All language subtitles for SubtitleTools.com 4.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:05,410 Madam, the truck that picks up trash from Nagpal's building 2 00:00:05,650 --> 00:00:06,690 doesn't belong to the municipality. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,890 Find that scalpel by any means necessary, Ravi. 4 00:00:08,990 --> 00:00:11,180 No, I just wanted to ask whether Ira... 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,130 What? Murdered Roshni? 6 00:00:14,230 --> 00:00:15,750 Sir, do you seriously think Kadamb sir 7 00:00:15,830 --> 00:00:17,350 will be able to tackle Madhav Mishra? 8 00:00:17,430 --> 00:00:19,170 And you think you can win? 9 00:00:19,260 --> 00:00:21,200 (news anchor) A new lead has been discovered 10 00:00:21,280 --> 00:00:22,970 in the Roshni Saluja murder case. 11 00:00:23,050 --> 00:00:24,800 Who leaked information about him to the media? 12 00:00:24,890 --> 00:00:25,730 I did it! 13 00:00:25,810 --> 00:00:28,710 If my eyes had any power, I'd have burnt you to ashes by now. 14 00:00:28,850 --> 00:00:30,510 To lead this case, 15 00:00:30,590 --> 00:00:33,170 I have now appointed a senior inspector. 16 00:00:34,710 --> 00:00:35,700 You asshole! 17 00:00:35,780 --> 00:00:37,460 Sir, we have one more lead. 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,560 (crows cawing) 19 00:01:05,790 --> 00:01:07,270 (dogs panting) 20 00:01:13,750 --> 00:01:15,070 (dogs barking) 21 00:01:35,790 --> 00:01:38,470 (title music) 22 00:02:22,910 --> 00:02:24,610 (chanting) 23 00:02:24,690 --> 00:02:26,510 (sombre music) 24 00:02:55,350 --> 00:02:56,760 CENTRAL JAIL 25 00:03:01,230 --> 00:03:03,930 (policeman) Hey, come on, get down! 26 00:03:04,370 --> 00:03:05,810 Hurry up! 27 00:03:06,430 --> 00:03:08,310 (priest chanting) 28 00:03:27,080 --> 00:03:28,760 (cop 1) What's your name? 29 00:03:28,880 --> 00:03:30,000 Raj Nagpal. 30 00:03:30,630 --> 00:03:32,210 -(cop 2) Check him. -Lift your hands. 31 00:03:32,310 --> 00:03:34,160 (sombre music) 32 00:03:42,950 --> 00:03:45,010 (priest chanting) 33 00:03:47,850 --> 00:03:49,330 My child... 34 00:03:50,360 --> 00:03:52,500 (cries inconsolably) 35 00:04:15,580 --> 00:04:17,280 (sombre music rises) 36 00:04:39,230 --> 00:04:41,010 (chanting) 37 00:04:50,990 --> 00:04:54,880 (chanting grows loud) 38 00:05:06,670 --> 00:05:09,330 (reporters clamouring) 39 00:05:10,210 --> 00:05:11,940 Sir, is there something specific we're looking for? 40 00:05:12,030 --> 00:05:13,070 Yes. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,350 I had asked Deep to gather information about Roshni. 42 00:05:16,550 --> 00:05:19,240 But instead, that genius fell prey to Monu's mischiefs. 43 00:05:19,630 --> 00:05:21,820 Sir, but these are Roshni's last rites. What will we find here? 44 00:05:22,030 --> 00:05:23,880 For others, it's the last rites, 45 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 but for us, it's the last chance to discover something important. 46 00:05:27,660 --> 00:05:30,260 Gathered here are the people who truly loved Roshni 47 00:05:30,830 --> 00:05:34,250 and also those who want to show they loved her. 48 00:05:34,890 --> 00:05:36,210 Both kinds are relevant to our purpose. 49 00:05:37,670 --> 00:05:39,210 Come, get ready, let's go. 50 00:05:41,810 --> 00:05:43,670 It's very unfortunate. 51 00:05:43,750 --> 00:05:46,480 She left us at such a young age. 52 00:05:47,080 --> 00:05:48,810 She was my granddaughter's nurse. 53 00:05:49,010 --> 00:05:50,640 She was like a daughter to me. 54 00:05:51,190 --> 00:05:52,370 How did you know her? 55 00:05:52,870 --> 00:05:55,780 She was my granddaughter's nurse, too. Looked after her. 56 00:06:00,480 --> 00:06:01,960 -Grandpa... -Yes, dear? 57 00:06:02,040 --> 00:06:03,090 Shall we leave? 58 00:06:03,710 --> 00:06:05,610 Let's go. What else is there for us now? 59 00:06:12,250 --> 00:06:14,050 We are really sorry for your loss, ma'am. 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 Roshni worked with me at the hospital. 61 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 She was very special to all of us. 62 00:06:22,200 --> 00:06:23,470 (sobs) 63 00:06:26,910 --> 00:06:30,230 I'm... I'm Anju Nagpal. 64 00:06:32,210 --> 00:06:33,610 I'm so sorry. 65 00:06:34,190 --> 00:06:35,220 My daughter... 66 00:06:36,190 --> 00:06:37,980 misses her a lot. 67 00:06:40,460 --> 00:06:42,700 You didn't let my daughter live in peace when she was alive. 68 00:06:44,220 --> 00:06:45,350 And now that she is dead, 69 00:06:45,430 --> 00:06:47,720 you continue to hover around her like a vulture. 70 00:06:50,820 --> 00:06:53,860 You'll die under the burden of your sins one day. 71 00:06:55,710 --> 00:06:56,790 Ma'am... 72 00:07:01,130 --> 00:07:02,180 My daughter... 73 00:07:02,710 --> 00:07:05,260 won't come back with your sweet words 74 00:07:05,740 --> 00:07:08,310 nor will your sins be forgiven. 75 00:07:09,340 --> 00:07:11,650 Just wait for the day 76 00:07:13,540 --> 00:07:17,450 when you too will lose everything. Understood? 77 00:07:18,430 --> 00:07:21,600 -Anju, come. -(Mohini crying) 78 00:07:28,730 --> 00:07:30,550 -Let's approach them. -(women speaking indistinctly) 79 00:07:32,310 --> 00:07:35,590 It was very unfortunate! 80 00:07:35,860 --> 00:07:39,760 She was such a good person. May her soul rest in peace. 81 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 (comical music) 82 00:07:41,980 --> 00:07:44,390 Yes, it was truly very unfortunate. May she rest in peace. 83 00:07:47,820 --> 00:07:50,650 Now, mistakes are common at this young age. 84 00:07:51,240 --> 00:07:52,930 But if someone places one hand on their heart 85 00:07:53,010 --> 00:07:56,380 and asks for forgiveness, and with their other hand 86 00:07:56,470 --> 00:07:59,190 serves you strong tea every day 87 00:07:59,270 --> 00:08:02,830 for the next three months, 88 00:08:03,350 --> 00:08:06,320 then you should accept their apology. 89 00:08:06,850 --> 00:08:10,730 Your hand has clasped my heart in a fist. 90 00:08:11,350 --> 00:08:12,920 Brother-in-law, I swear on my sister 91 00:08:13,350 --> 00:08:15,230 I won't try to do any more detective work. 92 00:08:15,690 --> 00:08:18,980 I'll only follow your instructions. 93 00:08:19,670 --> 00:08:22,150 Okay, then go clean the car and keep it ready. 94 00:08:22,220 --> 00:08:23,860 We'll be back soon. 95 00:08:24,460 --> 00:08:27,660 Go on. Get the car ready. Useless... 96 00:08:30,390 --> 00:08:32,790 Why didn't you discuss the tea bit with me earlier? 97 00:08:32,900 --> 00:08:33,970 Shut up! 98 00:08:34,270 --> 00:08:36,130 To reap rewards, you must serve your guru. 99 00:08:36,210 --> 00:08:37,290 So, now I have to serve him tea 100 00:08:37,370 --> 00:08:38,720 -for three months? -Shut up! 101 00:08:40,070 --> 00:08:42,390 -Sir, that's Mohini Saluja. -Hmm. 102 00:08:42,490 --> 00:08:44,970 She is Roshni's mother. She stays in Nashik. 103 00:08:45,780 --> 00:08:48,540 And that lady standing with her is Annie Noronha. 104 00:08:48,620 --> 00:08:51,720 Roshni's friend and a fellow nurse at Raj's hospital. 105 00:08:51,810 --> 00:08:55,020 (Mohini sobs) She meant the world to me. 106 00:09:00,470 --> 00:09:03,350 Have you heard of "love at first sight"? 107 00:09:03,790 --> 00:09:06,310 Hmm. Unfortunately, yes. 108 00:09:07,610 --> 00:09:10,450 Look there. Love at last sight. 109 00:09:12,110 --> 00:09:13,560 (Madhav) The man with the beard. 110 00:09:20,460 --> 00:09:22,790 Come, let's follow him. He might be of some help. Come on. 111 00:09:23,330 --> 00:09:24,530 (thrilling music) 112 00:09:29,740 --> 00:09:30,750 Rickshaw! 113 00:09:33,790 --> 00:09:34,870 Let's go. 114 00:09:38,690 --> 00:09:40,380 Hey! Come. 115 00:09:42,150 --> 00:09:43,760 (tyres screech) 116 00:09:43,870 --> 00:09:45,050 Get in, Mathur-ji. 117 00:09:48,460 --> 00:09:50,440 Follow that rickshaw. 118 00:09:51,800 --> 00:09:54,520 -Careful! -Sorry, sorry, sorry. 119 00:09:56,370 --> 00:09:58,020 -That's it. -Take a left. 120 00:09:58,110 --> 00:09:59,250 (media barrage) 121 00:09:59,340 --> 00:10:00,300 Ma'am, are you satisfied 122 00:10:00,320 --> 00:10:02,230 with the police investigation in Roshni's murder case? 123 00:10:02,340 --> 00:10:03,820 Do you think your daughter will get justice? 124 00:10:03,900 --> 00:10:05,790 -Please tell us who you think killed Roshni. -Ma'am, please... 125 00:10:05,870 --> 00:10:07,110 Please. 126 00:10:07,190 --> 00:10:08,490 (cameras clicking) 127 00:10:09,710 --> 00:10:11,110 Don't worry. 128 00:10:14,010 --> 00:10:16,960 Rest assured, Roshni Saluja's murderers will be punished. 129 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 The public prosecutor's office is fully prepared, 130 00:10:19,070 --> 00:10:21,070 and I have complete faith in the judiciary. 131 00:10:22,060 --> 00:10:24,810 However, I request you to kindly give her 132 00:10:24,890 --> 00:10:27,640 some privacy, especially on this difficult day. 133 00:10:28,300 --> 00:10:31,270 Please leave her alone. Okay? 134 00:10:33,190 --> 00:10:34,300 Please come with me. 135 00:10:34,430 --> 00:10:36,570 (media barrage) 136 00:10:41,190 --> 00:10:42,310 Roll it. 137 00:10:42,430 --> 00:10:44,510 As you all saw, Roshni Saluja's mother 138 00:10:44,590 --> 00:10:47,060 has just finished her daughter's last rites. 139 00:10:50,040 --> 00:10:51,190 (car honking) 140 00:10:51,270 --> 00:10:53,940 -(car jostles) -Hey, Ratna! Careful! 141 00:10:54,020 --> 00:10:55,510 We have to follow that rickshaw. 142 00:10:55,600 --> 00:10:57,580 Should I drive carefully or follow him? 143 00:10:57,860 --> 00:11:00,840 There is no choice in this matter. Follow him while driving carefully. 144 00:11:01,150 --> 00:11:03,230 (rickshaw rattling) 145 00:11:03,260 --> 00:11:04,830 (thrilling music) 146 00:11:04,870 --> 00:11:08,770 Oh, God, if I survive today, I'll offer you two coconuts. 147 00:11:08,960 --> 00:11:11,430 And I will have my breakfast only after daily morning prayers. 148 00:11:23,130 --> 00:11:25,510 (Madhav) Stop here. 149 00:11:39,390 --> 00:11:40,820 (popular romantic song playing on speakers) 150 00:11:42,470 --> 00:11:44,020 Let's sit here. 151 00:11:44,110 --> 00:11:45,410 Okay. 152 00:11:48,210 --> 00:11:49,170 Come. 153 00:11:55,020 --> 00:11:56,630 -(Shivani clears throat) -Sir, your order, please? 154 00:11:56,970 --> 00:11:58,870 -Sorry? -Your order, sir? 155 00:11:59,360 --> 00:12:00,780 -Give the order. -Order? 156 00:12:02,350 --> 00:12:03,960 Give your order. Get me some soda. 157 00:12:04,920 --> 00:12:07,200 -With what? -With ice. 158 00:12:07,240 --> 00:12:08,060 (Deep coughs) 159 00:12:08,090 --> 00:12:10,600 I mean, with what do you want your soda? Whiskey, rum, vodka... 160 00:12:11,030 --> 00:12:14,030 Listen, bring me one chilled coconut water. 161 00:12:14,090 --> 00:12:15,660 Yes, for me too. 162 00:12:15,750 --> 00:12:17,320 -For me too. -Chilled coconut water. 163 00:12:17,390 --> 00:12:19,470 And a strong tea with some ginger for me. 164 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 (Madhav hiccups) 165 00:12:24,710 --> 00:12:27,440 No, get the same thing for me too... coconut water. 166 00:12:28,520 --> 00:12:29,990 Have you come here to drink coconut water? 167 00:12:30,070 --> 00:12:32,410 Yes, that might help stop my hiccups. 168 00:12:32,560 --> 00:12:34,990 No. They are here to meet me. 169 00:12:35,020 --> 00:12:36,420 (intriguing music) 170 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 Right? 171 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 Why are you following me? 172 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 I'm not following you. 173 00:12:47,940 --> 00:12:50,920 After the funeral, my throat felt dry, 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,980 so I decided to come and quench my thirst with a peg or two. 175 00:12:54,540 --> 00:12:56,100 Do you take me to be a moron? 176 00:12:57,100 --> 00:12:58,340 Do you! 177 00:12:59,940 --> 00:13:03,180 You've been staring at me with your frog-like eyes. 178 00:13:03,670 --> 00:13:04,670 Bastard, can't you respect 179 00:13:04,710 --> 00:13:06,110 someone's privacy during a person's last rites? 180 00:13:06,140 --> 00:13:08,080 What? What do you want? 181 00:13:10,090 --> 00:13:12,180 Calm down. Uh... 182 00:13:12,650 --> 00:13:14,910 I need some information about your girlfriend. 183 00:13:15,570 --> 00:13:17,790 You can either tell the police or tell us. 184 00:13:18,700 --> 00:13:20,550 People like you often have a couple of ongoing cases 185 00:13:20,630 --> 00:13:21,960 registered against them, don't they? 186 00:13:27,410 --> 00:13:28,870 (children playing nearby) 187 00:13:34,970 --> 00:13:36,400 (door creaks) 188 00:13:36,590 --> 00:13:38,450 (suspenseful music) 189 00:14:32,840 --> 00:14:34,400 (suspenseful music continues) 190 00:15:13,740 --> 00:15:15,840 Roshni was not my girlfriend. 191 00:15:16,450 --> 00:15:17,620 She was my fiancée. 192 00:15:17,700 --> 00:15:18,460 (hiccups) 193 00:15:18,480 --> 00:15:20,290 -But Dr. Nagpal-- -Before him. 194 00:15:25,270 --> 00:15:27,150 Sorry, what did you say your name was? (hiccups) 195 00:15:27,470 --> 00:15:30,140 I didn't say it yet. My name is Digvijay Singh. 196 00:15:30,580 --> 00:15:33,400 Digvijay-ji, how long have you known Roshni-ji? 197 00:15:38,030 --> 00:15:41,000 I met Roshni at the hospital where she worked three years ago. 198 00:15:43,080 --> 00:15:45,100 Everything was going well. 199 00:15:46,210 --> 00:15:48,160 I thought she was from a modest family and loved me. 200 00:15:48,230 --> 00:15:50,150 What else would I need? So, we got engaged. 201 00:15:51,510 --> 00:15:53,870 Like a true lover, I dreamt about our future together, 202 00:15:53,940 --> 00:15:56,460 a home, children, a family. 203 00:15:58,540 --> 00:15:59,570 Then? 204 00:16:01,530 --> 00:16:03,250 And then Raj Nagpal entered our lives. 205 00:16:04,270 --> 00:16:06,220 He offered her a high-paying job. 206 00:16:08,100 --> 00:16:09,700 I thought it was good for her 207 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 as she'd have only one patient to take care of, instead of a hundred. 208 00:16:13,110 --> 00:16:15,730 Then she said Raj treats her like his family. 209 00:16:16,420 --> 00:16:17,850 I was still happy for her. 210 00:16:21,550 --> 00:16:22,810 Then he... 211 00:16:23,750 --> 00:16:26,200 took my Roshni out of my family 212 00:16:26,270 --> 00:16:28,010 and made her his mistress. 213 00:16:35,890 --> 00:16:37,340 A month after our engagement, she says 214 00:16:37,420 --> 00:16:39,420 she doesn't want to get married any longer. 215 00:16:39,640 --> 00:16:40,860 But why? 216 00:16:40,950 --> 00:16:43,710 Because she didn't want to live the life 217 00:16:44,750 --> 00:16:46,080 we had dreamed of together any more. 218 00:16:46,350 --> 00:16:48,550 And once she made up her mind, she always followed through with it. 219 00:16:49,470 --> 00:16:50,710 So, what did she do? 220 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 She left. 221 00:16:59,020 --> 00:17:01,600 She walked away from my life, my dreams... 222 00:17:02,420 --> 00:17:04,250 for Raj Nagpal. 223 00:17:05,480 --> 00:17:08,150 I didn't even know that he was the reason she left. 224 00:17:11,910 --> 00:17:13,250 We poor people 225 00:17:13,470 --> 00:17:17,470 neither have the right to dream, nor to love. 226 00:17:18,940 --> 00:17:20,620 Didn't you try to stop her? 227 00:17:21,910 --> 00:17:22,980 I did. 228 00:17:24,400 --> 00:17:27,130 But my words clearly didn't have the weight of Nagpal's money. 229 00:17:29,190 --> 00:17:30,860 I told her people like him 230 00:17:31,540 --> 00:17:33,340 don't just spend money on their love. 231 00:17:34,140 --> 00:17:37,680 They set a price to buy their love. 232 00:17:38,510 --> 00:17:39,870 -And she didn't heed-- -No! 233 00:17:40,060 --> 00:17:42,230 She had lost her mind. She wasn't ready to listen to anyone. 234 00:17:46,350 --> 00:17:50,030 Did you meet Roshni-ji after you both separated? 235 00:17:51,670 --> 00:17:54,410 I saw her about 6-7 months ago, but I could hardly recognise her. 236 00:17:54,580 --> 00:17:56,550 Did you meet her recently? 237 00:17:59,780 --> 00:18:01,150 Today. 238 00:18:01,510 --> 00:18:02,720 (sombre music) 239 00:18:10,910 --> 00:18:12,260 He will foot my bill. 240 00:18:13,440 --> 00:18:14,310 (Madhav hiccups) 241 00:18:15,960 --> 00:18:18,950 -Poor guy. -How many drinks did he have? 242 00:18:19,180 --> 00:18:20,800 (sirens wailing) 243 00:18:24,130 --> 00:18:25,760 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 244 00:18:30,700 --> 00:18:32,660 Sir, can I be of any help? 245 00:18:32,690 --> 00:18:34,500 -Hmm? -Any help? 246 00:18:36,070 --> 00:18:37,560 -Yes, sure. -Okay. 247 00:18:38,160 --> 00:18:42,020 Sir, at 7:15 a.m., Roshni enters Raj's building. 248 00:18:42,500 --> 00:18:44,120 Don't refer to her by her name. 249 00:18:44,270 --> 00:18:45,350 Sorry, sir? 250 00:18:46,700 --> 00:18:48,030 Refer to her as the victim. 251 00:18:48,620 --> 00:18:50,060 -She is dead, right? -Yes. 252 00:18:50,690 --> 00:18:51,970 So, address her as the "victim." 253 00:18:52,550 --> 00:18:55,090 If she was alive, we could address her by her name. 254 00:18:55,830 --> 00:18:58,380 Besides, when you take the name, you feel a connection. 255 00:18:58,460 --> 00:19:00,370 You start taking everything personally. 256 00:19:01,180 --> 00:19:02,890 -That's why we don't take names. -Yes, sir. 257 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 There you are! 258 00:19:11,030 --> 00:19:14,370 Lekha Agastya, my MVP. 259 00:19:15,150 --> 00:19:16,860 Most Valuable Player. 260 00:19:18,390 --> 00:19:20,650 Good morning, sir. Actually, I can explain. I... 261 00:19:20,730 --> 00:19:21,910 Not required. 262 00:19:22,220 --> 00:19:24,100 The time for explanation is over, Lekha. 263 00:19:25,700 --> 00:19:29,410 Now that the media has drummed up your name, it's fine. 264 00:19:30,620 --> 00:19:33,610 You are the new special prosecutor on this case. 265 00:19:35,190 --> 00:19:36,450 The case is yours. 266 00:19:38,430 --> 00:19:39,500 Thank you. Thank you so much, sir-- 267 00:19:39,590 --> 00:19:41,020 And one more thing, Lekha. 268 00:19:42,550 --> 00:19:45,440 You've got what you wanted. Now, please remember... 269 00:19:46,060 --> 00:19:48,260 you alone shall pay the price of your defeat. 270 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 Okay? 271 00:19:55,120 --> 00:19:56,630 (sombre music) 272 00:20:06,940 --> 00:20:08,960 -(receptionist) Roshni? -(Gauri) Saluja. 273 00:20:10,990 --> 00:20:12,090 Yes, ma'am. 274 00:20:12,510 --> 00:20:15,510 She visited our clinic about two months ago. 275 00:20:16,550 --> 00:20:17,740 Was Roshni pregnant? 276 00:20:17,900 --> 00:20:19,200 Yes, ma'am. 277 00:20:19,270 --> 00:20:21,630 She was 9 weeks pregnant, and... 278 00:20:22,050 --> 00:20:24,070 she went in for an abortion. 279 00:20:25,380 --> 00:20:27,310 Did someone accompany her to the hospital? 280 00:20:30,070 --> 00:20:31,460 I don't remember, ma'am. 281 00:20:31,730 --> 00:20:32,770 This one? 282 00:20:33,690 --> 00:20:35,140 Did you see him with her? 283 00:20:38,800 --> 00:20:40,580 Sorry. I really don't remember. 284 00:20:43,590 --> 00:20:46,980 Why is the victim wearing the same clothes in all these photos? 285 00:20:47,160 --> 00:20:49,340 If she came the next morning, why didn't she change? 286 00:20:49,630 --> 00:20:52,530 The report states her blood alcohol levels were between 0.2 to 0.3%. 287 00:20:52,780 --> 00:20:54,870 She was heavily intoxicated. 288 00:20:55,940 --> 00:20:57,030 Okay. 289 00:20:58,040 --> 00:21:01,160 So that means she drank all night, even after the party? 290 00:21:01,520 --> 00:21:02,650 She was angry, sir. 291 00:21:03,600 --> 00:21:05,520 Let's assume she was. 292 00:21:06,110 --> 00:21:09,290 Anyone would be angry seeing this husband and wife's love story. 293 00:21:10,690 --> 00:21:13,180 After a night of heavy drinking 294 00:21:13,260 --> 00:21:16,340 and being so intoxicated, who goes to work? 295 00:21:17,860 --> 00:21:20,460 -Apart from us, man. -You've got a point, sir. 296 00:21:21,910 --> 00:21:23,790 A timeline is just like a domino. 297 00:21:24,390 --> 00:21:25,930 You know what dominoes are? 298 00:21:26,310 --> 00:21:28,440 Not the one you eat. The one that creates a domino effect. 299 00:21:28,620 --> 00:21:31,830 Look, in a crime-related scene, 300 00:21:31,910 --> 00:21:35,750 each piece falls into place in a specific way. 301 00:21:35,820 --> 00:21:38,160 But if the first piece falls, 302 00:21:38,820 --> 00:21:41,080 then all the pieces topple 303 00:21:41,160 --> 00:21:43,820 one by one... 304 00:21:46,420 --> 00:21:48,830 ultimately leading to the murderer. 305 00:21:51,410 --> 00:21:53,020 -Understood? -Yes, sir. 306 00:21:53,440 --> 00:21:54,630 Shall I order pizza? 307 00:21:54,900 --> 00:21:56,080 Sure, cheese burst. 308 00:21:56,790 --> 00:21:58,410 (sirens wailing) 309 00:22:04,990 --> 00:22:07,690 (Annie) I was unaware of her abortion. 310 00:22:08,770 --> 00:22:10,650 You were her best friend. 311 00:22:10,970 --> 00:22:12,600 Didn't she tell you? 312 00:22:16,230 --> 00:22:17,450 Did she not want kids? 313 00:22:17,570 --> 00:22:19,320 She was a children's nurse. 314 00:22:20,120 --> 00:22:22,140 She loved kids. 315 00:22:22,780 --> 00:22:24,740 Of course, she wanted children. 316 00:22:28,550 --> 00:22:29,590 What happened? 317 00:22:30,110 --> 00:22:31,900 What was the date you mentioned? 318 00:22:32,550 --> 00:22:33,680 21st July. 319 00:22:35,210 --> 00:22:37,390 I did meet her around that time. 320 00:22:38,130 --> 00:22:40,380 Maybe that was just a few days after the abortion. 321 00:22:40,830 --> 00:22:43,610 She hadn't answered my calls for days. 322 00:22:44,150 --> 00:22:46,610 I got really worried, so I went to her house. 323 00:22:46,930 --> 00:22:50,270 (Annie) She had given me a key for emergencies. 324 00:22:53,150 --> 00:22:54,620 Roshni. 325 00:22:59,550 --> 00:23:00,790 Roshni. 326 00:23:04,590 --> 00:23:05,610 (Roshni sobbing) 327 00:23:07,510 --> 00:23:08,610 Roshni! 328 00:23:10,980 --> 00:23:12,180 What happened, dear? 329 00:23:13,720 --> 00:23:14,980 (sombre music) 330 00:23:19,890 --> 00:23:22,280 (Annie) She never told me what happened. 331 00:23:22,600 --> 00:23:24,810 She disappeared for a long time. 332 00:23:25,400 --> 00:23:28,890 When she finally returned, she acted like nothing was wrong. 333 00:23:29,810 --> 00:23:31,660 I didn't feel it was right to ask her. 334 00:23:32,090 --> 00:23:35,410 I thought she'd tell me when she was ready. 335 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 Hmm. 336 00:23:39,820 --> 00:23:41,610 -Thank you. -Yeah. 337 00:23:43,700 --> 00:23:44,700 (ominous music) 338 00:24:03,530 --> 00:24:05,600 (dogs barking) 339 00:24:33,290 --> 00:24:35,490 (cell phone rings) 340 00:24:36,390 --> 00:24:37,370 Yes, Namdeo? 341 00:24:40,520 --> 00:24:41,840 Where is madam? Hey! 342 00:24:42,150 --> 00:24:44,450 (applauding) 343 00:24:44,560 --> 00:24:47,600 Congratulations on winning the Medical Excelsior Award! 344 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Well done! 345 00:24:51,350 --> 00:24:53,780 -Sir. -Excellent work, Gauri. 346 00:24:54,020 --> 00:24:55,800 Thank you, sir. It was a team effort. 347 00:24:56,160 --> 00:25:00,110 Your persistence has helped us find this needle in a haystack. 348 00:25:00,850 --> 00:25:02,440 -Thank you, sir. -Now, quickly file 349 00:25:02,520 --> 00:25:03,740 -the charge sheet. -Yes, sir. 350 00:25:03,820 --> 00:25:05,690 -And put an end to this. -Right, sir. 351 00:25:06,710 --> 00:25:07,710 (Gauri sighs) 352 00:25:08,570 --> 00:25:10,260 Congratulations, Gauri. 353 00:25:12,870 --> 00:25:14,010 Thank you, sir. 354 00:25:14,300 --> 00:25:17,140 You have truly outdone yourself. Good job. 355 00:25:18,460 --> 00:25:19,460 -Namdeo. -Yes, sir. 356 00:25:19,470 --> 00:25:21,520 -Get sweets for everyone. -Everyone? Sure, sir. 357 00:25:25,460 --> 00:25:26,550 (clears throat) 358 00:25:31,410 --> 00:25:32,450 (sketching) 359 00:25:36,720 --> 00:25:38,820 I can't bear to see her like this. 360 00:25:42,030 --> 00:25:42,950 Me neither. 361 00:25:45,000 --> 00:25:46,810 I am going to meet Raj today. 362 00:25:49,350 --> 00:25:51,520 I would like to take her along. 363 00:25:53,600 --> 00:25:56,770 Mom, I don't think that's a good idea. 364 00:25:57,150 --> 00:26:00,290 She has become so subdued in the last two weeks. 365 00:26:00,930 --> 00:26:03,080 She needs her father. 366 00:26:03,890 --> 00:26:05,060 (exhales sharply) 367 00:26:05,140 --> 00:26:07,090 I don't know what to do. 368 00:26:08,020 --> 00:26:10,180 You were the one who had said 369 00:26:10,260 --> 00:26:13,030 the sooner she understands this, the better it will be. 370 00:26:13,720 --> 00:26:15,580 Let her meet her father. 371 00:26:16,340 --> 00:26:18,620 He will also be happy seeing her. 372 00:26:19,290 --> 00:26:21,140 And you as well. 373 00:26:24,310 --> 00:26:27,270 God has given us this opportunity 374 00:26:27,670 --> 00:26:30,120 to bring our family back together. 375 00:26:33,190 --> 00:26:36,070 Don't let this chance slip away, Anju. 376 00:26:44,300 --> 00:26:45,630 I shall come along. 377 00:26:53,390 --> 00:26:54,500 (Ira) Dad! 378 00:26:57,550 --> 00:26:58,640 What happened, dear? 379 00:26:59,140 --> 00:27:00,010 (Anju) Ira! 380 00:27:00,120 --> 00:27:01,940 -Ira! -(Gurmeet) What happened? 381 00:27:02,270 --> 00:27:04,610 Look at me, dear. Look at your grandma. 382 00:27:04,830 --> 00:27:07,980 Come on, come with me. 383 00:27:08,100 --> 00:27:11,210 Due to the hard work and dedication 384 00:27:11,290 --> 00:27:14,390 of Investigating Officer Gauri Karmarkar, 385 00:27:14,750 --> 00:27:18,940 we have recovered the murder weapon in the Roshni Saluja case today 386 00:27:19,030 --> 00:27:21,430 from the Deonar dump yard. 387 00:27:22,700 --> 00:27:26,490 It will undergo forensic examination, and we aim 388 00:27:27,470 --> 00:27:30,660 to conclude this case very soon 389 00:27:30,740 --> 00:27:34,080 so that the victim's family gets justice. 390 00:27:34,180 --> 00:27:35,610 Jai Hind! 391 00:27:39,610 --> 00:27:41,550 (murmurs) It's okay. Calm down. 392 00:27:44,630 --> 00:27:46,400 Mom, I have to tell you something very important. 393 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 (inaudible) 394 00:27:49,380 --> 00:27:50,470 (tense music) 395 00:28:00,630 --> 00:28:02,360 -CENTRAL JAIL -(bell ringing) 396 00:28:03,630 --> 00:28:05,100 So, what now? 397 00:28:06,470 --> 00:28:10,270 Forensic investigation is underway. Let's see where that leads us. 398 00:28:10,900 --> 00:28:12,400 After that, the charge sheet will be filed 399 00:28:12,480 --> 00:28:14,340 and then the trial will begin. 400 00:28:15,790 --> 00:28:18,120 You mentioned that, if the murder weapon wasn't found, 401 00:28:18,230 --> 00:28:21,630 then my chances of release would be high, but now? 402 00:28:22,210 --> 00:28:24,520 That depends on the police investigation. 403 00:28:24,800 --> 00:28:27,830 However, our chances now are definitely lower. 404 00:28:30,680 --> 00:28:32,910 The thing is that the prosecution 405 00:28:32,990 --> 00:28:35,210 will try its best to prove 406 00:28:35,290 --> 00:28:37,860 that you used that weapon 407 00:28:37,940 --> 00:28:39,730 to murder Roshni. 408 00:28:44,360 --> 00:28:48,090 Sir, do you know anything about Roshni's prior relationships? 409 00:28:50,550 --> 00:28:51,560 No. 410 00:28:52,150 --> 00:28:53,840 Okay. His name is Digvijay. 411 00:28:54,740 --> 00:28:57,150 What do you know about Roshni's past? 412 00:28:58,900 --> 00:29:02,770 Not much. I never asked her, nor did she tell me anything. 413 00:29:03,550 --> 00:29:05,760 Besides, how does it matter? 414 00:29:06,230 --> 00:29:07,550 It does matter. 415 00:29:07,880 --> 00:29:09,740 Like a surgeon reviews 416 00:29:09,820 --> 00:29:13,480 a patient's medical history before surgery, 417 00:29:13,950 --> 00:29:17,140 lawyers must fully understand 418 00:29:17,390 --> 00:29:20,580 their client and the victim. 419 00:29:20,830 --> 00:29:24,020 So, sit back and think carefully 420 00:29:24,760 --> 00:29:27,650 as to what you know about Roshni. 421 00:29:34,030 --> 00:29:34,990 (door opens) 422 00:29:35,070 --> 00:29:36,930 (breathes heavily) 423 00:29:37,920 --> 00:29:39,390 (ominous music) 424 00:30:14,490 --> 00:30:16,070 You're not coming with us? 425 00:30:22,600 --> 00:30:23,900 (exhales) 426 00:30:24,710 --> 00:30:27,420 I'm so, so sorry, my darling. 427 00:30:28,590 --> 00:30:30,340 Something urgent has come up. 428 00:30:30,700 --> 00:30:32,300 I have to be somewhere. 429 00:30:37,650 --> 00:30:38,640 Hey. 430 00:30:40,070 --> 00:30:41,330 Do you remember our secret? 431 00:30:42,390 --> 00:30:43,470 Yes. 432 00:30:49,030 --> 00:30:51,380 (inaudible) 433 00:30:54,290 --> 00:30:55,630 That's my girl. 434 00:30:56,550 --> 00:30:58,110 -Come on. -Yes. 435 00:30:58,180 --> 00:31:00,490 -Call Anju-ji. Give us the phone. -Hello. 436 00:31:00,570 --> 00:31:02,590 -Hey, you, get the car. -Sir, why are you being rude? 437 00:31:03,190 --> 00:31:04,400 Why are you abusing him? 438 00:31:04,590 --> 00:31:05,950 It's okay. He is my brother-in-law. 439 00:31:06,030 --> 00:31:07,070 I'm her senior. 440 00:31:07,160 --> 00:31:09,210 (Deep) You have made me your driver. 441 00:31:09,550 --> 00:31:12,150 Wise people have said, the farther you keep fools, the better. 442 00:31:12,230 --> 00:31:14,310 So I'll make her sit beside me in court. 443 00:31:18,080 --> 00:31:20,260 -Okay, brother-in-law. -What? 444 00:31:20,980 --> 00:31:24,790 I shall endure it. There's no problem at all. 445 00:31:25,550 --> 00:31:26,990 But wait till didi finds out... 446 00:31:27,420 --> 00:31:29,420 -What happened? Did she answer? -No, sir. 447 00:31:29,710 --> 00:31:31,790 Keep trying. Come on. 448 00:31:31,860 --> 00:31:33,660 Sir, will you really let me sit beside you in court? 449 00:31:33,740 --> 00:31:35,420 Only time will reveal that. 450 00:31:36,010 --> 00:31:37,580 Come on. Hey, do you have a brother-in-law? 451 00:31:37,830 --> 00:31:40,200 -Yes. -Stay away from him. Come on. 452 00:31:48,070 --> 00:31:51,010 Were these selfies taken by friends of Anju and Raj? 453 00:31:51,220 --> 00:31:53,570 Yeah, these... 454 00:31:53,740 --> 00:31:55,330 Lekha-ji, you? 455 00:31:56,420 --> 00:31:57,880 Are you handling this case? 456 00:31:58,740 --> 00:32:01,730 Yes, if you don't have any objections? 457 00:32:02,030 --> 00:32:03,780 (chuckles) Not at all. 458 00:32:03,920 --> 00:32:06,710 -Gauri, is that a new lead? -Yes, I just got it confirmed. 459 00:32:06,800 --> 00:32:09,290 Life Choice Maternity... 460 00:32:09,390 --> 00:32:11,270 -Abortion report? -Yes, sir. 461 00:32:11,790 --> 00:32:15,430 She had an abortion two months before her murder. 462 00:32:17,030 --> 00:32:18,700 -Is it confirmed? -Yes, sir. 463 00:32:19,030 --> 00:32:20,900 I personally went there to confirm it. 464 00:32:22,830 --> 00:32:24,390 (dramatic music) 465 00:32:35,350 --> 00:32:37,770 It's okay, dear. 466 00:32:45,090 --> 00:32:46,460 (soft music) 467 00:33:01,230 --> 00:33:02,570 Who loves you? 468 00:33:16,230 --> 00:33:19,270 -Who loves you? -D-Dad loves me. 469 00:33:20,130 --> 00:33:21,230 Very, very much. 470 00:33:22,630 --> 00:33:24,310 How are you, my child? 471 00:33:26,580 --> 00:33:27,680 Anju didn't come? 472 00:33:33,720 --> 00:33:34,920 How is my princess? 473 00:33:37,180 --> 00:33:40,140 Dad, y-you seem so weak. 474 00:33:40,550 --> 00:33:43,550 Are you not taking your multivitamins? 475 00:33:46,580 --> 00:33:49,720 Now that I have seen you, I'll be okay. 476 00:33:51,380 --> 00:33:54,420 Dad, when will you come home? 477 00:33:56,330 --> 00:33:58,630 He will come back soon. 478 00:33:58,990 --> 00:34:00,730 Right? Right, Raj? 479 00:34:03,680 --> 00:34:06,200 Dad, y-you promised 480 00:34:06,250 --> 00:34:08,610 we would go see snow this vacation. 481 00:34:08,870 --> 00:34:10,250 Y-You remember? 482 00:34:12,660 --> 00:34:13,900 How could I forget? 483 00:34:14,040 --> 00:34:16,590 I'll be home soon, 484 00:34:16,790 --> 00:34:18,830 and then we'll go together. 485 00:34:20,870 --> 00:34:22,630 I miss you, Dad. 486 00:34:23,320 --> 00:34:24,280 (soft music continues) 487 00:34:28,700 --> 00:34:29,840 I miss you too. 488 00:34:39,110 --> 00:34:40,530 (pleasant music) 489 00:34:47,910 --> 00:34:49,250 (doorbell rings) 490 00:34:51,510 --> 00:34:53,570 ...pro bono with them. I... 491 00:34:54,450 --> 00:34:56,800 I'll just call you back. 492 00:34:56,880 --> 00:34:59,160 Give me just a short while, yeah. 493 00:35:00,430 --> 00:35:03,140 Mrs. Nagpal? Mrs. Anju Nagpal? 494 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 I'm sorry, my daughter is not at home. 495 00:35:06,200 --> 00:35:07,300 Shivani... 496 00:35:07,380 --> 00:35:09,280 I'm here to meet you. 497 00:35:12,950 --> 00:35:13,880 Come. 498 00:35:14,280 --> 00:35:15,640 (ominous music) 499 00:35:33,900 --> 00:35:36,900 The police have found the murder weapon in my husband's case. 500 00:35:37,830 --> 00:35:38,830 I know. 501 00:35:39,230 --> 00:35:40,950 I saw it on the news. 502 00:35:42,470 --> 00:35:46,670 I'm... I'm scared that the police will come to arrest me anytime now. 503 00:35:48,550 --> 00:35:49,950 Arrest you? 504 00:35:51,300 --> 00:35:52,300 Yes. 505 00:35:53,310 --> 00:35:54,920 (Mandira) Why have you come to me? 506 00:35:55,670 --> 00:35:58,750 (Anju) I need your help. I need a lawyer. 507 00:35:59,350 --> 00:36:03,330 So you want me... to fight your case? 508 00:36:07,750 --> 00:36:09,070 Please? 509 00:36:10,310 --> 00:36:12,350 (Anju) Only you can help me with this. 510 00:36:12,430 --> 00:36:13,490 (thrilling music) 511 00:36:14,270 --> 00:36:15,360 Because the garbage bag 512 00:36:15,440 --> 00:36:17,660 in which the police found the murder weapon... 513 00:36:19,430 --> 00:36:20,960 belongs to me. 36122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.