad, Fei-fei 751 00:42:32,210 --> 00:42:35,056 And this is nice too, Vincent 752 00:42:35,237 --> 00:42:36,245 Yes, Fei-fei 753 00:42:42,751 --> 00:42:45,704 This is my favorite 754 00:42:46,821 --> 00:42:47,437 This? 755 00:42:47,621 --> 00:42:49,210 Don't you like it? It's nice 756 00:42:50,891 --> 00:42:52,136 Sorry 757 00:42:56,110 --> 00:42:56,833 How come? 758 00:42:57,014 --> 00:42:57,844 Right 759 00:42:59,797 --> 00:43:00,307 So it's you! 760 00:43:00,493 --> 00:43:01,216 So it's you! 761 00:43:01,571 --> 00:43:02,258 Wait a while 762 00:43:03,658 --> 00:43:06,434 Since I got stuck in the toilet 763 00:43:07,311 --> 00:43:10,051 I've taken an interest in goggles 764 00:43:10,268 --> 00:43:10,814 Have you? 765 00:43:11,556 --> 00:43:13,288 Captain Brown, Vincent 766 00:43:13,852 --> 00:43:14,717 How do you do? 767 00:43:15,000 --> 00:43:15,936 How do you do? 768 00:43:17,678 --> 00:43:19,374 Excuse me, I have a friend with me 769 00:43:19,557 --> 00:43:20,458 Please 770 00:43:22,305 --> 00:43:23,135 Do I look handsome today? 771 00:43:23,940 --> 00:43:27,166 You're neat, but a bit dirty in the bottom 772 00:43:28,010 --> 00:43:29,777 You forgot to wipe it clean 773 00:43:31,385 --> 00:43:32,072 I forgot 774 00:43:32,289 --> 00:43:32,799 Make it really clean 775 00:43:35,629 --> 00:43:36,838 Today's painting exhibition is okay 776 00:43:37,647 --> 00:43:39,723 I feel something lacking 777 00:43:42,100 --> 00:43:43,938 Taxi 778 00:43:47,109 --> 00:43:47,654 Excuse me, mister 779 00:43:47,840 --> 00:43:48,349 What? 780 00:43:48,535 --> 00:43:49,887 No, no! 781 00:43:50,066 --> 00:43:50,682 Want to have a fight? 782 00:43:50,936 --> 00:43:52,324 Fighting for a taxi? 783 00:44:04,155 --> 00:44:07,939 Miss, that car's over here 784 00:44:13,200 --> 00:44:15,525 I'm to blame. Plum forgot the car 785 00:44:15,810 --> 00:44:18,479 It was not your fault 786 00:44:18,801 --> 00:44:19,488 It was my fault 787 00:44:19,880 --> 00:44:20,639 Don't be silly 788 00:44:29,237 --> 00:44:29,818 Strange! 789 00:44:33,239 --> 00:44:36,572 Miss, our Sales Manager Yao 790 00:44:36,857 --> 00:44:38,137 Welcome back to Hong Kong, Miss 791 00:44:38,317 --> 00:44:39,906 He's our Personnel Manager Mr. Chou 792 00:44:40,196 --> 00:44:41,512 How do you do? 793 00:44:42,700 --> 00:44:43,945 Miss Tsao, how do you do? 794 00:44:44,858 --> 00:44:48,119 Miss Tsao, I'm Robert Hu, the Financial Officer 795 00:44:50,214 --> 00:44:51,282 Please don't be formal 796 00:44:52,963 --> 00:44:55,216 Your dad also talked about you before his death 797 00:44:55,781 --> 00:44:57,441 So I have a charming superior 798 00:44:58,251 --> 00:44:59,911 Take this, Rubbish Feng 799 00:45:00,929 --> 00:45:02,803 So it's you, Rubbish Feng 800 00:45:03,052 --> 00:45:04,191 Why didn't you tell me of your luck? 801 00:45:04,513 --> 00:45:05,307 Who is he? 802 00:45:05,835 --> 00:45:07,388 I don't know him 803 00:45:07,956 --> 00:45:09,380 Are you a gate crasher? 804 00:45:10,184 --> 00:45:11,737 Sorry, sorry 805 00:45:14,497 --> 00:45:17,034 Is it OK... 806 00:45:17,281 --> 00:45:18,419 for the Financial Officer to 807 00:45:18,603 --> 00:45:20,678 ask his superior to dinner? 808 00:45:27,369 --> 00:45:28,305 Is it? 809 00:45:31,091 --> 00:45:32,194 Yes 810 00:45:42,885 --> 00:45:43,750 I won't dance anymore 811 00:45:47,546 --> 00:45:48,720 Why are you so late? 812 00:45:50,538 --> 00:45:51,605 Am I in your way? 813 00:45:53,286 --> 00:45:55,955 Fei-fei, your colleagues would like you to say something 814 00:45:56,799 --> 00:45:58,115 What? What? 815 00:45:58,678 --> 00:45:59,579 Come on 816 00:46:01,565 --> 00:46:03,818 I'm Robert Hu, the Financial Officer 817 00:46:04,836 --> 00:46:07,089 Nice to see you 818 00:46:07,863 --> 00:46:10,188 I'm Vincent Hing 819 00:46:10,785 --> 00:46:13,073 They say you've wooed her for over ten years 820 00:46:13,463 --> 00:46:16,523 And you played a thief lately to see her Right? 821 00:46:17,081 --> 00:46:17,982 Yes 822 00:46:20,803 --> 00:46:23,306 I can't stand the smell of matches 823 00:46:30,232 --> 00:46:32,485 Me, too, the smell of chroline 824 00:46:33,849 --> 00:46:36,281 Let... 825 00:46:36,945 --> 00:46:38,854 each of us 826 00:46:39,693 --> 00:46:41,187 clean the office 827 00:46:41,746 --> 00:46:45,387 Well said Anyone doing nothing gets fired 828 00:46:46,338 --> 00:46:47,761 Right, right 829 00:46:48,913 --> 00:46:50,965 In fact, 830 00:46:51,348 --> 00:46:53,708 even rubbish is useful 831 00:46:54,583 --> 00:46:56,635 This biscuit tin, 832 00:46:57,297 --> 00:46:58,921 for instance, can be used as a flower pot 833 00:46:59,523 --> 00:47:01,219 And these papers can be sold... 834 00:47:01,471 --> 00:47:03,096 for $8 a catty 835 00:47:03,837 --> 00:47:06,233 If we likewise use the old packing paper too 836 00:47:06,411 --> 00:47:08,878 for another purpose... 837 00:47:09,055 --> 00:47:10,514 to Company's advantage 838 00:47:10,760 --> 00:47:13,262 it will please the garbage man too 839 00:47:17,474 --> 00:47:20,179 The soft-drink tins cost$1 0 cents each 840 00:47:20,431 --> 00:47:23,064 Take them 841 00:47:23,666 --> 00:47:26,691 Now you can't deny you're not Rubbish Feng 842 00:47:27,701 --> 00:47:28,496 That's all 843 00:47:42,382 --> 00:47:43,413 Rubbish Feng 844 00:47:44,435 --> 00:47:45,823 Don't run! 845 00:47:46,731 --> 00:47:48,984 So a Paris student... 846 00:47:49,271 --> 00:47:50,242 is HK's Rubbish Feng 847 00:47:50,523 --> 00:47:51,103 What do you want? 848 00:47:51,358 --> 00:47:54,311 You're rich now. You don't even know me 849 00:47:54,593 --> 00:47:55,352 Let me kiss 850 00:47:55,567 --> 00:47:56,397 Don't! 851 00:47:56,576 --> 00:47:57,679 No? I'll shout! 852 00:47:58,141 --> 00:47:59,600 Don't! 853 00:48:00,507 --> 00:48:02,309 I'm poor. You know what to do 854 00:48:02,524 --> 00:48:03,460 Take everything from me 855 00:48:05,064 --> 00:48:05,894 A kiss, okay? 856 00:48:07,569 --> 00:48:09,028 I'll shout if you turn me down 857 00:48:11,396 --> 00:48:12,190 A kiss 858 00:48:15,152 --> 00:48:17,370 Come on, mouth to mouth 859 00:48:33,451 --> 00:48:34,067 What are you doing? 860 00:48:34,947 --> 00:48:35,528 What's he doing? 861 00:48:38,739 --> 00:48:39,426 What happened? 862 00:48:40,165 --> 00:48:40,852 You again? 863 00:48:41,557 --> 00:48:44,095 You assaulted my girl friend? 864 00:48:44,862 --> 00:48:46,214 You're making advances 865 00:48:53,454 --> 00:48:54,000 You're making advances 866 00:48:56,621 --> 00:48:57,131 You're making advances? 867 00:49:00,830 --> 00:49:02,668 Fei-fei, with me here, you've no worries 868 00:49:05,143 --> 00:49:07,017 Miss, with me here, you've no worries 869 00:49:27,129 --> 00:49:28,303 Where did you buy that stuff? 870 00:49:49,150 --> 00:49:52,934 Great, but you've killed someone 871 00:49:53,847 --> 00:49:54,878 What? Dead? 872 00:49:55,899 --> 00:49:58,152 Wake up 873 00:49:58,613 --> 00:49:59,229 What happened? 874 00:49:59,587 --> 00:50:02,219 Uncle, he's killed someone 875 00:50:02,892 --> 00:50:03,543 Killed? 876 00:50:04,110 --> 00:50:04,690 Just now 877 00:50:14,442 --> 00:50:15,651 Don't be afraid 878 00:50:19,208 --> 00:50:21,674 Throw him out! 879 00:50:22,234 --> 00:50:22,958 Get away! 880 00:50:23,765 --> 00:50:26,196 If I'd come earlier 881 00:50:26,687 --> 00:50:28,217 this might not have happened 882 00:50:29,296 --> 00:50:29,947 Don't you blame me? 883 00:50:30,131 --> 00:50:31,483 No 884 00:50:35,767 --> 00:50:36,491 Just now... 885 00:50:36,984 --> 00:50:50,685 She won't get angry so easily 886 00:50:52,048 --> 00:50:54,373 Right... 887 00:50:55,701 --> 00:50:58,026 What are you saying? 888 00:50:58,936 --> 00:51:03,348 No...Miss... 889 00:51:03,598 --> 00:51:06,859 We must get out. Thank you 890 00:51:17,965 --> 00:51:20,253 Mis... 891 00:51:39,012 --> 00:51:41,644 Last night 892 00:51:41,900 --> 00:51:44,746 I met a fishing girl on the shore 893 00:51:44,925 --> 00:51:47,915 All smiles she got me... 894 00:51:48,266 --> 00:51:51,456 to ride the waves 895 00:51:51,744 --> 00:51:53,096 I called her Fei-fei 896 00:51:55,223 --> 00:51:57,204 She giggles 897 00:51:57,763 --> 00:52:00,194 I called her Fei-fei 898 00:52:00,407 --> 00:52:01,581 Any soft drink tins? 899 00:52:02,250 --> 00:52:03,009 Yes 900 00:52:05,660 --> 00:52:06,561 Watch out 901 00:52:14,670 --> 00:52:17,516 She's nimble for her age. Great! 902 00:52:18,670 --> 00:52:22,216 If I pick can for a living, 903 00:52:22,462 --> 00:52:23,530 won't you still know me? 904 00:52:26,080 --> 00:52:26,839 Yes 905 00:52:27,542 --> 00:52:32,927 You giggle when I call you by name 906 00:52:34,429 --> 00:52:37,276 Last night 907 00:52:37,560 --> 00:52:40,549 I met a fishing girl on the shore 908 00:52:40,831 --> 00:52:44,615 She smiled at me with emotion 909 00:52:58,051 --> 00:52:58,738 I must leave 910 00:52:59,303 --> 00:52:59,990 Bye-bye 911 00:53:00,973 --> 00:53:02,740 Sorry, Second Master 912 00:53:07,687 --> 00:53:09,384 My fault... 913 00:53:09,566 --> 00:53:10,597 Forget it 914 00:53:11,688 --> 00:53:12,375 Uncle 915 00:53:13,218 --> 00:53:14,772 Mistress is back 916 00:53:15,793 --> 00:53:17,939 Miss, where have you been the whole night? 917 00:53:18,124 --> 00:53:19,713 We were worried 918 00:53:21,151 --> 00:53:21,802 Where have you been? 919 00:53:22,368 --> 00:53:24,100 Don't ask her, nanny 920 00:53:24,316 --> 00:53:27,162 Young people! 921 00:53:27,691 --> 00:53:29,114 Now go to bed You haven't slept the whole night 922 00:53:29,396 --> 00:53:31,198 Go to bed 923 00:53:31,517 --> 00:53:33,664 Fei-fei, sit down and let's chat 924 00:53:34,996 --> 00:53:37,392 Uncle, sorry to keep you worried 925 00:53:37,605 --> 00:53:39,514 Never mind 926 00:53:39,832 --> 00:53:41,492 Isn't that boy okay, Fei-fei? 927 00:53:43,102 --> 00:53:46,221 Do you like him or not? 928 00:53:47,903 --> 00:53:49,670 It means "yes" if you're quiet 929 00:53:49,886 --> 00:53:51,166 May I decide for you? 930 00:53:51,347 --> 00:53:51,856 Uncle... 931 00:53:52,042 --> 00:53:55,031 Don't be shy. I'll arrange it for you 932 00:54:06,306 --> 00:54:07,551 Am I okay, Fei-fei? 933 00:54:12,498 --> 00:54:13,672 Uncle wants us get married 934 00:54:16,464 --> 00:54:17,365 Do you agree? 935 00:54:18,064 --> 00:54:18,788 Speak up 936 00:54:24,569 --> 00:54:29,848 Well, let me make an assumption 937 00:54:30,518 --> 00:54:32,215 If... 938 00:54:33,231 --> 00:54:34,690 I were an impostor 939 00:54:35,806 --> 00:54:37,644 would you kick me into the sea? 940 00:54:40,955 --> 00:54:42,342 I've been kicked down once 941 00:55:00,297 --> 00:55:01,198 Stop! 942 00:55:01,932 --> 00:55:02,548 Keep down! 943 00:55:04,993 --> 00:55:05,609 Follow them! 944 00:55:19,674 --> 00:55:21,062 You got the wrong party 945 00:55:21,587 --> 00:55:22,618 Shut up or I'll kill you 946 00:55:37,694 --> 00:55:38,453 What happened? 947 00:55:38,703 --> 00:55:39,212 I don't know 948 00:55:39,433 --> 00:55:40,014 Hold it fast 949 00:55:40,513 --> 00:55:42,137 I can't! 950 00:55:48,722 --> 00:55:49,658 Help! 951 00:55:52,444 --> 00:55:53,547 Let me go! 952 00:55:58,846 --> 00:55:59,497 Jump! 953 00:56:00,933 --> 00:56:01,620 Jump, quick! 954 00:56:05,038 --> 00:56:06,567 Help, help! 955 00:56:18,814 --> 00:56:19,608 Trying to run? 956 00:56:46,123 --> 00:56:47,226 Give it back to me 957 00:56:48,523 --> 00:56:51,440 I'm like a lonely boat at sea... 958 00:56:51,828 --> 00:56:54,330 waiting for you to salvage me 959 00:56:55,898 --> 00:56:56,657 A lonely boat? 960 00:56:57,220 --> 00:56:58,251 Burn that lonely boat 961 00:56:58,508 --> 00:57:01,876 Don't, I beg you! 962 00:57:02,056 --> 00:57:02,850 Don't? You're betraying me? 963 00:57:03,030 --> 00:57:03,717 You won't listen to me? 964 00:57:03,969 --> 00:57:04,763 Never 965 00:57:06,335 --> 00:57:07,888 I will, I will 966 00:57:08,074 --> 00:57:08,797 Serious? 967 00:57:08,979 --> 00:57:09,738 I'll take your advice 968 00:57:09,918 --> 00:57:13,464 Take this packet to Uncle for me 969 00:57:13,814 --> 00:57:14,501 What's it? 970 00:57:14,962 --> 00:57:17,667 An elixir... 971 00:57:17,989 --> 00:57:21,322 that kills within seconds 972 00:57:21,537 --> 00:57:23,613 Don't, I beg you, don't! 973 00:57:24,599 --> 00:57:27,410 Feed that lonely boat 974 00:57:27,694 --> 00:57:30,719 Don't! Give it to me 975 00:57:32,043 --> 00:57:33,051 Who you'd like to feed it to? 976 00:57:51,351 --> 00:57:53,189 Miss, let me do it 977 00:57:53,369 --> 00:57:54,507 That won't be necessary 978 00:57:54,691 --> 00:57:55,662 Let me do it 979 00:57:55,943 --> 00:57:56,594 Let me 980 00:57:57,960 --> 00:57:59,205 Let me do it 981 00:57:59,387 --> 00:58:02,720 Miss, we embroidered this, 982 00:58:02,900 --> 00:58:04,394 part of your dowry 983 00:58:05,057 --> 00:58:07,204 Beautiful, isn't it? 984 00:58:13,511 --> 00:58:14,542 Have tea, Miss 985 00:58:15,320 --> 00:58:16,387 I brought it for Uncle 986 00:58:16,886 --> 00:58:17,751 I'll bring another cup 987 00:58:18,276 --> 00:58:20,601 It's from the mistress 988 00:58:20,782 --> 00:58:24,186 Fei-fei's nice. I'm thirsty 989 00:58:26,557 --> 00:58:27,802 Uncle, don't drink it 990 00:58:28,192 --> 00:58:29,366 Why? 991 00:58:31,879 --> 00:58:33,302 This cup of tea is mine 992 00:58:35,184 --> 00:58:36,678 Fei-fei, come here 993 00:58:41,585 --> 00:58:42,865 I have nothing 994 00:58:43,290 --> 00:58:44,784 but this bracelet for you 995 00:58:45,203 --> 00:58:47,907 I kept it for over 10 years 996 00:58:48,821 --> 00:58:49,401 Take it for your dowry 997 00:58:53,169 --> 00:58:54,200 Uncle, don't drink it! 998 00:58:56,022 --> 00:58:56,887 Is it yours? 999 00:58:58,527 --> 00:58:59,630 You're like your dad 1000 00:58:59,849 --> 00:59:01,687 who fought over everything with me 1001 00:59:04,824 --> 00:59:08,785 What's wrong, silly girl? Thunder 1002 00:59:09,137 --> 00:59:11,081 With me here, you have no fear 1003 00:59:11,642 --> 00:59:12,745 Uncle, don't die! 1004 00:59:13,694 --> 00:59:14,868 I won't die so early 1005 00:59:15,469 --> 00:59:17,271 I must attend your wedding party 1006 00:59:20,200 --> 00:59:20,816 Are you all right? 1007 00:59:21,105 --> 00:59:21,757 Yes 1008 00:59:22,253 --> 00:59:25,313 I'll take you for my own daughter from now on 1009 01:02:49,242 --> 01:02:49,752 What? 1010 01:02:50,008 --> 01:02:51,217 No one would know if you keep it a secret 1011 01:02:51,399 --> 01:02:51,945 What? 1012 01:02:52,200 --> 01:02:53,303 No one would know if you keep it a secret 1013 01:02:53,695 --> 01:02:54,347 Trying to run? 1014 01:02:56,479 --> 01:02:56,965 Damn you! 1015 01:03:00,305 --> 01:03:00,992 Don't run! 1016 01:04:22,337 --> 01:04:23,475 Brother, some more 1017 01:05:00,012 --> 01:05:00,807 Playing lizards? 1018 01:05:38,766 --> 01:05:41,648 Stop at the MTR station, please 1019 01:05:41,897 --> 01:05:42,442 MTR station? 1020 01:05:43,010 --> 01:05:43,626 Go 1021 01:06:27,435 --> 01:06:28,964 Bye-bye, Miss Tsao 1022 01:06:42,116 --> 01:06:42,875 Fei-fei 1023 01:06:48,760 --> 01:06:49,863 How did you manage to get away? 1024 01:06:50,569 --> 01:06:51,434 Well, just tell me now 1025 01:06:51,925 --> 01:06:53,942 What's happened? 1026 01:06:56,865 --> 01:06:57,731 Speak up 1027 01:07:04,972 --> 01:07:07,118 I live here and am the garbage woman here 1028 01:07:45,848 --> 01:07:46,784 Make way 1029 01:07:47,030 --> 01:07:48,061 What are you doing? Make way 1030 01:07:48,491 --> 01:07:49,879 Don't be in my way! 1031 01:07:50,788 --> 01:07:52,068 What's so special with a rich man? 1032 01:07:52,666 --> 01:07:53,804 It's no place for you here 1033 01:07:54,962 --> 01:07:55,614 Fatty Lan 1034 01:07:56,040 --> 01:07:58,673 Why come here when it's pouring, crazy? 1035 01:08:05,225 --> 01:08:07,371 Now no one knows you were a garbage woman 1036 01:08:08,426 --> 01:08:09,778 You're now a lady 1037 01:08:11,243 --> 01:08:13,983 You can't change back, nor can l 1038 01:08:16,148 --> 01:08:18,721 Listen, I'm also an impostor 1039 01:08:19,627 --> 01:08:20,801 I conspired with Tsao's son... 1040 01:08:20,984 --> 01:08:22,716 to seduce you to cheat 1041 01:08:26,341 --> 01:08:27,277 That letter? 1042 01:08:27,524 --> 01:08:30,370 That's unimportant 1043 01:08:30,619 --> 01:08:32,422 Just bear in mind 1044 01:08:32,638 --> 01:08:34,749 the gems over there are all real 1045 01:08:35,595 --> 01:08:36,211 Understand? 1046 01:08:38,413 --> 01:08:43,419 Are you untrue to me? 1047 01:08:45,579 --> 01:08:47,381 It makes no difference 1048 01:08:48,293 --> 01:08:50,131 Only if we can get the genuine bank-notes 1049 01:08:50,380 --> 01:08:53,784 we can live like men again 1050 01:08:56,120 --> 01:08:57,922 It's a windfall for us from Heaven 1051 01:08:58,764 --> 01:09:00,079 We must never let the chance slip 1052 01:09:07,495 --> 01:09:08,527 Mr. Vincent Hing, 1053 01:09:08,852 --> 01:09:10,963 will you take Miss Tsao Fei-fei 1054 01:09:11,149 --> 01:09:12,394 for your wife for better or for worse? 1055 01:09:13,096 --> 01:09:13,748 I do 1056 01:09:14,418 --> 01:09:17,407 Miss Tsao Fei-fei, will you take Mr. Vincent Hing 1057 01:09:17,584 --> 01:09:19,493 for your husband for better or for worse 1058 01:09:24,194 --> 01:09:24,881 I do 1059 01:09:25,063 --> 01:09:26,688 As of now 1060 01:09:26,942 --> 01:09:27,392 you're the heirs... 1061 01:09:27,569 --> 01:09:31,281 to the Tsaos Jewelry Enterprises 1062 01:09:31,465 --> 01:09:33,932 Wait, she's an impostor 1063 01:09:34,109 --> 01:09:35,247 My Uncle conspired with her... 1064 01:09:35,431 --> 01:09:36,499 for my dad's money 1065 01:09:36,857 --> 01:09:39,253 She's not my sister. They're swindlers 1066 01:09:39,779 --> 01:09:40,787 Stop that nonsense! 1067 01:09:40,962 --> 01:09:41,863 Don't tell rumors 1068 01:09:42,423 --> 01:09:44,499 Ask her if you don't believe me 1069 01:09:46,319 --> 01:09:47,979 Fei-fei, is it true? 1070 01:09:50,493 --> 01:09:53,719 Right, I'm not Tsao Fei-fei 1071 01:09:54,634 --> 01:09:56,686 Sorry, Mr. Tsao, all... 1072 01:09:56,860 --> 01:09:57,440 Shut up! 1073 01:09:57,834 --> 01:09:58,700 Take them away 1074 01:09:59,330 --> 01:10:00,539 Follow me 1075 01:10:00,965 --> 01:10:01,937 Hurry up 1076 01:10:02,322 --> 01:10:03,009 Let's go 1077 01:10:06,496 --> 01:10:07,600 Swindlers! 1078 01:10:08,201 --> 01:10:09,790 No wonder company accounts don't jibe 1079 01:10:10,949 --> 01:10:12,123 The Company will close... 1080 01:10:12,793 --> 01:10:14,631 to check our losses 1081 01:10:15,507 --> 01:10:16,337 Go back to audit the books 1082 01:10:16,516 --> 01:10:17,097 Yes 1083 01:10:17,281 --> 01:10:19,606 Show me everything for inventory 1084 01:10:20,447 --> 01:10:21,206 Yes 1085 01:10:23,160 --> 01:10:25,900 Uncle, it's your day of reckoning 1086 01:10:26,430 --> 01:10:29,063 Wei, what are you up to? 1087 01:10:29,491 --> 01:10:32,064 Don't be smug, 1088 01:10:32,239 --> 01:10:33,176 that will deals you out 1089 01:10:35,788 --> 01:10:39,750 That will? 1090 01:10:40,728 --> 01:10:41,415 The will! 1091 01:10:41,598 --> 01:10:42,499 Torn! 1092 01:10:42,676 --> 01:10:43,399 Now I get whatever I want 1093 01:10:43,581 --> 01:10:44,589 They're impostors 1094 01:10:48,659 --> 01:10:50,735 Let me out! 1095 01:10:51,756 --> 01:10:52,787 I'll deal with you very soon 1096 01:10:53,112 --> 01:10:54,049 Boss, let me go back to office first 1097 01:10:54,296 --> 01:10:54,746 OK 1098 01:10:59,236 --> 01:11:03,090 Brother, the ship's here 1099 01:11:06,645 --> 01:11:07,677 How could you be here? 1100 01:11:08,210 --> 01:11:10,879 My bad luck to team up with you Look at me 1101 01:11:11,272 --> 01:11:12,304 You traitor! 1102 01:11:13,081 --> 01:11:14,990 Take him away! 1103 01:11:28,492 --> 01:11:30,639 Mr. Tsao, are you all right? 1104 01:11:32,180 --> 01:11:34,647 Why didn't you tell me it was a fake? 1105 01:11:34,894 --> 01:11:36,423 You tried to betray me? 1106 01:11:37,155 --> 01:11:38,127 Are you blaming me now? 1107 01:11:38,476 --> 01:11:39,484 You don't even recognize... 1108 01:11:39,660 --> 01:11:40,276 your own cousin 1109 01:11:40,459 --> 01:11:41,183 What have you to say? 1110 01:11:41,434 --> 01:11:42,786 Now try to get out of here 1111 01:11:43,417 --> 01:11:44,520 Escape? 1112 01:11:45,121 --> 01:11:46,057 Any idea? 1113 01:11:46,338 --> 01:11:47,133 No 1114 01:11:47,418 --> 01:11:48,141 Use you head 1115 01:11:48,357 --> 01:11:50,053 What? You're taking me for a nut 1116 01:11:59,385 --> 01:12:01,922 No more that lousy gimmick I haven't got it over yet 1117 01:12:03,419 --> 01:12:05,222 I can't hold on anymore Have you finished? 1118 01:12:05,889 --> 01:12:07,621 Come on, hit me! 1119 01:12:07,942 --> 01:12:09,851 Come on, hit me. Or you're chicken 1120 01:12:11,317 --> 01:12:12,942 Dad, how do you feel? 1121 01:12:13,683 --> 01:12:15,212 Get wood and kerosene. Burn the house! 1122 01:12:15,386 --> 01:12:16,038 Yes 1123 01:12:16,257 --> 01:12:16,767 Keep away! 1124 01:12:17,509 --> 01:12:20,047 Hold it, 1125 01:12:20,222 --> 01:12:21,361 it's our family affair 1126 01:12:21,892 --> 01:12:23,624 It has nothing to do with them 1127 01:12:24,571 --> 01:12:28,081 Please let them go, I beg you 1128 01:12:28,989 --> 01:12:30,377 You're begging me? 1129 01:12:31,181 --> 01:12:32,212 Hear that? 1130 01:12:32,469 --> 01:12:34,900 My Uncle's begging me 1131 01:12:37,199 --> 01:12:38,966 Say that again 1132 01:12:39,217 --> 01:12:39,976 Wei 1133 01:12:40,225 --> 01:12:41,055 Master Wei 1134 01:12:41,269 --> 01:12:43,451 Master Wei 1135 01:12:44,261 --> 01:12:46,586 Show your sincerity 1136 01:12:46,974 --> 01:12:48,812 What do you want? 1137 01:12:49,514 --> 01:12:51,767 Beg me on your knees and kow-tow 1138 01:12:52,749 --> 01:12:53,436 Are you going to do it? 1139 01:12:53,759 --> 01:12:55,111 You won't do it? 1140 01:12:55,602 --> 01:12:56,112 Set fire! 1141 01:12:56,367 --> 01:12:58,384 Okay, I'll do it on my knees 1142 01:12:58,733 --> 01:13:01,579 Dad, don't, let me! 1143 01:13:02,525 --> 01:13:05,680 Master Wei, I beg you 1144 01:13:06,699 --> 01:13:10,103 Keep away! You're still young 1145 01:13:10,353 --> 01:13:11,112 Listen 1146 01:13:11,326 --> 01:13:12,915 Dad, don't do it for your age 1147 01:13:13,101 --> 01:13:14,169 Keep away! 1148 01:13:16,058 --> 01:13:16,817 Dad 1149 01:13:20,719 --> 01:13:21,478 Dad 1150 01:13:27,294 --> 01:13:30,520 Lick it, lick it clean! 1151 01:13:31,156 --> 01:13:31,736 Lick it! 1152 01:13:34,982 --> 01:13:35,563 Lick it! 1153 01:13:35,887 --> 01:13:37,963 I hate the word "lick", and you said it many times 1154 01:13:38,705 --> 01:13:41,030 Outrageous! Let's perish together 1155 01:13:41,662 --> 01:13:42,634 Give me a hand 1156 01:13:43,992 --> 01:13:44,573 Pull! 1157 01:13:45,071 --> 01:13:45,723 Come on 1158 01:13:47,715 --> 01:13:48,225 Damn you! 1159 01:13:58,360 --> 01:13:59,190 Give me the shoes 1160 01:14:01,734 --> 01:14:02,635 Nobody wants them anyway 1161 01:14:05,075 --> 01:14:07,151 Big Brother, they're all here 1162 01:14:19,408 --> 01:14:21,945 Brother, the ship's ready 1163 01:14:22,294 --> 01:14:24,999 Let them have a family reunion, 1164 01:14:25,356 --> 01:14:26,600 then kill them all 1165 01:14:26,922 --> 01:14:27,573 Set fire! 1166 01:14:27,895 --> 01:14:28,441 Yes 1167 01:14:29,009 --> 01:14:31,025 Open up! 1168 01:14:32,765 --> 01:14:34,817 Fei-fei 1169 01:14:39,341 --> 01:14:40,729 Is it for real? 1170 01:14:40,906 --> 01:14:41,842 It was only for fun 1171 01:14:42,298 --> 01:14:43,578 I'll make good the cost of your shoes 1172 01:14:44,003 --> 01:14:45,532 Open up! 1173 01:14:46,890 --> 01:14:49,250 This way. Help me! 1174 01:14:54,195 --> 01:14:54,990 What are you doing? 1175 01:14:56,979 --> 01:14:57,630 What? 1176 01:15:00,110 --> 01:15:01,046 Madam, go on board 1177 01:15:14,964 --> 01:15:16,517 I don't want to die! 1178 01:15:17,191 --> 01:15:18,685 Damn you garbage woman! 1179 01:15:19,069 --> 01:15:19,969 You've ruined us, the whole family 1180 01:15:20,322 --> 01:15:21,425 I'll kill you! 1181 01:15:22,026 --> 01:15:23,058 You've ruined us... 1182 01:15:24,426 --> 01:15:25,814 I'll strangle you to death! 1183 01:15:29,296 --> 01:15:30,126 What are you doing? 1184 01:15:31,488 --> 01:15:34,678 Are you out of your mind? 1185 01:15:34,863 --> 01:15:37,010 Get burlap cloth, wet it and cover your face 1186 01:15:37,681 --> 01:15:38,784 Water? Where's water? 1187 01:15:39,038 --> 01:15:39,797 Try something yourself 1188 01:15:42,621 --> 01:15:44,530 Water, water! 1189 01:15:59,598 --> 01:16:01,151 What are you doing? 1190 01:16:01,407 --> 01:16:02,510 Give it to me 1191 01:16:12,434 --> 01:16:13,822 Give it back to me 1192 01:16:14,904 --> 01:16:15,591 What's this? 1193 01:16:16,713 --> 01:16:19,215 You urinate yourself. Let me alone 1194 01:16:19,878 --> 01:16:20,779 Bastard! 1195 01:16:29,341 --> 01:16:30,242 Come on 1196 01:16:30,559 --> 01:16:32,741 We'll die together 1197 01:16:36,230 --> 01:16:37,783 Come on 1198 01:16:44,405 --> 01:16:45,436 Vincent, give me some 1199 01:16:45,623 --> 01:16:46,452 Have you got any yourself? 1200 01:16:46,735 --> 01:16:47,707 He's good for nothing 1201 01:16:48,197 --> 01:16:48,920 Sock it to him 1202 01:16:49,101 --> 01:16:50,109 I can't make it anyway 1203 01:16:50,562 --> 01:16:51,772 So I say you're not civilized 1204 01:16:52,580 --> 01:16:53,445 Do me a favor 1205 01:16:54,006 --> 01:16:55,702 Ask your dad for it 1206 01:16:56,929 --> 01:16:57,545 Dad 1207 01:16:57,728 --> 01:16:58,380 Ask your dad for it 1208 01:16:58,981 --> 01:16:59,705 See you in the next life! 1209 01:17:00,025 --> 01:17:01,305 Dad, give me some urine 1210 01:17:02,704 --> 01:17:04,720 Lung, see you in the next life! 1211 01:17:05,486 --> 01:17:06,210 Keep away 1212 01:17:07,608 --> 01:17:10,668 Vincent, see you in the next life 1213 01:17:18,323 --> 01:17:19,947 Dad, 1214 01:17:20,167 --> 01:17:20,854 why's it yellowish? 1215 01:17:21,175 --> 01:17:22,243 I have dyspepsia 1216 01:17:25,664 --> 01:17:27,466 Would you tell me the truth 1217 01:17:27,647 --> 01:17:30,114 before your death? 1218 01:17:31,056 --> 01:17:32,859 It won't do any good 1219 01:17:34,604 --> 01:17:35,992 Have you been intimate with that girl? 1220 01:17:36,483 --> 01:17:37,064 Which one? 1221 01:17:38,222 --> 01:17:39,645 That one standing over there 1222 01:17:40,727 --> 01:17:44,202 She's like this, and this 1223 01:17:45,458 --> 01:17:45,908 What? 1224 01:17:46,745 --> 01:17:49,556 Like this, and that! 1225 01:17:52,276 --> 01:17:53,213 Vital statistics! 1226 01:17:55,581 --> 01:17:58,535 So the numbers are code to the lock What are the vital statistics? 1227 01:17:59,130 --> 01:18:00,198 Vital statistics? 1228 01:18:00,695 --> 01:18:02,355 28, 29, 38 1229 01:18:02,678 --> 01:18:03,852 I didn't ask you, Hipsy 1230 01:18:04,139 --> 01:18:05,111 I was referring to that woman 1231 01:18:05,287 --> 01:18:06,011 Wei's wife? 1232 01:18:06,192 --> 01:18:06,879 Yes 1233 01:18:07,061 --> 01:18:09,078 Should be 34, 34, 34, I guess 1234 01:18:09,427 --> 01:18:10,222 Not right, didn't work 1235 01:18:11,028 --> 01:18:13,945 Girls know girls better, 40, 20, 40 1236 01:18:14,437 --> 01:18:15,789 Could she be so shapely? 1237 01:18:16,211 --> 01:18:17,006 Try 1238 01:18:20,629 --> 01:18:21,459 It's opened! 1239 01:18:23,586 --> 01:18:24,487 Hurry up 1240 01:18:24,665 --> 01:18:25,530 Run, quick! 1241 01:18:25,813 --> 01:18:26,572 Careful, dad 1242 01:18:31,274 --> 01:18:32,305 There's water 1243 01:18:33,187 --> 01:18:34,218 Fei-fei, untie it 1244 01:18:35,206 --> 01:18:35,857 Wonderful! 1245 01:18:39,032 --> 01:18:40,491 Fei-fei, sorry, 1246 01:18:40,667 --> 01:18:42,611 I can't stop Wei 1247 01:18:42,858 --> 01:18:44,388 from seizing your dad's money 1248 01:18:46,790 --> 01:18:47,477 Mr. Tsao, 1249 01:18:47,868 --> 01:18:50,335 I've never done one good deed all my life 1250 01:18:50,790 --> 01:18:52,071 Let me help you now 1251 01:18:53,260 --> 01:18:54,684 Lung, you'll be in charge here 1252 01:18:55,104 --> 01:18:55,614 Me? 1253 01:18:58,583 --> 01:19:00,207 Oh, no, I forgot something important 1254 01:19:00,392 --> 01:19:01,008 What's it? 1255 01:20:07,115 --> 01:20:08,883 what's it? 1256 01:20:20,336 --> 01:20:21,403 Cheers! 1257 01:20:28,198 --> 01:20:28,850 What happened? 1258 01:20:29,102 --> 01:20:30,133 Brother, let me go out to have a look 1259 01:20:30,320 --> 01:20:31,043 Go out quickly 1260 01:20:36,060 --> 01:20:37,519 Oh, no, brother! 1261 01:20:44,965 --> 01:20:47,147 You're still alive, bastard! 1262 01:20:50,914 --> 01:20:52,408 Let's talk it over 1263 01:20:53,593 --> 01:20:55,051 Throw down that jewel box 1264 01:20:55,229 --> 01:20:56,960 when I count to five 1265 01:20:57,280 --> 01:20:58,739 Otherwise, you'll perish together 1266 01:20:59,612 --> 01:21:00,371 One... 1267 01:21:00,725 --> 01:21:02,279 Okay 1268 01:21:03,334 --> 01:21:04,093 You go down 1269 01:21:05,421 --> 01:21:06,630 Take it to him 1270 01:21:06,847 --> 01:21:07,190 Yes 1271 01:21:07,370 --> 01:21:07,785 Take it to him 1272 01:21:12,066 --> 01:21:13,975 Wait, for you 1273 01:21:25,250 --> 01:21:29,105 You're lucky. You've got it over 1274 01:21:29,495 --> 01:21:30,526 Now I'll dump you to sea 1275 01:21:30,713 --> 01:21:32,028 See if you can stay alive 1276 01:21:32,730 --> 01:21:33,798 Dump him to the sea to drown him! 1277 01:21:34,399 --> 01:21:34,980 Yes 1278 01:21:37,844 --> 01:21:39,160 Wait. Keep away! 1279 01:21:40,314 --> 01:21:42,674 I don't mind dying, but I have a last demand 1280 01:21:42,854 --> 01:21:43,577 What is it? 1281 01:21:44,245 --> 01:21:46,189 Give me two oxygen cylinders to go in 1282 01:21:47,689 --> 01:21:48,555 It sounds witty 1283 01:21:51,516 --> 01:21:52,690 I have no oxygen cylinders 1284 01:21:55,829 --> 01:21:58,889 I'll give you an oxygen mask 1285 01:22:40,359 --> 01:22:41,188 What are you doing? 1286 01:22:44,463 --> 01:22:45,329 Help! 1287 01:22:45,577 --> 01:22:46,228 Okay 1288 01:23:06,867 --> 01:23:07,626 What are you doing? 1289 01:23:09,545 --> 01:23:13,186 Oh, no! They're up there 1290 01:23:15,286 --> 01:23:16,982 So you won't help me, Pretty Boy 1291 01:23:19,599 --> 01:23:20,773 Okay 1292 01:23:21,061 --> 01:23:21,606 Let's go 1293 01:23:36,994 --> 01:23:38,062 Fixed? 1294 01:23:38,281 --> 01:23:38,897 Yes 1295 01:23:40,089 --> 01:23:40,813 Quite soon! 1296 01:23:41,133 --> 01:23:41,619 Yes 1297 01:23:42,177 --> 01:23:43,042 Let me help you 1298 01:23:51,709 --> 01:23:53,369 How careless you are! 1299 01:23:53,553 --> 01:23:55,082 What now? 1300 01:23:55,848 --> 01:23:56,429 A fish gun 1301 01:23:57,206 --> 01:23:57,751 A fish gun? 1302 01:23:58,040 --> 01:23:59,071 Yes, it is 1303 01:23:59,815 --> 01:24:01,130 Get in and 1304 01:24:01,345 --> 01:24:02,353 shout "freeze" 1305 01:24:02,563 --> 01:24:04,092 Then take the gems 1306 01:24:04,267 --> 01:24:05,762 Jump to sea through the window Understand? 1307 01:24:05,938 --> 01:24:06,518 Yes 1308 01:24:11,225 --> 01:24:11,984 All... 1309 01:24:12,164 --> 01:24:12,709 All fixed 1310 01:24:17,452 --> 01:24:18,104 Oh, no! 1311 01:24:19,087 --> 01:24:19,668 What now? 1312 01:24:22,044 --> 01:24:23,597 Hurl a wine bottle at his head, 1313 01:24:23,784 --> 01:24:25,029 then proceed as planned 1314 01:24:26,358 --> 01:24:27,045 Cheers! 1315 01:24:30,080 --> 01:24:31,290 Brother, fixed 1316 01:24:31,646 --> 01:24:33,520 Sail 1317 01:24:34,220 --> 01:24:35,750 Cheers! 1318 01:24:45,178 --> 01:24:46,803 Cheers! 1319 01:24:52,031 --> 01:24:52,790 Get hold of them! 1320 01:24:55,198 --> 01:24:55,708 Catch! 1321 01:25:01,216 --> 01:25:02,912 Stuck, stuck! 1322 01:25:04,660 --> 01:25:05,490 Stuck! 1323 01:25:07,339 --> 01:25:09,035 Let go! 1324 01:25:22,471 --> 01:25:23,301 Finish him off! 1325 01:25:27,899 --> 01:25:29,915 I've been looking for you 1326 01:25:30,403 --> 01:25:32,479 Don't run if you've guts! 1327 01:25:34,021 --> 01:25:36,417 Right, let's waste no time 1328 01:25:36,595 --> 01:25:38,398 Let's have a hand-to-hand fight 1329 01:25:38,787 --> 01:25:39,581 Not your business. Keep away! 1330 01:26:06,409 --> 01:26:07,654 Come on 1331 01:26:12,532 --> 01:26:13,812 I'll kill you! 1332 01:26:13,993 --> 01:26:15,617 Hit you! 1333 01:26:19,733 --> 01:26:20,420 Bye-bye 1334 01:27:03,462 --> 01:27:04,530 Have a water-bubble biscuit 1335 01:27:10,906 --> 01:27:11,523 Harder! 1336 01:27:44,269 --> 01:27:44,992 Hold it! 1337 01:28:25,979 --> 01:28:27,711 Rubber Superman 1338 01:28:50,088 --> 01:28:50,775 How come? 1339 01:28:58,716 --> 01:28:59,854 The Ninja Turtle's coming 1340 01:29:16,492 --> 01:29:17,216 Beyond my reach 1341 01:29:20,319 --> 01:29:23,996 Bounce! 1342 01:29:40,114 --> 01:29:45,084 Bounce, and one more 1343 01:29:45,262 --> 01:29:45,677 Finished? 1344 01:29:45,853 --> 01:29:46,648 Enough 1345 01:29:46,724 --> 01:29:47,898 Another batch of gems 1346 01:29:48,080 --> 01:29:48,661 Hurry up 1347 01:29:49,298 --> 01:29:51,314 The smartest outfit I've ever seen you in 1348 01:29:51,698 --> 01:29:53,014 Darling, take me with you 1349 01:29:53,194 --> 01:29:53,918 Duck and make it snappy! 1350 01:29:54,376 --> 01:29:56,808 Darling, don't leave me behind 1351 01:29:56,986 --> 01:29:57,922 Let go! 1352 01:30:01,856 --> 01:30:03,066 Darling, don't go! 1353 01:30:14,588 --> 01:30:16,771 Don't run, or I'll shoot! 1354 01:30:40,541 --> 01:30:44,395 Don't kill me, don't kill me! 1355 01:30:48,646 --> 01:30:51,007 Kneel down! 1356 01:30:57,413 --> 01:31:02,004 Lick my toe! 1357 01:31:05,449 --> 01:31:06,243 Go now 1358 01:31:06,528 --> 01:31:07,287 Go now 1359 01:31:09,555 --> 01:31:12,092 Brat, see if you dare to make trouble again 1360 01:31:12,267 --> 01:31:14,865 I won't, dad 1361 01:31:16,964 --> 01:31:19,775 In fact, we should thank Vincent 1362 01:31:19,956 --> 01:31:20,750 Right 1363 01:31:21,139 --> 01:31:21,625 Uncle 1364 01:31:23,365 --> 01:31:26,804 We're rushing back to office for a meeting. Get in 1365 01:31:27,053 --> 01:31:27,704 Yes 1366 01:31:29,070 --> 01:31:30,493 Have you seen them lately? 1367 01:31:30,670 --> 01:31:32,224 No, dad 1368 01:31:46,569 --> 01:31:47,221 Feng 1369 01:32:00,101 --> 01:32:02,698 Look, the mistress is back to collect garbage 1370 01:32:04,868 --> 01:32:07,228 Here are many tins. Care to pick them? 1371 01:32:07,755 --> 01:32:09,379 One from a rich family doesn't have to do that 1372 01:32:10,051 --> 01:32:12,127 Miss, Steel Teeth of the docks is calling 1373 01:32:12,312 --> 01:32:13,107 Are you going? 1374 01:32:41,847 --> 01:32:42,878 What a waste! 1375 01:32:44,735 --> 01:32:46,609 I copied from Reader's Digest the whole night 1376 01:32:54,789 --> 01:32:55,820 Have a cup of coffee 1377 01:32:57,537 --> 01:32:58,568 Where? 1378 01:32:59,138 --> 01:33:00,241 Only top spots... 1379 01:33:00,633 --> 01:33:01,948 Iike Regent and Shangrila 1380 01:33:03,103 --> 01:33:04,656 are worthy of your social status 1381 01:33:12,391 --> 01:33:13,327 The paintings here are not bad 1382 01:33:13,539 --> 01:33:14,475 This one is not bad 1383 01:33:14,722 --> 01:33:17,011 This is nice too 1384 01:33:18,096 --> 01:33:20,113 Steel Teeth likes you. Aren't you going? 1385 01:33:20,428 --> 01:33:21,258 What did you say, Pretty? 1386 01:33:21,645 --> 01:33:23,721 You want to get beaten? 1387 01:33:24,915 --> 01:33:26,575 Beat her! 83518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.