All language subtitles for Sense.and.Sensibility.2008.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,256 --> 00:00:03,975 What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? 2 00:00:04,056 --> 00:00:06,206 And what right have you to ask me? 3 00:00:06,296 --> 00:00:09,686 Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,255 So why do they not make it public? 5 00:00:11,336 --> 00:00:12,451 (SOBBING) 6 00:00:12,536 --> 00:00:14,572 My aunt has exercised the privilege of riches 7 00:00:14,656 --> 00:00:16,965 upon her poor dependent cousin by sending me on business to London. 8 00:00:17,056 --> 00:00:18,284 When are you coming back? 9 00:00:18,376 --> 00:00:20,446 Marianne will want to know. 10 00:00:21,136 --> 00:00:22,933 Willoughby! 11 00:00:23,296 --> 00:00:24,649 MRS DASHWOOD: I couldn't get it out of my head 12 00:00:24,736 --> 00:00:26,328 why Edward hasn't come to see us. 13 00:00:26,416 --> 00:00:29,294 So, I decided to write and invite him directly. 14 00:00:29,376 --> 00:00:32,174 Please let him alone to come in his own good time. 15 00:00:32,575 --> 00:00:35,852 MARIANNE: What did he come here for if not to propose to you? 16 00:00:35,936 --> 00:00:36,971 ELINOR: I don't know. 17 00:00:37,056 --> 00:00:39,047 ELINOR: Are you acquainted with Mr Robert Ferrars? 18 00:00:39,136 --> 00:00:41,411 No, with his elder brother. 19 00:00:41,976 --> 00:00:45,286 Mr Edward Ferrars? 20 00:00:45,456 --> 00:00:47,048 We are engaged. 21 00:00:48,256 --> 00:00:52,044 We are invited to an evening assembly. 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,092 Look, he is here. 23 00:00:54,416 --> 00:00:56,725 Tell me, for heaven's sake, what is the matter? 24 00:00:56,816 --> 00:00:58,295 Excuse me. 25 00:01:00,416 --> 00:01:02,134 (MARIANNE GASPING) 26 00:01:03,136 --> 00:01:04,694 Allow me. 27 00:01:59,096 --> 00:02:00,814 MAN: Come to your marks. 28 00:02:15,296 --> 00:02:16,365 (GRUNTING) 29 00:02:16,456 --> 00:02:17,650 (SHOUTING) 30 00:02:22,336 --> 00:02:26,648 Marianne, it's too early. Come back to bed. You'll catch cold. 31 00:02:26,736 --> 00:02:27,805 This will be soon done. 32 00:02:32,256 --> 00:02:34,087 (WILLOUGHBY EXCLAIMS) 33 00:02:36,336 --> 00:02:39,612 - Marianne, could I ask... - No, Elinor, ask nothing. 34 00:02:40,136 --> 00:02:42,047 You will know everything by and by. 35 00:02:54,575 --> 00:02:56,453 (WILLOUGHBY SCREAMING) 36 00:03:17,456 --> 00:03:20,732 MRS JENNINGS: Oh, what a crush of people there was last evening. 37 00:03:20,816 --> 00:03:24,286 No wonder you left early, I was close to fainting myself. 38 00:03:24,376 --> 00:03:28,255 Dear Charlotte should not have been there so close to her confinement. 39 00:03:28,336 --> 00:03:32,807 But she would go. She loves an evening party so. 40 00:03:34,016 --> 00:03:37,804 Mr Palmer said he'd as soon be in the Black Hole of Calcutta. 41 00:03:42,936 --> 00:03:45,325 Now, what about Mr W? 42 00:03:45,416 --> 00:03:48,249 What will he think of you? You wait a week to see him, 43 00:03:48,336 --> 00:03:51,885 and then run home before you spoke two words to him. 44 00:03:51,976 --> 00:03:54,774 Come now, try one of these soused herrings. 45 00:03:55,336 --> 00:03:56,564 No, thank you, ma'am. 46 00:03:56,656 --> 00:03:59,375 Well, shall cook grill you a chop, then? 47 00:03:59,936 --> 00:04:03,372 A fine big girl like you and not eat anything. 48 00:04:03,896 --> 00:04:06,888 - Ah, here comes the post. - Two for you, ma'am, 49 00:04:07,216 --> 00:04:11,767 and one for Miss Marianne Dashwood. 50 00:04:17,296 --> 00:04:20,049 I hope you find it to your liking, miss. 51 00:04:22,856 --> 00:04:24,209 Oh, dear. 52 00:04:24,296 --> 00:04:26,935 Well, I hope he don't keep her waiting much longer, 53 00:04:27,016 --> 00:04:30,850 for it's quite grievous to see her looking so pale and peaky. 54 00:04:33,416 --> 00:04:37,329 I hope there's nothing wrong between her and Mr W. 55 00:04:38,056 --> 00:04:39,808 Just a little lovers' tiff. 56 00:04:39,896 --> 00:04:42,649 Marianne and Mr Willoughby are not lovers, ma'am. 57 00:04:42,736 --> 00:04:45,204 And the moon is made of green cheese. 58 00:04:45,296 --> 00:04:48,288 Come, come, Miss Elinor, I wasn't born yesterday. 59 00:04:48,376 --> 00:04:51,732 Truly, ma'am, you are mistaken. 60 00:04:53,816 --> 00:04:56,535 If you will excuse me, I will go to her. 61 00:05:06,456 --> 00:05:08,572 Oh, Elinor, it's the worst. 62 00:05:10,376 --> 00:05:13,766 Worse than I ever imagined. It's as if I never knew him. 63 00:05:15,896 --> 00:05:17,215 "My dear madam, 64 00:05:17,296 --> 00:05:19,252 "I am very much concerned to find there was anything 65 00:05:19,336 --> 00:05:22,965 "in my behaviour last night that did not meet your approbation. 66 00:05:23,056 --> 00:05:25,445 "If I have been so unfortunate as to give rise 67 00:05:25,536 --> 00:05:29,006 "to a belief of more than I felt, I entreat your forgiveness. 68 00:05:29,096 --> 00:05:31,166 "My affections have been long engaged elsewhere." 69 00:05:31,256 --> 00:05:32,291 (EXCLAIMS) 70 00:05:32,376 --> 00:05:34,332 "I return your letters as you request, 71 00:05:34,416 --> 00:05:37,089 "together with a lock of hair which you so obligingly bestowed on me. 72 00:05:37,176 --> 00:05:40,566 - "I am, dear madam..." - I can't understand it, Elinor. 73 00:05:40,656 --> 00:05:43,250 We were like two halves of the same soul. 74 00:05:43,336 --> 00:05:44,974 It's contemptible. 75 00:05:47,696 --> 00:05:49,732 Marianne, 76 00:05:49,816 --> 00:05:54,207 if this is what he is truly like, you are well rid of him. 77 00:05:55,256 --> 00:05:57,645 Just think if your engagement had been carried on for months 78 00:05:57,736 --> 00:06:00,330 before he decided to put an end to it. 79 00:06:02,976 --> 00:06:04,932 There was no engagement. 80 00:06:06,376 --> 00:06:07,491 What? 81 00:06:08,536 --> 00:06:10,925 He is not so unworthy as you believe him. 82 00:06:11,016 --> 00:06:13,849 - But he told you he loved you. - Yes. 83 00:06:16,216 --> 00:06:17,410 No. 84 00:06:18,776 --> 00:06:23,611 Never in so many words, but everything he said and did... 85 00:06:23,976 --> 00:06:27,605 He knew I loved him and he made me think he loved me. 86 00:06:27,696 --> 00:06:30,608 - You do believe me, Elinor? - Of course I do. 87 00:06:30,936 --> 00:06:34,849 I saw you together. No one could have doubted that you're in love. 88 00:06:34,936 --> 00:06:38,611 Oh, Elinor, I must go home. Can we go tomorrow? 89 00:06:39,896 --> 00:06:41,568 - Tomorrow? - Yes. 90 00:06:42,576 --> 00:06:46,615 I only came here for Willoughby's sake, and now who cares for me? 91 00:06:48,096 --> 00:06:52,248 All your friends care for you and it would be impossible to go tomorrow. 92 00:06:52,336 --> 00:06:54,213 We owe Mrs Jennings more than that. 93 00:06:54,296 --> 00:06:58,574 Another few days, then, but I can't bear to stay in London any longer. 94 00:07:00,296 --> 00:07:02,366 How are you, my dear? 95 00:07:03,096 --> 00:07:04,495 Poor thing. 96 00:07:05,456 --> 00:07:07,287 She looks very bad. 97 00:07:07,376 --> 00:07:10,493 Charlotte is downstairs. It is all over town. 98 00:07:10,576 --> 00:07:14,285 He is to be married to a Miss Grey with £50,000. 99 00:07:14,376 --> 00:07:15,729 (SOBBING) 100 00:07:15,816 --> 00:07:19,809 Well, I wish with all my soul she'll plague his heart out. 101 00:07:23,656 --> 00:07:26,045 Dear Marianne, exert yourself. 102 00:07:26,136 --> 00:07:29,412 Happy Elinor, you have no idea of what I suffer! 103 00:07:32,656 --> 00:07:34,567 (MARIANNE SOBBING) 104 00:07:43,776 --> 00:07:46,210 (DOOR CLOSING) 105 00:07:55,936 --> 00:07:59,292 Oh, Miss Dashwood, what a calamity. Is she very distressed? 106 00:07:59,376 --> 00:08:01,970 My sister is not well, Miss Steele, and keeps to her room. 107 00:08:02,056 --> 00:08:04,490 Oh, but such old friends as Lucy and me, she would see us, 108 00:08:04,576 --> 00:08:07,249 and we would never speak a word about Mr Willoughby. 109 00:08:07,336 --> 00:08:09,486 But what filthy beasts these men are. 110 00:08:09,576 --> 00:08:11,407 There was a Dr Davies who paid me great attention 111 00:08:11,496 --> 00:08:14,169 when we was coming up in the coach, though I never set any store by it. 112 00:08:14,256 --> 00:08:15,974 And now he's gone without so much as a word. 113 00:08:16,056 --> 00:08:19,048 So your sister is not the only one to be cast aside like an old shoe. 114 00:08:19,136 --> 00:08:21,775 Anne, hold your tongue. 115 00:08:22,416 --> 00:08:25,613 Tell your sister I feel for her in her distress. 116 00:08:26,016 --> 00:08:31,170 To be jilted and spurned after giving her love so very freely. 117 00:08:31,616 --> 00:08:34,847 Fortunately, we know a man who is too honourable 118 00:08:34,936 --> 00:08:37,450 to stoop to such conduct, don't we? 119 00:08:52,096 --> 00:08:53,927 - Are they gone? - Yes. 120 00:08:55,336 --> 00:08:56,655 Thank you. 121 00:08:58,376 --> 00:09:00,287 Will you write to Mama? 122 00:09:01,016 --> 00:09:02,165 Yes. 123 00:09:03,336 --> 00:09:05,167 Directly if you wish. 124 00:09:06,616 --> 00:09:08,652 Oh, it's Colonel Brandon. 125 00:09:08,736 --> 00:09:12,012 I can't see him, Elinor. Tell them I can't see him. 126 00:09:15,656 --> 00:09:17,169 Miss Dashwood, I have something to tell you 127 00:09:17,256 --> 00:09:19,895 which I think your sister should know. 128 00:09:20,456 --> 00:09:23,334 Do you remember a conversation I had with you once, 129 00:09:23,416 --> 00:09:27,125 when I said your sister Marianne reminded me of someone I once knew? 130 00:09:27,216 --> 00:09:28,774 I do remember. 131 00:09:29,336 --> 00:09:33,045 She was a relation of mine. We grew up together as children. 132 00:09:34,856 --> 00:09:37,609 It's impossible to convey to you what... 133 00:09:40,096 --> 00:09:42,929 I believe we were everything to each other. 134 00:09:43,456 --> 00:09:47,051 At my father's insistence, she was married to my elder brother, 135 00:09:47,136 --> 00:09:49,286 but he had no regard for her. 136 00:09:51,216 --> 00:09:54,731 And his pleasures were not what they ought to have been. 137 00:09:55,856 --> 00:09:59,326 I was in the East Indies when I heard of their divorce. 138 00:10:00,456 --> 00:10:04,608 When I came back to England, I searched for her everywhere. 139 00:10:07,816 --> 00:10:12,014 Finally, I found her in a paupers' hospital, dying. 140 00:10:14,816 --> 00:10:16,647 And she had a child. 141 00:10:17,976 --> 00:10:22,685 A little girl, three years old, who became my ward. 142 00:10:22,856 --> 00:10:24,687 What age is she now? 143 00:10:25,136 --> 00:10:27,366 She is but 15 years old. 144 00:10:28,176 --> 00:10:29,609 Imprudently, as it turned out, 145 00:10:29,696 --> 00:10:33,689 I allowed her to go to Bath to stay with the family of a friend. 146 00:10:34,216 --> 00:10:37,970 Last February, she suddenly disappeared. 147 00:10:38,536 --> 00:10:42,051 The first news that reached me of her was in a letter I received 148 00:10:42,136 --> 00:10:44,570 on the morning of our intended party to Delaford. 149 00:10:44,656 --> 00:10:49,046 - That's why you left so suddenly. - She had been abandoned by her seducer. 150 00:10:50,216 --> 00:10:52,969 And she has now borne his child. 151 00:10:54,416 --> 00:10:57,135 Perhaps you have guessed the connection. 152 00:10:59,776 --> 00:11:01,528 Willoughby. 153 00:11:08,296 --> 00:11:11,049 You will know best how to tell Marianne 154 00:11:11,976 --> 00:11:14,570 and how much she needs to know. 155 00:11:20,216 --> 00:11:22,172 I'm so sorry, Marianne. 156 00:11:39,536 --> 00:11:44,894 William the Conqueror, William Rufus, Henry I, Stephen, 157 00:11:45,616 --> 00:11:51,134 um, Henry II, Richard I and bad King John. 158 00:11:53,616 --> 00:11:56,733 What are you writing? Are you telling them to come home? 159 00:11:56,816 --> 00:11:59,284 No, I think it would be better for Marianne 160 00:11:59,376 --> 00:12:00,855 not to come home for a while. 161 00:12:00,936 --> 00:12:04,849 Because if she came home, everything would remind her of him? 162 00:12:05,976 --> 00:12:08,809 Exactly. Kings and queens. 163 00:12:11,616 --> 00:12:13,732 Richard II... 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,693 Willoughby's a scoundrel, isn't he, Mama? 165 00:12:15,775 --> 00:12:17,892 Kings and queens, Meg. 166 00:12:18,615 --> 00:12:20,527 If I were a brother instead of a sister, 167 00:12:20,616 --> 00:12:23,176 I would fight Willoughby and kill him with my sword. 168 00:12:23,256 --> 00:12:24,928 Well, then it's a good job you're not, 169 00:12:25,016 --> 00:12:27,849 for I would hate to see you hanged for murder. 170 00:12:27,936 --> 00:12:31,053 I wish I was a man. Girls can never do anything. 171 00:12:31,616 --> 00:12:34,210 Men can ride about the country and do things, 172 00:12:34,296 --> 00:12:37,811 and girls just sit and wait for things to happen. 173 00:12:53,176 --> 00:12:55,974 FANNY: One does fear for Marianne's prospects. 174 00:12:56,056 --> 00:13:00,493 I gather she made her infatuation for this man Willoughby 175 00:13:00,576 --> 00:13:02,931 so widely talked about 176 00:13:03,016 --> 00:13:05,928 that only marriage could have rendered it respectable. 177 00:13:06,016 --> 00:13:07,608 Poor Marianne. 178 00:13:07,696 --> 00:13:10,767 Well, to be sure, it was only to be expected. 179 00:13:10,856 --> 00:13:13,211 No doubt his expenditure exceeded his income, 180 00:13:13,296 --> 00:13:16,891 and only a fool would turn down the chance of £50,000. 181 00:13:16,976 --> 00:13:18,489 I should say. 182 00:13:19,816 --> 00:13:22,649 She will be considered damaged goods now. 183 00:13:23,816 --> 00:13:25,454 Perhaps she is. 184 00:13:26,256 --> 00:13:28,087 I was thinking, my dear. 185 00:13:28,176 --> 00:13:32,454 Perhaps we should have the Dashwood girls to stay with us for a while. 186 00:13:34,736 --> 00:13:36,966 Oh, no, John. 187 00:13:37,256 --> 00:13:40,931 I don't think Mother would approve, under the circumstances. 188 00:13:43,336 --> 00:13:46,134 But I really think we should do something, Fanny, 189 00:13:46,216 --> 00:13:48,286 for Elinor at least. 190 00:14:06,296 --> 00:14:07,854 Thank you. 191 00:14:13,416 --> 00:14:16,886 Are you well? And the child? 192 00:14:17,536 --> 00:14:19,572 Very well, I thank you. 193 00:14:22,576 --> 00:14:24,692 But what is to become of us? 194 00:14:25,136 --> 00:14:28,970 Oh, rest assured you'll be looked after. 195 00:14:29,856 --> 00:14:33,053 I will see that you want for nothing, both of you. 196 00:14:37,256 --> 00:14:40,248 - I was wondering. - What? 197 00:14:42,176 --> 00:14:43,404 Speak. 198 00:14:45,056 --> 00:14:47,251 If I could see him once more, 199 00:14:47,576 --> 00:14:51,012 I thought if he could see his child, he might... 200 00:14:51,095 --> 00:14:53,212 That's out of the question. 201 00:14:55,056 --> 00:14:59,493 Willoughby has just announced his engagement to a young woman of fortune. 202 00:15:09,256 --> 00:15:11,850 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 203 00:15:13,656 --> 00:15:17,285 I hear that Colonel Brandon has been with you a good deal. 204 00:15:17,696 --> 00:15:18,731 Yes. 205 00:15:19,296 --> 00:15:21,730 You should try for him, Elinor, you should indeed. 206 00:15:21,816 --> 00:15:23,886 And I do think you might have a chance there. 207 00:15:23,975 --> 00:15:26,126 You have it in you to attract the men 208 00:15:26,216 --> 00:15:28,935 if you were to go about it the right way. 209 00:15:31,576 --> 00:15:35,854 But poor Marianne, I fear it is all over for her. 210 00:15:36,016 --> 00:15:39,088 Her bloom is quite gone, poor girl. 211 00:15:40,176 --> 00:15:41,814 Quite gone. 212 00:15:43,416 --> 00:15:47,329 As to any previous attachment, 213 00:15:47,776 --> 00:15:50,370 you have to realise that would be quite out of the question. 214 00:15:50,456 --> 00:15:52,765 Mrs Ferrars has quite definite intentions 215 00:15:52,856 --> 00:15:54,892 for your cousin Edward's marriage. 216 00:15:54,976 --> 00:15:58,286 - Oh? - The lady is the honourable Miss Morton. 217 00:15:59,616 --> 00:16:03,768 - Miss Morton? - Yes, with £30,000. 218 00:16:03,856 --> 00:16:06,689 A very desirable connection on both sides. 219 00:16:09,296 --> 00:16:12,971 But Colonel Brandon, now, that would be an excellent thing. 220 00:16:13,416 --> 00:16:15,771 Indeed, I come with an invitation to dine with us 221 00:16:15,856 --> 00:16:17,687 at Berkeley Square tomorrow evening, 222 00:16:17,776 --> 00:16:21,655 where you will meet the Colonel, and also my mother-in-law, Mrs Ferrars, 223 00:16:21,736 --> 00:16:25,251 who has expressed a positive inclination to welcome you. 224 00:16:28,056 --> 00:16:30,445 How delightful that you were able to come. 225 00:16:30,536 --> 00:16:32,049 - Ah! - LUCY: Imagine. 226 00:16:32,136 --> 00:16:34,730 Anne and I arrived here only this afternoon 227 00:16:34,816 --> 00:16:37,888 and we've been invited to stay for the whole week. 228 00:16:39,496 --> 00:16:42,215 Pity me, dear Miss Dashwood, 229 00:16:42,616 --> 00:16:45,891 there is nobody here but you who can feel for me. 230 00:16:45,976 --> 00:16:47,773 I am all of a tremble. 231 00:16:47,856 --> 00:16:52,850 In a moment, I shall see the person that all my happiness depends on. 232 00:16:53,456 --> 00:16:54,889 Edward? 233 00:16:55,856 --> 00:16:58,450 - Will he be here? - No, no. 234 00:16:58,536 --> 00:17:01,733 He's kept away by that extreme affection for me, 235 00:17:01,816 --> 00:17:04,171 which he cannot conceal when we are together. 236 00:17:04,256 --> 00:17:05,894 Oh, I see. 237 00:17:05,976 --> 00:17:10,731 I meant Mrs Ferrars. The person I hope one day to call Mother. 238 00:17:11,336 --> 00:17:12,325 Ah. 239 00:17:15,336 --> 00:17:20,535 So, Mr Willoughby is married and has quit the town. 240 00:17:21,096 --> 00:17:22,893 Yes, indeed, Mama. 241 00:17:23,576 --> 00:17:28,410 Greatly to the disappointment of certain young ladies, I understand. 242 00:17:28,856 --> 00:17:30,733 They hoped to catch him, Mama, 243 00:17:30,816 --> 00:17:33,649 but Willoughby knew a game worth two of that. 244 00:17:33,736 --> 00:17:36,694 He wouldn't be caught by anything but a fortune. 245 00:17:36,776 --> 00:17:37,845 (SCOFFS) 246 00:17:37,936 --> 00:17:39,369 (WHISPERING) This is insufferable. 247 00:17:39,455 --> 00:17:42,095 Will Mr Edward Ferrars be joining us this evening, ma'am? 248 00:17:42,176 --> 00:17:46,089 No. My elder son is staying with the Mortons. 249 00:17:46,176 --> 00:17:49,691 - Perhaps you know Lord Morton? - No, ma'am, I have not had the pleasure. 250 00:17:49,776 --> 00:17:52,085 It's a very distinguished family. 251 00:17:52,176 --> 00:17:56,408 The honourable Miss Morton is an exceptionally charming 252 00:17:56,496 --> 00:17:58,771 and accomplished young lady. 253 00:18:03,456 --> 00:18:05,845 Are you fond of the country, Mr Ferrars? 254 00:18:05,936 --> 00:18:09,451 If you are, we could offer you some pretty good hunting and shooting. 255 00:18:09,536 --> 00:18:10,969 Fishing as well. 256 00:18:11,056 --> 00:18:16,130 I confess I'm not enamoured of country sports, Sir John. 257 00:18:16,856 --> 00:18:21,088 Country manners, however, can be very pleasing, 258 00:18:21,616 --> 00:18:22,969 in their way. 259 00:18:23,056 --> 00:18:26,173 I hope you don't take us for country bumpkins, Mr Robert. 260 00:18:26,256 --> 00:18:28,724 We have some very fine beaux in Plymouth, you know, 261 00:18:28,816 --> 00:18:30,966 and I'm sure your brother Edward was very happy there. 262 00:18:31,056 --> 00:18:33,570 Very happy indeed, weren't he, Lucy? 263 00:18:35,216 --> 00:18:38,288 Really, Anne, how should I know? 264 00:18:39,896 --> 00:18:41,693 I have heard him say that he was never happier 265 00:18:41,776 --> 00:18:44,336 than when he was with us at Norland. 266 00:18:51,056 --> 00:18:52,284 Ladies. 267 00:18:58,216 --> 00:19:00,172 Pray, take this seat here, ma'am. 268 00:19:00,256 --> 00:19:03,453 It is out of the draught and not too near the fire. 269 00:19:03,536 --> 00:19:07,051 - Let me arrange the cushions for you. - Oh, I'm obliged to you. 270 00:19:07,136 --> 00:19:10,606 - What did you say your name was? - Lucy Steele, ma'am. 271 00:19:10,696 --> 00:19:13,415 She seems a decent, modest sort of girl, Fanny. 272 00:19:13,496 --> 00:19:15,327 Yes, indeed. 273 00:19:15,416 --> 00:19:19,011 - Would you play for us, Marianne? - If you wish. 274 00:19:19,096 --> 00:19:22,645 Marianne is a very accomplished musician. 275 00:19:22,736 --> 00:19:26,206 Miss Morton plays the pianoforte very well. 276 00:19:26,496 --> 00:19:28,134 And the harp, I understand. 277 00:19:28,216 --> 00:19:29,649 (PLAYING PIANO) 278 00:19:29,736 --> 00:19:32,728 Does Miss Elinor Dashwood play? 279 00:19:32,816 --> 00:19:34,613 - No, ma'am. - Oh. 280 00:19:36,016 --> 00:19:38,246 Elinor is something of an artist, Mama. 281 00:19:38,336 --> 00:19:42,124 Here is her painting of Norland Park. 282 00:19:44,616 --> 00:19:45,844 Yes. 283 00:19:45,936 --> 00:19:51,056 Do you not think it has something of Miss Morton's style? 284 00:19:51,136 --> 00:19:54,128 She does paint most delightfully. 285 00:19:55,616 --> 00:19:57,686 But she does everything well. 286 00:19:57,775 --> 00:19:59,812 (PIANO STOPS) 287 00:20:00,176 --> 00:20:04,293 Excuse me, ma'am, but what is Miss Morton to us? 288 00:20:04,696 --> 00:20:07,449 It is Elinor of whom we think and speak. 289 00:20:11,816 --> 00:20:14,853 Dear Elinor, don't mind them. What do they know? 290 00:20:14,936 --> 00:20:17,245 Don't let them make you unhappy. 291 00:20:20,296 --> 00:20:22,332 (MARIANNE SOBBING) 292 00:20:22,416 --> 00:20:26,728 What is the matter with the girl? She seems quite unhinged. 293 00:20:29,016 --> 00:20:30,415 Willoughby. 294 00:20:31,495 --> 00:20:32,724 Ah. 295 00:20:45,016 --> 00:20:49,168 My dear friend, I am so happy. 296 00:20:49,256 --> 00:20:53,932 I was so afraid last night, but Edward's mother was charming. 297 00:20:54,175 --> 00:20:56,735 I think she took quite a fancy to me. 298 00:20:56,816 --> 00:20:59,808 - She was certainly very civil to you. - Civil? 299 00:20:59,896 --> 00:21:04,174 Did you see nothing more than civility? I saw a vast deal more. 300 00:21:04,736 --> 00:21:05,885 Do you know, 301 00:21:05,976 --> 00:21:09,889 I think we are halfway to securing Mrs Ferrars' consent already. 302 00:21:09,976 --> 00:21:12,251 I am very happy for you. 303 00:21:12,336 --> 00:21:16,375 But I fear the honourable Miss Morton may prove a stumbling block. 304 00:21:16,736 --> 00:21:19,330 Has Mrs Ferrars not settled it that she is to be Edward's bride? 305 00:21:19,416 --> 00:21:21,850 No, you shan't dampen my spirits. 306 00:21:21,936 --> 00:21:27,249 Miss Morton may be this or that, but it is me he has made his promise to, 307 00:21:28,016 --> 00:21:31,133 not her or anybody else. 308 00:21:32,376 --> 00:21:34,173 (KNOCKING ON DOOR) 309 00:21:35,136 --> 00:21:36,808 Mr Edward Ferrars. 310 00:21:39,456 --> 00:21:42,016 Miss Dashwood. Elinor. 311 00:21:43,576 --> 00:21:47,489 Mr Ferrars, you know Miss Lucy Steele, I think. 312 00:21:50,336 --> 00:21:52,975 Ah, yes. 313 00:21:53,736 --> 00:21:55,089 Of course. 314 00:21:55,856 --> 00:22:00,884 - How do you do, Miss Steele? - I am well. I thank you. 315 00:22:01,696 --> 00:22:03,926 And yourself, Miss Dashwood? 316 00:22:04,016 --> 00:22:07,372 - I am well, thank you. - I am very glad to hear it. 317 00:22:07,696 --> 00:22:11,006 - And Marianne? - She will be very happy to see you. 318 00:22:11,096 --> 00:22:13,529 I will go and tell her. Excuse me. 319 00:22:15,016 --> 00:22:16,688 Edward. 320 00:22:17,136 --> 00:22:19,445 - I knew you would come. - Marianne. 321 00:22:19,536 --> 00:22:21,367 We hoped to see you last night at your sister's house. 322 00:22:21,456 --> 00:22:22,855 Why didn't you come? 323 00:22:22,936 --> 00:22:26,133 I was engaged elsewhere. 324 00:22:26,216 --> 00:22:28,285 Engaged elsewhere? 325 00:22:28,376 --> 00:22:31,413 But what was that when there were dear friends to be met? 326 00:22:31,496 --> 00:22:35,808 Perhaps, Miss Marianne, you think young men never stand upon engagements 327 00:22:35,896 --> 00:22:38,126 if they have no mind to keep them. 328 00:22:38,216 --> 00:22:42,095 No, indeed. I am sure whatever it was, 329 00:22:42,175 --> 00:22:44,292 it was a matter of conscience for Edward. 330 00:22:44,376 --> 00:22:47,254 He always keeps his word when he's given it. 331 00:22:48,856 --> 00:22:50,608 And that being so, 332 00:22:50,696 --> 00:22:53,927 I regret I must leave you for I am promised to my sister. 333 00:22:54,016 --> 00:22:56,086 Indeed, I must go there directly. 334 00:22:56,176 --> 00:22:59,088 - But you'll come again soon? - Very soon, I hope. 335 00:22:59,175 --> 00:23:01,246 Miss Dashwood, Marianne, Miss Steele. 336 00:23:01,336 --> 00:23:04,931 If you're going to your sister's house, perhaps you would walk with me? 337 00:23:05,016 --> 00:23:07,291 Because I am expected there. 338 00:23:09,136 --> 00:23:10,854 Of course. 339 00:23:11,776 --> 00:23:13,333 My pleasure. 340 00:23:40,456 --> 00:23:43,812 To be sure, I don't know where Lucy has got to. 341 00:23:43,896 --> 00:23:46,694 "I've just got a little errand, Anne," she said. 342 00:23:46,776 --> 00:23:50,371 "And what errand is that?" I said. "Never you mind," she said. 343 00:23:50,456 --> 00:23:52,730 She never tells me anything. 344 00:23:53,256 --> 00:23:55,486 And did you say Mr Edward is coming today? 345 00:23:55,575 --> 00:23:57,055 Oh, yes. 346 00:23:57,136 --> 00:24:00,253 I suppose you haven't seen him for some years, 347 00:24:00,336 --> 00:24:01,894 since he was at school with your uncle. 348 00:24:01,976 --> 00:24:06,413 No, indeed, we have seen him very often. He comes to see us very regular. 349 00:24:07,616 --> 00:24:09,049 In Plymouth? 350 00:24:09,936 --> 00:24:12,848 - He visits you in Plymouth? - Yes, very often. 351 00:24:14,496 --> 00:24:19,331 - And why should he do that? - Why, he comes to see Lucy, of course. 352 00:24:23,416 --> 00:24:26,647 Oh, I shouldn't have told you that. It's a secret. 353 00:24:26,736 --> 00:24:28,533 What's a secret? 354 00:24:29,936 --> 00:24:32,325 I demand that you answer me. 355 00:24:35,815 --> 00:24:38,774 Why, that Lucy and Edward are sweethearts. 356 00:24:38,856 --> 00:24:41,973 - They've been engaged these four years. - What? 357 00:24:42,896 --> 00:24:45,808 - John! John! - Please don't be angry with me. 358 00:24:45,896 --> 00:24:48,410 - John! - It ain't my fault. 359 00:24:48,496 --> 00:24:51,056 What is the matter? Is it little Henry? 360 00:24:51,135 --> 00:24:53,650 No, you fool, it's her. 361 00:24:54,255 --> 00:24:55,689 Tell him. 362 00:24:56,616 --> 00:25:00,006 Tell him. Tell him. 363 00:25:01,816 --> 00:25:05,365 Mr Edward Ferrars and Miss Lucy Steele. 364 00:25:08,336 --> 00:25:09,735 Oh, John. 365 00:25:12,216 --> 00:25:14,172 Mother, Fanny, what is the matter? 366 00:25:14,256 --> 00:25:18,010 Is it true that you have secretly engaged yourself 367 00:25:18,096 --> 00:25:20,132 to this young woman? 368 00:25:21,776 --> 00:25:25,610 - Anne, what have you done? - I'm sorry, it just popped out. 369 00:25:25,695 --> 00:25:27,128 Answer me. 370 00:25:29,496 --> 00:25:31,487 Yes, it is true, Mother. 371 00:25:33,056 --> 00:25:35,570 And I ask your blessing for us both. 372 00:25:38,296 --> 00:25:40,764 My blessing, sir? 373 00:25:41,536 --> 00:25:43,652 Pray attend to this. 374 00:25:44,176 --> 00:25:49,204 Unless you abandon this ridiculous plan, you will have nothing from me. 375 00:25:49,296 --> 00:25:53,208 Nothing at all. Do you understand? 376 00:25:53,296 --> 00:25:56,208 Your brother shall have all your inheritance 377 00:25:56,296 --> 00:25:59,731 and you can starve on the streets for all I care. 378 00:26:01,936 --> 00:26:06,487 Miss Steele, you are no longer welcome here. 379 00:26:06,896 --> 00:26:08,932 You will leave at once. 380 00:26:09,016 --> 00:26:12,053 If you send Lucy away, Mother, I must go, too. 381 00:26:13,576 --> 00:26:14,929 Go, then. 382 00:26:17,536 --> 00:26:20,129 I have nothing else to say to you. 383 00:26:57,016 --> 00:26:59,484 MARIANNE: Good God, can this be possible? 384 00:26:59,576 --> 00:27:02,613 JOHN: I'm amazed, too. I thought he was a man of sense. 385 00:27:02,696 --> 00:27:05,164 Well, well, I knew nothing of this. 386 00:27:05,936 --> 00:27:08,609 I thought his fancy lay another way. 387 00:27:10,176 --> 00:27:15,773 Um... Mrs Ferrars was good enough to say, Elinor, 388 00:27:15,856 --> 00:27:20,134 that whatever objections there has been to another connection... 389 00:27:20,696 --> 00:27:21,890 You understand me? 390 00:27:21,976 --> 00:27:25,332 It would have been by far the least evil of the two, 391 00:27:25,416 --> 00:27:28,931 and she would be glad now to compound for nothing worse. 392 00:27:29,336 --> 00:27:32,009 She is in truth an excellent woman, 393 00:27:32,096 --> 00:27:35,133 and it grieves me to see her so distressed. 394 00:27:58,056 --> 00:28:00,171 How long have you known this? 395 00:28:02,976 --> 00:28:05,695 Lucy told me so herself at Barton Park. 396 00:28:07,096 --> 00:28:11,647 - How could you bear it? - I bore it because I had to. 397 00:28:12,176 --> 00:28:15,851 And I was glad to spare you from knowing how much I felt. 398 00:28:15,936 --> 00:28:20,088 Now I can think and speak of it without any great distress. 399 00:28:20,176 --> 00:28:23,248 - I wish him very happy. - You can say that? 400 00:28:25,216 --> 00:28:28,572 Then perhaps you did not feel so very much after all. 401 00:28:31,016 --> 00:28:33,655 You think I did not feel so very much? 402 00:28:36,536 --> 00:28:40,893 Marianne, for four months I have had all this hanging on my mind 403 00:28:40,976 --> 00:28:44,764 without being at liberty to speak of it to a single creature. 404 00:28:45,176 --> 00:28:49,613 I have had to listen to Lucy Steele's hopes and exaltations again and again. 405 00:28:49,696 --> 00:28:53,928 I have known myself to be divided from Edward forever, 406 00:28:54,456 --> 00:28:59,655 and endured the unkindness of his sister and the insolence of his mother. 407 00:29:01,456 --> 00:29:07,213 I've suffered all the punishment of an attachment without enjoying any... 408 00:29:09,496 --> 00:29:11,373 any of the advantages. 409 00:29:16,176 --> 00:29:18,644 I may not have shown it, Marianne, 410 00:29:19,976 --> 00:29:23,935 but let me assure you, I have been very unhappy. 411 00:29:39,456 --> 00:29:40,969 Hurry! Hurry! 412 00:29:42,456 --> 00:29:44,447 Oh, there you are! 413 00:29:45,055 --> 00:29:49,413 Charlotte has had her baby, a fine boy, 414 00:29:49,896 --> 00:29:53,013 and we're all going home to Cleveland. 415 00:29:53,096 --> 00:29:56,566 I shall go on ahead and the Colonel will accompany you. 416 00:29:56,655 --> 00:29:57,725 He's in the drawing room, 417 00:29:57,815 --> 00:30:00,888 and particularly wishes to speak with you, Miss Dashwood. 418 00:30:00,976 --> 00:30:03,729 I believe he has a favour to ask of you. 419 00:30:07,856 --> 00:30:10,289 Colonel Brandon give me a living? 420 00:30:11,896 --> 00:30:13,648 Can it be possible? 421 00:30:15,456 --> 00:30:16,935 But he barely knows me. 422 00:30:17,016 --> 00:30:21,771 He has heard a good deal about you from Marianne and from me. 423 00:30:22,816 --> 00:30:24,726 He knows how much we... 424 00:30:26,016 --> 00:30:28,052 How well we think of you. 425 00:30:30,936 --> 00:30:34,053 - So I have you to thank for this? - No. 426 00:30:36,016 --> 00:30:37,813 Sir, your own merit. 427 00:30:38,816 --> 00:30:44,766 Well, I am profoundly grateful to him, and to you, Elinor. 428 00:30:53,096 --> 00:30:54,494 Every time we have met, 429 00:30:54,576 --> 00:30:58,649 it has seemed impossible to say what I really think and feel. 430 00:30:58,735 --> 00:30:59,964 Yes. 431 00:31:00,735 --> 00:31:03,375 - And now more than ever. - Yes. 432 00:31:05,296 --> 00:31:07,685 Why do you not think badly of me? 433 00:31:08,296 --> 00:31:12,255 You never deceived me. And when I heard... 434 00:31:14,816 --> 00:31:17,284 When I was told of your engagement, 435 00:31:18,616 --> 00:31:20,607 everything became clear. 436 00:31:21,135 --> 00:31:23,331 You have done nothing wrong. 437 00:31:24,896 --> 00:31:30,208 I wouldn't think so highly of you if you had acted differently. 438 00:31:33,335 --> 00:31:34,655 Thank you. 439 00:31:51,496 --> 00:31:52,895 Goodbye. 440 00:32:02,416 --> 00:32:03,735 (DOOR CLOSING) 441 00:32:43,736 --> 00:32:45,135 Thank you. 442 00:32:53,016 --> 00:32:54,813 Welcome to Cleveland. 443 00:32:55,456 --> 00:32:58,254 See, here's little Mr Palmer to greet you. 444 00:33:03,336 --> 00:33:04,735 Oh, Elinor. 445 00:33:06,416 --> 00:33:09,647 I keep thinking about that poor girl and her baby. 446 00:33:10,255 --> 00:33:12,530 What strange creatures men are. 447 00:33:13,776 --> 00:33:16,449 Yes. Indeed. 448 00:33:18,576 --> 00:33:20,612 What do they want from us? 449 00:33:20,976 --> 00:33:22,773 I cannot answer you. 450 00:33:25,136 --> 00:33:28,890 Perhaps they see us not as people but as playthings, Elinor. 451 00:33:34,296 --> 00:33:36,287 (THUNDER RUMBLING) 452 00:35:01,176 --> 00:35:05,089 - Where is your sister? - I expect she's in the library. 453 00:35:05,376 --> 00:35:06,968 No, she is not. 454 00:35:07,736 --> 00:35:10,011 Has anyone seen her since breakfast? 455 00:35:10,096 --> 00:35:12,371 Palmer, have you seen Miss Marianne? 456 00:35:12,456 --> 00:35:16,131 She's gone out walking. The devil knows which way she went. 457 00:35:23,656 --> 00:35:24,930 Hya! 458 00:35:27,176 --> 00:35:28,495 Marianne! 459 00:35:29,695 --> 00:35:30,970 Marianne! 460 00:35:36,696 --> 00:35:37,970 Marianne! 461 00:35:40,016 --> 00:35:41,290 Marianne! 462 00:35:44,616 --> 00:35:45,890 Marianne! 463 00:35:50,216 --> 00:35:51,365 Hya! 464 00:36:12,376 --> 00:36:15,288 She's very chilled. Make a fire in her room. 465 00:36:18,016 --> 00:36:20,165 She must be stripped and chafed all over. 466 00:36:20,256 --> 00:36:23,692 I have seen this too many times. Build up the fire there. 467 00:36:28,056 --> 00:36:31,173 I shall leave you. Be sure to make haste. Time is of the essence. 468 00:36:31,256 --> 00:36:32,893 Yes, thank you. 469 00:36:48,856 --> 00:36:51,006 Poor Miss Marianne. 470 00:36:51,096 --> 00:36:54,054 She gets more than her share of misfortunes. 471 00:36:57,456 --> 00:37:01,131 - How is she? - She's a little recovered. 472 00:37:01,896 --> 00:37:03,806 She asked to see you, Colonel. 473 00:37:31,896 --> 00:37:35,445 MRS JENNINGS: Aye, 'tis but a chill, I daresay. 474 00:37:37,096 --> 00:37:39,052 Cheer up, Colonel. 475 00:37:39,136 --> 00:37:42,650 You'll see her bright eyes and laughing face tomorrow. 476 00:37:45,735 --> 00:37:47,852 (MARIANNE BREATHING HEAVILY) 477 00:38:13,896 --> 00:38:15,170 Marianne. 478 00:38:24,776 --> 00:38:27,051 She has a very bad fever, 479 00:38:27,656 --> 00:38:30,533 and I fear her lungs have become congested. 480 00:38:31,296 --> 00:38:34,891 The disorder would appear to have a putrid tendency. 481 00:38:34,976 --> 00:38:36,488 The poor girl. 482 00:38:39,335 --> 00:38:42,965 DOCTOR: There is nothing more I can do for her at present. 483 00:38:44,096 --> 00:38:46,485 The fever is nearing the crisis. 484 00:39:04,456 --> 00:39:06,094 Colonel Brandon, 485 00:39:06,176 --> 00:39:11,569 I think if you could send a man to fetch my mother, 486 00:39:11,656 --> 00:39:14,409 I think she should be here as soon as possible. 487 00:39:15,976 --> 00:39:18,443 Of course, I'll go myself at once. 488 00:39:30,016 --> 00:39:31,495 (GROANS) 489 00:40:55,256 --> 00:40:57,770 - Elinor? - Oh, Marianne. 490 00:41:08,816 --> 00:41:12,411 If you please, ma'am, there's a gentleman below asking for you. 491 00:41:12,496 --> 00:41:13,849 A gentleman? 492 00:41:23,456 --> 00:41:25,014 Miss Dashwood. 493 00:41:25,496 --> 00:41:29,284 - Excuse me, I have no time for this. - Please, wait, I want to explain. 494 00:41:29,856 --> 00:41:31,767 I want to apologise. 495 00:41:34,056 --> 00:41:36,047 To ask for forgiveness. 496 00:41:38,136 --> 00:41:41,685 Mr Willoughby, you are not welcome here. 497 00:41:41,776 --> 00:41:46,054 Perhaps you'll hardly think the better of me, but it is worth me trying. 498 00:41:48,136 --> 00:41:50,047 When I first came to Devonshire and met your sister, 499 00:41:50,136 --> 00:41:53,412 I confess I was only thinking of my own amusement. 500 00:41:55,056 --> 00:41:59,572 But against my will, I fell genuinely in love with her 501 00:42:00,295 --> 00:42:02,685 and made up my mind to marry her. 502 00:42:04,856 --> 00:42:09,134 Unfortunately, a circumstance occurred. 503 00:42:09,216 --> 00:42:11,093 - A circumstance? - Yes! 504 00:42:11,176 --> 00:42:13,246 An unlucky circumstance. 505 00:42:15,096 --> 00:42:19,328 My aunt had somehow been informed of an event. 506 00:42:21,216 --> 00:42:22,569 An affair. 507 00:42:23,815 --> 00:42:25,534 A connection. No doubt you've heard the story. 508 00:42:25,616 --> 00:42:30,565 I have. A child, an innocent girl, only 15 years old, 509 00:42:30,656 --> 00:42:31,884 whom you abandoned without a thought. 510 00:42:31,976 --> 00:42:35,935 Because I was a libertine, she must be a saint, I suppose? 511 00:42:38,336 --> 00:42:40,530 I don't mean to justify myself. 512 00:42:40,616 --> 00:42:42,492 So what did your aunt say? 513 00:42:42,576 --> 00:42:44,931 I was dismissed from her favour. 514 00:42:45,696 --> 00:42:46,764 And from her house. 515 00:42:46,856 --> 00:42:49,165 I was virtually penniless, in debt and without any prospects. 516 00:42:49,256 --> 00:42:51,372 So you set off to London to find yourself a rich wife. 517 00:42:51,456 --> 00:42:53,412 What could I have done? 518 00:42:53,936 --> 00:42:57,645 You could have made amends to that poor girl you seduced. 519 00:42:57,736 --> 00:42:59,966 And you could have told my sister the truth. 520 00:43:00,056 --> 00:43:01,728 Do you recall that letter you wrote to her in London? 521 00:43:01,816 --> 00:43:04,205 Sophia dictated every word! 522 00:43:04,296 --> 00:43:06,604 Have you any idea how much I suffered in writing those words? 523 00:43:06,696 --> 00:43:09,369 Have you any idea how much I suffer now living with a wife I detest? 524 00:43:09,455 --> 00:43:11,333 You treated my sister with dishonesty and cruelty, 525 00:43:11,415 --> 00:43:12,848 and now you speak of your wife with contempt. 526 00:43:12,936 --> 00:43:15,211 She doesn't deserve your compassion. 527 00:43:15,296 --> 00:43:18,447 She knew I had no regard for her when we married. 528 00:43:21,976 --> 00:43:24,536 So now do you pity me, Miss Dashwood? 529 00:43:26,216 --> 00:43:28,207 Or have I said all this to no purpose? 530 00:43:28,296 --> 00:43:32,289 You had my sister's love, and now you have lost it forever. 531 00:43:33,656 --> 00:43:36,250 - And I am glad of it. - You despise me. 532 00:43:43,455 --> 00:43:46,732 She can never be more lost to you than she is now. 533 00:43:56,536 --> 00:43:58,015 (DOOR CLOSES) 534 00:44:12,095 --> 00:44:15,532 She is well. She is out of danger. She is recovering. 535 00:44:15,736 --> 00:44:18,648 Oh! Oh, thank God. 536 00:44:22,056 --> 00:44:24,047 MRS DASHWOOD: Willoughby. 537 00:44:25,176 --> 00:44:27,406 I can still hardly believe it. 538 00:44:28,215 --> 00:44:30,366 We were all deceived in him. 539 00:44:33,016 --> 00:44:35,609 I think he deceived himself as well. 540 00:44:37,936 --> 00:44:41,814 He wanted to believe in his own fine words, 541 00:44:43,496 --> 00:44:44,770 as I did. 542 00:44:49,456 --> 00:44:52,289 Oh, Mama, I shall be so glad to be at home. 543 00:45:21,535 --> 00:45:24,608 Colonel Brandon is an exceptional man, I think. 544 00:45:24,696 --> 00:45:25,890 He is. 545 00:45:26,776 --> 00:45:28,891 What sadness he has known. 546 00:45:30,176 --> 00:45:34,772 He kept faithful to his first love even after she'd been torn away from him. 547 00:45:35,616 --> 00:45:37,651 Even after she was dead. 548 00:45:38,336 --> 00:45:40,850 He is the true romantic, I think. 549 00:45:44,056 --> 00:45:47,412 It is not what we say or feel that makes us what we are, 550 00:45:47,496 --> 00:45:49,214 it is what we do. 551 00:45:50,896 --> 00:45:52,488 Or fail to do. 552 00:45:53,336 --> 00:45:54,688 Very true. 553 00:46:03,376 --> 00:46:06,607 Marianne! I know all the kings and queens of England now. 554 00:46:06,696 --> 00:46:09,687 - Would you like to hear them? - I'd love to. 555 00:46:11,056 --> 00:46:15,288 William the Conqueror, William Rufus, Henry I, Stephen. 556 00:46:15,856 --> 00:46:19,609 Um, Henry II, Richard I and bad King John. 557 00:46:20,536 --> 00:46:22,891 Why is he leaving now when he has the advantage? 558 00:46:22,976 --> 00:46:25,171 I have heard that the great tamers of horses do it 559 00:46:25,256 --> 00:46:27,770 by being gentle, then walking away. 560 00:46:29,696 --> 00:46:32,972 Nine times out of ten, the wild horse will follow. 561 00:46:51,056 --> 00:46:54,412 Elinor, I look back on my conduct last autumn. 562 00:46:54,495 --> 00:46:58,330 I was a fool to myself and inconsiderate to everybody else. 563 00:46:59,256 --> 00:47:01,690 You cannot compare your conduct with his. 564 00:47:01,776 --> 00:47:04,972 No, but I compare it to what it should have been. 565 00:47:06,375 --> 00:47:08,412 I compare it with yours. 566 00:47:09,456 --> 00:47:11,367 I hope I am wiser now. 567 00:47:13,976 --> 00:47:17,605 I am determined to enter into a course of serious study. 568 00:47:18,015 --> 00:47:21,008 Colonel Brandon has promised me I can go to Delaford 569 00:47:21,096 --> 00:47:24,293 as often as I wish to borrow books and play his pianoforte. 570 00:47:24,376 --> 00:47:26,094 He is so generous. 571 00:47:53,096 --> 00:47:55,166 I'll leave you to explore. 572 00:47:57,216 --> 00:48:00,845 - Come and find me when you're ready. - Thank you. 573 00:48:34,176 --> 00:48:36,565 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 574 00:49:28,296 --> 00:49:29,445 Come. 575 00:50:19,576 --> 00:50:24,013 Oh, beg pardon, Miss Elinor. Mrs Ferrars sends her compliments. 576 00:50:24,976 --> 00:50:28,013 - Mrs Ferrars? - Well, Miss Lucy Steele as was. 577 00:50:28,096 --> 00:50:30,564 I ran into them this morning in Exeter. 578 00:50:30,656 --> 00:50:32,806 Married a week gone, she said. 579 00:50:32,896 --> 00:50:35,694 So I made meself free to wish her joy. 580 00:50:38,695 --> 00:50:40,448 Thank you, Thomas. 581 00:50:42,816 --> 00:50:46,525 - Oh, Elinor. - It is just as we expected. 582 00:50:47,175 --> 00:50:49,531 Nothing to surprise or upset us. 583 00:50:50,256 --> 00:50:51,734 And in a little while, 584 00:50:51,816 --> 00:50:54,852 it will be just as if nothing had happened. 585 00:50:54,936 --> 00:50:58,530 Which, in a way, is true. Shall we go in? 586 00:52:08,416 --> 00:52:11,088 - Elinor? - What? 587 00:52:14,856 --> 00:52:16,528 I am well, Mama. 588 00:52:17,416 --> 00:52:18,815 I am happy. 589 00:52:22,296 --> 00:52:24,332 I am perfectly contented. 590 00:52:52,296 --> 00:52:53,490 Elinor. 591 00:52:55,176 --> 00:52:58,168 Colonel Brandon has asked me to marry him. 592 00:52:58,256 --> 00:53:01,531 - And how did you answer him? - I said that I would. 593 00:53:02,976 --> 00:53:04,931 Don't be angry with me. 594 00:53:07,775 --> 00:53:10,131 Why should I be angry with you? 595 00:53:12,696 --> 00:53:15,768 Because I thought myself so much in love with Willoughby. 596 00:53:15,856 --> 00:53:18,734 Because I have given you so much grief and trouble. 597 00:53:18,815 --> 00:53:22,092 Because I shall be happy when you are unhappy. 598 00:53:22,176 --> 00:53:26,294 Colonel Brandon is an excellent man and we owe him a great deal. 599 00:53:26,376 --> 00:53:28,492 But you should not marry him out of gratitude. 600 00:53:28,576 --> 00:53:30,487 I don't, Elinor. 601 00:53:30,576 --> 00:53:33,533 My feelings for him have changed so much. 602 00:53:36,136 --> 00:53:37,854 I love him, Elinor. 603 00:53:43,096 --> 00:53:45,326 Then I am very happy for you. 604 00:53:50,855 --> 00:53:52,767 (BOTH LAUGHING) 605 00:53:54,456 --> 00:53:57,367 - I wish you could be happy, too. - So do I! 606 00:53:57,456 --> 00:54:00,573 I must see if I can find myself a colonel, too. 607 00:54:11,376 --> 00:54:13,207 (HORSE NEIGHING) 608 00:54:14,696 --> 00:54:16,971 (HORSE APPROACHING) 609 00:54:23,576 --> 00:54:25,009 It's Edward! 610 00:54:26,736 --> 00:54:28,931 Elinor! Elinor! It's Edward! 611 00:54:30,736 --> 00:54:35,014 Elinor! Elinor! Edward is here. 612 00:54:35,096 --> 00:54:36,893 (PIANO STOPS) 613 00:54:41,136 --> 00:54:42,615 Oh, my dear. 614 00:54:49,576 --> 00:54:51,009 (DOOR OPENS) 615 00:54:52,416 --> 00:54:54,407 Mr Edward Ferrars, ma'am. 616 00:55:00,336 --> 00:55:03,691 Edward, we're delighted to see you. 617 00:55:03,776 --> 00:55:05,528 May I wish you joy. 618 00:55:07,736 --> 00:55:09,088 Thank you. 619 00:55:09,776 --> 00:55:12,529 I hope you left Mrs Ferrars very well. 620 00:55:13,015 --> 00:55:15,530 Yes, yes, quite well, on the whole. 621 00:55:18,176 --> 00:55:20,167 Is Mrs Ferrars at Exeter? 622 00:55:21,216 --> 00:55:23,286 No, my mother is in town. 623 00:55:24,095 --> 00:55:26,246 I meant Mrs Edward Ferrars. 624 00:55:29,016 --> 00:55:31,530 Surely you mean Mrs Robert Ferrars. 625 00:55:34,376 --> 00:55:38,892 You have not heard. My brother is lately married to Miss Lucy Steele. 626 00:55:38,976 --> 00:55:41,046 When my mother made over my inheritance to Robert, 627 00:55:41,136 --> 00:55:43,933 Miss Steele made over her affections also, 628 00:55:44,576 --> 00:55:47,215 thus releasing me from my engagement. 629 00:55:47,736 --> 00:55:49,885 So now you can marry Elinor. 630 00:55:53,575 --> 00:55:58,525 Miss Dashwood. Elinor. I came here with no expectation. 631 00:55:58,616 --> 00:55:59,731 After everything that has happened, 632 00:55:59,815 --> 00:56:01,408 you have every right to turn me away this instant. 633 00:56:01,495 --> 00:56:03,373 But I cannot leave here 634 00:56:03,456 --> 00:56:06,209 without conveying the intensity of my feelings for you. 635 00:56:06,296 --> 00:56:10,687 I loved you at Norland almost from our first encounter. 636 00:56:10,776 --> 00:56:14,689 I could not express it then as I was bound by my promise to Lucy. 637 00:56:14,776 --> 00:56:19,087 But I think you felt it and were puzzled and hurt 638 00:56:19,176 --> 00:56:22,373 by my lack of openness with you. 639 00:56:22,456 --> 00:56:24,367 Let me be open now. 640 00:56:26,576 --> 00:56:29,170 Every day since I first saw you, 641 00:56:30,016 --> 00:56:32,052 my love for you has grown. 642 00:56:33,776 --> 00:56:38,452 Elinor, I know I have no right to hope, but I must ask. 643 00:56:41,735 --> 00:56:43,726 Can you forgive me? 644 00:56:45,896 --> 00:56:47,932 Can you love me? 645 00:56:53,776 --> 00:56:55,767 Will you marry me? 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.