Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,720 --> 00:01:43,640
Bibi Li, buka pintunya!
2
00:01:43,720 --> 00:01:45,000
Bibi Li!
3
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
Siapa datang malam-malam?
4
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
Ini aku, Cui Rong.
5
00:01:50,200 --> 00:01:51,760
Cepat, buka pintu.
6
00:01:56,240 --> 00:01:57,320
Ada apa?
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,760
Di mana Bibi Li?
8
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Siapa ketuk pintu malam-malam?
9
00:02:01,320 --> 00:02:02,800
Ini Cui Rong.
10
00:02:02,880 --> 00:02:04,520
- Bibi Li!
- Rong?
11
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
Tolong bantu ibuku.
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,000
Dia berguling kesakitan di ranjang.
13
00:02:08,080 --> 00:02:09,320
Dia kesakitan sepanjang malam.
14
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
Tolong periksa dia.
15
00:02:11,080 --> 00:02:13,560
Aku? Aku bukan tabib. Tak bisa menolong.
16
00:02:13,639 --> 00:02:15,400
Chunlai, panggil Nn. Liu.
17
00:02:15,479 --> 00:02:17,520
Minta dia jemput Tabib Hu.
18
00:02:17,600 --> 00:02:19,880
Dia hebat soal penyakit wanita.
19
00:02:19,960 --> 00:02:22,080
Dia akan pastikan ibumu baik-baik saja.
20
00:02:22,160 --> 00:02:24,800
Aku sudah coba,
tapi Ibu tak mau keluarkan uang.
21
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Dia menolak bertemu tabib.
22
00:02:26,840 --> 00:02:28,280
Ayahku hanya bisa berbaring di ranjang.
23
00:02:28,360 --> 00:02:31,960
Jika sesuatu terjadi pada ibuku,
aku jadi sebatang kara!
24
00:02:32,680 --> 00:02:35,160
Aku mohon padamu. Bantu dia.
25
00:02:36,240 --> 00:02:38,480
Pilih uang daripada nyawa…
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
Baik, berhenti menangis.
27
00:02:42,280 --> 00:02:44,480
Aku periksa dia untukmu.
28
00:02:44,560 --> 00:02:46,680
Chunlai, kunci pintunya.
29
00:02:48,520 --> 00:02:52,040
Lidah tajam ibumu
membuat banyak tetangga kesal.
30
00:02:52,120 --> 00:02:53,840
Aku terlalu berhati lembut.
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,560
Kau pintar.
32
00:02:56,640 --> 00:02:58,160
Apa kau diadopsi?
33
00:02:58,960 --> 00:03:00,400
Tidak apa. Semua baik-baik saja.
34
00:03:07,400 --> 00:03:09,520
Bibi Li, dia ada di sana.
35
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
Di usiamu, kau tak punya malu.
36
00:03:14,560 --> 00:03:16,640
Putrimu mengkhawatirkanmu.
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,200
Kau mengganggu tidurku.
38
00:03:18,280 --> 00:03:19,960
Kasihan Rong. Aku kasihan padanya.
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,640
Jika tidak, aku takkan peduli.
40
00:03:22,960 --> 00:03:24,400
Apa kau dengar aku?
41
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
Kau baik saja?
42
00:03:33,600 --> 00:03:35,480
Pembunuhan! Ada orang mati.
43
00:03:36,400 --> 00:03:38,960
Nyonya Cui, kau bunuh seseorang?
44
00:03:39,720 --> 00:03:40,960
Omong kosong.
45
00:03:41,040 --> 00:03:43,680
Kau yang membunuhnya.
46
00:03:44,840 --> 00:03:46,240
Aku takkan berdebat denganmu.
47
00:03:46,320 --> 00:03:48,000
Kamu wanita gila.
48
00:03:48,080 --> 00:03:49,400
- Apa maumu?
- Apa?
49
00:03:49,480 --> 00:03:50,520
- Biar aku pergi.
- Mau kabur?
50
00:03:50,600 --> 00:03:51,560
Ke sini.
51
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
Lihat saja sendiri.
52
00:03:53,000 --> 00:03:56,680
Bukannya ini Tuan Yan,
yang dipukuli menantumu sampai mati?
53
00:03:58,560 --> 00:04:02,720
Jangan cemas, Nyonya. Aku urus dia.
Dia takkan tunjukkan batang hidungnya.
54
00:04:02,800 --> 00:04:05,120
Ya, kita beri dia pelajaran.
55
00:04:05,200 --> 00:04:07,360
Meski dia mati, dia layak dapatkan itu.
56
00:04:07,440 --> 00:04:08,640
Ya.
57
00:04:08,720 --> 00:04:09,800
Pembunuhan.
58
00:04:17,560 --> 00:04:19,000
Tunggu di sini, Nyonya Cui.
59
00:04:19,080 --> 00:04:20,680
Izinkan aku bicara dengan ibuku dulu.
60
00:04:22,079 --> 00:04:23,360
Bodoh sekali.
61
00:04:23,440 --> 00:04:26,760
Kita tetangga, semua orang ramah.
62
00:04:26,839 --> 00:04:31,480
Jika ibumu tahu aku di sini,
dia akan lari menyapaku.
63
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
Tidak perlu berlebihan.
64
00:04:34,040 --> 00:04:37,000
- Kenapa kau menerobos begini?
- Pakaian ini.
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,440
Begitu indah.
66
00:04:38,960 --> 00:04:43,120
Lembut, ringan, benar-benar berkelas.
67
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Ibu.
68
00:04:47,840 --> 00:04:50,800
Bukankah sudah kubilang tunggu di luar?
69
00:04:51,720 --> 00:04:52,920
Pakaian ini,
70
00:04:54,240 --> 00:04:56,000
aku takkan pernah bosan dengan ini.
71
00:04:57,360 --> 00:05:00,520
Kakak, kenapa tak berikan saja padaku?
72
00:05:01,360 --> 00:05:02,480
Tidak.
73
00:05:02,560 --> 00:05:04,560
Ini untuk Ibu. Bukan untuk diberikan.
74
00:05:08,480 --> 00:05:09,560
Baik, ambillah.
75
00:05:10,200 --> 00:05:11,400
Mari kita bicara di luar.
76
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
Ayo keluar.
77
00:05:13,120 --> 00:05:13,960
Ibu?
78
00:05:14,040 --> 00:05:15,600
Lakukan tugasmu. Jangan pedulikan aku.
79
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Lewat sini.
80
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
Shouhua, Fuhui bahkan belum tampak hamil.
81
00:05:29,440 --> 00:05:31,640
Yang kecil ini sangat lembut.
82
00:05:34,240 --> 00:05:36,280
Bordirannya cantik sekali.
83
00:05:36,360 --> 00:05:37,640
Kau suka itu?
84
00:05:37,720 --> 00:05:41,120
Jika suka, aku buatkan untukmu,
saat kabar baikmu datang.
85
00:05:43,600 --> 00:05:45,480
Aku baru saja menikah.
86
00:05:46,120 --> 00:05:47,520
Masih terlalu dini untuk itu.
87
00:05:50,920 --> 00:05:53,360
Shouhua, tak sabar jadi seorang ibu, ya?
88
00:06:02,920 --> 00:06:04,200
Shouhua! Sesuatu sudah terjadi!
89
00:06:04,280 --> 00:06:05,600
Kangning!
90
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
Apa? Salju di bulan Juni? Atau Sifu tutup?
91
00:06:09,040 --> 00:06:10,760
Apa yang membuat kalian histeris begini?
92
00:06:10,840 --> 00:06:11,960
Ini mengerikan.
93
00:06:12,040 --> 00:06:14,360
Lebih buruk dari dua hal
yang kau sebutkan.
94
00:06:14,440 --> 00:06:15,720
Apa yang terjadi?
95
00:06:16,360 --> 00:06:19,000
Uang Ibu hilang.
96
00:06:24,920 --> 00:06:27,040
Cepat. Kalau kau tak bisa temukan,
aku yang akan melakukannya.
97
00:06:27,120 --> 00:06:29,880
Di usia empat tahun,
aku curi permen dari depan hidungnya.
98
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
Aku pasti bisa cari simpanan uangnya.
99
00:06:32,960 --> 00:06:34,480
Aku pernah lihat dia menyelinap.
100
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Lihat apa yang dia rencanakan.
101
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
Sudah ketemu?
102
00:06:45,200 --> 00:06:48,200
Apa yang terjadi?
Terakhir aku cek, ini penuh.
103
00:06:49,280 --> 00:06:51,040
Lima batang perak, sepuluh tael,
104
00:06:51,120 --> 00:06:55,080
set jepit rambut emas, dua cincin emas
bungkus sutra merah muda. Semua hilang?
105
00:06:57,520 --> 00:07:00,040
Qiongnu, jangan beri tahu Ibu.
106
00:07:00,120 --> 00:07:02,000
Kami tak lakukan apa pun.
107
00:07:04,200 --> 00:07:05,280
Lihat.
108
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Hanya jepit rambut kayu ini.
109
00:07:15,360 --> 00:07:17,040
Kami mengambilnya dari jalan.
110
00:07:18,000 --> 00:07:20,640
Kenapa dia butuh begitu banyak uang?
111
00:07:21,160 --> 00:07:23,240
Apa Rumah Sifu kena masalah?
112
00:07:26,760 --> 00:07:28,880
Ada masalah besar.
113
00:07:28,960 --> 00:07:30,240
Panggil Fuhui kembali.
114
00:07:30,960 --> 00:07:32,760
Apa?
115
00:07:32,840 --> 00:07:36,680
Kedai penuh pelanggan. Aku ada pekerjaan.
116
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
- Sekarang apa?
- Duduk di sini.
117
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Ibu, stok daun teh belum ditambah.
118
00:07:44,040 --> 00:07:46,560
Resep teh rahasia dibagikan.
119
00:07:46,640 --> 00:07:48,680
Apa yang tersisa untuk dijual?
120
00:07:58,240 --> 00:08:01,360
Ibu, di mana gelang giok
yang kuberikan padamu?
121
00:08:01,440 --> 00:08:02,680
Kau pakai itu setiap hari.
122
00:08:02,760 --> 00:08:04,280
Sudah hilang.
123
00:08:16,560 --> 00:08:18,120
Ada apa ini?
124
00:08:18,200 --> 00:08:19,240
Apa yang kalian mau?
125
00:08:19,920 --> 00:08:22,520
Putriku, aku besarkan kalian
melalui susah dan senang.
126
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Aku belum pernah dapat balasan kalian.
127
00:08:25,480 --> 00:08:30,040
Kini, kalian menuduhku?
128
00:08:30,120 --> 00:08:31,640
Bagaimana bisa?
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,920
Akan jadi apa dunia ini?
130
00:08:34,000 --> 00:08:37,400
Besarkan anak adalah utang.
131
00:08:38,080 --> 00:08:39,760
Utang.
132
00:08:39,840 --> 00:08:41,640
Semua utang.
133
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
Ya ampun.
134
00:08:47,600 --> 00:08:50,480
- Ibu.
- Kenapa hidupku begitu pahit?
135
00:08:50,560 --> 00:08:52,320
Begitu pahit.
136
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Ibu, kau ajari kami, sejak kecil,
137
00:08:54,720 --> 00:08:58,480
simpan air mata
untuk saat yang paling dibutuhkan.
138
00:08:58,560 --> 00:09:00,120
Gunakan kekuatanmu pada bilah pedang.
139
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Jadi, di depan kami, hentikan air matamu.
140
00:09:03,800 --> 00:09:06,160
Bicara jujur, dan menangis kemudian.
141
00:09:08,760 --> 00:09:10,000
Fuhui.
142
00:09:17,280 --> 00:09:19,840
Aku sudah tebus perhiasan yang digadaikan.
143
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
Ibu mendidik kami layaknya lelaki.
144
00:09:22,560 --> 00:09:24,960
Putri Ibu adalah satu-satunya pendukung.
145
00:09:25,720 --> 00:09:28,000
Kalau kehabisan uang, bilang padaku.
146
00:09:28,720 --> 00:09:30,160
Kenapa gadaikan barang?
147
00:09:30,240 --> 00:09:33,480
Orang lain bisa hina kami
karena tidak mendukung Ibu.
148
00:09:35,320 --> 00:09:38,080
Tidak.
149
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
Hanya saja…
150
00:09:40,200 --> 00:09:43,480
Toko tidak dapat untung.
151
00:09:43,560 --> 00:09:46,920
Utang daun teh menumpuk,
152
00:09:47,520 --> 00:09:50,760
dan kita tak punya uang untuk bayar itu.
153
00:09:50,840 --> 00:09:51,960
Ibu.
154
00:09:52,040 --> 00:09:54,560
Jangan coba bohong pada kami saat ini.
155
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Kau gadaikan banyak barang.
156
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
Ke mana semua uangnya?
157
00:09:58,600 --> 00:09:59,960
Ya, beri tahu kami.
158
00:10:02,920 --> 00:10:04,360
Yah…
159
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
Yah…
160
00:10:05,600 --> 00:10:06,680
Yah…
161
00:10:06,760 --> 00:10:09,440
Lebih baik aku menanggung ini
daripada buat kalian cemas.
162
00:10:09,520 --> 00:10:12,080
Kini lihat, kita semua terjebak di sini.
163
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
Tak ada yang bisa lepas.
164
00:10:30,240 --> 00:10:31,320
Fuhui.
165
00:10:40,600 --> 00:10:43,120
Fan, mau ke mana kau jam begini?
166
00:10:49,120 --> 00:10:53,360
Nyonya, kau bilang darurat.
Tentang apa ini?
167
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Kita semua keluarga.
168
00:11:00,240 --> 00:11:03,360
Kita dalam perahu yang sama
dan di pihak yang sama.
169
00:11:03,440 --> 00:11:04,760
Sudah minum setengah cangkir teh.
170
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
Apa masalah besarnya?
171
00:11:07,240 --> 00:11:08,800
Kenapa tak bisa beri tahu aku?
172
00:11:12,280 --> 00:11:15,000
Kita tunggu Chai.
173
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
Setelah itu aku beri tahu.
174
00:11:31,200 --> 00:11:33,920
Fan, kenapa kau kembali?
175
00:11:34,000 --> 00:11:36,480
Nyonya, jangan salahkan aku.
176
00:11:37,080 --> 00:11:40,200
Kuda Kakak terlalu cepat.
Dia ambil jalan pintas.
177
00:11:40,280 --> 00:11:43,080
Kami bahkan belum tinggalkan kota
sebelum dia menyusul kami.
178
00:11:43,160 --> 00:11:45,640
Nyonya, keadilan selalu menang.
179
00:11:46,240 --> 00:11:48,840
Jika dia pembunuhnya,
pasti tertangkap pada akhirnya.
180
00:11:48,920 --> 00:11:50,960
Dia tidak bisa lari selamanya.
181
00:11:51,800 --> 00:11:53,440
Dia gegabah. Buat apa mengikutinya?
182
00:11:55,040 --> 00:11:56,120
Pembunuh?
183
00:11:57,200 --> 00:11:58,520
Apa yang terjadi?
184
00:12:00,160 --> 00:12:01,480
Ini karena aku.
185
00:12:01,560 --> 00:12:03,080
Biar aku jelaskan.
186
00:12:03,680 --> 00:12:07,760
Hari itu di kuil, setelah ritual,
Yan kembali untuk buat masalah.
187
00:12:08,760 --> 00:12:10,400
Itu membuat saudari-saudariku takut.
188
00:12:11,240 --> 00:12:15,360
Karena marah, Fan suruh seseorang
memberi dia pelajaran.
189
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
Siapa yang tahu akhirnya begini?
190
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
Dia berakhir mati.
191
00:12:19,080 --> 00:12:23,360
Cui gunakan itu untuk memeras kami,
meminta uang lagi dan lagi.
192
00:12:23,440 --> 00:12:26,960
Ibu menjual semuanya
untuk membungkam wanita itu.
193
00:12:27,040 --> 00:12:29,160
Kini, tak ada apa pun untuk diberikan.
194
00:12:29,760 --> 00:12:31,400
Kami khawatir
kebenaran akan segera terungkap.
195
00:12:32,080 --> 00:12:36,240
Jadi, kami suruh mereka
pergi ke Jiangning biar aman.
196
00:12:36,320 --> 00:12:37,400
Pelajaran?
197
00:12:38,160 --> 00:12:39,000
Seperti apa?
198
00:12:39,600 --> 00:12:41,480
Dimarahi lisan atau dipukul fisik?
199
00:12:41,560 --> 00:12:44,480
Hukuman ringan atau pukulan brutal?
200
00:12:44,560 --> 00:12:47,600
Aku tidak tahu.
201
00:12:47,680 --> 00:12:51,360
Saat kudengar dia mati, pikiranku kosong.
202
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Aku tak bisa jelaskan.
203
00:12:52,520 --> 00:12:54,400
Lalu, kau biarkan dia pergi?
204
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Du, itu keadaan darurat.
205
00:12:56,840 --> 00:12:59,200
Apa dia mabuk? Apa dia jatuh?
206
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
Apa dia dipukuli sampai mati?
Apa dia menyinggung orang lain?
207
00:13:02,280 --> 00:13:04,200
Apa ada yang menargetkannya? Siapa tahu?
208
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
Kini, tidak ada bukti.
209
00:13:06,560 --> 00:13:08,840
Tetangga terus menuduh kami.
210
00:13:09,360 --> 00:13:11,600
Haruskah Fan mati karena ini?
211
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Itu bukan keadilan.
212
00:13:14,600 --> 00:13:17,520
Kangning, keadilan
bukan sekadar kata-kata.
213
00:13:18,120 --> 00:13:19,200
Itu harus dipertimbangkan pengadilan.
214
00:13:19,280 --> 00:13:21,800
Hanya autopsi bisa mengungkap kebenaran.
215
00:13:21,880 --> 00:13:24,480
Yang kau lakukan, itu membantu buronan.
216
00:13:25,240 --> 00:13:26,200
Kau juga bisa dihukum.
217
00:13:29,400 --> 00:13:30,520
Shouhua.
218
00:13:36,480 --> 00:13:39,200
Fuhui. Aku takkan pergi.
219
00:13:39,280 --> 00:13:41,880
Aku tak membunuh siapa pun.
Aku tak bersalah.
220
00:13:42,480 --> 00:13:43,520
Dia baik saja saat itu.
221
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
Seseorang menjebakku.
222
00:13:45,280 --> 00:13:47,680
Aku difitnah. Tolong bantu aku.
223
00:13:47,760 --> 00:13:50,000
Sepupu, kau harus membantuku.
224
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
Tidak apa-apa. Aku percaya padamu.
Jangan khawatir.
225
00:13:55,600 --> 00:13:58,440
Chai, dia keluargamu, sepupumu.
226
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
Apa kau akan biarkan dia mati?
227
00:14:01,160 --> 00:14:03,720
Bagaimana kau bisa biarkan
orang tuanya mengubur dia langsung?
228
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
Chai, kau tahu hatinya lembut.
229
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
Lupakan penjara.
230
00:14:10,920 --> 00:14:13,560
Satu persidangan sudah membuatnya takut.
231
00:14:13,640 --> 00:14:14,560
Kau tak masalah dengan itu?
232
00:14:15,360 --> 00:14:17,120
Aku yakin dia bukan pembunuh.
233
00:14:17,640 --> 00:14:18,680
Aku tidak takut pengadilan.
234
00:14:18,760 --> 00:14:22,120
Aku cemas mereka tak temukan pelakunya.
Lalu menyalahkan dia.
235
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
Karena itu kami sembunyikan dia
untuk lihat apa yang terjadi.
236
00:14:25,680 --> 00:14:27,520
Terutama karena saudariku hamil.
237
00:14:27,600 --> 00:14:32,120
Jika terjadi sesuatu padanya,
istrinya juga akan celaka.
238
00:14:34,640 --> 00:14:36,560
Chai, ini serius.
239
00:14:37,360 --> 00:14:38,320
Pikirkan baik-baik.
240
00:14:51,000 --> 00:14:52,320
Bagaimana?
241
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Bagaimana?
242
00:14:53,680 --> 00:14:56,080
Kau mau melaporkannya? Silakan.
243
00:14:57,160 --> 00:15:00,720
Aku percaya kalian akan menjaga kami.
244
00:15:00,800 --> 00:15:04,480
Tapi sekarang,
itu seperti memotong tangan kita sendiri.
245
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
Kau pikir pengadilan tempat yang aman?
246
00:15:07,400 --> 00:15:10,600
Mereka tangkap dahulu, lalu hajar,
247
00:15:10,680 --> 00:15:13,560
paksa pengakuan dengan segala cara.
248
00:15:17,520 --> 00:15:22,360
Fuhui, kau mengandung.
249
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Fuhui.
250
00:15:24,760 --> 00:15:28,080
- Ibu.
- Kau tidak beruntung, seperti Ibumu.
251
00:15:28,160 --> 00:15:31,240
Apa yang akan kau lakukan?
252
00:15:31,320 --> 00:15:33,280
Janda, dengan satu anak.
253
00:15:34,080 --> 00:15:35,480
Baiklah, Nyonya.
254
00:15:39,880 --> 00:15:41,720
Kursi resmi utama Kaifeng kosong.
255
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
Yang menjabat sebagai hakim sekarang
adalah Wakil Hakim Shen.
256
00:15:45,920 --> 00:15:48,640
Dia dari Huzhou, keluarga terhormat.
257
00:15:48,720 --> 00:15:51,400
Dia jujur dan bereputasi baik.
258
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Dia tak pernah membuat tuduhan palsu.
259
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
Nyonya.
260
00:15:55,360 --> 00:15:57,080
Aku sungguh sengsara.
261
00:15:57,160 --> 00:16:01,320
Menantuku yang hebat.
Ini menyakitkan bagiku.
262
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
Nyonya.
263
00:16:03,440 --> 00:16:06,160
- Ini menyakitkan bagiku.
- Nyonya.
264
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
- Ini sangat menyakitkanku.
- Chai.
265
00:16:10,080 --> 00:16:11,760
Sayang.
266
00:16:12,520 --> 00:16:13,680
Chai.
267
00:16:14,880 --> 00:16:17,320
- Sayang.
- Ini menyakitkanku.
268
00:16:17,400 --> 00:16:18,280
Nyonya.
269
00:16:18,360 --> 00:16:19,560
Baiklah, cukup.
270
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
Perkelahian bisa akibatkan
cedera atau lebih buruk.
271
00:16:25,080 --> 00:16:29,280
Fan Lianghan, aku peringatkan kau
berperilaku baik, jangan memicu masalah.
272
00:16:29,360 --> 00:16:30,480
Kau tak mendengarkan.
273
00:16:32,480 --> 00:16:36,240
Meski itu untuk Du,
harusnya kau tak bertindak sendiri.
274
00:16:36,320 --> 00:16:38,040
Kini, kau memberi kami masalah.
275
00:16:38,120 --> 00:16:39,560
Apa yang harus dilakukan Nyonya?
276
00:16:40,280 --> 00:16:43,640
Jika tak ada pelaku, mereka akan
menuduh kita menyembunyikan dia.
277
00:16:43,720 --> 00:16:45,320
Reputasi Li akan rusak.
278
00:16:45,400 --> 00:16:49,720
Saat itu, semua akan terseret.
Bahkan keluargamu dan aku.
279
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
Dan bahkan Du juga.
280
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Tak ada yang bisa lepas dari ini.
281
00:16:54,520 --> 00:16:56,560
Yuanming, bagaimana menurutmu?
282
00:16:57,720 --> 00:17:01,040
Chai, setelah bicara banyak,
kenapa mendadak jadi tentang aku?
283
00:17:01,120 --> 00:17:03,120
Apa yang mungkin bisa aku lakukan?
284
00:17:10,119 --> 00:17:12,960
Nyonya, jangan cemas.
285
00:17:13,040 --> 00:17:14,280
Biar aku cari solusinya.
286
00:17:17,359 --> 00:17:19,119
Apa Cui punya bukti?
287
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
Bukti?
288
00:17:22,000 --> 00:17:23,480
Mayat orang itu.
289
00:17:24,280 --> 00:17:26,079
Di mana mereka temukan mayatnya?
290
00:17:26,160 --> 00:17:29,720
Cui bilang selamatkan dia,
jadi dia bawa ke rumahnya.
291
00:17:30,640 --> 00:17:34,760
Tapi mati sebelum dirawat.
Cui bahkan tak bisa selamatkan dia.
292
00:17:40,320 --> 00:17:44,280
Jalan ini penuh dengan tetangga.
293
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Kubur mayatnya diam-diam?
294
00:17:47,880 --> 00:17:49,720
Tidak mungkin.
295
00:17:50,880 --> 00:17:52,800
Mana tubuhnya sekarang?
296
00:17:52,880 --> 00:17:54,640
Masih di rumah Cui.
297
00:18:10,560 --> 00:18:13,200
Aku tak mau, tapi jika kita tak penuhi…
298
00:18:13,280 --> 00:18:18,520
Jika Cui melaporkannya,
Fan tidak punya perlindungan.
299
00:18:19,880 --> 00:18:21,240
Berapa uang yang Cui minta?
300
00:18:21,760 --> 00:18:24,920
Sebelumnya dia minta 100 untai tunai.
301
00:18:25,560 --> 00:18:28,720
Kini, dia minta seribu untai
dalam tiga hari.
302
00:18:29,360 --> 00:18:30,680
Lalu dia takkan mengganggu kita lagi.
303
00:18:30,760 --> 00:18:34,480
Jika tidak, dia lapor ke pihak berwenang.
304
00:18:35,800 --> 00:18:39,840
Aku bisa kumpulkan uang,
tapi rasanya salah.
305
00:18:39,920 --> 00:18:41,080
Itu pemerasan.
306
00:18:42,520 --> 00:18:44,280
Yuanming, bagaimana menurutmu?
307
00:18:44,360 --> 00:18:45,480
Aku harus bayar dia atau tidak?
308
00:18:54,040 --> 00:18:55,000
Aku…
309
00:19:07,400 --> 00:19:08,440
Ada apa?
310
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
Kapan kau tahu ini?
311
00:19:12,280 --> 00:19:13,160
Sekitar tengah hari.
312
00:19:13,840 --> 00:19:17,680
Fan terima pesan dari istrinya
lalu bergegas keluar kota.
313
00:19:17,760 --> 00:19:21,480
Dan Chai. Kurasa dia dengar dari Kangning.
314
00:19:21,560 --> 00:19:23,680
Semua orang tahu kecuali aku.
315
00:19:23,760 --> 00:19:25,240
Aku bahkan datang tanpa tahu apa pun.
316
00:19:26,120 --> 00:19:27,960
Jadi, apa aku bukan bagian keluarga ini?
317
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Atau itu karena istriku?
318
00:19:29,800 --> 00:19:31,960
Lupa memberitahuku hal sepenting itu?
319
00:19:32,560 --> 00:19:35,240
Terkait nyawa suaminya,
Fuhui tak bisa menunda.
320
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
Fan lari, tak bisa bersembunyi.
Jadi, Chai tahu.
321
00:19:39,080 --> 00:19:40,920
Bukan berarti Kangning beri tahu dia.
322
00:19:41,520 --> 00:19:45,000
Saat aku ke sana,
tak bisakah kau beri isyarat.
323
00:19:45,080 --> 00:19:46,320
Akhirnya kau juga tahu.
324
00:19:46,920 --> 00:19:49,200
Apa bedanya?
325
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Kenapa kau jadi marah?
326
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
Kau tak peduli padaku.
327
00:19:54,240 --> 00:19:55,520
Aku sama sekali tak penting bagimu.
328
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
Aku hanya pelengkap dalam hidupmu.
329
00:19:59,080 --> 00:20:00,800
Suami? Apa itu suami?
330
00:20:00,880 --> 00:20:02,720
Suami harusnya ada dalam jangkauanmu.
331
00:20:02,800 --> 00:20:03,920
Kau utamakan orang lain.
332
00:20:04,000 --> 00:20:05,760
Lalu di mana posisiku?
333
00:20:06,600 --> 00:20:08,680
Kau menipuku untuk menikah.
334
00:20:21,240 --> 00:20:22,320
Aku tidur di sini malam ini.
335
00:20:26,600 --> 00:20:27,680
Chou'er.
336
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
Siapkan alas tidur untuknya.
337
00:20:36,920 --> 00:20:38,200
Tambahkan tirai biru di ranjang.
338
00:20:38,800 --> 00:20:39,840
Baik.
339
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
Ada orang tipe pencemburu.
340
00:21:03,320 --> 00:21:05,000
Kau ini tipe monster pencemburu.
341
00:21:05,080 --> 00:21:06,840
Hal kecil saja membuatmu marah.
342
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Terima ini. Terimalah.
343
00:21:09,760 --> 00:21:12,560
Kami hampir tak bisa kumpulkan perak.
344
00:21:12,640 --> 00:21:15,080
Kini kau minta seribu lagi
dalam beberapa hari.
345
00:21:15,160 --> 00:21:17,800
Brankas besar pun bisa habis.
346
00:21:17,880 --> 00:21:20,840
Ini bukan menagih utang.
Kau meminta nyawaku.
347
00:21:20,920 --> 00:21:24,120
Jika kau minta lagi,
kuliti saja aku hidup-hidup.
348
00:21:24,200 --> 00:21:25,160
Jual aku di pasar.
349
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Itu yang kau minta.
350
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
Aku tidak seserakah itu.
351
00:21:29,400 --> 00:21:30,600
Ini yang terakhir kali.
352
00:21:30,680 --> 00:21:33,200
Nanti, aku tak minta lagi.
353
00:21:35,080 --> 00:21:36,960
Saudariku, jaga dirimu.
354
00:21:37,040 --> 00:21:38,320
Sampai jumpa.
355
00:21:47,440 --> 00:21:48,800
Banyak sekali barang berharga.
356
00:21:57,280 --> 00:21:59,520
Langit cerah.
357
00:22:02,280 --> 00:22:04,800
Langit cerah.
358
00:22:09,280 --> 00:22:11,640
Langit cerah.
359
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
Cepat, jalan.
360
00:22:14,640 --> 00:22:17,200
Langit cerah.
361
00:22:17,280 --> 00:22:18,320
Ayo pergi.
362
00:22:26,440 --> 00:22:28,040
Tangkap dua pencuri ini.
363
00:22:28,120 --> 00:22:29,480
- Ya.
- Pencuri? Pencuri apa?
364
00:22:29,560 --> 00:22:30,760
- Aku bukan pencuri.
- Ibu.
365
00:22:30,840 --> 00:22:32,760
- Bukan pencuri.
- Ibu.
366
00:22:34,080 --> 00:22:36,680
Pencuri?
367
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
Pencuri?
368
00:22:39,720 --> 00:22:43,240
Bukankah seribu untai
cukup untuk akhiri ini?
369
00:22:43,320 --> 00:22:45,960
Kenapa mendadak ganti kesepakatan?
370
00:22:50,120 --> 00:22:55,480
Nyonya, keserakahan manusia
tiada akhir, mirip kekosongan.
371
00:22:55,560 --> 00:22:57,960
Bayar dia sekarang, nanti dia minta lagi.
372
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Jadi, Chai dan aku buat rencana.
373
00:23:01,440 --> 00:23:03,080
Kita beri dia umpan dan buat jebakan.
374
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Umpan dan jebakan.
375
00:23:06,600 --> 00:23:08,640
Pura-pura kecurian
dan menangkap basah dia.
376
00:23:08,720 --> 00:23:11,160
Apa?
377
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
- Ini artinya…
- Ya.
378
00:23:13,640 --> 00:23:16,520
Penegak hukum Kaifeng sudah di rumahnya.
379
00:23:17,200 --> 00:23:19,040
Ini sudah berakhir.
380
00:23:19,120 --> 00:23:21,160
- Berakhir.
- Lianghan.
381
00:23:22,080 --> 00:23:24,720
Sudah berakhir, Fuhui.
382
00:23:25,360 --> 00:23:28,760
Tenangkan dirimu. Jangan cemas.
383
00:23:28,840 --> 00:23:32,120
- Ayo. Lihat mayatnya.
- Bantu aku, Fuhui.
384
00:23:32,200 --> 00:23:33,320
- Bantu aku.
- Nyonya.
385
00:23:33,400 --> 00:23:34,520
Lewat sini.
386
00:23:34,600 --> 00:23:36,520
Apa aku harus pergi?
387
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
Aku harus bagaimana?
388
00:23:37,640 --> 00:23:38,560
Tentu saja.
389
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Jangan takut.
390
00:23:44,040 --> 00:23:49,360
Kangning, tetap di rumah bersama Fuhui.
Aku bersama Ibu.
391
00:23:51,240 --> 00:23:52,120
Kangning.
392
00:23:55,240 --> 00:23:57,120
Tuan, barang curiannya diperiksa.
393
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
Giok ini sesuai
dengan deskripsi Tuan Chai.
394
00:23:59,760 --> 00:24:01,000
Barang yang sama.
395
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Tentu saja, Tuan.
396
00:24:03,640 --> 00:24:05,760
Bahkan ada lambang keluarga Chai.
397
00:24:05,840 --> 00:24:08,800
Ini untuk ibu mertuaku,
tapi berakhir di tangan pencuri.
398
00:24:09,440 --> 00:24:10,360
Bukan itu saja.
399
00:24:10,440 --> 00:24:11,480
Dia pasti sembunyikan yang lain.
400
00:24:12,200 --> 00:24:13,520
- Terus cari.
- Baik.
401
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
Aku tidak mencurinya.
402
00:24:15,080 --> 00:24:16,920
Dia memberikannya padaku.
403
00:24:17,520 --> 00:24:20,160
Petugas, pencuri aslinya orang lain.
404
00:24:20,240 --> 00:24:21,840
Jangan tuduh orang tak bersalah.
405
00:24:22,640 --> 00:24:24,960
Ibu, ini terlalu panas.
406
00:24:25,040 --> 00:24:26,240
Ayo istirahat di tempat teduh.
407
00:24:27,480 --> 00:24:29,560
Petugas, bolehkah?
408
00:24:30,160 --> 00:24:31,520
Nyonya, silakan.
409
00:24:31,600 --> 00:24:32,480
- Ayo.
- Nyonya.
410
00:24:33,520 --> 00:24:34,640
Kau mau lari ke mana?
411
00:24:34,720 --> 00:24:36,320
Pembohong.
412
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Kini kau meninggalkan aku?
413
00:24:38,480 --> 00:24:39,880
Baiklah.
414
00:24:40,560 --> 00:24:42,360
Jangan salahkan aku jika tak penuhi janji.
415
00:24:43,560 --> 00:24:45,000
Tuan.
416
00:24:48,280 --> 00:24:50,160
Tuan, kamar sudah digeledah.
417
00:24:50,240 --> 00:24:52,680
Hanya pria tua sakit di ranjang,
bicara ngawur.
418
00:24:52,760 --> 00:24:54,680
Ada makanan dan air dekat ranjang.
419
00:24:54,760 --> 00:24:56,040
Tak ada barang curian.
420
00:24:57,680 --> 00:25:00,880
Nyonya Cui, kau abaikan
suamimu yang sakit?
421
00:25:00,960 --> 00:25:02,480
Mau ke mana kau?
422
00:25:03,480 --> 00:25:06,480
Rumah keluargaku 20 kilometer dari kota.
423
00:25:06,560 --> 00:25:09,680
Pamanku rayakan minggu pertama cucunya.
Kami akan menginap beberapa hari.
424
00:25:09,760 --> 00:25:10,920
Apa itu melanggar hukum?
425
00:25:11,000 --> 00:25:12,520
Tuan.
426
00:25:15,280 --> 00:25:16,320
Bantu dia.
427
00:25:30,840 --> 00:25:31,920
Apa yang terjadi?
428
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
Aku tidak tahu.
429
00:25:34,520 --> 00:25:35,560
Ayo angkat.
430
00:25:39,720 --> 00:25:40,960
Ada orang di situ.
431
00:25:41,040 --> 00:25:42,640
Ada mayat!
432
00:25:42,720 --> 00:25:45,080
Kenapa ada mayat di sumur Cui?
433
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
Aku tinggal di sini 20 tahun lebih.
434
00:25:47,440 --> 00:25:49,640
Belum pernah lihat
kasus mengerikan begini.
435
00:25:49,720 --> 00:25:50,880
Kasus pembunuhan!
436
00:25:50,960 --> 00:25:52,080
Dosa besar.
437
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
Dia pelakunya.
438
00:25:54,280 --> 00:25:56,800
Dia suruh menantunya membunuh.
439
00:25:56,880 --> 00:25:58,520
Dia pembunuhnya.
440
00:25:59,200 --> 00:26:00,440
Kau pembohong.
441
00:26:00,520 --> 00:26:02,480
Bagaimana bisa mayat ada di sumurmu?
442
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
Sumurmu ada lubangnya, ya?
443
00:26:04,040 --> 00:26:05,120
Terhubung ke gudangku?
444
00:26:05,200 --> 00:26:06,280
Dasar wanita tua,
445
00:26:06,360 --> 00:26:07,240
penuh kebohongan.
446
00:26:07,320 --> 00:26:10,000
Kata-katamu tidak ada yang benar.
Jangan percaya dia.
447
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
Jangan percaya dia. Baik!
448
00:26:11,560 --> 00:26:12,800
Petugas.
449
00:26:12,880 --> 00:26:14,200
Dia pembunuhnya.
450
00:26:14,720 --> 00:26:17,440
Dia bunuh pria itu
dan suruh aku rahasiakan itu.
451
00:26:17,520 --> 00:26:18,960
Dia bahkan janji beri aku perak.
452
00:26:19,560 --> 00:26:21,280
Selain barang berharga itu…
453
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
Ini, lihatlah!
454
00:26:22,960 --> 00:26:25,040
Semua ini buktinya.
455
00:26:25,120 --> 00:26:27,200
Lihat ini.
456
00:26:27,280 --> 00:26:30,920
Ini suap darinya untukku.
457
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
Buktinya jelas, Petugas.
458
00:26:33,680 --> 00:26:37,360
Aku akui, aku buta oleh keserakahan.
459
00:26:38,400 --> 00:26:40,440
Memalukan. Sungguh.
460
00:26:41,560 --> 00:26:43,600
Jangan terburu-buru.
Lihat apa yang terjadi.
461
00:26:44,800 --> 00:26:48,200
Tn. Du, kasus pencurian
berubah jadi pembunuhan.
462
00:26:48,280 --> 00:26:49,960
Ini bukan masalah kecil lagi.
463
00:26:50,040 --> 00:26:51,800
Saat kami tangani ini nanti,
464
00:26:51,880 --> 00:26:54,240
itu mungkin mengusik keluargamu.
465
00:26:54,320 --> 00:26:55,600
Maaf atas ketidaknyamanan ini.
466
00:26:56,200 --> 00:26:57,160
Urus saja dengan adil.
467
00:26:58,240 --> 00:27:00,440
Asalkan adil,
468
00:27:01,040 --> 00:27:02,320
aku tidak keberatan.
469
00:27:02,840 --> 00:27:06,000
Nyonya Cui, wajah mayat ini
tidak bisa dikenali.
470
00:27:06,080 --> 00:27:07,960
Apa dia Yan Zimei, orang hilang itu?
471
00:27:08,600 --> 00:27:10,240
Yan Zimei siapa?
472
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Aku tidak kenal dia.
473
00:27:12,200 --> 00:27:16,560
Dia bunuh orang, aku tidak tahu siapa.
474
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Harusnya kau tanya pembunuhnya.
475
00:27:19,320 --> 00:27:23,200
Yan Zimei seorang Jinshi.
Dia punya tanda pengenal.
476
00:27:23,280 --> 00:27:27,080
Jika dia mati, kembali pulang,
477
00:27:27,160 --> 00:27:30,560
atau sembunyi, kita bisa cek nanti.
478
00:27:31,880 --> 00:27:36,040
Untuk mayat ini,
apa dia dipukuli atau dibunuh.
479
00:27:36,920 --> 00:27:38,360
Belum bisa kita pastikan.
480
00:27:38,440 --> 00:27:39,880
Pembunuhan?
481
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
Jangan memfitnah kami.
482
00:27:41,480 --> 00:27:43,680
Kami tidak bersalah.
483
00:27:45,200 --> 00:27:47,120
Petugas, ada luka di tubuhnya.
484
00:27:47,200 --> 00:27:51,040
Ada luka kepala dan tusukan di rusuk.
485
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Kau bajingan.
486
00:27:54,280 --> 00:27:56,320
- Saudariku, biar aku coba.
- Lepaskan aku.
487
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
Lepaskan aku!
488
00:27:58,720 --> 00:27:59,920
Cui Wu.
489
00:28:00,000 --> 00:28:01,200
- Cui Wu. Kau bajingan.
- Ibu.
490
00:28:01,280 --> 00:28:02,880
- Lepaskan dia!
- Ibu!
491
00:28:02,960 --> 00:28:04,640
- Ibu!
- Berhenti melawan.
492
00:28:04,720 --> 00:28:05,960
Cui Wu.
493
00:28:15,240 --> 00:28:17,400
Lepaskan aku.
494
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
Rong, apa kau mengenali mayat ini?
495
00:28:37,000 --> 00:28:39,640
Petugas, ada luka lebam?
496
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Tidak jelas.
497
00:28:41,440 --> 00:28:44,160
Kami harus bawa dia dan lakukan autopsi.
498
00:28:44,240 --> 00:28:46,360
Kaki kiri pria ini lebih pendek.
499
00:28:46,960 --> 00:28:48,240
Dia jelas orang yang pincang.
500
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
Orang pincang?
501
00:28:55,000 --> 00:28:58,080
Itu jelas. Orang pincang
tak boleh ikut ujian.
502
00:28:59,040 --> 00:29:02,760
Jika dia pincang,
dia pasti bukan Yan Zimei.
503
00:29:03,760 --> 00:29:06,400
Nyonya, jangan cemas.
504
00:29:07,720 --> 00:29:10,960
Putra yang dia adopsi, Cui Wu, pincang.
505
00:29:11,040 --> 00:29:13,440
Benar, cedera dari berjudi.
506
00:29:13,520 --> 00:29:15,320
Ini pasti Cui Wu.
507
00:29:16,160 --> 00:29:18,720
Cui Wu? Dia anggota keluarganya, 'kan?
508
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
Sepertinya. Bajunya cocok.
509
00:29:20,280 --> 00:29:21,480
Benar.
510
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
Keluargamulah yang bunuh orang.
511
00:29:25,480 --> 00:29:29,440
Kau menjebak dan memerasku.
512
00:29:29,520 --> 00:29:30,640
- Kau tak punya hati!
- Nyonya.
513
00:29:30,720 --> 00:29:32,320
- Nyonya.
- Nyonya.
514
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
- Hukum akan tangani mereka. Tenang.
- Ibu.
515
00:29:34,280 --> 00:29:35,240
- Jangan pukul.
- Tenanglah.
516
00:29:35,320 --> 00:29:38,320
Kau ular berbisa.
517
00:29:38,400 --> 00:29:40,240
Kau lebih buruk dari racun.
518
00:29:40,320 --> 00:29:41,760
Ludahmu bisa bunuh seseorang.
519
00:29:41,840 --> 00:29:44,160
Iblis pun tunduk padamu.
520
00:29:44,240 --> 00:29:45,320
- Nyonya.
- Kau iblis!
521
00:29:45,400 --> 00:29:46,440
- Tenanglah.
- Nyonya.
522
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
Pelakunya bukan ibuku.
523
00:29:47,520 --> 00:29:48,600
Aku pelakunya.
524
00:29:49,680 --> 00:29:52,840
Dia coba perkosa aku, jadi aku bunuh.
525
00:29:53,800 --> 00:29:57,120
Dengan kepala dingin,
Ibu curi uang untukku.
526
00:29:57,200 --> 00:29:59,840
Jika mau pembunuhnya, tangkap aku.
527
00:29:59,920 --> 00:30:01,080
Ibuku tidak membunuh.
528
00:30:01,160 --> 00:30:02,480
- Diam!
- Dia bukan pembunuh.
529
00:30:05,080 --> 00:30:10,240
Pencuri itu mencuri tabunganku,
habiskan untuk judi dan wanita.
530
00:30:10,320 --> 00:30:12,600
Aku berani mati agar dia mati.
531
00:30:12,680 --> 00:30:15,680
Di neraka pun, aku takkan ampuni dia.
532
00:30:15,760 --> 00:30:17,440
Ikat aku.
533
00:30:17,520 --> 00:30:18,840
Aku pelakunya.
534
00:30:18,920 --> 00:30:21,840
Aku membunuhnya. Tangkap aku sekarang!
535
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
Bawa aku sekarang!
536
00:30:24,000 --> 00:30:25,640
Tangkap dia.
537
00:30:25,720 --> 00:30:26,680
Ya.
538
00:30:30,280 --> 00:30:31,560
Tidak, Ibu.
539
00:30:32,240 --> 00:30:33,360
Ibu.
540
00:30:33,440 --> 00:30:36,120
Shouhua, aku tahu kau orang baik.
541
00:30:36,200 --> 00:30:39,160
Aku mohon. Tangkap aku saja.
542
00:30:39,240 --> 00:30:41,400
Shouhua, kumohon.
543
00:30:41,480 --> 00:30:42,840
Shouhua.
544
00:30:42,920 --> 00:30:45,280
Kumohon.
545
00:30:45,800 --> 00:30:46,840
Shouhua.
546
00:30:46,920 --> 00:30:49,680
Jangan. Dia dan ibunya
merencanakan pembunuhan.
547
00:30:49,760 --> 00:30:54,040
Mereka bahkan buat rencana jahat.
Keluarga kita jadi menderita.
548
00:30:54,560 --> 00:30:57,800
Keadilan menang. Kejahatan temui ajalnya.
549
00:30:58,560 --> 00:30:59,920
Jangan biarkan hatimu melunak.
550
00:31:02,520 --> 00:31:04,760
Pertama kali melihatmu
berjuang lawan kejahatan.
551
00:31:05,800 --> 00:31:07,320
Kurung mereka.
552
00:31:07,400 --> 00:31:08,240
Ya.
553
00:31:10,840 --> 00:31:11,760
Nyonya.
554
00:31:16,000 --> 00:31:19,320
Tn. Du, apa solusi ini adil?
555
00:31:20,280 --> 00:31:23,280
- Terima kasih.
- Ini tugasku. Tak perlu terima kasih.
556
00:31:24,080 --> 00:31:27,080
Interogasi formal harus dilakukan.
557
00:31:27,160 --> 00:31:28,840
Keluarga Li, harap jadi saksi.
558
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
Tn. Du, maaf ketidaksopanan kami.
559
00:31:30,680 --> 00:31:33,040
Kami akan bersenang hati.
560
00:31:36,240 --> 00:31:37,520
Kau ibu angkatnya.
561
00:31:37,600 --> 00:31:38,800
Dia putra yang kau adopsi.
562
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
Anak yang bunuh ibunya
pantas dihukum mati.
563
00:31:42,000 --> 00:31:43,040
Kau tidak salah.
564
00:31:44,200 --> 00:31:46,160
Itu kecelakaan dan tanpa rencana.
565
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Hukuman akan dikurangi.
566
00:31:48,080 --> 00:31:51,960
Jujur saja di pengadilan
agar dapat belas kasih.
567
00:31:53,960 --> 00:31:55,320
- Terima kasih, Tn. Chai.
- Terima kasih.
568
00:31:55,400 --> 00:31:56,520
Bawa mereka.
569
00:31:56,600 --> 00:31:57,920
- Jalan.
- Jalan.
570
00:32:08,840 --> 00:32:10,400
Mereka punya rencana cadangan.
571
00:32:10,480 --> 00:32:11,960
Awasi keluarga Cui diam-diam.
572
00:32:12,040 --> 00:32:15,560
Dia ambil seribu untai untuk tutup mulut,
573
00:32:15,640 --> 00:32:17,320
lalu kabur dengan putri dan uangnya,
574
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
tinggalkan suami dan rumahnya.
575
00:32:21,120 --> 00:32:23,280
Dia jelas sembunyikan sesuatu.
576
00:32:24,120 --> 00:32:25,920
Tindakan berisiko tapi tepat.
577
00:32:26,000 --> 00:32:28,360
Tapi itu seperti menyerang kelemahan ular.
578
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
Selalu bersikap sembrono.
579
00:32:30,880 --> 00:32:33,040
Tak heran Fan alami kesialan.
580
00:32:33,120 --> 00:32:34,520
Cui baru membunuh seseorang.
581
00:32:34,600 --> 00:32:35,800
Tak tahu cara mengurusnya.
582
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
Lalu dia pukulli Yan Zimei.
583
00:32:38,120 --> 00:32:41,640
Masalah mengikuti
dan Yan Zimei jadi lebih benci.
584
00:32:41,720 --> 00:32:43,320
Pulanglah dan berduka. Tak apa.
585
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
Tinggalkan Bianjing dan selesai masalah.
586
00:32:45,280 --> 00:32:47,240
Kenapa mata-matai rumah keluarga Li?
587
00:32:47,880 --> 00:32:49,280
Jelas, nafsunya masih tinggi.
588
00:32:50,360 --> 00:32:52,840
Dia dapat hukuman,
tapi diselamatkan Nyonya Cui.
589
00:32:52,920 --> 00:32:56,360
Saat pergi, dia tinggalkan jubah berdarah.
590
00:32:56,960 --> 00:32:57,880
Bisa kau percaya ini?
591
00:32:57,960 --> 00:33:00,200
Siapa bisa lakukan hal seaneh itu?
592
00:33:00,280 --> 00:33:02,040
Itu tak sengaja atau sengaja?
593
00:33:02,120 --> 00:33:04,080
Apa dia diam-diam
ada di balik rencana Nyonya Cui?
594
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
Keluarga Cui dipenjara, tapi dia bersih?
595
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
Jangan terlalu dipikirkan.
596
00:33:14,800 --> 00:33:16,680
Bagaimana dia bisa tahu
Cui bunuh seseorang?
597
00:33:16,760 --> 00:33:18,160
Kenapa bisa kebetulan seperti itu?
598
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
Setidaknya situasi sudah baik sekarang.
599
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Syukurlah.
600
00:33:23,640 --> 00:33:24,720
Di mana Fan?
601
00:33:26,480 --> 00:33:29,640
Si bodoh itu pergi beli petasan.
602
00:33:29,720 --> 00:33:33,840
Katanya mau dinyalakan sepanjang malam
untuk mengusir sial.
603
00:33:36,200 --> 00:33:38,640
Dia begitu bodoh dan tanpa penyesalan.
604
00:33:39,160 --> 00:33:41,360
Dia akan dapat masalah besar suatu hari.
605
00:33:42,880 --> 00:33:47,360
Dia mungkin manja, tapi hatinya bersih.
606
00:33:47,440 --> 00:33:49,680
Dia sungguh pedulikan kau dan keluarga Li.
607
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
Jika dia tak anggap kita sebagai keluarga,
608
00:33:52,880 --> 00:33:54,600
dia takkan ambil tindakan.
609
00:33:55,320 --> 00:33:57,480
Chai itu cerdas.
610
00:33:57,560 --> 00:33:59,320
Sebelumnya aku pikir dia terlalu licik.
611
00:33:59,400 --> 00:34:04,840
Aku cemas dia menipu saudariku,
tapi hari ini, dia atasi masalah Cui.
612
00:34:04,920 --> 00:34:06,360
Hatinya tidak sedingin itu.
613
00:34:08,360 --> 00:34:09,800
Kau benar tentang dia.
614
00:34:13,120 --> 00:34:14,600
Kau bicara begitu bijak.
615
00:34:15,719 --> 00:34:17,360
Bukannya suamimu juga baik?
616
00:34:17,960 --> 00:34:19,080
Aku dengar dari Leshan.
617
00:34:20,000 --> 00:34:22,760
Para petugas itu biasanya juga arogan,
618
00:34:23,360 --> 00:34:28,679
dan bos mereka hanya sosok kecil.
619
00:34:29,400 --> 00:34:32,320
Tapi saat bertemu Du,
mereka menghormati dia.
620
00:34:33,560 --> 00:34:35,159
Kali ini, kita selesaikan masalah ini.
621
00:34:35,239 --> 00:34:37,520
Dan kita tak boleh abaikan bantuannya.
622
00:34:38,280 --> 00:34:41,800
Dengan suami seperti itu,
kau juga sangat beruntung.
623
00:34:45,239 --> 00:34:52,199
Berbakat tapi keras kepala,
strategis tapi tak sabaran.
624
00:34:52,280 --> 00:34:54,600
Nanti aku pasti kewalahan.
625
00:34:55,960 --> 00:34:58,040
Shouhua, memandunya dengan lebih lembut.
626
00:34:58,880 --> 00:35:00,080
Jangan.
627
00:35:00,159 --> 00:35:04,880
Jika dia dengar Shouhua memuji pria lain,
dia pasti sangat cemburu.
628
00:35:10,960 --> 00:35:14,680
Para prajurit dalam pertarungan air
semuanya tampak sangat hidup.
629
00:35:14,760 --> 00:35:19,600
Bahkan jika belum pernah ke Kolam Jinming,
rasanya kau sudah lihat semuanya hari ini.
630
00:35:20,480 --> 00:35:23,240
Untung bisa lihat lemparan Yang Mulia.
631
00:35:23,320 --> 00:35:27,480
Menurutku, tambahkan perenang
akan lebih baik.
632
00:35:28,080 --> 00:35:31,120
Itu akan buat lomba perahu ini
lebih mendebarkan.
633
00:35:31,200 --> 00:35:33,760
Itu semua hanya sanjungan
dan pamer belaka.
634
00:35:33,840 --> 00:35:36,720
Trik remeh, hampir tak layak disebutkan.
635
00:35:44,720 --> 00:35:46,440
- Komandan Zhang.
- Komandan Zhang.
636
00:35:47,120 --> 00:35:48,520
- Komandan Zhang.
- Komandan.
637
00:35:54,960 --> 00:35:58,200
Yang Mulia berkata,
perdamaian di seluruh negeri.
638
00:35:58,280 --> 00:36:03,760
Menikmati taman
tanpa formalitas untuk semua orang.
639
00:36:03,840 --> 00:36:06,880
Bersantailah dan rayakan masa damai ini.
640
00:36:06,960 --> 00:36:10,040
- Yang Mulia murah hati.
- Yang Mulia murah hati.
641
00:36:13,440 --> 00:36:19,280
Di Kolam Jinming sebelumnya,
Yang Mulia beri tantangan puisi.
642
00:36:19,880 --> 00:36:21,840
Dia minta Sekretariat untuk menilainya.
643
00:36:22,360 --> 00:36:27,080
Yang Mulia bilang, pemenang terbaik
dapat tusuk konde bunga kerajaan.
644
00:36:31,520 --> 00:36:36,400
Tn. Du, kau dikenal atas kerendahan hati,
645
00:36:36,480 --> 00:36:39,640
tapi hadiah ini
merupakan kehormatan besar.
646
00:36:39,720 --> 00:36:41,840
Harap tidak menolak ini.
647
00:36:41,920 --> 00:36:44,240
Biar aku pasangkan di rambutmu.
648
00:36:45,400 --> 00:36:49,240
Aku tak berani menolak kebaikan ini,
terima kasih, Komandan Zhang.
649
00:37:08,160 --> 00:37:10,200
Tuan, bukankah hari ini panas?
650
00:37:10,280 --> 00:37:11,720
Kau penuh keringat.
651
00:37:12,960 --> 00:37:14,000
Jangan lepas itu.
652
00:37:15,160 --> 00:37:17,040
Kasim sudah peringatkannya tadi.
653
00:37:17,120 --> 00:37:21,400
Tradisinya, tusuk konde bunga kerajaan
harus dibawa pulang sebagaimana adanya.
654
00:37:21,480 --> 00:37:23,760
Langgar aturan ini dianggap tak hormat.
655
00:37:23,840 --> 00:37:25,000
Pasang sekarang.
656
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
Tidak apa-apa.
657
00:37:28,960 --> 00:37:30,560
Pakai ini bisa berbahaya.
658
00:37:31,520 --> 00:37:34,040
Bunga sutra dan kertas aman.
659
00:37:34,680 --> 00:37:37,480
Tapi Yang Mulia beri bunga langka ini.
660
00:37:38,080 --> 00:37:40,720
Ini tidak tahan guncangan atau goyangan.
661
00:37:40,800 --> 00:37:42,960
Dipegang saja lebih aman.
662
00:37:45,600 --> 00:37:46,800
Kau dari keluarga mana?
663
00:37:47,520 --> 00:37:50,200
Kau tahu di mana kau?
Berani sekali kau berlarian?
664
00:37:50,280 --> 00:37:51,960
Maafkan aku, Tuan.
665
00:37:52,040 --> 00:37:54,760
Majikanku tidak suka panas.
Dia menyuruhku ambil es.
666
00:37:54,840 --> 00:37:56,280
Jika telat, aku dicambuk.
667
00:37:56,360 --> 00:37:58,280
Maafkan aku.
668
00:37:58,360 --> 00:37:59,920
Terima kasih banyak.
669
00:38:00,000 --> 00:38:00,960
Tunggu di situ.
670
00:38:01,040 --> 00:38:01,920
- Lingyao.
- Hei.
671
00:38:02,000 --> 00:38:04,280
Lupakan. Ini masalah kecil.
672
00:38:04,920 --> 00:38:06,000
Ini bukan masalah kecil.
673
00:38:07,800 --> 00:38:09,480
Kau lihat tatapan orang di taman.
674
00:38:10,280 --> 00:38:12,040
Beberapa iri dengan hadiah kerajaanmu.
675
00:38:12,120 --> 00:38:14,440
Keberuntungan mereka tak cukup
untuk mendapatkannya.
676
00:38:14,520 --> 00:38:16,400
Kepala mereka mendidih
karena iri saat ini.
677
00:38:16,480 --> 00:38:19,560
Semua tahu kau dapat
tusuk konde bunga ini.
678
00:38:19,640 --> 00:38:22,680
Jika pulang tanpa itu,
seseorang akan melaporkannya.
679
00:38:23,360 --> 00:38:24,480
Tunggu saja.
680
00:38:24,560 --> 00:38:26,760
Aku panggil si pembuat onar itu sekarang.
681
00:38:26,840 --> 00:38:28,240
Lingyao.
682
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Sudah terlambat.
683
00:38:34,800 --> 00:38:36,160
Bajingan.
684
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
Kurang ajar dia.
685
00:38:40,560 --> 00:38:42,200
Majikanku melihat semuanya.
686
00:38:42,280 --> 00:38:46,320
Atas kebaikan hatinya, dia tawarkan
tusuk konde bunga ini untuk membantu.
687
00:38:46,960 --> 00:38:49,440
Ini sangat cocok. Kau bisa pakai ini.
688
00:38:51,360 --> 00:38:52,560
Terima kasih atas bantuannya.
689
00:38:53,120 --> 00:38:55,680
Tapi, kita tidak saling kenal.
690
00:38:55,760 --> 00:38:58,960
Meski situasiku sulit,
aku tak bisa terima bantuan ini.
691
00:38:59,640 --> 00:39:01,360
Mohon bawa kembali.
692
00:39:05,240 --> 00:39:07,960
Saat pertama kau ke rumah kami,
kau meninggalkan puisi.
693
00:39:08,040 --> 00:39:09,800
Tuanku tidur siang saat itu.
694
00:39:09,880 --> 00:39:11,640
Jika Nyonyaku tidak menerimanya,
695
00:39:11,720 --> 00:39:15,000
memintamu menunggu di ruang belajar,
kau masih akan menunggu di luar.
696
00:39:15,080 --> 00:39:17,720
Dan kini, kau bertingkah tidak kenal dia?
697
00:39:25,760 --> 00:39:26,720
Siapa wanita itu?
698
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Banyak yang bawa bunga dan buah di sini.
699
00:39:31,080 --> 00:39:33,680
Tidak kenal dia? Cuma orang lewat.
700
00:39:34,520 --> 00:39:35,960
Siapa peduli? Ayo pergi.
701
00:39:37,080 --> 00:39:38,080
Lingyao.
702
00:39:42,720 --> 00:39:45,400
YU XIU'E
703
00:39:48,960 --> 00:39:50,440
Taruh itu di sana.
704
00:39:52,960 --> 00:39:53,840
Nyonya.
705
00:39:53,920 --> 00:39:55,320
Mereka lakukan perbaikan dengan cepat.
706
00:39:55,400 --> 00:39:57,040
Semua akan selesai besok siang.
707
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Shouhua.
708
00:40:06,320 --> 00:40:08,360
Kau pulang cepat.
709
00:40:09,280 --> 00:40:11,240
Bukankah bunga di sini tumbuh dengan baik?
710
00:40:11,320 --> 00:40:12,240
Apa yang terjadi sekarang?
711
00:40:12,320 --> 00:40:15,800
Nyonya Besar bilang
harga makanan kota naik tajam.
712
00:40:15,880 --> 00:40:17,600
Tidak senyaman di desa.
713
00:40:17,680 --> 00:40:21,360
Nyonya mau buat ruang kebun sayur
untuk Nyonya Besar.
714
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
Itu akan membuatnya senang.
715
00:40:23,920 --> 00:40:26,160
Sedangkan bunga-bunga ini, yah,
716
00:40:26,240 --> 00:40:28,000
akan ditanam di rak.
717
00:40:29,200 --> 00:40:30,360
Bunga-bunga ini.
718
00:40:30,440 --> 00:40:32,360
Ibu Mertua pindahkan khusus ke sini.
719
00:40:32,960 --> 00:40:36,160
Untuk ibuku, kau bahkan mencabut
bunga favoritnya hingga ke akarnya.
720
00:40:36,960 --> 00:40:38,640
- Dan yang itu.
- Runyue.
721
00:40:40,680 --> 00:40:42,000
Runyue?
722
00:40:43,000 --> 00:40:48,400
Nyonya bilang, gadis sepertiku
sebaiknya tak dipanggil Chou'er.
723
00:40:48,480 --> 00:40:49,360
Itu tidak tepat.
724
00:40:49,960 --> 00:40:51,360
Aku lahir di bulan kabisat.
725
00:40:51,440 --> 00:40:53,200
Aku akan dipanggil Runyue.
726
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Benar, 'kan, Nyonya?
727
00:40:57,000 --> 00:40:58,520
Kau tampak bahagia.
728
00:40:59,120 --> 00:41:01,440
Aku belum pernah punya nama sebelumnya.
729
00:41:01,520 --> 00:41:03,360
Ayahku tak pernah peduli padaku.
730
00:41:03,440 --> 00:41:05,480
Sekarang, akhirnya aku punya nama.
731
00:41:05,560 --> 00:41:06,920
Dan namanya sangat cantik.
732
00:41:07,560 --> 00:41:09,680
Nyonya, bisa panggil aku lagi?
733
00:41:11,360 --> 00:41:13,120
Runyue.
734
00:41:13,200 --> 00:41:14,640
Runyue.
735
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Apa yang kalian tertawakan?
736
00:41:20,000 --> 00:41:21,160
Kembali bekerja.
737
00:41:22,320 --> 00:41:24,560
Ibuku terbiasa dengan kehidupan di desa.
738
00:41:25,480 --> 00:41:28,840
Usahamu dengan bunga-bunga ini
menunjukkan perhatian yang besar.
739
00:41:29,560 --> 00:41:31,120
Aku sangat berterima kasih.
740
00:41:31,200 --> 00:41:32,680
Jangan berkata begitu.
741
00:41:32,760 --> 00:41:35,240
Kita keluarga. Tak perlu begitu.
742
00:41:36,120 --> 00:41:37,880
Jika harus berterima kasih ke Nyonya,
743
00:41:37,960 --> 00:41:40,560
kenapa tak beri saja bunga di rambutmu?
744
00:41:40,640 --> 00:41:42,120
Bukankah itu lebih baik?
745
00:41:47,800 --> 00:41:50,720
Lain kali aku belikan
bunga yang lebih baik.
746
00:41:55,440 --> 00:41:56,560
Jangan pedulikan dia.
747
00:41:56,640 --> 00:41:58,480
Dia hanya bercanda.
748
00:41:59,520 --> 00:42:02,200
Di luar panas. Ayo masuk.
749
00:42:02,280 --> 00:42:06,240
Di dapur, teh herbal
dan jeli leci dingin sudah siap.
750
00:42:06,320 --> 00:42:07,640
Aku akan ambilkan beberapa.
751
00:42:08,280 --> 00:42:09,160
Terima kasih.
752
00:42:13,280 --> 00:42:15,480
Memberi dengan pemberian orang lain?
Cocok untukmu.
753
00:42:16,360 --> 00:42:18,680
Kau tak takut memicu masalah?
754
00:42:19,720 --> 00:42:21,480
Aku hanya punya satu istri.
755
00:42:21,560 --> 00:42:23,040
Apa masalah yang bisa timbul?
756
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
Sang Yanrang.
757
00:42:25,840 --> 00:42:26,680
Sang Yanrang.
758
00:42:27,240 --> 00:42:28,520
Kau tak mau main Go?
759
00:42:41,920 --> 00:42:43,000
Simpanlah.
760
00:42:50,600 --> 00:42:52,240
- Nyonya.
- Ada apa?
761
00:42:52,320 --> 00:42:55,440
Lihat, putik emas bunga ini.
762
00:42:55,520 --> 00:43:00,040
Semua pakai bunga di pasar,
tapi kualitasnya rendah.
763
00:43:00,120 --> 00:43:02,240
Aku belum pernah lihat yang sebagus ini.
764
00:43:02,320 --> 00:43:05,640
Barang istana tak tertandingi.
765
00:43:06,400 --> 00:43:07,520
Lihat.
766
00:43:16,600 --> 00:43:17,640
Nyonya.
767
00:43:18,240 --> 00:43:22,600
Aku dengar Yang Mulia
768
00:43:22,680 --> 00:43:25,320
biasa mengunjungi Kolam Jinming
dan Taman Qionglin.
769
00:43:25,920 --> 00:43:29,280
Bunga yang diberikan ke pejabat
sering kali merupakan bunga istana.
770
00:43:29,360 --> 00:43:31,240
Umumnya dari sutra atau kain.
771
00:43:32,160 --> 00:43:36,040
Pria pakai bunga untuk keberuntungan.
772
00:43:37,360 --> 00:43:39,720
Bunga ini seperti teratai asli.
773
00:43:39,800 --> 00:43:40,840
Detailnya luar biasa.
774
00:43:40,920 --> 00:43:42,720
Bayangkan upaya untuk membuat ini.
775
00:43:43,440 --> 00:43:47,120
Ini lebih cocok untuk rambut wanita.
776
00:43:48,120 --> 00:43:50,440
Nyonya, kita simpan saja.
777
00:43:52,240 --> 00:43:53,280
Tunggu sebentar.
778
00:44:18,880 --> 00:44:20,120
Aku sudah tanya Lingyao.
779
00:44:20,200 --> 00:44:21,400
Itu bukan siapa-siapa,
780
00:44:21,480 --> 00:44:23,040
kibarkan benderanya di depan Shouhua.
781
00:44:23,120 --> 00:44:24,840
Du benar-benar kurang ajar.
782
00:44:25,480 --> 00:44:26,720
Tidak adil berkata begitu.
783
00:44:27,360 --> 00:44:29,000
Semua cendekiawan terkenal.
784
00:44:29,080 --> 00:44:30,920
Bukankah mereka selalu
mengejar kecantikan?
785
00:44:31,000 --> 00:44:33,920
Seolah tampil memukau adalah tugas mereka.
786
00:44:34,920 --> 00:44:36,600
Kenapa cemburu karena ini?
787
00:44:36,680 --> 00:44:39,280
Kau tenggelam dalam kecemburuan
sepanjang hidupmu.
788
00:44:40,320 --> 00:44:41,560
Apa?
789
00:44:41,640 --> 00:44:43,360
Dia mau ambil selir?
790
00:44:43,880 --> 00:44:46,840
Bagaimana bisa? Fan dan Chai,
punya tanah dan kekayaan.
791
00:44:46,920 --> 00:44:48,520
Mereka berani lakukan itu.
792
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
Dia tidak terkendali.
793
00:44:54,720 --> 00:44:57,400
Lebih banyak toko parfum muncul.
794
00:44:57,480 --> 00:44:58,600
Kita tak bisa jual barang.
795
00:44:59,280 --> 00:45:01,360
Ibu mau menutup toko kita.
796
00:45:01,440 --> 00:45:02,320
Sayang sekali.
797
00:45:02,400 --> 00:45:05,880
Bunga di pasar sangat kasar dan norak.
798
00:45:05,960 --> 00:45:07,600
Tak ada yang seindah
tusuk konde bunga ini.
799
00:45:07,680 --> 00:45:09,280
Kenapa kau tak desain sebuah sampel?
800
00:45:09,360 --> 00:45:11,680
Pakai sutra atau satin yang lebih murah.
801
00:45:11,760 --> 00:45:13,160
Beri aroma dengan parfum kita.
802
00:45:14,200 --> 00:45:15,640
Kangning, kau selalu memahami aku.
803
00:45:17,840 --> 00:45:20,640
Tusuk konde teratai dengan aroma teratai,
804
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
osmanthus dengan osmanthus manis.
805
00:45:23,920 --> 00:45:25,600
Peoni tidak berbau?
806
00:45:25,680 --> 00:45:28,200
Bagaimana dengan mawar atau bunga abadi?
807
00:45:28,960 --> 00:45:30,480
Benang emas harganya terlalu mahal.
808
00:45:30,560 --> 00:45:32,960
Ganti dengan debu emas,
perak, atau manik-manik.
809
00:45:33,040 --> 00:45:35,600
Buat yang elegan pasti mudah dijual.
810
00:45:35,680 --> 00:45:39,320
Agar bisnis ini berhasil,
sepuluh saja tidak akan cukup.
811
00:45:39,400 --> 00:45:42,880
Sortir berdasarkan bahan dan pengerjaan
ke dalam beberapa tingkatan.
812
00:45:42,960 --> 00:45:46,440
Dengan begitu, pembeli tingkat rendah
akan berniat beli yang lebih tinggi.
813
00:45:47,200 --> 00:45:48,880
Bahaslah dengan Fuhui.
814
00:45:48,960 --> 00:45:51,240
Yang premium
dijual ke wanita di keluarga kaya.
815
00:45:51,320 --> 00:45:54,200
Pasar punya bunga sutra dan satin.
816
00:45:54,280 --> 00:45:55,760
Buatlah desain yang unik dan detail.
817
00:45:55,840 --> 00:45:57,680
Tak lama, pasti semua mau beli.
818
00:45:57,760 --> 00:46:00,800
Biar menonjol, kita butuh nama bagus.
819
00:46:02,880 --> 00:46:05,120
Karena pakai emas dan perak,
820
00:46:06,360 --> 00:46:08,160
kita sebut ini
821
00:46:08,720 --> 00:46:10,440
Tetesan Emas.
822
00:46:11,200 --> 00:46:13,600
Ya, Bunga Tetesan Emas.
823
00:46:14,440 --> 00:46:15,640
Itu sempurna.
824
00:46:19,720 --> 00:46:21,440
Apa? Berapa katamu?
825
00:46:21,520 --> 00:46:23,080
TOKO PARFUM PREMIUM
826
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
Tusuk konde mutiaraku cuma 600 koin.
827
00:46:25,160 --> 00:46:27,600
Apa tusuk konde emasmu dari emas?
828
00:46:28,160 --> 00:46:29,280
- Biar kulihat.
- Harganya
829
00:46:29,360 --> 00:46:30,800
cukup mahal.
830
00:46:30,880 --> 00:46:32,960
Punyamu pakai biji mutiara.
831
00:46:33,040 --> 00:46:35,560
Lihat punyaku.
832
00:46:35,640 --> 00:46:39,040
Emas dan perak asli,
buatan tangan, tertanam sangat rapi.
833
00:46:39,120 --> 00:46:40,800
Lihat kualitas kerajinan ini.
834
00:46:40,880 --> 00:46:42,400
Delapan ratus koin itu wajar.
835
00:46:43,520 --> 00:46:45,640
Aku tawar satu untai untuk itu.
836
00:46:46,520 --> 00:46:47,680
Tidak mungkin.
837
00:46:47,760 --> 00:46:52,080
Kami hanya buat satu
bunga Tetesan Emas dalam satu hari.
838
00:46:52,160 --> 00:46:53,640
Ini yang lebih murah.
839
00:46:53,720 --> 00:46:56,440
Sutra, satin, atau brokat.
840
00:46:56,520 --> 00:46:59,120
Semuanya cantik. Lihat yang ini.
841
00:46:59,200 --> 00:47:00,040
Yang ini bagus juga.
842
00:47:00,120 --> 00:47:02,040
Tidak sebanding dengan yang itu.
843
00:47:02,120 --> 00:47:03,480
Beri aku satu.
844
00:47:03,560 --> 00:47:04,600
- Ya.
- Aku satu juga.
845
00:47:04,680 --> 00:47:05,720
- Aku juga.
- Ya.
846
00:47:05,800 --> 00:47:07,160
Tidak.
847
00:47:07,240 --> 00:47:10,400
Ini hanya satu per hari.
848
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Tapi kau bisa pesan dahulu.
849
00:47:13,080 --> 00:47:14,560
Aku pesan satu kalau begitu.
850
00:47:15,400 --> 00:47:16,920
- Aku juga.
- Aku mau satu.
851
00:47:17,000 --> 00:47:17,920
Baik.
852
00:47:18,000 --> 00:47:19,680
- Aku satu juga.
- Aku satu.
853
00:47:19,760 --> 00:47:21,120
Beri aku satu.
854
00:47:21,200 --> 00:47:22,720
- Aku pesan satu juga.
- Ya.
855
00:47:22,800 --> 00:47:23,760
- Ini juga bagus.
- Ini bagus.
856
00:47:23,840 --> 00:47:24,920
- Yang itu indah.
- Itu cantik.
857
00:49:51,360 --> 00:49:54,920
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis
59651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.