All language subtitles for Two.OClock.Courage.1945.DVDRip.LQ.NoGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,880 --> 00:02:30,032 Remontez sur le trottoir, espèce d'idiot ! 2 00:02:30,440 --> 00:02:32,796 Désolé, je ne vous avais pas vue. 3 00:02:34,640 --> 00:02:38,031 J'aurais pu vous tuer, si je ne vous avais pas vu. 4 00:02:38,240 --> 00:02:39,435 Pour arrêter un taxi, 5 00:02:39,640 --> 00:02:42,314 il suffit de siffler ou de faire un geste de la main. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,557 Inutile de se jeter dessous ! 7 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 Un taxi ? 8 00:02:46,680 --> 00:02:48,512 Bon, montez. 9 00:02:53,200 --> 00:02:56,272 J'ai vraiment pas de chance. Encore un ivrogne ! 10 00:02:56,480 --> 00:02:58,597 Monsieur... Taxi. 11 00:02:59,040 --> 00:03:00,793 Ma tête... Je... 12 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 Vous êtes blessé. 13 00:03:04,160 --> 00:03:05,480 Que s'est-il passé ? 14 00:03:06,320 --> 00:03:07,913 Je n'en sais rien. 15 00:03:08,120 --> 00:03:10,874 Désolée, je croyais que vous étiez ivre. 16 00:03:11,080 --> 00:03:13,197 Vous vous êtes pris un coup ! 17 00:03:13,680 --> 00:03:15,160 - Un coup ? - Oui. 18 00:03:16,040 --> 00:03:17,440 Vous êtes sonné. 19 00:03:18,480 --> 00:03:19,596 Votre tête. 20 00:03:20,000 --> 00:03:20,990 Ma tête... 21 00:03:21,520 --> 00:03:22,840 Venez. 22 00:03:23,040 --> 00:03:24,872 Non, je vais bien. 23 00:03:25,080 --> 00:03:27,470 Oui, c'est ça. 24 00:03:28,320 --> 00:03:29,800 - Doucement. - Merci. 25 00:03:31,360 --> 00:03:32,714 Merci beaucoup. 26 00:03:38,720 --> 00:03:41,394 Détendez-vous. Je vous emmène à l'hôpital. 27 00:03:42,680 --> 00:03:43,670 Non... 28 00:03:44,320 --> 00:03:46,277 Attendez, j'ai de l'argent. 29 00:03:46,480 --> 00:03:49,200 Pourquoi vous fouillez dans vos poches ? 30 00:03:50,360 --> 00:03:54,149 - Pour voir ce qu'il y a dedans. - Vous avez répondu à ma question. 31 00:04:00,160 --> 00:04:01,276 Où sommes-nous ? 32 00:04:01,480 --> 00:04:03,153 Sur Ocean View Road. 33 00:04:05,120 --> 00:04:07,430 Ça ne me dit rien. 34 00:04:08,600 --> 00:04:11,513 - Dans quelle ville sommes-nous ? - Vous l'ignorez ? 35 00:04:11,720 --> 00:04:13,677 Quand je raconterai ça aux autres... 36 00:04:14,960 --> 00:04:17,156 Je ne sais même pas qui je suis. 37 00:04:18,520 --> 00:04:19,954 Ni à quoi je ressemble. 38 00:04:20,160 --> 00:04:22,720 Vous ne vous souvenez pas de votre visage ? 39 00:04:23,640 --> 00:04:25,711 Ça ne pouvait arriver qu'à moi. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,720 Bon, votre visage a l'air normal. 41 00:04:29,920 --> 00:04:33,755 Vous avez des yeux, des oreilles, un nez et une bouche. 42 00:04:35,760 --> 00:04:38,673 D'ailleurs, vous n'êtes pas trop mal. 43 00:04:40,520 --> 00:04:42,034 - Merci. - Tenez. 44 00:04:42,240 --> 00:04:44,038 Regardez-vous. 45 00:04:47,560 --> 00:04:48,596 Non... 46 00:04:49,600 --> 00:04:51,956 Ce visage ne me dit rien du tout. 47 00:04:53,600 --> 00:04:55,910 J'aimerais savoir d'où vient ma blessure. 48 00:04:56,120 --> 00:05:01,036 Si vous ne vous rappelez de rien, je crois savoir ce qui vous arrive. 49 00:05:01,520 --> 00:05:03,557 Ça s'appelle... 50 00:05:03,760 --> 00:05:06,355 On est perdu, on oublie qui on est... 51 00:05:06,560 --> 00:05:08,631 Ça s'appelle am... 52 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 Les médecins le sauront. 53 00:05:13,640 --> 00:05:16,553 Je ne veux pas aller à l'hôpital. Continuez à rouler. 54 00:05:16,760 --> 00:05:19,514 D'accord. Le compteur tourne. 55 00:05:20,480 --> 00:05:22,278 J'ai 18 dollars. 56 00:05:22,480 --> 00:05:25,791 Avec ça, vous avez droit à 150 km ou à 360 minutes d'arrêt. 57 00:05:26,000 --> 00:05:28,754 Harry et moi, on va pas profiter de vous. 58 00:05:30,320 --> 00:05:30,912 Harry ? 59 00:05:31,320 --> 00:05:34,472 Ma voiture. Plus que 5 mensualités et elle est à moi. 60 00:05:37,520 --> 00:05:42,037 - Où est ce qu'on va ? - On va découvrir qui vous êtes. 61 00:06:05,120 --> 00:06:08,272 La blessure est petite par rapport aux dégâts. 62 00:06:12,240 --> 00:06:14,232 Regardez. Ça va peut-être nous aider. 63 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 DR ? 64 00:06:16,480 --> 00:06:18,119 Ou RD. 65 00:06:18,320 --> 00:06:20,277 C'est un début. 66 00:06:20,480 --> 00:06:22,995 - Votre nom, c'est Ralph ? - Non. 67 00:06:23,200 --> 00:06:25,078 Trouvons des noms commençant par R. 68 00:06:25,280 --> 00:06:27,112 Richard ? Robert ? 69 00:06:27,320 --> 00:06:29,437 Raymond ? Roy ? 70 00:06:31,080 --> 00:06:33,117 Ces noms ne vous disent rien ? 71 00:06:33,320 --> 00:06:34,913 Non, désolé. 72 00:06:35,120 --> 00:06:37,077 Mais je me souviens d'un panneau. 73 00:06:37,280 --> 00:06:39,431 Ocean View Road et Arch Street. 74 00:06:39,640 --> 00:06:42,553 C'est là où j'ai failli vous renverser. 75 00:06:42,760 --> 00:06:44,877 Vous ne vous souvenez de rien d'autre ? 76 00:06:45,080 --> 00:06:46,799 J'ai ça... 77 00:06:47,600 --> 00:06:49,637 Des cigarettes. Des Crown. 78 00:06:49,840 --> 00:06:51,115 Des Crown ? 79 00:06:51,320 --> 00:06:53,073 C'est ce que vous fumez ? 80 00:06:53,280 --> 00:06:54,475 J'en sais rien. 81 00:06:54,680 --> 00:06:56,797 Deux billets de théâtre. 82 00:06:57,480 --> 00:06:59,915 Des allumettes et 18 dollars. 83 00:07:00,560 --> 00:07:03,871 "Le Théâtre Impérial". Ça ne vous dit rien du tout ? 84 00:07:04,080 --> 00:07:06,390 - Vous vous souvenez d'une pièce ? - Non. 85 00:07:07,200 --> 00:07:11,319 Vous avez peut-être vu Barbara Borden de près et l'avez oublié. 86 00:07:11,520 --> 00:07:14,638 - Qui est Barbara Borden ? - Laissez tomber. 87 00:07:15,200 --> 00:07:18,796 Des allumettes du Blue Room, au Regency Hotel ! 88 00:07:19,720 --> 00:07:21,313 Vous avez dû l'emmener danser. 89 00:07:21,520 --> 00:07:24,558 - Qui ? - La fille qui est venue au théâtre. 90 00:07:26,400 --> 00:07:28,517 Vous croyez que je suis marié ? 91 00:07:29,800 --> 00:07:32,872 Même les hommes qui n'ont pas perdu la mémoire oublient ça 92 00:07:33,080 --> 00:07:35,276 Votre métier vous a rendue cynique. 93 00:07:35,480 --> 00:07:39,190 Ce n'est pas la faute à Harry. Je l'étais déjà sur scène. 94 00:07:39,400 --> 00:07:40,550 Vous étiez actrice ? 95 00:07:40,760 --> 00:07:42,991 J'aurais aimé le devenir. 96 00:07:43,200 --> 00:07:46,955 Mais la petite Patty Mitchell n'a pas eu cette chance. 97 00:07:47,160 --> 00:07:48,958 Vous préférez conduire un taxi ? 98 00:07:49,160 --> 00:07:51,834 Pourquoi pas ? Je travaille à mon compte 99 00:07:52,040 --> 00:07:54,999 et une grosse vitre me protège des gens ivres. 100 00:07:56,480 --> 00:07:58,278 Bref, je ne vous aide pas, là. 101 00:07:58,480 --> 00:08:00,039 Revenons aux noms en R. 102 00:08:00,240 --> 00:08:02,596 Non, ça ne nous mènera nulle part. 103 00:08:03,720 --> 00:08:05,712 Vous ne voulez pas aller à l'hôpital ? 104 00:08:05,920 --> 00:08:08,196 Je vais bien, c'est juste que... 105 00:08:10,080 --> 00:08:12,390 Il n'y a qu'un endroit où vous pouvez aller. 106 00:08:12,600 --> 00:08:15,479 Si vous acceptez, ils vont peut-être vous aider. 107 00:08:15,680 --> 00:08:17,319 - Qui ? - Les flics. 108 00:08:17,520 --> 00:08:19,193 La police, je veux dire. 109 00:08:20,480 --> 00:08:22,836 J'imagine que vous avez raison. 110 00:08:23,040 --> 00:08:24,997 Vous avez oublié votre chapeau ! 111 00:08:25,200 --> 00:08:27,476 Je ne voulais pas me débarrasser de vous. 112 00:08:27,680 --> 00:08:29,876 Je sais, mais vous m'avez déjà aidé. 113 00:08:30,080 --> 00:08:33,198 Arrêtez. Je vous emmène au poste de police le plus proche. 114 00:08:33,400 --> 00:08:37,394 S'ils ne peuvent pas vous aider, on passera une annonce. 115 00:08:37,600 --> 00:08:38,590 D'accord. 116 00:08:39,320 --> 00:08:41,198 Le journal du soir ! 117 00:08:41,400 --> 00:08:44,472 Un meurtre affreux ! Robert Dilling a été tué chez lui. 118 00:08:44,680 --> 00:08:46,512 Tout est là ! 119 00:08:47,840 --> 00:08:50,560 Achetez le journal du soir. Robert Dilling a été tué. 120 00:08:50,760 --> 00:08:54,071 Achetez le journal du soir ! Meurtre sur Ocean View ! 121 00:08:54,280 --> 00:08:55,714 Ocean View ? 122 00:08:58,280 --> 00:09:00,351 "Robert Dilling a été tué. 123 00:09:00,560 --> 00:09:03,997 "Le célèbre producteur a été tué sur Ocean View." 124 00:09:04,200 --> 00:09:05,759 Ocean View... 125 00:09:05,960 --> 00:09:08,191 C'est là où je vous ai trouvé. 126 00:09:08,400 --> 00:09:10,676 Ça semble expliquer pourquoi j'étais là. 127 00:09:10,880 --> 00:09:12,678 Il n'y a aucune preuve. 128 00:09:12,880 --> 00:09:15,111 J'avais du sang sur moi. 129 00:09:15,320 --> 00:09:17,835 Ça pouvait venir de votre blessure. 130 00:09:18,440 --> 00:09:21,558 Le nom "Robert Dilling" vous dit quelque chose ? 131 00:09:22,120 --> 00:09:23,395 Robert Dilling ? 132 00:09:24,520 --> 00:09:25,351 J'ai trouvé. 133 00:09:25,560 --> 00:09:28,234 Les initiales sur votre chapeau. RD. 134 00:09:29,720 --> 00:09:31,677 J'ai du récupérer son chapeau. 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,835 Il est temps qu'on se sépare. 136 00:09:35,040 --> 00:09:38,716 Attendez. Je suis venue jusqu'ici, je veux en savoir plus. 137 00:09:38,920 --> 00:09:41,560 Vous ne savez pas qui je suis, et moi non plus. 138 00:09:41,760 --> 00:09:44,195 Je sais que vous n'êtes pas Robert Dilling. 139 00:09:44,400 --> 00:09:47,313 Et si c'est moi qui l'ai tué ? 140 00:09:48,080 --> 00:09:51,039 Vous n'êtes pas un assassin. Je le sais. 141 00:09:51,240 --> 00:09:52,879 J'aimerais en être aussi sûr. 142 00:09:53,080 --> 00:09:55,311 Je veux bien prendre le risque. 143 00:09:55,520 --> 00:09:56,510 Montez dans le taxi. 144 00:09:57,640 --> 00:10:00,951 Commerce Building ? Oui, monsieur. On y va. 145 00:10:04,520 --> 00:10:06,034 "Il s'agit d'un cambriolage, 146 00:10:06,240 --> 00:10:09,312 "puisque les poches du producteur étaient vides. 147 00:10:09,520 --> 00:10:12,433 "Il venait pourtant de retirer 500 dollars. 148 00:10:12,640 --> 00:10:16,236 "On recherche l'homme qui aurait pénétré la maison de Dilling 149 00:10:16,440 --> 00:10:17,874 "vers 23 h 30. 150 00:10:19,520 --> 00:10:22,831 "Il est grand, entre 30 et 35 ans, 151 00:10:23,280 --> 00:10:25,112 "avec un costume rayé." 152 00:10:26,800 --> 00:10:28,712 C'est sûrement pas un costume à pois. 153 00:10:28,920 --> 00:10:31,799 Vous portez le même costume que l'assassin. 154 00:10:36,000 --> 00:10:38,117 - Patty ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 155 00:10:38,320 --> 00:10:40,039 J'avais oublié une poche. 156 00:10:43,120 --> 00:10:43,997 500 dollars. 157 00:10:45,320 --> 00:10:47,630 Les 500 dollars que tout l'État recherche. 158 00:10:47,840 --> 00:10:49,957 Je vous conseille, M. DR ou M. RD, 159 00:10:50,160 --> 00:10:53,517 de quitter la ville, si vous ne voulez pas finir en prison. 160 00:10:53,880 --> 00:10:57,715 Je ne peux pas partir, je veux savoir ce qui s'est passé. 161 00:10:57,920 --> 00:10:59,479 Vous avez raison. 162 00:10:59,880 --> 00:11:01,394 Je dois changer de costume. 163 00:11:01,600 --> 00:11:03,592 Prenez-en un avec moins de poches ! 164 00:11:04,360 --> 00:11:06,829 Le batteur se prépare. Les bases sont chargées. 165 00:11:07,040 --> 00:11:09,077 La position de Dugan n'est pas facile. 166 00:11:09,280 --> 00:11:12,512 Voicile lancer. La balle se dirige à gauche. 167 00:11:12,720 --> 00:11:15,474 Mayberry court. Il court... 168 00:11:15,680 --> 00:11:17,319 Ça va être un home-run. 169 00:11:17,520 --> 00:11:19,591 Encore ce maudit baseball ? 170 00:11:19,800 --> 00:11:22,315 Écoute les infos, pour une fois. 171 00:11:22,520 --> 00:11:25,911 Les bases étaient chargées. Je saurai pas si c'est un home-run. 172 00:11:26,120 --> 00:11:28,351 Tu ne veux pas te cultiver, un peu ? 173 00:11:28,560 --> 00:11:30,916 Je veux juste connaître le score. 174 00:11:31,120 --> 00:11:33,032 Pardon, nous sommes très pressés. 175 00:11:33,240 --> 00:11:35,516 Pas de dispute, nos clients sont pressés. 176 00:11:35,720 --> 00:11:36,949 Touche pas à la radio. 177 00:11:37,160 --> 00:11:40,119 Dans l'affaire Dilling, Da ve Rennick reste un mystère. 178 00:11:40,320 --> 00:11:42,755 C'est l'ancien chauffeur du producteur. 179 00:11:42,960 --> 00:11:45,600 Rennick a vait été licencié après une dispute. 180 00:11:45,800 --> 00:11:48,395 Il vivait a vec sa tante au 27, Meridian A venue. 181 00:11:48,600 --> 00:11:52,913 Il a disparu juste après le meurtre. Il est grand... 182 00:11:53,120 --> 00:11:54,713 Dave Rennick. DR. 183 00:11:56,040 --> 00:11:59,238 Un meurtre ! C'est comme ça qu'on se cultive ? 184 00:11:59,440 --> 00:12:01,477 Un chauffeur tue son ancien employé. 185 00:12:01,680 --> 00:12:02,670 Ça me regarde pas. 186 00:12:02,880 --> 00:12:05,190 Dès qu'elle entend parler d'un tueur, 187 00:12:05,400 --> 00:12:07,517 elle se demande si c'est un client à nous. 188 00:12:07,720 --> 00:12:09,074 Mon chapeau. 189 00:12:09,280 --> 00:12:12,352 - Vous en voulez un nouveau ? - Mais bien sûr ! 190 00:12:12,560 --> 00:12:14,074 Voyons sa taille. 191 00:12:14,280 --> 00:12:17,193 Excusez-moi. C'est du 59. 192 00:12:17,400 --> 00:12:19,596 J'aimerais un chapeau gris. 193 00:12:19,800 --> 00:12:21,996 Va chercher un chapeau gris ! 194 00:12:24,200 --> 00:12:25,998 Vous devez y être très attachée. 195 00:12:26,200 --> 00:12:29,432 Oui, en effet. C'est un objet de famille. 196 00:12:29,640 --> 00:12:31,677 - Il appartenait à ma mère. - Pardon ? 197 00:12:33,120 --> 00:12:34,839 Merci, ça devrait aller. 198 00:12:36,600 --> 00:12:39,718 Oui, ça va. Combien je vous dois pour le costume et le chapeau ? 199 00:12:39,920 --> 00:12:41,274 47,50. 200 00:12:41,480 --> 00:12:43,631 Si je devais coincer ce Dave Rennick... 201 00:12:43,840 --> 00:12:44,751 Tenez. 202 00:12:45,280 --> 00:12:48,671 Cent dollars ? Vous n'avez pas plus petit ? 203 00:12:48,880 --> 00:12:51,759 - Je peux vous faire un chèque. - Non, ça ira. 204 00:12:52,360 --> 00:12:56,195 Moi, je me concentrerais sur le chauffeur de Dilling. 205 00:12:56,960 --> 00:12:59,031 Qui est le chauffeur du taxi ? 206 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 Vous voilà ! 207 00:13:02,320 --> 00:13:04,960 Qu'est-ce qui vous arrive ? Vous êtes amoureuse ? 208 00:13:05,160 --> 00:13:07,391 Vous avez oublié vos clés dedans. 209 00:13:07,600 --> 00:13:10,672 Merci, monsieur l'agent. De ma part et de celle de Harry. 210 00:13:10,880 --> 00:13:12,439 Faites attention. 211 00:13:12,640 --> 00:13:15,758 Je parle pour vous aussi, Harry. Bonne soirée. 212 00:13:15,960 --> 00:13:18,111 - Voici votre monnaie. - Merci. 213 00:13:18,800 --> 00:13:21,599 Attendez. Vous oubliez votre vieux costume. 214 00:13:21,800 --> 00:13:23,712 Je dois le donner à la police ? 215 00:13:23,920 --> 00:13:26,674 - À la police ? - Comme tous les vieux costumes. 216 00:13:26,880 --> 00:13:28,917 Ils les distribuent aux pauvres. 217 00:13:29,120 --> 00:13:32,397 On fera la charité de notre côté. On le ramène à la maison. 218 00:13:32,600 --> 00:13:33,670 Merci. 219 00:13:34,120 --> 00:13:35,110 Merci. 220 00:13:41,000 --> 00:13:42,957 Bon, on a trouvé la réponse. 221 00:13:43,160 --> 00:13:45,231 DR, c'est pour Dave Rennick. 222 00:13:45,440 --> 00:13:47,477 Ou pour Richard Dilling. 223 00:13:47,680 --> 00:13:50,070 Il est mort et pas moi. N'est-ce pas ? 224 00:13:50,680 --> 00:13:52,558 Vous n'avez pas l'air d'un chauffeur. 225 00:13:52,760 --> 00:13:53,876 Vous non plus. 226 00:13:54,080 --> 00:13:57,630 Je vois. Mais pourquoi vous ne quittez pas la ville ? 227 00:13:57,840 --> 00:14:00,150 Les gens connaissent le chauffeur de Dilling. 228 00:14:00,360 --> 00:14:01,316 Non. 229 00:14:01,760 --> 00:14:04,878 Je vais me débarrasser de ce costume et aller chez Rennick. 230 00:14:05,080 --> 00:14:07,390 Si je suis Rennick, j'irai voir la police. 231 00:14:07,600 --> 00:14:09,319 Je n'en reviens pas. 232 00:14:09,520 --> 00:14:11,637 Je voulais vous aider. 233 00:14:11,840 --> 00:14:13,593 Mais vous voulez vous rendre ? 234 00:14:13,800 --> 00:14:15,439 Alors oubliez-moi. 235 00:14:15,640 --> 00:14:17,472 Patty, vous m'avez beaucoup aidé. 236 00:14:17,680 --> 00:14:20,514 Mais vous courez de gros risques avec moi. 237 00:14:20,720 --> 00:14:24,031 Je dois terminer ma course. Après, je me ferai soigner la tête. 238 00:14:24,240 --> 00:14:26,197 - Vous aussi ? - Allez, montez. 239 00:14:40,720 --> 00:14:43,713 - Pas de bouton en laiton. - Quelle chance ! 240 00:14:44,920 --> 00:14:46,070 Une chance ? 241 00:14:46,760 --> 00:14:48,672 C'est comme ça qu'on vous a blessé. 242 00:14:48,880 --> 00:14:50,712 Avec un fer à cheval. 243 00:14:52,560 --> 00:14:54,153 Nous y sommes. Le 27. 244 00:14:59,640 --> 00:15:02,599 Si on ne me reconnaît pas, je ne suis pas Dave Rennick. 245 00:15:02,800 --> 00:15:04,393 Et si on vous reconnaît ? 246 00:15:04,600 --> 00:15:07,320 Vous direz que vous ne me connaissez pas. 247 00:15:07,520 --> 00:15:09,273 Il n'y a personne à la maison. 248 00:15:10,760 --> 00:15:12,433 Elle ne m'a même pas regardé. 249 00:15:12,640 --> 00:15:15,109 Il faut qu'elle vous voie. Mettez-vous là. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,431 Comme ça, on saura si vous êtes Dave Rennick ou pas. 251 00:15:20,160 --> 00:15:22,675 Je vous ai dit qu'il n'y a personne à la maison. 252 00:15:22,880 --> 00:15:25,839 Et quand je dis qu'il n'y a personne, c'est que... 253 00:15:26,040 --> 00:15:28,077 il n'y a personne. 254 00:15:28,280 --> 00:15:30,158 Au fait, on m'oblige à dire ça. 255 00:15:30,760 --> 00:15:32,353 Que puis-je pour vous ? 256 00:15:32,560 --> 00:15:34,153 Où se trouve Dave Rennick ? 257 00:15:34,360 --> 00:15:35,635 J'en sais rien ! 258 00:15:35,840 --> 00:15:37,797 Est-ce qu'on peut voir sa chambre ? 259 00:15:38,000 --> 00:15:41,994 Je suppose qu'il n'y a aucun mal à vous laisser regarder. 260 00:15:42,200 --> 00:15:43,270 Entrez. 261 00:15:44,560 --> 00:15:47,439 - Elle ne vous a pas reconnu. - Je ne suis pas Dave Rennick. 262 00:15:47,640 --> 00:15:49,359 Un point pour nous. 263 00:15:52,480 --> 00:15:54,870 Je ne travaille ici que depuis 2 jours. 264 00:15:55,080 --> 00:15:56,912 Je n'ai jamais vu ce Rennick, 265 00:15:57,120 --> 00:15:59,794 mais il m'a déjà attiré pas mal d'ennuis. 266 00:16:00,000 --> 00:16:03,277 On retire le point. Je peux toujours être Rennick. 267 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 C'est là. 268 00:16:16,800 --> 00:16:20,430 Si on était à l'étage, j'aurais l'impression d'être un voleur. 269 00:16:20,640 --> 00:16:22,597 - Une voleuse... - Oui. 270 00:16:24,480 --> 00:16:26,631 Quelle collection ! 271 00:16:28,480 --> 00:16:30,437 Vous reconnaissez ces modèles ? 272 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 On dirait que ce Rennick était très occupé. 273 00:16:33,560 --> 00:16:36,029 Mais il n'a pas toujours bon goût. 274 00:16:36,240 --> 00:16:37,310 Vous non plus, peut-être. 275 00:16:37,520 --> 00:16:40,319 Attendez de découvrir si c'est vous ou pas. 276 00:16:40,520 --> 00:16:43,194 C'est vrai. C'est pour ça qu'on est là. 277 00:16:56,440 --> 00:16:58,113 Pas d'initiales. 278 00:17:02,400 --> 00:17:03,550 Il vous va. 279 00:17:08,920 --> 00:17:10,434 Inspecteur Brenner ? 280 00:17:10,640 --> 00:17:14,111 Vous êtes obligé d'être là à chacune de mes affaires ? 281 00:17:14,320 --> 00:17:15,037 Dégagez. 282 00:17:15,240 --> 00:17:17,038 Mais il me faut une histoire. 283 00:17:17,240 --> 00:17:19,311 Attendez que je découvre la vérité. 284 00:17:19,520 --> 00:17:22,274 Je ne veux pas que vous vous mêliez de cette... 285 00:17:22,480 --> 00:17:26,759 Bill, ne vous emportez pas à deux semaines des élections... 286 00:17:27,600 --> 00:17:29,353 Je ne me suis pas emporté. 287 00:17:29,560 --> 00:17:31,313 Allons voir ce qui se passe. 288 00:17:31,520 --> 00:17:33,512 Il n'y a personne à la maison. 289 00:17:35,000 --> 00:17:38,072 Peu importe, personne ne me claque la porte au nez. 290 00:17:39,160 --> 00:17:40,719 Inspecteur Brenner. 291 00:17:41,080 --> 00:17:42,639 Où est la tante de Rennick ? 292 00:17:42,840 --> 00:17:44,877 - Il n'y a personne... - Qui est-ce ? 293 00:17:45,080 --> 00:17:47,595 Personne. Le chat, j'imagine. 294 00:17:47,800 --> 00:17:50,235 Un chat qui sait fermer les tiroirs ? 295 00:17:51,520 --> 00:17:53,557 M. et Mme Chat. 296 00:17:53,760 --> 00:17:56,070 Restez en dehors de ça. Que faites-vous ici ? 297 00:17:57,920 --> 00:18:01,516 Je suis l'inspecteur Brenner. Comment vous appelez-vous ? 298 00:18:03,800 --> 00:18:04,756 Clarence Smith. 299 00:18:04,960 --> 00:18:05,598 Et vous ? 300 00:18:05,800 --> 00:18:08,269 Mme Smith. Mme Clarence Smith. 301 00:18:11,720 --> 00:18:12,870 Chérie... 302 00:18:13,320 --> 00:18:15,915 Ce n'est pas grave, on peut leur dire. 303 00:18:16,120 --> 00:18:18,510 Pourquoi garder notre lune de miel secrète ? 304 00:18:18,720 --> 00:18:21,110 On est mariés depuis quelques heures. 305 00:18:21,320 --> 00:18:22,640 Félicitations. 306 00:18:22,840 --> 00:18:24,479 Pourquoi donc ils sont là ? 307 00:18:24,680 --> 00:18:26,592 Ignorez-le. C'est un journaliste. 308 00:18:26,800 --> 00:18:28,359 Pourquoi donc vous êtes là ? 309 00:18:28,560 --> 00:18:29,994 Pour dénicher une histoire. 310 00:18:30,200 --> 00:18:32,157 Clarence aussi est journaliste. 311 00:18:32,360 --> 00:18:35,194 Dis donc ! Elle en est ravie. Vous allez en baver ! 312 00:18:35,400 --> 00:18:37,119 Arrêtez un peu. 313 00:18:37,320 --> 00:18:40,757 Vous n'êtes donc pas le chauffeur de Dilling, Dave Rennick ? 314 00:18:43,000 --> 00:18:44,593 Non. Et vous ? 315 00:18:45,600 --> 00:18:49,150 Il faut que je voie sa photo. Vous correspondez à la description. 316 00:18:49,720 --> 00:18:51,951 Ça ferait une sacrée histoire ! 317 00:18:52,160 --> 00:18:55,358 Qu'on te prenne toi, journaliste, pour un assassin. 318 00:18:56,680 --> 00:18:57,557 Quel est votre journal ? 319 00:18:59,040 --> 00:18:59,951 Le Dayton Chronicle. 320 00:19:00,160 --> 00:19:01,674 Dayton, c'est loin. 321 00:19:01,880 --> 00:19:04,873 Vous oubliez qu'on est là pour notre lune de miel. 322 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 Restez en dehors de ça. 323 00:19:06,680 --> 00:19:09,400 Laisse-moi faire. Je vais démasquer cet imposteur. 324 00:19:09,600 --> 00:19:11,796 - Le Dayton Chronicle ? - C'est exact. 325 00:19:12,000 --> 00:19:15,152 - Comment va votre éditeur Jack ? - Il ne s'appelle pas Jack. 326 00:19:15,360 --> 00:19:17,397 Alors c'est quoi, son nom ? 327 00:19:17,600 --> 00:19:19,159 Joseph B. Matson. 328 00:19:19,360 --> 00:19:23,115 D'accord, c'est ça. Mais j'aimerais entendre Clarence. 329 00:19:23,320 --> 00:19:27,075 Bon, ça suffit. Allons voir si on trouve une piste chez Dilling. 330 00:19:27,280 --> 00:19:29,875 Nous, on va y aller. Bonne soirée. 331 00:19:30,080 --> 00:19:31,070 Une minute ! 332 00:19:31,280 --> 00:19:35,513 Comme vous êtes journaliste, ne voulez-vous pas venir avec nous ? 333 00:19:35,720 --> 00:19:37,552 On doit aller chercher Harry. 334 00:19:37,760 --> 00:19:39,399 Harry va devoir attendre. 335 00:19:39,600 --> 00:19:42,354 Je veux aller voir la scène du crime. 336 00:19:43,440 --> 00:19:45,511 D'accord. J'allais vous demander 337 00:19:45,720 --> 00:19:47,712 si je pouvais vous accompagner. 338 00:19:47,920 --> 00:19:50,196 Ça aidera à mettre les choses au clair. 339 00:19:50,400 --> 00:19:52,278 Ravi qu'on collabore, Mme Jones. 340 00:19:52,480 --> 00:19:54,711 Mme Smith. J'en suis ravie aussi, M. Heel. 341 00:19:54,920 --> 00:19:56,115 Enfin, M. Haley. 342 00:19:58,040 --> 00:20:01,158 Smith, vous avez vu le salon de Dilling. 343 00:20:01,360 --> 00:20:03,511 Vous connaissez les faits. 344 00:20:03,720 --> 00:20:05,951 Vous avez assez pour votre article ? 345 00:20:06,160 --> 00:20:08,550 Oui et non. 346 00:20:08,760 --> 00:20:11,639 Vous avez intérêt à ne pas vous prononcer. 347 00:20:12,880 --> 00:20:15,440 J'essaie d'imaginer comment Dilling a été tué. 348 00:20:15,640 --> 00:20:18,553 Si quelqu'un s'allongeait là où Dilling se trouvait... 349 00:20:18,760 --> 00:20:21,639 Bonne idée. Haley. Tu as la même taille que Dilling. 350 00:20:21,840 --> 00:20:24,400 - Attendez... - Vous refusez de m'aider ? 351 00:20:24,600 --> 00:20:25,954 Brenner, ce n'est pas sympa. 352 00:20:26,160 --> 00:20:28,436 McCord, dis au boss que Haley refuse... 353 00:20:28,640 --> 00:20:30,359 Bon, d'accord. Je vais le faire. 354 00:20:30,560 --> 00:20:31,835 C'est bien. 355 00:20:32,240 --> 00:20:34,800 Comment a-t-il été tué, Smith ? Comme ça ? 356 00:20:37,320 --> 00:20:38,913 - Comme ça ? - Le pied, ici. 357 00:20:39,120 --> 00:20:42,192 Inutile de me le dire. J'ai vu son corps avant vous. 358 00:20:42,400 --> 00:20:45,154 L'assassin a dû se tromper de cible. 359 00:20:45,360 --> 00:20:46,999 Ne dites pas ça. 360 00:20:47,200 --> 00:20:48,316 Allongez-vous. 361 00:20:49,720 --> 00:20:50,551 Alors ? 362 00:20:51,720 --> 00:20:52,836 Eh bien... 363 00:20:53,560 --> 00:20:55,950 Il avait de la boue sur ses chaussures. 364 00:20:56,160 --> 00:20:59,870 Et vu les empreintes qu'il a laissées, il était ivre. 365 00:21:00,080 --> 00:21:01,036 Ou blessé. 366 00:21:01,240 --> 00:21:02,469 Ou blessé... 367 00:21:02,680 --> 00:21:05,479 - Je peux me lever ? - Vous êtes bien, là. 368 00:21:06,160 --> 00:21:08,880 Pourquoi sortir par la porte si la fenêtre était ouverte ? 369 00:21:09,480 --> 00:21:11,119 Je n'y avais pas pensé. 370 00:21:13,760 --> 00:21:15,353 Attendez une minute. 371 00:21:15,560 --> 00:21:16,198 Regardez. 372 00:21:16,400 --> 00:21:18,756 Laissez. C'est peut-être une preuve. 373 00:21:22,160 --> 00:21:25,631 Très précieuse, d'ailleurs. C'est signé "Babs". 374 00:21:25,840 --> 00:21:29,390 - Une lettre d'amour pour Dilling. - C'est un crime d'amour. 375 00:21:29,600 --> 00:21:32,354 Vous êtes censé être mort. Allongez-vous. 376 00:21:32,560 --> 00:21:34,711 Et taisez-vous. 377 00:21:34,920 --> 00:21:37,594 Avez-vous remarqué que ce Smith 378 00:21:37,800 --> 00:21:41,510 savait très bien où aller chercher cette lettre ? Etrange... 379 00:21:41,720 --> 00:21:42,631 Pourquoi ? 380 00:21:42,840 --> 00:21:47,119 Parce que vous êtes un assassin. Et moi qui fais le mort, en plus ! 381 00:21:47,320 --> 00:21:49,789 Je veux qu'on me lise mes droits ! 382 00:21:50,000 --> 00:21:51,798 J'ai plein d'affaires à régler. 383 00:21:52,000 --> 00:21:54,390 J'ai dit tout ce que je savais à la police. 384 00:21:54,600 --> 00:21:57,115 Je refuse qu'on m'interroge davantage. 385 00:21:57,320 --> 00:21:58,834 Je ne suis qu'un majordome. 386 00:21:59,040 --> 00:22:01,350 Je sais, mais j'ai besoin de vous. 387 00:22:01,560 --> 00:22:02,994 Ne vous inquiétez pas. 388 00:22:05,160 --> 00:22:08,039 - Il a bougé. - Ce n'est pas votre patron. 389 00:22:08,240 --> 00:22:11,790 Je sais ce que vous allez faire. Vous allez m'inculper. 390 00:22:12,000 --> 00:22:13,400 Vous voulez m'écraser. 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,114 Dans ce cas, qu'il me remplace. 392 00:22:15,320 --> 00:22:17,710 Je veux que vous m'indiquiez Dave Rennick. 393 00:22:22,760 --> 00:22:24,797 Mais il n'est pas ici. 394 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 Besoin d'autres preuves ? 395 00:22:28,000 --> 00:22:30,310 J'ai eu la preuve que ce n'est pas vous. 396 00:22:30,520 --> 00:22:32,113 Vous n'êtes pas Dave Rennick. 397 00:22:32,320 --> 00:22:33,470 Ni Clarence Smith. 398 00:22:33,680 --> 00:22:35,672 Restez allongé, on n'a pas fini. 399 00:22:35,880 --> 00:22:37,758 Je commence à fatiguer. 400 00:22:37,960 --> 00:22:40,350 Ce n'est pas plus mal, un peu de fatigue. 401 00:22:40,560 --> 00:22:41,198 Brenner... 402 00:22:42,160 --> 00:22:45,676 Apparemment, vous avez entendu Dilling se disputer avec un homme 403 00:22:45,880 --> 00:22:47,872 dans le salon, vers minuit. C'est ça ? 404 00:22:48,080 --> 00:22:48,638 Oui. 405 00:22:48,840 --> 00:22:50,718 Mais vous n'avez entendu aucun tir. 406 00:22:50,920 --> 00:22:51,478 Non. 407 00:22:51,680 --> 00:22:55,674 Et vous pensez que je vais vous croire ? 408 00:22:56,480 --> 00:22:57,436 Ben... 409 00:22:58,240 --> 00:22:59,674 Ce serait bien. 410 00:22:59,880 --> 00:23:02,395 Pourquoi vous n'avez pas entendu de tir ? 411 00:23:03,720 --> 00:23:05,598 J'étais sous la couette. 412 00:23:06,240 --> 00:23:08,675 Vous y étiez au moment de la dispute aussi ? 413 00:23:08,880 --> 00:23:09,518 Oui. 414 00:23:09,720 --> 00:23:12,235 Non. Je venais d'entrer dans ma chambre. 415 00:23:12,440 --> 00:23:16,150 J'ai entendu leurs voix en montant l'escalier. 416 00:23:16,360 --> 00:23:18,238 M. Dilling était furieux. 417 00:23:18,440 --> 00:23:21,080 Il criait: "Tu crois pouvoir me faire ça ?" 418 00:23:21,280 --> 00:23:21,838 Continuez. 419 00:23:22,040 --> 00:23:23,952 C'est moi qui pose les questions. 420 00:23:24,160 --> 00:23:24,752 Pardon. 421 00:23:24,960 --> 00:23:26,599 Qu'est-ce qu'a dit le tueur ? 422 00:23:26,800 --> 00:23:30,635 "Et tu ne sais pas tout !" Puis il s'est tu un moment. 423 00:23:30,840 --> 00:23:32,752 Puis, il a continué... 424 00:23:32,960 --> 00:23:34,360 Le tueur a dit... 425 00:23:34,560 --> 00:23:37,712 Il parlait d'un ton calme et froid. 426 00:23:37,920 --> 00:23:39,240 Qu'a-t-il dit ? 427 00:23:39,440 --> 00:23:40,556 Il a dit: 428 00:23:40,760 --> 00:23:45,118 "Si tu continues comme ça, tu finiras par te faire tuer." 429 00:23:46,440 --> 00:23:48,671 - C'était vrai. - Il a dit quoi d'autre ? 430 00:23:48,880 --> 00:23:50,758 Je n'ai rien entendu d'autre. 431 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Parce que vous êtes monté dans votre chambre. 432 00:23:53,800 --> 00:23:56,440 Et vous vous êtes mis sous la couette. 433 00:23:57,520 --> 00:23:58,476 Smith, répétez ça. 434 00:24:00,280 --> 00:24:00,838 Quoi ? 435 00:24:01,040 --> 00:24:03,191 Ce qu'a dit le tueur à Dilling. 436 00:24:06,120 --> 00:24:09,511 Si tu continues comme ça, tu finiras par te faire tuer. 437 00:24:09,840 --> 00:24:12,435 C'est la voix de l'homme qui a menacé Dilling ? 438 00:24:12,880 --> 00:24:13,950 Je... 439 00:24:14,800 --> 00:24:15,677 Je ne sais pas. 440 00:24:17,080 --> 00:24:19,072 Peut-être bien. 441 00:24:19,280 --> 00:24:21,078 Que vous avais-je dit ? 442 00:24:21,280 --> 00:24:23,112 Ou peut-être pas. 443 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Allez-y, Judson. 444 00:24:26,200 --> 00:24:28,874 - Je peux finir d'emballer ? - Non, restez en bas. 445 00:24:29,080 --> 00:24:31,515 Maintenant, arrêtez d'harceler mon mari. 446 00:24:32,120 --> 00:24:34,715 Il se fait tard. On doit y aller. 447 00:24:34,920 --> 00:24:37,958 Cette affaire ne vous intéresse plus, M. Smith ? 448 00:24:38,160 --> 00:24:39,150 Non, mais... 449 00:24:39,360 --> 00:24:40,476 Chéri... 450 00:24:40,680 --> 00:24:42,080 Notre lune de miel ? 451 00:24:43,160 --> 00:24:45,914 Je suis désolé, Mme Smith. Mais pour ces crimes, 452 00:24:46,120 --> 00:24:49,079 on est obligés de suivre toutes les pistes. 453 00:24:49,280 --> 00:24:50,839 Brenner, regardez ici ! 454 00:24:51,680 --> 00:24:52,636 Un calendrier. 455 00:24:52,840 --> 00:24:54,957 Il est ouvert sur la page aujourd'hui. 456 00:24:55,160 --> 00:24:58,358 Dilling a été tué hier. On déchire pas les pages en avance. 457 00:24:58,560 --> 00:25:00,313 Moi, si. La veille. 458 00:25:00,520 --> 00:25:02,352 Allons chercher la page manquante. 459 00:25:02,560 --> 00:25:05,917 Restez là. McCord, allez fouiller dans le salon. 460 00:25:09,440 --> 00:25:11,159 Il vaut mieux qu'on parte. 461 00:25:11,360 --> 00:25:14,319 Vous avez fait de moi un journaliste. 462 00:25:14,520 --> 00:25:16,193 On va devoir rester. 463 00:25:21,280 --> 00:25:24,079 - Tu ne trouves pas ça important ? - Quoi, chérie ? 464 00:25:24,280 --> 00:25:27,796 Que tous les tiroirs du bureau soient ouverts. 465 00:25:28,000 --> 00:25:29,320 Ça ne veut rien dire ? 466 00:25:29,520 --> 00:25:33,639 Les 500 dollars qu'il a volés à Dilling ne lui suffisaient pas. 467 00:25:33,840 --> 00:25:36,150 Pourquoi un homme qui tue pour 500 dollars 468 00:25:36,360 --> 00:25:38,955 perdrait du temps à fouiller dans ces manuscrits ? 469 00:25:39,160 --> 00:25:41,959 En effet. Ça doit nous mener quelque part. 470 00:25:42,320 --> 00:25:45,472 Vous savez comment marchent les droits d'auteur ? 471 00:25:45,680 --> 00:25:47,956 - Oui... - Moi aussi. Je m'y connais. 472 00:25:48,160 --> 00:25:49,355 J'en reviens pas. 473 00:25:49,560 --> 00:25:51,552 L'auteur n'empoche pas tous les droits ? 474 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 - Non. - Mais si ! 475 00:25:53,280 --> 00:25:55,192 À moins qu'il n'y ait 2 auteurs. 476 00:25:56,400 --> 00:25:59,552 Regardez. Les droits de la pièce intitulée Menace. 477 00:25:59,760 --> 00:26:01,752 - C'est écrit par 2 auteurs ? - Oui. 478 00:26:01,960 --> 00:26:03,952 Non, par un seul. Mark Evans. 479 00:26:04,400 --> 00:26:05,754 Vous en savez, des choses ! 480 00:26:05,960 --> 00:26:08,919 Sur 800 dollars par semaine, Dilling en empochait 400. 481 00:26:09,120 --> 00:26:11,510 Trouvé, inspecteur. C'était dans le salon. 482 00:26:11,720 --> 00:26:13,279 Dans cette pièce de théâtre. 483 00:26:13,480 --> 00:26:14,550 J'en étais sûr ! 484 00:26:15,880 --> 00:26:19,237 Rendez-vous avec T. A. à 11h30. C'est l'écriture de Dilling. 485 00:26:19,440 --> 00:26:23,275 T. A. ? Ça doit être celui avec qui il s'est disputé hier soir ! 486 00:26:23,480 --> 00:26:25,392 11 h 30 du matin, peut-être. 487 00:26:27,600 --> 00:26:30,069 Vous voulez coincer cet assassin, oui ou non ? 488 00:26:30,280 --> 00:26:33,159 Vous n'étudiez aucun de tous ces indices. 489 00:26:33,360 --> 00:26:37,513 Le test de la voix, c'est nul. Il a fait exprès de changer de voix. 490 00:26:37,720 --> 00:26:40,792 "Si tu continues comme ça, tu finiras par te faire tuer." 491 00:26:41,000 --> 00:26:43,231 Vous avez un problème avec ma méthode ? 492 00:26:43,440 --> 00:26:46,592 C'est ça ! C'est la voix que j'ai entendue ! 493 00:26:46,800 --> 00:26:49,190 - Je vous l'avais dit ! - J'en suis sûr ! 494 00:26:49,400 --> 00:26:51,756 - Donc, c'est lui ? - Non, lui ! 495 00:26:52,680 --> 00:26:57,232 J'aurais dû me contenter de rester à la circulation. 496 00:26:59,200 --> 00:27:00,236 Allô ? 497 00:27:00,720 --> 00:27:02,279 Oui, c'est Brenner. 498 00:27:03,320 --> 00:27:05,915 Il a payé avec un billet de 100 dollars ? 499 00:27:06,120 --> 00:27:08,271 Et il portait un costume à rayures. 500 00:27:09,240 --> 00:27:12,119 Le propriétaire de la boutique est au QG ? 501 00:27:12,480 --> 00:27:13,675 Bien. 502 00:27:14,320 --> 00:27:16,039 Un costume à rayures... 503 00:27:20,400 --> 00:27:23,996 Non, il doit y avoir une erreur ! J'ai un tas de costumes ! 504 00:27:24,200 --> 00:27:27,113 Le propriétaire de la boutique pourrait l'identifier ? 505 00:27:27,320 --> 00:27:29,437 Bien. J'ai un suspect, je vous l'amène. 506 00:27:29,640 --> 00:27:32,633 C'est absurde ! Je peux vous montrer ma garde-robe. 507 00:27:32,840 --> 00:27:36,231 - Vous voulez venir ? - Non, merci, j'ai ce qu'il me faut. 508 00:27:36,440 --> 00:27:38,318 Je lirai la suite grâce à Haley. 509 00:27:38,520 --> 00:27:39,476 Passez-moi Brant. 510 00:27:39,680 --> 00:27:40,955 On va vous laisser. 511 00:27:41,160 --> 00:27:42,719 Tous mes vœux, alors. 512 00:27:42,920 --> 00:27:44,036 Au revoir, M. Haley. 513 00:27:44,240 --> 00:27:48,075 Vous pourrez dire que vous vous êtes cassé le dos sur cette affaire. 514 00:27:48,600 --> 00:27:50,990 Cassé le dos ! Elle est bonne ! 515 00:27:51,200 --> 00:27:52,839 Bonsoir, patron. C'est Haley. 516 00:27:53,040 --> 00:27:55,316 On vient de résoudre l'affaire Dilling. 517 00:27:55,880 --> 00:27:58,076 Brenner a arrêté Judson, le majordome. 518 00:27:58,280 --> 00:28:00,078 C'est presque une affaire classée. 519 00:28:00,280 --> 00:28:03,159 Il s'est fait coincer à cause de son costume ? 520 00:28:03,360 --> 00:28:05,477 Je vais écrire un article mémorable ! 521 00:28:05,680 --> 00:28:10,709 "Son costume à rayures l'a trahi. Judson a tué son employeur..." 522 00:28:10,920 --> 00:28:13,992 Je suis ravi de savoir que je ne suis pas Dave Rennick. 523 00:28:14,200 --> 00:28:15,680 Ni Judson le majordome. 524 00:28:15,880 --> 00:28:17,712 Les propriétaires de la boutique 525 00:28:17,920 --> 00:28:20,230 savent que je portais un costume à rayures. 526 00:28:20,440 --> 00:28:24,036 D'ailleurs... il vaudrait mieux que vous gardiez ça. 527 00:28:24,240 --> 00:28:26,277 Vous me faites confiance ? 528 00:28:26,480 --> 00:28:28,472 Je suis comme ça, Mme Smith. 529 00:28:28,680 --> 00:28:30,956 Vous ne portez pas de costume à rayures. 530 00:28:31,160 --> 00:28:33,356 Avec ça, vous pourriez acheter une maison. 531 00:28:33,560 --> 00:28:36,473 J'ai peut-être déjà une maison quelque part. 532 00:28:38,840 --> 00:28:40,274 - Patty ? - Oui ? 533 00:28:40,480 --> 00:28:42,392 On va aller au Regency Hotel. 534 00:28:42,600 --> 00:28:43,920 Pourquoi ? 535 00:28:44,120 --> 00:28:46,191 Ces allumettes... J'ai dû y séjourner. 536 00:28:46,400 --> 00:28:47,834 On va me reconnaître. 537 00:28:48,720 --> 00:28:50,120 Vous voulez que je vienne ? 538 00:28:51,360 --> 00:28:53,431 Vous ne vous débarrasserez pas de moi. 539 00:28:53,640 --> 00:28:55,632 Bonne réponse, M. Smith. 540 00:29:00,640 --> 00:29:02,199 On y est. 541 00:29:09,600 --> 00:29:11,398 C'est le Regency Hotel ? 542 00:29:11,600 --> 00:29:14,115 Non, c'est la maison de Patty Mitchell. 543 00:29:14,320 --> 00:29:17,791 Il faut bien que je me change pour aller au Regency. 544 00:29:21,960 --> 00:29:22,711 Venez ! 545 00:29:23,520 --> 00:29:24,431 Allez ! 546 00:29:28,240 --> 00:29:31,756 - Il y a des règles ? - Une seule: pas d'invités. 547 00:29:36,080 --> 00:29:36,797 Bonsoir ! 548 00:29:37,000 --> 00:29:38,593 - Prenez-moi dans vos bras ! - Quoi ? 549 00:29:38,800 --> 00:29:40,280 Prenez-moi dans vos bras ! 550 00:29:41,280 --> 00:29:42,919 Posez-la. Vous ne pouvez pas... 551 00:29:43,120 --> 00:29:45,954 Bien sûr que si ! C'est ma femme, je dois la porter. 552 00:29:46,160 --> 00:29:48,550 - Votre femme ? - Déçue, Mme Tuttle ? 553 00:29:48,760 --> 00:29:50,911 Vous ne m'aviez rien dit, Mlle Mitchell. 554 00:29:51,120 --> 00:29:53,874 Je n'étais pas au courant. Je suis Mme Smith. 555 00:29:54,080 --> 00:29:55,196 Entrons, Clarence. 556 00:29:55,400 --> 00:29:56,550 Oui, ma chérie. 557 00:30:00,800 --> 00:30:03,793 Elle aura de quoi s'occuper pendant un mois. 558 00:30:04,000 --> 00:30:06,754 Je pourrais avoir de quoi m'occuper moi aussi. 559 00:30:06,960 --> 00:30:09,395 Bon, je vais me changer. 560 00:30:17,400 --> 00:30:19,073 - Patty ? - Oui ? 561 00:30:19,480 --> 00:30:23,156 D'où connaissez-vous le nom de l'éditeur du Dayton Chronicle ? 562 00:30:24,040 --> 00:30:28,000 J'ai joué dans une pièce qui a été descendue par la critique. 563 00:30:28,200 --> 00:30:31,272 Du coup, je m'étais accrochée avec l'éditeur. 564 00:30:31,880 --> 00:30:33,553 Mme Clarence Smith... 565 00:30:34,240 --> 00:30:36,516 Vous dites ça pour moi ou pour Mme Tuttle ? 566 00:30:36,720 --> 00:30:38,074 Pour moi. 567 00:30:38,280 --> 00:30:41,000 Pourquoi avez-vous choisi le prénom Clarence ? 568 00:30:42,040 --> 00:30:43,793 C'était un de mes amoureux. 569 00:30:44,600 --> 00:30:45,920 C'est vrai ? 570 00:30:46,280 --> 00:30:49,830 Vous me cachez des choses, Mme Smith. Je veux savoir la vérité. 571 00:30:50,280 --> 00:30:52,749 Clarence était un homme adorable. 572 00:30:52,960 --> 00:30:55,270 On a été fiancés pendant un an. 573 00:30:55,480 --> 00:30:56,755 C'était quand ? 574 00:30:58,280 --> 00:31:02,069 Il est entré dans ma vie en CM1 et en est sorti en CM2. 575 00:31:14,960 --> 00:31:17,316 Ça y est, je suis prête. 576 00:31:17,920 --> 00:31:21,038 - Vous me préférez sans uniforme ? - Décidément. 577 00:31:22,680 --> 00:31:25,195 Vous avez vous y prendre avec les femmes ! 578 00:31:25,680 --> 00:31:28,878 Harry a la chance de vous voir tous les soirs. 579 00:31:29,880 --> 00:31:32,952 Je n'ai jamais vu de femme aussi jolie. 580 00:31:33,160 --> 00:31:37,439 C'est drôle comme compliment, puisque vous avez perdu la mémoire. 581 00:31:39,600 --> 00:31:40,829 C'est vrai, mais... 582 00:31:41,040 --> 00:31:42,394 J'apprécie quand même. 583 00:31:42,600 --> 00:31:44,557 Si vous continuez à me complimenter, 584 00:31:44,760 --> 00:31:47,195 je viendrai avec vous au fast-food du coin 585 00:31:47,400 --> 00:31:49,471 au lieu d'aller au Blue Room. 586 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Allons-y, Clarence. 587 00:32:24,080 --> 00:32:26,117 Pourquoi la police a libéré Judson ? 588 00:32:26,320 --> 00:32:28,676 Peu importe. Mais moi, je veux mon article. 589 00:32:28,880 --> 00:32:31,031 Je peux compter sur vous ou pas ? 590 00:32:31,240 --> 00:32:33,038 J'ai une autre piste. 591 00:32:33,240 --> 00:32:35,835 Même la police n'est pas au courant. 592 00:32:39,200 --> 00:32:41,510 Il s'agit d'un certain Harry. 593 00:32:43,080 --> 00:32:44,150 Bonsoir. 594 00:32:48,200 --> 00:32:49,270 Bonsoir. 595 00:32:53,080 --> 00:32:54,355 Bonsoir, comment allez-vous ? 596 00:32:54,560 --> 00:32:55,789 Très bien, merci. 597 00:32:56,000 --> 00:32:57,957 Tiens ! Mes deux tourtereaux ! 598 00:32:58,160 --> 00:33:00,277 Ils laissent entrer les vautours ici ? 599 00:33:00,480 --> 00:33:04,793 Au lieu de me vexer, je vous annonce que Judson n'a pas tué Dilling. 600 00:33:05,000 --> 00:33:07,993 Les majordomes ne tuent leur maître que dans les romans. 601 00:33:08,200 --> 00:33:09,316 Il ne lit pas. 602 00:33:09,520 --> 00:33:12,399 Autre chose. Vous connaissez un certain Harry ? 603 00:33:12,600 --> 00:33:14,080 - Harry ? - Harry. 604 00:33:15,800 --> 00:33:17,154 C'est le nom de mon taxi. 605 00:33:17,360 --> 00:33:21,240 Il a quatre belles roues noires et des yeux magnifiques. 606 00:33:22,200 --> 00:33:24,032 Pour qui vous me prenez ? 607 00:33:24,640 --> 00:33:25,278 Les voilà. 608 00:33:26,280 --> 00:33:28,317 Barbara Borden et Steve Maitland. 609 00:33:30,040 --> 00:33:32,760 Barbara Borden a joué dans Menace. 610 00:33:48,600 --> 00:33:50,319 Vous l'avez vue à Dayton, non ? 611 00:33:50,520 --> 00:33:51,556 Je ne sais plus. 612 00:33:51,760 --> 00:33:54,912 C'est ça. Il faut qu'on l'interviewe. 613 00:33:55,120 --> 00:33:57,396 Après Dilling, elle sort avec Maitland. 614 00:33:57,600 --> 00:33:59,478 Je ne l'ai jamais vue ! 615 00:34:03,240 --> 00:34:05,835 Peu importe ce que vous venez de dire. 616 00:34:06,040 --> 00:34:09,238 Vous étiez au 4e rang, donc vous l'avez bien vue. 617 00:34:09,440 --> 00:34:11,796 Mais je ne m'en souviens pas. 618 00:34:14,600 --> 00:34:15,590 Shtep ! 619 00:34:15,800 --> 00:34:17,234 Comment tu vas ? 620 00:34:17,600 --> 00:34:19,592 Shtep, mon ami ! 621 00:34:19,800 --> 00:34:22,156 Viens t'asseoir au comptoir, Shtep. 622 00:34:22,360 --> 00:34:23,794 Shtep, mon ami ! 623 00:34:24,880 --> 00:34:25,757 Shtep ? 624 00:34:25,960 --> 00:34:27,952 C'est un gros... 625 00:34:28,160 --> 00:34:29,640 Il vole. 626 00:34:30,560 --> 00:34:31,755 Comme ça. 627 00:34:37,880 --> 00:34:39,837 Il s'est cassé la figure. 628 00:34:41,840 --> 00:34:44,480 Je suis désolé, vous vous trompez de personne. 629 00:34:44,680 --> 00:34:46,034 Allons-y, Patty. 630 00:34:46,440 --> 00:34:47,715 Pauvre vieux Shtep. 631 00:34:47,920 --> 00:34:50,276 Il ne sait même plus comment il s'appelle. 632 00:34:50,480 --> 00:34:53,040 Il a dû trop boire. 633 00:34:56,040 --> 00:34:57,759 Bonsoir, monsieur. Madame. 634 00:34:57,960 --> 00:34:59,917 - Une table pour deux ? - Oui, merci. 635 00:35:00,120 --> 00:35:02,794 - Vous vous souvenez de moi ? - Bien sûr, monsieur. 636 00:35:03,000 --> 00:35:06,596 On va voir. J'ai parié que vous ne vous souveniez pas de mon nom. 637 00:35:06,800 --> 00:35:07,711 Dites-le-lui. 638 00:35:07,920 --> 00:35:10,480 Oui, laissez-moi réfléchir. 639 00:35:11,520 --> 00:35:13,193 C'est... M. Jones, non ? 640 00:35:13,600 --> 00:35:15,432 Tu vois, tu as perdu ! 641 00:35:15,960 --> 00:35:17,076 Par ici. 642 00:35:17,280 --> 00:35:19,397 Il a dit ça au hasard, tout comme toi. 643 00:35:19,600 --> 00:35:20,556 Step ! 644 00:35:20,760 --> 00:35:22,114 Step, mon chéri ! 645 00:35:28,240 --> 00:35:30,436 Où étais-tu passé ? 646 00:35:30,640 --> 00:35:33,235 Je... J'ai dû régler une affaire importante. 647 00:35:33,440 --> 00:35:35,238 Tu ne m'avais rien dit ! 648 00:35:35,440 --> 00:35:36,874 Je n'ai pas pu t'appeler. 649 00:35:37,080 --> 00:35:39,151 Je t'ai attendu pendant des heures. 650 00:35:39,360 --> 00:35:42,114 Je suis désolé. J'ai eu du mal à me libérer. 651 00:35:42,320 --> 00:35:43,879 Tu es trop populaire. 652 00:35:44,720 --> 00:35:45,597 Je vois ça... 653 00:35:45,800 --> 00:35:48,076 Je ne te laisserai plus disparaître. 654 00:35:48,280 --> 00:35:50,715 - Excusez-moi... - Que voulez-vous ? 655 00:35:51,920 --> 00:35:53,513 Vos ne vous connaissez pas. 656 00:35:53,720 --> 00:35:56,030 - Mlle Mitchell... - Enchantée. 657 00:35:56,240 --> 00:35:59,074 Step a dû beaucoup vous parler de moi. 658 00:35:59,280 --> 00:35:59,838 En fait... 659 00:36:00,040 --> 00:36:03,112 Maintenant qu'on est ensemble, que voulez-vous faire ? 660 00:36:03,320 --> 00:36:04,959 Boire un Martini, d'abord. 661 00:36:05,160 --> 00:36:06,799 J'ai des questions à te poser. 662 00:36:07,000 --> 00:36:09,469 Je ne veux pas vous vexer, Mlle Nichols, 663 00:36:09,680 --> 00:36:11,637 mais on doit régler des choses. 664 00:36:11,840 --> 00:36:13,877 J'ai réservé une table pour deux. 665 00:36:15,240 --> 00:36:16,754 Je ne suis pas venue pour... 666 00:36:16,960 --> 00:36:21,273 Je suis vraiment désolé, Patty, mais c'est peut-être ma femme. 667 00:36:21,480 --> 00:36:23,631 Vous devriez me laisser avec elle. 668 00:36:23,840 --> 00:36:25,672 Attendez-moi dans le hall. 669 00:36:31,320 --> 00:36:33,118 Qui est cette Mlle Mitchell ? 670 00:36:33,320 --> 00:36:34,674 Eh bien... 671 00:36:35,200 --> 00:36:38,591 Patty est... C'est... une amie. 672 00:36:38,800 --> 00:36:41,395 - Une amie proche ? - Pas tant que ça. 673 00:36:42,320 --> 00:36:43,390 Bonsoir ! 674 00:36:43,600 --> 00:36:45,034 Enfin, je veux dire... 675 00:36:45,240 --> 00:36:47,471 Une table pour deux. Elle est grande ! 676 00:36:47,680 --> 00:36:50,798 J'en ai assez d'attendre. Je dérange si je m'assois ici ? 677 00:36:51,000 --> 00:36:54,311 Mais non. D'ailleurs, on parlait de vous. 678 00:36:54,520 --> 00:36:56,239 Il m'a dit que vous êtes amis. 679 00:36:56,440 --> 00:36:58,272 Vous êtes très jolie. 680 00:36:58,480 --> 00:37:01,598 Merci. Vous êtes très jolie aussi... 681 00:37:02,080 --> 00:37:03,639 Je n'ai pas retenu votre nom. 682 00:37:03,840 --> 00:37:05,832 Step ne vous l'a pas dit ? Un Martini. 683 00:37:06,040 --> 00:37:10,353 Pour moi, un Manhattan suffira. On ne se connaît pas assez. 684 00:37:10,560 --> 00:37:12,074 - Pareil. - Pareil que qui ? 685 00:37:15,840 --> 00:37:18,514 - Un Bourbon sec. - Oui, monsieur. 686 00:37:18,720 --> 00:37:21,713 Quand je ne t'ai pas vu, hier, j'ai eu peur que... 687 00:37:22,960 --> 00:37:26,636 Tu peux parler devant Mlle Mitchell. Elle est au courant de tout. 688 00:37:27,120 --> 00:37:28,349 C'est vrai ? 689 00:37:28,560 --> 00:37:31,678 J'ai eu peur que tu sois mêlé au meurtre de Dilling. 690 00:37:33,600 --> 00:37:36,160 - Pourquoi ? - Je ne savais pas quoi penser. 691 00:37:36,360 --> 00:37:39,876 Tout dépend de votre complicité. Si vous étiez sa femme... 692 00:37:40,080 --> 00:37:42,276 Tu l'as rencontré par hasard hier soir ? 693 00:37:43,440 --> 00:37:45,079 - Qui ça ? - Dilling ! 694 00:37:45,280 --> 00:37:46,600 Tu n'écoutes pas ! 695 00:37:46,800 --> 00:37:48,917 Mais si. Continuez à poser vos questions. 696 00:37:49,120 --> 00:37:51,351 Vous sembliez vous disputer. 697 00:37:52,280 --> 00:37:54,431 - Tu nous as vus nous disputer ? - Oui ! 698 00:37:54,640 --> 00:37:56,074 Après le 2e acte. 699 00:37:56,640 --> 00:38:01,510 C'est drôle. Nous, on se dispute tout le temps, mais on reste amis. 700 00:38:01,720 --> 00:38:03,871 Les hommes sont fatigants. 701 00:38:04,080 --> 00:38:06,800 Vous le saurez quand vous en épouserez un. 702 00:38:07,000 --> 00:38:08,832 Vous êtes mariée ? 703 00:38:09,440 --> 00:38:10,760 Non, et vous ? 704 00:38:12,000 --> 00:38:14,231 Je veux dire... plus d'une fois ? 705 00:38:14,440 --> 00:38:15,476 En effet. 706 00:38:15,680 --> 00:38:17,160 Ils étaient tous spéciaux. 707 00:38:19,080 --> 00:38:22,073 Laissez-moi vous poser une question de femme: 708 00:38:22,280 --> 00:38:24,670 que diriez-vous à Step s'il était votre mari ? 709 00:38:26,520 --> 00:38:29,718 Je suis sûre qu'il serait un excellent mari. 710 00:38:30,680 --> 00:38:34,276 Arrêtez de parler de moi comme si je n'étais pas là. 711 00:38:34,480 --> 00:38:38,235 Quand tu as disparu, hier soir, j'ai cru que tu étais avec Dilling. 712 00:38:38,440 --> 00:38:39,590 Bien sûr que non. 713 00:38:39,800 --> 00:38:44,033 Vous avez cru qu'ils se disputaient mais vous vous êtes trompée. 714 00:38:45,040 --> 00:38:47,236 Tu ne me salues même pas, Step ? 715 00:38:49,080 --> 00:38:50,434 Mais bien sûr que si ! 716 00:38:50,640 --> 00:38:52,359 Je ne t'avais pas vu. 717 00:38:53,960 --> 00:38:55,599 Laisse-moi te présenter... 718 00:38:57,120 --> 00:39:00,397 L'auteur de Menace n'a pas besoin d'être présenté. 719 00:39:00,600 --> 00:39:02,159 - Helen Carter. - Enchanté. 720 00:39:02,360 --> 00:39:05,990 Step et moi aurions dû voir votre pièce, hier soir, M. Evans. 721 00:39:06,200 --> 00:39:09,352 Mlle Mitchell, je vous présente M. Evans. 722 00:39:09,560 --> 00:39:10,198 Enchanté. 723 00:39:11,120 --> 00:39:14,591 Pardonnez-moi, Step marmonne. Quel est votre nom ? 724 00:39:14,800 --> 00:39:16,439 Evans. Mark Evans. 725 00:39:16,640 --> 00:39:18,393 C'est bon. Merci. 726 00:39:19,280 --> 00:39:22,273 - Tu veux te joindre à nous ? - Avec plaisir. 727 00:39:23,120 --> 00:39:24,759 Ce bon vieux Step... 728 00:39:24,960 --> 00:39:27,111 Toujours entouré de femmes charmantes. 729 00:39:27,320 --> 00:39:28,879 Comme à l'université. 730 00:39:29,080 --> 00:39:32,437 Je suis désolé pour le comportement que j'ai eu l'autre jour. 731 00:39:32,640 --> 00:39:33,915 Oublie ça. 732 00:39:34,560 --> 00:39:35,835 Moi, j'ai tout oublié. 733 00:39:36,040 --> 00:39:40,273 C'est drôle que vous m'ayez reconnu alors que Step m'a ignoré. 734 00:39:40,960 --> 00:39:42,280 D'où me connaissez-vous ? 735 00:39:42,480 --> 00:39:45,712 L'auteur d'une pièce est plus important que les comédiens. 736 00:39:45,920 --> 00:39:48,276 Merci. Voulez-vous danser ? 737 00:39:48,480 --> 00:39:49,152 Avec plaisir ! 738 00:39:49,840 --> 00:39:51,797 - Je peux... - Bien sûr ! 739 00:39:52,000 --> 00:39:54,037 Mlle Mitchell et moi allons discuter. 740 00:39:59,240 --> 00:40:03,314 Attendez une minute ! N'oubliez pas que je suis là aussi ! 741 00:40:03,520 --> 00:40:05,637 Si c'est ma dernière fois au Blue Room, 742 00:40:05,840 --> 00:40:07,559 je veux m'en souvenir ! 743 00:40:08,720 --> 00:40:10,439 Allons danser, Step ! 744 00:40:17,560 --> 00:40:20,200 Votre vieil ami ne s'est pas gêné. 745 00:40:20,400 --> 00:40:22,278 Ça ne me dérange pas plus que ça. 746 00:40:22,480 --> 00:40:24,915 Vous êtes heureux qu'elle ne soit pas Mme Step ? 747 00:40:25,120 --> 00:40:26,759 Pour plusieurs raisons. 748 00:40:30,040 --> 00:40:34,080 J'aimerais savoir si Step est mon vrai nom ou juste un surnom. 749 00:40:34,280 --> 00:40:36,670 En tout cas, ça vous appartient. 750 00:40:40,440 --> 00:40:43,000 - Comment osez-vous ? - M. Maitland ! 751 00:40:43,200 --> 00:40:45,476 Calmez-vous, je vous en supplie ! 752 00:40:48,360 --> 00:40:50,829 - Vous allez bien ? - Bien sûr. 753 00:40:53,120 --> 00:40:55,589 - Que s'est-il passé ? - On dansait et... 754 00:40:55,800 --> 00:40:57,519 Reviens à table finir ton verre. 755 00:40:57,720 --> 00:40:59,871 Non, je préfère aller dans ma chambre. 756 00:41:00,080 --> 00:41:01,753 Appelle-moi plus tard. 757 00:41:03,280 --> 00:41:05,749 On dirait que votre ami Evans s'est fait humilier. 758 00:41:05,960 --> 00:41:08,520 J'aimerais savoir pourquoi ils se sont disputés. 759 00:41:08,720 --> 00:41:10,951 Patty, allez m'attendre à notre table. 760 00:41:11,160 --> 00:41:12,799 Qu'allez-vous faire ? 761 00:41:13,000 --> 00:41:16,152 C'est peut-être la seule façon d'en savoir plus. 762 00:41:28,400 --> 00:41:29,356 Step ? 763 00:41:29,560 --> 00:41:30,880 Entre. 764 00:41:31,080 --> 00:41:32,230 Merci. 765 00:41:34,800 --> 00:41:36,598 Désolé d'avoir gâché ta soirée. 766 00:41:36,800 --> 00:41:38,553 C'est la faute à Maitland. 767 00:41:38,760 --> 00:41:42,231 Il m'en veut parce que je ne l'ai pas voulu dans la pièce. 768 00:41:42,440 --> 00:41:45,592 - Tu vas bien ? - Bien sûr, oublie cet incident. 769 00:41:46,760 --> 00:41:49,673 C'est drôle de t'entendre m'appeler Step. 770 00:41:49,880 --> 00:41:52,952 Pourquoi, on t'appelle Theodore, maintenant ? 771 00:41:53,160 --> 00:41:54,276 Theodore ? 772 00:41:55,160 --> 00:41:57,072 Non, juste Ted. 773 00:41:57,960 --> 00:42:00,077 C'est drôle, les surnoms. 774 00:42:00,280 --> 00:42:01,600 Le tien te va très bien. 775 00:42:01,800 --> 00:42:03,951 Tu jouais au foot divinement. 776 00:42:04,160 --> 00:42:07,198 Larry Tenny a été le premier à te surnommer comme ça. 777 00:42:07,640 --> 00:42:10,951 On m'a appelé Step depuis qu'il a inventé ce surnom. 778 00:42:12,520 --> 00:42:14,239 On dirait une fille du chœur. 779 00:42:14,440 --> 00:42:16,557 Tu t'en es jamais plaint, pourtant. 780 00:42:18,240 --> 00:42:20,471 J'avais oublié, depuis le temps. 781 00:42:21,760 --> 00:42:23,911 Tu veux t'asseoir deux minutes, Step ? 782 00:42:24,120 --> 00:42:25,520 Enfin, Ted. 783 00:42:28,920 --> 00:42:30,559 - Une cigarette ? - Merci. 784 00:42:31,600 --> 00:42:34,638 La mort de Larry Tenny a dû te bouleverser. 785 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 Bien sûr. 786 00:42:36,360 --> 00:42:38,511 C'est dommage qu'il soit mort ainsi. 787 00:42:38,720 --> 00:42:41,394 Tu peux imaginer le choc que j'ai eu en rentrant 788 00:42:41,600 --> 00:42:44,399 et en voyant qu'il avait ingéré des pilules. 789 00:42:44,600 --> 00:42:47,752 - J'ai fait tout ce que j'ai pu. - C'est sûr ! 790 00:42:48,440 --> 00:42:50,318 Qu'est-ce que tu insinues ? 791 00:42:50,520 --> 00:42:52,432 Rien. Rien du tout. 792 00:42:54,280 --> 00:42:55,873 - Un verre ? - Non, merci. 793 00:42:58,480 --> 00:43:02,599 La dernière fois que tu as vu Larry, c'est quand t'étais passé nous voir. 794 00:43:02,800 --> 00:43:04,029 C'est exact. 795 00:43:05,720 --> 00:43:08,872 Tu sais, c'est la dernière photo qu'on a de lui. 796 00:43:09,080 --> 00:43:11,276 - Tu en as reçu une ? - Non. 797 00:43:16,240 --> 00:43:17,674 Qu'est-ce que tu fais ? 798 00:43:18,200 --> 00:43:20,396 Tu ne reconnais pas Larry Tenny ? 799 00:43:21,320 --> 00:43:25,314 Mais bien sûr. Je me demandais qui est cet autre homme. 800 00:43:25,520 --> 00:43:26,954 Tu ne le connais pas. 801 00:43:28,360 --> 00:43:32,559 Dis-moi, Step. Tu serais pas venu en ville pour voir Dilling ? 802 00:43:33,560 --> 00:43:34,880 Non. Pourquoi ? 803 00:43:35,080 --> 00:43:36,753 Alors, c'est une coïncidence. 804 00:43:36,960 --> 00:43:39,316 Comme la police a trouvé les initiales T. A. 805 00:43:39,520 --> 00:43:41,159 sur le calendrier de Dilling, 806 00:43:41,360 --> 00:43:44,797 je me suis inquiété. T'es le seul T.A. que je connaisse. 807 00:43:45,000 --> 00:43:46,070 T. A. ? 808 00:43:46,280 --> 00:43:48,920 J'avoue que cette affaire m'inquiète aussi. 809 00:43:49,120 --> 00:43:52,238 Pourquoi Dilling lisait une pièce de Larry Tenny ? 810 00:43:53,000 --> 00:43:53,797 Comment ça ? 811 00:43:54,000 --> 00:43:56,959 La pièce, Two O'clock Courage, était dans son bureau. 812 00:43:57,160 --> 00:43:58,719 C'est Tenny qui l'a écrite. 813 00:43:58,920 --> 00:44:01,833 Tu savais que Larry écrivait des pièces de théâtre ? 814 00:44:02,360 --> 00:44:03,271 Non. 815 00:44:03,480 --> 00:44:06,678 C'est fou ce qu'arrive à dénicher la police ! 816 00:44:07,400 --> 00:44:08,914 C'était sympa de te voir. 817 00:44:09,120 --> 00:44:11,237 Je n'avais pas vu qu'il était si tard. 818 00:44:11,440 --> 00:44:15,195 Je vais aller à la campagne demain et je dois me lever tôt. 819 00:44:15,400 --> 00:44:16,629 Bien sûr. 820 00:44:18,400 --> 00:44:21,996 - Je t'appelle pour qu'on se revoie. - À bientôt ! 821 00:44:37,520 --> 00:44:38,715 Mark ? 822 00:44:40,160 --> 00:44:42,117 Je lui souhaitais bonne nuit. 823 00:44:43,000 --> 00:44:45,879 Step Allison a toujours eu un bon timing ! 824 00:44:46,720 --> 00:44:47,915 Allison ! 825 00:44:48,120 --> 00:44:50,157 Tu ne vas pas réagir comme Maitland... 826 00:44:50,360 --> 00:44:52,477 Ne vous inquiétez pas pour moi. 827 00:44:52,680 --> 00:44:54,751 Theodore Allison vous donne sa bénédiction. 828 00:44:58,120 --> 00:44:59,634 Theodore Allison. 829 00:45:02,400 --> 00:45:04,631 J'aurais dû facturer cette longue attente. 830 00:45:04,840 --> 00:45:05,910 On doit y aller. 831 00:45:06,120 --> 00:45:08,510 Où est-ce qu'on va ? 832 00:45:09,880 --> 00:45:13,351 J'allais oublier. Je vous présente Theodore Allison. 833 00:45:13,560 --> 00:45:15,711 Allison ? Pour combien de temps ? 834 00:45:15,920 --> 00:45:17,400 Pour le restant de ma vie. 835 00:45:17,600 --> 00:45:20,752 Vous savez qui vous êtes ? Comment vous avez trouvé ? 836 00:45:20,960 --> 00:45:22,872 Je n'ai fait qu'ouvrir une porte. 837 00:45:23,480 --> 00:45:25,119 Enchantée, M. Allison. 838 00:45:25,320 --> 00:45:26,674 Ravie de vous connaître. 839 00:45:26,880 --> 00:45:28,109 Ted, pour vous. 840 00:45:28,320 --> 00:45:31,791 Ted. Vous savez, je préfère ça à Clarence. 841 00:45:34,280 --> 00:45:37,557 Oui, chef. Je me concentre sur Barbara Borden. 842 00:45:37,760 --> 00:45:39,399 Et cette autre piste ? Harry ? 843 00:45:40,560 --> 00:45:41,630 Harry ? 844 00:45:41,840 --> 00:45:43,718 Ça n'a mené nulle part. 845 00:45:44,200 --> 00:45:45,919 Vous avez encore bu ? 846 00:45:46,120 --> 00:45:49,477 J'ai pas posé mes lèvres sur un verre depuis ce matin. 847 00:45:49,680 --> 00:45:52,957 Non, je ne bois pas à la paille. Mais j'aurais besoin d'un stimulant. 848 00:45:53,160 --> 00:45:55,117 Je sais comment vous stimuler. 849 00:45:55,320 --> 00:45:58,233 J'ai su que Brenner a arrêté Dave Rennick. 850 00:45:58,440 --> 00:45:59,669 Brenner l'a eu ? 851 00:45:59,880 --> 00:46:02,031 Je l'avais sous-estimé. 852 00:46:06,200 --> 00:46:07,714 C'est réglé. 853 00:46:07,920 --> 00:46:10,674 Il n'y a aucun Theodore Allison dans cet annuaire. 854 00:46:10,880 --> 00:46:12,678 Dans celui-ci non plus. 855 00:46:14,400 --> 00:46:15,197 J'ai trouvé. 856 00:46:15,400 --> 00:46:18,552 Et si vous ne viviez pas dans cette ville ? 857 00:46:19,160 --> 00:46:21,470 Je devais bien loger quelque part. 858 00:46:21,680 --> 00:46:24,718 On va appeler tous les hôtels de la ville. 859 00:46:29,280 --> 00:46:31,875 On va vous enfermer dans une cellule, Rennick. 860 00:46:32,080 --> 00:46:36,597 Parce que j'étais le chauffeur de Dilling ? Vous vous trompez. 861 00:46:37,120 --> 00:46:39,112 Vous fumez les cigarettes de Dilling. 862 00:46:39,320 --> 00:46:42,757 Je lui ai piqué quelques cartouches, mais je ne l'ai pas tué. 863 00:46:42,960 --> 00:46:44,952 Allez voir Maitland, plutôt. 864 00:46:45,160 --> 00:46:47,595 - Vous l'accusez encore ? - Non. 865 00:46:47,800 --> 00:46:51,476 Mais pourquoi il s'est disputé avec Dilling la veille du meurtre ? 866 00:46:51,680 --> 00:46:54,639 Vous avez votre liste de suspects, pas vrai ? 867 00:46:55,600 --> 00:46:58,195 Je vous conseille juste d'interroger Maitland. 868 00:46:58,400 --> 00:46:59,550 Tenez. 869 00:47:02,200 --> 00:47:04,192 - Hôtel Rex ? - Hôtel Riley ? 870 00:47:04,400 --> 00:47:07,359 Theodore Allison loge-t-il chez vous ? 871 00:47:08,040 --> 00:47:10,396 Non. Vous en êtes sûr ? Merci. 872 00:47:11,320 --> 00:47:12,436 Pas de chance. 873 00:47:14,920 --> 00:47:19,278 J'ai composé tellement de numéros que j'ai des crampes au doigt. 874 00:47:23,360 --> 00:47:25,511 Allô ? Le Regency Hotel ? 875 00:47:25,720 --> 00:47:28,315 Est-ce que Theodore Allison loge chez vous ? 876 00:47:28,520 --> 00:47:29,431 Allô ? 877 00:47:29,640 --> 00:47:30,835 C'est vrai ? 878 00:47:31,040 --> 00:47:31,757 Au revoir. 879 00:47:31,960 --> 00:47:34,714 Dans quelle chambre ? La 312 ? 880 00:47:34,920 --> 00:47:36,798 Merci. Merci beaucoup ! 881 00:47:37,000 --> 00:47:39,390 Vous avez la chambre 312 du Regency Hotel. 882 00:47:39,600 --> 00:47:41,557 Le Regency ? C'est là où on était ! 883 00:47:41,760 --> 00:47:42,750 Je sais ! 884 00:47:43,560 --> 00:47:45,517 Venez, je vais aller voir ma chambre. 885 00:47:45,720 --> 00:47:47,518 Attendez-moi chez vous. 886 00:48:22,040 --> 00:48:24,077 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 887 00:48:24,280 --> 00:48:26,556 - H a le y, d u Co urier. - Un journaliste ? 888 00:48:26,760 --> 00:48:30,436 - Que savez-vous sur Dilling ? - Sortez de chez moi. 889 00:48:30,640 --> 00:48:32,711 - Ne joue pas la comédie. - Tais-toi. 890 00:48:32,920 --> 00:48:35,071 - Non. - Steve, c'est un journaliste. 891 00:48:35,280 --> 00:48:36,350 Je peux le prouver. 892 00:48:36,560 --> 00:48:39,598 La dernière fois, c'était un auteur. Tu me mens. 893 00:48:39,800 --> 00:48:41,120 Je suis là parce que... 894 00:48:41,320 --> 00:48:42,470 Dégagez ! 895 00:48:42,680 --> 00:48:44,080 Une minute, Maitland. 896 00:48:44,760 --> 00:48:45,750 J'ai tout compris ! 897 00:48:45,960 --> 00:48:48,600 Taisez-vous, ou vous finirez par terre. 898 00:48:50,400 --> 00:48:53,711 - Vous connaissez cet homme ? - C'est le chauffeur de Dilling. 899 00:48:53,920 --> 00:48:56,116 Il dit que vous étiez avec Dilling la veille de sa mort. 900 00:48:56,320 --> 00:48:57,993 - Faux ! - Et que vous l'avez menacé. 901 00:48:58,200 --> 00:49:00,795 - Il ment ! - La vérité va finir par se savoir. 902 00:49:01,280 --> 00:49:04,557 J'ai pigé, Bill. J'ai tout compris. 903 00:49:05,160 --> 00:49:07,914 Maitland a tué Dilling. Vous voulez savoir pourquoi ? 904 00:49:08,120 --> 00:49:11,113 Ces lettres signées "Babs". Barbara Borden. 905 00:49:11,520 --> 00:49:14,797 Quelles lettres ? Tu as écrit des lettres à Dilling ? 906 00:49:15,000 --> 00:49:17,640 Arrête, Steve. Ils essaient de te faire parler. 907 00:49:17,840 --> 00:49:20,071 Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? 908 00:49:20,280 --> 00:49:22,158 Ça ne vous regarde pas. 909 00:49:22,360 --> 00:49:25,239 Je voulais que Dilling arrête d'embêter Mlle Borden. 910 00:49:25,440 --> 00:49:26,715 Vous étiez avec lui ? 911 00:49:26,920 --> 00:49:28,240 La veille de son meurtre. 912 00:49:28,440 --> 00:49:29,669 Pourquoi avoir menti ? 913 00:49:29,880 --> 00:49:31,553 Parce que je l'avais menacé. 914 00:49:31,760 --> 00:49:34,753 Quand j'ai su qu'il était mort, j'ai eu peur. 915 00:49:34,960 --> 00:49:36,917 Venez avec moi au QG. 916 00:49:37,120 --> 00:49:40,113 Vous l'arrêtez car il l'a vu la veille de sa mort ? 917 00:49:40,320 --> 00:49:42,880 Vous ne cherchez pas celui qui l'a tué ? 918 00:49:43,080 --> 00:49:44,434 Je sais qui c'est. 919 00:49:44,640 --> 00:49:46,393 Vous avez intérêt à le dire. 920 00:49:47,040 --> 00:49:48,076 D'accord. 921 00:49:48,920 --> 00:49:52,470 Après le 2e acte, Dilling est allé dans les coulisses. 922 00:49:53,160 --> 00:49:55,880 Il en voulait à un certain Allison. 923 00:49:56,560 --> 00:49:58,438 Il est venu le chercher au Regency. 924 00:49:58,640 --> 00:50:01,633 Si je savais raconter des histoires comme celle-là ! 925 00:50:01,840 --> 00:50:04,150 - Où allez-vous ? - Appeler mon chef. 926 00:50:04,360 --> 00:50:07,114 - D'accord, mais pas de sales coups. - Mais non ! 927 00:50:14,320 --> 00:50:15,390 Le standard ? 928 00:50:16,080 --> 00:50:19,039 Un certain M. Allison dort-il à l'hôtel ? 929 00:50:20,320 --> 00:50:22,312 Oui ? Dans quelle chambre ? 930 00:50:22,880 --> 00:50:24,678 312 ? Merci ! 931 00:50:28,920 --> 00:50:32,311 C'est tout ce que je sais. Allez voir cet homme, Allison. 932 00:50:32,520 --> 00:50:33,556 Allison ? 933 00:50:34,360 --> 00:50:36,033 Elle a peut-être raison. 934 00:50:36,240 --> 00:50:38,755 Le A de Allison était une initiale du calendrier. 935 00:50:38,960 --> 00:50:40,519 "Rendez-vous avec T. A." 936 00:50:47,080 --> 00:50:48,639 "Cher Ted, 937 00:50:48,840 --> 00:50:52,311 "merci pour l'intérêt que tu as porté à la pièce de Larry, 938 00:50:52,520 --> 00:50:54,273 "Two O'clock Courage. 939 00:50:55,640 --> 00:50:57,871 "Je sais que si mon fils était vivant, 940 00:50:58,080 --> 00:51:00,470 "il te serait reconnaissant pour ton aide. 941 00:51:00,680 --> 00:51:03,752 "Je te laisse carte blanche. 942 00:51:04,360 --> 00:51:07,353 "Sincèrement. Mme Elizabeth Tenny." 943 00:51:11,280 --> 00:51:14,990 M. Clarence Smith et M. Allison sont la même personne. 944 00:51:15,200 --> 00:51:16,270 Attendez ! 945 00:51:16,480 --> 00:51:19,279 - Ils vont tous le savoir. - Je vous en empêcherai. 946 00:51:20,880 --> 00:51:21,950 Dégagez ! 947 00:51:28,280 --> 00:51:29,953 Je monte. Venez. 948 00:51:35,560 --> 00:51:37,199 Encore vous ? 949 00:51:38,680 --> 00:51:40,592 Je me suis fait casser une dent. 950 00:51:40,800 --> 00:51:43,634 - D'où venaient ces coups de feu ? - Quels coups de feu ? 951 00:51:43,840 --> 00:51:46,230 J'ai cru qu'on vous avait tiré dessus. 952 00:51:46,440 --> 00:51:48,875 - Que faites-vous ici ? - Je poursuis un assassin. 953 00:51:49,080 --> 00:51:52,039 Vous n'arrêtez pas de me décevoir. Vous êtes sorti... 954 00:51:52,240 --> 00:51:54,994 - Quel assassin ? - Smith est Ted Allison. 955 00:51:55,200 --> 00:51:58,113 Allison ? Pourquoi vous l'avez laissé fuir ? 956 00:51:58,320 --> 00:52:02,030 Moi ? Vous devriez me remercier, d'avoir sacrifié ma mâchoire. 957 00:52:02,240 --> 00:52:05,199 Vous avez déjà essayé de retenir un tigre par la queue ? 958 00:52:10,000 --> 00:52:11,832 Ça devient de plus en plus clair. 959 00:52:12,040 --> 00:52:15,192 Je suis Ted Allison. J'ai une chambre au Regency. 960 00:52:15,400 --> 00:52:17,915 Maintenant, il faut que je trouve Mme Tenny. 961 00:52:18,120 --> 00:52:19,440 Attendez. 962 00:52:25,960 --> 00:52:29,158 Mme Tuttle va se laisser emporter par sa curiosité. 963 00:52:29,360 --> 00:52:32,637 Il faut qu'elle croie qu'on écoute de la musique. 964 00:52:32,840 --> 00:52:35,400 Il y a du nouveau dans l'affaire Dilling. 965 00:52:35,600 --> 00:52:39,116 La police cherche Theodore Allison, aka Clarence Smith, 966 00:52:39,320 --> 00:52:42,552 quiportait à l'origine un costume à rayures. 967 00:52:42,760 --> 00:52:46,800 Il fait 1m80, il est brun, ila les yeux bleus... 968 00:52:47,320 --> 00:52:49,152 Vous devez quitter la ville. 969 00:52:49,360 --> 00:52:53,115 Impossible. Si je suis innocent, je vais devoir le prouver. 970 00:52:53,320 --> 00:52:55,277 Je dois voir Two O'clock Courage. 971 00:52:55,480 --> 00:52:56,914 Ça prendra trop de temps ! 972 00:52:57,120 --> 00:52:59,510 Je parle de la pièce sur papier, du manuscrit. 973 00:52:59,720 --> 00:53:02,189 - Que puis-je faire pour vous ? - M'attendre. 974 00:53:02,400 --> 00:53:03,629 Vous attendre ? 975 00:53:05,000 --> 00:53:07,799 C'est moi qui doit faire preuve de courage. 976 00:53:13,520 --> 00:53:15,193 - Que voulez-vous ? - Fouillez. 977 00:53:15,400 --> 00:53:17,198 Vous n'en avez pas le droit ! 978 00:53:17,400 --> 00:53:20,074 - Où est Patricia Mitchell ? - À l'étage. 979 00:53:25,440 --> 00:53:27,557 - Ne leur dites rien. - Où allez-vous ? 980 00:53:27,760 --> 00:53:28,989 Chez Dilling. 981 00:53:38,240 --> 00:53:39,469 Que faites-vous ici ? 982 00:53:39,680 --> 00:53:41,399 Mme Smith, c'est ça ? 983 00:53:41,600 --> 00:53:44,513 Jolie photo, Mlle Patricia Mitchell. 984 00:53:44,720 --> 00:53:48,236 Vous étiez avec Allison quand il s'est acheté un nouveau costume. 985 00:53:48,720 --> 00:53:50,916 - Où est votre ami Allison ? - Allison ? 986 00:53:51,120 --> 00:53:54,591 - Mais de quoi vous parlez ? - Vous allez tout me dire. 987 00:54:59,840 --> 00:55:01,957 "Two O'Clock Courage. 988 00:55:02,160 --> 00:55:04,550 "Une pièce de Lawrence Tenny." 989 00:55:16,120 --> 00:55:20,034 "Si tu continues comme ça, tu finiras par te faire tuer." 990 00:55:58,040 --> 00:56:00,600 À chaque fois qu'un producteur se fait buter, 991 00:56:00,800 --> 00:56:04,157 tous les écrivains essaient de prouver que c'est leur pièce. 992 00:56:04,360 --> 00:56:06,317 Ça devient leur tremplin. 993 00:56:06,520 --> 00:56:08,989 Il n'y a pas plus simple comme plagiat. 994 00:56:09,200 --> 00:56:10,680 C'est pire que du plagiat. 995 00:56:10,880 --> 00:56:14,590 Vous a vez pris la pièce de Larry Tenny sans changer un seulmo t. 996 00:56:14,800 --> 00:56:17,395 De quel droit vous osez m'accuser ? 997 00:56:17,600 --> 00:56:20,115 Je m'o ccupe de la succession de Larry Tenny. 998 00:56:20,320 --> 00:56:23,313 Demain, je vais devoir dire à sa mère de vous poursuivre. 999 00:56:23,520 --> 00:56:25,512 Elle n'a aucune chance de gagner. 1000 00:56:25,720 --> 00:56:27,632 C'est le juge qui tranchera. 1001 00:56:28,400 --> 00:56:29,550 D'accord, Allison. 1002 00:56:30,400 --> 00:56:31,550 Vous a vez gagné. 1003 00:56:32,160 --> 00:56:34,720 Voici 500 dollars d'acompte. 1004 00:56:34,920 --> 00:56:36,559 Je veux un reçu. 1005 00:56:38,080 --> 00:56:39,480 Je reviens. 1006 00:57:21,160 --> 00:57:23,311 - Que faites-vous ici ? - Je m'appelle Allison. 1007 00:57:23,520 --> 00:57:25,557 Allison ? Venez ! 1008 00:57:26,320 --> 00:57:27,913 Il faut que je voie Brenner. 1009 00:57:28,120 --> 00:57:29,440 Vous allez le voir. 1010 00:57:31,120 --> 00:57:34,830 D'où viennent ces 500 dollars ? Allison vous les a donnés ? 1011 00:57:35,040 --> 00:57:36,713 Vous avez la réponse à tout. 1012 00:57:36,920 --> 00:57:39,515 Vous risquez 10 ans de prison pour complicité de meurtre. 1013 00:57:39,720 --> 00:57:41,871 Haley, et si on m'arrête à tort ? 1014 00:57:42,080 --> 00:57:44,151 Je n'ai jamais été arrêté à tort. 1015 00:57:44,360 --> 00:57:46,079 - C'est lui ! - Il était où ? 1016 00:57:46,280 --> 00:57:47,555 - Chez Dilling. - Menottez-le. 1017 00:57:47,760 --> 00:57:49,114 Je sais qui a tué Dilling. 1018 00:57:49,320 --> 00:57:51,152 C'est sûr. Vous allez signer vos aveux. 1019 00:57:51,360 --> 00:57:52,680 Passez-moi le chef. 1020 00:57:52,880 --> 00:57:55,270 Vous êtes rentré avec Dilling. 1021 00:57:55,480 --> 00:57:56,072 Oui, mais... 1022 00:57:56,280 --> 00:57:58,715 Chef, ici Haley. On tient l'assassin. 1023 00:57:58,920 --> 00:57:59,956 Le vrai, cette fois. 1024 00:58:00,160 --> 00:58:03,073 Tu en es sûr ? Qui est-ce ? Barbara Borden ? 1025 00:58:03,280 --> 00:58:05,840 - Un certain Ted Allison. - Quoi ? 1026 00:58:06,040 --> 00:58:08,600 Ted Allison ? D'où il sort ? 1027 00:58:08,800 --> 00:58:12,077 D'abord, Judson. Puis, Harry. Qui est Ted Allison ? 1028 00:58:12,280 --> 00:58:15,557 Écoutez Haley. Je ne sais pas ce que vous avez bu, 1029 00:58:15,760 --> 00:58:20,118 mais vous m'appelez pour me dire n'importe quoi, je... 1030 00:58:20,320 --> 00:58:21,993 Les journalistes... 1031 00:58:22,200 --> 00:58:26,831 Brenner, je n'ai pas tué Dilling. Mais son majordome m'a entendu. 1032 00:58:27,040 --> 00:58:28,190 Oui, chef. 1033 00:58:28,400 --> 00:58:29,595 C'était votre voix ? 1034 00:58:29,800 --> 00:58:31,029 Vous avez raison. 1035 00:58:31,240 --> 00:58:33,994 Oui, mais je ne le menaçais pas. Je lisais la pièce. 1036 00:58:34,200 --> 00:58:35,919 - Quelle pièce ? - On l'a volée. 1037 00:58:36,120 --> 00:58:37,600 Je suis censé le croire ? 1038 00:58:37,800 --> 00:58:38,870 C'est vrai ! 1039 00:58:39,080 --> 00:58:40,594 Vous avez entendu ? 1040 00:58:40,800 --> 00:58:41,551 Taisez-vous ! 1041 00:58:41,760 --> 00:58:45,071 Taisez-vous ! Enfin, pas vous, chef. Je vous rappelle. 1042 00:58:45,280 --> 00:58:47,636 Vous avez intérêt à améliorer votre défense. 1043 00:58:47,840 --> 00:58:49,752 J'avais tout oublié. 1044 00:58:49,960 --> 00:58:52,919 J'ai entendu un tir, on m'a frappé à la tête, 1045 00:58:53,120 --> 00:58:54,952 je me suis retrouvé dans la rue. 1046 00:58:55,160 --> 00:58:59,040 Tout à l'heure, chez Dilling, on m'a tiré dessus et tout m'est revenu. 1047 00:58:59,240 --> 00:59:01,152 Enfermez-moi ce fou. 1048 00:59:01,360 --> 00:59:02,191 Brenner ! 1049 00:59:02,400 --> 00:59:04,756 Regardez, la balle a effleuré ma tempe. 1050 00:59:04,960 --> 00:59:06,872 Evans a volé la pièce de Tenny. 1051 00:59:07,080 --> 00:59:09,356 Dilling le savait et gardait de l'argent. 1052 00:59:09,560 --> 00:59:10,550 Attendez ! 1053 00:59:11,200 --> 00:59:13,510 C'est vrai, ils ont partagé 800 dollars. 1054 00:59:13,720 --> 00:59:15,791 Plus que ça. La réputation aussi. 1055 00:59:16,000 --> 00:59:19,550 - Laissez-moi parler à Evans. - Pourquoi pas. Elle vient aussi. 1056 00:59:25,680 --> 00:59:26,716 Step ? 1057 00:59:27,560 --> 00:59:29,074 Tu as oublié quelque chose ? 1058 00:59:29,280 --> 00:59:31,078 Non, je me souviens de tout. 1059 00:59:31,280 --> 00:59:33,590 Tu m'as raté, dans le noir. 1060 00:59:33,800 --> 00:59:37,430 Tu es ivre, Allison. Il vaut mieux que tu ailles dans ta chambre. 1061 00:59:38,600 --> 00:59:41,160 Oh, la police, je suppose. 1062 00:59:41,360 --> 00:59:42,953 - C'est ça. - Et la presse. 1063 00:59:43,160 --> 00:59:45,994 Enchanté. Entrez, faites comme chez vous. 1064 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 De quoi s'agit-il ? 1065 00:59:49,200 --> 00:59:51,237 Il va falloir qu'on discute. 1066 00:59:52,080 --> 00:59:53,196 Allez-y, Allison. 1067 00:59:54,400 --> 00:59:57,234 Quand as-tu appris à écrire ? Après l'université ? 1068 00:59:57,440 --> 00:59:58,840 Exactement. 1069 00:59:59,040 --> 01:00:01,157 Pas mal. Tu n'étais pas fort en anglais. 1070 01:00:01,360 --> 01:00:03,511 J'ai quand même écrit Menace. 1071 01:00:03,720 --> 01:00:05,393 Tu n'as pas changé un seul mot. 1072 01:00:05,600 --> 01:00:10,072 Tu n'as fait que changer le titre de la pièce de Lawrence Tenny. 1073 01:00:10,560 --> 01:00:12,233 Tu es drôle, Step. 1074 01:00:12,440 --> 01:00:15,319 Larry n'a jamais écrit de pièce de sa vie. 1075 01:00:15,520 --> 01:00:16,715 Pourquoi tu dis ça ? 1076 01:00:16,920 --> 01:00:19,196 On était les seuls à le savoir. 1077 01:00:19,400 --> 01:00:22,199 Mais Larry en avait envoyé une copie à Dilling. 1078 01:00:22,400 --> 01:00:24,232 Il t'a fait chanter, c'est ça ? 1079 01:00:24,800 --> 01:00:27,599 Avec ton imagination, tu pourrais écrire une pièce. 1080 01:00:27,800 --> 01:00:30,918 Mais Dilling a empoché la moitié de vos droits d'auteur. 1081 01:00:31,120 --> 01:00:34,397 Un auteur ne cède ses droits que quand il meurt. 1082 01:00:34,600 --> 01:00:36,034 Ou quand il tue quelqu'un. 1083 01:00:36,240 --> 01:00:39,074 Je peux tout vous expliquer. 1084 01:00:39,280 --> 01:00:42,034 Dilling voulait que je l'aide à produire ma pièce. 1085 01:00:42,240 --> 01:00:45,551 C'était ma première, je pensais que ça en vaudrait la peine. 1086 01:00:45,760 --> 01:00:46,910 Au point de tuer ? 1087 01:00:47,120 --> 01:00:50,750 Allison, montre-moi des preuves ou bien sors de ma chambre. 1088 01:00:50,960 --> 01:00:52,440 Où est cette pièce ? 1089 01:00:52,640 --> 01:00:55,553 Avec les autres copies de Tenny. Dans la cheminée. 1090 01:00:55,760 --> 01:00:57,399 Va donc jeter un coup d'œil. 1091 01:00:57,600 --> 01:00:59,876 Tu voulais la dernière copie à tout prix. 1092 01:01:00,080 --> 01:01:03,357 Il t'a surpris dans son bureau et tu l'as tué. 1093 01:01:04,360 --> 01:01:08,479 Si vous n'avez aucune preuve contre moi, sortez. Vous tous ! 1094 01:01:09,280 --> 01:01:10,714 Bonsoir tout le monde ! 1095 01:01:10,920 --> 01:01:12,559 Elle était au bar de l'hôtel. 1096 01:01:12,760 --> 01:01:15,275 Je suis le seul à ne jamais y trouver de femme. 1097 01:01:15,480 --> 01:01:18,951 Je ne veux pas être mêlée à ça. Je ne te couvrirai plus. 1098 01:01:19,160 --> 01:01:20,389 Tais-toi ! 1099 01:01:20,600 --> 01:01:24,833 Non. Tu m'as mêlée à cette affaire, et maintenant, tu vas m'en sortir. 1100 01:01:25,040 --> 01:01:27,236 Vous allez tout nous dire. Prenez votre manteau. 1101 01:01:27,440 --> 01:01:28,954 Prends ton manteau. 1102 01:01:32,520 --> 01:01:34,716 Je le garderais à l'œil, si j'étais vous. 1103 01:01:34,920 --> 01:01:37,958 Il ne peut aller nulle part. Mes hommes sont partout. 1104 01:01:38,160 --> 01:01:40,072 Même à la cave ? 1105 01:01:44,680 --> 01:01:45,238 Ted ! 1106 01:01:45,600 --> 01:01:47,831 - Il s'est tué ! - Oui, un suicide. 1107 01:01:48,240 --> 01:01:49,754 Attendez dehors, Patty. 1108 01:01:49,960 --> 01:01:51,474 Vous aviez raison, Allison. 1109 01:01:51,680 --> 01:01:54,514 - Je le savais depuis longtemps. - Quoi ? 1110 01:01:54,720 --> 01:01:55,995 4300, s'il vous plaît. 1111 01:01:56,200 --> 01:01:58,271 C'était évident depuis le début. 1112 01:01:58,480 --> 01:02:01,632 Le journal de la ville. Il ne voulait pas être démasqué. 1113 01:02:02,080 --> 01:02:04,993 Chef ? Ici, Haley. L'affaire Dilling est classée. 1114 01:02:05,200 --> 01:02:07,874 - C'était Ted Allison ? - Non, il est innocent. 1115 01:02:08,440 --> 01:02:09,635 C'est pas vrai. 1116 01:02:09,840 --> 01:02:12,639 J'ai hâte de connaître la suite. 1117 01:02:12,840 --> 01:02:15,230 Je vous écoute. C'était qui ? 1118 01:02:15,440 --> 01:02:16,954 Et pas de suppositions. 1119 01:02:17,160 --> 01:02:20,073 Evans a tué Dilling. Et il vient de se suicider. 1120 01:02:20,280 --> 01:02:21,430 Il s'est suicidé ? 1121 01:02:21,640 --> 01:02:24,519 N'imprimez pas les gros titres, j'ai un scoop. 1122 01:02:24,720 --> 01:02:28,191 J'ai un chèque de la valeur d'une semaine de salaire. 1123 01:02:28,400 --> 01:02:31,393 Si c'est encore un de vos délires, ce sera le dernier. 1124 01:02:31,600 --> 01:02:34,718 Mais si c'est vrai, vous toucherez un joli bonus. 1125 01:02:34,920 --> 01:02:36,957 Pas de souci. Envoyez les photographes. 1126 01:02:37,840 --> 01:02:39,160 Je vous rappelle. 1127 01:02:41,000 --> 01:02:42,036 Regardez. 1128 01:02:42,400 --> 01:02:45,313 Cette arme n'a pas tiré. C'est un meurtre. 1129 01:02:45,720 --> 01:02:47,313 Un meurtre ! 1130 01:02:49,280 --> 01:02:49,918 Pas de bonus. 1131 01:02:50,120 --> 01:02:52,589 Haley, sortez et vérifiez toutes les portes. 1132 01:02:52,800 --> 01:02:54,120 - Entendu. - Allison. 1133 01:02:56,960 --> 01:02:58,713 - Vous avez vu quelqu'un ? - Non. 1134 01:02:58,920 --> 01:03:00,115 Restez là. Les fenêtres. 1135 01:03:29,080 --> 01:03:29,672 Regardez. 1136 01:03:34,400 --> 01:03:35,800 Barbara Borden. 1137 01:03:37,080 --> 01:03:38,753 Appelez une ambulance. 1138 01:03:46,080 --> 01:03:50,791 - Tout ce que vous allez dire... - Je sais. "Sera retenu contre moi." 1139 01:03:51,600 --> 01:03:53,876 Je vais quand même vous le dire. 1140 01:03:54,600 --> 01:03:57,638 Evans ne vous a pas dit que j'ai tué Dilling. 1141 01:03:57,840 --> 01:04:00,036 Il n'en a pas été capable. 1142 01:04:00,240 --> 01:04:02,914 Il savait que vous aviez tué Dilling ? 1143 01:04:04,000 --> 01:04:05,673 Il était avec moi. 1144 01:04:06,160 --> 01:04:08,038 J'ai une dernière question. 1145 01:04:10,200 --> 01:04:11,077 Pourquoi ? 1146 01:04:12,960 --> 01:04:14,792 J'aimais Steve Maitland. 1147 01:04:15,280 --> 01:04:17,033 Il voulait m'épouser. 1148 01:04:18,360 --> 01:04:21,319 Dilling voulait lui montrer mes lettres. 1149 01:04:22,200 --> 01:04:24,715 Elles ne signifiaient rien pour moi. 1150 01:04:25,160 --> 01:04:27,391 Mais Steve était très jaloux. 1151 01:04:30,520 --> 01:04:34,070 - Emmenons-la à l'hôpital. - Le médecin ne va pas tarder. 1152 01:04:35,160 --> 01:04:37,152 Qu'est-ce qui se passe ? 1153 01:04:38,040 --> 01:04:41,431 Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous allez bien ? 1154 01:04:44,200 --> 01:04:46,590 Chef, c'était un meurtre, pas un suicide. 1155 01:04:47,000 --> 01:04:49,720 Je sais. Et laissez-moi deviner. 1156 01:04:49,920 --> 01:04:52,435 L'éléphant rose a tué Blanche Neige. 1157 01:04:52,640 --> 01:04:55,599 Haley, je vous rappelle que je ne suis pas idiot. 1158 01:04:55,800 --> 01:04:59,999 C'était Barbara Borden, celle qui a joué le rôle principal dans Menace. 1159 01:05:00,200 --> 01:05:02,999 Elle a tué Dilling. Puis Mark Evans. 1160 01:05:03,960 --> 01:05:05,519 Vous avez encore bu ? 1161 01:05:05,720 --> 01:05:09,509 Arrêtez de dire ça. Je ne suis pas ivre. Je suis sobre. 1162 01:05:10,160 --> 01:05:12,277 Non, même pas un verre ! 1163 01:05:12,480 --> 01:05:13,709 Sentez mon haleine. 1164 01:05:17,280 --> 01:05:18,839 Qui est Harry ? 1165 01:05:19,040 --> 01:05:21,350 Mon patron veut savoir qui est Harry. 1166 01:05:21,560 --> 01:05:24,359 On vous l'a déjà dit. Harry est mon taxi. 1167 01:05:24,560 --> 01:05:26,631 Harry est le nom du taxi. 1168 01:05:26,840 --> 01:05:28,593 Harry est le nom du taxi. 1169 01:05:30,680 --> 01:05:31,750 Il s'est évanoui. 1170 01:05:37,240 --> 01:05:38,754 Mlle Mitchell ! 1171 01:05:47,960 --> 01:05:50,111 CERTIFICAT DE MARIAGE 1172 01:05:54,520 --> 01:05:56,352 NE PAS DÉRANGER 1173 01:06:04,800 --> 01:06:06,757 Sous-titres: Simona Torelli 1174 01:06:06,960 --> 01:06:08,440 Sous-titrage: C.M.C. 87418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.