All language subtitles for Perfect Match E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,720 --> 00:01:43,640 Bibi Li, buka pintunya! 2 00:01:43,720 --> 00:01:45,000 Bibi Li! 3 00:01:45,880 --> 00:01:48,040 Siapa datang malam-malam? 4 00:01:48,120 --> 00:01:50,120 Ini aku, Cui Rong. 5 00:01:50,200 --> 00:01:51,760 Cepat, buka pintu. 6 00:01:56,240 --> 00:01:57,320 Ada apa? 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,760 Di mana Bibi Li? 8 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Siapa ketuk pintu malam-malam? 9 00:02:01,320 --> 00:02:02,800 Ini Cui Rong. 10 00:02:02,880 --> 00:02:04,520 - Bibi Li! - Rong? 11 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 Tolong bantu ibuku. 12 00:02:06,080 --> 00:02:08,000 Dia berguling kesakitan di ranjang. 13 00:02:08,080 --> 00:02:09,320 Dia kesakitan sepanjang malam. 14 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 Tolong periksa dia. 15 00:02:11,080 --> 00:02:13,560 Aku? Aku bukan tabib. Tak bisa menolong. 16 00:02:13,639 --> 00:02:15,400 Chunlai, panggil Nn. Liu. 17 00:02:15,479 --> 00:02:17,520 Minta dia jemput Tabib Hu. 18 00:02:17,600 --> 00:02:19,880 Dia hebat soal penyakit wanita. 19 00:02:19,960 --> 00:02:22,080 Dia akan pastikan ibumu baik-baik saja. 20 00:02:22,160 --> 00:02:24,800 Aku sudah coba, tapi Ibu tak mau keluarkan uang. 21 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Dia menolak bertemu tabib. 22 00:02:26,840 --> 00:02:28,280 Ayahku hanya bisa berbaring di ranjang. 23 00:02:28,360 --> 00:02:31,960 Jika sesuatu terjadi pada ibuku, aku jadi sebatang kara! 24 00:02:32,680 --> 00:02:35,160 Aku mohon padamu. Bantu dia. 25 00:02:36,240 --> 00:02:38,480 Pilih uang daripada nyawa… 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,520 Baik, berhenti menangis. 27 00:02:42,280 --> 00:02:44,480 Aku periksa dia untukmu. 28 00:02:44,560 --> 00:02:46,680 Chunlai, kunci pintunya. 29 00:02:48,520 --> 00:02:52,040 Lidah tajam ibumu membuat banyak tetangga kesal. 30 00:02:52,120 --> 00:02:53,840 Aku terlalu berhati lembut. 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,560 Kau pintar. 32 00:02:56,640 --> 00:02:58,160 Apa kau diadopsi? 33 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 Tidak apa. Semua baik-baik saja. 34 00:03:07,400 --> 00:03:09,520 Bibi Li, dia ada di sana. 35 00:03:11,560 --> 00:03:14,480 Di usiamu, kau tak punya malu. 36 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 Putrimu mengkhawatirkanmu. 37 00:03:16,720 --> 00:03:18,200 Kau mengganggu tidurku. 38 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 Kasihan Rong. Aku kasihan padanya. 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,640 Jika tidak, aku takkan peduli. 40 00:03:22,960 --> 00:03:24,400 Apa kau dengar aku? 41 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 Kau baik saja? 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,480 Pembunuhan! Ada orang mati. 43 00:03:36,400 --> 00:03:38,960 Nyonya Cui, kau bunuh seseorang? 44 00:03:39,720 --> 00:03:40,960 Omong kosong. 45 00:03:41,040 --> 00:03:43,680 Kau yang membunuhnya. 46 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Aku takkan berdebat denganmu. 47 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 Kamu wanita gila. 48 00:03:48,080 --> 00:03:49,400 - Apa maumu? - Apa? 49 00:03:49,480 --> 00:03:50,520 - Biar aku pergi. - Mau kabur? 50 00:03:50,600 --> 00:03:51,560 Ke sini. 51 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 Lihat saja sendiri. 52 00:03:53,000 --> 00:03:56,680 Bukannya ini Tuan Yan, yang dipukuli menantumu sampai mati? 53 00:03:58,560 --> 00:04:02,720 Jangan cemas, Nyonya. Aku urus dia. Dia takkan tunjukkan batang hidungnya. 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,120 Ya, kita beri dia pelajaran. 55 00:04:05,200 --> 00:04:07,360 Meski dia mati, dia layak dapatkan itu. 56 00:04:07,440 --> 00:04:08,640 Ya. 57 00:04:08,720 --> 00:04:09,800 Pembunuhan. 58 00:04:17,560 --> 00:04:19,000 Tunggu di sini, Nyonya Cui. 59 00:04:19,080 --> 00:04:20,680 Izinkan aku bicara dengan ibuku dulu. 60 00:04:22,079 --> 00:04:23,360 Bodoh sekali. 61 00:04:23,440 --> 00:04:26,760 Kita tetangga, semua orang ramah. 62 00:04:26,839 --> 00:04:31,480 Jika ibumu tahu aku di sini, dia akan lari menyapaku. 63 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 Tidak perlu berlebihan. 64 00:04:34,040 --> 00:04:37,000 - Kenapa kau menerobos begini? - Pakaian ini. 65 00:04:37,080 --> 00:04:38,440 Begitu indah. 66 00:04:38,960 --> 00:04:43,120 Lembut, ringan, benar-benar berkelas. 67 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 Ibu. 68 00:04:47,840 --> 00:04:50,800 Bukankah sudah kubilang tunggu di luar? 69 00:04:51,720 --> 00:04:52,920 Pakaian ini, 70 00:04:54,240 --> 00:04:56,000 aku takkan pernah bosan dengan ini. 71 00:04:57,360 --> 00:05:00,520 Kakak, kenapa tak berikan saja padaku? 72 00:05:01,360 --> 00:05:02,480 Tidak. 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,560 Ini untuk Ibu. Bukan untuk diberikan. 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,560 Baik, ambillah. 75 00:05:10,200 --> 00:05:11,400 Mari kita bicara di luar. 76 00:05:11,480 --> 00:05:12,560 Ayo keluar. 77 00:05:13,120 --> 00:05:13,960 Ibu? 78 00:05:14,040 --> 00:05:15,600 Lakukan tugasmu. Jangan pedulikan aku. 79 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Lewat sini. 80 00:05:22,520 --> 00:05:26,360 Shouhua, Fuhui bahkan belum tampak hamil. 81 00:05:29,440 --> 00:05:31,640 Yang kecil ini sangat lembut. 82 00:05:34,240 --> 00:05:36,280 Bordirannya cantik sekali. 83 00:05:36,360 --> 00:05:37,640 Kau suka itu? 84 00:05:37,720 --> 00:05:41,120 Jika suka, aku buatkan untukmu, saat kabar baikmu datang. 85 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 Aku baru saja menikah. 86 00:05:46,120 --> 00:05:47,520 Masih terlalu dini untuk itu. 87 00:05:50,920 --> 00:05:53,360 Shouhua, tak sabar jadi seorang ibu, ya? 88 00:06:02,920 --> 00:06:04,200 Shouhua! Sesuatu sudah terjadi! 89 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 Kangning! 90 00:06:06,920 --> 00:06:08,960 Apa? Salju di bulan Juni? Atau Sifu tutup? 91 00:06:09,040 --> 00:06:10,760 Apa yang membuat kalian histeris begini? 92 00:06:10,840 --> 00:06:11,960 Ini mengerikan. 93 00:06:12,040 --> 00:06:14,360 Lebih buruk dari dua hal yang kau sebutkan. 94 00:06:14,440 --> 00:06:15,720 Apa yang terjadi? 95 00:06:16,360 --> 00:06:19,000 Uang Ibu hilang. 96 00:06:24,920 --> 00:06:27,040 Cepat. Kalau kau tak bisa temukan, aku yang akan melakukannya. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,880 Di usia empat tahun, aku curi permen dari depan hidungnya. 98 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 Aku pasti bisa cari simpanan uangnya. 99 00:06:32,960 --> 00:06:34,480 Aku pernah lihat dia menyelinap. 100 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Lihat apa yang dia rencanakan. 101 00:06:38,480 --> 00:06:39,520 Sudah ketemu? 102 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 Apa yang terjadi? Terakhir aku cek, ini penuh. 103 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 Lima batang perak, sepuluh tael, 104 00:06:51,120 --> 00:06:55,080 set jepit rambut emas, dua cincin emas bungkus sutra merah muda. Semua hilang? 105 00:06:57,520 --> 00:07:00,040 Qiongnu, jangan beri tahu Ibu. 106 00:07:00,120 --> 00:07:02,000 Kami tak lakukan apa pun. 107 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 Lihat. 108 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Hanya jepit rambut kayu ini. 109 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 Kami mengambilnya dari jalan. 110 00:07:18,000 --> 00:07:20,640 Kenapa dia butuh begitu banyak uang? 111 00:07:21,160 --> 00:07:23,240 Apa Rumah Sifu kena masalah? 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,880 Ada masalah besar. 113 00:07:28,960 --> 00:07:30,240 Panggil Fuhui kembali. 114 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Apa? 115 00:07:32,840 --> 00:07:36,680 Kedai penuh pelanggan. Aku ada pekerjaan. 116 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 - Sekarang apa? - Duduk di sini. 117 00:07:41,320 --> 00:07:43,960 Ibu, stok daun teh belum ditambah. 118 00:07:44,040 --> 00:07:46,560 Resep teh rahasia dibagikan. 119 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 Apa yang tersisa untuk dijual? 120 00:07:58,240 --> 00:08:01,360 Ibu, di mana gelang giok yang kuberikan padamu? 121 00:08:01,440 --> 00:08:02,680 Kau pakai itu setiap hari. 122 00:08:02,760 --> 00:08:04,280 Sudah hilang. 123 00:08:16,560 --> 00:08:18,120 Ada apa ini? 124 00:08:18,200 --> 00:08:19,240 Apa yang kalian mau? 125 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 Putriku, aku besarkan kalian melalui susah dan senang. 126 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 Aku belum pernah dapat balasan kalian. 127 00:08:25,480 --> 00:08:30,040 Kini, kalian menuduhku? 128 00:08:30,120 --> 00:08:31,640 Bagaimana bisa? 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,920 Akan jadi apa dunia ini? 130 00:08:34,000 --> 00:08:37,400 Besarkan anak adalah utang. 131 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Utang. 132 00:08:39,840 --> 00:08:41,640 Semua utang. 133 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Ya ampun. 134 00:08:47,600 --> 00:08:50,480 - Ibu. - Kenapa hidupku begitu pahit? 135 00:08:50,560 --> 00:08:52,320 Begitu pahit. 136 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Ibu, kau ajari kami, sejak kecil, 137 00:08:54,720 --> 00:08:58,480 simpan air mata untuk saat yang paling dibutuhkan. 138 00:08:58,560 --> 00:09:00,120 Gunakan kekuatanmu pada bilah pedang. 139 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Jadi, di depan kami, hentikan air matamu. 140 00:09:03,800 --> 00:09:06,160 Bicara jujur, dan menangis kemudian. 141 00:09:08,760 --> 00:09:10,000 Fuhui. 142 00:09:17,280 --> 00:09:19,840 Aku sudah tebus perhiasan yang digadaikan. 143 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 Ibu mendidik kami layaknya lelaki. 144 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 Putri Ibu adalah satu-satunya pendukung. 145 00:09:25,720 --> 00:09:28,000 Kalau kehabisan uang, bilang padaku. 146 00:09:28,720 --> 00:09:30,160 Kenapa gadaikan barang? 147 00:09:30,240 --> 00:09:33,480 Orang lain bisa hina kami karena tidak mendukung Ibu. 148 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 Tidak. 149 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Hanya saja… 150 00:09:40,200 --> 00:09:43,480 Toko tidak dapat untung. 151 00:09:43,560 --> 00:09:46,920 Utang daun teh menumpuk, 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,760 dan kita tak punya uang untuk bayar itu. 153 00:09:50,840 --> 00:09:51,960 Ibu. 154 00:09:52,040 --> 00:09:54,560 Jangan coba bohong pada kami saat ini. 155 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Kau gadaikan banyak barang. 156 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 Ke mana semua uangnya? 157 00:09:58,600 --> 00:09:59,960 Ya, beri tahu kami. 158 00:10:02,920 --> 00:10:04,360 Yah… 159 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 Yah… 160 00:10:05,600 --> 00:10:06,680 Yah… 161 00:10:06,760 --> 00:10:09,440 Lebih baik aku menanggung ini daripada buat kalian cemas. 162 00:10:09,520 --> 00:10:12,080 Kini lihat, kita semua terjebak di sini. 163 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Tak ada yang bisa lepas. 164 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Fuhui. 165 00:10:40,600 --> 00:10:43,120 Fan, mau ke mana kau jam begini? 166 00:10:49,120 --> 00:10:53,360 Nyonya, kau bilang darurat. Tentang apa ini? 167 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 Kita semua keluarga. 168 00:11:00,240 --> 00:11:03,360 Kita dalam perahu yang sama dan di pihak yang sama. 169 00:11:03,440 --> 00:11:04,760 Sudah minum setengah cangkir teh. 170 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 Apa masalah besarnya? 171 00:11:07,240 --> 00:11:08,800 Kenapa tak bisa beri tahu aku? 172 00:11:12,280 --> 00:11:15,000 Kita tunggu Chai. 173 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Setelah itu aku beri tahu. 174 00:11:31,200 --> 00:11:33,920 Fan, kenapa kau kembali? 175 00:11:34,000 --> 00:11:36,480 Nyonya, jangan salahkan aku. 176 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 Kuda Kakak terlalu cepat. Dia ambil jalan pintas. 177 00:11:40,280 --> 00:11:43,080 Kami bahkan belum tinggalkan kota sebelum dia menyusul kami. 178 00:11:43,160 --> 00:11:45,640 Nyonya, keadilan selalu menang. 179 00:11:46,240 --> 00:11:48,840 Jika dia pembunuhnya, pasti tertangkap pada akhirnya. 180 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 Dia tidak bisa lari selamanya. 181 00:11:51,800 --> 00:11:53,440 Dia gegabah. Buat apa mengikutinya? 182 00:11:55,040 --> 00:11:56,120 Pembunuh? 183 00:11:57,200 --> 00:11:58,520 Apa yang terjadi? 184 00:12:00,160 --> 00:12:01,480 Ini karena aku. 185 00:12:01,560 --> 00:12:03,080 Biar aku jelaskan. 186 00:12:03,680 --> 00:12:07,760 Hari itu di kuil, setelah ritual, Yan kembali untuk buat masalah. 187 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Itu membuat saudari-saudariku takut. 188 00:12:11,240 --> 00:12:15,360 Karena marah, Fan suruh seseorang memberi dia pelajaran. 189 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Siapa yang tahu akhirnya begini? 190 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 Dia berakhir mati. 191 00:12:19,080 --> 00:12:23,360 Cui gunakan itu untuk memeras kami, meminta uang lagi dan lagi. 192 00:12:23,440 --> 00:12:26,960 Ibu menjual semuanya untuk membungkam wanita itu. 193 00:12:27,040 --> 00:12:29,160 Kini, tak ada apa pun untuk diberikan. 194 00:12:29,760 --> 00:12:31,400 Kami khawatir kebenaran akan segera terungkap. 195 00:12:32,080 --> 00:12:36,240 Jadi, kami suruh mereka pergi ke Jiangning biar aman. 196 00:12:36,320 --> 00:12:37,400 Pelajaran? 197 00:12:38,160 --> 00:12:39,000 Seperti apa? 198 00:12:39,600 --> 00:12:41,480 Dimarahi lisan atau dipukul fisik? 199 00:12:41,560 --> 00:12:44,480 Hukuman ringan atau pukulan brutal? 200 00:12:44,560 --> 00:12:47,600 Aku tidak tahu. 201 00:12:47,680 --> 00:12:51,360 Saat kudengar dia mati, pikiranku kosong. 202 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Aku tak bisa jelaskan. 203 00:12:52,520 --> 00:12:54,400 Lalu, kau biarkan dia pergi? 204 00:12:54,480 --> 00:12:56,240 Du, itu keadaan darurat. 205 00:12:56,840 --> 00:12:59,200 Apa dia mabuk? Apa dia jatuh? 206 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 Apa dia dipukuli sampai mati? Apa dia menyinggung orang lain? 207 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 Apa ada yang menargetkannya? Siapa tahu? 208 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Kini, tidak ada bukti. 209 00:13:06,560 --> 00:13:08,840 Tetangga terus menuduh kami. 210 00:13:09,360 --> 00:13:11,600 Haruskah Fan mati karena ini? 211 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Itu bukan keadilan. 212 00:13:14,600 --> 00:13:17,520 Kangning, keadilan bukan sekadar kata-kata. 213 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 Itu harus dipertimbangkan pengadilan. 214 00:13:19,280 --> 00:13:21,800 Hanya autopsi bisa mengungkap kebenaran. 215 00:13:21,880 --> 00:13:24,480 Yang kau lakukan, itu membantu buronan. 216 00:13:25,240 --> 00:13:26,200 Kau juga bisa dihukum. 217 00:13:29,400 --> 00:13:30,520 Shouhua. 218 00:13:36,480 --> 00:13:39,200 Fuhui. Aku takkan pergi. 219 00:13:39,280 --> 00:13:41,880 Aku tak membunuh siapa pun. Aku tak bersalah. 220 00:13:42,480 --> 00:13:43,520 Dia baik saja saat itu. 221 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Seseorang menjebakku. 222 00:13:45,280 --> 00:13:47,680 Aku difitnah. Tolong bantu aku. 223 00:13:47,760 --> 00:13:50,000 Sepupu, kau harus membantuku. 224 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 Tidak apa-apa. Aku percaya padamu. Jangan khawatir. 225 00:13:55,600 --> 00:13:58,440 Chai, dia keluargamu, sepupumu. 226 00:13:58,520 --> 00:14:00,560 Apa kau akan biarkan dia mati? 227 00:14:01,160 --> 00:14:03,720 Bagaimana kau bisa biarkan orang tuanya mengubur dia langsung? 228 00:14:05,080 --> 00:14:08,560 Chai, kau tahu hatinya lembut. 229 00:14:09,080 --> 00:14:10,840 Lupakan penjara. 230 00:14:10,920 --> 00:14:13,560 Satu persidangan sudah membuatnya takut. 231 00:14:13,640 --> 00:14:14,560 Kau tak masalah dengan itu? 232 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 Aku yakin dia bukan pembunuh. 233 00:14:17,640 --> 00:14:18,680 Aku tidak takut pengadilan. 234 00:14:18,760 --> 00:14:22,120 Aku cemas mereka tak temukan pelakunya. Lalu menyalahkan dia. 235 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Karena itu kami sembunyikan dia untuk lihat apa yang terjadi. 236 00:14:25,680 --> 00:14:27,520 Terutama karena saudariku hamil. 237 00:14:27,600 --> 00:14:32,120 Jika terjadi sesuatu padanya, istrinya juga akan celaka. 238 00:14:34,640 --> 00:14:36,560 Chai, ini serius. 239 00:14:37,360 --> 00:14:38,320 Pikirkan baik-baik. 240 00:14:51,000 --> 00:14:52,320 Bagaimana? 241 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Bagaimana? 242 00:14:53,680 --> 00:14:56,080 Kau mau melaporkannya? Silakan. 243 00:14:57,160 --> 00:15:00,720 Aku percaya kalian akan menjaga kami. 244 00:15:00,800 --> 00:15:04,480 Tapi sekarang, itu seperti memotong tangan kita sendiri. 245 00:15:05,160 --> 00:15:07,320 Kau pikir pengadilan tempat yang aman? 246 00:15:07,400 --> 00:15:10,600 Mereka tangkap dahulu, lalu hajar, 247 00:15:10,680 --> 00:15:13,560 paksa pengakuan dengan segala cara. 248 00:15:17,520 --> 00:15:22,360 Fuhui, kau mengandung. 249 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Fuhui. 250 00:15:24,760 --> 00:15:28,080 - Ibu. - Kau tidak beruntung, seperti Ibumu. 251 00:15:28,160 --> 00:15:31,240 Apa yang akan kau lakukan? 252 00:15:31,320 --> 00:15:33,280 Janda, dengan satu anak. 253 00:15:34,080 --> 00:15:35,480 Baiklah, Nyonya. 254 00:15:39,880 --> 00:15:41,720 Kursi resmi utama Kaifeng kosong. 255 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 Yang menjabat sebagai hakim sekarang adalah Wakil Hakim Shen. 256 00:15:45,920 --> 00:15:48,640 Dia dari Huzhou, keluarga terhormat. 257 00:15:48,720 --> 00:15:51,400 Dia jujur dan bereputasi baik. 258 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Dia tak pernah membuat tuduhan palsu. 259 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 Nyonya. 260 00:15:55,360 --> 00:15:57,080 Aku sungguh sengsara. 261 00:15:57,160 --> 00:16:01,320 Menantuku yang hebat. Ini menyakitkan bagiku. 262 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 Nyonya. 263 00:16:03,440 --> 00:16:06,160 - Ini menyakitkan bagiku. - Nyonya. 264 00:16:07,720 --> 00:16:10,000 - Ini sangat menyakitkanku. - Chai. 265 00:16:10,080 --> 00:16:11,760 Sayang. 266 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Chai. 267 00:16:14,880 --> 00:16:17,320 - Sayang. - Ini menyakitkanku. 268 00:16:17,400 --> 00:16:18,280 Nyonya. 269 00:16:18,360 --> 00:16:19,560 Baiklah, cukup. 270 00:16:22,280 --> 00:16:25,000 Perkelahian bisa akibatkan cedera atau lebih buruk. 271 00:16:25,080 --> 00:16:29,280 Fan Lianghan, aku peringatkan kau berperilaku baik, jangan memicu masalah. 272 00:16:29,360 --> 00:16:30,480 Kau tak mendengarkan. 273 00:16:32,480 --> 00:16:36,240 Meski itu untuk Du, harusnya kau tak bertindak sendiri. 274 00:16:36,320 --> 00:16:38,040 Kini, kau memberi kami masalah. 275 00:16:38,120 --> 00:16:39,560 Apa yang harus dilakukan Nyonya? 276 00:16:40,280 --> 00:16:43,640 Jika tak ada pelaku, mereka akan menuduh kita menyembunyikan dia. 277 00:16:43,720 --> 00:16:45,320 Reputasi Li akan rusak. 278 00:16:45,400 --> 00:16:49,720 Saat itu, semua akan terseret. Bahkan keluargamu dan aku. 279 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 Dan bahkan Du juga. 280 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Tak ada yang bisa lepas dari ini. 281 00:16:54,520 --> 00:16:56,560 Yuanming, bagaimana menurutmu? 282 00:16:57,720 --> 00:17:01,040 Chai, setelah bicara banyak, kenapa mendadak jadi tentang aku? 283 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 Apa yang mungkin bisa aku lakukan? 284 00:17:10,119 --> 00:17:12,960 Nyonya, jangan cemas. 285 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 Biar aku cari solusinya. 286 00:17:17,359 --> 00:17:19,119 Apa Cui punya bukti? 287 00:17:19,200 --> 00:17:20,560 Bukti? 288 00:17:22,000 --> 00:17:23,480 Mayat orang itu. 289 00:17:24,280 --> 00:17:26,079 Di mana mereka temukan mayatnya? 290 00:17:26,160 --> 00:17:29,720 Cui bilang selamatkan dia, jadi dia bawa ke rumahnya. 291 00:17:30,640 --> 00:17:34,760 Tapi mati sebelum dirawat. Cui bahkan tak bisa selamatkan dia. 292 00:17:40,320 --> 00:17:44,280 Jalan ini penuh dengan tetangga. 293 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Kubur mayatnya diam-diam? 294 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 Tidak mungkin. 295 00:17:50,880 --> 00:17:52,800 Mana tubuhnya sekarang? 296 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 Masih di rumah Cui. 297 00:18:10,560 --> 00:18:13,200 Aku tak mau, tapi jika kita tak penuhi… 298 00:18:13,280 --> 00:18:18,520 Jika Cui melaporkannya, Fan tidak punya perlindungan. 299 00:18:19,880 --> 00:18:21,240 Berapa uang yang Cui minta? 300 00:18:21,760 --> 00:18:24,920 Sebelumnya dia minta 100 untai tunai. 301 00:18:25,560 --> 00:18:28,720 Kini, dia minta seribu untai dalam tiga hari. 302 00:18:29,360 --> 00:18:30,680 Lalu dia takkan mengganggu kita lagi. 303 00:18:30,760 --> 00:18:34,480 Jika tidak, dia lapor ke pihak berwenang. 304 00:18:35,800 --> 00:18:39,840 Aku bisa kumpulkan uang, tapi rasanya salah. 305 00:18:39,920 --> 00:18:41,080 Itu pemerasan. 306 00:18:42,520 --> 00:18:44,280 Yuanming, bagaimana menurutmu? 307 00:18:44,360 --> 00:18:45,480 Aku harus bayar dia atau tidak? 308 00:18:54,040 --> 00:18:55,000 Aku… 309 00:19:07,400 --> 00:19:08,440 Ada apa? 310 00:19:10,080 --> 00:19:11,200 Kapan kau tahu ini? 311 00:19:12,280 --> 00:19:13,160 Sekitar tengah hari. 312 00:19:13,840 --> 00:19:17,680 Fan terima pesan dari istrinya lalu bergegas keluar kota. 313 00:19:17,760 --> 00:19:21,480 Dan Chai. Kurasa dia dengar dari Kangning. 314 00:19:21,560 --> 00:19:23,680 Semua orang tahu kecuali aku. 315 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Aku bahkan datang tanpa tahu apa pun. 316 00:19:26,120 --> 00:19:27,960 Jadi, apa aku bukan bagian keluarga ini? 317 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Atau itu karena istriku? 318 00:19:29,800 --> 00:19:31,960 Lupa memberitahuku hal sepenting itu? 319 00:19:32,560 --> 00:19:35,240 Terkait nyawa suaminya, Fuhui tak bisa menunda. 320 00:19:35,920 --> 00:19:38,480 Fan lari, tak bisa bersembunyi. Jadi, Chai tahu. 321 00:19:39,080 --> 00:19:40,920 Bukan berarti Kangning beri tahu dia. 322 00:19:41,520 --> 00:19:45,000 Saat aku ke sana, tak bisakah kau beri isyarat. 323 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Akhirnya kau juga tahu. 324 00:19:46,920 --> 00:19:49,200 Apa bedanya? 325 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Kenapa kau jadi marah? 326 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 Kau tak peduli padaku. 327 00:19:54,240 --> 00:19:55,520 Aku sama sekali tak penting bagimu. 328 00:19:55,600 --> 00:19:58,160 Aku hanya pelengkap dalam hidupmu. 329 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 Suami? Apa itu suami? 330 00:20:00,880 --> 00:20:02,720 Suami harusnya ada dalam jangkauanmu. 331 00:20:02,800 --> 00:20:03,920 Kau utamakan orang lain. 332 00:20:04,000 --> 00:20:05,760 Lalu di mana posisiku? 333 00:20:06,600 --> 00:20:08,680 Kau menipuku untuk menikah. 334 00:20:21,240 --> 00:20:22,320 Aku tidur di sini malam ini. 335 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 Chou'er. 336 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 Siapkan alas tidur untuknya. 337 00:20:36,920 --> 00:20:38,200 Tambahkan tirai biru di ranjang. 338 00:20:38,800 --> 00:20:39,840 Baik. 339 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 Ada orang tipe pencemburu. 340 00:21:03,320 --> 00:21:05,000 Kau ini tipe monster pencemburu. 341 00:21:05,080 --> 00:21:06,840 Hal kecil saja membuatmu marah. 342 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Terima ini. Terimalah. 343 00:21:09,760 --> 00:21:12,560 Kami hampir tak bisa kumpulkan perak. 344 00:21:12,640 --> 00:21:15,080 Kini kau minta seribu lagi dalam beberapa hari. 345 00:21:15,160 --> 00:21:17,800 Brankas besar pun bisa habis. 346 00:21:17,880 --> 00:21:20,840 Ini bukan menagih utang. Kau meminta nyawaku. 347 00:21:20,920 --> 00:21:24,120 Jika kau minta lagi, kuliti saja aku hidup-hidup. 348 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Jual aku di pasar. 349 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Itu yang kau minta. 350 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 Aku tidak seserakah itu. 351 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 Ini yang terakhir kali. 352 00:21:30,680 --> 00:21:33,200 Nanti, aku tak minta lagi. 353 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 Saudariku, jaga dirimu. 354 00:21:37,040 --> 00:21:38,320 Sampai jumpa. 355 00:21:47,440 --> 00:21:48,800 Banyak sekali barang berharga. 356 00:21:57,280 --> 00:21:59,520 Langit cerah. 357 00:22:02,280 --> 00:22:04,800 Langit cerah. 358 00:22:09,280 --> 00:22:11,640 Langit cerah. 359 00:22:12,280 --> 00:22:13,680 Cepat, jalan. 360 00:22:14,640 --> 00:22:17,200 Langit cerah. 361 00:22:17,280 --> 00:22:18,320 Ayo pergi. 362 00:22:26,440 --> 00:22:28,040 Tangkap dua pencuri ini. 363 00:22:28,120 --> 00:22:29,480 - Ya. - Pencuri? Pencuri apa? 364 00:22:29,560 --> 00:22:30,760 - Aku bukan pencuri. - Ibu. 365 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 - Bukan pencuri. - Ibu. 366 00:22:34,080 --> 00:22:36,680 Pencuri? 367 00:22:36,760 --> 00:22:38,520 Pencuri? 368 00:22:39,720 --> 00:22:43,240 Bukankah seribu untai cukup untuk akhiri ini? 369 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 Kenapa mendadak ganti kesepakatan? 370 00:22:50,120 --> 00:22:55,480 Nyonya, keserakahan manusia tiada akhir, mirip kekosongan. 371 00:22:55,560 --> 00:22:57,960 Bayar dia sekarang, nanti dia minta lagi. 372 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 Jadi, Chai dan aku buat rencana. 373 00:23:01,440 --> 00:23:03,080 Kita beri dia umpan dan buat jebakan. 374 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 Umpan dan jebakan. 375 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 Pura-pura kecurian dan menangkap basah dia. 376 00:23:08,720 --> 00:23:11,160 Apa? 377 00:23:11,240 --> 00:23:13,560 - Ini artinya… - Ya. 378 00:23:13,640 --> 00:23:16,520 Penegak hukum Kaifeng sudah di rumahnya. 379 00:23:17,200 --> 00:23:19,040 Ini sudah berakhir. 380 00:23:19,120 --> 00:23:21,160 - Berakhir. - Lianghan. 381 00:23:22,080 --> 00:23:24,720 Sudah berakhir, Fuhui. 382 00:23:25,360 --> 00:23:28,760 Tenangkan dirimu. Jangan cemas. 383 00:23:28,840 --> 00:23:32,120 - Ayo. Lihat mayatnya. - Bantu aku, Fuhui. 384 00:23:32,200 --> 00:23:33,320 - Bantu aku. - Nyonya. 385 00:23:33,400 --> 00:23:34,520 Lewat sini. 386 00:23:34,600 --> 00:23:36,520 Apa aku harus pergi? 387 00:23:36,600 --> 00:23:37,560 Aku harus bagaimana? 388 00:23:37,640 --> 00:23:38,560 Tentu saja. 389 00:23:40,200 --> 00:23:41,760 Jangan takut. 390 00:23:44,040 --> 00:23:49,360 Kangning, tetap di rumah bersama Fuhui. Aku bersama Ibu. 391 00:23:51,240 --> 00:23:52,120 Kangning. 392 00:23:55,240 --> 00:23:57,120 Tuan, barang curiannya diperiksa. 393 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 Giok ini sesuai dengan deskripsi Tuan Chai. 394 00:23:59,760 --> 00:24:01,000 Barang yang sama. 395 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Tentu saja, Tuan. 396 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 Bahkan ada lambang keluarga Chai. 397 00:24:05,840 --> 00:24:08,800 Ini untuk ibu mertuaku, tapi berakhir di tangan pencuri. 398 00:24:09,440 --> 00:24:10,360 Bukan itu saja. 399 00:24:10,440 --> 00:24:11,480 Dia pasti sembunyikan yang lain. 400 00:24:12,200 --> 00:24:13,520 - Terus cari. - Baik. 401 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Aku tidak mencurinya. 402 00:24:15,080 --> 00:24:16,920 Dia memberikannya padaku. 403 00:24:17,520 --> 00:24:20,160 Petugas, pencuri aslinya orang lain. 404 00:24:20,240 --> 00:24:21,840 Jangan tuduh orang tak bersalah. 405 00:24:22,640 --> 00:24:24,960 Ibu, ini terlalu panas. 406 00:24:25,040 --> 00:24:26,240 Ayo istirahat di tempat teduh. 407 00:24:27,480 --> 00:24:29,560 Petugas, bolehkah? 408 00:24:30,160 --> 00:24:31,520 Nyonya, silakan. 409 00:24:31,600 --> 00:24:32,480 - Ayo. - Nyonya. 410 00:24:33,520 --> 00:24:34,640 Kau mau lari ke mana? 411 00:24:34,720 --> 00:24:36,320 Pembohong. 412 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Kini kau meninggalkan aku? 413 00:24:38,480 --> 00:24:39,880 Baiklah. 414 00:24:40,560 --> 00:24:42,360 Jangan salahkan aku jika tak penuhi janji. 415 00:24:43,560 --> 00:24:45,000 Tuan. 416 00:24:48,280 --> 00:24:50,160 Tuan, kamar sudah digeledah. 417 00:24:50,240 --> 00:24:52,680 Hanya pria tua sakit di ranjang, bicara ngawur. 418 00:24:52,760 --> 00:24:54,680 Ada makanan dan air dekat ranjang. 419 00:24:54,760 --> 00:24:56,040 Tak ada barang curian. 420 00:24:57,680 --> 00:25:00,880 Nyonya Cui, kau abaikan suamimu yang sakit? 421 00:25:00,960 --> 00:25:02,480 Mau ke mana kau? 422 00:25:03,480 --> 00:25:06,480 Rumah keluargaku 20 kilometer dari kota. 423 00:25:06,560 --> 00:25:09,680 Pamanku rayakan minggu pertama cucunya. Kami akan menginap beberapa hari. 424 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Apa itu melanggar hukum? 425 00:25:11,000 --> 00:25:12,520 Tuan. 426 00:25:15,280 --> 00:25:16,320 Bantu dia. 427 00:25:30,840 --> 00:25:31,920 Apa yang terjadi? 428 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 Aku tidak tahu. 429 00:25:34,520 --> 00:25:35,560 Ayo angkat. 430 00:25:39,720 --> 00:25:40,960 Ada orang di situ. 431 00:25:41,040 --> 00:25:42,640 Ada mayat! 432 00:25:42,720 --> 00:25:45,080 Kenapa ada mayat di sumur Cui? 433 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 Aku tinggal di sini 20 tahun lebih. 434 00:25:47,440 --> 00:25:49,640 Belum pernah lihat kasus mengerikan begini. 435 00:25:49,720 --> 00:25:50,880 Kasus pembunuhan! 436 00:25:50,960 --> 00:25:52,080 Dosa besar. 437 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 Dia pelakunya. 438 00:25:54,280 --> 00:25:56,800 Dia suruh menantunya membunuh. 439 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 Dia pembunuhnya. 440 00:25:59,200 --> 00:26:00,440 Kau pembohong. 441 00:26:00,520 --> 00:26:02,480 Bagaimana bisa mayat ada di sumurmu? 442 00:26:02,560 --> 00:26:03,960 Sumurmu ada lubangnya, ya? 443 00:26:04,040 --> 00:26:05,120 Terhubung ke gudangku? 444 00:26:05,200 --> 00:26:06,280 Dasar wanita tua, 445 00:26:06,360 --> 00:26:07,240 penuh kebohongan. 446 00:26:07,320 --> 00:26:10,000 Kata-katamu tidak ada yang benar. Jangan percaya dia. 447 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 Jangan percaya dia. Baik! 448 00:26:11,560 --> 00:26:12,800 Petugas. 449 00:26:12,880 --> 00:26:14,200 Dia pembunuhnya. 450 00:26:14,720 --> 00:26:17,440 Dia bunuh pria itu dan suruh aku rahasiakan itu. 451 00:26:17,520 --> 00:26:18,960 Dia bahkan janji beri aku perak. 452 00:26:19,560 --> 00:26:21,280 Selain barang berharga itu… 453 00:26:21,360 --> 00:26:22,880 Ini, lihatlah! 454 00:26:22,960 --> 00:26:25,040 Semua ini buktinya. 455 00:26:25,120 --> 00:26:27,200 Lihat ini. 456 00:26:27,280 --> 00:26:30,920 Ini suap darinya untukku. 457 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Buktinya jelas, Petugas. 458 00:26:33,680 --> 00:26:37,360 Aku akui, aku buta oleh keserakahan. 459 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 Memalukan. Sungguh. 460 00:26:41,560 --> 00:26:43,600 Jangan terburu-buru. Lihat apa yang terjadi. 461 00:26:44,800 --> 00:26:48,200 Tn. Du, kasus pencurian berubah jadi pembunuhan. 462 00:26:48,280 --> 00:26:49,960 Ini bukan masalah kecil lagi. 463 00:26:50,040 --> 00:26:51,800 Saat kami tangani ini nanti, 464 00:26:51,880 --> 00:26:54,240 itu mungkin mengusik keluargamu. 465 00:26:54,320 --> 00:26:55,600 Maaf atas ketidaknyamanan ini. 466 00:26:56,200 --> 00:26:57,160 Urus saja dengan adil. 467 00:26:58,240 --> 00:27:00,440 Asalkan adil, 468 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 aku tidak keberatan. 469 00:27:02,840 --> 00:27:06,000 Nyonya Cui, wajah mayat ini tidak bisa dikenali. 470 00:27:06,080 --> 00:27:07,960 Apa dia Yan Zimei, orang hilang itu? 471 00:27:08,600 --> 00:27:10,240 Yan Zimei siapa? 472 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Aku tidak kenal dia. 473 00:27:12,200 --> 00:27:16,560 Dia bunuh orang, aku tidak tahu siapa. 474 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Harusnya kau tanya pembunuhnya. 475 00:27:19,320 --> 00:27:23,200 Yan Zimei seorang Jinshi. Dia punya tanda pengenal. 476 00:27:23,280 --> 00:27:27,080 Jika dia mati, kembali pulang, 477 00:27:27,160 --> 00:27:30,560 atau sembunyi, kita bisa cek nanti. 478 00:27:31,880 --> 00:27:36,040 Untuk mayat ini, apa dia dipukuli atau dibunuh. 479 00:27:36,920 --> 00:27:38,360 Belum bisa kita pastikan. 480 00:27:38,440 --> 00:27:39,880 Pembunuhan? 481 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 Jangan memfitnah kami. 482 00:27:41,480 --> 00:27:43,680 Kami tidak bersalah. 483 00:27:45,200 --> 00:27:47,120 Petugas, ada luka di tubuhnya. 484 00:27:47,200 --> 00:27:51,040 Ada luka kepala dan tusukan di rusuk. 485 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Kau bajingan. 486 00:27:54,280 --> 00:27:56,320 - Saudariku, biar aku coba. - Lepaskan aku. 487 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 Lepaskan aku! 488 00:27:58,720 --> 00:27:59,920 Cui Wu. 489 00:28:00,000 --> 00:28:01,200 - Cui Wu. Kau bajingan. - Ibu. 490 00:28:01,280 --> 00:28:02,880 - Lepaskan dia! - Ibu! 491 00:28:02,960 --> 00:28:04,640 - Ibu! - Berhenti melawan. 492 00:28:04,720 --> 00:28:05,960 Cui Wu. 493 00:28:15,240 --> 00:28:17,400 Lepaskan aku. 494 00:28:27,920 --> 00:28:30,880 Rong, apa kau mengenali mayat ini? 495 00:28:37,000 --> 00:28:39,640 Petugas, ada luka lebam? 496 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Tidak jelas. 497 00:28:41,440 --> 00:28:44,160 Kami harus bawa dia dan lakukan autopsi. 498 00:28:44,240 --> 00:28:46,360 Kaki kiri pria ini lebih pendek. 499 00:28:46,960 --> 00:28:48,240 Dia jelas orang yang pincang. 500 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 Orang pincang? 501 00:28:55,000 --> 00:28:58,080 Itu jelas. Orang pincang tak boleh ikut ujian. 502 00:28:59,040 --> 00:29:02,760 Jika dia pincang, dia pasti bukan Yan Zimei. 503 00:29:03,760 --> 00:29:06,400 Nyonya, jangan cemas. 504 00:29:07,720 --> 00:29:10,960 Putra yang dia adopsi, Cui Wu, pincang. 505 00:29:11,040 --> 00:29:13,440 Benar, cedera dari berjudi. 506 00:29:13,520 --> 00:29:15,320 Ini pasti Cui Wu. 507 00:29:16,160 --> 00:29:18,720 Cui Wu? Dia anggota keluarganya, 'kan? 508 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 Sepertinya. Bajunya cocok. 509 00:29:20,280 --> 00:29:21,480 Benar. 510 00:29:23,520 --> 00:29:25,400 Keluargamulah yang bunuh orang. 511 00:29:25,480 --> 00:29:29,440 Kau menjebak dan memerasku. 512 00:29:29,520 --> 00:29:30,640 - Kau tak punya hati! - Nyonya. 513 00:29:30,720 --> 00:29:32,320 - Nyonya. - Nyonya. 514 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 - Hukum akan tangani mereka. Tenang. - Ibu. 515 00:29:34,280 --> 00:29:35,240 - Jangan pukul. - Tenanglah. 516 00:29:35,320 --> 00:29:38,320 Kau ular berbisa. 517 00:29:38,400 --> 00:29:40,240 Kau lebih buruk dari racun. 518 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 Ludahmu bisa bunuh seseorang. 519 00:29:41,840 --> 00:29:44,160 Iblis pun tunduk padamu. 520 00:29:44,240 --> 00:29:45,320 - Nyonya. - Kau iblis! 521 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 - Tenanglah. - Nyonya. 522 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 Pelakunya bukan ibuku. 523 00:29:47,520 --> 00:29:48,600 Aku pelakunya. 524 00:29:49,680 --> 00:29:52,840 Dia coba perkosa aku, jadi aku bunuh. 525 00:29:53,800 --> 00:29:57,120 Dengan kepala dingin, Ibu curi uang untukku. 526 00:29:57,200 --> 00:29:59,840 Jika mau pembunuhnya, tangkap aku. 527 00:29:59,920 --> 00:30:01,080 Ibuku tidak membunuh. 528 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 - Diam! - Dia bukan pembunuh. 529 00:30:05,080 --> 00:30:10,240 Pencuri itu mencuri tabunganku, habiskan untuk judi dan wanita. 530 00:30:10,320 --> 00:30:12,600 Aku berani mati agar dia mati. 531 00:30:12,680 --> 00:30:15,680 Di neraka pun, aku takkan ampuni dia. 532 00:30:15,760 --> 00:30:17,440 Ikat aku. 533 00:30:17,520 --> 00:30:18,840 Aku pelakunya. 534 00:30:18,920 --> 00:30:21,840 Aku membunuhnya. Tangkap aku sekarang! 535 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 Bawa aku sekarang! 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,640 Tangkap dia. 537 00:30:25,720 --> 00:30:26,680 Ya. 538 00:30:30,280 --> 00:30:31,560 Tidak, Ibu. 539 00:30:32,240 --> 00:30:33,360 Ibu. 540 00:30:33,440 --> 00:30:36,120 Shouhua, aku tahu kau orang baik. 541 00:30:36,200 --> 00:30:39,160 Aku mohon. Tangkap aku saja. 542 00:30:39,240 --> 00:30:41,400 Shouhua, kumohon. 543 00:30:41,480 --> 00:30:42,840 Shouhua. 544 00:30:42,920 --> 00:30:45,280 Kumohon. 545 00:30:45,800 --> 00:30:46,840 Shouhua. 546 00:30:46,920 --> 00:30:49,680 Jangan. Dia dan ibunya merencanakan pembunuhan. 547 00:30:49,760 --> 00:30:54,040 Mereka bahkan buat rencana jahat. Keluarga kita jadi menderita. 548 00:30:54,560 --> 00:30:57,800 Keadilan menang. Kejahatan temui ajalnya. 549 00:30:58,560 --> 00:30:59,920 Jangan biarkan hatimu melunak. 550 00:31:02,520 --> 00:31:04,760 Pertama kali melihatmu berjuang lawan kejahatan. 551 00:31:05,800 --> 00:31:07,320 Kurung mereka. 552 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 Ya. 553 00:31:10,840 --> 00:31:11,760 Nyonya. 554 00:31:16,000 --> 00:31:19,320 Tn. Du, apa solusi ini adil? 555 00:31:20,280 --> 00:31:23,280 - Terima kasih. - Ini tugasku. Tak perlu terima kasih. 556 00:31:24,080 --> 00:31:27,080 Interogasi formal harus dilakukan. 557 00:31:27,160 --> 00:31:28,840 Keluarga Li, harap jadi saksi. 558 00:31:28,920 --> 00:31:30,600 Tn. Du, maaf ketidaksopanan kami. 559 00:31:30,680 --> 00:31:33,040 Kami akan bersenang hati. 560 00:31:36,240 --> 00:31:37,520 Kau ibu angkatnya. 561 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 Dia putra yang kau adopsi. 562 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 Anak yang bunuh ibunya pantas dihukum mati. 563 00:31:42,000 --> 00:31:43,040 Kau tidak salah. 564 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Itu kecelakaan dan tanpa rencana. 565 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Hukuman akan dikurangi. 566 00:31:48,080 --> 00:31:51,960 Jujur saja di pengadilan agar dapat belas kasih. 567 00:31:53,960 --> 00:31:55,320 - Terima kasih, Tn. Chai. - Terima kasih. 568 00:31:55,400 --> 00:31:56,520 Bawa mereka. 569 00:31:56,600 --> 00:31:57,920 - Jalan. - Jalan. 570 00:32:08,840 --> 00:32:10,400 Mereka punya rencana cadangan. 571 00:32:10,480 --> 00:32:11,960 Awasi keluarga Cui diam-diam. 572 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 Dia ambil seribu untai untuk tutup mulut, 573 00:32:15,640 --> 00:32:17,320 lalu kabur dengan putri dan uangnya, 574 00:32:17,400 --> 00:32:20,440 tinggalkan suami dan rumahnya. 575 00:32:21,120 --> 00:32:23,280 Dia jelas sembunyikan sesuatu. 576 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 Tindakan berisiko tapi tepat. 577 00:32:26,000 --> 00:32:28,360 Tapi itu seperti menyerang kelemahan ular. 578 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 Selalu bersikap sembrono. 579 00:32:30,880 --> 00:32:33,040 Tak heran Fan alami kesialan. 580 00:32:33,120 --> 00:32:34,520 Cui baru membunuh seseorang. 581 00:32:34,600 --> 00:32:35,800 Tak tahu cara mengurusnya. 582 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 Lalu dia pukulli Yan Zimei. 583 00:32:38,120 --> 00:32:41,640 Masalah mengikuti dan Yan Zimei jadi lebih benci. 584 00:32:41,720 --> 00:32:43,320 Pulanglah dan berduka. Tak apa. 585 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Tinggalkan Bianjing dan selesai masalah. 586 00:32:45,280 --> 00:32:47,240 Kenapa mata-matai rumah keluarga Li? 587 00:32:47,880 --> 00:32:49,280 Jelas, nafsunya masih tinggi. 588 00:32:50,360 --> 00:32:52,840 Dia dapat hukuman, tapi diselamatkan Nyonya Cui. 589 00:32:52,920 --> 00:32:56,360 Saat pergi, dia tinggalkan jubah berdarah. 590 00:32:56,960 --> 00:32:57,880 Bisa kau percaya ini? 591 00:32:57,960 --> 00:33:00,200 Siapa bisa lakukan hal seaneh itu? 592 00:33:00,280 --> 00:33:02,040 Itu tak sengaja atau sengaja? 593 00:33:02,120 --> 00:33:04,080 Apa dia diam-diam ada di balik rencana Nyonya Cui? 594 00:33:04,840 --> 00:33:07,400 Keluarga Cui dipenjara, tapi dia bersih? 595 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 Jangan terlalu dipikirkan. 596 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 Bagaimana dia bisa tahu Cui bunuh seseorang? 597 00:33:16,760 --> 00:33:18,160 Kenapa bisa kebetulan seperti itu? 598 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 Setidaknya situasi sudah baik sekarang. 599 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 Syukurlah. 600 00:33:23,640 --> 00:33:24,720 Di mana Fan? 601 00:33:26,480 --> 00:33:29,640 Si bodoh itu pergi beli petasan. 602 00:33:29,720 --> 00:33:33,840 Katanya mau dinyalakan sepanjang malam untuk mengusir sial. 603 00:33:36,200 --> 00:33:38,640 Dia begitu bodoh dan tanpa penyesalan. 604 00:33:39,160 --> 00:33:41,360 Dia akan dapat masalah besar suatu hari. 605 00:33:42,880 --> 00:33:47,360 Dia mungkin manja, tapi hatinya bersih. 606 00:33:47,440 --> 00:33:49,680 Dia sungguh pedulikan kau dan keluarga Li. 607 00:33:50,400 --> 00:33:52,800 Jika dia tak anggap kita sebagai keluarga, 608 00:33:52,880 --> 00:33:54,600 dia takkan ambil tindakan. 609 00:33:55,320 --> 00:33:57,480 Chai itu cerdas. 610 00:33:57,560 --> 00:33:59,320 Sebelumnya aku pikir dia terlalu licik. 611 00:33:59,400 --> 00:34:04,840 Aku cemas dia menipu saudariku, tapi hari ini, dia atasi masalah Cui. 612 00:34:04,920 --> 00:34:06,360 Hatinya tidak sedingin itu. 613 00:34:08,360 --> 00:34:09,800 Kau benar tentang dia. 614 00:34:13,120 --> 00:34:14,600 Kau bicara begitu bijak. 615 00:34:15,719 --> 00:34:17,360 Bukannya suamimu juga baik? 616 00:34:17,960 --> 00:34:19,080 Aku dengar dari Leshan. 617 00:34:20,000 --> 00:34:22,760 Para petugas itu biasanya juga arogan, 618 00:34:23,360 --> 00:34:28,679 dan bos mereka hanya sosok kecil. 619 00:34:29,400 --> 00:34:32,320 Tapi saat bertemu Du, mereka menghormati dia. 620 00:34:33,560 --> 00:34:35,159 Kali ini, kita selesaikan masalah ini. 621 00:34:35,239 --> 00:34:37,520 Dan kita tak boleh abaikan bantuannya. 622 00:34:38,280 --> 00:34:41,800 Dengan suami seperti itu, kau juga sangat beruntung. 623 00:34:45,239 --> 00:34:52,199 Berbakat tapi keras kepala, strategis tapi tak sabaran. 624 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 Nanti aku pasti kewalahan. 625 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 Shouhua, memandunya dengan lebih lembut. 626 00:34:58,880 --> 00:35:00,080 Jangan. 627 00:35:00,159 --> 00:35:04,880 Jika dia dengar Shouhua memuji pria lain, dia pasti sangat cemburu. 628 00:35:10,960 --> 00:35:14,680 Para prajurit dalam pertarungan air semuanya tampak sangat hidup. 629 00:35:14,760 --> 00:35:19,600 Bahkan jika belum pernah ke Kolam Jinming, rasanya kau sudah lihat semuanya hari ini. 630 00:35:20,480 --> 00:35:23,240 Untung bisa lihat lemparan Yang Mulia. 631 00:35:23,320 --> 00:35:27,480 Menurutku, tambahkan perenang akan lebih baik. 632 00:35:28,080 --> 00:35:31,120 Itu akan buat lomba perahu ini lebih mendebarkan. 633 00:35:31,200 --> 00:35:33,760 Itu semua hanya sanjungan dan pamer belaka. 634 00:35:33,840 --> 00:35:36,720 Trik remeh, hampir tak layak disebutkan. 635 00:35:44,720 --> 00:35:46,440 - Komandan Zhang. - Komandan Zhang. 636 00:35:47,120 --> 00:35:48,520 - Komandan Zhang. - Komandan. 637 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 Yang Mulia berkata, perdamaian di seluruh negeri. 638 00:35:58,280 --> 00:36:03,760 Menikmati taman tanpa formalitas untuk semua orang. 639 00:36:03,840 --> 00:36:06,880 Bersantailah dan rayakan masa damai ini. 640 00:36:06,960 --> 00:36:10,040 - Yang Mulia murah hati. - Yang Mulia murah hati. 641 00:36:13,440 --> 00:36:19,280 Di Kolam Jinming sebelumnya, Yang Mulia beri tantangan puisi. 642 00:36:19,880 --> 00:36:21,840 Dia minta Sekretariat untuk menilainya. 643 00:36:22,360 --> 00:36:27,080 Yang Mulia bilang, pemenang terbaik dapat tusuk konde bunga kerajaan. 644 00:36:31,520 --> 00:36:36,400 Tn. Du, kau dikenal atas kerendahan hati, 645 00:36:36,480 --> 00:36:39,640 tapi hadiah ini merupakan kehormatan besar. 646 00:36:39,720 --> 00:36:41,840 Harap tidak menolak ini. 647 00:36:41,920 --> 00:36:44,240 Biar aku pasangkan di rambutmu. 648 00:36:45,400 --> 00:36:49,240 Aku tak berani menolak kebaikan ini, terima kasih, Komandan Zhang. 649 00:37:08,160 --> 00:37:10,200 Tuan, bukankah hari ini panas? 650 00:37:10,280 --> 00:37:11,720 Kau penuh keringat. 651 00:37:12,960 --> 00:37:14,000 Jangan lepas itu. 652 00:37:15,160 --> 00:37:17,040 Kasim sudah peringatkannya tadi. 653 00:37:17,120 --> 00:37:21,400 Tradisinya, tusuk konde bunga kerajaan harus dibawa pulang sebagaimana adanya. 654 00:37:21,480 --> 00:37:23,760 Langgar aturan ini dianggap tak hormat. 655 00:37:23,840 --> 00:37:25,000 Pasang sekarang. 656 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 Tidak apa-apa. 657 00:37:28,960 --> 00:37:30,560 Pakai ini bisa berbahaya. 658 00:37:31,520 --> 00:37:34,040 Bunga sutra dan kertas aman. 659 00:37:34,680 --> 00:37:37,480 Tapi Yang Mulia beri bunga langka ini. 660 00:37:38,080 --> 00:37:40,720 Ini tidak tahan guncangan atau goyangan. 661 00:37:40,800 --> 00:37:42,960 Dipegang saja lebih aman. 662 00:37:45,600 --> 00:37:46,800 Kau dari keluarga mana? 663 00:37:47,520 --> 00:37:50,200 Kau tahu di mana kau? Berani sekali kau berlarian? 664 00:37:50,280 --> 00:37:51,960 Maafkan aku, Tuan. 665 00:37:52,040 --> 00:37:54,760 Majikanku tidak suka panas. Dia menyuruhku ambil es. 666 00:37:54,840 --> 00:37:56,280 Jika telat, aku dicambuk. 667 00:37:56,360 --> 00:37:58,280 Maafkan aku. 668 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 Terima kasih banyak. 669 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Tunggu di situ. 670 00:38:01,040 --> 00:38:01,920 - Lingyao. - Hei. 671 00:38:02,000 --> 00:38:04,280 Lupakan. Ini masalah kecil. 672 00:38:04,920 --> 00:38:06,000 Ini bukan masalah kecil. 673 00:38:07,800 --> 00:38:09,480 Kau lihat tatapan orang di taman. 674 00:38:10,280 --> 00:38:12,040 Beberapa iri dengan hadiah kerajaanmu. 675 00:38:12,120 --> 00:38:14,440 Keberuntungan mereka tak cukup untuk mendapatkannya. 676 00:38:14,520 --> 00:38:16,400 Kepala mereka mendidih karena iri saat ini. 677 00:38:16,480 --> 00:38:19,560 Semua tahu kau dapat tusuk konde bunga ini. 678 00:38:19,640 --> 00:38:22,680 Jika pulang tanpa itu, seseorang akan melaporkannya. 679 00:38:23,360 --> 00:38:24,480 Tunggu saja. 680 00:38:24,560 --> 00:38:26,760 Aku panggil si pembuat onar itu sekarang. 681 00:38:26,840 --> 00:38:28,240 Lingyao. 682 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 Sudah terlambat. 683 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Bajingan. 684 00:38:36,760 --> 00:38:37,760 Kurang ajar dia. 685 00:38:40,560 --> 00:38:42,200 Majikanku melihat semuanya. 686 00:38:42,280 --> 00:38:46,320 Atas kebaikan hatinya, dia tawarkan tusuk konde bunga ini untuk membantu. 687 00:38:46,960 --> 00:38:49,440 Ini sangat cocok. Kau bisa pakai ini. 688 00:38:51,360 --> 00:38:52,560 Terima kasih atas bantuannya. 689 00:38:53,120 --> 00:38:55,680 Tapi, kita tidak saling kenal. 690 00:38:55,760 --> 00:38:58,960 Meski situasiku sulit, aku tak bisa terima bantuan ini. 691 00:38:59,640 --> 00:39:01,360 Mohon bawa kembali. 692 00:39:05,240 --> 00:39:07,960 Saat pertama kau ke rumah kami, kau meninggalkan puisi. 693 00:39:08,040 --> 00:39:09,800 Tuanku tidur siang saat itu. 694 00:39:09,880 --> 00:39:11,640 Jika Nyonyaku tidak menerimanya, 695 00:39:11,720 --> 00:39:15,000 memintamu menunggu di ruang belajar, kau masih akan menunggu di luar. 696 00:39:15,080 --> 00:39:17,720 Dan kini, kau bertingkah tidak kenal dia? 697 00:39:25,760 --> 00:39:26,720 Siapa wanita itu? 698 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Banyak yang bawa bunga dan buah di sini. 699 00:39:31,080 --> 00:39:33,680 Tidak kenal dia? Cuma orang lewat. 700 00:39:34,520 --> 00:39:35,960 Siapa peduli? Ayo pergi. 701 00:39:37,080 --> 00:39:38,080 Lingyao. 702 00:39:42,720 --> 00:39:45,400 YU XIU'E 703 00:39:48,960 --> 00:39:50,440 Taruh itu di sana. 704 00:39:52,960 --> 00:39:53,840 Nyonya. 705 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 Mereka lakukan perbaikan dengan cepat. 706 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 Semua akan selesai besok siang. 707 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 Shouhua. 708 00:40:06,320 --> 00:40:08,360 Kau pulang cepat. 709 00:40:09,280 --> 00:40:11,240 Bukankah bunga di sini tumbuh dengan baik? 710 00:40:11,320 --> 00:40:12,240 Apa yang terjadi sekarang? 711 00:40:12,320 --> 00:40:15,800 Nyonya Besar bilang harga makanan kota naik tajam. 712 00:40:15,880 --> 00:40:17,600 Tidak senyaman di desa. 713 00:40:17,680 --> 00:40:21,360 Nyonya mau buat ruang kebun sayur untuk Nyonya Besar. 714 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 Itu akan membuatnya senang. 715 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 Sedangkan bunga-bunga ini, yah, 716 00:40:26,240 --> 00:40:28,000 akan ditanam di rak. 717 00:40:29,200 --> 00:40:30,360 Bunga-bunga ini. 718 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 Ibu Mertua pindahkan khusus ke sini. 719 00:40:32,960 --> 00:40:36,160 Untuk ibuku, kau bahkan mencabut bunga favoritnya hingga ke akarnya. 720 00:40:36,960 --> 00:40:38,640 - Dan yang itu. - Runyue. 721 00:40:40,680 --> 00:40:42,000 Runyue? 722 00:40:43,000 --> 00:40:48,400 Nyonya bilang, gadis sepertiku sebaiknya tak dipanggil Chou'er. 723 00:40:48,480 --> 00:40:49,360 Itu tidak tepat. 724 00:40:49,960 --> 00:40:51,360 Aku lahir di bulan kabisat. 725 00:40:51,440 --> 00:40:53,200 Aku akan dipanggil Runyue. 726 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Benar, 'kan, Nyonya? 727 00:40:57,000 --> 00:40:58,520 Kau tampak bahagia. 728 00:40:59,120 --> 00:41:01,440 Aku belum pernah punya nama sebelumnya. 729 00:41:01,520 --> 00:41:03,360 Ayahku tak pernah peduli padaku. 730 00:41:03,440 --> 00:41:05,480 Sekarang, akhirnya aku punya nama. 731 00:41:05,560 --> 00:41:06,920 Dan namanya sangat cantik. 732 00:41:07,560 --> 00:41:09,680 Nyonya, bisa panggil aku lagi? 733 00:41:11,360 --> 00:41:13,120 Runyue. 734 00:41:13,200 --> 00:41:14,640 Runyue. 735 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Apa yang kalian tertawakan? 736 00:41:20,000 --> 00:41:21,160 Kembali bekerja. 737 00:41:22,320 --> 00:41:24,560 Ibuku terbiasa dengan kehidupan di desa. 738 00:41:25,480 --> 00:41:28,840 Usahamu dengan bunga-bunga ini menunjukkan perhatian yang besar. 739 00:41:29,560 --> 00:41:31,120 Aku sangat berterima kasih. 740 00:41:31,200 --> 00:41:32,680 Jangan berkata begitu. 741 00:41:32,760 --> 00:41:35,240 Kita keluarga. Tak perlu begitu. 742 00:41:36,120 --> 00:41:37,880 Jika harus berterima kasih ke Nyonya, 743 00:41:37,960 --> 00:41:40,560 kenapa tak beri saja bunga di rambutmu? 744 00:41:40,640 --> 00:41:42,120 Bukankah itu lebih baik? 745 00:41:47,800 --> 00:41:50,720 Lain kali aku belikan bunga yang lebih baik. 746 00:41:55,440 --> 00:41:56,560 Jangan pedulikan dia. 747 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Dia hanya bercanda. 748 00:41:59,520 --> 00:42:02,200 Di luar panas. Ayo masuk. 749 00:42:02,280 --> 00:42:06,240 Di dapur, teh herbal dan jeli leci dingin sudah siap. 750 00:42:06,320 --> 00:42:07,640 Aku akan ambilkan beberapa. 751 00:42:08,280 --> 00:42:09,160 Terima kasih. 752 00:42:13,280 --> 00:42:15,480 Memberi dengan pemberian orang lain? Cocok untukmu. 753 00:42:16,360 --> 00:42:18,680 Kau tak takut memicu masalah? 754 00:42:19,720 --> 00:42:21,480 Aku hanya punya satu istri. 755 00:42:21,560 --> 00:42:23,040 Apa masalah yang bisa timbul? 756 00:42:24,600 --> 00:42:25,760 Sang Yanrang. 757 00:42:25,840 --> 00:42:26,680 Sang Yanrang. 758 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Kau tak mau main Go? 759 00:42:41,920 --> 00:42:43,000 Simpanlah. 760 00:42:50,600 --> 00:42:52,240 - Nyonya. - Ada apa? 761 00:42:52,320 --> 00:42:55,440 Lihat, putik emas bunga ini. 762 00:42:55,520 --> 00:43:00,040 Semua pakai bunga di pasar, tapi kualitasnya rendah. 763 00:43:00,120 --> 00:43:02,240 Aku belum pernah lihat yang sebagus ini. 764 00:43:02,320 --> 00:43:05,640 Barang istana tak tertandingi. 765 00:43:06,400 --> 00:43:07,520 Lihat. 766 00:43:16,600 --> 00:43:17,640 Nyonya. 767 00:43:18,240 --> 00:43:22,600 Aku dengar Yang Mulia 768 00:43:22,680 --> 00:43:25,320 biasa mengunjungi Kolam Jinming dan Taman Qionglin. 769 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Bunga yang diberikan ke pejabat sering kali merupakan bunga istana. 770 00:43:29,360 --> 00:43:31,240 Umumnya dari sutra atau kain. 771 00:43:32,160 --> 00:43:36,040 Pria pakai bunga untuk keberuntungan. 772 00:43:37,360 --> 00:43:39,720 Bunga ini seperti teratai asli. 773 00:43:39,800 --> 00:43:40,840 Detailnya luar biasa. 774 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 Bayangkan upaya untuk membuat ini. 775 00:43:43,440 --> 00:43:47,120 Ini lebih cocok untuk rambut wanita. 776 00:43:48,120 --> 00:43:50,440 Nyonya, kita simpan saja. 777 00:43:52,240 --> 00:43:53,280 Tunggu sebentar. 778 00:44:18,880 --> 00:44:20,120 Aku sudah tanya Lingyao. 779 00:44:20,200 --> 00:44:21,400 Itu bukan siapa-siapa, 780 00:44:21,480 --> 00:44:23,040 kibarkan benderanya di depan Shouhua. 781 00:44:23,120 --> 00:44:24,840 Du benar-benar kurang ajar. 782 00:44:25,480 --> 00:44:26,720 Tidak adil berkata begitu. 783 00:44:27,360 --> 00:44:29,000 Semua cendekiawan terkenal. 784 00:44:29,080 --> 00:44:30,920 Bukankah mereka selalu mengejar kecantikan? 785 00:44:31,000 --> 00:44:33,920 Seolah tampil memukau adalah tugas mereka. 786 00:44:34,920 --> 00:44:36,600 Kenapa cemburu karena ini? 787 00:44:36,680 --> 00:44:39,280 Kau tenggelam dalam kecemburuan sepanjang hidupmu. 788 00:44:40,320 --> 00:44:41,560 Apa? 789 00:44:41,640 --> 00:44:43,360 Dia mau ambil selir? 790 00:44:43,880 --> 00:44:46,840 Bagaimana bisa? Fan dan Chai, punya tanah dan kekayaan. 791 00:44:46,920 --> 00:44:48,520 Mereka berani lakukan itu. 792 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 Dia tidak terkendali. 793 00:44:54,720 --> 00:44:57,400 Lebih banyak toko parfum muncul. 794 00:44:57,480 --> 00:44:58,600 Kita tak bisa jual barang. 795 00:44:59,280 --> 00:45:01,360 Ibu mau menutup toko kita. 796 00:45:01,440 --> 00:45:02,320 Sayang sekali. 797 00:45:02,400 --> 00:45:05,880 Bunga di pasar sangat kasar dan norak. 798 00:45:05,960 --> 00:45:07,600 Tak ada yang seindah tusuk konde bunga ini. 799 00:45:07,680 --> 00:45:09,280 Kenapa kau tak desain sebuah sampel? 800 00:45:09,360 --> 00:45:11,680 Pakai sutra atau satin yang lebih murah. 801 00:45:11,760 --> 00:45:13,160 Beri aroma dengan parfum kita. 802 00:45:14,200 --> 00:45:15,640 Kangning, kau selalu memahami aku. 803 00:45:17,840 --> 00:45:20,640 Tusuk konde teratai dengan aroma teratai, 804 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 osmanthus dengan osmanthus manis. 805 00:45:23,920 --> 00:45:25,600 Peoni tidak berbau? 806 00:45:25,680 --> 00:45:28,200 Bagaimana dengan mawar atau bunga abadi? 807 00:45:28,960 --> 00:45:30,480 Benang emas harganya terlalu mahal. 808 00:45:30,560 --> 00:45:32,960 Ganti dengan debu emas, perak, atau manik-manik. 809 00:45:33,040 --> 00:45:35,600 Buat yang elegan pasti mudah dijual. 810 00:45:35,680 --> 00:45:39,320 Agar bisnis ini berhasil, sepuluh saja tidak akan cukup. 811 00:45:39,400 --> 00:45:42,880 Sortir berdasarkan bahan dan pengerjaan ke dalam beberapa tingkatan. 812 00:45:42,960 --> 00:45:46,440 Dengan begitu, pembeli tingkat rendah akan berniat beli yang lebih tinggi. 813 00:45:47,200 --> 00:45:48,880 Bahaslah dengan Fuhui. 814 00:45:48,960 --> 00:45:51,240 Yang premium dijual ke wanita di keluarga kaya. 815 00:45:51,320 --> 00:45:54,200 Pasar punya bunga sutra dan satin. 816 00:45:54,280 --> 00:45:55,760 Buatlah desain yang unik dan detail. 817 00:45:55,840 --> 00:45:57,680 Tak lama, pasti semua mau beli. 818 00:45:57,760 --> 00:46:00,800 Biar menonjol, kita butuh nama bagus. 819 00:46:02,880 --> 00:46:05,120 Karena pakai emas dan perak, 820 00:46:06,360 --> 00:46:08,160 kita sebut ini 821 00:46:08,720 --> 00:46:10,440 Tetesan Emas. 822 00:46:11,200 --> 00:46:13,600 Ya, Bunga Tetesan Emas. 823 00:46:14,440 --> 00:46:15,640 Itu sempurna. 824 00:46:19,720 --> 00:46:21,440 Apa? Berapa katamu? 825 00:46:21,520 --> 00:46:23,080 TOKO PARFUM PREMIUM 826 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 Tusuk konde mutiaraku cuma 600 koin. 827 00:46:25,160 --> 00:46:27,600 Apa tusuk konde emasmu dari emas? 828 00:46:28,160 --> 00:46:29,280 - Biar kulihat. - Harganya 829 00:46:29,360 --> 00:46:30,800 cukup mahal. 830 00:46:30,880 --> 00:46:32,960 Punyamu pakai biji mutiara. 831 00:46:33,040 --> 00:46:35,560 Lihat punyaku. 832 00:46:35,640 --> 00:46:39,040 Emas dan perak asli, buatan tangan, tertanam sangat rapi. 833 00:46:39,120 --> 00:46:40,800 Lihat kualitas kerajinan ini. 834 00:46:40,880 --> 00:46:42,400 Delapan ratus koin itu wajar. 835 00:46:43,520 --> 00:46:45,640 Aku tawar satu untai untuk itu. 836 00:46:46,520 --> 00:46:47,680 Tidak mungkin. 837 00:46:47,760 --> 00:46:52,080 Kami hanya buat satu bunga Tetesan Emas dalam satu hari. 838 00:46:52,160 --> 00:46:53,640 Ini yang lebih murah. 839 00:46:53,720 --> 00:46:56,440 Sutra, satin, atau brokat. 840 00:46:56,520 --> 00:46:59,120 Semuanya cantik. Lihat yang ini. 841 00:46:59,200 --> 00:47:00,040 Yang ini bagus juga. 842 00:47:00,120 --> 00:47:02,040 Tidak sebanding dengan yang itu. 843 00:47:02,120 --> 00:47:03,480 Beri aku satu. 844 00:47:03,560 --> 00:47:04,600 - Ya. - Aku satu juga. 845 00:47:04,680 --> 00:47:05,720 - Aku juga. - Ya. 846 00:47:05,800 --> 00:47:07,160 Tidak. 847 00:47:07,240 --> 00:47:10,400 Ini hanya satu per hari. 848 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Tapi kau bisa pesan dahulu. 849 00:47:13,080 --> 00:47:14,560 Aku pesan satu kalau begitu. 850 00:47:15,400 --> 00:47:16,920 - Aku juga. - Aku mau satu. 851 00:47:17,000 --> 00:47:17,920 Baik. 852 00:47:18,000 --> 00:47:19,680 - Aku satu juga. - Aku satu. 853 00:47:19,760 --> 00:47:21,120 Beri aku satu. 854 00:47:21,200 --> 00:47:22,720 - Aku pesan satu juga. - Ya. 855 00:47:22,800 --> 00:47:23,760 - Ini juga bagus. - Ini bagus. 856 00:47:23,840 --> 00:47:24,920 - Yang itu indah. - Itu cantik. 857 00:49:51,360 --> 00:49:54,920 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis 59651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.