Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:58,800 --> 00:02:00,529
(BREATHING HEAVILY)
3
00:02:15,160 --> 00:02:17,049
(CAWING)
4
00:02:49,320 --> 00:02:51,448
(DOGS BARKING)
5
00:03:19,000 --> 00:03:21,446
You're wearing a black cloak again.
6
00:03:21,800 --> 00:03:24,201
I've been sent to negotiate with you.
7
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
It appears my trusting nature
got the better of me.
8
00:03:56,600 --> 00:03:58,204
It's happened before.
9
00:03:58,280 --> 00:04:01,887
I was hoping your loyalty was real
when you pledged yourself to us, Jon Snow.
10
00:04:01,960 --> 00:04:03,724
Truly, I was.
11
00:04:03,800 --> 00:04:05,564
The Half hand ordered me to join your army
12
00:04:05,680 --> 00:04:08,365
and bring back whatever information
I could to Castle Black.
13
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
He made me kill him so you'd trust me.
14
00:04:11,000 --> 00:04:12,604
I was loyal
15
00:04:12,680 --> 00:04:15,126
to him and to my Night's Watch vows.
16
00:04:15,560 --> 00:04:17,005
All your vows?
17
00:04:19,600 --> 00:04:23,002
She wasn't enough to turn you, eh?
18
00:04:23,320 --> 00:04:25,049
Were you enough to turn her?
19
00:04:26,000 --> 00:04:29,800
She put three arrows in me when I escaped.
20
00:04:31,880 --> 00:04:33,530
Did you see her again at Castle Black?
21
00:04:34,040 --> 00:04:35,087
Yes.
22
00:04:35,520 --> 00:04:36,726
And?
23
00:04:37,720 --> 00:04:38,881
She's dead.
24
00:04:40,200 --> 00:04:41,201
Your doing?
25
00:04:41,680 --> 00:04:43,170
No.
26
00:04:45,480 --> 00:04:46,811
We'll drink to her.
27
00:05:10,560 --> 00:05:14,690
Of all the ways I'd kill you,
poison would be the last.
28
00:05:18,080 --> 00:05:20,401
- Ygritte.
- Ygritte.
29
00:05:24,800 --> 00:05:26,245
(COUGHING)
30
00:05:29,840 --> 00:05:30,966
That's not wine.
31
00:05:31,040 --> 00:05:34,010
No, it's a proper northern drink, Jon Snow.
32
00:05:34,760 --> 00:05:37,331
You did well. Fought hard.
33
00:05:37,560 --> 00:05:40,166
Killed some of our strongest men.
34
00:05:40,240 --> 00:05:44,802
One of our giants went into your tunnel
and never came out again.
35
00:05:44,880 --> 00:05:46,325
Mag the Mighty.
36
00:05:46,880 --> 00:05:48,370
He's dead.
37
00:05:49,000 --> 00:05:50,604
He killed my friend Grenn.
38
00:05:50,680 --> 00:05:52,011
MANCE: He was their king.
39
00:05:52,120 --> 00:05:55,920
The last of a bloodline that stretches back
before the First Men.
40
00:05:56,600 --> 00:05:58,443
Grenn came from a farm.
41
00:06:03,160 --> 00:06:05,606
- Mag and Grenn.
- Grenn and Mag.
42
00:06:08,680 --> 00:06:11,126
MANCE: Kullback, could I trouble you
for something to eat?
43
00:06:11,200 --> 00:06:15,808
I don't imagine our guest has eaten
anything for quite some time.
44
00:06:17,400 --> 00:06:21,121
So, you're here to strike a bargain?
45
00:06:22,800 --> 00:06:24,928
Turn your army around and go home.
46
00:06:25,000 --> 00:06:26,843
MANCE: You know I know
you're low on arrows,
47
00:06:27,120 --> 00:06:29,327
you're low on oil, you're low on men.
48
00:06:29,400 --> 00:06:31,209
How many are left, 50?
49
00:06:31,440 --> 00:06:33,568
I told Tormund and Orell.
50
00:06:33,640 --> 00:06:35,130
We have more than 1,000 men.
51
00:06:35,200 --> 00:06:38,647
I showed you everything I had.
The whole army, 100,000 strong.
52
00:06:38,720 --> 00:06:42,281
And what did you do?
You fired on us with everything you had.
53
00:06:42,360 --> 00:06:43,441
It wasn't much.
54
00:06:43,520 --> 00:06:48,003
As soon as I saw that,
I sent 400 men to climb the Wall,
55
00:06:48,080 --> 00:06:50,560
an unmanned stretch five
miles west of here.
56
00:06:50,680 --> 00:06:52,284
A lot of them will die climbing,
57
00:06:52,360 --> 00:06:54,488
but most of them will be over
by the end of the day.
58
00:06:55,160 --> 00:07:00,166
It's me being honest with you, Jon Snow,
which is more than you've ever done for me.
59
00:07:00,240 --> 00:07:02,641
My people have bled enough.
60
00:07:02,720 --> 00:07:03,846
We're not here to conquer.
61
00:07:04,040 --> 00:07:08,090
We're here to hide behind your Wall.
Just like you.
62
00:07:08,800 --> 00:07:10,564
We need your tunnel.
63
00:07:11,520 --> 00:07:14,763
Now we both know that winter is coming.
64
00:07:14,840 --> 00:07:18,128
And if my people aren't south of the Wall
when it comes in earnest,
65
00:07:18,200 --> 00:07:20,043
we'll all end up worse than dead.
66
00:07:21,400 --> 00:07:24,722
You want to strike a bargain with me?
Here's the bargain.
67
00:07:24,840 --> 00:07:26,922
You go back, you open the gates to us,
68
00:07:27,000 --> 00:07:30,288
and I swear to you that
no one else will die.
69
00:07:30,360 --> 00:07:32,567
Refuse,
70
00:07:32,680 --> 00:07:35,206
and we'll kill every last
man at Castle Black.
71
00:07:37,200 --> 00:07:38,690
- (UNSHEATHING)
- Ah!
72
00:07:42,200 --> 00:07:43,850
Oh...
73
00:07:43,920 --> 00:07:45,490
That's why you're here.
74
00:07:46,680 --> 00:07:49,570
I reckon you could do it
before any of them could stop you.
75
00:07:49,640 --> 00:07:51,404
They'd kill you, of course.
76
00:07:51,480 --> 00:07:52,686
They'd kill you slow.
77
00:07:52,760 --> 00:07:56,481
But you knew that when you came in here.
78
00:07:57,200 --> 00:08:00,761
Are you capable of that, Jon Snow?
79
00:08:00,840 --> 00:08:04,287
Killing a man in his own tent
when he's just offered you peace?
80
00:08:04,360 --> 00:08:06,203
Is that what the Night's Watch is?
81
00:08:06,920 --> 00:08:09,241
Is that what you are?
82
00:08:11,080 --> 00:08:12,445
- (HORN BLOWS)
- MAN: Riders coming!
83
00:08:15,080 --> 00:08:16,650
- Are you attacking us?
- No.
84
00:08:16,720 --> 00:08:19,246
It's like you said, we don't have the men.
85
00:08:19,320 --> 00:08:20,321
(HORN BLOWING)
86
00:08:20,400 --> 00:08:21,811
(DOGS BARKING)
87
00:08:25,480 --> 00:08:27,050
(MEN YELLING)
88
00:08:46,160 --> 00:08:48,447
Hold! To me! To me!
89
00:09:08,560 --> 00:09:09,721
(YELLING)
90
00:09:30,000 --> 00:09:31,490
(CHAOTIC SHOUTING)
91
00:09:56,480 --> 00:09:57,561
(SCREAMING)
92
00:10:00,880 --> 00:10:02,928
Stand down!
93
00:10:04,480 --> 00:10:07,006
I said my people have bled enough,
94
00:10:07,280 --> 00:10:09,089
and I meant it.
95
00:10:14,880 --> 00:10:17,121
(MEN SCREAMING)
96
00:10:37,920 --> 00:10:39,046
(SHOUTING)
97
00:10:43,360 --> 00:10:44,885
MAN: Round them up.
98
00:10:44,960 --> 00:10:46,564
Stay with the horses.
99
00:10:56,760 --> 00:10:58,444
You're the King-beyond-the-Wall?
100
00:11:01,360 --> 00:11:04,011
- Do you know who I am?
- Never had the pleasure.
101
00:11:04,080 --> 00:11:07,084
This is Stannis Baratheon,
the one true king of the Seven Kingdoms.
102
00:11:07,160 --> 00:11:11,006
We're not in the Seven Kingdoms,
and you're not dressed for this weather.
103
00:11:11,080 --> 00:11:14,482
It is customary to kneel
when surrendering to a king.
104
00:11:21,440 --> 00:11:23,044
We do not kneel.
105
00:11:23,160 --> 00:11:25,003
I'll have thousands of your men
in chains by nightfall,
106
00:11:25,120 --> 00:11:27,691
have nowhere to put them,
have nothing to feed them.
107
00:11:28,280 --> 00:11:30,851
I'm not here to slaughter beat dogs.
108
00:11:30,960 --> 00:11:34,487
Their fate depends on their king.
109
00:11:34,560 --> 00:11:38,565
All the same, we do not kneel.
110
00:11:41,000 --> 00:11:42,604
Take these men away.
111
00:11:43,800 --> 00:11:47,202
What's a man of the Night's Watch
doing in a wildling camp?
112
00:11:48,120 --> 00:11:50,851
I was sent to discuss terms
with the King-beyond-the-Wall.
113
00:11:50,920 --> 00:11:53,241
You're speaking to the one true king, boy.
114
00:11:53,320 --> 00:11:55,129
You will address him as "Your Grace."
115
00:11:55,200 --> 00:11:58,204
I know he's the king.
My father died for him.
116
00:12:00,640 --> 00:12:03,120
My name is Jon Snow, Your Grace.
117
00:12:03,960 --> 00:12:05,246
I'm Ned Stark's son.
118
00:12:08,400 --> 00:12:10,402
Your father was an honourable man.
119
00:12:10,520 --> 00:12:12,363
He was, Your Grace.
120
00:12:12,480 --> 00:12:14,323
What do you think he'd have done with him?
121
00:12:20,800 --> 00:12:23,371
I was this man's prisoner once.
122
00:12:23,440 --> 00:12:26,523
He could have tortured me.
He could have killed me.
123
00:12:27,520 --> 00:12:29,682
But he spared my life.
124
00:12:29,760 --> 00:12:31,967
I think my father would
have taken him prisoner,
125
00:12:32,040 --> 00:12:33,769
listened to what he had to say.
126
00:12:37,560 --> 00:12:39,847
Very well, then. Take him.
127
00:12:46,040 --> 00:12:47,121
Your Grace.
128
00:12:48,280 --> 00:12:50,886
If my father had seen the
things that I've seen,
129
00:12:50,960 --> 00:12:54,851
he'd also tell you to
burn the dead before nightfall.
130
00:12:55,680 --> 00:12:57,011
All of them.
131
00:13:03,280 --> 00:13:05,089
(FLIES BUZZING)
132
00:13:06,000 --> 00:13:09,527
I would suggest milk of the poppy
to ease his pain,
133
00:13:09,640 --> 00:13:12,405
- but he is completely insensate.
- Bloody Martells.
134
00:13:12,560 --> 00:13:14,722
PYCELLE: The cause
appears to be manticore venom.
135
00:13:14,800 --> 00:13:17,849
It is. The Death's Head manticore.
136
00:13:18,720 --> 00:13:22,850
I've read a great deal about it.
It's a horrible poison.
137
00:13:22,920 --> 00:13:25,491
- Usually Mantari in origin.
- (SQUISHING)
138
00:13:26,320 --> 00:13:27,560
Oh!
139
00:13:27,640 --> 00:13:28,846
There's nothing to be done.
140
00:13:28,920 --> 00:13:30,160
Yes, there is.
141
00:13:32,720 --> 00:13:34,722
May I ask what you think you're doing?
142
00:13:34,800 --> 00:13:35,847
Saving him.
143
00:13:35,960 --> 00:13:40,522
PYCELLE: Your Grace, I wish it were
otherwise, but Ser Gregor is beyond saving.
144
00:13:41,000 --> 00:13:43,128
Well, well beyond.
145
00:13:43,200 --> 00:13:47,603
This man is not even a maester,
let alone grand maester.
146
00:13:47,720 --> 00:13:50,803
That's for the best.
No maester knows how to save him.
147
00:13:50,960 --> 00:13:53,008
That is exactly the sort of arrogance
148
00:13:53,080 --> 00:13:55,924
that had him expelled
from the Citadel, Your Grace.
149
00:13:56,000 --> 00:14:00,289
His curiosity was deemed
dangerous and unnatural.
150
00:14:00,400 --> 00:14:02,084
Rightly so, in my opinion.
151
00:14:02,400 --> 00:14:04,448
You're dismissed, Grand Maester.
152
00:14:06,080 --> 00:14:10,210
(STAMMERING)
But, Your Grace, this is my laboratory.
153
00:14:10,280 --> 00:14:12,965
- Not any more.
- PYCELLE: But...
154
00:14:15,320 --> 00:14:16,765
(SCOFFS)
155
00:14:18,520 --> 00:14:19,965
(DOOR OPENS)
156
00:14:20,040 --> 00:14:22,691
- You can save him?
- Difficult to say, Your Grace.
157
00:14:22,760 --> 00:14:25,127
But if my past work is any guide...
158
00:14:25,280 --> 00:14:26,566
(DOOR SLAMS)
159
00:14:27,720 --> 00:14:28,801
...we stand a chance.
160
00:14:29,960 --> 00:14:31,291
Do everything you can.
161
00:14:31,480 --> 00:14:33,050
Come to me for anything you need.
162
00:14:33,120 --> 00:14:34,724
Thank you, Your Grace.
163
00:14:35,120 --> 00:14:36,565
You should know,
164
00:14:36,640 --> 00:14:39,803
the process may change him
165
00:14:40,680 --> 00:14:42,284
somewhat.
166
00:14:45,320 --> 00:14:46,765
Will it weaken him?
167
00:14:48,080 --> 00:14:49,605
Oh, no.
168
00:14:50,000 --> 00:14:51,764
Very well, then.
169
00:15:10,760 --> 00:15:12,046
TYWIN: Not another word.
170
00:15:12,480 --> 00:15:14,881
We've been over this. The matter's closed.
171
00:15:14,960 --> 00:15:16,485
I'm opening it again.
172
00:15:18,160 --> 00:15:20,242
You were betrothed to Loras Tyrell.
173
00:15:21,200 --> 00:15:23,282
You're still betrothed to Loras Tyrell.
174
00:15:23,400 --> 00:15:28,008
And you will marry Loras Tyrell
as soon as Tommen marries Margaery.
175
00:15:28,080 --> 00:15:29,241
I will not.
176
00:15:29,760 --> 00:15:32,286
Jaime cannot marry or inherit lands.
177
00:15:32,360 --> 00:15:35,250
Tyrion's sentence
will be carried out tomorrow.
178
00:15:37,880 --> 00:15:40,963
You have on several occasions
made great claims
179
00:15:41,040 --> 00:15:43,771
about your commitment
to this family's future.
180
00:15:43,880 --> 00:15:47,407
Your role in that future
is more vital now than it ever was.
181
00:15:47,480 --> 00:15:49,369
I don't care.
182
00:15:49,480 --> 00:15:52,848
I will stay in King's Landing where
I belong with my son, the king.
183
00:15:52,920 --> 00:15:56,606
When you were nine years old,
I was called to the capital.
184
00:15:56,680 --> 00:15:58,921
I decided to take your brother with me
and not you.
185
00:15:59,360 --> 00:16:04,207
You insisted that you would not be left
at Casterly Rock under any circumstances.
186
00:16:04,280 --> 00:16:05,964
- If you recall...
- I'm not interested in hearing
187
00:16:06,040 --> 00:16:09,647
another one of your smug stories
about the time you won.
188
00:16:09,720 --> 00:16:11,961
This isn't going to be one of those times.
189
00:16:12,040 --> 00:16:13,644
Do you think you'll be the first person
190
00:16:13,720 --> 00:16:16,769
dragged into a Sept
to be married against her will?
191
00:16:16,840 --> 00:16:18,649
When you marched into the throne room
to tell me
192
00:16:18,720 --> 00:16:21,849
we'd won the Battle of Blackwater,
do you remember?
193
00:16:23,480 --> 00:16:26,131
I was sitting on the
Iron Throne with Tommen.
194
00:16:26,640 --> 00:16:28,165
I was about to give him
essence of nightshade.
195
00:16:28,240 --> 00:16:29,685
That's how far I was willing to go
196
00:16:29,800 --> 00:16:32,724
when I thought someone awful
had come to take my son away.
197
00:16:35,240 --> 00:16:37,242
Someone awful is coming to take him away.
198
00:16:37,640 --> 00:16:38,687
No.
199
00:16:38,760 --> 00:16:41,809
Joffrey is dead.
Myrcella's been sold like livestock.
200
00:16:41,880 --> 00:16:45,009
And now you want to ship me off
to Highgarden and steal my boy.
201
00:16:45,080 --> 00:16:46,923
My last boy.
202
00:16:47,800 --> 00:16:50,610
Margaery will dig her claws in,
you will dig your claws in,
203
00:16:50,680 --> 00:16:54,241
and you'll fight over him like beasts
until you rip him apart.
204
00:16:54,320 --> 00:16:58,370
I will burn our house to the ground
before I let that happen.
205
00:16:58,440 --> 00:17:00,363
And how will you do that?
206
00:17:02,280 --> 00:17:03,850
I'll tell everyone the truth.
207
00:17:03,960 --> 00:17:06,281
What truth would that be?
208
00:17:10,960 --> 00:17:12,166
You don't know, do you?
209
00:17:14,640 --> 00:17:17,041
You never believed it.
210
00:17:17,760 --> 00:17:18,807
How is that possible?
211
00:17:21,760 --> 00:17:24,366
What am I saying? Of course it's possible.
212
00:17:24,480 --> 00:17:27,848
How can someone so consumed
by the idea of his family
213
00:17:27,920 --> 00:17:31,129
have any conception
what his actual family was doing?
214
00:17:32,400 --> 00:17:35,244
We were right there in front of you,
and you didn't see us.
215
00:17:35,320 --> 00:17:37,561
One real look in the past 20 years
216
00:17:37,640 --> 00:17:40,325
at your own children
and you would have known.
217
00:17:41,400 --> 00:17:42,890
Known what?
218
00:17:43,840 --> 00:17:45,365
Everything they say is true
219
00:17:45,440 --> 00:17:47,010
- about Jaime and me.
- No.
220
00:17:47,080 --> 00:17:48,809
- Your legacy is a lie.
- No, no, no, no.
221
00:17:49,920 --> 00:17:51,922
I don't believe you.
222
00:17:56,160 --> 00:17:57,525
Yes, you do.
223
00:18:15,360 --> 00:18:16,441
CERSEI: Jaime.
224
00:18:18,560 --> 00:18:20,005
You won.
225
00:18:20,080 --> 00:18:22,765
One fewer brother. Must
be proud of yourself.
226
00:18:22,840 --> 00:18:25,127
There's really nothing
you wouldn't do, is there?
227
00:18:25,200 --> 00:18:27,043
For my family, no, nothing.
228
00:18:27,120 --> 00:18:29,168
I would do things for my family
you couldn't imagine.
229
00:18:29,240 --> 00:18:31,811
- Tyrion is your family.
- He's not.
230
00:18:31,920 --> 00:18:34,844
- You don't get to choose.
- I do. So do you.
231
00:18:35,000 --> 00:18:37,924
You can choose the creature that killed
our mother to come into this world...
232
00:18:38,000 --> 00:18:40,446
Are you really mad enough
to blame him for that?
233
00:18:40,560 --> 00:18:43,166
He didn't decide to kill her.
He was an infant.
234
00:18:43,240 --> 00:18:45,083
A disease doesn't decide to kill you.
235
00:18:45,160 --> 00:18:47,845
All the same, you cut
it out before it does.
236
00:18:48,240 --> 00:18:49,810
What do you decide?
237
00:18:50,280 --> 00:18:52,487
- What do you choose?
- The things I did to get back to you,
238
00:18:52,560 --> 00:18:55,040
to endure all that, only to find you...
239
00:18:58,560 --> 00:19:00,130
I choose you.
240
00:19:00,240 --> 00:19:02,083
- Those are words.
- Yes.
241
00:19:02,480 --> 00:19:04,164
Like the ones I just said to Father.
242
00:19:05,840 --> 00:19:07,205
I told him.
243
00:19:07,880 --> 00:19:09,006
Told him what?
244
00:19:09,080 --> 00:19:10,809
I told him about us.
245
00:19:12,560 --> 00:19:16,007
- You told him?
- I told him I won't marry Loras Tyrell.
246
00:19:16,080 --> 00:19:19,607
I told him I'm staying right here
with Tommen, with you.
247
00:19:19,720 --> 00:19:22,485
- You think he'll just accept that?
- Go and ask him.
248
00:19:25,920 --> 00:19:26,967
What did you say?
249
00:19:27,040 --> 00:19:29,281
I don't want to talk about Tywin Lannister.
250
00:19:29,840 --> 00:19:31,968
I don't choose Tywin Lannister.
251
00:19:32,040 --> 00:19:36,204
I don't love Tywin Lannister.
I love my brother.
252
00:19:36,320 --> 00:19:37,685
I love my lover.
253
00:19:39,040 --> 00:19:42,726
People will whisper, they'll
make their jokes. Let them.
254
00:19:42,800 --> 00:19:45,770
They're all so small, I
can't even see them.
255
00:19:45,840 --> 00:19:48,047
I only see what matters.
256
00:19:56,920 --> 00:19:59,685
- Someone will walk in.
- I don't care.
257
00:20:07,560 --> 00:20:08,686
(MISSANDEI SPEAKING)
258
00:20:08,760 --> 00:20:11,240
You stand before Daenerys Stormborn,
259
00:20:11,560 --> 00:20:12,561
the Unburnt,
260
00:20:12,840 --> 00:20:13,966
Queen of Meereen,
261
00:20:14,640 --> 00:20:17,962
Queen of the Andals and the Rhoynar
and the First Men.
262
00:20:18,800 --> 00:20:21,326
Khaleesi of the Great Grass Sea,
263
00:20:21,760 --> 00:20:24,650
Breaker of Chains and Mother of Dragons.
264
00:20:24,760 --> 00:20:25,761
(MAN SPEAKING)
265
00:20:25,840 --> 00:20:31,643
Thank you for seeing me, Your Grace.
266
00:20:31,720 --> 00:20:34,690
My name is Fennesz.
267
00:20:36,120 --> 00:20:39,249
I can speak the Common Tongue, if you wish.
268
00:20:39,320 --> 00:20:41,084
You speak it very well.
269
00:20:41,160 --> 00:20:44,960
Before you freed me,
I belonged to Master Mighdal.
270
00:20:45,040 --> 00:20:49,204
I was tutor to his children.
I taught them languages and history.
271
00:20:49,840 --> 00:20:53,242
They know a great deal about your family
because of me.
272
00:20:53,840 --> 00:20:58,767
Little Calla is only seven,
but she admires you very much.
273
00:20:58,840 --> 00:21:01,730
I hope I can prove worthy
of her admiration.
274
00:21:02,280 --> 00:21:03,725
What can I do for you?
275
00:21:05,120 --> 00:21:09,682
When you took the city, the children
begged me not to leave the house.
276
00:21:10,680 --> 00:21:13,889
But Master Mighdal and
I agreed that I must.
277
00:21:14,440 --> 00:21:16,761
So I lost my home.
278
00:21:18,920 --> 00:21:20,809
Now I live on the streets.
279
00:21:20,880 --> 00:21:22,564
I have outfitted mess halls
280
00:21:22,640 --> 00:21:25,041
to feed all former slaves
and barracks to shelter them.
281
00:21:25,120 --> 00:21:27,407
I do not mean to offend, Your Grace.
282
00:21:27,720 --> 00:21:30,326
I went to one of these places.
283
00:21:30,400 --> 00:21:33,290
The young prey on the old,
284
00:21:33,360 --> 00:21:35,966
take what they want and
beat us if we resist.
285
00:21:36,040 --> 00:21:39,362
My Unsullied will make them safe again
in short order, my friend,
286
00:21:39,440 --> 00:21:40,646
this I promise you.
287
00:21:40,720 --> 00:21:44,520
Even if they are safe,
who would I be there?
288
00:21:44,920 --> 00:21:47,366
What purpose would I serve?
289
00:21:47,760 --> 00:21:50,809
With my master, I was a teacher.
290
00:21:50,880 --> 00:21:54,521
I had the respect and love of his children.
291
00:21:54,600 --> 00:21:56,648
What is it that you want from me?
292
00:21:56,720 --> 00:21:58,404
Your Grace,
293
00:21:58,960 --> 00:22:02,646
I ask you to let me sell myself
back to Master Mighdal.
294
00:22:02,720 --> 00:22:05,326
You want to return to a man who owned you
295
00:22:05,400 --> 00:22:07,767
like a goat or a chair?
296
00:22:07,840 --> 00:22:09,365
Please, Your Grace.
297
00:22:09,440 --> 00:22:12,683
The young may rejoice in the new world
you have built for them,
298
00:22:12,760 --> 00:22:15,730
but for those of us too old to change,
299
00:22:15,800 --> 00:22:19,850
there is only fear and squalor.
300
00:22:20,440 --> 00:22:22,124
I am not alone.
301
00:22:22,920 --> 00:22:26,049
There are many outside
waiting to beg the same of you.
302
00:22:26,120 --> 00:22:30,842
I did not take this city to preside over
the injustice I fought to destroy.
303
00:22:30,920 --> 00:22:33,605
I took it to bring people freedom.
304
00:22:34,800 --> 00:22:37,326
But freedom means making your own choices.
305
00:22:38,600 --> 00:22:41,809
I will allow you to sign a contract
with your former master.
306
00:22:41,960 --> 00:22:45,282
It may not cover a period
lasting longer than a year.
307
00:22:45,480 --> 00:22:47,403
Thank you, Your Grace.
308
00:22:49,520 --> 00:22:51,124
Thank you.
309
00:22:56,360 --> 00:22:58,966
The masters will take advantage
of this situation.
310
00:23:00,440 --> 00:23:05,128
The men serving them
will be slaves in all but name.
311
00:23:11,960 --> 00:23:13,291
Approach, my friend.
312
00:23:20,000 --> 00:23:21,161
I do not understand, my Queen.
313
00:23:24,000 --> 00:23:25,490
I do not understand, my Queen.
314
00:23:25,920 --> 00:23:27,763
The Queen says you may approach.
315
00:23:33,880 --> 00:23:36,087
(SOBBING)
316
00:23:36,840 --> 00:23:38,126
(SPEAKING VALYRIAN)
317
00:23:38,200 --> 00:23:40,089
MISSANDEI: (TRANSLATING)
I have brought you...
318
00:23:42,080 --> 00:23:43,650
(SPEAKING VALYRIAN)
319
00:23:44,720 --> 00:23:46,165
He came from the sky.
320
00:23:46,880 --> 00:23:48,166
(SPEAKING VALYRIAN)
321
00:23:48,280 --> 00:23:50,442
MISSANDEI: The black one.
322
00:23:50,680 --> 00:23:52,682
(SPEAKING VALYRIAN)
323
00:23:54,520 --> 00:23:55,806
The winged shadow.
324
00:23:55,880 --> 00:23:57,211
(SPEAKING VALYRIAN)
325
00:23:57,560 --> 00:23:58,971
MISSANDEI: He came from the sky and...
326
00:24:03,840 --> 00:24:05,046
(MAN SPEAKING VALYRIAN)
327
00:24:05,120 --> 00:24:06,610
MISSANDEI: My girl.
328
00:24:07,800 --> 00:24:08,926
My little girl.
329
00:24:09,000 --> 00:24:11,162
(SOBBING)
330
00:24:14,160 --> 00:24:15,366
DAENERYS: What was her name?
331
00:24:15,760 --> 00:24:17,285
MISSANDEI: Zala, Your Grace.
332
00:24:17,360 --> 00:24:20,523
- How old was she?
- Three.
333
00:24:21,720 --> 00:24:23,609
Three.
334
00:24:25,080 --> 00:24:27,731
And still no word of Drogon?
335
00:24:28,320 --> 00:24:29,560
(GREY WORM SPEAKING)
336
00:24:29,640 --> 00:24:34,168
Sailors saw him flying over the Black
Cliffs three days ago, my Queen.
337
00:24:35,200 --> 00:24:36,565
Nothing since then.
338
00:24:39,680 --> 00:24:42,047
Meet me at the catacombs.
339
00:24:49,880 --> 00:24:51,769
(SCREECHING)
340
00:24:52,640 --> 00:24:54,051
(SCREECHES)
341
00:25:35,200 --> 00:25:36,611
(SCREECHING)
342
00:26:36,960 --> 00:26:38,724
(SCREECHING)
343
00:26:43,560 --> 00:26:45,449
(SCREECHING)
344
00:26:58,120 --> 00:27:00,441
(SCREECHING)
345
00:27:05,120 --> 00:27:07,122
(SCREECHING)
346
00:27:11,200 --> 00:27:15,524
AEMON: They came to us
from White Harbour and Barrowton,
347
00:27:15,600 --> 00:27:19,650
from Fairmarket and King's Landing,
348
00:27:19,720 --> 00:27:21,643
from north and south,
349
00:27:21,720 --> 00:27:23,848
from east and west.
350
00:27:25,080 --> 00:27:26,844
They died
351
00:27:26,920 --> 00:27:31,721
protecting men, women, and children
who will never know their names.
352
00:27:31,840 --> 00:27:34,491
It is for us to remember them.
353
00:27:34,560 --> 00:27:36,289
Our brothers,
354
00:27:36,360 --> 00:27:39,364
we shall never see their like again.
355
00:27:39,440 --> 00:27:42,489
ALL: And now their watch is ended.
356
00:27:42,560 --> 00:27:47,043
AEMON: And now their watch is ended.
357
00:28:04,440 --> 00:28:06,124
(FIRE CRACKLING)
358
00:28:58,640 --> 00:29:01,371
Your old blind man patched me up.
359
00:29:01,880 --> 00:29:02,881
Why?
360
00:29:02,960 --> 00:29:06,248
He's sworn to treat all wounded men,
friend or foe.
361
00:29:06,320 --> 00:29:08,482
You want me alive so you can torture me?
362
00:29:08,600 --> 00:29:09,886
No one's gonna torture you.
363
00:29:09,960 --> 00:29:13,806
So how do we die? Hanging? Beheading?
364
00:29:14,200 --> 00:29:15,770
Drop us from the top of the Wall?
365
00:29:15,840 --> 00:29:17,842
I don't know what happens to the prisoners.
366
00:29:18,360 --> 00:29:19,771
Who decides?
367
00:29:20,240 --> 00:29:22,402
I suppose Stannis does.
368
00:29:23,080 --> 00:29:24,684
He your king now?
369
00:29:25,120 --> 00:29:26,963
I don't have a king.
370
00:29:28,320 --> 00:29:31,961
You spent too much time with us, Jon Snow.
371
00:29:32,760 --> 00:29:34,683
You can never be a kneeler again.
372
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
We're gonna burn the bodies of your dead.
373
00:29:39,640 --> 00:29:43,929
- Do you want to say any words over them?
- Words? What kind of words?
374
00:29:44,000 --> 00:29:47,129
Funeral words.
I don't know how the free folk do it.
375
00:29:47,200 --> 00:29:48,361
TORMUND: Do what?
376
00:29:49,200 --> 00:29:50,611
Say farewell.
377
00:29:51,840 --> 00:29:54,571
The dead can't hear us, boy.
378
00:29:59,600 --> 00:30:00,601
Snow.
379
00:30:05,440 --> 00:30:06,771
Did you love her?
380
00:30:10,040 --> 00:30:11,849
She loved you.
381
00:30:12,840 --> 00:30:15,411
- She told you?
- TORMUND: No.
382
00:30:15,760 --> 00:30:18,570
All she ever talked about was killing you.
383
00:30:18,960 --> 00:30:20,724
That's how I know.
384
00:30:23,560 --> 00:30:25,801
She belongs in the North.
385
00:30:26,920 --> 00:30:28,684
The real North.
386
00:30:30,400 --> 00:30:32,084
You understand me?
387
00:31:53,760 --> 00:31:56,047
(WIND HOWLING)
388
00:32:07,960 --> 00:32:10,122
(GROANING)
389
00:32:17,960 --> 00:32:19,450
We can stop. We can rest.
390
00:32:19,520 --> 00:32:21,682
We'll rest with the three-eyed raven.
391
00:32:29,680 --> 00:32:30,841
(GROANS)
392
00:32:32,520 --> 00:32:34,488
We're not going to make it.
393
00:32:38,920 --> 00:32:40,365
We're already here.
394
00:32:40,440 --> 00:32:41,680
BRAN: Jojen.
395
00:32:43,560 --> 00:32:44,891
Jojen.
396
00:32:45,520 --> 00:32:47,522
Look, Jojen.
397
00:32:49,200 --> 00:32:51,202
(BOTH GRUNTING)
398
00:34:09,040 --> 00:34:11,441
MEERA: Jojen! Come on!
399
00:34:11,560 --> 00:34:13,767
Help them! Now!
400
00:34:14,120 --> 00:34:15,281
MEERA: Hold on to me!
401
00:34:15,440 --> 00:34:16,566
(GRUNTING)
402
00:34:19,880 --> 00:34:20,961
Hang on!
403
00:34:23,240 --> 00:34:25,641
- Hodor. Hodor.
- Help them!
404
00:34:26,080 --> 00:34:27,241
Hodor.
405
00:34:30,600 --> 00:34:31,886
- (GROWLING)
- Hodor!
406
00:34:35,640 --> 00:34:36,766
(SNARLS)
407
00:34:41,680 --> 00:34:42,806
(GRUNTS)
408
00:34:48,120 --> 00:34:49,724
Hodor!
409
00:35:06,800 --> 00:35:08,211
(GROWLING)
410
00:35:09,360 --> 00:35:10,441
HODOR: Hodor.
411
00:35:11,480 --> 00:35:12,720
(WHIMPERING)
412
00:35:13,320 --> 00:35:14,446
Hodor!
413
00:35:45,600 --> 00:35:46,840
JOJEN: Bran!
414
00:35:51,280 --> 00:35:52,805
Save yourself, now!
415
00:36:02,480 --> 00:36:04,084
(GRUNTING)
416
00:36:06,280 --> 00:36:07,281
(SHOUTS)
417
00:36:18,360 --> 00:36:20,283
GIRL: Come with me, Brandon Stark.
418
00:36:24,080 --> 00:36:25,684
(GASPING)
419
00:36:27,680 --> 00:36:28,681
He is lost.
420
00:36:30,080 --> 00:36:32,003
Come with me or die with him.
421
00:36:33,080 --> 00:36:34,445
Go with them.
422
00:36:45,880 --> 00:36:48,645
(ICE BREAKING)
423
00:36:52,560 --> 00:36:53,607
(SLICES)
424
00:36:54,120 --> 00:36:55,406
(GROWLING)
425
00:36:55,480 --> 00:36:56,641
(SOBS)
426
00:37:38,040 --> 00:37:39,769
GIRL: They cannot follow us.
427
00:37:39,840 --> 00:37:42,047
The power that moves
them is powerless here.
428
00:37:43,600 --> 00:37:45,045
Who are you?
429
00:37:45,120 --> 00:37:49,728
The First Men called us the Children,
but we were born long before them.
430
00:37:50,120 --> 00:37:52,521
Come, he waits for you.
431
00:37:55,560 --> 00:37:57,289
(RUSTLING)
432
00:38:19,840 --> 00:38:21,410
(CROW CAWS)
433
00:39:03,840 --> 00:39:05,410
(CAWS)
434
00:39:17,160 --> 00:39:19,401
You're the three-eyed raven?
435
00:39:23,440 --> 00:39:25,681
I've been many things.
436
00:39:26,160 --> 00:39:29,289
Now I am what you see.
437
00:39:31,200 --> 00:39:34,602
My brother, he led us to you and now he...
438
00:39:34,680 --> 00:39:36,967
He knew what would happen.
439
00:39:37,200 --> 00:39:39,521
From the moment he left,
440
00:39:39,640 --> 00:39:42,723
he knew and he went anyway.
441
00:39:42,800 --> 00:39:44,006
How do you know?
442
00:39:44,080 --> 00:39:45,969
I've been watching you.
443
00:39:46,600 --> 00:39:47,965
All of you.
444
00:39:48,440 --> 00:39:50,204
All of your lives.
445
00:39:50,800 --> 00:39:52,962
With 1,000 eyes and one.
446
00:39:55,440 --> 00:39:57,681
Now you've come to me at last,
447
00:39:57,760 --> 00:39:59,808
Brandon Stark.
448
00:40:01,000 --> 00:40:02,968
Though the hour is late.
449
00:40:03,800 --> 00:40:05,928
I didn't want anyone to die for me.
450
00:40:06,000 --> 00:40:09,322
He died so you could
find what you have lost.
451
00:40:10,920 --> 00:40:13,491
You're going to help me walk again?
452
00:40:14,520 --> 00:40:17,091
You will never walk again.
453
00:40:19,280 --> 00:40:21,328
But you will fly.
454
00:40:37,360 --> 00:40:39,044
Podrick.
455
00:40:39,920 --> 00:40:41,843
Podrick.
456
00:40:41,960 --> 00:40:43,371
Where are the horses?
457
00:40:44,840 --> 00:40:46,763
I hobbled them last night.
458
00:40:46,880 --> 00:40:48,370
What sort of hobble?
459
00:40:48,440 --> 00:40:50,044
A figure eight, like you taught me.
460
00:40:51,200 --> 00:40:53,601
If you did it like I taught you,
then the horses would be here.
461
00:40:53,720 --> 00:40:54,721
Thieves, maybe?
462
00:40:55,480 --> 00:40:58,370
It's at least 30 miles
to the Eyrie from here.
463
00:40:58,720 --> 00:41:00,245
You're carrying the saddlebags.
464
00:41:10,280 --> 00:41:12,931
(ARYA GRUNTING)
465
00:41:28,640 --> 00:41:29,641
People coming.
466
00:41:32,080 --> 00:41:34,811
You can shit later. There's people coming.
467
00:41:37,160 --> 00:41:38,161
Morning.
468
00:41:40,440 --> 00:41:41,851
Morning.
469
00:41:43,400 --> 00:41:44,401
I like your sword.
470
00:41:46,240 --> 00:41:48,561
Are we getting close to the Bloody Gate?
471
00:41:49,440 --> 00:41:50,566
About 10 more miles.
472
00:41:50,920 --> 00:41:52,729
Did you hear that, Podrick?
473
00:41:52,800 --> 00:41:54,768
Only 10 more miles to the Bloody Gate.
474
00:41:57,080 --> 00:41:58,286
Are you a knight?
475
00:41:59,120 --> 00:42:00,281
No.
476
00:42:00,760 --> 00:42:02,489
But you know how to use that sword?
477
00:42:03,120 --> 00:42:04,610
I do.
478
00:42:05,960 --> 00:42:07,325
Does it have a name?
479
00:42:08,080 --> 00:42:09,650
Oathkeeper.
480
00:42:09,720 --> 00:42:11,131
Mine's Needle.
481
00:42:11,960 --> 00:42:13,371
Good name.
482
00:42:15,760 --> 00:42:17,364
Who taught you how to fight?
483
00:42:18,760 --> 00:42:20,091
My father.
484
00:42:22,080 --> 00:42:24,082
Mine never wanted to.
485
00:42:25,080 --> 00:42:27,367
Said fighting was for boys.
486
00:42:27,480 --> 00:42:29,482
Mine said the same.
487
00:42:29,960 --> 00:42:31,644
But I kept fighting the boys anyway.
488
00:42:32,560 --> 00:42:33,925
Kept losing.
489
00:42:34,000 --> 00:42:35,445
Finally my father said,
490
00:42:35,520 --> 00:42:38,091
"If you're going to do it,
you might as well do it right."
491
00:42:42,560 --> 00:42:44,085
Seven blessings.
492
00:42:44,160 --> 00:42:46,481
I'm Brienne of Tarth.
This is Podrick Payne.
493
00:42:49,360 --> 00:42:50,725
You want something?
494
00:42:51,280 --> 00:42:54,250
That's Sandor Clegane. The Hound.
495
00:43:05,400 --> 00:43:07,164
You're Arya Stark.
496
00:43:07,680 --> 00:43:10,206
I asked if you wanted something.
497
00:43:10,280 --> 00:43:12,886
I swore to your mother
I would bring you home to her.
498
00:43:14,400 --> 00:43:17,051
- My mother's dead.
- BRIENNE: I know.
499
00:43:17,960 --> 00:43:20,122
I wish I could have been
there to protect her.
500
00:43:21,640 --> 00:43:23,005
You're not a Northerner.
501
00:43:23,120 --> 00:43:26,363
No, but I swore a sacred
vow to protect her.
502
00:43:27,480 --> 00:43:28,720
Why didn't you?
503
00:43:32,880 --> 00:43:35,611
She commanded me to bring
Jaime Lannister back to King's Landing.
504
00:43:35,680 --> 00:43:37,444
You're paid by the Lannisters.
505
00:43:38,400 --> 00:43:40,050
You're here for the bounty on me.
506
00:43:41,360 --> 00:43:42,805
I'm not paid by the Lannisters.
507
00:43:42,880 --> 00:43:43,961
No?
508
00:43:46,320 --> 00:43:49,529
Fancy sword you've got there.
Where'd you get it?
509
00:43:52,520 --> 00:43:54,887
I've been looking at
Lannister gold all my life.
510
00:43:56,800 --> 00:43:59,610
Go on, Brienne of fucking Tarth.
511
00:43:59,680 --> 00:44:01,728
Tell me that's not Lannister gold.
512
00:44:03,000 --> 00:44:05,890
Jaime Lannister gave me this sword.
513
00:44:06,400 --> 00:44:07,765
The Bloody Gate is 10 miles.
514
00:44:07,840 --> 00:44:09,604
I swore to your mother
by the old gods and the new.
515
00:44:09,680 --> 00:44:11,091
I don't care what you swore.
516
00:44:11,160 --> 00:44:12,650
- Arya!
- HOUND: You heard the girl.
517
00:44:12,800 --> 00:44:15,485
- She's not coming with you.
- She is.
518
00:44:17,800 --> 00:44:19,086
You're not a good listener.
519
00:44:19,760 --> 00:44:20,921
Valyrian steel?
520
00:44:22,080 --> 00:44:23,844
I always wanted some Valyrian steel.
521
00:44:23,920 --> 00:44:26,685
Come with me, Arya. I'll
take you to safety.
522
00:44:26,760 --> 00:44:29,445
Safety? Where the fuck's that?
523
00:44:29,560 --> 00:44:30,721
Her aunt in the Eyrie is dead.
524
00:44:30,800 --> 00:44:33,724
Her mother's dead. Her father's dead.
Her brother's dead.
525
00:44:33,800 --> 00:44:36,087
Winterfell is a pile of rubble.
526
00:44:36,160 --> 00:44:38,322
There is no safety, you dumb bitch.
527
00:44:39,760 --> 00:44:43,924
You don't know that by now,
you're the wrong one to watch over her.
528
00:44:44,000 --> 00:44:46,367
And that's what you're doing?
529
00:44:46,440 --> 00:44:47,805
Watching over her?
530
00:44:49,120 --> 00:44:50,929
Aye, that's what I'm doing.
531
00:45:05,320 --> 00:45:06,446
(GRUNTS)
532
00:45:12,120 --> 00:45:13,770
(BRIENNE PANTING)
533
00:45:15,960 --> 00:45:17,485
(BOTH GRUNTING)
534
00:45:34,200 --> 00:45:35,326
(GROANS)
535
00:45:59,160 --> 00:46:01,049
I have no wish to kill you, Ser.
536
00:46:14,520 --> 00:46:15,601
I'm not a knight.
537
00:46:16,600 --> 00:46:17,761
(GROANS)
538
00:46:19,960 --> 00:46:21,041
(GROANS)
539
00:46:26,480 --> 00:46:28,050
(SCREAMS)
540
00:46:36,360 --> 00:46:37,691
(SCREAMING)
541
00:46:39,560 --> 00:46:40,721
(HOUND SCREAMS)
542
00:47:06,880 --> 00:47:08,723
(SCREAMING)
543
00:47:33,800 --> 00:47:37,725
Arya!
544
00:47:38,960 --> 00:47:40,769
Arya!
545
00:47:42,120 --> 00:47:44,487
- Where is she?
- PODRICK: She was just here.
546
00:47:44,560 --> 00:47:45,641
Why weren't you watching her?
547
00:47:45,720 --> 00:47:47,643
I was watching you.
I thought you might need some help.
548
00:47:47,760 --> 00:47:49,888
Which way, Pod? Which way did she go?
549
00:47:49,960 --> 00:47:51,883
PODRICK: I think that way.
550
00:47:51,960 --> 00:47:53,883
BRIENNE: Arya!
551
00:47:53,960 --> 00:47:55,928
Arya!
552
00:48:18,440 --> 00:48:20,329
(HOUND PANTING)
553
00:48:24,640 --> 00:48:26,642
You still here?
554
00:48:28,480 --> 00:48:29,766
(COUGHS)
555
00:48:36,800 --> 00:48:38,450
Big bitch saved you.
556
00:48:39,560 --> 00:48:40,971
I don't need saving.
557
00:48:41,040 --> 00:48:43,441
No, not you. You're a real killer.
558
00:48:43,560 --> 00:48:45,927
With your water dancing
559
00:48:46,000 --> 00:48:47,889
and your Needle.
560
00:48:49,080 --> 00:48:50,969
You gonna die?
561
00:48:51,040 --> 00:48:53,566
Unless there's a maester
hiding behind that rock,
562
00:48:54,720 --> 00:48:56,006
aye,
563
00:48:56,880 --> 00:48:58,564
I'm done.
564
00:49:02,240 --> 00:49:03,890
I'd skin you alive for wine.
565
00:49:06,120 --> 00:49:08,009
Fuck water.
566
00:49:09,840 --> 00:49:12,002
Killed by a woman. (CHUCKLES)
567
00:49:13,720 --> 00:49:14,846
I bet you like that.
568
00:49:17,760 --> 00:49:19,364
Go on,
569
00:49:19,880 --> 00:49:21,450
go after her.
570
00:49:22,520 --> 00:49:24,010
She'll help you.
571
00:49:27,640 --> 00:49:29,244
Going it alone,
572
00:49:29,840 --> 00:49:32,207
you won't last a day out there.
573
00:49:32,880 --> 00:49:35,406
I'll last longer than you.
574
00:49:41,840 --> 00:49:44,411
You remember where the heart is?
575
00:49:51,880 --> 00:49:54,724
Fuck it. I'm ready.
576
00:49:57,480 --> 00:49:58,766
Go on, girl.
577
00:49:59,760 --> 00:50:02,127
Another name off your list.
578
00:50:02,880 --> 00:50:05,087
You kept promising me.
579
00:50:11,920 --> 00:50:16,050
I cut down your butcher's boy. The ginger.
580
00:50:17,680 --> 00:50:19,842
He was begging for mercy.
581
00:50:19,920 --> 00:50:22,924
"Please, Ser. Please don't kill me.
582
00:50:23,040 --> 00:50:25,008
"Please, please."
583
00:50:26,760 --> 00:50:29,491
Bled all over my horse.
584
00:50:29,560 --> 00:50:31,961
Saddle stunk of butcher's boy for weeks.
585
00:50:35,160 --> 00:50:36,969
And your sister.
586
00:50:37,960 --> 00:50:39,769
Your pretty sister.
587
00:50:41,080 --> 00:50:43,686
I should have taken her.
588
00:50:44,360 --> 00:50:47,091
That night the Blackwater burned.
589
00:50:48,480 --> 00:50:50,130
I should have fucked her bloody.
590
00:50:51,760 --> 00:50:54,411
At least I'd have one happy memory.
591
00:51:04,720 --> 00:51:06,802
Do I have to beg you?
592
00:51:11,480 --> 00:51:13,084
Do it.
593
00:51:18,160 --> 00:51:19,924
Do it.
594
00:51:23,160 --> 00:51:24,730
Do it.
595
00:51:54,720 --> 00:51:56,882
Kill me.
596
00:52:00,080 --> 00:52:01,127
Kill me!
597
00:52:04,200 --> 00:52:06,407
Kill me!
598
00:52:07,880 --> 00:52:08,881
Kill me!
599
00:52:09,920 --> 00:52:11,649
(DOOR OPENS)
600
00:52:14,200 --> 00:52:15,486
(DOOR CLOSES)
601
00:52:15,560 --> 00:52:17,562
(FOOTSTEPS APPROACHING)
602
00:52:19,560 --> 00:52:21,881
Oh, get on with it, you son of a whore.
603
00:52:22,400 --> 00:52:24,050
Is that any way to speak about our mother?
604
00:52:25,400 --> 00:52:27,721
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
605
00:52:27,800 --> 00:52:29,689
A galley's waiting in the bay
bound for the Free Cities.
606
00:52:29,760 --> 00:52:31,250
- Who's helping you?
- Varys.
607
00:52:31,320 --> 00:52:33,561
- Varys?
- You have more friends than you thought.
608
00:52:45,240 --> 00:52:46,844
There's a locked door at
the top of the stairs.
609
00:52:47,160 --> 00:52:49,242
Knock on it twice, then twice again.
610
00:52:50,560 --> 00:52:52,050
Varys will open.
611
00:52:52,840 --> 00:52:55,047
I suppose this is goodbye, then.
612
00:53:10,760 --> 00:53:12,762
Farewell, little brother.
613
00:53:14,160 --> 00:53:15,650
Jaime.
614
00:53:17,320 --> 00:53:20,290
Thank you. For my life.
615
00:53:23,320 --> 00:53:25,209
Quickly now.
616
00:54:44,360 --> 00:54:45,930
WOMAN: Tywin?
617
00:54:49,080 --> 00:54:50,127
My lion.
618
00:55:03,640 --> 00:55:04,721
(SHAE GRUNTING)
619
00:55:27,720 --> 00:55:29,051
(GRUNTS)
620
00:55:30,080 --> 00:55:31,161
(GASPING)
621
00:55:37,960 --> 00:55:39,291
(WHIMPERS)
622
00:56:09,960 --> 00:56:11,325
I'm sorry.
623
00:56:24,640 --> 00:56:26,369
I'm sorry.
624
00:56:39,800 --> 00:56:42,246
(CROSSBOW LEVER DRAGGING)
625
00:57:07,840 --> 00:57:09,046
(DOOR CREAKS)
626
00:57:13,440 --> 00:57:15,283
Tyrion.
627
00:57:16,680 --> 00:57:17,841
Put down the crossbow.
628
00:57:22,120 --> 00:57:23,690
Who released you?
629
00:57:25,560 --> 00:57:28,530
Your brother, I expect.
He always had a soft spot for you.
630
00:57:29,880 --> 00:57:32,360
Come, we'll go and talk in my chambers.
631
00:57:37,040 --> 00:57:40,010
This is how you want to speak to me, hmm?
632
00:57:40,080 --> 00:57:42,367
Shaming your father has
always given you pleasure...
633
00:57:42,440 --> 00:57:44,283
All my life
634
00:57:44,360 --> 00:57:46,567
you've wanted me dead.
635
00:57:49,440 --> 00:57:50,521
Yes.
636
00:57:51,360 --> 00:57:53,169
But you refused to die.
637
00:57:53,280 --> 00:57:54,725
I respect that.
638
00:57:55,560 --> 00:57:56,641
Even admire it.
639
00:57:56,920 --> 00:57:59,002
You fight for what's yours.
640
00:57:59,680 --> 00:58:02,729
I'd never let them execute you.
Is that what you fear?
641
00:58:03,240 --> 00:58:05,641
I'll never let Ilyn Payne take your head.
642
00:58:05,720 --> 00:58:07,768
You're a Lannister.
643
00:58:10,120 --> 00:58:12,088
You're my son.
644
00:58:14,560 --> 00:58:15,846
I loved her.
645
00:58:16,600 --> 00:58:17,886
Who?
646
00:58:18,880 --> 00:58:20,291
Shae.
647
00:58:21,000 --> 00:58:22,411
Oh, Tyrion.
648
00:58:23,760 --> 00:58:24,727
Put down that crossbow.
649
00:58:24,800 --> 00:58:26,040
I murdered her.
650
00:58:28,600 --> 00:58:30,204
With my own hands.
651
00:58:33,600 --> 00:58:34,601
It doesn't matter.
652
00:58:35,000 --> 00:58:36,764
Doesn't matter?
653
00:58:37,120 --> 00:58:38,201
She was a whore.
654
00:58:40,840 --> 00:58:42,842
- Say that word again...
- And what?
655
00:58:42,920 --> 00:58:45,366
You'll kill your own father in the privy?
656
00:58:46,840 --> 00:58:48,046
No.
657
00:58:48,960 --> 00:58:50,086
You're my son.
658
00:58:51,000 --> 00:58:52,525
Now, enough of this nonsense.
659
00:58:52,600 --> 00:58:55,922
I am your son, and you sentenced me to die.
660
00:58:56,280 --> 00:58:59,807
You knew I didn't poison Joffrey,
661
00:58:59,880 --> 00:59:02,645
but you sentenced me all the same.
662
00:59:03,160 --> 00:59:05,162
- Why?
- Enough.
663
00:59:05,520 --> 00:59:08,251
We'll go back to my chambers
and speak with some dignity.
664
00:59:08,320 --> 00:59:11,005
I can't go back there. She's in there.
665
00:59:11,080 --> 00:59:12,127
You're afraid of a dead whore?
666
00:59:14,480 --> 00:59:16,244
(GROANS)
667
00:59:25,480 --> 00:59:26,845
You shot me.
668
00:59:33,160 --> 00:59:34,161
(GROANS)
669
00:59:36,320 --> 00:59:38,209
You're no son of mine.
670
00:59:38,280 --> 00:59:39,520
I am your son.
671
00:59:41,480 --> 00:59:43,687
I have always been your son.
672
00:59:44,160 --> 00:59:45,844
(GROANS)
673
00:59:58,600 --> 01:00:00,489
What have you done?
674
01:00:01,880 --> 01:00:03,644
Quickly.
675
01:00:07,040 --> 01:00:10,089
Trust me, my friend. I've
brought you this far.
676
01:00:40,160 --> 01:00:42,401
(BELLS TOLLING)
677
01:02:05,040 --> 01:02:06,690
I want to see the captain.
678
01:02:06,760 --> 01:02:08,489
You're seeing him.
679
01:02:08,560 --> 01:02:10,688
I want to go north, to the Wall.
680
01:02:11,640 --> 01:02:13,165
No, you don't.
681
01:02:14,080 --> 01:02:15,411
I can pay.
682
01:02:15,480 --> 01:02:18,563
There is nothing in the North
but ice and war and pirates.
683
01:02:18,640 --> 01:02:21,849
I wouldn't need a cabin. Please.
684
01:02:21,920 --> 01:02:23,570
I could work scrubbing the floors...
685
01:02:23,640 --> 01:02:26,405
I'm not going north, child. I'm going home.
686
01:02:26,480 --> 01:02:29,370
- Where's home?
- The Free City of Braavos.
687
01:02:30,680 --> 01:02:32,250
Wait. I have something else.
688
01:02:32,320 --> 01:02:35,927
- More silver won't make a difference.
- It's not silver.
689
01:02:36,000 --> 01:02:37,161
It's iron.
690
01:02:40,040 --> 01:02:41,451
This...
691
01:02:45,680 --> 01:02:48,206
- How did you...
- Valar Morghulis.
692
01:02:50,760 --> 01:02:52,649
Valar Dohaeris.
693
01:02:52,720 --> 01:02:55,451
Of course, you shall have a cabin.
694
01:02:56,305 --> 01:03:02,525
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
47959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.