All language subtitles for Perfect Match E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,080 --> 00:01:44,480 Sepupu, Yuanming, dengar aku! 2 00:01:44,560 --> 00:01:45,800 Jelaskan? Dasar pengkhianat! 3 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 - Aku… - Pengkhianat! 4 00:01:47,160 --> 00:01:49,280 Aku mata-mata, sungguh! 5 00:01:49,360 --> 00:01:50,200 Mata-mata? 6 00:01:50,280 --> 00:01:51,560 Ya, dengar aku! 7 00:01:51,640 --> 00:01:53,280 Aku menyamar. Percayalah! 8 00:01:53,360 --> 00:01:54,520 Sepupu, dengar aku! 9 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Sepupu, Yuanming! 10 00:01:56,520 --> 00:01:58,920 Pikirkan soal wanita keluarga Li. 11 00:01:59,000 --> 00:02:01,440 Tidak ada yang mudah dihadapi. 12 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 Aku ambil risiko untuk dapat gambaran besarnya. 13 00:02:04,280 --> 00:02:05,800 Dan untuk siapa? 14 00:02:05,880 --> 00:02:08,160 Untuk kalian berdua! 15 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 Dengan aku memata-matai, aku akan beri kalian info. 16 00:02:12,080 --> 00:02:14,800 Kalian bisa tidur nyenyak. 17 00:02:14,880 --> 00:02:15,800 Fan Lianghan! 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,400 Lalu kenapa? 19 00:02:17,480 --> 00:02:19,280 Sekarang aku menantu favoritnya. 20 00:02:19,360 --> 00:02:20,320 Kalian berdua sudah habis! 21 00:02:21,240 --> 00:02:22,080 Fan Lianghan, kau! 22 00:02:22,160 --> 00:02:23,280 Berhenti! 23 00:02:23,360 --> 00:02:24,920 Dasar bodoh tak tahu malu! 24 00:02:25,000 --> 00:02:27,240 Yuanming, dia selalu begini. 25 00:02:27,320 --> 00:02:28,760 Jangan pedulikan dia. 26 00:02:29,640 --> 00:02:32,240 Tn. Chai, bukan tentang itu. 27 00:02:32,840 --> 00:02:35,280 Aku sedang memikirkan teka-teki Shouhua. 28 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 "Empat bertarung untuk dapat jalan." 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,160 Bukan puisi, bukan tebakan. 30 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 Apa itu ya? 31 00:02:40,520 --> 00:02:43,480 Aku terus berpikir, tak dapat pencerahan. 32 00:02:44,760 --> 00:02:46,800 Teka-teki ini? Aku tidak mengerti. 33 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 Aku tahu dia membuat jebakan. 34 00:02:49,840 --> 00:02:51,880 Menjebak empat orang sekaligus. 35 00:02:51,960 --> 00:02:53,720 Semua orang bisa melihatnya. 36 00:02:53,800 --> 00:02:55,760 Mereka bukan mencari harta. 37 00:02:55,840 --> 00:02:57,360 Mereka inginkan wanita! 38 00:02:58,040 --> 00:03:00,560 Dia adil dan kejam. 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,080 Siapa berani main-main dengannya? 40 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 Rumor lama-lama akan tenggelam. 41 00:03:06,320 --> 00:03:10,480 Kawan, dengan kecerdikan dan keberaniannya, 42 00:03:10,560 --> 00:03:11,840 kau masih berani melawan dia? 43 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 Tunggu, Tn. Chai. 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,080 Kau bilang apa tadi? 45 00:03:15,160 --> 00:03:17,200 Aku tanya apa kau akan menjawab teka-tekinya. 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Belum terlambat untuk mundur. 47 00:03:18,360 --> 00:03:20,720 Bukan, sebelum itu! 48 00:03:23,240 --> 00:03:28,840 Kubilang dia menjebak empat orang sekaligus. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,520 - Ya itu! - Ada apa? 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,840 Ya, persis itu! 51 00:03:33,920 --> 00:03:36,520 Tn. Chai, terima kasih sudah membuatnya jadi jelas. 52 00:03:37,120 --> 00:03:38,600 Aku balas kau di lain hari. 53 00:03:38,680 --> 00:03:40,040 Yuanming! Yuanming! 54 00:03:40,120 --> 00:03:41,200 Yuanming! 55 00:03:44,040 --> 00:03:45,000 Aku baru bilang apa? 56 00:04:19,160 --> 00:04:21,279 Shouhua, aku memecahkannya. 57 00:04:27,480 --> 00:04:31,200 Huangfu Mei menulis di "Catatan Tiga Air" 58 00:04:32,080 --> 00:04:35,800 tentang Queyao, pelayan dari Li Yu, 59 00:04:35,880 --> 00:04:36,720 Gubernur Hunan. 60 00:04:37,640 --> 00:04:39,760 Dia terlalu pintar dan cantik, 61 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 mengundang masalah dari putra-putra Li. 62 00:04:43,280 --> 00:04:45,720 Suatu malam, dia panggil mereka berempat. 63 00:04:45,800 --> 00:04:48,960 Dia tempatkan mereka di empat sudut. 64 00:04:49,040 --> 00:04:50,520 Lalu dia mengungkap mereka 65 00:04:50,600 --> 00:04:51,840 dan marahi mereka dengan kasar. 66 00:04:51,920 --> 00:04:53,960 Karena malu, mereka kabur dan tak berani datang lagi. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,480 Tanpa disadari, kau meniru kisah ini. 68 00:04:57,560 --> 00:05:01,440 Shouhua, apa aku benar? 69 00:05:02,880 --> 00:05:04,440 Kau benar sekali. 70 00:05:05,880 --> 00:05:08,360 Di mana mereka berempat? 71 00:05:11,760 --> 00:05:12,880 Apa yang kau lakukan? 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,040 Gantung dia di hutan hingga pagi. 73 00:05:20,120 --> 00:05:23,480 Turunkan mereka saat dini hari. 74 00:05:23,560 --> 00:05:24,680 Mengerti. 75 00:05:24,760 --> 00:05:26,680 Tuan! 76 00:05:26,760 --> 00:05:28,280 Ampuni kami, kumohon! 77 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 Tolong! 78 00:05:30,600 --> 00:05:33,720 Karena kau suruh, bagaimana mungkin aku menolak? 79 00:05:34,480 --> 00:05:37,720 Aku beri mereka wejangan soal memperbaiki sikap mereka. 80 00:05:38,520 --> 00:05:40,520 Aku ada hadiah untukmu. 81 00:05:43,760 --> 00:05:47,320 Shouhua. Aku menemukan kipas cendana langka. 82 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Produk dari luar negeri, jarang ada di sini. 83 00:05:51,640 --> 00:05:53,520 Aku tahu kau suka bunga pir, 84 00:05:53,600 --> 00:05:56,880 jadi aku lukis di kipas ini. 85 00:05:57,480 --> 00:05:59,080 Kumohon terimalah. 86 00:06:11,320 --> 00:06:12,720 Tangan lembut memegang kipas. 87 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 Aroma wangi dari bunga mekar. 88 00:06:16,600 --> 00:06:18,720 Semoga selalu ada di sisimu. 89 00:06:19,760 --> 00:06:21,240 Dan semoga kau ingat 90 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 hati yang ada di baliknya. 91 00:06:26,600 --> 00:06:30,320 Sanggupkah kau berpisah dari benda berharga ini? 92 00:06:32,040 --> 00:06:35,440 Aku tunggu tantanganmu berikutnya. 93 00:06:39,360 --> 00:06:42,400 Kalau begitu, ikuti aku. 94 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Sungai Bian di depan kita ini mengalir 95 00:06:58,600 --> 00:07:00,520 dari Jembatan Bian di Gerbang Air Barat 96 00:07:01,120 --> 00:07:02,400 lewat Jembatan Mengambang, 97 00:07:02,480 --> 00:07:03,560 Jinliang, 98 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 dan Jembatan Xingguo, 99 00:07:05,200 --> 00:07:07,560 hingga tiba di sini. 100 00:07:07,640 --> 00:07:08,680 Semakin ke timur, 101 00:07:09,320 --> 00:07:11,040 sungai berkelok melewati Kuil Buddha Besi, 102 00:07:11,120 --> 00:07:13,440 Pasar Chunming, dan Lumbung Guangji, 103 00:07:14,400 --> 00:07:15,760 melewati Gerbang Besar, 104 00:07:16,320 --> 00:07:17,680 hingga ke muara sungai. 105 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Sungai mengalir ke arah timur, 106 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 seperti hari musim semi, 107 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 hilang selamanya. 108 00:07:26,400 --> 00:07:29,360 Lihat deretan perahu tak berujung di hadapan kita, 109 00:07:29,440 --> 00:07:31,040 hubungkan lautan dan daratan, 110 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 menjangkau seluruh kerajaan. 111 00:07:32,720 --> 00:07:36,560 Berikan kehidupan dan kekayaan pada banyak orang. 112 00:07:37,480 --> 00:07:40,040 Inilah urat nadi kehidupan di Song. 113 00:07:40,800 --> 00:07:43,960 Shouhua, musim semi yang lalu tak layak untuk disesali, 114 00:07:44,040 --> 00:07:46,560 karena tahun depan akan lebih lembut lagi. 115 00:07:47,240 --> 00:07:50,400 Kenapa tenggelam dalam kesedihan? 116 00:08:00,520 --> 00:08:02,200 Benar sekali. 117 00:08:03,000 --> 00:08:03,960 Perhatikan baik-baik. 118 00:08:08,320 --> 00:08:09,640 Shouhua, kau… 119 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 Kau bilang 120 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 yang lalu tak layak untuk disesali, 121 00:08:14,520 --> 00:08:16,200 tapi aku berpegang pada masa lalu. 122 00:08:16,840 --> 00:08:19,360 Bukan hanya itu. Aku tak pernah lupa penghinaan. 123 00:08:20,440 --> 00:08:23,000 Kau permalukan aku di malam pernikahan kita, 124 00:08:23,520 --> 00:08:24,760 membuatku terlihat bodoh, 125 00:08:25,400 --> 00:08:26,920 dan membuatku dapat masalah. 126 00:08:27,000 --> 00:08:29,560 Jadi kini, aku lempar kipas ini ke sungai. 127 00:08:30,160 --> 00:08:33,200 Jika kau bisa batalkan masa lalu dan kembalikan kipas ini, 128 00:08:33,880 --> 00:08:36,680 kita mungkin bisa perbaiki pernikahan ini. 129 00:08:37,280 --> 00:08:40,240 Kau memintaku untuk mengambilnya? 130 00:08:46,679 --> 00:08:48,360 Tapi itu tidak mungkin! 131 00:08:48,440 --> 00:08:51,160 Shouhua, tunggu! 132 00:08:51,240 --> 00:08:52,160 Shouhua! 133 00:08:52,240 --> 00:08:53,360 Bagaimana itu bisa dilakukan? 134 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 Shouhua! 135 00:08:55,440 --> 00:08:56,600 Shouhua! 136 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Lihatlah dia. 137 00:09:11,040 --> 00:09:12,360 Dia kehilangan kemauan untuk hidup. 138 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 - Dia bukan mau lompat untuk… - Kau masih muda. 139 00:09:14,320 --> 00:09:16,280 - Jangan sembrono! - Jangan gegabah! 140 00:09:16,360 --> 00:09:17,440 Kau masih muda. 141 00:09:17,520 --> 00:09:18,840 Semua masalah bisa diatasi. 142 00:09:18,920 --> 00:09:20,000 - Ya. - Tunggu hingga tua dan beruban. 143 00:09:20,080 --> 00:09:22,880 Yama pun takkan tumbang tanpa perlawanan. 144 00:09:22,960 --> 00:09:25,160 Mereka harus jaga sungai ini. 145 00:09:25,240 --> 00:09:26,640 Banyak orang bodoh di sungai. 146 00:09:26,720 --> 00:09:28,880 Jika kau menyerah, 147 00:09:28,960 --> 00:09:31,960 berikan sepatu dan jubahmu padaku. 148 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Kenapa kau berkata begitu? 149 00:09:34,120 --> 00:09:35,360 - Pergi kalian! - Hanya bercanda! 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,680 Pergi dari sini. 151 00:09:37,680 --> 00:09:38,800 Berhenti buat masalah. 152 00:09:42,240 --> 00:09:43,680 Memang benar Tn. Du. 153 00:09:43,760 --> 00:09:45,120 Aku pikir berhalusinasi. 154 00:09:45,200 --> 00:09:48,320 Ayo. Katakan apa masalahmu. 155 00:09:49,520 --> 00:09:51,120 Shouhua menjatuhkan kipasnya. 156 00:09:51,640 --> 00:09:52,760 Dia mau aku ambil itu. 157 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 Jika aku ambil, kami tetap menikah. 158 00:09:55,840 --> 00:09:59,080 Jika tidak, aku diusir. 159 00:10:03,360 --> 00:10:04,920 Kenapa tak bilang dari tadi? 160 00:10:05,000 --> 00:10:05,960 Aku punya ide! 161 00:10:07,120 --> 00:10:08,320 Benarkah? 162 00:10:10,240 --> 00:10:12,000 Apa itu? Katakan padaku. 163 00:10:12,080 --> 00:10:13,400 Aku ambilkan untukmu. 164 00:10:15,680 --> 00:10:18,200 Cepat, pinjam jaring dari tukang perahu! 165 00:10:19,320 --> 00:10:20,880 Cepat. Sana! 166 00:10:20,960 --> 00:10:22,200 - Ayo sana! - Cepat! 167 00:10:24,680 --> 00:10:25,880 Tunggu! Aku segera kembali. 168 00:10:29,920 --> 00:10:31,280 Periksa dengan cermat! 169 00:10:31,360 --> 00:10:33,200 Bagaimana di sana? Ketemu? 170 00:10:33,280 --> 00:10:34,560 Tidak ada. 171 00:10:34,640 --> 00:10:36,280 Lalu di sana! Ada? 172 00:10:37,120 --> 00:10:38,360 Cepat, di sana! Di sini. Lihat! 173 00:10:38,440 --> 00:10:40,840 Ya, di sana! Ya, itu! 174 00:10:40,920 --> 00:10:42,320 Cari dengan saksama! 175 00:10:43,360 --> 00:10:45,200 Pasti ketemu. Di sana! 176 00:10:45,280 --> 00:10:47,160 Di sana! Ya, itu! 177 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Hati-hati! 178 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 Tak mungkin bisa ketemu! 179 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 Di sana! Dengar aku. 180 00:10:52,720 --> 00:10:54,840 Aku yang terbaik kedua dalam memancing, 181 00:10:54,920 --> 00:10:56,360 dan tak ada orang di Bianjing berani mengeklaim jadi yang pertama! 182 00:10:57,080 --> 00:10:59,760 Jangan cemas, akan kudapatkan sebelum senja. 183 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Tn. Du, 184 00:11:01,440 --> 00:11:03,520 aku benar-benar tulus! 185 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 Aliansi ini membutuhkanku. 186 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 Jangan biarkan sepupuku mengusirku! 187 00:11:08,160 --> 00:11:09,120 Tn. Fan, 188 00:11:10,160 --> 00:11:12,200 kipas itu jatuh satu jam lalu. 189 00:11:12,280 --> 00:11:14,480 Mungkin sudah lama hilang bersama arus. 190 00:11:15,120 --> 00:11:16,960 Benar. Kenapa aku bisa lupa? 191 00:11:17,800 --> 00:11:20,040 Berkemaslah! Ayo bergerak! 192 00:11:20,120 --> 00:11:21,440 Tuan, ke mana sekarang? 193 00:11:21,520 --> 00:11:24,560 Bodoh, kau belum pernah dengar tentang menandai perahu? 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,480 Ke mana Sungai Bian mengalir? 195 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 Menuju ke Jembatan Bian. 196 00:11:28,320 --> 00:11:30,560 Saat kipas itu lewat, aku akan ambil di sana! 197 00:11:31,160 --> 00:11:32,000 Ya! 198 00:11:32,080 --> 00:11:33,760 Ayo, berkemas! 199 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 Baik, berkemas! 200 00:11:35,080 --> 00:11:36,360 Kau juga, 201 00:11:41,560 --> 00:11:43,600 cepatlah! Berkemas. Kita ke rumah! 202 00:11:43,680 --> 00:11:44,640 Ke rumah? 203 00:11:44,720 --> 00:11:46,720 Tuan, kita tidak ke jembatan? 204 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 Hanya menggodanya. 205 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Kau pikir aku sebodoh itu? 206 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 Shouhua, 207 00:11:54,040 --> 00:11:56,480 apa pendapatmu tentang ini? 208 00:11:57,280 --> 00:11:58,360 Pilihlah. 209 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 Untuk apa ini? 210 00:12:00,160 --> 00:12:03,880 Bukankah kau meninggalkan Tn. Du? 211 00:12:03,960 --> 00:12:04,880 Lebih baik aman daripada menyesal. 212 00:12:06,400 --> 00:12:08,280 Para wanita yang sudah menikah saat ini, 213 00:12:08,360 --> 00:12:13,400 kenapa, selalu ikut campur dan menjodoh-jodohkan. 214 00:12:14,040 --> 00:12:18,560 Mungkin hidupnya baik, jadi mau berbagi dengan orang lain. 215 00:12:18,640 --> 00:12:22,320 Orang yang tak bahagia menyeret orang lain ke kesengsaraannya. 216 00:12:23,320 --> 00:12:25,200 Kangning, kau tampak cantik. 217 00:12:25,280 --> 00:12:27,560 Kurasa suamimu sangat menyayangimu, 218 00:12:27,640 --> 00:12:29,400 melayanimu dengan penuh perhatian. 219 00:12:29,480 --> 00:12:31,080 Tidak perlu menggodaku. 220 00:12:32,000 --> 00:12:34,800 Aku bercanda denganmu. 221 00:12:34,880 --> 00:12:36,040 Jangan anggap serius. 222 00:12:36,920 --> 00:12:40,560 Ini jodoh yang ditemukan Ibu untuk Qiongnu. 223 00:12:40,640 --> 00:12:43,720 Kau masih di Keluarga Du, dan jika aku pilih untukmu, 224 00:12:43,800 --> 00:12:45,360 apa kau tak takut Tn. Du akan mengusirku? 225 00:12:45,440 --> 00:12:47,760 Tak perlu buru-buru untuk Qiongnu juga. 226 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 Ibu tampaknya berpikir bahwa 227 00:12:49,680 --> 00:12:52,960 dia atau Haode akan tetap tinggal untuk menjaga keluarga tetap bersama. 228 00:12:53,680 --> 00:12:56,640 Mungkin menikahi seseorang dan bawa masuk ke keluarga ini. 229 00:12:57,240 --> 00:12:59,400 Ini tampaknya tidak benar. 230 00:13:00,000 --> 00:13:00,880 Menikah dan bawa masuk? 231 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Itu tidak mudah. 232 00:13:03,040 --> 00:13:06,800 Banyak yang jujur. 233 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 Jodoh yang baik itu langka. 234 00:13:09,320 --> 00:13:10,720 Jangan terburu-buru. 235 00:13:11,680 --> 00:13:13,160 Benar. 236 00:13:16,040 --> 00:13:19,360 Restoran dapat ikan segar bagus hari ini, 237 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 beberapa dikirim ke rumah. 238 00:13:21,320 --> 00:13:24,280 Suamiku bayar koki agar masak ikan untuk Ibu di rumah. 239 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 Bukankah kau bilang ikan mentah terlalu kuat? 240 00:13:26,960 --> 00:13:28,240 Hari ini aku traktir. 241 00:13:28,320 --> 00:13:30,760 Temui aku di Restoran Pan untuk coba hal baru. 242 00:13:31,480 --> 00:13:33,560 Aku tak bisa tinggalkan ibu mertuaku sendirian. 243 00:13:34,160 --> 00:13:36,200 Dia diundang oleh Ibu. 244 00:13:36,280 --> 00:13:38,640 Sekarang mereka menikmati irisan ikan. 245 00:13:39,280 --> 00:13:40,920 Ayo ikut nikmati makanannya. 246 00:13:43,240 --> 00:13:47,640 Dengan kebaikanmu sebagai tuan rumah, 247 00:13:47,720 --> 00:13:50,240 aku dengan senang penuhi ajakanmu. 248 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 Silakan. 249 00:13:54,400 --> 00:13:55,520 Silakan duduk. 250 00:14:04,640 --> 00:14:05,600 Shouhua, apa yang lucu? 251 00:14:06,320 --> 00:14:08,360 Melihat suamimu begitu rendah hati 252 00:14:08,440 --> 00:14:11,080 mengingatkanku pada lelucon dengan Kangning, 253 00:14:11,680 --> 00:14:13,160 yang membuatnya semakin lucu. 254 00:14:15,640 --> 00:14:17,680 Campur tanganmu sebabkan semua keributan ini. 255 00:14:18,320 --> 00:14:20,040 Ya, kau benar. 256 00:14:20,680 --> 00:14:22,000 Aku sudah katakan sebelumnya. 257 00:14:22,080 --> 00:14:25,080 Sekarang dia suka menjodohkan. 258 00:14:25,160 --> 00:14:27,400 Penyebabnya ada pada suaminya. 259 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Kapan Kangning pernah menjodohkan? 260 00:14:30,280 --> 00:14:31,840 Aku makin bingung sekarang. 261 00:14:35,600 --> 00:14:36,560 Seseorang! 262 00:15:04,960 --> 00:15:06,080 Shouhua, Fuhui, 263 00:15:06,160 --> 00:15:07,320 pernikahanku dengan Kangning 264 00:15:07,400 --> 00:15:08,520 memiliki lika-likunya. 265 00:15:08,600 --> 00:15:10,120 Itu semua berkat kebaikan kalian. 266 00:15:10,200 --> 00:15:12,160 Aku takkan pernah melupakannya. 267 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 Arak ini tak cukup untuk membalas budi kalian. 268 00:15:16,080 --> 00:15:18,880 Tn. Chai, biar saya katakan yang sebenarnya. 269 00:15:19,720 --> 00:15:21,920 Permasalahan keluarga Chai… 270 00:15:22,000 --> 00:15:23,120 Kami menentangnya. 271 00:15:23,200 --> 00:15:25,840 Kau harus berterima kasih pada istrimu. 272 00:15:26,520 --> 00:15:29,200 Dihantam api dan air, dia tak bergeming. 273 00:15:29,280 --> 00:15:31,680 Dia pilih mati daripada menikahi orang lain. 274 00:15:32,280 --> 00:15:36,880 Persatuan kalian pastilah kehendak dewa. 275 00:15:36,960 --> 00:15:39,600 Pengabdiannya jarang ada di dunia ini. 276 00:15:40,200 --> 00:15:42,960 Perlakukan dia buruk, kami takkan biarkan begitu saja. 277 00:15:44,560 --> 00:15:45,880 Kata-kata kalian akan kuingat. 278 00:15:46,600 --> 00:15:48,520 Kangning, bersulang lagi untukmu. 279 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Sudah cukup. 280 00:15:50,000 --> 00:15:51,680 Aku mau minum bersama saudariku. 281 00:15:51,760 --> 00:15:52,720 Jangan menghalangi. 282 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 - Baik. - Pergilah! 283 00:15:55,280 --> 00:15:57,120 Tenang. Aku permisi dulu. 284 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 Dia harus berterima kasih pada Shouhua. 285 00:16:05,720 --> 00:16:08,080 Jika kau tak ambil tempatnya, 286 00:16:08,680 --> 00:16:10,280 bagaimana dia bisa punya istri yang begitu baik saat ini? 287 00:16:10,880 --> 00:16:12,360 Itu sulit bagi Shouhua. 288 00:16:12,440 --> 00:16:15,720 Tn. Du mungkin berbakat dan menjanjikan, 289 00:16:16,240 --> 00:16:19,000 tapi dia bunga berduri, sulit dihadapi. 290 00:16:19,840 --> 00:16:22,560 Kau tak tahan padanya juga tak bisa melepasnya. 291 00:16:22,640 --> 00:16:23,840 Itu membuat gila. 292 00:16:30,320 --> 00:16:31,400 Shouhua, 293 00:16:31,480 --> 00:16:35,160 nelayan menangkap ikan seberat delapan kati dari Sungai Bian. 294 00:16:35,240 --> 00:16:38,280 Karena tahu kau suka ikan, kami menyimpannya untukmu. 295 00:16:38,360 --> 00:16:39,880 Cobalah. 296 00:16:42,240 --> 00:16:43,120 Dagingnya paling enak. 297 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 Aneh. Bagaimana kipas bisa ada di dalam ikan, Shouhua? 298 00:17:00,640 --> 00:17:01,920 Shouhua. 299 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Benar-benar kebetulan! 300 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 Kipas di dalam ikan, mendarat di hadapanmu. 301 00:17:13,640 --> 00:17:17,000 Tentu kehendak dewa, menyatukan kita kembali. 302 00:17:17,079 --> 00:17:19,520 Shouhua, apa aku lulus? 303 00:17:26,480 --> 00:17:27,920 Baik, 304 00:17:28,000 --> 00:17:30,280 ketika Ibu sedang sibuk, 305 00:17:30,359 --> 00:17:32,480 siapa yang merawatmu seperti seorang ibu? 306 00:17:33,119 --> 00:17:37,440 Kalian kerja sama dengan orang luar untuk menipuku. 307 00:17:38,040 --> 00:17:39,440 Kau… 308 00:17:40,400 --> 00:17:42,040 Apa menurutmu itu adil? 309 00:17:42,720 --> 00:17:44,880 Shouhua, aku tak tahu apa-apa! 310 00:17:48,800 --> 00:17:49,840 Aku… 311 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 - Shouhua! - Shouhua! 312 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 Shouhua! 313 00:17:57,000 --> 00:17:58,040 Shouhua! 314 00:17:58,120 --> 00:17:59,440 Kangning, bagaimana? 315 00:17:59,520 --> 00:18:00,440 Makanannya sesuai seleramu? 316 00:18:00,520 --> 00:18:02,000 Sudah kubilang ini takkan berhasil! 317 00:18:02,080 --> 00:18:03,840 Shouhua tak mau dengar, tapi kau lakukan ini. 318 00:18:03,920 --> 00:18:06,040 Sekarang aku yang dimarahi. 319 00:18:06,720 --> 00:18:09,000 Kangning! Kangning! 320 00:18:09,080 --> 00:18:10,200 Um… 321 00:18:11,000 --> 00:18:12,080 Apa… 322 00:18:13,000 --> 00:18:14,880 Apa yang terjadi di sini? 323 00:18:25,080 --> 00:18:26,160 Kau bilang 324 00:18:26,760 --> 00:18:28,160 jika aku dapatkan kipas itu, 325 00:18:28,880 --> 00:18:30,000 aku lulus. 326 00:18:30,080 --> 00:18:32,240 Kuharap kau menepati janjimu. 327 00:18:32,840 --> 00:18:34,560 Aku akan tepati, 328 00:18:34,640 --> 00:18:36,560 tapi seseorang terlalu licik. 329 00:18:37,160 --> 00:18:38,920 Aku ragu kipasnya sama. 330 00:18:39,480 --> 00:18:42,400 Jika kau bisa buat satu, kau bisa buat satu lagi. 331 00:18:42,480 --> 00:18:45,600 Kipas langka tidak ada duanya. 332 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 Belum tentu. 333 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 Utusan sering pulang-pergi. 334 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 Barang seperti itu menjadi hadiah biasa. 335 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Kau punya satu. 336 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 Bagaimana dengan cendekiawan peringkat dua? 337 00:18:56,440 --> 00:18:57,560 Cendekiawan terbaik? 338 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 Meski bukan dari mereka, 339 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 pengrajin tidak bisa buat lagi? 340 00:19:02,240 --> 00:19:03,840 Banyak cara untuk menipuku. 341 00:19:04,400 --> 00:19:05,680 Jadi, Shouhua, 342 00:19:05,760 --> 00:19:08,680 bagaimana kau bisa buktikan itu tidak sama? 343 00:19:09,360 --> 00:19:10,200 Kau! 344 00:19:11,400 --> 00:19:14,120 Sekali ini kau kehabisan kata-kata. 345 00:19:14,720 --> 00:19:16,280 Salahku. 346 00:19:18,040 --> 00:19:20,000 Harusnya aku beri tanda. 347 00:19:20,080 --> 00:19:21,440 Kini kau pegang kartu pemenang. 348 00:19:23,840 --> 00:19:25,120 Baiklah. 349 00:19:25,200 --> 00:19:26,440 Aku anggap ini sebagai lulus. 350 00:19:27,560 --> 00:19:28,680 Terima kasih. 351 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 Kau marah padaku 352 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 tapi masih membuatkanku sepatu. 353 00:19:49,440 --> 00:19:51,040 Sungguh istri yang baik yang sudah kunikahi. 354 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 Tapi aku gagal menghargaimu. 355 00:19:53,960 --> 00:19:55,120 Aku pantas dipukul. 356 00:19:55,200 --> 00:19:56,760 Pantas saja kau marah padaku. 357 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Biar aku coba. 358 00:20:10,320 --> 00:20:11,520 Ini… 359 00:20:17,240 --> 00:20:18,680 Beberapa hari lagi, 360 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 peringatan kematian mendiang suamiku. 361 00:20:21,360 --> 00:20:24,560 Sesuai adat, aku buat sepasang untuk dibakar. 362 00:20:30,240 --> 00:20:31,160 Itu untuk dia. 363 00:20:31,240 --> 00:20:34,200 Jika mau, aku buatkan kau juga. 364 00:20:38,960 --> 00:20:39,800 Apa yang salah? 365 00:20:40,480 --> 00:20:41,760 Kau sangat pintar 366 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 tapi tak tahu apa yang salah? 367 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 Pantas saja kau dingin belakangan ini. 368 00:20:47,880 --> 00:20:51,720 Ternyata kau masih memikirkan dia. 369 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 Kenapa aku tak bisa labrak dia? 370 00:21:12,880 --> 00:21:15,160 Dia bisa jual ikan, daging, obat, 371 00:21:15,240 --> 00:21:16,640 atau arak, tapi tidak, 372 00:21:16,720 --> 00:21:21,440 dia malah buka kedai teh di seberang kita. 373 00:21:21,520 --> 00:21:22,320 Apa rencananya? 374 00:21:23,240 --> 00:21:26,600 Baik, Ibu. Duduklah. Tenangkan dirimu. 375 00:21:27,480 --> 00:21:30,040 Ibu, mereka jual makanan pokok. 376 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Kita menjual teh. 377 00:21:31,320 --> 00:21:32,680 Itu tidak sama. 378 00:21:33,880 --> 00:21:35,200 Siapa bilang tidak sama? 379 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 Toko lain berbagi dagangan. 380 00:21:37,280 --> 00:21:38,320 Cui menjual keduanya.. 381 00:21:39,200 --> 00:21:40,480 Aku melihatnya. 382 00:21:41,120 --> 00:21:43,040 Mereka pakai teko teh perak! 383 00:21:43,120 --> 00:21:45,440 Teh berharga murah, merusak harga! 384 00:21:45,520 --> 00:21:47,160 Pergi marahi dia. 385 00:21:47,680 --> 00:21:49,080 Takut padanya? 386 00:21:49,160 --> 00:21:51,320 Jangan tambah kayu ke bara api. 387 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 Tuang air untuk matikan semangat kita? 388 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 Kau cuma ketakutan. 389 00:21:59,240 --> 00:22:00,200 Ibu, 390 00:22:00,280 --> 00:22:01,800 toko dia adalah bisnis dia. 391 00:22:02,480 --> 00:22:04,240 Kehebohan itu takkan bertahan lebih dari tiga hari. 392 00:22:04,320 --> 00:22:06,760 Dagang rugi tak bertahan lama. 393 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 Kita urus perdagangan kita sendiri. 394 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 Kenapa ributkan dia? 395 00:22:11,080 --> 00:22:13,920 Tapi dia menjual barang yang kita jual. 396 00:22:14,480 --> 00:22:16,360 Dia mencuri bisnis langsung di depan mata! 397 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 Bisakah aku biarkan saja? 398 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 Ibu sudah lama mengelola toko ini di Bianjing. 399 00:22:20,920 --> 00:22:22,800 Rumah Sifu sudah dikenal. 400 00:22:22,880 --> 00:22:25,480 Semua panggil kau Bos Li dengan hormat. 401 00:22:26,040 --> 00:22:28,960 Jika marahi dia, bukankah orang akan bergosip? 402 00:22:29,040 --> 00:22:32,840 Mereka akan bilang, "Cui buka usaha di jalan. 403 00:22:32,920 --> 00:22:35,440 Bos Li dari Rumah Sifu tak bisa tenang!" 404 00:22:35,520 --> 00:22:36,600 Benar sekali. 405 00:22:36,680 --> 00:22:37,640 Setelah itu, 406 00:22:37,720 --> 00:22:40,200 semua akan ke tempat Cui untuk melihat drama. 407 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Aku tak izinkan kau ke sana 408 00:22:41,360 --> 00:22:43,640 karena tak mau kau berbuat sesuatu yang untungkan mereka. 409 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 Itu masuk akal. 410 00:22:51,840 --> 00:22:53,680 Aku hampir kena tipu dayanya! 411 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Dasar rubah tua licik! 412 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 Wanita sialan itu, omong kosong! 413 00:23:00,760 --> 00:23:02,000 Apa ini? 414 00:23:11,080 --> 00:23:12,640 DILUKIS OLEH DU YUANMING 415 00:23:15,200 --> 00:23:16,120 Ibu? 416 00:23:17,720 --> 00:23:18,960 Ibu. 417 00:23:25,040 --> 00:23:26,080 Apa ini? 418 00:23:40,840 --> 00:23:46,160 Wang kaya menawarkan 300 untai untuk lukisan Yangxi. 419 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Aku pikir, 300 untai. 420 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 Itu uang sungguhan! 421 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 Siapa mau menolak itu, 'kan? 422 00:23:51,760 --> 00:23:53,920 Hanya orang bodoh yang menolak! 423 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Ibu, berapa kali aku katakan hal ini? 424 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 Jika butuh uang, datanglah padaku. 425 00:23:59,160 --> 00:24:00,480 Jangan ke Du Yangxi. 426 00:24:01,000 --> 00:24:02,680 Jangan bicara seolah-olah dia orang asing. 427 00:24:02,760 --> 00:24:06,320 Dia suamimu, menantuku, bukan? 428 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Saat dia terpuruk dan putus asa, 429 00:24:08,880 --> 00:24:09,920 aku selamatkan hidupnya. 430 00:24:10,000 --> 00:24:12,320 Dan aku memberinya putriku sendiri. 431 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 Sekarang dia sudah kaya, 432 00:24:14,480 --> 00:24:16,080 tak bisakah dia tunjukkan rasa hormat? 433 00:24:16,920 --> 00:24:21,160 Aku tak mengemis untuk lukisan ini. 434 00:24:21,240 --> 00:24:23,800 Dia berikan dengan sukarela. 435 00:24:25,120 --> 00:24:26,440 Ibu, 436 00:24:26,520 --> 00:24:29,480 bahkan pelukis istana Kuil Xiangguo 437 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 dijual seharga tak lebih dari seribu. 438 00:24:31,480 --> 00:24:34,320 Mural Wu Daozi dari dinasti terakhir 439 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 hanya dihargai 300 untai. 440 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 Tak peduli seberapa bagus karyanya, 441 00:24:38,160 --> 00:24:39,360 tak akan lebih dari Lukisan Orang Bijak. 442 00:24:40,240 --> 00:24:42,280 Mereka tak mengincar lukisannya. 443 00:24:42,360 --> 00:24:44,000 Mereka cuma mencari koneksi. 444 00:24:45,200 --> 00:24:47,160 Itulah cara dunia bekerja. 445 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Tak ada yang aneh dengan itu. 446 00:24:52,480 --> 00:24:54,680 Aku tahu kau merasa ini memalukan. 447 00:24:54,760 --> 00:24:56,400 Aku takkan meminta lagi. 448 00:25:00,760 --> 00:25:02,640 Baiklah. Aku akan kembalikan ini juga. 449 00:25:02,720 --> 00:25:03,800 - Ini. - Lewat sini. 450 00:25:05,000 --> 00:25:06,680 Ibu, Shouhua. 451 00:25:09,680 --> 00:25:11,040 Aku bawa dia ke sini. 452 00:25:11,840 --> 00:25:13,560 Chou'er, sapalah Ny. Du. 453 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Salam, Ny. Du. 454 00:25:16,720 --> 00:25:18,760 Wanita yang cantik dan rapi. 455 00:25:19,520 --> 00:25:22,360 Tapi, bagaimana kau dapat nama itu? 456 00:25:23,000 --> 00:25:24,960 Aku korengan waktu masih kecil 457 00:25:25,040 --> 00:25:27,240 dan rambutku rontok semua. 458 00:25:27,920 --> 00:25:29,840 Jadi, aku dipanggil Chou'er, artinya jelek. 459 00:25:30,600 --> 00:25:32,560 Tapi aku sudah terbiasa. 460 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 Ayahku bilang, 461 00:25:35,480 --> 00:25:37,680 "Hatinya baik, namanya tidak. 462 00:25:37,760 --> 00:25:39,360 Tangannya terampil, tapi tidak pintar bicara." 463 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 Aku akan patuh dan melayani Ny. Du. 464 00:25:44,760 --> 00:25:47,240 Ibu pilih dia setelah pertimbangkan sepuluh orang. 465 00:25:47,840 --> 00:25:50,240 Dia mahir dalam urusan rumah tangga. 466 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 Dan dia cerdik dan gesit. 467 00:25:51,240 --> 00:25:54,600 Shouhua, dia juga bisa jadi pembantumu. 468 00:25:54,680 --> 00:25:55,960 Ajak dia pulang hari ini. 469 00:25:58,000 --> 00:25:58,960 Ibu, kau sudah kerja keras untukku. 470 00:26:00,200 --> 00:26:02,080 Siapa lagi yang akan peduli padamu seperti aku? 471 00:26:04,200 --> 00:26:05,840 Chou'er, kau sudah menyapanya. 472 00:26:05,920 --> 00:26:08,200 Ayo, ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 473 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Shouhua, 474 00:26:15,560 --> 00:26:19,440 aku tahu kau masih pikirkan yang sebelumnya. 475 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 Benar. 476 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Tuan Shiyi sungguh luar biasa. 477 00:26:23,080 --> 00:26:24,760 Karakter dan bakatnya, 478 00:26:24,840 --> 00:26:26,440 sopan santunnya halus, 479 00:26:26,520 --> 00:26:28,440 sikapnya luar biasa. 480 00:26:29,040 --> 00:26:32,160 Dia memperlakukanmu dengan sangat baik. 481 00:26:32,240 --> 00:26:33,680 Tapi dia punya satu kekurangan. 482 00:26:34,800 --> 00:26:35,920 Hidupnya terlalu pendek! 483 00:26:37,040 --> 00:26:37,960 Ibu! 484 00:26:38,960 --> 00:26:41,080 Kau bilang akan berduka atas kepergiannya selama tiga tahun, 485 00:26:41,160 --> 00:26:42,920 dan aku membiarkanmu. 486 00:26:44,400 --> 00:26:46,680 Tuan Shiyi pria yang mulia, 487 00:26:46,760 --> 00:26:49,440 tapi Tn. Du juga sama. 488 00:26:49,960 --> 00:26:52,040 Apa yang kurang dari dia? 489 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Shouhua, 490 00:26:55,680 --> 00:26:56,800 mulai sekarang, 491 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 lupakan kesedihanmu, 492 00:26:59,040 --> 00:27:00,680 buka hatimu, 493 00:27:00,760 --> 00:27:03,720 dan hidup bahagia dengan suamimu. 494 00:27:05,720 --> 00:27:09,360 Saat seusiaku, kau akan paham. 495 00:27:09,440 --> 00:27:12,360 Masa lalu, tak peduli seberapa baiknya, 496 00:27:12,960 --> 00:27:14,680 sekadar kenangan. 497 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Yang penting adalah yang ada di hadapanmu sekarang. 498 00:27:18,440 --> 00:27:20,640 Itu yang bertahan. 499 00:27:21,680 --> 00:27:22,800 Ibu, 500 00:27:23,880 --> 00:27:26,200 Tuan Shiyi baik pada keluarga kita. 501 00:27:26,280 --> 00:27:27,920 Aku selalu merasa bersalah. 502 00:27:28,880 --> 00:27:32,200 Tapi saat aku hadapi Tn. Du, 503 00:27:32,280 --> 00:27:33,960 aku tak tahu harus bagaimana. 504 00:27:35,040 --> 00:27:38,200 Aku tak pernah bertemu orang sepertinya. 505 00:27:43,720 --> 00:27:45,840 - Sepupu. - Kenapa mereka kembali lagi? 506 00:27:46,680 --> 00:27:48,640 Sepupu. Sepupu! 507 00:27:48,720 --> 00:27:50,440 Aku sibuk. Aku punya urusan yang harus diselesaikan. 508 00:27:51,040 --> 00:27:53,240 Sepupu, Tn. Du bermasalah. 509 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 Bantu dia. Ayolah. 510 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 Tidak. Demi dia, aku menyinggung Kangning! 511 00:27:57,240 --> 00:27:59,560 Aku bersumpah tak ikut campur. 512 00:28:00,400 --> 00:28:01,520 Sepupu, 513 00:28:01,600 --> 00:28:02,920 karena masalah pernikahanmu 514 00:28:03,000 --> 00:28:04,960 yang menyeret Tn. Du ke masalah ini. 515 00:28:05,040 --> 00:28:06,200 Kini kau tinggalkan dia. 516 00:28:06,280 --> 00:28:07,520 Di mana hati nuranimu? 517 00:28:07,600 --> 00:28:08,880 Apa aku salah? 518 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Ayo. Sini. 519 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 Duduk. 520 00:28:12,920 --> 00:28:14,160 Duduklah. 521 00:28:16,800 --> 00:28:20,000 Aku, Du Yangxi, mungkin rendah hati, 522 00:28:21,160 --> 00:28:23,640 tapi aku punya harga diri. 523 00:28:23,720 --> 00:28:24,960 Sejak aku kecil, 524 00:28:25,040 --> 00:28:27,080 aku tak pernah rendah diri 525 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 dan tak pernah tunduk pada siapa pun. 526 00:28:29,600 --> 00:28:31,440 Tapi untuk wanita itu, aku lakukan banyak, 527 00:28:31,520 --> 00:28:32,960 melangkah dengan hati-hati, 528 00:28:33,040 --> 00:28:35,800 takut buat dia tidak senang. 529 00:28:36,400 --> 00:28:38,000 Tertawalah jika kau suka, 530 00:28:38,760 --> 00:28:43,000 tapi sekarang aku lihat suasana hatinya sebelum bicara. 531 00:28:44,720 --> 00:28:46,160 Kau tidak tahu betapa pahitnya itu. 532 00:28:49,680 --> 00:28:53,000 Kalian semua tahu tentang suami pertamanya. 533 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 Aku dengar Fuhui menyebut pria itu. 534 00:28:59,760 --> 00:29:00,960 Dia sudah tiada sekarang. 535 00:29:01,040 --> 00:29:02,280 Kenapa bahas pria itu? 536 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 Tidak sepatah kata pun lagi. 537 00:29:05,680 --> 00:29:06,800 Apa yang dia katakan? 538 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 Pujian tanpa akhir. 539 00:29:10,000 --> 00:29:13,120 Betapa lembut, betapa berbakatnya. 540 00:29:13,200 --> 00:29:15,600 Tanpa penyakitnya, pria itu sempurna. 541 00:29:15,680 --> 00:29:17,400 Dia bahkan bilang, 542 00:29:17,480 --> 00:29:21,120 ikat kita bertiga dan timbang, 543 00:29:21,200 --> 00:29:24,280 kita masih kurang berat satu ons. 544 00:29:24,360 --> 00:29:25,960 Itu membuatmu marah, 'kan? 545 00:29:26,040 --> 00:29:27,400 - Sungguh? - Ya. 546 00:29:27,480 --> 00:29:29,280 Aku belum pernah dengar Kangning menyebutkan hal ini. 547 00:29:29,360 --> 00:29:31,520 Dia khawatir Shouhua kesepian 548 00:29:31,600 --> 00:29:33,840 dan sering undang saudarinya. 549 00:29:33,920 --> 00:29:36,440 Kangning belajar sitar dari ayahnya 550 00:29:36,520 --> 00:29:37,960 tapi berhenti berlatih. 551 00:29:38,040 --> 00:29:39,240 Dia lanjutkan setelah Shouhua bergabung dengan keluarga Wu. 552 00:29:39,320 --> 00:29:41,960 Tn. Wu yang carikan guru untuknya. 553 00:29:42,040 --> 00:29:43,760 Lalu, saat keluarga Li kehilangan tanahnya, 554 00:29:43,840 --> 00:29:45,160 keluarga Wu bantu menangkan kasus 555 00:29:45,240 --> 00:29:46,760 dan dapatkan tanahnya kembali. 556 00:29:48,440 --> 00:29:50,120 Pria itu sangat peduli. 557 00:29:50,200 --> 00:29:51,640 Karena itu Shouhua tak bisa lupakan dia. 558 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Tn. Du, hanya bercanda. 559 00:29:59,240 --> 00:30:00,360 Dia sudah tiada. 560 00:30:00,440 --> 00:30:01,920 Shouhua bisa puji pria itu sesukanya. 561 00:30:02,520 --> 00:30:04,320 Benar, 'kan? Tak ada artinya sekarang. 562 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Yuanming, 563 00:30:09,480 --> 00:30:12,880 orang bilang pria suka hal baru, wanita terpaku pada masa lalu. 564 00:30:12,960 --> 00:30:16,080 Dia menikah denganmu, tapi masih berpegang pada suami pertamanya. 565 00:30:16,160 --> 00:30:18,520 Itu menunjukkan kesetiaan dan perasaan yang mendalam. 566 00:30:18,600 --> 00:30:20,840 Kau harus kagumi itu. 567 00:30:20,920 --> 00:30:25,320 Perlakukan dia dengan tulus dan dia akan membalasmu. 568 00:30:25,400 --> 00:30:26,480 Pria itu sudah tiada. 569 00:30:26,560 --> 00:30:28,200 Bagaimana dia melawanmu? 570 00:30:29,480 --> 00:30:31,240 Jika dia masih hidup, 571 00:30:32,400 --> 00:30:34,640 aku punya peluang melawan dia. 572 00:30:35,440 --> 00:30:36,880 Tapi sekarang, 573 00:30:38,240 --> 00:30:41,080 siapa bisa kalahkan mantan suami yang tiada? 574 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 Jika dia hidup, apa kau akan dapat giliran? 575 00:30:45,280 --> 00:30:46,400 Sepupu! 576 00:30:56,200 --> 00:30:58,080 Chou'er, siapa suruh kau bersih-bersih? 577 00:31:00,160 --> 00:31:02,680 Itu Chunlai yang ikut campur. 578 00:31:02,760 --> 00:31:05,320 Nyonya, Tuan terlalu banyak minum di Restoran Pan. 579 00:31:05,400 --> 00:31:07,000 Tak ada yang bisa hentikan dia. 580 00:31:07,080 --> 00:31:08,880 - Tuan. - Masuklah cepat! 581 00:31:08,960 --> 00:31:10,480 Hati-hati. 582 00:31:10,560 --> 00:31:11,640 Ayo, cepat! 583 00:31:12,320 --> 00:31:13,480 Cepat, masukkan dia. 584 00:31:13,560 --> 00:31:14,760 Beri bantuan. 585 00:31:28,080 --> 00:31:29,360 Tuan? 586 00:31:36,320 --> 00:31:37,600 Katakan padaku. 587 00:31:37,680 --> 00:31:40,120 Bagaimana mungkin aku lebih buruk dari pria itu? 588 00:31:41,000 --> 00:31:42,360 Katakan padaku. 589 00:31:42,880 --> 00:31:44,480 Katakan padaku. 590 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Tuan. 591 00:32:52,120 --> 00:32:53,480 Apa kau membenciku? 592 00:32:54,200 --> 00:32:56,320 Omong kosong apa ini. 593 00:32:56,400 --> 00:32:58,240 Siapa benci cendekiawan peringkat tiga? 594 00:32:59,280 --> 00:33:01,120 Aku bukan cendekiawan peringkat tiga. 595 00:33:04,320 --> 00:33:06,600 Aku anak yatim-piatu. 596 00:33:09,280 --> 00:33:10,760 Aku penyintas kapal tenggelam, 597 00:33:12,440 --> 00:33:14,960 hanyut ke pantai di atas kayu. 598 00:33:17,400 --> 00:33:19,400 Wanita tukang cuci yang baik hati menemukanku 599 00:33:20,240 --> 00:33:21,520 dan menerimaku di rumahnya. 600 00:33:24,360 --> 00:33:26,880 Orang desa bilang aku dikutuk sejak lahir. 601 00:33:27,760 --> 00:33:29,280 Wanita itu menerima orang sial seperti aku. 602 00:33:29,840 --> 00:33:32,400 Dia jadi bahan gosip dan cemoohan dari kerabatnya, 603 00:33:32,480 --> 00:33:34,880 dan penolakan dari suaminya. 604 00:33:35,800 --> 00:33:37,960 Tapi, dia membesarkanku hingga dewasa. 605 00:33:38,640 --> 00:33:40,880 Aku tak bisa dibandingkan dengan Wu Shiyi. 606 00:33:41,600 --> 00:33:45,240 Aku tak punya keluarga bangsawan, karakter yang luhur, 607 00:33:45,320 --> 00:33:46,960 dan tak punya kemurahan hati seperti dia. 608 00:33:47,920 --> 00:33:52,360 Aku egois, serakah, dan picik. 609 00:33:58,880 --> 00:34:00,200 Aku mau unggul dalam ujian. 610 00:34:01,760 --> 00:34:04,160 Aku mau dunia melihat 611 00:34:04,760 --> 00:34:06,400 bahwa anak yatim-piatu sekalipun 612 00:34:07,080 --> 00:34:08,720 juga bisa mencapai kesuksesan 613 00:34:09,960 --> 00:34:11,560 dan dapat kehormatan untuk dirinya. 614 00:34:11,640 --> 00:34:13,199 Aku mau mereka tahu 615 00:34:14,239 --> 00:34:16,560 wanita pencuci yang mereka hina 616 00:34:17,760 --> 00:34:21,360 suatu saat akan jadi Wanita Bangsawan. 617 00:34:22,199 --> 00:34:25,560 Tapi dalam lakukan itu, aku gagal menjadi pria sejati. 618 00:34:26,159 --> 00:34:30,520 Apa karena itu kau tak inginkan aku, 619 00:34:31,800 --> 00:34:32,880 Shouhua? 620 00:34:40,880 --> 00:34:43,000 Bagaimana mungkin aku tak inginkanmu? 621 00:34:44,679 --> 00:34:46,639 Orang lain bilang kau cerdas dan mendalam, 622 00:34:47,199 --> 00:34:49,040 tapi aku lihat semua kebaikanmu. 623 00:34:50,320 --> 00:34:52,320 Mereka tak pernah mengalami kesulitanmu. 624 00:34:52,400 --> 00:34:57,320 Dari mana mereka tahu kebijaksanaan dari kepedihan? 625 00:34:59,440 --> 00:35:01,199 Tapi kau menghindariku. 626 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 Kapan aku begitu? 627 00:35:04,480 --> 00:35:09,560 Aku pikir pasangan harus hidup saling hormat dan sopan 628 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 agar bertahan lama, 629 00:35:11,880 --> 00:35:15,800 tapi aku tidak tahu apa yang sebenarnya kau mau. 630 00:35:18,040 --> 00:35:21,200 Liang Hong dan Meng Guang sopan dan diplomatis dalam pernikahan. 631 00:35:21,800 --> 00:35:23,880 Aku tak mau jadi suami yang berjarak. 632 00:35:24,760 --> 00:35:26,600 Aku tak mau hormatmu terus-menerus, 633 00:35:26,680 --> 00:35:28,520 berjarak denganmu. Aku mau… 634 00:35:31,640 --> 00:35:33,040 ciumanmu. 635 00:35:47,640 --> 00:35:49,840 Baiklah. Kau bisa lepaskan aku sekarang. 636 00:35:50,920 --> 00:35:52,200 Kau bohong lagi. 637 00:35:53,160 --> 00:35:56,520 Tapi sup untuk pening akan dingin. 638 00:35:58,280 --> 00:36:03,240 Katakan satu hal tentangku yang lebih baik dari pria itu. 639 00:36:06,800 --> 00:36:09,200 Kau lebih cerdas darinya, 640 00:36:10,040 --> 00:36:13,240 bahkan pura-pura mabuk dan bertingkah bodoh. 641 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 Shouhua, 642 00:36:30,080 --> 00:36:31,440 cintai aku setulus hati. 643 00:36:32,160 --> 00:36:33,600 Jangan menghindariku. 644 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 Masuklah. 645 00:37:02,200 --> 00:37:04,840 Tuan, Tuan Sang tidak mau menunggu 646 00:37:04,920 --> 00:37:06,720 dan sudah pergi ke Majelis Cendekiawan. 647 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 Dia minta aku memberitahumu. 648 00:37:09,640 --> 00:37:10,720 Baiklah. 649 00:37:11,960 --> 00:37:12,920 Kau boleh pergi. 650 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 Kau bangun lebih pagi untuk melukis. 651 00:37:29,760 --> 00:37:31,160 Apa itu? 652 00:37:48,080 --> 00:37:49,440 Kapan kau menyembunyikannya? 653 00:37:49,520 --> 00:37:52,160 Serahkan sebelum seseorang mentertawakannya. 654 00:37:52,240 --> 00:37:55,040 Melukis pemandangan adalah seni tingkat tinggi. 655 00:37:56,120 --> 00:37:59,080 Hanya orang yang tidak murni yang akan berpikir sebaliknya. 656 00:37:59,760 --> 00:38:02,240 Karya besar dipajang di aula besar. 657 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 Kenapa tidak dengan istriku? 658 00:38:03,520 --> 00:38:04,680 Siapa yang berani hina dia? 659 00:38:05,520 --> 00:38:07,520 Jangan sembunyikan terus. 660 00:38:07,600 --> 00:38:08,680 Sering-seringlah dipakai. 661 00:38:09,440 --> 00:38:12,320 Agar upaya tengah malamku tak sia-sia. 662 00:38:13,480 --> 00:38:15,560 - Itu tidak patut. - Aku tidak mau kau patut. 663 00:38:17,000 --> 00:38:18,280 Jangan pikir aku tidak tahu. 664 00:38:19,000 --> 00:38:20,880 Kau salin kitab suci setiap hari 665 00:38:20,960 --> 00:38:22,160 untuk doakan pria itu. 666 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Shouhua, 667 00:38:24,880 --> 00:38:27,000 Aku tak mau kau hidup di masa lalu. 668 00:38:27,600 --> 00:38:30,240 Aku mau kau tahu bahwa kau adalah istriku, 669 00:38:31,320 --> 00:38:32,720 bukan janda pria lain. 670 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 Kau mengerti? 671 00:38:36,000 --> 00:38:37,040 Mengerti. 672 00:38:37,720 --> 00:38:38,840 Saat aku jauh, 673 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 pikirkan aku saat melukis. 674 00:38:41,000 --> 00:38:42,560 Ingat aku saat menyulam. 675 00:38:43,200 --> 00:38:46,680 Jika marah, maki aku, marahi aku. Aku tetap senang. 676 00:38:47,400 --> 00:38:48,440 Baiklah. 677 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Aku lakukan apa yang kau katakan. 678 00:38:50,800 --> 00:38:52,000 Sekarang, bisa berikan padaku? 679 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 Jika begitu, jika menikahi orang lain, 680 00:38:58,280 --> 00:38:59,560 kau akan patuhi dia seperti ini? 681 00:38:59,640 --> 00:39:03,320 Bagaimana jika Sang Yanrang pingsan di depan sedanmu, 682 00:39:03,400 --> 00:39:04,600 kau juga akan menikahi dia? 683 00:39:05,240 --> 00:39:06,560 Itu tak masuk akal. 684 00:39:06,640 --> 00:39:07,760 Jangan katakan hal semacam itu! 685 00:39:09,560 --> 00:39:10,920 Meski ada dia, 686 00:39:11,000 --> 00:39:12,400 aku masih akan memenangkanmu! 687 00:39:12,480 --> 00:39:13,600 Biar dia terus bermimpi. 688 00:39:14,200 --> 00:39:16,080 Kenapa kau bertingkah gila pagi ini? 689 00:39:16,160 --> 00:39:18,240 Hentikan! Serahkan itu. 690 00:39:18,880 --> 00:39:20,400 Ayo. Berikan padaku! 691 00:39:21,000 --> 00:39:22,160 Tuan. 692 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Ada apa lagi? 693 00:39:28,160 --> 00:39:32,160 Nyonya bilang matahari hampir terbit, 694 00:39:32,240 --> 00:39:33,400 waktunya sarapan. 695 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 Aku segera datang. 696 00:39:35,680 --> 00:39:36,760 Sana siapkanlah. 697 00:39:37,560 --> 00:39:38,640 Mengerti. 698 00:39:48,080 --> 00:39:49,280 Kau senang sekarang? 699 00:39:50,040 --> 00:39:51,120 Ini sungguh memalukan! 700 00:39:51,200 --> 00:39:52,760 Shouhua, apa kau marah? 701 00:39:54,480 --> 00:39:55,600 Aku salah, Shouhua! 702 00:39:56,640 --> 00:39:59,480 Para Tamu, lihatlah. 703 00:40:02,160 --> 00:40:03,320 Ini silakan! 704 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 Tuan Liu, 705 00:40:08,880 --> 00:40:10,240 kami punya stok Teh Jian bagus. 706 00:40:10,320 --> 00:40:11,320 - Mampir dan cobalah. - Besok. 707 00:40:11,400 --> 00:40:12,560 - Aku datang besok! - Satu cangkir. 708 00:40:12,640 --> 00:40:14,320 Tidak butuh waktu lama. 709 00:40:14,400 --> 00:40:15,560 Besok, aku janji! 710 00:40:15,640 --> 00:40:17,360 Nona, lihat bunga ini! 711 00:40:17,440 --> 00:40:18,320 Tuan Wang. 712 00:40:18,400 --> 00:40:21,160 Tuan Liu, coba teh herbal! 713 00:40:21,240 --> 00:40:23,160 Satu teguk akan segarkan tubuhmu 714 00:40:23,240 --> 00:40:26,560 dan membuatmu berenergi seharian. 715 00:40:26,640 --> 00:40:28,400 Tuan Liu, mau satu cangkir? 716 00:40:28,480 --> 00:40:29,320 Ayo silakan! 717 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Sini. Silakan! 718 00:40:30,560 --> 00:40:32,040 Ayo cepat masuk! 719 00:40:32,120 --> 00:40:33,240 Pelan-pelan. Hati-hati! 720 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Besok! 721 00:40:36,840 --> 00:40:37,880 Dua tamu, 722 00:40:37,960 --> 00:40:39,720 masuklah dan coba teh herbal! 723 00:40:40,960 --> 00:40:42,920 - Itu dia. - Cepat masuk, ayo! 724 00:40:43,000 --> 00:40:45,160 Semua di dalam, kerja cepat! 725 00:40:45,240 --> 00:40:47,120 Layani dengan baik! 726 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Ibu, di sebelah sana. 727 00:40:49,480 --> 00:40:52,440 Daging kambing yang lembut dengan mi dinginnya, tak tertandingi! 728 00:40:52,520 --> 00:40:54,320 Mereka mencuri banyak pelanggan kita! 729 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 Semua itu, cuma untuk mi? 730 00:40:57,280 --> 00:40:58,840 Lihat pria itu. Matanya 731 00:41:00,160 --> 00:41:01,960 seperti mau jatuh ke sup! Sekalian saja dimasak! 732 00:41:03,160 --> 00:41:04,080 Ibu, 733 00:41:04,160 --> 00:41:06,200 mungkin aku tak sajikan teh sebaik Kangning, 734 00:41:06,800 --> 00:41:07,920 tapi aku cukup bagus. 735 00:41:08,000 --> 00:41:09,480 - Kenapa aku tak gabung? - Omong-kosong! 736 00:41:10,960 --> 00:41:12,680 Kedai sedang kesulitan. 737 00:41:12,760 --> 00:41:14,600 Aku cuma minta bantuanmu beberapa hari. 738 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 Kita belum seputus asa itu! 739 00:41:16,480 --> 00:41:18,840 Kenapa melempar dirimu ke banyak pria bau tengik? 740 00:41:19,560 --> 00:41:21,560 Kau tak mau dapat suami yang layak suatu hari? 741 00:41:24,640 --> 00:41:25,800 Rupanya kau di sana. 742 00:41:25,880 --> 00:41:27,160 Lihat wanita tak tahu malu itu! 743 00:41:27,240 --> 00:41:29,400 - Silakan. - Lihat berapa lama bisa sombong. 744 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Benar sekali. 745 00:41:30,760 --> 00:41:31,640 Baik, kembalilah. 746 00:41:31,720 --> 00:41:33,360 Kau masuk dulu. 747 00:41:33,440 --> 00:41:34,280 Yang ini cantik, 748 00:41:34,360 --> 00:41:36,000 - warnanya begitu cerah! - Ya. 749 00:41:36,080 --> 00:41:36,920 Yang ini juga bagus. 750 00:41:37,440 --> 00:41:38,680 Aku ambil ini! 751 00:41:38,760 --> 00:41:41,200 MI DINGIN UNIK 752 00:41:41,280 --> 00:41:42,120 Kenapa kau di sini? 753 00:41:42,200 --> 00:41:44,000 Aku ke sini untukmu, Rong Sayang. 754 00:41:48,240 --> 00:41:49,840 Ibu! 755 00:41:49,920 --> 00:41:50,960 Kau! 756 00:41:51,040 --> 00:41:52,880 Tunjukkan rasa hormat! Apa yang kau lakukan? 757 00:41:54,400 --> 00:41:55,920 Sudah cukup lama, Rong Sayang. 758 00:41:56,000 --> 00:41:57,560 Kau makin cantik saja. 759 00:41:59,240 --> 00:42:02,920 Gadis baik, kau merindukanku? 760 00:42:03,000 --> 00:42:04,560 Ayo, kemarilah! 761 00:42:04,640 --> 00:42:05,880 Kami sedang berbisnis di sini. 762 00:42:06,680 --> 00:42:09,080 Bawa uangmu dan berjudi sana! 763 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 Jangan ganggu dia lagi! 764 00:42:10,920 --> 00:42:12,080 Pergi sekarang! 765 00:42:12,160 --> 00:42:14,160 Aku akan kembali malam ini jika menang. 766 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 Pergi sana! 767 00:42:16,040 --> 00:42:17,120 Tunggu aku! 768 00:42:20,960 --> 00:42:23,240 Kau harusnya tak adopsi si bodoh itu. 769 00:42:23,320 --> 00:42:25,040 Dia buat Ayah marah hingga sakit, 770 00:42:25,120 --> 00:42:26,320 dan dia ganggu kita tiap hari. 771 00:42:27,200 --> 00:42:28,720 Salahmu karena kurang kemampuan. 772 00:42:29,400 --> 00:42:31,160 Kenapa kau tak carikan aku menantu cendekiawan peringkat tiga? 773 00:42:31,240 --> 00:42:33,240 Apa aku harus terus terima rasa malu ini? 774 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 Tak peduli secakap apa, mereka bukan dari rahimmu. 775 00:42:36,960 --> 00:42:38,320 Meskipun aku bukan yang terbaik, 776 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 kau akan bergantung padaku saat kau tua. 777 00:42:40,280 --> 00:42:42,360 Jika terus marahi aku, aku menyerah! 778 00:42:44,000 --> 00:42:46,720 Kurang ajar, kau buatku gila! 779 00:42:46,800 --> 00:42:47,880 KEDAI TEH CUI 780 00:42:47,960 --> 00:42:49,160 Tuan Wang, 781 00:42:49,240 --> 00:42:52,160 baru minum lagi, ya? 782 00:42:52,240 --> 00:42:53,560 Kau menebaknya! 783 00:42:55,080 --> 00:42:57,160 - Mana Rong Sayang? - Tentu di dalam. 784 00:42:57,240 --> 00:42:58,800 Silakan, nikmati Sup Er Chen. 785 00:42:58,880 --> 00:43:00,640 Waktunya tepat. 786 00:43:00,720 --> 00:43:02,240 - Baiklah! - Silakan. 787 00:43:02,320 --> 00:43:03,680 Masuklah! 788 00:43:04,560 --> 00:43:06,040 Ritual Taoisme dilakukan hari ini. 789 00:43:06,120 --> 00:43:07,880 Kau sudah penuhi tugasmu. 790 00:43:07,960 --> 00:43:10,680 Tn. Du lampiaskan kesedihannya di Restoran Pan. 791 00:43:11,440 --> 00:43:12,920 Jika Fan Lianghan kembali, 792 00:43:13,000 --> 00:43:14,800 dia akan klaim bahwa Shouhua menindasnya. 793 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Jika kau tanya aku, 794 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 Shouhua harus kembali dan membujuknya sedikit. 795 00:43:21,840 --> 00:43:23,440 Lagi pula dia cendekiawan peringkat tiga, 796 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 suami yang didambakan semua wanita! 797 00:43:28,920 --> 00:43:30,680 Dia pria konyol. 798 00:43:30,760 --> 00:43:32,360 Mantan suami itu sudah tiada bertahun-tahun! 799 00:43:32,440 --> 00:43:34,920 Dia masih cemburu pada orang yang mati muda. 800 00:43:35,520 --> 00:43:36,920 Dan Shouhua harus tenangkan dia. 801 00:43:38,160 --> 00:43:39,120 Dasar pria picik. 802 00:43:39,800 --> 00:43:41,760 Aku dulu berpikir pernikahan 803 00:43:41,840 --> 00:43:43,400 hanya sekadar untuk teman hidup 804 00:43:43,480 --> 00:43:44,800 jalani hari dengan damai. 805 00:43:44,880 --> 00:43:46,680 Siapa yang mengira dia akan begitu lembut, 806 00:43:46,760 --> 00:43:47,960 begitu penuh kasih sayang, 807 00:43:48,040 --> 00:43:49,320 begitu setia? 808 00:43:49,400 --> 00:43:51,760 Semua pikirannya tertuju padaku. 809 00:43:52,840 --> 00:43:57,640 Jujur, kadang aku takut ketika melihatnya. 810 00:43:57,720 --> 00:43:59,080 Takut apa? 811 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 Takut nanti dia jadi dingin, 812 00:44:02,280 --> 00:44:03,520 takut dia akan kecewa. 813 00:44:04,680 --> 00:44:07,200 Takut aku tidak sebaik yang dia pikir. 814 00:44:08,320 --> 00:44:10,680 Shouhua, kau wanita terbaik. 815 00:44:17,160 --> 00:44:18,520 Tapi jujur, 816 00:44:18,600 --> 00:44:20,680 ketiga saudara ipar itu terlalu dekat. 817 00:44:21,560 --> 00:44:23,720 Kita harus pisahkan mereka 818 00:44:23,800 --> 00:44:25,000 atau mereka akan buat masalah. 819 00:44:25,600 --> 00:44:27,880 Shouhua, kau setuju? 820 00:44:28,680 --> 00:44:30,560 Ya, kau benar. 821 00:44:31,240 --> 00:44:32,880 Ada apa? Apa yang kau lihat? 822 00:44:34,120 --> 00:44:35,320 Jangan lihat. 823 00:44:46,200 --> 00:44:47,520 Nyonya, kau kepanasan? 824 00:44:48,400 --> 00:44:49,760 Aku baik saja. Jangan cemas. 825 00:44:51,360 --> 00:44:54,920 Lianghan, Fuhui sedang mengandung. 826 00:44:55,000 --> 00:44:58,200 Mulai saat ini, kurangi minum dan berjudi 827 00:44:58,280 --> 00:45:00,400 dan lebih sering bersamanya di rumah. 828 00:45:00,480 --> 00:45:01,920 Buat dia bahagia. 829 00:45:02,000 --> 00:45:04,160 - Baik. - Pasangan muda memang begitu. 830 00:45:04,240 --> 00:45:06,440 Siapa yang tak alami masa sulit dan bahagia? 831 00:45:06,520 --> 00:45:09,240 Kenapa marahi dirimu dan bukan orang lain? 832 00:45:10,160 --> 00:45:12,520 Karena dia peduli padamu. 833 00:45:12,600 --> 00:45:14,120 Ya. 834 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Jangan khawatir, Nyonya. 835 00:45:15,560 --> 00:45:17,600 Aku tahu istriku sangat mencintaiku. 836 00:45:17,680 --> 00:45:20,400 Ya, dia memarahimu karena dia sayang. 837 00:45:20,480 --> 00:45:22,840 Dia mau yang terbaik bagimu, ya? 838 00:45:22,920 --> 00:45:23,920 Mereka sudah tiba. 839 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 - Nyonya, mereka kembali. - Aku sambut. 840 00:45:26,800 --> 00:45:29,880 Chunlai, sajikan dua melon. 841 00:45:29,960 --> 00:45:31,080 Baik! 842 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 - Kangning. - Jemput istrimu. 843 00:45:33,440 --> 00:45:34,480 Baik. 844 00:45:38,960 --> 00:45:40,720 - Fuhui, hati-hati, aku bantu. - Baiklah. 845 00:45:41,560 --> 00:45:43,160 Ayo, pelan-pelan. 846 00:45:43,240 --> 00:45:44,480 Sini. 847 00:45:44,560 --> 00:45:45,720 Ayo cepat masuk! 848 00:45:45,800 --> 00:45:47,960 Mataharinya terlalu panas. Masuk cepat. 849 00:45:48,040 --> 00:45:49,400 Lianghan mengirimkan 850 00:45:49,480 --> 00:45:51,040 buah prem dan persik putih. 851 00:45:51,120 --> 00:45:52,480 Masuk dan makanlah. 852 00:45:52,560 --> 00:45:55,320 Chunlai, potong dua yang besar dan manis. 853 00:45:55,400 --> 00:45:57,720 Bukan yang dingin! 854 00:45:57,800 --> 00:45:59,240 Yang didinginkan tidak enak. 855 00:45:59,320 --> 00:46:00,840 Fuhui tak boleh memakannya. 856 00:46:02,960 --> 00:46:04,200 Nyonya. 857 00:46:07,600 --> 00:46:09,160 Bajingan itu tidak mau pergi. 858 00:46:09,240 --> 00:46:11,440 Entah siapa yang jadi targetnya sekarang? 859 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 Tn. Du cendekiawan, bukan petarung. 860 00:46:14,360 --> 00:46:16,960 Bagaimana dia bisa menakuti seseorang? 861 00:46:17,040 --> 00:46:18,120 Jangan cemas, Nyonya. 862 00:46:18,200 --> 00:46:20,040 Aku akan urus dia. 863 00:46:20,120 --> 00:46:22,760 Aku pastikan dia tak berani tunjukkan batang hidungnya lagi. 864 00:46:22,840 --> 00:46:24,640 Ya, beri dia pelajaran. 865 00:46:24,720 --> 00:46:26,280 Jangan lunak padanya. 866 00:46:26,360 --> 00:46:28,200 Meski dia mati, itu layak. 867 00:46:28,280 --> 00:46:29,320 Ya! 868 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 - Ayo. - Baik, Nyonya. 869 00:46:47,640 --> 00:46:48,720 Memang kenapa kalau dia punya gelar? 870 00:46:48,800 --> 00:46:50,600 Kejahatanmu akan diekspos di pengadilan. 871 00:46:50,680 --> 00:46:52,360 Lupakan jadi pejabat. 872 00:46:52,440 --> 00:46:54,400 Kau akan kehilangan segalanya, bahkan nyawamu. 873 00:46:54,480 --> 00:46:56,160 Aku ampuni kau sekali, dan masih berani ganggu keluarga Li? 874 00:46:56,240 --> 00:46:57,640 Pertaruhkan nyawamu demi nafsu? 875 00:46:57,720 --> 00:46:59,200 Aku pulang untuk berkabung. 876 00:46:59,280 --> 00:47:01,200 Aku sudah pamit pada Shouhua. Aku takkan datang lagi. 877 00:47:01,280 --> 00:47:03,880 Omong kosong! Bajingan, masih saja berbohong! 878 00:47:03,960 --> 00:47:05,160 Pergi sekarang! 879 00:47:05,240 --> 00:47:06,480 Sampai kulihat lagi, aku hajar kau! 880 00:47:13,880 --> 00:47:14,960 Ayo pergi! 881 00:50:07,320 --> 00:50:10,760 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis 60063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.