All language subtitles for Roppongi.Class.2022.S01E01.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,010 Earth 2 00:00:13,010 --> 00:00:15,280 can go to hell. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,320 Everything okay? 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,220 Yes. 5 00:00:23,220 --> 00:00:28,050 I'm just sick of everything. 6 00:00:28,050 --> 00:00:29,890 Really? 7 00:00:30,860 --> 00:00:34,840 The key to success is no secret. 8 00:00:34,840 --> 00:00:38,520 It's all about effort. Effort. And more effort. 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,400 All you can do, is your best. 10 00:00:41,400 --> 00:00:44,150 So you're just sick of it, huh? 11 00:00:44,150 --> 00:00:46,020 Yes. 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,100 And... 13 00:00:48,900 --> 00:00:50,990 Guess how my boss responded to that. 14 00:00:50,990 --> 00:00:53,820 If you're that sick of it, then die. 15 00:00:55,300 --> 00:00:57,330 Yeah, right? 16 00:01:03,560 --> 00:01:06,330 [Miyabe The Second - Manager: Aoi Asamiya] 17 00:01:06,330 --> 00:01:08,020 Miyabe...? 18 00:01:08,020 --> 00:01:10,530 - Come see me, okay? - Okay. 19 00:01:10,530 --> 00:01:12,640 - Bye! - Bye! 20 00:01:16,810 --> 00:01:19,910 A city which use to spearhead the nightlife. 21 00:01:19,910 --> 00:01:22,050 Roppongi, Tokyo. 22 00:01:22,050 --> 00:01:24,640 Nowadays, it heralds the Roppongi Hills, 23 00:01:24,640 --> 00:01:26,300 Tokyo Midtown, 24 00:01:26,300 --> 00:01:28,240 and various other commercial properties 25 00:01:28,240 --> 00:01:30,290 and office buildings. 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,780 It's become a city that fuses 27 00:01:32,780 --> 00:01:34,400 both work and play. 28 00:01:34,400 --> 00:01:37,770 Housing a cut-throat dining scene, 29 00:01:37,770 --> 00:01:41,130 I find this town both eclectic and electrifying. [Miyabe The Second] 30 00:01:41,130 --> 00:01:42,960 - Welcome! - Here you go. 31 00:01:44,470 --> 00:01:47,870 This is a tale of Roppongi outcasts, 32 00:01:47,870 --> 00:01:51,240 who live life with their own ideals. 33 00:01:51,240 --> 00:01:55,680 ♫ Even if someone tears hope away ♫ 34 00:01:55,680 --> 00:01:57,120 ♫ and grudge is borne ♫ 35 00:01:57,120 --> 00:01:59,530 This is our tale. 36 00:01:59,530 --> 00:02:01,790 ♫ I can fly the sky ♫ 37 00:02:01,790 --> 00:02:05,590 [Roppongi Class | Episode 1] 38 00:02:05,590 --> 00:02:07,210 ♫ 'Til my heart runs dry ♫ 39 00:02:07,210 --> 00:02:11,310 [2006, Autumn, Fuchū] 40 00:02:11,310 --> 00:02:18,780 Timing and Subtitles brought to you by Roppongi Class Team @Viki.com 41 00:02:18,780 --> 00:02:20,820 [Tokyo Metropolitan Police Force Examination Ticket] 42 00:02:20,820 --> 00:02:23,120 [Arata Miyabe] 43 00:02:40,190 --> 00:02:42,300 Excuse me... 44 00:02:42,300 --> 00:02:44,820 Could you spare a cent or two? [World Peace] 45 00:02:46,310 --> 00:02:48,900 Are you alright? 46 00:02:53,510 --> 00:02:54,940 Hey. 47 00:02:55,520 --> 00:02:58,460 Hey! Wait a second. 48 00:02:59,290 --> 00:03:01,460 Don't shove people aside. 49 00:03:01,460 --> 00:03:02,900 I only shook him off. 50 00:03:02,900 --> 00:03:05,090 Give him an apology. 51 00:03:05,090 --> 00:03:07,300 He barely avoided getting hurt. 52 00:03:08,570 --> 00:03:11,130 Satisfied with your good deed? 53 00:03:11,880 --> 00:03:13,930 Hypocrite. 54 00:03:22,430 --> 00:03:24,090 A cent, please. 55 00:03:24,090 --> 00:03:26,540 I don't have any money on me. 56 00:03:26,540 --> 00:03:29,830 Please! Spare me a bit! 57 00:03:29,830 --> 00:03:32,070 [603 - Miyabe] 58 00:03:43,380 --> 00:03:44,790 Yes? Hello? 59 00:03:44,790 --> 00:03:46,520 Chief Miyabe, [Nagaya] 60 00:03:46,520 --> 00:03:49,140 congratulations on your promotion to the main branch. 61 00:03:49,140 --> 00:03:53,030 Executive Director Aikawa. I hope you are doing well. 62 00:03:53,030 --> 00:03:55,460 Don't be such a stranger. 63 00:03:55,460 --> 00:03:58,770 Let's go about this like the old days. 64 00:03:58,770 --> 00:04:01,790 I'm excited to work with you again. 65 00:04:01,790 --> 00:04:03,540 Did Arata join you on the move? 66 00:04:03,540 --> 00:04:07,850 Yeah. He went to take his exam to join the police force next year. 67 00:04:07,850 --> 00:04:12,560 To think the young Arata is now at his last year of high school... 68 00:04:12,560 --> 00:04:15,780 We're growing old. 69 00:04:16,300 --> 00:04:17,600 You're right. 70 00:04:17,600 --> 00:04:19,300 Speaking of, 71 00:04:19,300 --> 00:04:23,130 were you filled in about Hikari Academy's funding? 72 00:04:25,360 --> 00:04:26,820 [Tokyo Metropolitan Police Force Examination] 73 00:04:26,820 --> 00:04:28,590 Arata! 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,150 Hey! 75 00:04:34,650 --> 00:04:37,090 How'd the exam go? 76 00:04:37,090 --> 00:04:40,710 - So-so. - What does that mean "So-so"? 77 00:04:41,430 --> 00:04:43,110 Alright, hop on in. 78 00:04:44,360 --> 00:04:46,990 [The Fuchū Neighborhood Orphanage: Hikari Academy] 79 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 [Spinach] 80 00:04:49,000 --> 00:04:50,840 Here, carry this. 81 00:04:50,840 --> 00:04:52,400 Why're we at an orphanage? 82 00:04:52,400 --> 00:04:54,750 No objections. Hurry. 83 00:04:54,750 --> 00:04:57,260 We haven't even unpacked our own boxes. 84 00:04:57,260 --> 00:04:59,010 Uncle! 85 00:04:59,010 --> 00:05:00,050 Hello. 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,790 Welcome home! 87 00:05:01,790 --> 00:05:04,010 Yuka-chan, I think you've grown again. 88 00:05:04,010 --> 00:05:05,860 You think? 89 00:05:08,480 --> 00:05:11,530 Arata, say hello. 90 00:05:14,370 --> 00:05:16,990 Is he... your son? 91 00:05:16,990 --> 00:05:22,030 Here again, sorry he's so antisocial. 92 00:05:25,760 --> 00:05:30,220 - Wait up! - Nope! 93 00:05:30,220 --> 00:05:32,470 Wait! 94 00:05:32,470 --> 00:05:35,140 I already heard from the Principal. 95 00:05:35,140 --> 00:05:39,160 Nagaya Holdings will end its funding this month, right? 96 00:05:39,160 --> 00:05:40,590 Sorry. 97 00:05:40,590 --> 00:05:45,020 While it's not much, I'll come cook for you all since we've moved close by. 98 00:05:45,020 --> 00:05:46,270 Really? 99 00:05:46,270 --> 00:05:49,340 I'm happy enough to eat your cooking, Uncle. 100 00:05:49,340 --> 00:05:50,870 I could say the same. 101 00:05:50,870 --> 00:05:54,100 I'm happy to see you've become such a wonderful lady. 102 00:05:55,660 --> 00:05:56,520 Let me help. 103 00:05:56,520 --> 00:05:59,410 No worries, I'll have Arata do it later. 104 00:05:59,410 --> 00:06:03,670 Your son is totally different from you. 105 00:06:03,670 --> 00:06:06,170 Isn't he an ugly, unsociable boy? 106 00:06:06,170 --> 00:06:09,600 No, I think he's rather good-looking. 107 00:06:11,570 --> 00:06:14,370 He got that from me. 108 00:06:19,160 --> 00:06:22,110 So you're transferring into Meijo High School? 109 00:06:22,110 --> 00:06:25,660 Not to mention at your last year. How unusual. 110 00:06:28,470 --> 00:06:30,500 Ignored, huh? 111 00:06:31,330 --> 00:06:34,350 And here I thought I'd be friendly. 112 00:06:35,420 --> 00:06:36,940 Why? 113 00:06:37,680 --> 00:06:41,540 Cause your dad's workplace funds this orphanage. 114 00:06:43,010 --> 00:06:45,060 That's all? 115 00:06:45,060 --> 00:06:48,450 You really are unsociable. 116 00:06:48,450 --> 00:06:49,740 What? 117 00:06:49,740 --> 00:06:53,270 What's up? Are you still bothered by this morning? 118 00:06:53,270 --> 00:06:55,050 Blame it on your stupid meddling. 119 00:06:55,050 --> 00:06:56,880 What's so stupid about helping others? 120 00:06:56,880 --> 00:06:58,460 In that case... 121 00:06:58,460 --> 00:07:01,490 - How's that any different from my dad and this place? - Sorry. 122 00:07:01,490 --> 00:07:03,640 I take it all back. 123 00:07:03,640 --> 00:07:06,340 I can't get along with you. 124 00:07:24,970 --> 00:07:26,550 This is good. 125 00:07:26,550 --> 00:07:29,470 You've gotten better! 126 00:07:29,470 --> 00:07:32,340 - Really? - Yeah. 127 00:07:32,340 --> 00:07:35,150 Guess I got that from you, Dad. 128 00:07:41,530 --> 00:07:44,240 This one ain't as good. 129 00:07:51,610 --> 00:07:53,650 Really? 130 00:07:53,650 --> 00:07:56,130 It's got a ways to go. 131 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 - Just eat it. - Yeah, yeah. 132 00:08:03,400 --> 00:08:05,370 But this one's seriously good. 133 00:08:05,370 --> 00:08:07,570 [Meijo High School] 134 00:08:13,000 --> 00:08:15,380 Alright, get to your seats. 135 00:08:15,380 --> 00:08:17,390 Please, come in. 136 00:08:18,770 --> 00:08:21,300 - Isn't that a transfer student? - Really? 137 00:08:21,300 --> 00:08:23,940 - Did you hear? - Nope. - Okay, listen up. 138 00:08:23,940 --> 00:08:26,970 Allow me welcome our transfer student, Miyabe Arata-kun. 139 00:08:26,970 --> 00:08:29,570 Alright, introduce yourself. 140 00:08:29,570 --> 00:08:32,120 The name's Miyabe Arata. 141 00:08:32,120 --> 00:08:34,060 Nice to meet you. 142 00:08:37,120 --> 00:08:40,660 Anything else? Dreams? Hobbies? 143 00:08:40,660 --> 00:08:42,110 Right. 144 00:08:42,110 --> 00:08:43,810 Let's see... 145 00:08:43,810 --> 00:08:46,370 My dream is to become a police officer. 146 00:08:46,370 --> 00:08:50,470 My hobby is... running. 147 00:08:50,470 --> 00:08:54,470 Excellent! Applause please. 148 00:08:55,350 --> 00:08:56,670 Thank you. 149 00:08:56,670 --> 00:08:59,220 Your seat's the open one right there. 150 00:09:00,750 --> 00:09:04,550 Alright then, now today... 151 00:09:04,550 --> 00:09:07,240 Ah, I need to grab our worksheets from the lounge. 152 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 Please self-study while I'm gone, you hear? 153 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 - Don't cause a ruckus. - Yes sir. 154 00:09:14,680 --> 00:09:16,800 Are you for real? 155 00:09:16,800 --> 00:09:18,670 - Sorry... - Hey now, hey now. 156 00:09:18,670 --> 00:09:21,940 You know I hate tomato juice, right? 157 00:09:21,940 --> 00:09:25,110 Did you do this on purpose? 158 00:09:25,110 --> 00:09:27,690 Come on, answer me. 159 00:09:27,690 --> 00:09:29,920 They were out of orange juice...! 160 00:09:29,920 --> 00:09:33,500 Then buy apple juice! 161 00:09:33,500 --> 00:09:35,750 Hey. 162 00:09:35,750 --> 00:09:37,120 Open your eyes. 163 00:09:37,120 --> 00:09:39,620 Your eyes. Hear me? 164 00:09:42,930 --> 00:09:44,930 Don't do it. 165 00:09:45,520 --> 00:09:46,770 Why? 166 00:09:46,770 --> 00:09:49,030 Do you know who that is? 167 00:09:49,030 --> 00:09:51,150 That's Ryuga Nagaya. 168 00:09:51,150 --> 00:09:52,410 So? 169 00:09:52,410 --> 00:09:54,860 He's the son of your dad's boss, 170 00:09:54,860 --> 00:09:57,200 and the successor of Nagaya Holdings. 171 00:09:57,200 --> 00:10:01,060 How's it taste? Good? 172 00:10:01,060 --> 00:10:03,170 Stop that. 173 00:10:05,950 --> 00:10:09,220 You're in high school. Don't act like such a child. 174 00:10:10,590 --> 00:10:12,580 What was that? 175 00:10:12,580 --> 00:10:13,660 That idiot... 176 00:10:13,660 --> 00:10:16,780 Hey, heard him? 177 00:10:16,780 --> 00:10:20,600 Wow, he's so cool. 178 00:10:21,750 --> 00:10:24,930 I have more. Here. 179 00:10:24,930 --> 00:10:27,100 Ouch. 180 00:10:29,490 --> 00:10:31,710 What's your deal? 181 00:10:31,710 --> 00:10:33,900 Geez, 182 00:10:33,900 --> 00:10:36,550 you've got an irritating face. 183 00:10:38,790 --> 00:10:40,820 Want me to teach you 184 00:10:40,820 --> 00:10:43,030 the rules of this place? 185 00:10:48,710 --> 00:10:50,370 Teacher? 186 00:10:54,660 --> 00:10:56,570 Teacher, you're seeing this, right? 187 00:10:57,620 --> 00:11:01,850 Oops, I forgot something... 188 00:11:07,160 --> 00:11:08,740 See? 189 00:11:09,340 --> 00:11:15,160 The rule here is to obey me, Ryuga. 190 00:11:15,160 --> 00:11:17,990 Got that? And don't you forget it. 191 00:11:17,990 --> 00:11:19,510 Hey. 192 00:11:19,510 --> 00:11:21,690 You stink. Wipe that off. 193 00:11:21,690 --> 00:11:23,270 Stop... 194 00:11:23,270 --> 00:11:25,660 You're gross, wipe up— 195 00:11:28,270 --> 00:11:30,320 - Ryuga!? - You okay, Ryuga!? 196 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 Ryuga, are you alright? 197 00:11:31,760 --> 00:11:34,330 Shit! 198 00:11:44,930 --> 00:11:46,700 Nagaya Holdings [Nagaya] 199 00:11:46,700 --> 00:11:52,210 began in 1985 from a small, family-owned restaurant. 200 00:11:52,210 --> 00:11:55,710 What really cemented our company name, 201 00:11:55,710 --> 00:11:57,290 was this fried chicken. [Soy Sauce Fried Chicken] 202 00:11:57,290 --> 00:12:00,220 We'd like you future franchise owners 203 00:12:00,220 --> 00:12:03,800 to first further understand 204 00:12:03,800 --> 00:12:07,800 the Nagaya Soy Sauce Fried Chicken— 205 00:12:07,800 --> 00:12:10,140 The Chairman calls. 206 00:12:10,630 --> 00:12:12,070 Yes sir. 207 00:12:12,070 --> 00:12:16,310 Augh, this hurts like hell, Principal. 208 00:12:16,310 --> 00:12:19,070 I think he busted a bone. 209 00:12:19,070 --> 00:12:20,960 Shall we call an ambulance? 210 00:12:20,960 --> 00:12:25,820 Doesn't my dad donate to this school? 211 00:12:28,750 --> 00:12:32,910 Wow, great treatment for all that money. 212 00:12:32,910 --> 00:12:34,900 Pardon us. 213 00:12:34,900 --> 00:12:37,130 Chairman Nagaya, right this way. 214 00:12:37,130 --> 00:12:40,210 Welcome in, sir. 215 00:12:53,440 --> 00:12:56,180 You must be Chief Miyabe's son. 216 00:12:56,180 --> 00:12:59,360 I deeply apologize for his actions today. 217 00:12:59,360 --> 00:13:00,940 Seriously? 218 00:13:00,940 --> 00:13:02,760 An employee's son punched me? 219 00:13:02,760 --> 00:13:04,470 Ryuga. 220 00:13:05,090 --> 00:13:08,050 Sorry for my son's rude behavior. 221 00:13:08,050 --> 00:13:09,610 It's not a worry. 222 00:13:09,610 --> 00:13:12,860 Arata-kun, was it? 223 00:13:12,860 --> 00:13:17,440 Principal, have you decided his punishment? 224 00:13:17,440 --> 00:13:18,720 Yes sir. 225 00:13:18,720 --> 00:13:23,110 Our school does not allow violence for any reason. 226 00:13:23,110 --> 00:13:25,760 In accordance with school regulations, 227 00:13:25,760 --> 00:13:27,990 we shall have him expelled. 228 00:13:27,990 --> 00:13:29,030 Expelled? 229 00:13:29,030 --> 00:13:32,120 Expelled, huh? 230 00:13:32,120 --> 00:13:34,330 The police shall handle 231 00:13:34,330 --> 00:13:38,340 - all other punishments— - Now, now. Let us be civil. 232 00:13:38,340 --> 00:13:42,160 Chief Miyabe and I are long time acquaintances after all. 233 00:13:42,160 --> 00:13:44,870 - Thank you, sir. - Principal, 234 00:13:44,870 --> 00:13:47,200 could I ask you to reconsider 235 00:13:47,200 --> 00:13:51,850 his expulsion for my sake as well? 236 00:13:51,850 --> 00:13:53,230 Of course. 237 00:13:53,230 --> 00:13:56,700 - For you, we can make a special exception— - Then do so. 238 00:13:56,700 --> 00:13:58,160 Yes sir. 239 00:13:58,160 --> 00:13:59,910 Thank you so much. 240 00:13:59,910 --> 00:14:03,160 - He won't trouble you again— - However, Arata-kun. 241 00:14:03,730 --> 00:14:07,440 You must atone for your errors 242 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 yourself. 243 00:14:14,200 --> 00:14:16,700 I ask that you... 244 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 prostrate yourself in front of my son 245 00:14:21,400 --> 00:14:23,490 as an apology. 246 00:15:14,300 --> 00:15:16,880 With that, I'll let this matter slide. 247 00:15:17,780 --> 00:15:20,400 - Chairman, that's— - Chief Miyabe. 248 00:15:20,400 --> 00:15:24,260 My precious, eldest son was pummeled. 249 00:15:24,260 --> 00:15:27,880 I cannot help but be in a foul mood. 250 00:15:29,560 --> 00:15:33,630 Let us put an end to this, Arata-kun. 251 00:15:39,890 --> 00:15:41,960 I believe people must be punished 252 00:15:44,040 --> 00:15:46,590 when they do bad things. 253 00:15:48,290 --> 00:15:50,640 My father taught me so. 254 00:15:50,640 --> 00:15:53,400 - And he's right. - However, 255 00:15:53,400 --> 00:15:56,560 he also taught me to stick true to my beliefs. 256 00:15:59,180 --> 00:16:02,040 A fellow classmate was being bullied, 257 00:16:02,040 --> 00:16:05,160 yet our teacher turned a blind eye. 258 00:16:05,160 --> 00:16:07,220 That's why I stepped in. 259 00:16:07,220 --> 00:16:10,150 But he kept going, so I punched him. 260 00:16:13,820 --> 00:16:17,060 Guess I should've controlled myself in front of the teacher. 261 00:16:17,060 --> 00:16:18,790 I'm sorry for that. 262 00:16:23,380 --> 00:16:24,960 And yet... 263 00:16:28,140 --> 00:16:31,100 I cannot apologize to him. 264 00:16:35,230 --> 00:16:37,500 Even if that results in expulsion? 265 00:16:37,500 --> 00:16:38,940 Yes sir. 266 00:16:42,010 --> 00:16:44,060 After all, this is the truth I live by. 267 00:16:46,500 --> 00:16:48,700 It's what my father taught me. 268 00:16:56,880 --> 00:17:01,040 How troublesome. 269 00:17:01,040 --> 00:17:04,140 Now I'm at a loss. 270 00:17:04,140 --> 00:17:06,830 Chief Miyabe, what do you think? 271 00:17:12,120 --> 00:17:14,600 What has your tongue tied, hm? 272 00:17:22,440 --> 00:17:24,220 My son 273 00:17:25,630 --> 00:17:29,200 is still but a naive brat. 274 00:17:31,000 --> 00:17:33,350 I never thought my son 275 00:17:33,350 --> 00:17:35,640 would pull such a stunt... 276 00:17:46,940 --> 00:17:49,070 What a lad to look up to. 277 00:17:53,070 --> 00:17:55,930 He's sticking true to his beliefs. 278 00:17:55,930 --> 00:17:58,870 I have no more to say. 279 00:18:04,040 --> 00:18:07,800 Will you be able to bear work at the company 280 00:18:07,800 --> 00:18:11,140 after getting on bad terms with me? 281 00:18:12,210 --> 00:18:14,140 No sir. 282 00:18:14,140 --> 00:18:17,500 As such, I shall quit, Chairman. 283 00:18:18,970 --> 00:18:20,830 Sir, I've been 284 00:18:21,720 --> 00:18:24,480 in your good care. 285 00:18:31,330 --> 00:18:32,700 Let's go. 286 00:18:49,770 --> 00:18:51,730 And that's how 287 00:18:51,730 --> 00:18:54,570 I became expelled on my first day at school, 288 00:18:55,470 --> 00:18:58,730 and my father quit his job of 20 years. 289 00:19:05,320 --> 00:19:06,790 Here. 290 00:19:07,880 --> 00:19:10,230 Join me, in shape only. 291 00:19:27,950 --> 00:19:29,770 You fool! 292 00:19:29,770 --> 00:19:32,240 I said in shape only. 293 00:19:32,240 --> 00:19:34,720 You're only 18. (In Japan is possible to drink alcohol after 20 years old) 294 00:19:42,060 --> 00:19:43,820 So? 295 00:19:43,820 --> 00:19:45,640 How was it? 296 00:19:46,520 --> 00:19:47,790 Huh? 297 00:19:47,790 --> 00:19:50,110 Your first foray into alcohol. 298 00:20:00,800 --> 00:20:02,580 It's sweet. 299 00:20:04,510 --> 00:20:07,380 This stuff's the spicy kind though. 300 00:20:07,380 --> 00:20:09,560 I'm sure you only think so 301 00:20:09,560 --> 00:20:14,090 because today was just that shocking. 302 00:20:26,750 --> 00:20:29,000 Actually, you're right. It's sweet. 303 00:20:43,100 --> 00:20:45,250 I'm really sorry. 304 00:20:48,980 --> 00:20:50,780 Don't apologize. 305 00:20:51,480 --> 00:20:52,940 If you ever want high school credits, 306 00:20:52,940 --> 00:20:56,690 you just need to take a certification exam. 307 00:20:56,690 --> 00:21:00,300 Plus, your dad here has enough money to open a small shop. 308 00:21:00,300 --> 00:21:02,820 Either way, that's not what's most important. 309 00:21:04,300 --> 00:21:06,710 You lead your life with confidence. 310 00:21:07,810 --> 00:21:12,130 That makes me so proud as a father. 311 00:21:13,030 --> 00:21:15,510 I'm sure your mother would say the same. 312 00:21:19,140 --> 00:21:25,320 Keep staying true to your beliefs, Arata. 313 00:21:47,370 --> 00:21:50,390 [Notice: As of September 25th, Arata Miyabe of Class 1, Year 3, has been expelled] 314 00:21:52,310 --> 00:21:54,880 [As of September 25th, Arata Miyabe of Class 1, Year 3, has been expelled] 315 00:21:59,310 --> 00:22:02,890 - Who's that? - Ryuga. Said he got a license and car. 316 00:22:02,890 --> 00:22:04,300 Aren't cars banned here? 317 00:22:04,300 --> 00:22:06,540 Like the rules matter to him. 318 00:22:06,540 --> 00:22:09,550 True. He's Ryuga. 319 00:22:12,680 --> 00:22:16,270 [Roppongi Class] 320 00:22:18,650 --> 00:22:20,660 - Morning. - Morning. 321 00:22:20,660 --> 00:22:22,340 Hey. 322 00:22:22,340 --> 00:22:23,940 Check this out. 323 00:22:23,940 --> 00:22:26,970 Custom car. Pretty cool, huh? 324 00:22:26,970 --> 00:22:28,220 Sure. 325 00:22:28,220 --> 00:22:29,550 And this license plate. 326 00:22:29,550 --> 00:22:31,090 77-77. 327 00:22:31,090 --> 00:22:34,260 Four 7's! Hey, wanna ride? 328 00:22:34,260 --> 00:22:36,100 Next time. Bye. 329 00:22:36,100 --> 00:22:37,990 Aw, come on. 330 00:22:37,990 --> 00:22:39,780 Something up? 331 00:22:40,390 --> 00:22:42,020 Nothing much. 332 00:22:42,020 --> 00:22:43,950 Oh, I know. 333 00:22:43,950 --> 00:22:45,770 It's the orphanage. 334 00:22:45,770 --> 00:22:47,920 The one my dad cut funding to, yeah? 335 00:22:47,920 --> 00:22:49,630 That's none of your business. 336 00:22:49,630 --> 00:22:51,810 No need to worry, 337 00:22:51,810 --> 00:22:54,820 I'll put in a word for you. 338 00:22:56,070 --> 00:22:58,370 Aw, she's so embarrassed. 339 00:22:59,400 --> 00:23:02,800 I heard about Chief Miyabe. 340 00:23:02,800 --> 00:23:05,660 He used to be your boss, right? 341 00:23:05,660 --> 00:23:07,590 Seems you two were close. 342 00:23:09,410 --> 00:23:13,810 You know how capable he is, Chairman. 343 00:23:13,810 --> 00:23:16,550 Why did you let him go? 344 00:23:19,270 --> 00:23:22,000 He disobeyed me. 345 00:23:22,000 --> 00:23:25,650 Even loyal dogs of days long past, 346 00:23:25,650 --> 00:23:29,160 forget their owners with age. 347 00:23:30,120 --> 00:23:31,940 Chairman... 348 00:23:31,940 --> 00:23:35,610 I cannot forgive those that go against me. 349 00:23:37,180 --> 00:23:39,380 Can you guess why? 350 00:23:39,380 --> 00:23:42,520 I started this business with your father from a humble restaurant. 351 00:23:42,520 --> 00:23:44,430 To present, I've made no decision 352 00:23:44,430 --> 00:23:49,800 which set us in the wrong direction. 353 00:23:51,230 --> 00:23:55,060 Though I think of you like a daughter, 354 00:23:55,700 --> 00:23:59,070 I suggest you do not test my patience any further. 355 00:24:13,830 --> 00:24:15,510 What's up? 356 00:24:19,250 --> 00:24:21,350 Don't you have an interview today? 357 00:24:23,510 --> 00:24:24,690 Where are you going? 358 00:24:24,690 --> 00:24:26,010 Shut up. 359 00:24:26,010 --> 00:24:29,030 I ran back to get the exam ticket I forgot. 360 00:24:29,940 --> 00:24:31,770 Then ride the bus. 361 00:24:31,770 --> 00:24:35,350 I won't make the 9:30 session if I do. 362 00:24:36,180 --> 00:24:38,300 You have a ways 'til the University. 363 00:24:38,300 --> 00:24:40,440 Leave me alone. 364 00:24:45,120 --> 00:24:47,500 You won't make it at that speed. 365 00:24:48,320 --> 00:24:50,130 I'll take your bag. 366 00:24:59,920 --> 00:25:02,230 Alright, follow me. 367 00:25:11,410 --> 00:25:15,600 ♫ My heart races like an alarm ♫ 368 00:25:15,600 --> 00:25:18,190 ♫ ringing in a new beginning ♫ 369 00:25:18,190 --> 00:25:19,620 Come on! 370 00:25:19,620 --> 00:25:21,230 Hurry! 371 00:25:21,830 --> 00:25:24,670 ♫ I run forth with you, like a clock's hand ♫ 372 00:25:24,670 --> 00:25:28,910 ♫ that dashes through time ♫ 373 00:25:28,910 --> 00:25:31,880 ♫ Leap across the rails ♫ 374 00:25:31,880 --> 00:25:34,390 Come on, you're almost there. 375 00:25:34,390 --> 00:25:36,780 What's up with you? 376 00:25:36,780 --> 00:25:41,140 - Didn't you hate me? - Not important. 377 00:25:41,140 --> 00:25:44,290 Come on, take it slow. 378 00:25:44,290 --> 00:25:46,020 Breathe. 379 00:25:46,020 --> 00:25:48,460 ♫ I can fly the sky ♫ 380 00:25:48,460 --> 00:25:50,570 Yeah, like that. 381 00:25:50,570 --> 00:25:54,710 ♫ 'Til my heart runs dry ♫ 382 00:25:54,710 --> 00:25:58,110 ♫ I'll toss both reason to run ♫ 383 00:25:58,110 --> 00:26:00,190 I can run alone. 384 00:26:00,190 --> 00:26:03,740 ♫ So stay by my side ♫ 385 00:26:03,740 --> 00:26:08,070 ♫ I can fly the sky. Never gonna stay ♫ 386 00:26:08,070 --> 00:26:12,220 ♫ 'Til my heart runs dry ♫ 387 00:26:12,220 --> 00:26:15,990 ♫ I'll toss both reason to run ♫ 388 00:26:15,990 --> 00:26:17,230 Run. 389 00:26:17,230 --> 00:26:20,240 ♫ So stay by my side ♫ 390 00:26:20,240 --> 00:26:21,620 [Eikyo University] 391 00:26:21,620 --> 00:26:23,660 Alright. 392 00:26:24,550 --> 00:26:25,970 Made it. 393 00:26:27,470 --> 00:26:30,780 Well, good luck. 394 00:26:30,780 --> 00:26:32,510 Will do. 395 00:26:39,970 --> 00:26:43,580 [Roppongi Class] 396 00:26:46,750 --> 00:26:48,150 Huh? 397 00:26:49,850 --> 00:26:52,450 Why are you here? 398 00:26:52,450 --> 00:26:54,520 Did the interview go well? 399 00:26:56,000 --> 00:26:57,530 Yeah. 400 00:26:59,600 --> 00:27:02,390 Don't tell me you waited here this whole time. 401 00:27:16,900 --> 00:27:19,540 Am I not too late? 402 00:27:22,120 --> 00:27:24,200 You know, to be your friend. 403 00:27:29,540 --> 00:27:32,740 What changed your mind about becoming friends? 404 00:27:34,880 --> 00:27:36,760 Just a feeling. 405 00:27:36,760 --> 00:27:39,010 "Just a feeling"? 406 00:27:39,010 --> 00:27:43,300 Somehow, I think I've connected some dots today. 407 00:27:43,300 --> 00:27:44,960 Yeah? 408 00:27:46,680 --> 00:27:48,970 When we first met, 409 00:27:48,970 --> 00:27:51,680 I thought you were cold-hearted, but... 410 00:27:51,680 --> 00:27:53,270 you're just a bit difficult. 411 00:27:53,270 --> 00:27:55,200 What? Are you trying to pick a fight? 412 00:27:55,200 --> 00:27:57,860 You don't like getting help, right? 413 00:27:57,860 --> 00:28:01,750 So you dislike those that ask for it too. 414 00:28:04,300 --> 00:28:07,940 I hate sympathy, in all forms of the word. 415 00:28:07,940 --> 00:28:12,580 Don't you think it's terrible to look down on others 416 00:28:12,580 --> 00:28:14,870 and bask in superiority? 417 00:28:20,430 --> 00:28:23,190 Then what about my Father and you lot? 418 00:28:25,750 --> 00:28:28,270 He's different, that's not sympathy. 419 00:28:31,550 --> 00:28:34,870 Don't you regret punching Ryuga? 420 00:28:39,210 --> 00:28:43,480 No one's ever been able to stop him. 421 00:28:43,480 --> 00:28:45,730 Given our teacher, that's no surprise. 422 00:28:46,310 --> 00:28:49,250 But you go cause a ruckus on your first day. 423 00:28:51,090 --> 00:28:52,980 That was pretty cool of you. 424 00:28:59,300 --> 00:29:03,400 And yet, you still got expelled. What a fool. 425 00:29:04,540 --> 00:29:08,830 I can't lead a life like that. 426 00:29:10,260 --> 00:29:13,280 It's getting chilly. Let's head back. 427 00:29:20,110 --> 00:29:21,810 Hey, so... 428 00:29:22,610 --> 00:29:24,700 Do you have a cellphone? 429 00:29:24,700 --> 00:29:27,220 What? Why? 430 00:29:30,710 --> 00:29:32,450 Your number. 431 00:29:34,480 --> 00:29:37,210 Here, I'll put it in myself. 432 00:29:42,870 --> 00:29:45,770 This is as friends, got it? 433 00:29:46,820 --> 00:29:49,890 Don't go falling in love with me. 434 00:29:49,890 --> 00:29:51,190 Huh? 435 00:29:51,190 --> 00:29:52,930 Here. My number. 436 00:29:54,610 --> 00:29:56,220 Why? 437 00:29:58,430 --> 00:30:01,900 Cause dating someone stubborn like you 438 00:30:01,900 --> 00:30:03,460 would be a real pain. 439 00:30:03,460 --> 00:30:04,890 Huh? 440 00:30:05,640 --> 00:30:06,650 What's that suppose to mean? 441 00:30:06,650 --> 00:30:10,220 Got it? No falling in love with me. 442 00:30:12,260 --> 00:30:15,020 - Your answer? - No one 443 00:30:15,020 --> 00:30:16,770 can predict the future. 444 00:30:16,770 --> 00:30:18,540 Then I'll take your phone back. 445 00:30:22,260 --> 00:30:24,480 I'll contact you again. 446 00:30:24,480 --> 00:30:26,340 And one more thing. 447 00:30:27,050 --> 00:30:28,850 You're... 448 00:30:30,690 --> 00:30:32,440 pretty cool yourself. 449 00:30:32,440 --> 00:30:33,670 What? 450 00:30:33,670 --> 00:30:35,850 Trust me, you are. 451 00:30:59,490 --> 00:31:01,630 You're in a good mood. 452 00:31:01,630 --> 00:31:04,190 Of course I am. I've always dreamed 453 00:31:04,190 --> 00:31:06,310 of owning my own restaurant. 454 00:31:07,160 --> 00:31:09,410 What's the name of this place? 455 00:31:09,410 --> 00:31:11,640 Let's see... 456 00:31:11,640 --> 00:31:14,170 How about "Arata's Kitchen"? 457 00:31:14,170 --> 00:31:15,610 Lame name. 458 00:31:15,610 --> 00:31:17,680 - You think? - Any other ideas? 459 00:31:17,680 --> 00:31:20,720 Well, we still have time until opening day. 460 00:31:20,720 --> 00:31:22,220 Come up with something. 461 00:31:22,220 --> 00:31:26,390 - Me? - Thanks a bunch, Vice-Manager. 462 00:31:26,390 --> 00:31:27,950 [Fried Chicken | Fried Gristle | Fried Squid | Tartare] 463 00:31:27,950 --> 00:31:30,110 Some time passed 464 00:31:30,110 --> 00:31:34,210 since I dropped out of high school and my father quit. 465 00:31:35,330 --> 00:31:38,910 As he said, neither was a big deal. 466 00:31:39,610 --> 00:31:41,800 - Hey, it's the other way! - What was more important, 467 00:31:41,800 --> 00:31:44,160 - Don't space out. - was how we'd spend our lives. 468 00:31:44,160 --> 00:31:45,310 Does it matter? 469 00:31:45,310 --> 00:31:47,690 I can't reach. You must've grown. 470 00:31:47,690 --> 00:31:49,320 My growth spurt ended in middle school. 471 00:31:49,320 --> 00:31:50,720 Order up. 472 00:31:50,720 --> 00:31:53,190 - Thanks a for the meal. - Can we 473 00:31:53,990 --> 00:31:58,800 keep hold of our hopes and dreams? 474 00:31:58,800 --> 00:32:00,340 - It's good. - Right? 475 00:32:00,340 --> 00:32:02,320 This is gonna be our speciality: 476 00:32:02,320 --> 00:32:03,850 "Arata's Fried Chicken". 477 00:32:03,850 --> 00:32:04,840 Lame name. 478 00:32:04,840 --> 00:32:07,090 Lame? Arata, she says it's lame. 479 00:32:07,090 --> 00:32:08,960 [Miyabe Restaurant | Opening Tomorrow] 480 00:32:08,960 --> 00:32:13,310 [Miyabe Restaurant] 481 00:32:15,640 --> 00:32:17,180 Dad? What's up? 482 00:32:17,180 --> 00:32:18,990 Arata! 483 00:32:18,990 --> 00:32:21,330 Listen, I got us some good meat. 484 00:32:21,330 --> 00:32:23,170 Since tomorrow's our grand opening, 485 00:32:23,170 --> 00:32:25,880 let's make a special dish with it. 486 00:32:25,880 --> 00:32:27,480 Okay? 487 00:32:32,970 --> 00:32:35,100 So long as we're alive, 488 00:32:36,360 --> 00:32:39,020 we can overcome anything. 489 00:32:52,890 --> 00:32:54,880 So long as we're alive... 490 00:33:34,830 --> 00:33:36,560 Arata... 491 00:34:03,070 --> 00:34:04,860 That day, 492 00:34:06,000 --> 00:34:08,760 Dad didn't come home. 493 00:34:15,360 --> 00:34:19,420 [Roppongi Class] 494 00:34:22,400 --> 00:34:24,860 ♫ Even if we're always together ♫ 495 00:34:24,860 --> 00:34:30,550 Keep staying true to your beliefs, Arata. 496 00:34:31,750 --> 00:34:34,960 Being filial, eh? 497 00:34:37,240 --> 00:34:38,810 Well, thanks to you 498 00:34:38,810 --> 00:34:42,740 dropping out on your first day, 499 00:34:43,600 --> 00:34:46,460 I've saved big on uniform fees. 500 00:34:53,800 --> 00:34:59,770 ♫ The more important the topic, the further I stray ♫ 501 00:34:59,770 --> 00:35:02,080 You have to eat. 502 00:35:02,080 --> 00:35:04,770 - Otherwise, you'll collapse. - My father 503 00:35:04,770 --> 00:35:07,830 did anything for me. 504 00:35:09,320 --> 00:35:11,910 I took that all for granted. 505 00:35:12,630 --> 00:35:14,090 But I... 506 00:35:14,090 --> 00:35:17,420 ♫ Go forth, even if you lose, don't yield ♫ 507 00:35:17,420 --> 00:35:19,990 I haven't been able to repay him. 508 00:35:21,210 --> 00:35:25,710 ♫ All this nagging must seem out of character ♫ 509 00:35:25,710 --> 00:35:29,290 ♫ Sorry, but I love you ♫ 510 00:35:29,290 --> 00:35:32,600 You're Miyabe Arata-kun, right? 511 00:35:35,170 --> 00:35:37,050 I'll be in charge of this case. 512 00:35:37,050 --> 00:35:39,240 My name's Matsushita, from Futaba Police. 513 00:35:39,240 --> 00:35:41,240 Likewise, I'm Tsukamoto. 514 00:35:41,240 --> 00:35:46,040 We'd like to ask you some questions regarding this accident. 515 00:35:48,100 --> 00:35:51,360 This man turned himself in this morning. 516 00:35:51,360 --> 00:35:53,620 Do you know him? 517 00:35:54,700 --> 00:35:55,990 I do not. 518 00:35:55,990 --> 00:35:57,690 According to his lawyer, 519 00:35:57,690 --> 00:36:00,720 he'd like to settle this out of court. 520 00:36:00,720 --> 00:36:02,540 Out of court...? 521 00:36:05,200 --> 00:36:06,930 Do you mean... 522 00:36:09,080 --> 00:36:12,340 He wants to exchange my father's life for money? 523 00:36:12,340 --> 00:36:15,980 I understand this must be hard to hear... 524 00:36:21,230 --> 00:36:24,640 - Arata! - Are you alright? 525 00:36:24,640 --> 00:36:29,370 He hasn't slept ever since the incident. 526 00:36:29,370 --> 00:36:33,140 If possible, could you come another day? 527 00:36:34,990 --> 00:36:38,100 Of course. That we shall. 528 00:36:41,510 --> 00:36:43,990 [77-77] 529 00:36:45,760 --> 00:36:47,650 Check this out. Custom car. 530 00:36:47,650 --> 00:36:49,010 And this license plate. 531 00:36:49,010 --> 00:36:51,530 77-77. 532 00:36:51,530 --> 00:36:53,150 Sorry about that. 533 00:36:54,070 --> 00:36:55,800 Please call once you've calmed down. 534 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 Well then, excuse us. 535 00:37:00,290 --> 00:37:02,530 W-Wait... 536 00:37:07,400 --> 00:37:09,100 What's wrong? 537 00:37:10,970 --> 00:37:12,910 Ryuga's car. 538 00:37:12,910 --> 00:37:14,610 Huh? 539 00:37:14,610 --> 00:37:17,280 The car in that photo 540 00:37:18,100 --> 00:37:20,280 was Ryuga's car. 541 00:37:20,280 --> 00:37:22,540 It's custom made, 542 00:37:22,540 --> 00:37:24,670 and the license plate matches too. 543 00:37:29,770 --> 00:37:30,910 Arata. 544 00:37:30,910 --> 00:37:32,400 Take care of the funeral. 545 00:37:32,400 --> 00:37:35,040 Arata? Arata, wait. 546 00:37:35,040 --> 00:37:36,780 What are you doing? 547 00:37:36,780 --> 00:37:39,130 Hey, Arata! 548 00:37:39,130 --> 00:37:40,920 Hold on! 549 00:37:40,920 --> 00:37:44,540 For now, calm down and let the police... 550 00:37:57,420 --> 00:37:59,520 [Roppongi Class] 551 00:37:59,520 --> 00:38:01,480 Dad... 552 00:38:03,090 --> 00:38:06,590 I haven't even repaid you... 553 00:38:06,590 --> 00:38:08,690 for all you've done. 554 00:38:08,690 --> 00:38:12,200 [Emergency Room] 555 00:38:13,700 --> 00:38:15,900 It's thanks to you 556 00:38:17,420 --> 00:38:19,970 that I've been able to lead a healthy life. 557 00:38:22,430 --> 00:38:24,260 Why... 558 00:38:25,340 --> 00:38:27,210 Why? 559 00:38:27,210 --> 00:38:33,750 You must atone for your errors yourself. 560 00:38:35,060 --> 00:38:37,370 Or so he says. 561 00:38:38,860 --> 00:38:40,940 Yet, this bastard... 562 00:38:44,460 --> 00:38:46,280 What are you doing? 563 00:38:48,110 --> 00:38:49,630 Wh... 564 00:38:49,630 --> 00:38:52,300 W-Why are you here? 565 00:38:57,320 --> 00:38:59,850 W-Wai... Ouch! 566 00:39:03,140 --> 00:39:05,780 Wait... Just wait. 567 00:39:05,780 --> 00:39:08,420 Wait... Wait! 568 00:39:10,370 --> 00:39:12,160 Did you do it? 569 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 You did. 570 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 Wait... W-Wait, wait! 571 00:39:19,160 --> 00:39:21,150 Hey! L-Let's talk. 572 00:39:21,150 --> 00:39:23,320 Why'd you run? 573 00:39:24,150 --> 00:39:25,800 Answer me. 574 00:39:28,100 --> 00:39:30,970 Why didn't you call an ambulance? 575 00:39:47,000 --> 00:39:48,640 Shit... 576 00:39:49,500 --> 00:39:51,300 Shit! 577 00:39:54,630 --> 00:39:56,560 Because... 578 00:40:01,570 --> 00:40:03,440 I'm sorry. 579 00:40:06,800 --> 00:40:08,260 Hey. 580 00:40:10,710 --> 00:40:14,780 Why does everyone aside from you get punished? 581 00:40:14,780 --> 00:40:16,040 Why!? 582 00:40:16,040 --> 00:40:17,760 - Hey. - Wai— Help! 583 00:40:17,760 --> 00:40:20,170 Someone! Help me! 584 00:40:21,970 --> 00:40:24,150 Nurse! 585 00:40:27,900 --> 00:40:30,530 Hey, answer me. 586 00:40:30,530 --> 00:40:32,340 Why? 587 00:40:36,560 --> 00:40:38,980 Why did you kill my father? 588 00:40:39,540 --> 00:40:40,850 I'm sorry... 589 00:40:40,850 --> 00:40:43,930 I'm really, really sorry... 590 00:40:46,700 --> 00:40:49,720 - I'm really sorry! - It's... 591 00:40:50,480 --> 00:40:52,670 It's too late! 592 00:40:52,670 --> 00:40:54,490 Help me! 593 00:40:58,380 --> 00:41:02,050 Please... please... Help me... 594 00:41:02,050 --> 00:41:04,780 You killed him. 595 00:41:05,520 --> 00:41:09,350 Go apologize in the afterlife yourself! 596 00:41:10,770 --> 00:41:13,050 Help me! 597 00:41:51,790 --> 00:41:54,210 Die! 598 00:42:02,070 --> 00:42:04,430 Drop that, now. 599 00:42:06,050 --> 00:42:07,810 He killed my father. 600 00:42:07,810 --> 00:42:10,630 Alright, we understand. 601 00:42:10,630 --> 00:42:13,160 For now, drop that. 602 00:42:14,950 --> 00:42:16,930 He killed my father! 603 00:42:16,930 --> 00:42:18,780 Hurry, drop it! 604 00:42:18,780 --> 00:42:20,620 Stop this! 605 00:42:22,070 --> 00:42:24,970 Don't become a criminal for someone like him. 606 00:42:24,970 --> 00:42:26,780 Just calm down. 607 00:42:26,780 --> 00:42:29,040 First, put that down. 608 00:42:32,630 --> 00:42:33,350 What if I say no? 609 00:42:33,350 --> 00:42:36,900 - Put it down! - Shut up! 610 00:42:36,900 --> 00:42:40,030 I don't care about what happens to me. 611 00:42:41,660 --> 00:42:43,670 Please, don't shoot. 612 00:42:46,730 --> 00:42:50,740 Murdering him won't make anyone happy! 613 00:42:50,740 --> 00:42:53,500 You don't know how it feels, do you? 614 00:42:54,930 --> 00:42:59,070 - How it feels to have your parent killed. - Yeah, I don't! 615 00:42:59,070 --> 00:43:01,370 I don't, but... 616 00:43:03,020 --> 00:43:05,870 I know how your father would feel. 617 00:43:07,860 --> 00:43:11,970 Throwing your life away for a bastard like him, 618 00:43:11,970 --> 00:43:14,960 would make your father sad. 619 00:43:23,000 --> 00:43:25,580 You lead your life with confidence. 620 00:43:26,330 --> 00:43:30,500 That makes me so proud as a father. 621 00:43:31,390 --> 00:43:37,650 Keep staying true to your beliefs, Arata. 622 00:43:56,300 --> 00:43:58,470 Dad... 623 00:44:04,380 --> 00:44:06,770 Dad...! 624 00:44:18,200 --> 00:44:19,940 And so, 625 00:44:20,570 --> 00:44:23,160 Dad's funeral came to a close. 626 00:44:30,290 --> 00:44:32,830 [Futaba Police Station] 627 00:44:40,940 --> 00:44:44,670 My sincere condolences regarding Chief Miyabe. 628 00:44:45,460 --> 00:44:47,550 However, 629 00:44:47,550 --> 00:44:51,960 that's no reason to take it out on my son. 630 00:44:53,190 --> 00:44:56,510 I've known Chief Miyabe for at least 20 years. 631 00:44:56,510 --> 00:44:59,100 My heart aches just as much as yours. 632 00:45:00,830 --> 00:45:03,820 Yet I cannot forget your incident at school as well. 633 00:45:04,760 --> 00:45:06,640 See, now I'd like to fix 634 00:45:07,190 --> 00:45:09,810 that bad habit of yours 635 00:45:09,810 --> 00:45:13,560 where you feel no remorse. 636 00:45:13,560 --> 00:45:16,420 Call it an odd goal of mine. 637 00:45:18,760 --> 00:45:20,990 What do you want? 638 00:45:21,720 --> 00:45:24,250 I'll give you a chance. 639 00:45:24,250 --> 00:45:26,060 A chance? 640 00:45:26,740 --> 00:45:28,780 How about it? 641 00:45:28,780 --> 00:45:31,480 Reflect on your actions, 642 00:45:31,480 --> 00:45:36,380 and prostrate yourself in front of my son as apology. 643 00:45:36,380 --> 00:45:40,020 Then, I shall settle this out of court. 644 00:45:46,610 --> 00:45:50,370 Your son should be the one prostrating himself. 645 00:45:53,040 --> 00:45:55,970 Is that what your father taught you? 646 00:46:03,890 --> 00:46:07,510 Let me tell you one thing as an entrepreneur. 647 00:46:07,510 --> 00:46:09,940 "Belief"... 648 00:46:12,160 --> 00:46:17,170 "effort", and other empty words, 649 00:46:17,170 --> 00:46:19,800 gain no profit. 650 00:46:20,520 --> 00:46:23,130 At the end of the day, 651 00:46:23,130 --> 00:46:27,300 that's but an underdog's howl. 652 00:46:33,480 --> 00:46:37,970 Do best with your "belief" and reflect on your actions 653 00:46:37,970 --> 00:46:43,130 in a cold, dark room. 654 00:46:56,540 --> 00:46:58,300 He's got guts. 655 00:46:58,300 --> 00:47:01,480 Pardon? But he's an eyesore. 656 00:47:01,480 --> 00:47:03,860 Are you referring to Arata Miyabe? 657 00:47:03,860 --> 00:47:10,660 On that note, I hear someone testified that the car was Ryuga's. 658 00:47:10,660 --> 00:47:12,440 Yes, that would be Yuka Kusunoki. 659 00:47:12,440 --> 00:47:16,480 She lives in the orphanage we use to fund. 660 00:47:18,700 --> 00:47:20,830 [Nagaya] 661 00:47:20,830 --> 00:47:24,540 I hear you're top of the grade in academics. 662 00:47:24,540 --> 00:47:27,620 You plan on attending university, yes? 663 00:47:27,620 --> 00:47:29,150 Yes sir. 664 00:47:29,150 --> 00:47:32,070 See, I own plenty of scholarship programs. 665 00:47:32,070 --> 00:47:35,180 Would you like to try applying to one? 666 00:47:37,600 --> 00:47:38,930 I have my tuition covered. 667 00:47:38,930 --> 00:47:41,470 But that's nowhere near enough. 668 00:47:41,470 --> 00:47:43,350 There are entrance fees, 669 00:47:43,350 --> 00:47:46,700 and eventual rent to worry about as well. 670 00:47:48,030 --> 00:47:50,390 What are you conditions? 671 00:47:51,980 --> 00:47:53,550 Conditions? 672 00:47:53,550 --> 00:47:57,080 Will you ask me to testify against Arata 673 00:47:57,080 --> 00:48:01,430 in repayment for your services? 674 00:48:10,630 --> 00:48:13,830 Now you're an amusing one. 675 00:48:14,660 --> 00:48:16,610 No, I will not. 676 00:48:16,610 --> 00:48:19,870 I never thought that would be your interpretation. 677 00:48:21,200 --> 00:48:25,990 You must have suffered, despite your young age. 678 00:48:25,990 --> 00:48:28,570 Do not misunderstand. 679 00:48:28,570 --> 00:48:31,990 I only wish to help the future generation. 680 00:48:33,000 --> 00:48:34,890 All you must do in trial 681 00:48:34,890 --> 00:48:38,250 is state exactly what you saw. 682 00:48:41,370 --> 00:48:44,340 Please support Yuka-san. 683 00:48:44,340 --> 00:48:46,340 Understood. 684 00:48:51,350 --> 00:48:53,890 - Father— - You're free to go. 685 00:48:56,060 --> 00:48:58,190 Why's Yuka here...? 686 00:48:58,190 --> 00:49:00,050 I could say the very same. 687 00:49:00,050 --> 00:49:01,830 You're a patient. 688 00:49:03,660 --> 00:49:05,560 Yuka-san, 689 00:49:05,560 --> 00:49:09,580 please let me ask as pure reference. 690 00:49:10,950 --> 00:49:12,470 Yes sir? 691 00:49:16,830 --> 00:49:18,640 If I asked you 692 00:49:19,410 --> 00:49:21,980 to change your testimony 693 00:49:22,890 --> 00:49:26,830 in exchange for my backing, 694 00:49:27,510 --> 00:49:29,730 what would you have done? 695 00:49:35,800 --> 00:49:37,610 Father... 696 00:49:39,980 --> 00:49:41,630 I'm only joking. 697 00:49:42,590 --> 00:49:44,430 Let us see each other again. 698 00:49:46,550 --> 00:49:48,470 Pardon me. 699 00:49:54,700 --> 00:49:56,200 Why did you call Yuka here? 700 00:49:56,200 --> 00:49:58,290 You, return to the hospital. 701 00:49:59,500 --> 00:50:01,010 Hey. 702 00:50:01,920 --> 00:50:04,630 Can we settle this out of court? 703 00:50:05,320 --> 00:50:06,280 What? 704 00:50:06,280 --> 00:50:10,130 I thought it'd be better to settle this with Arata out of court. 705 00:50:10,130 --> 00:50:14,950 - After all, this is my fault. - Our gardener already took on your sin. 706 00:50:16,400 --> 00:50:20,800 He covered for your hit-and-run with Chief Miyabe. 707 00:50:20,800 --> 00:50:22,560 Listen up. 708 00:50:24,840 --> 00:50:26,850 If this is settled out of court, 709 00:50:26,850 --> 00:50:30,540 you'd be admitting to your wrong. 710 00:50:30,540 --> 00:50:33,350 I cannot have my successor 711 00:50:35,210 --> 00:50:38,320 be a convict. 712 00:50:40,720 --> 00:50:42,900 Follow me. 713 00:50:47,580 --> 00:50:51,580 All the chickens here are for consumption. 714 00:50:51,580 --> 00:50:54,170 Now then... 715 00:50:54,170 --> 00:51:01,850 Which one shall it be? 716 00:51:01,850 --> 00:51:04,380 Father, what are you doing? 717 00:51:04,380 --> 00:51:08,560 You'll only become capable once you learn how to both take apart, 718 00:51:08,560 --> 00:51:11,170 and take care of chickens. 719 00:51:11,170 --> 00:51:14,110 When I first began running a restaurant, 720 00:51:14,110 --> 00:51:18,980 I'd twist these necks, and end them myself. 721 00:51:18,980 --> 00:51:21,990 I'd pluck these feathers, strip their skin, 722 00:51:21,990 --> 00:51:24,470 take out the organs, 723 00:51:24,470 --> 00:51:28,250 add a coating, fry them, and eat it all. 724 00:51:28,920 --> 00:51:30,860 Now it's your turn. 725 00:51:30,860 --> 00:51:32,910 I... can't. 726 00:51:32,910 --> 00:51:34,840 Do it. 727 00:51:36,060 --> 00:51:42,860 Timing and Subtitles brought to you by Roppongi Class Team @Viki.com 728 00:51:43,450 --> 00:51:46,110 If you don't twist properly, 729 00:51:46,110 --> 00:51:49,810 they'll flail around with broken necks. 730 00:51:49,810 --> 00:51:53,240 Arata Miyabe. 731 00:51:53,240 --> 00:51:55,100 Unfortunately, 732 00:51:55,100 --> 00:51:59,160 he's tolerant guy. Nothing like you. 733 00:52:00,180 --> 00:52:03,160 But ultimately, he's mere livestock. 734 00:52:03,160 --> 00:52:05,910 You, on the other hand, were born as a human being. 735 00:52:06,790 --> 00:52:10,020 This chicken is Arata Miyabe. 736 00:52:10,020 --> 00:52:12,110 Any son of mine... 737 00:52:13,420 --> 00:52:16,870 Any successor of the Nagaya family would do it. 738 00:52:18,190 --> 00:52:21,510 Throw out your moral compass. 739 00:52:21,510 --> 00:52:23,300 Don't feel guilt 740 00:52:23,300 --> 00:52:26,790 when eating a chicken! 741 00:52:26,790 --> 00:52:28,390 Do it. 742 00:52:29,340 --> 00:52:31,020 Do it! 743 00:52:31,020 --> 00:52:33,500 Do it! 744 00:52:36,000 --> 00:52:39,120 I can do this. I can do this. 745 00:52:39,120 --> 00:52:42,800 I can... I can do this. 746 00:52:45,230 --> 00:52:47,160 Arata is... 747 00:52:49,370 --> 00:52:51,720 a chicken! 748 00:52:53,050 --> 00:52:55,380 ♫ In order to go beyond the ideal image of myself that I once had ♫ 749 00:52:55,380 --> 00:52:57,100 ♫ I'm never gonna give it up ♫ 750 00:52:57,100 --> 00:53:02,390 ♫ It's alright (it's alright)... "You all need to calm down". Baby's alright ♫ 751 00:53:02,390 --> 00:53:07,200 ♫ Thrown straight upside-down, Tumble, fall, and still the curtains of roundabout rise ♫ 752 00:53:07,200 --> 00:53:09,740 ♫ Transient colored tragedy spread about me ♫ 753 00:53:09,740 --> 00:53:14,200 Judging from the victim's condition, and the physical evidence present, 754 00:53:14,200 --> 00:53:20,360 it's clear that the culprit's violent outbreak had murderous intent. 755 00:53:20,360 --> 00:53:24,140 Yet, he will not admit to his crimes, nor does he feel remorse. 756 00:53:24,140 --> 00:53:28,350 As such, the accused shall be sentenced anywhere between two 757 00:53:28,350 --> 00:53:30,840 to three years in prison. 758 00:53:31,640 --> 00:53:34,130 Three years... 759 00:53:35,490 --> 00:53:39,320 ♫ Baby's alright ♫ 760 00:53:39,320 --> 00:53:40,590 [Next Episode] Let's open up shop. [The start of his counterattack] 761 00:53:40,590 --> 00:53:43,060 Let's go! [Reunited with his first crush] 762 00:53:43,060 --> 00:53:44,420 Yuka!? [Reunited with his first crush] 763 00:53:44,420 --> 00:53:47,340 If I want to overcome Nagaya, this town's my only option. [Authority starts to make their move] 764 00:53:47,340 --> 00:53:50,140 Who would you choose? [A genius, high-schooler... is she friend or foe?] 765 00:53:50,140 --> 00:53:52,650 - Let's go! - Becoming rich has just become 766 00:53:52,650 --> 00:53:54,370 - my new goal. - H-Hey! 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.