Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,010
Earth
2
00:00:13,010 --> 00:00:15,280
can go to hell.
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,320
Everything okay?
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,220
Yes.
5
00:00:23,220 --> 00:00:28,050
I'm just sick of everything.
6
00:00:28,050 --> 00:00:29,890
Really?
7
00:00:30,860 --> 00:00:34,840
The key to success is no secret.
8
00:00:34,840 --> 00:00:38,520
It's all about effort. Effort. And more effort.
9
00:00:38,520 --> 00:00:41,400
All you can do, is your best.
10
00:00:41,400 --> 00:00:44,150
So you're just sick of it, huh?
11
00:00:44,150 --> 00:00:46,020
Yes.
12
00:00:46,020 --> 00:00:48,100
And...
13
00:00:48,900 --> 00:00:50,990
Guess how my boss responded to that.
14
00:00:50,990 --> 00:00:53,820
If you're that sick of it, then die.
15
00:00:55,300 --> 00:00:57,330
Yeah, right?
16
00:01:03,560 --> 00:01:06,330
[Miyabe The Second - Manager: Aoi Asamiya]
17
00:01:06,330 --> 00:01:08,020
Miyabe...?
18
00:01:08,020 --> 00:01:10,530
- Come see me, okay?
- Okay.
19
00:01:10,530 --> 00:01:12,640
- Bye!
- Bye!
20
00:01:16,810 --> 00:01:19,910
A city which use to spearhead the nightlife.
21
00:01:19,910 --> 00:01:22,050
Roppongi, Tokyo.
22
00:01:22,050 --> 00:01:24,640
Nowadays, it heralds the Roppongi Hills,
23
00:01:24,640 --> 00:01:26,300
Tokyo Midtown,
24
00:01:26,300 --> 00:01:28,240
and various other commercial properties
25
00:01:28,240 --> 00:01:30,290
and office buildings.
26
00:01:30,290 --> 00:01:32,780
It's become a city that fuses
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,400
both work and play.
28
00:01:34,400 --> 00:01:37,770
Housing a cut-throat dining scene,
29
00:01:37,770 --> 00:01:41,130
I find this town both eclectic and electrifying.
[Miyabe The Second]
30
00:01:41,130 --> 00:01:42,960
- Welcome!
- Here you go.
31
00:01:44,470 --> 00:01:47,870
This is a tale of Roppongi outcasts,
32
00:01:47,870 --> 00:01:51,240
who live life with their own ideals.
33
00:01:51,240 --> 00:01:55,680
♫ Even if someone tears hope away ♫
34
00:01:55,680 --> 00:01:57,120
♫ and grudge is borne ♫
35
00:01:57,120 --> 00:01:59,530
This is our tale.
36
00:01:59,530 --> 00:02:01,790
♫ I can fly the sky ♫
37
00:02:01,790 --> 00:02:05,590
[Roppongi Class | Episode 1]
38
00:02:05,590 --> 00:02:07,210
♫ 'Til my heart runs dry ♫
39
00:02:07,210 --> 00:02:11,310
[2006, Autumn, Fuchū]
40
00:02:11,310 --> 00:02:18,780
Timing and Subtitles brought to you by
Roppongi Class Team @Viki.com
41
00:02:18,780 --> 00:02:20,820
[Tokyo Metropolitan Police Force Examination Ticket]
42
00:02:20,820 --> 00:02:23,120
[Arata Miyabe]
43
00:02:40,190 --> 00:02:42,300
Excuse me...
44
00:02:42,300 --> 00:02:44,820
Could you spare a cent or two?
[World Peace]
45
00:02:46,310 --> 00:02:48,900
Are you alright?
46
00:02:53,510 --> 00:02:54,940
Hey.
47
00:02:55,520 --> 00:02:58,460
Hey! Wait a second.
48
00:02:59,290 --> 00:03:01,460
Don't shove people aside.
49
00:03:01,460 --> 00:03:02,900
I only shook him off.
50
00:03:02,900 --> 00:03:05,090
Give him an apology.
51
00:03:05,090 --> 00:03:07,300
He barely avoided getting hurt.
52
00:03:08,570 --> 00:03:11,130
Satisfied with your good deed?
53
00:03:11,880 --> 00:03:13,930
Hypocrite.
54
00:03:22,430 --> 00:03:24,090
A cent, please.
55
00:03:24,090 --> 00:03:26,540
I don't have any money on me.
56
00:03:26,540 --> 00:03:29,830
Please! Spare me a bit!
57
00:03:29,830 --> 00:03:32,070
[603 - Miyabe]
58
00:03:43,380 --> 00:03:44,790
Yes? Hello?
59
00:03:44,790 --> 00:03:46,520
Chief Miyabe,
[Nagaya]
60
00:03:46,520 --> 00:03:49,140
congratulations on your promotion to the main branch.
61
00:03:49,140 --> 00:03:53,030
Executive Director Aikawa. I hope you are doing well.
62
00:03:53,030 --> 00:03:55,460
Don't be such a stranger.
63
00:03:55,460 --> 00:03:58,770
Let's go about this like the old days.
64
00:03:58,770 --> 00:04:01,790
I'm excited to work with you again.
65
00:04:01,790 --> 00:04:03,540
Did Arata join you on the move?
66
00:04:03,540 --> 00:04:07,850
Yeah. He went to take his exam to join the police force next year.
67
00:04:07,850 --> 00:04:12,560
To think the young Arata is now at his last year of high school...
68
00:04:12,560 --> 00:04:15,780
We're growing old.
69
00:04:16,300 --> 00:04:17,600
You're right.
70
00:04:17,600 --> 00:04:19,300
Speaking of,
71
00:04:19,300 --> 00:04:23,130
were you filled in about Hikari Academy's funding?
72
00:04:25,360 --> 00:04:26,820
[Tokyo Metropolitan Police Force Examination]
73
00:04:26,820 --> 00:04:28,590
Arata!
74
00:04:32,730 --> 00:04:34,150
Hey!
75
00:04:34,650 --> 00:04:37,090
How'd the exam go?
76
00:04:37,090 --> 00:04:40,710
- So-so.
- What does that mean "So-so"?
77
00:04:41,430 --> 00:04:43,110
Alright, hop on in.
78
00:04:44,360 --> 00:04:46,990
[The Fuchū Neighborhood Orphanage: Hikari Academy]
79
00:04:47,520 --> 00:04:49,000
[Spinach]
80
00:04:49,000 --> 00:04:50,840
Here, carry this.
81
00:04:50,840 --> 00:04:52,400
Why're we at an orphanage?
82
00:04:52,400 --> 00:04:54,750
No objections. Hurry.
83
00:04:54,750 --> 00:04:57,260
We haven't even unpacked our own boxes.
84
00:04:57,260 --> 00:04:59,010
Uncle!
85
00:04:59,010 --> 00:05:00,050
Hello.
86
00:05:00,050 --> 00:05:01,790
Welcome home!
87
00:05:01,790 --> 00:05:04,010
Yuka-chan, I think you've grown again.
88
00:05:04,010 --> 00:05:05,860
You think?
89
00:05:08,480 --> 00:05:11,530
Arata, say hello.
90
00:05:14,370 --> 00:05:16,990
Is he... your son?
91
00:05:16,990 --> 00:05:22,030
Here again, sorry he's so antisocial.
92
00:05:25,760 --> 00:05:30,220
- Wait up!
- Nope!
93
00:05:30,220 --> 00:05:32,470
Wait!
94
00:05:32,470 --> 00:05:35,140
I already heard from the Principal.
95
00:05:35,140 --> 00:05:39,160
Nagaya Holdings will end its funding this month, right?
96
00:05:39,160 --> 00:05:40,590
Sorry.
97
00:05:40,590 --> 00:05:45,020
While it's not much, I'll come cook for you all since we've moved close by.
98
00:05:45,020 --> 00:05:46,270
Really?
99
00:05:46,270 --> 00:05:49,340
I'm happy enough to eat your cooking, Uncle.
100
00:05:49,340 --> 00:05:50,870
I could say the same.
101
00:05:50,870 --> 00:05:54,100
I'm happy to see you've become such a wonderful lady.
102
00:05:55,660 --> 00:05:56,520
Let me help.
103
00:05:56,520 --> 00:05:59,410
No worries, I'll have Arata do it later.
104
00:05:59,410 --> 00:06:03,670
Your son is totally different from you.
105
00:06:03,670 --> 00:06:06,170
Isn't he an ugly, unsociable boy?
106
00:06:06,170 --> 00:06:09,600
No, I think he's rather good-looking.
107
00:06:11,570 --> 00:06:14,370
He got that from me.
108
00:06:19,160 --> 00:06:22,110
So you're transferring into Meijo High School?
109
00:06:22,110 --> 00:06:25,660
Not to mention at your last year. How unusual.
110
00:06:28,470 --> 00:06:30,500
Ignored, huh?
111
00:06:31,330 --> 00:06:34,350
And here I thought I'd be friendly.
112
00:06:35,420 --> 00:06:36,940
Why?
113
00:06:37,680 --> 00:06:41,540
Cause your dad's workplace funds this orphanage.
114
00:06:43,010 --> 00:06:45,060
That's all?
115
00:06:45,060 --> 00:06:48,450
You really are unsociable.
116
00:06:48,450 --> 00:06:49,740
What?
117
00:06:49,740 --> 00:06:53,270
What's up? Are you still bothered by this morning?
118
00:06:53,270 --> 00:06:55,050
Blame it on your stupid meddling.
119
00:06:55,050 --> 00:06:56,880
What's so stupid about helping others?
120
00:06:56,880 --> 00:06:58,460
In that case...
121
00:06:58,460 --> 00:07:01,490
- How's that any different from my dad and this place?
- Sorry.
122
00:07:01,490 --> 00:07:03,640
I take it all back.
123
00:07:03,640 --> 00:07:06,340
I can't get along with you.
124
00:07:24,970 --> 00:07:26,550
This is good.
125
00:07:26,550 --> 00:07:29,470
You've gotten better!
126
00:07:29,470 --> 00:07:32,340
- Really?
- Yeah.
127
00:07:32,340 --> 00:07:35,150
Guess I got that from you, Dad.
128
00:07:41,530 --> 00:07:44,240
This one ain't as good.
129
00:07:51,610 --> 00:07:53,650
Really?
130
00:07:53,650 --> 00:07:56,130
It's got a ways to go.
131
00:08:01,360 --> 00:08:03,400
- Just eat it.
- Yeah, yeah.
132
00:08:03,400 --> 00:08:05,370
But this one's seriously good.
133
00:08:05,370 --> 00:08:07,570
[Meijo High School]
134
00:08:13,000 --> 00:08:15,380
Alright, get to your seats.
135
00:08:15,380 --> 00:08:17,390
Please, come in.
136
00:08:18,770 --> 00:08:21,300
- Isn't that a transfer student?
- Really?
137
00:08:21,300 --> 00:08:23,940
- Did you hear?
- Nope.
- Okay, listen up.
138
00:08:23,940 --> 00:08:26,970
Allow me welcome our transfer student, Miyabe Arata-kun.
139
00:08:26,970 --> 00:08:29,570
Alright, introduce yourself.
140
00:08:29,570 --> 00:08:32,120
The name's Miyabe Arata.
141
00:08:32,120 --> 00:08:34,060
Nice to meet you.
142
00:08:37,120 --> 00:08:40,660
Anything else? Dreams? Hobbies?
143
00:08:40,660 --> 00:08:42,110
Right.
144
00:08:42,110 --> 00:08:43,810
Let's see...
145
00:08:43,810 --> 00:08:46,370
My dream is to become a police officer.
146
00:08:46,370 --> 00:08:50,470
My hobby is... running.
147
00:08:50,470 --> 00:08:54,470
Excellent! Applause please.
148
00:08:55,350 --> 00:08:56,670
Thank you.
149
00:08:56,670 --> 00:08:59,220
Your seat's the open one right there.
150
00:09:00,750 --> 00:09:04,550
Alright then, now today...
151
00:09:04,550 --> 00:09:07,240
Ah, I need to grab our worksheets from the lounge.
152
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
Please self-study while I'm gone, you hear?
153
00:09:09,560 --> 00:09:12,520
- Don't cause a ruckus.
- Yes sir.
154
00:09:14,680 --> 00:09:16,800
Are you for real?
155
00:09:16,800 --> 00:09:18,670
- Sorry...
- Hey now, hey now.
156
00:09:18,670 --> 00:09:21,940
You know I hate tomato juice, right?
157
00:09:21,940 --> 00:09:25,110
Did you do this on purpose?
158
00:09:25,110 --> 00:09:27,690
Come on, answer me.
159
00:09:27,690 --> 00:09:29,920
They were out of orange juice...!
160
00:09:29,920 --> 00:09:33,500
Then buy apple juice!
161
00:09:33,500 --> 00:09:35,750
Hey.
162
00:09:35,750 --> 00:09:37,120
Open your eyes.
163
00:09:37,120 --> 00:09:39,620
Your eyes. Hear me?
164
00:09:42,930 --> 00:09:44,930
Don't do it.
165
00:09:45,520 --> 00:09:46,770
Why?
166
00:09:46,770 --> 00:09:49,030
Do you know who that is?
167
00:09:49,030 --> 00:09:51,150
That's Ryuga Nagaya.
168
00:09:51,150 --> 00:09:52,410
So?
169
00:09:52,410 --> 00:09:54,860
He's the son of your dad's boss,
170
00:09:54,860 --> 00:09:57,200
and the successor of Nagaya Holdings.
171
00:09:57,200 --> 00:10:01,060
How's it taste? Good?
172
00:10:01,060 --> 00:10:03,170
Stop that.
173
00:10:05,950 --> 00:10:09,220
You're in high school. Don't act like such a child.
174
00:10:10,590 --> 00:10:12,580
What was that?
175
00:10:12,580 --> 00:10:13,660
That idiot...
176
00:10:13,660 --> 00:10:16,780
Hey, heard him?
177
00:10:16,780 --> 00:10:20,600
Wow, he's so cool.
178
00:10:21,750 --> 00:10:24,930
I have more. Here.
179
00:10:24,930 --> 00:10:27,100
Ouch.
180
00:10:29,490 --> 00:10:31,710
What's your deal?
181
00:10:31,710 --> 00:10:33,900
Geez,
182
00:10:33,900 --> 00:10:36,550
you've got an irritating face.
183
00:10:38,790 --> 00:10:40,820
Want me to teach you
184
00:10:40,820 --> 00:10:43,030
the rules of this place?
185
00:10:48,710 --> 00:10:50,370
Teacher?
186
00:10:54,660 --> 00:10:56,570
Teacher, you're seeing this, right?
187
00:10:57,620 --> 00:11:01,850
Oops, I forgot something...
188
00:11:07,160 --> 00:11:08,740
See?
189
00:11:09,340 --> 00:11:15,160
The rule here is to obey me, Ryuga.
190
00:11:15,160 --> 00:11:17,990
Got that? And don't you forget it.
191
00:11:17,990 --> 00:11:19,510
Hey.
192
00:11:19,510 --> 00:11:21,690
You stink. Wipe that off.
193
00:11:21,690 --> 00:11:23,270
Stop...
194
00:11:23,270 --> 00:11:25,660
You're gross, wipe up—
195
00:11:28,270 --> 00:11:30,320
- Ryuga!?
- You okay, Ryuga!?
196
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
Ryuga, are you alright?
197
00:11:31,760 --> 00:11:34,330
Shit!
198
00:11:44,930 --> 00:11:46,700
Nagaya Holdings
[Nagaya]
199
00:11:46,700 --> 00:11:52,210
began in 1985 from a small, family-owned restaurant.
200
00:11:52,210 --> 00:11:55,710
What really cemented our company name,
201
00:11:55,710 --> 00:11:57,290
was this fried chicken.
[Soy Sauce Fried Chicken]
202
00:11:57,290 --> 00:12:00,220
We'd like you future franchise owners
203
00:12:00,220 --> 00:12:03,800
to first further understand
204
00:12:03,800 --> 00:12:07,800
the Nagaya Soy Sauce Fried Chicken—
205
00:12:07,800 --> 00:12:10,140
The Chairman calls.
206
00:12:10,630 --> 00:12:12,070
Yes sir.
207
00:12:12,070 --> 00:12:16,310
Augh, this hurts like hell, Principal.
208
00:12:16,310 --> 00:12:19,070
I think he busted a bone.
209
00:12:19,070 --> 00:12:20,960
Shall we call an ambulance?
210
00:12:20,960 --> 00:12:25,820
Doesn't my dad donate to this school?
211
00:12:28,750 --> 00:12:32,910
Wow, great treatment for all that money.
212
00:12:32,910 --> 00:12:34,900
Pardon us.
213
00:12:34,900 --> 00:12:37,130
Chairman Nagaya, right this way.
214
00:12:37,130 --> 00:12:40,210
Welcome in, sir.
215
00:12:53,440 --> 00:12:56,180
You must be Chief Miyabe's son.
216
00:12:56,180 --> 00:12:59,360
I deeply apologize for his actions today.
217
00:12:59,360 --> 00:13:00,940
Seriously?
218
00:13:00,940 --> 00:13:02,760
An employee's son punched me?
219
00:13:02,760 --> 00:13:04,470
Ryuga.
220
00:13:05,090 --> 00:13:08,050
Sorry for my son's rude behavior.
221
00:13:08,050 --> 00:13:09,610
It's not a worry.
222
00:13:09,610 --> 00:13:12,860
Arata-kun, was it?
223
00:13:12,860 --> 00:13:17,440
Principal, have you decided his punishment?
224
00:13:17,440 --> 00:13:18,720
Yes sir.
225
00:13:18,720 --> 00:13:23,110
Our school does not allow violence for any reason.
226
00:13:23,110 --> 00:13:25,760
In accordance with school regulations,
227
00:13:25,760 --> 00:13:27,990
we shall have him expelled.
228
00:13:27,990 --> 00:13:29,030
Expelled?
229
00:13:29,030 --> 00:13:32,120
Expelled, huh?
230
00:13:32,120 --> 00:13:34,330
The police shall handle
231
00:13:34,330 --> 00:13:38,340
- all other punishments—
- Now, now. Let us be civil.
232
00:13:38,340 --> 00:13:42,160
Chief Miyabe and I are long time acquaintances after all.
233
00:13:42,160 --> 00:13:44,870
- Thank you, sir.
- Principal,
234
00:13:44,870 --> 00:13:47,200
could I ask you to reconsider
235
00:13:47,200 --> 00:13:51,850
his expulsion for my sake as well?
236
00:13:51,850 --> 00:13:53,230
Of course.
237
00:13:53,230 --> 00:13:56,700
- For you, we can make a special exception—
- Then do so.
238
00:13:56,700 --> 00:13:58,160
Yes sir.
239
00:13:58,160 --> 00:13:59,910
Thank you so much.
240
00:13:59,910 --> 00:14:03,160
- He won't trouble you again—
- However, Arata-kun.
241
00:14:03,730 --> 00:14:07,440
You must atone for your errors
242
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
yourself.
243
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
I ask that you...
244
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
prostrate yourself in front of my son
245
00:14:21,400 --> 00:14:23,490
as an apology.
246
00:15:14,300 --> 00:15:16,880
With that, I'll let this matter slide.
247
00:15:17,780 --> 00:15:20,400
- Chairman, that's—
- Chief Miyabe.
248
00:15:20,400 --> 00:15:24,260
My precious, eldest son was pummeled.
249
00:15:24,260 --> 00:15:27,880
I cannot help but be in a foul mood.
250
00:15:29,560 --> 00:15:33,630
Let us put an end to this, Arata-kun.
251
00:15:39,890 --> 00:15:41,960
I believe people must be punished
252
00:15:44,040 --> 00:15:46,590
when they do bad things.
253
00:15:48,290 --> 00:15:50,640
My father taught me so.
254
00:15:50,640 --> 00:15:53,400
- And he's right.
- However,
255
00:15:53,400 --> 00:15:56,560
he also taught me to stick true to my beliefs.
256
00:15:59,180 --> 00:16:02,040
A fellow classmate was being bullied,
257
00:16:02,040 --> 00:16:05,160
yet our teacher turned a blind eye.
258
00:16:05,160 --> 00:16:07,220
That's why I stepped in.
259
00:16:07,220 --> 00:16:10,150
But he kept going, so I punched him.
260
00:16:13,820 --> 00:16:17,060
Guess I should've controlled myself in front of the teacher.
261
00:16:17,060 --> 00:16:18,790
I'm sorry for that.
262
00:16:23,380 --> 00:16:24,960
And yet...
263
00:16:28,140 --> 00:16:31,100
I cannot apologize to him.
264
00:16:35,230 --> 00:16:37,500
Even if that results in expulsion?
265
00:16:37,500 --> 00:16:38,940
Yes sir.
266
00:16:42,010 --> 00:16:44,060
After all, this is the truth I live by.
267
00:16:46,500 --> 00:16:48,700
It's what my father taught me.
268
00:16:56,880 --> 00:17:01,040
How troublesome.
269
00:17:01,040 --> 00:17:04,140
Now I'm at a loss.
270
00:17:04,140 --> 00:17:06,830
Chief Miyabe, what do you think?
271
00:17:12,120 --> 00:17:14,600
What has your tongue tied, hm?
272
00:17:22,440 --> 00:17:24,220
My son
273
00:17:25,630 --> 00:17:29,200
is still but a naive brat.
274
00:17:31,000 --> 00:17:33,350
I never thought my son
275
00:17:33,350 --> 00:17:35,640
would pull such a stunt...
276
00:17:46,940 --> 00:17:49,070
What a lad to look up to.
277
00:17:53,070 --> 00:17:55,930
He's sticking true to his beliefs.
278
00:17:55,930 --> 00:17:58,870
I have no more to say.
279
00:18:04,040 --> 00:18:07,800
Will you be able to bear work at the company
280
00:18:07,800 --> 00:18:11,140
after getting on bad terms with me?
281
00:18:12,210 --> 00:18:14,140
No sir.
282
00:18:14,140 --> 00:18:17,500
As such, I shall quit, Chairman.
283
00:18:18,970 --> 00:18:20,830
Sir, I've been
284
00:18:21,720 --> 00:18:24,480
in your good care.
285
00:18:31,330 --> 00:18:32,700
Let's go.
286
00:18:49,770 --> 00:18:51,730
And that's how
287
00:18:51,730 --> 00:18:54,570
I became expelled on my first day at school,
288
00:18:55,470 --> 00:18:58,730
and my father quit his job of 20 years.
289
00:19:05,320 --> 00:19:06,790
Here.
290
00:19:07,880 --> 00:19:10,230
Join me, in shape only.
291
00:19:27,950 --> 00:19:29,770
You fool!
292
00:19:29,770 --> 00:19:32,240
I said in shape only.
293
00:19:32,240 --> 00:19:34,720
You're only 18.
(In Japan is possible to drink alcohol after 20 years old)
294
00:19:42,060 --> 00:19:43,820
So?
295
00:19:43,820 --> 00:19:45,640
How was it?
296
00:19:46,520 --> 00:19:47,790
Huh?
297
00:19:47,790 --> 00:19:50,110
Your first foray into alcohol.
298
00:20:00,800 --> 00:20:02,580
It's sweet.
299
00:20:04,510 --> 00:20:07,380
This stuff's the spicy kind though.
300
00:20:07,380 --> 00:20:09,560
I'm sure you only think so
301
00:20:09,560 --> 00:20:14,090
because today was just that shocking.
302
00:20:26,750 --> 00:20:29,000
Actually, you're right. It's sweet.
303
00:20:43,100 --> 00:20:45,250
I'm really sorry.
304
00:20:48,980 --> 00:20:50,780
Don't apologize.
305
00:20:51,480 --> 00:20:52,940
If you ever want high school credits,
306
00:20:52,940 --> 00:20:56,690
you just need to take a certification exam.
307
00:20:56,690 --> 00:21:00,300
Plus, your dad here has enough money to open a small shop.
308
00:21:00,300 --> 00:21:02,820
Either way, that's not what's most important.
309
00:21:04,300 --> 00:21:06,710
You lead your life with confidence.
310
00:21:07,810 --> 00:21:12,130
That makes me so proud as a father.
311
00:21:13,030 --> 00:21:15,510
I'm sure your mother would say the same.
312
00:21:19,140 --> 00:21:25,320
Keep staying true to your beliefs, Arata.
313
00:21:47,370 --> 00:21:50,390
[Notice: As of September 25th, Arata Miyabe of Class 1, Year 3, has been expelled]
314
00:21:52,310 --> 00:21:54,880
[As of September 25th, Arata Miyabe of Class 1, Year 3, has been expelled]
315
00:21:59,310 --> 00:22:02,890
- Who's that?
- Ryuga. Said he got a license and car.
316
00:22:02,890 --> 00:22:04,300
Aren't cars banned here?
317
00:22:04,300 --> 00:22:06,540
Like the rules matter to him.
318
00:22:06,540 --> 00:22:09,550
True. He's Ryuga.
319
00:22:12,680 --> 00:22:16,270
[Roppongi Class]
320
00:22:18,650 --> 00:22:20,660
- Morning.
- Morning.
321
00:22:20,660 --> 00:22:22,340
Hey.
322
00:22:22,340 --> 00:22:23,940
Check this out.
323
00:22:23,940 --> 00:22:26,970
Custom car. Pretty cool, huh?
324
00:22:26,970 --> 00:22:28,220
Sure.
325
00:22:28,220 --> 00:22:29,550
And this license plate.
326
00:22:29,550 --> 00:22:31,090
77-77.
327
00:22:31,090 --> 00:22:34,260
Four 7's! Hey, wanna ride?
328
00:22:34,260 --> 00:22:36,100
Next time. Bye.
329
00:22:36,100 --> 00:22:37,990
Aw, come on.
330
00:22:37,990 --> 00:22:39,780
Something up?
331
00:22:40,390 --> 00:22:42,020
Nothing much.
332
00:22:42,020 --> 00:22:43,950
Oh, I know.
333
00:22:43,950 --> 00:22:45,770
It's the orphanage.
334
00:22:45,770 --> 00:22:47,920
The one my dad cut funding to, yeah?
335
00:22:47,920 --> 00:22:49,630
That's none of your business.
336
00:22:49,630 --> 00:22:51,810
No need to worry,
337
00:22:51,810 --> 00:22:54,820
I'll put in a word for you.
338
00:22:56,070 --> 00:22:58,370
Aw, she's so embarrassed.
339
00:22:59,400 --> 00:23:02,800
I heard about Chief Miyabe.
340
00:23:02,800 --> 00:23:05,660
He used to be your boss, right?
341
00:23:05,660 --> 00:23:07,590
Seems you two were close.
342
00:23:09,410 --> 00:23:13,810
You know how capable he is, Chairman.
343
00:23:13,810 --> 00:23:16,550
Why did you let him go?
344
00:23:19,270 --> 00:23:22,000
He disobeyed me.
345
00:23:22,000 --> 00:23:25,650
Even loyal dogs of days long past,
346
00:23:25,650 --> 00:23:29,160
forget their owners with age.
347
00:23:30,120 --> 00:23:31,940
Chairman...
348
00:23:31,940 --> 00:23:35,610
I cannot forgive those that go against me.
349
00:23:37,180 --> 00:23:39,380
Can you guess why?
350
00:23:39,380 --> 00:23:42,520
I started this business with your father from a humble restaurant.
351
00:23:42,520 --> 00:23:44,430
To present, I've made no decision
352
00:23:44,430 --> 00:23:49,800
which set us in the wrong direction.
353
00:23:51,230 --> 00:23:55,060
Though I think of you like a daughter,
354
00:23:55,700 --> 00:23:59,070
I suggest you do not test my patience any further.
355
00:24:13,830 --> 00:24:15,510
What's up?
356
00:24:19,250 --> 00:24:21,350
Don't you have an interview today?
357
00:24:23,510 --> 00:24:24,690
Where are you going?
358
00:24:24,690 --> 00:24:26,010
Shut up.
359
00:24:26,010 --> 00:24:29,030
I ran back to get the exam ticket I forgot.
360
00:24:29,940 --> 00:24:31,770
Then ride the bus.
361
00:24:31,770 --> 00:24:35,350
I won't make the 9:30 session if I do.
362
00:24:36,180 --> 00:24:38,300
You have a ways 'til the University.
363
00:24:38,300 --> 00:24:40,440
Leave me alone.
364
00:24:45,120 --> 00:24:47,500
You won't make it at that speed.
365
00:24:48,320 --> 00:24:50,130
I'll take your bag.
366
00:24:59,920 --> 00:25:02,230
Alright, follow me.
367
00:25:11,410 --> 00:25:15,600
♫ My heart races like an alarm ♫
368
00:25:15,600 --> 00:25:18,190
♫ ringing in a new beginning ♫
369
00:25:18,190 --> 00:25:19,620
Come on!
370
00:25:19,620 --> 00:25:21,230
Hurry!
371
00:25:21,830 --> 00:25:24,670
♫ I run forth with you, like a clock's hand ♫
372
00:25:24,670 --> 00:25:28,910
♫ that dashes through time ♫
373
00:25:28,910 --> 00:25:31,880
♫ Leap across the rails ♫
374
00:25:31,880 --> 00:25:34,390
Come on, you're almost there.
375
00:25:34,390 --> 00:25:36,780
What's up with you?
376
00:25:36,780 --> 00:25:41,140
- Didn't you hate me?
- Not important.
377
00:25:41,140 --> 00:25:44,290
Come on, take it slow.
378
00:25:44,290 --> 00:25:46,020
Breathe.
379
00:25:46,020 --> 00:25:48,460
♫ I can fly the sky ♫
380
00:25:48,460 --> 00:25:50,570
Yeah, like that.
381
00:25:50,570 --> 00:25:54,710
♫ 'Til my heart runs dry ♫
382
00:25:54,710 --> 00:25:58,110
♫ I'll toss both reason to run ♫
383
00:25:58,110 --> 00:26:00,190
I can run alone.
384
00:26:00,190 --> 00:26:03,740
♫ So stay by my side ♫
385
00:26:03,740 --> 00:26:08,070
♫ I can fly the sky. Never gonna stay ♫
386
00:26:08,070 --> 00:26:12,220
♫ 'Til my heart runs dry ♫
387
00:26:12,220 --> 00:26:15,990
♫ I'll toss both reason to run ♫
388
00:26:15,990 --> 00:26:17,230
Run.
389
00:26:17,230 --> 00:26:20,240
♫ So stay by my side ♫
390
00:26:20,240 --> 00:26:21,620
[Eikyo University]
391
00:26:21,620 --> 00:26:23,660
Alright.
392
00:26:24,550 --> 00:26:25,970
Made it.
393
00:26:27,470 --> 00:26:30,780
Well, good luck.
394
00:26:30,780 --> 00:26:32,510
Will do.
395
00:26:39,970 --> 00:26:43,580
[Roppongi Class]
396
00:26:46,750 --> 00:26:48,150
Huh?
397
00:26:49,850 --> 00:26:52,450
Why are you here?
398
00:26:52,450 --> 00:26:54,520
Did the interview go well?
399
00:26:56,000 --> 00:26:57,530
Yeah.
400
00:26:59,600 --> 00:27:02,390
Don't tell me you waited here this whole time.
401
00:27:16,900 --> 00:27:19,540
Am I not too late?
402
00:27:22,120 --> 00:27:24,200
You know, to be your friend.
403
00:27:29,540 --> 00:27:32,740
What changed your mind about becoming friends?
404
00:27:34,880 --> 00:27:36,760
Just a feeling.
405
00:27:36,760 --> 00:27:39,010
"Just a feeling"?
406
00:27:39,010 --> 00:27:43,300
Somehow, I think I've connected some dots today.
407
00:27:43,300 --> 00:27:44,960
Yeah?
408
00:27:46,680 --> 00:27:48,970
When we first met,
409
00:27:48,970 --> 00:27:51,680
I thought you were cold-hearted, but...
410
00:27:51,680 --> 00:27:53,270
you're just a bit difficult.
411
00:27:53,270 --> 00:27:55,200
What? Are you trying to pick a fight?
412
00:27:55,200 --> 00:27:57,860
You don't like getting help, right?
413
00:27:57,860 --> 00:28:01,750
So you dislike those that ask for it too.
414
00:28:04,300 --> 00:28:07,940
I hate sympathy, in all forms of the word.
415
00:28:07,940 --> 00:28:12,580
Don't you think it's terrible to look down on others
416
00:28:12,580 --> 00:28:14,870
and bask in superiority?
417
00:28:20,430 --> 00:28:23,190
Then what about my Father and you lot?
418
00:28:25,750 --> 00:28:28,270
He's different, that's not sympathy.
419
00:28:31,550 --> 00:28:34,870
Don't you regret punching Ryuga?
420
00:28:39,210 --> 00:28:43,480
No one's ever been able to stop him.
421
00:28:43,480 --> 00:28:45,730
Given our teacher, that's no surprise.
422
00:28:46,310 --> 00:28:49,250
But you go cause a ruckus on your first day.
423
00:28:51,090 --> 00:28:52,980
That was pretty cool of you.
424
00:28:59,300 --> 00:29:03,400
And yet, you still got expelled. What a fool.
425
00:29:04,540 --> 00:29:08,830
I can't lead a life like that.
426
00:29:10,260 --> 00:29:13,280
It's getting chilly. Let's head back.
427
00:29:20,110 --> 00:29:21,810
Hey, so...
428
00:29:22,610 --> 00:29:24,700
Do you have a cellphone?
429
00:29:24,700 --> 00:29:27,220
What? Why?
430
00:29:30,710 --> 00:29:32,450
Your number.
431
00:29:34,480 --> 00:29:37,210
Here, I'll put it in myself.
432
00:29:42,870 --> 00:29:45,770
This is as friends, got it?
433
00:29:46,820 --> 00:29:49,890
Don't go falling in love with me.
434
00:29:49,890 --> 00:29:51,190
Huh?
435
00:29:51,190 --> 00:29:52,930
Here. My number.
436
00:29:54,610 --> 00:29:56,220
Why?
437
00:29:58,430 --> 00:30:01,900
Cause dating someone stubborn like you
438
00:30:01,900 --> 00:30:03,460
would be a real pain.
439
00:30:03,460 --> 00:30:04,890
Huh?
440
00:30:05,640 --> 00:30:06,650
What's that suppose to mean?
441
00:30:06,650 --> 00:30:10,220
Got it? No falling in love with me.
442
00:30:12,260 --> 00:30:15,020
- Your answer?
- No one
443
00:30:15,020 --> 00:30:16,770
can predict the future.
444
00:30:16,770 --> 00:30:18,540
Then I'll take your phone back.
445
00:30:22,260 --> 00:30:24,480
I'll contact you again.
446
00:30:24,480 --> 00:30:26,340
And one more thing.
447
00:30:27,050 --> 00:30:28,850
You're...
448
00:30:30,690 --> 00:30:32,440
pretty cool yourself.
449
00:30:32,440 --> 00:30:33,670
What?
450
00:30:33,670 --> 00:30:35,850
Trust me, you are.
451
00:30:59,490 --> 00:31:01,630
You're in a good mood.
452
00:31:01,630 --> 00:31:04,190
Of course I am. I've always dreamed
453
00:31:04,190 --> 00:31:06,310
of owning my own restaurant.
454
00:31:07,160 --> 00:31:09,410
What's the name of this place?
455
00:31:09,410 --> 00:31:11,640
Let's see...
456
00:31:11,640 --> 00:31:14,170
How about "Arata's Kitchen"?
457
00:31:14,170 --> 00:31:15,610
Lame name.
458
00:31:15,610 --> 00:31:17,680
- You think?
- Any other ideas?
459
00:31:17,680 --> 00:31:20,720
Well, we still have time until opening day.
460
00:31:20,720 --> 00:31:22,220
Come up with something.
461
00:31:22,220 --> 00:31:26,390
- Me?
- Thanks a bunch, Vice-Manager.
462
00:31:26,390 --> 00:31:27,950
[Fried Chicken | Fried Gristle | Fried Squid | Tartare]
463
00:31:27,950 --> 00:31:30,110
Some time passed
464
00:31:30,110 --> 00:31:34,210
since I dropped out of high school and my father quit.
465
00:31:35,330 --> 00:31:38,910
As he said, neither was a big deal.
466
00:31:39,610 --> 00:31:41,800
- Hey, it's the other way!
- What was more important,
467
00:31:41,800 --> 00:31:44,160
- Don't space out.
- was how we'd spend our lives.
468
00:31:44,160 --> 00:31:45,310
Does it matter?
469
00:31:45,310 --> 00:31:47,690
I can't reach. You must've grown.
470
00:31:47,690 --> 00:31:49,320
My growth spurt ended in middle school.
471
00:31:49,320 --> 00:31:50,720
Order up.
472
00:31:50,720 --> 00:31:53,190
- Thanks a for the meal.
- Can we
473
00:31:53,990 --> 00:31:58,800
keep hold of our hopes and dreams?
474
00:31:58,800 --> 00:32:00,340
- It's good.
- Right?
475
00:32:00,340 --> 00:32:02,320
This is gonna be our speciality:
476
00:32:02,320 --> 00:32:03,850
"Arata's Fried Chicken".
477
00:32:03,850 --> 00:32:04,840
Lame name.
478
00:32:04,840 --> 00:32:07,090
Lame? Arata, she says it's lame.
479
00:32:07,090 --> 00:32:08,960
[Miyabe Restaurant | Opening Tomorrow]
480
00:32:08,960 --> 00:32:13,310
[Miyabe Restaurant]
481
00:32:15,640 --> 00:32:17,180
Dad? What's up?
482
00:32:17,180 --> 00:32:18,990
Arata!
483
00:32:18,990 --> 00:32:21,330
Listen, I got us some good meat.
484
00:32:21,330 --> 00:32:23,170
Since tomorrow's our grand opening,
485
00:32:23,170 --> 00:32:25,880
let's make a special dish with it.
486
00:32:25,880 --> 00:32:27,480
Okay?
487
00:32:32,970 --> 00:32:35,100
So long as we're alive,
488
00:32:36,360 --> 00:32:39,020
we can overcome anything.
489
00:32:52,890 --> 00:32:54,880
So long as we're alive...
490
00:33:34,830 --> 00:33:36,560
Arata...
491
00:34:03,070 --> 00:34:04,860
That day,
492
00:34:06,000 --> 00:34:08,760
Dad didn't come home.
493
00:34:15,360 --> 00:34:19,420
[Roppongi Class]
494
00:34:22,400 --> 00:34:24,860
♫ Even if we're always together ♫
495
00:34:24,860 --> 00:34:30,550
Keep staying true to your beliefs, Arata.
496
00:34:31,750 --> 00:34:34,960
Being filial, eh?
497
00:34:37,240 --> 00:34:38,810
Well, thanks to you
498
00:34:38,810 --> 00:34:42,740
dropping out on your first day,
499
00:34:43,600 --> 00:34:46,460
I've saved big on uniform fees.
500
00:34:53,800 --> 00:34:59,770
♫ The more important the topic, the further I stray ♫
501
00:34:59,770 --> 00:35:02,080
You have to eat.
502
00:35:02,080 --> 00:35:04,770
- Otherwise, you'll collapse.
- My father
503
00:35:04,770 --> 00:35:07,830
did anything for me.
504
00:35:09,320 --> 00:35:11,910
I took that all for granted.
505
00:35:12,630 --> 00:35:14,090
But I...
506
00:35:14,090 --> 00:35:17,420
♫ Go forth, even if you lose, don't yield ♫
507
00:35:17,420 --> 00:35:19,990
I haven't been able to repay him.
508
00:35:21,210 --> 00:35:25,710
♫ All this nagging must seem out of character ♫
509
00:35:25,710 --> 00:35:29,290
♫ Sorry, but I love you ♫
510
00:35:29,290 --> 00:35:32,600
You're Miyabe Arata-kun, right?
511
00:35:35,170 --> 00:35:37,050
I'll be in charge of this case.
512
00:35:37,050 --> 00:35:39,240
My name's Matsushita, from Futaba Police.
513
00:35:39,240 --> 00:35:41,240
Likewise, I'm Tsukamoto.
514
00:35:41,240 --> 00:35:46,040
We'd like to ask you some questions regarding this accident.
515
00:35:48,100 --> 00:35:51,360
This man turned himself in this morning.
516
00:35:51,360 --> 00:35:53,620
Do you know him?
517
00:35:54,700 --> 00:35:55,990
I do not.
518
00:35:55,990 --> 00:35:57,690
According to his lawyer,
519
00:35:57,690 --> 00:36:00,720
he'd like to settle this out of court.
520
00:36:00,720 --> 00:36:02,540
Out of court...?
521
00:36:05,200 --> 00:36:06,930
Do you mean...
522
00:36:09,080 --> 00:36:12,340
He wants to exchange my father's life for money?
523
00:36:12,340 --> 00:36:15,980
I understand this must be hard to hear...
524
00:36:21,230 --> 00:36:24,640
- Arata!
- Are you alright?
525
00:36:24,640 --> 00:36:29,370
He hasn't slept ever since the incident.
526
00:36:29,370 --> 00:36:33,140
If possible, could you come another day?
527
00:36:34,990 --> 00:36:38,100
Of course. That we shall.
528
00:36:41,510 --> 00:36:43,990
[77-77]
529
00:36:45,760 --> 00:36:47,650
Check this out. Custom car.
530
00:36:47,650 --> 00:36:49,010
And this license plate.
531
00:36:49,010 --> 00:36:51,530
77-77.
532
00:36:51,530 --> 00:36:53,150
Sorry about that.
533
00:36:54,070 --> 00:36:55,800
Please call once you've calmed down.
534
00:36:55,800 --> 00:36:57,600
Well then, excuse us.
535
00:37:00,290 --> 00:37:02,530
W-Wait...
536
00:37:07,400 --> 00:37:09,100
What's wrong?
537
00:37:10,970 --> 00:37:12,910
Ryuga's car.
538
00:37:12,910 --> 00:37:14,610
Huh?
539
00:37:14,610 --> 00:37:17,280
The car in that photo
540
00:37:18,100 --> 00:37:20,280
was Ryuga's car.
541
00:37:20,280 --> 00:37:22,540
It's custom made,
542
00:37:22,540 --> 00:37:24,670
and the license plate matches too.
543
00:37:29,770 --> 00:37:30,910
Arata.
544
00:37:30,910 --> 00:37:32,400
Take care of the funeral.
545
00:37:32,400 --> 00:37:35,040
Arata? Arata, wait.
546
00:37:35,040 --> 00:37:36,780
What are you doing?
547
00:37:36,780 --> 00:37:39,130
Hey, Arata!
548
00:37:39,130 --> 00:37:40,920
Hold on!
549
00:37:40,920 --> 00:37:44,540
For now, calm down and let the police...
550
00:37:57,420 --> 00:37:59,520
[Roppongi Class]
551
00:37:59,520 --> 00:38:01,480
Dad...
552
00:38:03,090 --> 00:38:06,590
I haven't even repaid you...
553
00:38:06,590 --> 00:38:08,690
for all you've done.
554
00:38:08,690 --> 00:38:12,200
[Emergency Room]
555
00:38:13,700 --> 00:38:15,900
It's thanks to you
556
00:38:17,420 --> 00:38:19,970
that I've been able to lead a healthy life.
557
00:38:22,430 --> 00:38:24,260
Why...
558
00:38:25,340 --> 00:38:27,210
Why?
559
00:38:27,210 --> 00:38:33,750
You must atone for your errors yourself.
560
00:38:35,060 --> 00:38:37,370
Or so he says.
561
00:38:38,860 --> 00:38:40,940
Yet, this bastard...
562
00:38:44,460 --> 00:38:46,280
What are you doing?
563
00:38:48,110 --> 00:38:49,630
Wh...
564
00:38:49,630 --> 00:38:52,300
W-Why are you here?
565
00:38:57,320 --> 00:38:59,850
W-Wai... Ouch!
566
00:39:03,140 --> 00:39:05,780
Wait... Just wait.
567
00:39:05,780 --> 00:39:08,420
Wait... Wait!
568
00:39:10,370 --> 00:39:12,160
Did you do it?
569
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
You did.
570
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
Wait... W-Wait, wait!
571
00:39:19,160 --> 00:39:21,150
Hey! L-Let's talk.
572
00:39:21,150 --> 00:39:23,320
Why'd you run?
573
00:39:24,150 --> 00:39:25,800
Answer me.
574
00:39:28,100 --> 00:39:30,970
Why didn't you call an ambulance?
575
00:39:47,000 --> 00:39:48,640
Shit...
576
00:39:49,500 --> 00:39:51,300
Shit!
577
00:39:54,630 --> 00:39:56,560
Because...
578
00:40:01,570 --> 00:40:03,440
I'm sorry.
579
00:40:06,800 --> 00:40:08,260
Hey.
580
00:40:10,710 --> 00:40:14,780
Why does everyone aside from you get punished?
581
00:40:14,780 --> 00:40:16,040
Why!?
582
00:40:16,040 --> 00:40:17,760
- Hey.
- Wai— Help!
583
00:40:17,760 --> 00:40:20,170
Someone! Help me!
584
00:40:21,970 --> 00:40:24,150
Nurse!
585
00:40:27,900 --> 00:40:30,530
Hey, answer me.
586
00:40:30,530 --> 00:40:32,340
Why?
587
00:40:36,560 --> 00:40:38,980
Why did you kill my father?
588
00:40:39,540 --> 00:40:40,850
I'm sorry...
589
00:40:40,850 --> 00:40:43,930
I'm really, really sorry...
590
00:40:46,700 --> 00:40:49,720
- I'm really sorry!
- It's...
591
00:40:50,480 --> 00:40:52,670
It's too late!
592
00:40:52,670 --> 00:40:54,490
Help me!
593
00:40:58,380 --> 00:41:02,050
Please... please... Help me...
594
00:41:02,050 --> 00:41:04,780
You killed him.
595
00:41:05,520 --> 00:41:09,350
Go apologize in the afterlife yourself!
596
00:41:10,770 --> 00:41:13,050
Help me!
597
00:41:51,790 --> 00:41:54,210
Die!
598
00:42:02,070 --> 00:42:04,430
Drop that, now.
599
00:42:06,050 --> 00:42:07,810
He killed my father.
600
00:42:07,810 --> 00:42:10,630
Alright, we understand.
601
00:42:10,630 --> 00:42:13,160
For now, drop that.
602
00:42:14,950 --> 00:42:16,930
He killed my father!
603
00:42:16,930 --> 00:42:18,780
Hurry, drop it!
604
00:42:18,780 --> 00:42:20,620
Stop this!
605
00:42:22,070 --> 00:42:24,970
Don't become a criminal for someone like him.
606
00:42:24,970 --> 00:42:26,780
Just calm down.
607
00:42:26,780 --> 00:42:29,040
First, put that down.
608
00:42:32,630 --> 00:42:33,350
What if I say no?
609
00:42:33,350 --> 00:42:36,900
- Put it down!
- Shut up!
610
00:42:36,900 --> 00:42:40,030
I don't care about what happens to me.
611
00:42:41,660 --> 00:42:43,670
Please, don't shoot.
612
00:42:46,730 --> 00:42:50,740
Murdering him won't make anyone happy!
613
00:42:50,740 --> 00:42:53,500
You don't know how it feels, do you?
614
00:42:54,930 --> 00:42:59,070
- How it feels to have your parent killed.
- Yeah, I don't!
615
00:42:59,070 --> 00:43:01,370
I don't, but...
616
00:43:03,020 --> 00:43:05,870
I know how your father would feel.
617
00:43:07,860 --> 00:43:11,970
Throwing your life away for a bastard like him,
618
00:43:11,970 --> 00:43:14,960
would make your father sad.
619
00:43:23,000 --> 00:43:25,580
You lead your life with confidence.
620
00:43:26,330 --> 00:43:30,500
That makes me so proud as a father.
621
00:43:31,390 --> 00:43:37,650
Keep staying true to your beliefs, Arata.
622
00:43:56,300 --> 00:43:58,470
Dad...
623
00:44:04,380 --> 00:44:06,770
Dad...!
624
00:44:18,200 --> 00:44:19,940
And so,
625
00:44:20,570 --> 00:44:23,160
Dad's funeral came to a close.
626
00:44:30,290 --> 00:44:32,830
[Futaba Police Station]
627
00:44:40,940 --> 00:44:44,670
My sincere condolences regarding Chief Miyabe.
628
00:44:45,460 --> 00:44:47,550
However,
629
00:44:47,550 --> 00:44:51,960
that's no reason to take it out on my son.
630
00:44:53,190 --> 00:44:56,510
I've known Chief Miyabe for at least 20 years.
631
00:44:56,510 --> 00:44:59,100
My heart aches just as much as yours.
632
00:45:00,830 --> 00:45:03,820
Yet I cannot forget your incident at school as well.
633
00:45:04,760 --> 00:45:06,640
See, now I'd like to fix
634
00:45:07,190 --> 00:45:09,810
that bad habit of yours
635
00:45:09,810 --> 00:45:13,560
where you feel no remorse.
636
00:45:13,560 --> 00:45:16,420
Call it an odd goal of mine.
637
00:45:18,760 --> 00:45:20,990
What do you want?
638
00:45:21,720 --> 00:45:24,250
I'll give you a chance.
639
00:45:24,250 --> 00:45:26,060
A chance?
640
00:45:26,740 --> 00:45:28,780
How about it?
641
00:45:28,780 --> 00:45:31,480
Reflect on your actions,
642
00:45:31,480 --> 00:45:36,380
and prostrate yourself in front of my son as apology.
643
00:45:36,380 --> 00:45:40,020
Then, I shall settle this out of court.
644
00:45:46,610 --> 00:45:50,370
Your son should be the one prostrating himself.
645
00:45:53,040 --> 00:45:55,970
Is that what your father taught you?
646
00:46:03,890 --> 00:46:07,510
Let me tell you one thing as an entrepreneur.
647
00:46:07,510 --> 00:46:09,940
"Belief"...
648
00:46:12,160 --> 00:46:17,170
"effort", and other empty words,
649
00:46:17,170 --> 00:46:19,800
gain no profit.
650
00:46:20,520 --> 00:46:23,130
At the end of the day,
651
00:46:23,130 --> 00:46:27,300
that's but an underdog's howl.
652
00:46:33,480 --> 00:46:37,970
Do best with your "belief" and reflect on your actions
653
00:46:37,970 --> 00:46:43,130
in a cold, dark room.
654
00:46:56,540 --> 00:46:58,300
He's got guts.
655
00:46:58,300 --> 00:47:01,480
Pardon? But he's an eyesore.
656
00:47:01,480 --> 00:47:03,860
Are you referring to Arata Miyabe?
657
00:47:03,860 --> 00:47:10,660
On that note, I hear someone testified that the car was Ryuga's.
658
00:47:10,660 --> 00:47:12,440
Yes, that would be Yuka Kusunoki.
659
00:47:12,440 --> 00:47:16,480
She lives in the orphanage we use to fund.
660
00:47:18,700 --> 00:47:20,830
[Nagaya]
661
00:47:20,830 --> 00:47:24,540
I hear you're top of the grade in academics.
662
00:47:24,540 --> 00:47:27,620
You plan on attending university, yes?
663
00:47:27,620 --> 00:47:29,150
Yes sir.
664
00:47:29,150 --> 00:47:32,070
See, I own plenty of scholarship programs.
665
00:47:32,070 --> 00:47:35,180
Would you like to try applying to one?
666
00:47:37,600 --> 00:47:38,930
I have my tuition covered.
667
00:47:38,930 --> 00:47:41,470
But that's nowhere near enough.
668
00:47:41,470 --> 00:47:43,350
There are entrance fees,
669
00:47:43,350 --> 00:47:46,700
and eventual rent to worry about as well.
670
00:47:48,030 --> 00:47:50,390
What are you conditions?
671
00:47:51,980 --> 00:47:53,550
Conditions?
672
00:47:53,550 --> 00:47:57,080
Will you ask me to testify against Arata
673
00:47:57,080 --> 00:48:01,430
in repayment for your services?
674
00:48:10,630 --> 00:48:13,830
Now you're an amusing one.
675
00:48:14,660 --> 00:48:16,610
No, I will not.
676
00:48:16,610 --> 00:48:19,870
I never thought that would be your interpretation.
677
00:48:21,200 --> 00:48:25,990
You must have suffered, despite your young age.
678
00:48:25,990 --> 00:48:28,570
Do not misunderstand.
679
00:48:28,570 --> 00:48:31,990
I only wish to help the future generation.
680
00:48:33,000 --> 00:48:34,890
All you must do in trial
681
00:48:34,890 --> 00:48:38,250
is state exactly what you saw.
682
00:48:41,370 --> 00:48:44,340
Please support Yuka-san.
683
00:48:44,340 --> 00:48:46,340
Understood.
684
00:48:51,350 --> 00:48:53,890
- Father—
- You're free to go.
685
00:48:56,060 --> 00:48:58,190
Why's Yuka here...?
686
00:48:58,190 --> 00:49:00,050
I could say the very same.
687
00:49:00,050 --> 00:49:01,830
You're a patient.
688
00:49:03,660 --> 00:49:05,560
Yuka-san,
689
00:49:05,560 --> 00:49:09,580
please let me ask as pure reference.
690
00:49:10,950 --> 00:49:12,470
Yes sir?
691
00:49:16,830 --> 00:49:18,640
If I asked you
692
00:49:19,410 --> 00:49:21,980
to change your testimony
693
00:49:22,890 --> 00:49:26,830
in exchange for my backing,
694
00:49:27,510 --> 00:49:29,730
what would you have done?
695
00:49:35,800 --> 00:49:37,610
Father...
696
00:49:39,980 --> 00:49:41,630
I'm only joking.
697
00:49:42,590 --> 00:49:44,430
Let us see each other again.
698
00:49:46,550 --> 00:49:48,470
Pardon me.
699
00:49:54,700 --> 00:49:56,200
Why did you call Yuka here?
700
00:49:56,200 --> 00:49:58,290
You, return to the hospital.
701
00:49:59,500 --> 00:50:01,010
Hey.
702
00:50:01,920 --> 00:50:04,630
Can we settle this out of court?
703
00:50:05,320 --> 00:50:06,280
What?
704
00:50:06,280 --> 00:50:10,130
I thought it'd be better to settle this with Arata out of court.
705
00:50:10,130 --> 00:50:14,950
- After all, this is my fault.
- Our gardener already took on your sin.
706
00:50:16,400 --> 00:50:20,800
He covered for your hit-and-run with Chief Miyabe.
707
00:50:20,800 --> 00:50:22,560
Listen up.
708
00:50:24,840 --> 00:50:26,850
If this is settled out of court,
709
00:50:26,850 --> 00:50:30,540
you'd be admitting to your wrong.
710
00:50:30,540 --> 00:50:33,350
I cannot have my successor
711
00:50:35,210 --> 00:50:38,320
be a convict.
712
00:50:40,720 --> 00:50:42,900
Follow me.
713
00:50:47,580 --> 00:50:51,580
All the chickens here are for consumption.
714
00:50:51,580 --> 00:50:54,170
Now then...
715
00:50:54,170 --> 00:51:01,850
Which one shall it be?
716
00:51:01,850 --> 00:51:04,380
Father, what are you doing?
717
00:51:04,380 --> 00:51:08,560
You'll only become capable once you learn how to both take apart,
718
00:51:08,560 --> 00:51:11,170
and take care of chickens.
719
00:51:11,170 --> 00:51:14,110
When I first began running a restaurant,
720
00:51:14,110 --> 00:51:18,980
I'd twist these necks, and end them myself.
721
00:51:18,980 --> 00:51:21,990
I'd pluck these feathers, strip their skin,
722
00:51:21,990 --> 00:51:24,470
take out the organs,
723
00:51:24,470 --> 00:51:28,250
add a coating, fry them, and eat it all.
724
00:51:28,920 --> 00:51:30,860
Now it's your turn.
725
00:51:30,860 --> 00:51:32,910
I... can't.
726
00:51:32,910 --> 00:51:34,840
Do it.
727
00:51:36,060 --> 00:51:42,860
Timing and Subtitles brought to you by
Roppongi Class Team @Viki.com
728
00:51:43,450 --> 00:51:46,110
If you don't twist properly,
729
00:51:46,110 --> 00:51:49,810
they'll flail around with broken necks.
730
00:51:49,810 --> 00:51:53,240
Arata Miyabe.
731
00:51:53,240 --> 00:51:55,100
Unfortunately,
732
00:51:55,100 --> 00:51:59,160
he's tolerant guy. Nothing like you.
733
00:52:00,180 --> 00:52:03,160
But ultimately, he's mere livestock.
734
00:52:03,160 --> 00:52:05,910
You, on the other hand, were born as a human being.
735
00:52:06,790 --> 00:52:10,020
This chicken is Arata Miyabe.
736
00:52:10,020 --> 00:52:12,110
Any son of mine...
737
00:52:13,420 --> 00:52:16,870
Any successor of the Nagaya family would do it.
738
00:52:18,190 --> 00:52:21,510
Throw out your moral compass.
739
00:52:21,510 --> 00:52:23,300
Don't feel guilt
740
00:52:23,300 --> 00:52:26,790
when eating a chicken!
741
00:52:26,790 --> 00:52:28,390
Do it.
742
00:52:29,340 --> 00:52:31,020
Do it!
743
00:52:31,020 --> 00:52:33,500
Do it!
744
00:52:36,000 --> 00:52:39,120
I can do this. I can do this.
745
00:52:39,120 --> 00:52:42,800
I can... I can do this.
746
00:52:45,230 --> 00:52:47,160
Arata is...
747
00:52:49,370 --> 00:52:51,720
a chicken!
748
00:52:53,050 --> 00:52:55,380
♫ In order to go beyond the ideal image of myself that I once had ♫
749
00:52:55,380 --> 00:52:57,100
♫ I'm never gonna give it up ♫
750
00:52:57,100 --> 00:53:02,390
♫ It's alright (it's alright)... "You all need to calm down". Baby's alright ♫
751
00:53:02,390 --> 00:53:07,200
♫ Thrown straight upside-down, Tumble, fall, and still the curtains of roundabout rise ♫
752
00:53:07,200 --> 00:53:09,740
♫ Transient colored tragedy spread about me ♫
753
00:53:09,740 --> 00:53:14,200
Judging from the victim's condition, and the physical evidence present,
754
00:53:14,200 --> 00:53:20,360
it's clear that the culprit's violent outbreak had murderous intent.
755
00:53:20,360 --> 00:53:24,140
Yet, he will not admit to his crimes, nor does he feel remorse.
756
00:53:24,140 --> 00:53:28,350
As such, the accused shall be sentenced anywhere between two
757
00:53:28,350 --> 00:53:30,840
to three years in prison.
758
00:53:31,640 --> 00:53:34,130
Three years...
759
00:53:35,490 --> 00:53:39,320
♫ Baby's alright ♫
760
00:53:39,320 --> 00:53:40,590
[Next Episode]
Let's open up shop.
[The start of his counterattack]
761
00:53:40,590 --> 00:53:43,060
Let's go!
[Reunited with his first crush]
762
00:53:43,060 --> 00:53:44,420
Yuka!?
[Reunited with his first crush]
763
00:53:44,420 --> 00:53:47,340
If I want to overcome Nagaya, this town's my only option.
[Authority starts to make their move]
764
00:53:47,340 --> 00:53:50,140
Who would you choose?
[A genius, high-schooler... is she friend or foe?]
765
00:53:50,140 --> 00:53:52,650
- Let's go!
- Becoming rich has just become
766
00:53:52,650 --> 00:53:54,370
- my new goal.
- H-Hey!
48017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.