Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,480
Sepupu, Yuanming, dengar aku!
2
00:01:44,560 --> 00:01:45,800
Jelaskan? Dasar pengkhianat!
3
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
- Aku…
- Pengkhianat!
4
00:01:47,160 --> 00:01:49,280
Aku mata-mata, sungguh!
5
00:01:49,360 --> 00:01:50,200
Mata-mata?
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,560
Ya, dengar aku!
7
00:01:51,640 --> 00:01:53,280
Aku menyamar. Percayalah!
8
00:01:53,360 --> 00:01:54,520
Sepupu, dengar aku!
9
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
Sepupu, Yuanming!
10
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
Pikirkan soal wanita keluarga Li.
11
00:01:59,000 --> 00:02:01,440
Tidak ada yang mudah dihadapi.
12
00:02:02,240 --> 00:02:04,200
Aku ambil risiko
untuk dapat gambaran besarnya.
13
00:02:04,280 --> 00:02:05,800
Dan untuk siapa?
14
00:02:05,880 --> 00:02:08,160
Untuk kalian berdua!
15
00:02:09,040 --> 00:02:12,000
Dengan aku memata-matai,
aku akan beri kalian info.
16
00:02:12,080 --> 00:02:14,800
Kalian bisa tidur nyenyak.
17
00:02:14,880 --> 00:02:15,800
Fan Lianghan!
18
00:02:15,880 --> 00:02:17,400
Lalu kenapa?
19
00:02:17,480 --> 00:02:19,280
Sekarang aku menantu favoritnya.
20
00:02:19,360 --> 00:02:20,320
Kalian berdua sudah habis!
21
00:02:21,240 --> 00:02:22,080
Fan Lianghan, kau!
22
00:02:22,160 --> 00:02:23,280
Berhenti!
23
00:02:23,360 --> 00:02:24,920
Dasar bodoh tak tahu malu!
24
00:02:25,000 --> 00:02:27,240
Yuanming, dia selalu begini.
25
00:02:27,320 --> 00:02:28,760
Jangan pedulikan dia.
26
00:02:29,640 --> 00:02:32,240
Tn. Chai, bukan tentang itu.
27
00:02:32,840 --> 00:02:35,280
Aku sedang memikirkan teka-teki Shouhua.
28
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
"Empat bertarung untuk dapat jalan."
29
00:02:36,440 --> 00:02:38,160
Bukan puisi, bukan tebakan.
30
00:02:38,760 --> 00:02:39,880
Apa itu ya?
31
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
Aku terus berpikir, tak dapat pencerahan.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,800
Teka-teki ini? Aku tidak mengerti.
33
00:02:46,880 --> 00:02:49,760
Aku tahu dia membuat jebakan.
34
00:02:49,840 --> 00:02:51,880
Menjebak empat orang sekaligus.
35
00:02:51,960 --> 00:02:53,720
Semua orang bisa melihatnya.
36
00:02:53,800 --> 00:02:55,760
Mereka bukan mencari harta.
37
00:02:55,840 --> 00:02:57,360
Mereka inginkan wanita!
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,560
Dia adil dan kejam.
39
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
Siapa berani main-main dengannya?
40
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
Rumor lama-lama akan tenggelam.
41
00:03:06,320 --> 00:03:10,480
Kawan, dengan kecerdikan
dan keberaniannya,
42
00:03:10,560 --> 00:03:11,840
kau masih berani melawan dia?
43
00:03:12,440 --> 00:03:13,560
Tunggu, Tn. Chai.
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,080
Kau bilang apa tadi?
45
00:03:15,160 --> 00:03:17,200
Aku tanya apa kau akan
menjawab teka-tekinya.
46
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Belum terlambat untuk mundur.
47
00:03:18,360 --> 00:03:20,720
Bukan, sebelum itu!
48
00:03:23,240 --> 00:03:28,840
Kubilang dia menjebak
empat orang sekaligus.
49
00:03:29,960 --> 00:03:31,520
- Ya itu!
- Ada apa?
50
00:03:31,600 --> 00:03:33,840
Ya, persis itu!
51
00:03:33,920 --> 00:03:36,520
Tn. Chai, terima kasih
sudah membuatnya jadi jelas.
52
00:03:37,120 --> 00:03:38,600
Aku balas kau di lain hari.
53
00:03:38,680 --> 00:03:40,040
Yuanming! Yuanming!
54
00:03:40,120 --> 00:03:41,200
Yuanming!
55
00:03:44,040 --> 00:03:45,000
Aku baru bilang apa?
56
00:04:19,160 --> 00:04:21,279
Shouhua, aku memecahkannya.
57
00:04:27,480 --> 00:04:31,200
Huangfu Mei menulis di "Catatan Tiga Air"
58
00:04:32,080 --> 00:04:35,800
tentang Queyao, pelayan dari Li Yu,
59
00:04:35,880 --> 00:04:36,720
Gubernur Hunan.
60
00:04:37,640 --> 00:04:39,760
Dia terlalu pintar dan cantik,
61
00:04:39,840 --> 00:04:42,520
mengundang masalah dari putra-putra Li.
62
00:04:43,280 --> 00:04:45,720
Suatu malam, dia panggil mereka berempat.
63
00:04:45,800 --> 00:04:48,960
Dia tempatkan mereka di empat sudut.
64
00:04:49,040 --> 00:04:50,520
Lalu dia mengungkap mereka
65
00:04:50,600 --> 00:04:51,840
dan marahi mereka dengan kasar.
66
00:04:51,920 --> 00:04:53,960
Karena malu, mereka kabur
dan tak berani datang lagi.
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,480
Tanpa disadari, kau meniru kisah ini.
68
00:04:57,560 --> 00:05:01,440
Shouhua, apa aku benar?
69
00:05:02,880 --> 00:05:04,440
Kau benar sekali.
70
00:05:05,880 --> 00:05:08,360
Di mana mereka berempat?
71
00:05:11,760 --> 00:05:12,880
Apa yang kau lakukan?
72
00:05:17,000 --> 00:05:20,040
Gantung dia di hutan hingga pagi.
73
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
Turunkan mereka saat dini hari.
74
00:05:23,560 --> 00:05:24,680
Mengerti.
75
00:05:24,760 --> 00:05:26,680
Tuan!
76
00:05:26,760 --> 00:05:28,280
Ampuni kami, kumohon!
77
00:05:28,360 --> 00:05:29,880
Tolong!
78
00:05:30,600 --> 00:05:33,720
Karena kau suruh,
bagaimana mungkin aku menolak?
79
00:05:34,480 --> 00:05:37,720
Aku beri mereka wejangan
soal memperbaiki sikap mereka.
80
00:05:38,520 --> 00:05:40,520
Aku ada hadiah untukmu.
81
00:05:43,760 --> 00:05:47,320
Shouhua. Aku menemukan
kipas cendana langka.
82
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Produk dari luar negeri,
jarang ada di sini.
83
00:05:51,640 --> 00:05:53,520
Aku tahu kau suka bunga pir,
84
00:05:53,600 --> 00:05:56,880
jadi aku lukis di kipas ini.
85
00:05:57,480 --> 00:05:59,080
Kumohon terimalah.
86
00:06:11,320 --> 00:06:12,720
Tangan lembut memegang kipas.
87
00:06:13,720 --> 00:06:15,560
Aroma wangi dari bunga mekar.
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,720
Semoga selalu ada di sisimu.
89
00:06:19,760 --> 00:06:21,240
Dan semoga kau ingat
90
00:06:22,200 --> 00:06:23,960
hati yang ada di baliknya.
91
00:06:26,600 --> 00:06:30,320
Sanggupkah kau berpisah
dari benda berharga ini?
92
00:06:32,040 --> 00:06:35,440
Aku tunggu tantanganmu berikutnya.
93
00:06:39,360 --> 00:06:42,400
Kalau begitu, ikuti aku.
94
00:06:56,400 --> 00:06:58,520
Sungai Bian di depan kita ini mengalir
95
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
dari Jembatan Bian di Gerbang Air Barat
96
00:07:01,120 --> 00:07:02,400
lewat Jembatan Mengambang,
97
00:07:02,480 --> 00:07:03,560
Jinliang,
98
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
dan Jembatan Xingguo,
99
00:07:05,200 --> 00:07:07,560
hingga tiba di sini.
100
00:07:07,640 --> 00:07:08,680
Semakin ke timur,
101
00:07:09,320 --> 00:07:11,040
sungai berkelok melewati Kuil Buddha Besi,
102
00:07:11,120 --> 00:07:13,440
Pasar Chunming, dan Lumbung Guangji,
103
00:07:14,400 --> 00:07:15,760
melewati Gerbang Besar,
104
00:07:16,320 --> 00:07:17,680
hingga ke muara sungai.
105
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Sungai mengalir ke arah timur,
106
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
seperti hari musim semi,
107
00:07:24,640 --> 00:07:25,800
hilang selamanya.
108
00:07:26,400 --> 00:07:29,360
Lihat deretan perahu tak berujung
di hadapan kita,
109
00:07:29,440 --> 00:07:31,040
hubungkan lautan dan daratan,
110
00:07:31,120 --> 00:07:32,640
menjangkau seluruh kerajaan.
111
00:07:32,720 --> 00:07:36,560
Berikan kehidupan dan kekayaan
pada banyak orang.
112
00:07:37,480 --> 00:07:40,040
Inilah urat nadi kehidupan di Song.
113
00:07:40,800 --> 00:07:43,960
Shouhua, musim semi yang lalu
tak layak untuk disesali,
114
00:07:44,040 --> 00:07:46,560
karena tahun depan akan lebih lembut lagi.
115
00:07:47,240 --> 00:07:50,400
Kenapa tenggelam dalam kesedihan?
116
00:08:00,520 --> 00:08:02,200
Benar sekali.
117
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
Perhatikan baik-baik.
118
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
Shouhua, kau…
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
Kau bilang
120
00:08:11,840 --> 00:08:13,800
yang lalu tak layak untuk disesali,
121
00:08:14,520 --> 00:08:16,200
tapi aku berpegang pada masa lalu.
122
00:08:16,840 --> 00:08:19,360
Bukan hanya itu.
Aku tak pernah lupa penghinaan.
123
00:08:20,440 --> 00:08:23,000
Kau permalukan aku
di malam pernikahan kita,
124
00:08:23,520 --> 00:08:24,760
membuatku terlihat bodoh,
125
00:08:25,400 --> 00:08:26,920
dan membuatku dapat masalah.
126
00:08:27,000 --> 00:08:29,560
Jadi kini, aku lempar kipas ini ke sungai.
127
00:08:30,160 --> 00:08:33,200
Jika kau bisa batalkan masa lalu
dan kembalikan kipas ini,
128
00:08:33,880 --> 00:08:36,680
kita mungkin bisa perbaiki pernikahan ini.
129
00:08:37,280 --> 00:08:40,240
Kau memintaku untuk mengambilnya?
130
00:08:46,679 --> 00:08:48,360
Tapi itu tidak mungkin!
131
00:08:48,440 --> 00:08:51,160
Shouhua, tunggu!
132
00:08:51,240 --> 00:08:52,160
Shouhua!
133
00:08:52,240 --> 00:08:53,360
Bagaimana itu bisa dilakukan?
134
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Shouhua!
135
00:08:55,440 --> 00:08:56,600
Shouhua!
136
00:09:10,120 --> 00:09:10,960
Lihatlah dia.
137
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
Dia kehilangan kemauan untuk hidup.
138
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
- Dia bukan mau lompat untuk…
- Kau masih muda.
139
00:09:14,320 --> 00:09:16,280
- Jangan sembrono!
- Jangan gegabah!
140
00:09:16,360 --> 00:09:17,440
Kau masih muda.
141
00:09:17,520 --> 00:09:18,840
Semua masalah bisa diatasi.
142
00:09:18,920 --> 00:09:20,000
- Ya.
- Tunggu hingga tua dan beruban.
143
00:09:20,080 --> 00:09:22,880
Yama pun takkan tumbang tanpa perlawanan.
144
00:09:22,960 --> 00:09:25,160
Mereka harus jaga sungai ini.
145
00:09:25,240 --> 00:09:26,640
Banyak orang bodoh di sungai.
146
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
Jika kau menyerah,
147
00:09:28,960 --> 00:09:31,960
berikan sepatu dan jubahmu padaku.
148
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Kenapa kau berkata begitu?
149
00:09:34,120 --> 00:09:35,360
- Pergi kalian!
- Hanya bercanda!
150
00:09:35,440 --> 00:09:36,680
Pergi dari sini.
151
00:09:37,680 --> 00:09:38,800
Berhenti buat masalah.
152
00:09:42,240 --> 00:09:43,680
Memang benar Tn. Du.
153
00:09:43,760 --> 00:09:45,120
Aku pikir berhalusinasi.
154
00:09:45,200 --> 00:09:48,320
Ayo. Katakan apa masalahmu.
155
00:09:49,520 --> 00:09:51,120
Shouhua menjatuhkan kipasnya.
156
00:09:51,640 --> 00:09:52,760
Dia mau aku ambil itu.
157
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
Jika aku ambil, kami tetap menikah.
158
00:09:55,840 --> 00:09:59,080
Jika tidak, aku diusir.
159
00:10:03,360 --> 00:10:04,920
Kenapa tak bilang dari tadi?
160
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
Aku punya ide!
161
00:10:07,120 --> 00:10:08,320
Benarkah?
162
00:10:10,240 --> 00:10:12,000
Apa itu? Katakan padaku.
163
00:10:12,080 --> 00:10:13,400
Aku ambilkan untukmu.
164
00:10:15,680 --> 00:10:18,200
Cepat, pinjam jaring dari tukang perahu!
165
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
Cepat. Sana!
166
00:10:20,960 --> 00:10:22,200
- Ayo sana!
- Cepat!
167
00:10:24,680 --> 00:10:25,880
Tunggu! Aku segera kembali.
168
00:10:29,920 --> 00:10:31,280
Periksa dengan cermat!
169
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
Bagaimana di sana? Ketemu?
170
00:10:33,280 --> 00:10:34,560
Tidak ada.
171
00:10:34,640 --> 00:10:36,280
Lalu di sana! Ada?
172
00:10:37,120 --> 00:10:38,360
Cepat, di sana! Di sini. Lihat!
173
00:10:38,440 --> 00:10:40,840
Ya, di sana! Ya, itu!
174
00:10:40,920 --> 00:10:42,320
Cari dengan saksama!
175
00:10:43,360 --> 00:10:45,200
Pasti ketemu. Di sana!
176
00:10:45,280 --> 00:10:47,160
Di sana! Ya, itu!
177
00:10:47,240 --> 00:10:48,400
Hati-hati!
178
00:10:48,480 --> 00:10:50,320
Tak mungkin bisa ketemu!
179
00:10:50,400 --> 00:10:52,640
Di sana! Dengar aku.
180
00:10:52,720 --> 00:10:54,840
Aku yang terbaik kedua dalam memancing,
181
00:10:54,920 --> 00:10:56,360
dan tak ada orang di Bianjing
berani mengeklaim jadi yang pertama!
182
00:10:57,080 --> 00:10:59,760
Jangan cemas,
akan kudapatkan sebelum senja.
183
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Tn. Du,
184
00:11:01,440 --> 00:11:03,520
aku benar-benar tulus!
185
00:11:03,600 --> 00:11:05,800
Aliansi ini membutuhkanku.
186
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
Jangan biarkan sepupuku mengusirku!
187
00:11:08,160 --> 00:11:09,120
Tn. Fan,
188
00:11:10,160 --> 00:11:12,200
kipas itu jatuh satu jam lalu.
189
00:11:12,280 --> 00:11:14,480
Mungkin sudah lama hilang bersama arus.
190
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Benar. Kenapa aku bisa lupa?
191
00:11:17,800 --> 00:11:20,040
Berkemaslah! Ayo bergerak!
192
00:11:20,120 --> 00:11:21,440
Tuan, ke mana sekarang?
193
00:11:21,520 --> 00:11:24,560
Bodoh, kau belum pernah dengar
tentang menandai perahu?
194
00:11:24,640 --> 00:11:26,480
Ke mana Sungai Bian mengalir?
195
00:11:26,560 --> 00:11:28,240
Menuju ke Jembatan Bian.
196
00:11:28,320 --> 00:11:30,560
Saat kipas itu lewat,
aku akan ambil di sana!
197
00:11:31,160 --> 00:11:32,000
Ya!
198
00:11:32,080 --> 00:11:33,760
Ayo, berkemas!
199
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Baik, berkemas!
200
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
Kau juga,
201
00:11:41,560 --> 00:11:43,600
cepatlah! Berkemas. Kita ke rumah!
202
00:11:43,680 --> 00:11:44,640
Ke rumah?
203
00:11:44,720 --> 00:11:46,720
Tuan, kita tidak ke jembatan?
204
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
Hanya menggodanya.
205
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
Kau pikir aku sebodoh itu?
206
00:11:52,280 --> 00:11:53,480
Shouhua,
207
00:11:54,040 --> 00:11:56,480
apa pendapatmu tentang ini?
208
00:11:57,280 --> 00:11:58,360
Pilihlah.
209
00:11:59,120 --> 00:12:00,080
Untuk apa ini?
210
00:12:00,160 --> 00:12:03,880
Bukankah kau meninggalkan Tn. Du?
211
00:12:03,960 --> 00:12:04,880
Lebih baik aman daripada menyesal.
212
00:12:06,400 --> 00:12:08,280
Para wanita yang sudah menikah saat ini,
213
00:12:08,360 --> 00:12:13,400
kenapa, selalu ikut campur
dan menjodoh-jodohkan.
214
00:12:14,040 --> 00:12:18,560
Mungkin hidupnya baik,
jadi mau berbagi dengan orang lain.
215
00:12:18,640 --> 00:12:22,320
Orang yang tak bahagia
menyeret orang lain ke kesengsaraannya.
216
00:12:23,320 --> 00:12:25,200
Kangning, kau tampak cantik.
217
00:12:25,280 --> 00:12:27,560
Kurasa suamimu sangat menyayangimu,
218
00:12:27,640 --> 00:12:29,400
melayanimu dengan penuh perhatian.
219
00:12:29,480 --> 00:12:31,080
Tidak perlu menggodaku.
220
00:12:32,000 --> 00:12:34,800
Aku bercanda denganmu.
221
00:12:34,880 --> 00:12:36,040
Jangan anggap serius.
222
00:12:36,920 --> 00:12:40,560
Ini jodoh yang ditemukan Ibu
untuk Qiongnu.
223
00:12:40,640 --> 00:12:43,720
Kau masih di Keluarga Du,
dan jika aku pilih untukmu,
224
00:12:43,800 --> 00:12:45,360
apa kau tak takut Tn. Du akan mengusirku?
225
00:12:45,440 --> 00:12:47,760
Tak perlu buru-buru untuk Qiongnu juga.
226
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
Ibu tampaknya berpikir bahwa
227
00:12:49,680 --> 00:12:52,960
dia atau Haode akan tetap tinggal
untuk menjaga keluarga tetap bersama.
228
00:12:53,680 --> 00:12:56,640
Mungkin menikahi seseorang
dan bawa masuk ke keluarga ini.
229
00:12:57,240 --> 00:12:59,400
Ini tampaknya tidak benar.
230
00:13:00,000 --> 00:13:00,880
Menikah dan bawa masuk?
231
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Itu tidak mudah.
232
00:13:03,040 --> 00:13:06,800
Banyak yang jujur.
233
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Jodoh yang baik itu langka.
234
00:13:09,320 --> 00:13:10,720
Jangan terburu-buru.
235
00:13:11,680 --> 00:13:13,160
Benar.
236
00:13:16,040 --> 00:13:19,360
Restoran dapat ikan segar bagus hari ini,
237
00:13:19,440 --> 00:13:20,760
beberapa dikirim ke rumah.
238
00:13:21,320 --> 00:13:24,280
Suamiku bayar koki
agar masak ikan untuk Ibu di rumah.
239
00:13:24,880 --> 00:13:26,880
Bukankah kau bilang
ikan mentah terlalu kuat?
240
00:13:26,960 --> 00:13:28,240
Hari ini aku traktir.
241
00:13:28,320 --> 00:13:30,760
Temui aku di Restoran Pan
untuk coba hal baru.
242
00:13:31,480 --> 00:13:33,560
Aku tak bisa tinggalkan
ibu mertuaku sendirian.
243
00:13:34,160 --> 00:13:36,200
Dia diundang oleh Ibu.
244
00:13:36,280 --> 00:13:38,640
Sekarang mereka menikmati irisan ikan.
245
00:13:39,280 --> 00:13:40,920
Ayo ikut nikmati makanannya.
246
00:13:43,240 --> 00:13:47,640
Dengan kebaikanmu sebagai tuan rumah,
247
00:13:47,720 --> 00:13:50,240
aku dengan senang penuhi ajakanmu.
248
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
Silakan.
249
00:13:54,400 --> 00:13:55,520
Silakan duduk.
250
00:14:04,640 --> 00:14:05,600
Shouhua, apa yang lucu?
251
00:14:06,320 --> 00:14:08,360
Melihat suamimu begitu rendah hati
252
00:14:08,440 --> 00:14:11,080
mengingatkanku
pada lelucon dengan Kangning,
253
00:14:11,680 --> 00:14:13,160
yang membuatnya semakin lucu.
254
00:14:15,640 --> 00:14:17,680
Campur tanganmu
sebabkan semua keributan ini.
255
00:14:18,320 --> 00:14:20,040
Ya, kau benar.
256
00:14:20,680 --> 00:14:22,000
Aku sudah katakan sebelumnya.
257
00:14:22,080 --> 00:14:25,080
Sekarang dia suka menjodohkan.
258
00:14:25,160 --> 00:14:27,400
Penyebabnya ada pada suaminya.
259
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Kapan Kangning pernah menjodohkan?
260
00:14:30,280 --> 00:14:31,840
Aku makin bingung sekarang.
261
00:14:35,600 --> 00:14:36,560
Seseorang!
262
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
Shouhua, Fuhui,
263
00:15:06,160 --> 00:15:07,320
pernikahanku dengan Kangning
264
00:15:07,400 --> 00:15:08,520
memiliki lika-likunya.
265
00:15:08,600 --> 00:15:10,120
Itu semua berkat kebaikan kalian.
266
00:15:10,200 --> 00:15:12,160
Aku takkan pernah melupakannya.
267
00:15:12,240 --> 00:15:14,280
Arak ini tak cukup
untuk membalas budi kalian.
268
00:15:16,080 --> 00:15:18,880
Tn. Chai, biar saya katakan
yang sebenarnya.
269
00:15:19,720 --> 00:15:21,920
Permasalahan keluarga Chai…
270
00:15:22,000 --> 00:15:23,120
Kami menentangnya.
271
00:15:23,200 --> 00:15:25,840
Kau harus berterima kasih pada istrimu.
272
00:15:26,520 --> 00:15:29,200
Dihantam api dan air, dia tak bergeming.
273
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
Dia pilih mati
daripada menikahi orang lain.
274
00:15:32,280 --> 00:15:36,880
Persatuan kalian pastilah kehendak dewa.
275
00:15:36,960 --> 00:15:39,600
Pengabdiannya jarang ada di dunia ini.
276
00:15:40,200 --> 00:15:42,960
Perlakukan dia buruk,
kami takkan biarkan begitu saja.
277
00:15:44,560 --> 00:15:45,880
Kata-kata kalian akan kuingat.
278
00:15:46,600 --> 00:15:48,520
Kangning, bersulang lagi untukmu.
279
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
Sudah cukup.
280
00:15:50,000 --> 00:15:51,680
Aku mau minum bersama saudariku.
281
00:15:51,760 --> 00:15:52,720
Jangan menghalangi.
282
00:15:52,800 --> 00:15:54,280
- Baik.
- Pergilah!
283
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
Tenang. Aku permisi dulu.
284
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
Dia harus berterima kasih pada Shouhua.
285
00:16:05,720 --> 00:16:08,080
Jika kau tak ambil tempatnya,
286
00:16:08,680 --> 00:16:10,280
bagaimana dia bisa punya istri
yang begitu baik saat ini?
287
00:16:10,880 --> 00:16:12,360
Itu sulit bagi Shouhua.
288
00:16:12,440 --> 00:16:15,720
Tn. Du mungkin berbakat dan menjanjikan,
289
00:16:16,240 --> 00:16:19,000
tapi dia bunga berduri, sulit dihadapi.
290
00:16:19,840 --> 00:16:22,560
Kau tak tahan padanya
juga tak bisa melepasnya.
291
00:16:22,640 --> 00:16:23,840
Itu membuat gila.
292
00:16:30,320 --> 00:16:31,400
Shouhua,
293
00:16:31,480 --> 00:16:35,160
nelayan menangkap ikan
seberat delapan kati dari Sungai Bian.
294
00:16:35,240 --> 00:16:38,280
Karena tahu kau suka ikan,
kami menyimpannya untukmu.
295
00:16:38,360 --> 00:16:39,880
Cobalah.
296
00:16:42,240 --> 00:16:43,120
Dagingnya paling enak.
297
00:16:52,880 --> 00:16:56,280
Aneh. Bagaimana kipas
bisa ada di dalam ikan, Shouhua?
298
00:17:00,640 --> 00:17:01,920
Shouhua.
299
00:17:08,240 --> 00:17:09,319
Benar-benar kebetulan!
300
00:17:09,400 --> 00:17:13,000
Kipas di dalam ikan,
mendarat di hadapanmu.
301
00:17:13,640 --> 00:17:17,000
Tentu kehendak dewa,
menyatukan kita kembali.
302
00:17:17,079 --> 00:17:19,520
Shouhua, apa aku lulus?
303
00:17:26,480 --> 00:17:27,920
Baik,
304
00:17:28,000 --> 00:17:30,280
ketika Ibu sedang sibuk,
305
00:17:30,359 --> 00:17:32,480
siapa yang merawatmu seperti seorang ibu?
306
00:17:33,119 --> 00:17:37,440
Kalian kerja sama dengan orang luar
untuk menipuku.
307
00:17:38,040 --> 00:17:39,440
Kau…
308
00:17:40,400 --> 00:17:42,040
Apa menurutmu itu adil?
309
00:17:42,720 --> 00:17:44,880
Shouhua, aku tak tahu apa-apa!
310
00:17:48,800 --> 00:17:49,840
Aku…
311
00:17:49,920 --> 00:17:51,560
- Shouhua!
- Shouhua!
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,120
Shouhua!
313
00:17:57,000 --> 00:17:58,040
Shouhua!
314
00:17:58,120 --> 00:17:59,440
Kangning, bagaimana?
315
00:17:59,520 --> 00:18:00,440
Makanannya sesuai seleramu?
316
00:18:00,520 --> 00:18:02,000
Sudah kubilang ini takkan berhasil!
317
00:18:02,080 --> 00:18:03,840
Shouhua tak mau dengar,
tapi kau lakukan ini.
318
00:18:03,920 --> 00:18:06,040
Sekarang aku yang dimarahi.
319
00:18:06,720 --> 00:18:09,000
Kangning! Kangning!
320
00:18:09,080 --> 00:18:10,200
Um…
321
00:18:11,000 --> 00:18:12,080
Apa…
322
00:18:13,000 --> 00:18:14,880
Apa yang terjadi di sini?
323
00:18:25,080 --> 00:18:26,160
Kau bilang
324
00:18:26,760 --> 00:18:28,160
jika aku dapatkan kipas itu,
325
00:18:28,880 --> 00:18:30,000
aku lulus.
326
00:18:30,080 --> 00:18:32,240
Kuharap kau menepati janjimu.
327
00:18:32,840 --> 00:18:34,560
Aku akan tepati,
328
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
tapi seseorang terlalu licik.
329
00:18:37,160 --> 00:18:38,920
Aku ragu kipasnya sama.
330
00:18:39,480 --> 00:18:42,400
Jika kau bisa buat satu,
kau bisa buat satu lagi.
331
00:18:42,480 --> 00:18:45,600
Kipas langka tidak ada duanya.
332
00:18:45,680 --> 00:18:47,240
Belum tentu.
333
00:18:47,840 --> 00:18:50,080
Utusan sering pulang-pergi.
334
00:18:50,160 --> 00:18:52,240
Barang seperti itu menjadi hadiah biasa.
335
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Kau punya satu.
336
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
Bagaimana dengan
cendekiawan peringkat dua?
337
00:18:56,440 --> 00:18:57,560
Cendekiawan terbaik?
338
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Meski bukan dari mereka,
339
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
pengrajin tidak bisa buat lagi?
340
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
Banyak cara untuk menipuku.
341
00:19:04,400 --> 00:19:05,680
Jadi, Shouhua,
342
00:19:05,760 --> 00:19:08,680
bagaimana kau bisa buktikan
itu tidak sama?
343
00:19:09,360 --> 00:19:10,200
Kau!
344
00:19:11,400 --> 00:19:14,120
Sekali ini kau kehabisan kata-kata.
345
00:19:14,720 --> 00:19:16,280
Salahku.
346
00:19:18,040 --> 00:19:20,000
Harusnya aku beri tanda.
347
00:19:20,080 --> 00:19:21,440
Kini kau pegang kartu pemenang.
348
00:19:23,840 --> 00:19:25,120
Baiklah.
349
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
Aku anggap ini sebagai lulus.
350
00:19:27,560 --> 00:19:28,680
Terima kasih.
351
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
Kau marah padaku
352
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
tapi masih membuatkanku sepatu.
353
00:19:49,440 --> 00:19:51,040
Sungguh istri yang baik
yang sudah kunikahi.
354
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
Tapi aku gagal menghargaimu.
355
00:19:53,960 --> 00:19:55,120
Aku pantas dipukul.
356
00:19:55,200 --> 00:19:56,760
Pantas saja kau marah padaku.
357
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Biar aku coba.
358
00:20:10,320 --> 00:20:11,520
Ini…
359
00:20:17,240 --> 00:20:18,680
Beberapa hari lagi,
360
00:20:18,760 --> 00:20:20,240
peringatan kematian mendiang suamiku.
361
00:20:21,360 --> 00:20:24,560
Sesuai adat,
aku buat sepasang untuk dibakar.
362
00:20:30,240 --> 00:20:31,160
Itu untuk dia.
363
00:20:31,240 --> 00:20:34,200
Jika mau, aku buatkan kau juga.
364
00:20:38,960 --> 00:20:39,800
Apa yang salah?
365
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
Kau sangat pintar
366
00:20:42,640 --> 00:20:43,880
tapi tak tahu apa yang salah?
367
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Pantas saja kau dingin belakangan ini.
368
00:20:47,880 --> 00:20:51,720
Ternyata kau masih memikirkan dia.
369
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
Kenapa aku tak bisa labrak dia?
370
00:21:12,880 --> 00:21:15,160
Dia bisa jual ikan, daging, obat,
371
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
atau arak, tapi tidak,
372
00:21:16,720 --> 00:21:21,440
dia malah buka kedai teh di seberang kita.
373
00:21:21,520 --> 00:21:22,320
Apa rencananya?
374
00:21:23,240 --> 00:21:26,600
Baik, Ibu. Duduklah. Tenangkan dirimu.
375
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Ibu, mereka jual makanan pokok.
376
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
Kita menjual teh.
377
00:21:31,320 --> 00:21:32,680
Itu tidak sama.
378
00:21:33,880 --> 00:21:35,200
Siapa bilang tidak sama?
379
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
Toko lain berbagi dagangan.
380
00:21:37,280 --> 00:21:38,320
Cui menjual keduanya..
381
00:21:39,200 --> 00:21:40,480
Aku melihatnya.
382
00:21:41,120 --> 00:21:43,040
Mereka pakai teko teh perak!
383
00:21:43,120 --> 00:21:45,440
Teh berharga murah, merusak harga!
384
00:21:45,520 --> 00:21:47,160
Pergi marahi dia.
385
00:21:47,680 --> 00:21:49,080
Takut padanya?
386
00:21:49,160 --> 00:21:51,320
Jangan tambah kayu ke bara api.
387
00:21:52,240 --> 00:21:53,880
Tuang air untuk matikan semangat kita?
388
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
Kau cuma ketakutan.
389
00:21:59,240 --> 00:22:00,200
Ibu,
390
00:22:00,280 --> 00:22:01,800
toko dia adalah bisnis dia.
391
00:22:02,480 --> 00:22:04,240
Kehebohan itu takkan bertahan
lebih dari tiga hari.
392
00:22:04,320 --> 00:22:06,760
Dagang rugi tak bertahan lama.
393
00:22:07,600 --> 00:22:09,640
Kita urus perdagangan kita sendiri.
394
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
Kenapa ributkan dia?
395
00:22:11,080 --> 00:22:13,920
Tapi dia menjual barang yang kita jual.
396
00:22:14,480 --> 00:22:16,360
Dia mencuri bisnis langsung di depan mata!
397
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Bisakah aku biarkan saja?
398
00:22:18,720 --> 00:22:20,840
Ibu sudah lama
mengelola toko ini di Bianjing.
399
00:22:20,920 --> 00:22:22,800
Rumah Sifu sudah dikenal.
400
00:22:22,880 --> 00:22:25,480
Semua panggil kau Bos Li dengan hormat.
401
00:22:26,040 --> 00:22:28,960
Jika marahi dia,
bukankah orang akan bergosip?
402
00:22:29,040 --> 00:22:32,840
Mereka akan bilang,
"Cui buka usaha di jalan.
403
00:22:32,920 --> 00:22:35,440
Bos Li dari Rumah Sifu tak bisa tenang!"
404
00:22:35,520 --> 00:22:36,600
Benar sekali.
405
00:22:36,680 --> 00:22:37,640
Setelah itu,
406
00:22:37,720 --> 00:22:40,200
semua akan ke tempat Cui
untuk melihat drama.
407
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Aku tak izinkan kau ke sana
408
00:22:41,360 --> 00:22:43,640
karena tak mau kau berbuat sesuatu
yang untungkan mereka.
409
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
Itu masuk akal.
410
00:22:51,840 --> 00:22:53,680
Aku hampir kena tipu dayanya!
411
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Dasar rubah tua licik!
412
00:22:55,480 --> 00:22:57,440
Wanita sialan itu, omong kosong!
413
00:23:00,760 --> 00:23:02,000
Apa ini?
414
00:23:11,080 --> 00:23:12,640
DILUKIS OLEH DU YUANMING
415
00:23:15,200 --> 00:23:16,120
Ibu?
416
00:23:17,720 --> 00:23:18,960
Ibu.
417
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
Apa ini?
418
00:23:40,840 --> 00:23:46,160
Wang kaya menawarkan 300 untai
untuk lukisan Yangxi.
419
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Aku pikir, 300 untai.
420
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
Itu uang sungguhan!
421
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
Siapa mau menolak itu, 'kan?
422
00:23:51,760 --> 00:23:53,920
Hanya orang bodoh yang menolak!
423
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
Ibu, berapa kali aku katakan hal ini?
424
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
Jika butuh uang, datanglah padaku.
425
00:23:59,160 --> 00:24:00,480
Jangan ke Du Yangxi.
426
00:24:01,000 --> 00:24:02,680
Jangan bicara seolah-olah dia orang asing.
427
00:24:02,760 --> 00:24:06,320
Dia suamimu, menantuku, bukan?
428
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
Saat dia terpuruk dan putus asa,
429
00:24:08,880 --> 00:24:09,920
aku selamatkan hidupnya.
430
00:24:10,000 --> 00:24:12,320
Dan aku memberinya putriku sendiri.
431
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
Sekarang dia sudah kaya,
432
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
tak bisakah dia tunjukkan rasa hormat?
433
00:24:16,920 --> 00:24:21,160
Aku tak mengemis untuk lukisan ini.
434
00:24:21,240 --> 00:24:23,800
Dia berikan dengan sukarela.
435
00:24:25,120 --> 00:24:26,440
Ibu,
436
00:24:26,520 --> 00:24:29,480
bahkan pelukis istana Kuil Xiangguo
437
00:24:29,560 --> 00:24:31,400
dijual seharga tak lebih dari seribu.
438
00:24:31,480 --> 00:24:34,320
Mural Wu Daozi dari dinasti terakhir
439
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
hanya dihargai 300 untai.
440
00:24:36,360 --> 00:24:38,080
Tak peduli seberapa bagus karyanya,
441
00:24:38,160 --> 00:24:39,360
tak akan lebih dari Lukisan Orang Bijak.
442
00:24:40,240 --> 00:24:42,280
Mereka tak mengincar lukisannya.
443
00:24:42,360 --> 00:24:44,000
Mereka cuma mencari koneksi.
444
00:24:45,200 --> 00:24:47,160
Itulah cara dunia bekerja.
445
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
Tak ada yang aneh dengan itu.
446
00:24:52,480 --> 00:24:54,680
Aku tahu kau merasa ini memalukan.
447
00:24:54,760 --> 00:24:56,400
Aku takkan meminta lagi.
448
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Baiklah. Aku akan kembalikan ini juga.
449
00:25:02,720 --> 00:25:03,800
- Ini.
- Lewat sini.
450
00:25:05,000 --> 00:25:06,680
Ibu, Shouhua.
451
00:25:09,680 --> 00:25:11,040
Aku bawa dia ke sini.
452
00:25:11,840 --> 00:25:13,560
Chou'er, sapalah Ny. Du.
453
00:25:14,400 --> 00:25:15,680
Salam, Ny. Du.
454
00:25:16,720 --> 00:25:18,760
Wanita yang cantik dan rapi.
455
00:25:19,520 --> 00:25:22,360
Tapi, bagaimana kau dapat nama itu?
456
00:25:23,000 --> 00:25:24,960
Aku korengan waktu masih kecil
457
00:25:25,040 --> 00:25:27,240
dan rambutku rontok semua.
458
00:25:27,920 --> 00:25:29,840
Jadi, aku dipanggil Chou'er,
artinya jelek.
459
00:25:30,600 --> 00:25:32,560
Tapi aku sudah terbiasa.
460
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
Ayahku bilang,
461
00:25:35,480 --> 00:25:37,680
"Hatinya baik, namanya tidak.
462
00:25:37,760 --> 00:25:39,360
Tangannya terampil,
tapi tidak pintar bicara."
463
00:25:40,280 --> 00:25:43,680
Aku akan patuh dan melayani Ny. Du.
464
00:25:44,760 --> 00:25:47,240
Ibu pilih dia
setelah pertimbangkan sepuluh orang.
465
00:25:47,840 --> 00:25:50,240
Dia mahir dalam urusan rumah tangga.
466
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
Dan dia cerdik dan gesit.
467
00:25:51,240 --> 00:25:54,600
Shouhua, dia juga bisa jadi pembantumu.
468
00:25:54,680 --> 00:25:55,960
Ajak dia pulang hari ini.
469
00:25:58,000 --> 00:25:58,960
Ibu, kau sudah kerja keras untukku.
470
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
Siapa lagi yang akan peduli padamu
seperti aku?
471
00:26:04,200 --> 00:26:05,840
Chou'er, kau sudah menyapanya.
472
00:26:05,920 --> 00:26:08,200
Ayo, ada sesuatu
yang mau kukatakan padamu.
473
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Shouhua,
474
00:26:15,560 --> 00:26:19,440
aku tahu kau masih pikirkan
yang sebelumnya.
475
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Benar.
476
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
Tuan Shiyi sungguh luar biasa.
477
00:26:23,080 --> 00:26:24,760
Karakter dan bakatnya,
478
00:26:24,840 --> 00:26:26,440
sopan santunnya halus,
479
00:26:26,520 --> 00:26:28,440
sikapnya luar biasa.
480
00:26:29,040 --> 00:26:32,160
Dia memperlakukanmu dengan sangat baik.
481
00:26:32,240 --> 00:26:33,680
Tapi dia punya satu kekurangan.
482
00:26:34,800 --> 00:26:35,920
Hidupnya terlalu pendek!
483
00:26:37,040 --> 00:26:37,960
Ibu!
484
00:26:38,960 --> 00:26:41,080
Kau bilang akan berduka
atas kepergiannya selama tiga tahun,
485
00:26:41,160 --> 00:26:42,920
dan aku membiarkanmu.
486
00:26:44,400 --> 00:26:46,680
Tuan Shiyi pria yang mulia,
487
00:26:46,760 --> 00:26:49,440
tapi Tn. Du juga sama.
488
00:26:49,960 --> 00:26:52,040
Apa yang kurang dari dia?
489
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Shouhua,
490
00:26:55,680 --> 00:26:56,800
mulai sekarang,
491
00:26:56,880 --> 00:26:58,960
lupakan kesedihanmu,
492
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
buka hatimu,
493
00:27:00,760 --> 00:27:03,720
dan hidup bahagia dengan suamimu.
494
00:27:05,720 --> 00:27:09,360
Saat seusiaku, kau akan paham.
495
00:27:09,440 --> 00:27:12,360
Masa lalu, tak peduli seberapa baiknya,
496
00:27:12,960 --> 00:27:14,680
sekadar kenangan.
497
00:27:14,760 --> 00:27:17,760
Yang penting adalah
yang ada di hadapanmu sekarang.
498
00:27:18,440 --> 00:27:20,640
Itu yang bertahan.
499
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
Ibu,
500
00:27:23,880 --> 00:27:26,200
Tuan Shiyi baik pada keluarga kita.
501
00:27:26,280 --> 00:27:27,920
Aku selalu merasa bersalah.
502
00:27:28,880 --> 00:27:32,200
Tapi saat aku hadapi Tn. Du,
503
00:27:32,280 --> 00:27:33,960
aku tak tahu harus bagaimana.
504
00:27:35,040 --> 00:27:38,200
Aku tak pernah bertemu orang sepertinya.
505
00:27:43,720 --> 00:27:45,840
- Sepupu.
- Kenapa mereka kembali lagi?
506
00:27:46,680 --> 00:27:48,640
Sepupu. Sepupu!
507
00:27:48,720 --> 00:27:50,440
Aku sibuk. Aku punya urusan
yang harus diselesaikan.
508
00:27:51,040 --> 00:27:53,240
Sepupu, Tn. Du bermasalah.
509
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
Bantu dia. Ayolah.
510
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
Tidak. Demi dia, aku menyinggung Kangning!
511
00:27:57,240 --> 00:27:59,560
Aku bersumpah tak ikut campur.
512
00:28:00,400 --> 00:28:01,520
Sepupu,
513
00:28:01,600 --> 00:28:02,920
karena masalah pernikahanmu
514
00:28:03,000 --> 00:28:04,960
yang menyeret Tn. Du ke masalah ini.
515
00:28:05,040 --> 00:28:06,200
Kini kau tinggalkan dia.
516
00:28:06,280 --> 00:28:07,520
Di mana hati nuranimu?
517
00:28:07,600 --> 00:28:08,880
Apa aku salah?
518
00:28:08,960 --> 00:28:10,040
Ayo. Sini.
519
00:28:10,120 --> 00:28:11,640
Duduk.
520
00:28:12,920 --> 00:28:14,160
Duduklah.
521
00:28:16,800 --> 00:28:20,000
Aku, Du Yangxi, mungkin rendah hati,
522
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
tapi aku punya harga diri.
523
00:28:23,720 --> 00:28:24,960
Sejak aku kecil,
524
00:28:25,040 --> 00:28:27,080
aku tak pernah rendah diri
525
00:28:27,160 --> 00:28:29,520
dan tak pernah tunduk pada siapa pun.
526
00:28:29,600 --> 00:28:31,440
Tapi untuk wanita itu, aku lakukan banyak,
527
00:28:31,520 --> 00:28:32,960
melangkah dengan hati-hati,
528
00:28:33,040 --> 00:28:35,800
takut buat dia tidak senang.
529
00:28:36,400 --> 00:28:38,000
Tertawalah jika kau suka,
530
00:28:38,760 --> 00:28:43,000
tapi sekarang aku lihat
suasana hatinya sebelum bicara.
531
00:28:44,720 --> 00:28:46,160
Kau tidak tahu betapa pahitnya itu.
532
00:28:49,680 --> 00:28:53,000
Kalian semua tahu
tentang suami pertamanya.
533
00:28:56,360 --> 00:28:58,600
Aku dengar Fuhui menyebut pria itu.
534
00:28:59,760 --> 00:29:00,960
Dia sudah tiada sekarang.
535
00:29:01,040 --> 00:29:02,280
Kenapa bahas pria itu?
536
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
Tidak sepatah kata pun lagi.
537
00:29:05,680 --> 00:29:06,800
Apa yang dia katakan?
538
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
Pujian tanpa akhir.
539
00:29:10,000 --> 00:29:13,120
Betapa lembut, betapa berbakatnya.
540
00:29:13,200 --> 00:29:15,600
Tanpa penyakitnya, pria itu sempurna.
541
00:29:15,680 --> 00:29:17,400
Dia bahkan bilang,
542
00:29:17,480 --> 00:29:21,120
ikat kita bertiga dan timbang,
543
00:29:21,200 --> 00:29:24,280
kita masih kurang berat satu ons.
544
00:29:24,360 --> 00:29:25,960
Itu membuatmu marah, 'kan?
545
00:29:26,040 --> 00:29:27,400
- Sungguh?
- Ya.
546
00:29:27,480 --> 00:29:29,280
Aku belum pernah dengar
Kangning menyebutkan hal ini.
547
00:29:29,360 --> 00:29:31,520
Dia khawatir Shouhua kesepian
548
00:29:31,600 --> 00:29:33,840
dan sering undang saudarinya.
549
00:29:33,920 --> 00:29:36,440
Kangning belajar sitar dari ayahnya
550
00:29:36,520 --> 00:29:37,960
tapi berhenti berlatih.
551
00:29:38,040 --> 00:29:39,240
Dia lanjutkan setelah Shouhua
bergabung dengan keluarga Wu.
552
00:29:39,320 --> 00:29:41,960
Tn. Wu yang carikan guru untuknya.
553
00:29:42,040 --> 00:29:43,760
Lalu, saat keluarga Li
kehilangan tanahnya,
554
00:29:43,840 --> 00:29:45,160
keluarga Wu bantu menangkan kasus
555
00:29:45,240 --> 00:29:46,760
dan dapatkan tanahnya kembali.
556
00:29:48,440 --> 00:29:50,120
Pria itu sangat peduli.
557
00:29:50,200 --> 00:29:51,640
Karena itu Shouhua tak bisa lupakan dia.
558
00:29:56,480 --> 00:29:59,160
Tn. Du, hanya bercanda.
559
00:29:59,240 --> 00:30:00,360
Dia sudah tiada.
560
00:30:00,440 --> 00:30:01,920
Shouhua bisa puji pria itu sesukanya.
561
00:30:02,520 --> 00:30:04,320
Benar, 'kan? Tak ada artinya sekarang.
562
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Yuanming,
563
00:30:09,480 --> 00:30:12,880
orang bilang pria suka hal baru,
wanita terpaku pada masa lalu.
564
00:30:12,960 --> 00:30:16,080
Dia menikah denganmu, tapi masih
berpegang pada suami pertamanya.
565
00:30:16,160 --> 00:30:18,520
Itu menunjukkan kesetiaan
dan perasaan yang mendalam.
566
00:30:18,600 --> 00:30:20,840
Kau harus kagumi itu.
567
00:30:20,920 --> 00:30:25,320
Perlakukan dia dengan tulus
dan dia akan membalasmu.
568
00:30:25,400 --> 00:30:26,480
Pria itu sudah tiada.
569
00:30:26,560 --> 00:30:28,200
Bagaimana dia melawanmu?
570
00:30:29,480 --> 00:30:31,240
Jika dia masih hidup,
571
00:30:32,400 --> 00:30:34,640
aku punya peluang melawan dia.
572
00:30:35,440 --> 00:30:36,880
Tapi sekarang,
573
00:30:38,240 --> 00:30:41,080
siapa bisa kalahkan
mantan suami yang tiada?
574
00:30:41,160 --> 00:30:44,360
Jika dia hidup,
apa kau akan dapat giliran?
575
00:30:45,280 --> 00:30:46,400
Sepupu!
576
00:30:56,200 --> 00:30:58,080
Chou'er, siapa suruh kau bersih-bersih?
577
00:31:00,160 --> 00:31:02,680
Itu Chunlai yang ikut campur.
578
00:31:02,760 --> 00:31:05,320
Nyonya, Tuan terlalu banyak minum
di Restoran Pan.
579
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
Tak ada yang bisa hentikan dia.
580
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
- Tuan.
- Masuklah cepat!
581
00:31:08,960 --> 00:31:10,480
Hati-hati.
582
00:31:10,560 --> 00:31:11,640
Ayo, cepat!
583
00:31:12,320 --> 00:31:13,480
Cepat, masukkan dia.
584
00:31:13,560 --> 00:31:14,760
Beri bantuan.
585
00:31:28,080 --> 00:31:29,360
Tuan?
586
00:31:36,320 --> 00:31:37,600
Katakan padaku.
587
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
Bagaimana mungkin
aku lebih buruk dari pria itu?
588
00:31:41,000 --> 00:31:42,360
Katakan padaku.
589
00:31:42,880 --> 00:31:44,480
Katakan padaku.
590
00:32:49,640 --> 00:32:50,680
Tuan.
591
00:32:52,120 --> 00:32:53,480
Apa kau membenciku?
592
00:32:54,200 --> 00:32:56,320
Omong kosong apa ini.
593
00:32:56,400 --> 00:32:58,240
Siapa benci cendekiawan peringkat tiga?
594
00:32:59,280 --> 00:33:01,120
Aku bukan cendekiawan peringkat tiga.
595
00:33:04,320 --> 00:33:06,600
Aku anak yatim-piatu.
596
00:33:09,280 --> 00:33:10,760
Aku penyintas kapal tenggelam,
597
00:33:12,440 --> 00:33:14,960
hanyut ke pantai di atas kayu.
598
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
Wanita tukang cuci
yang baik hati menemukanku
599
00:33:20,240 --> 00:33:21,520
dan menerimaku di rumahnya.
600
00:33:24,360 --> 00:33:26,880
Orang desa bilang aku dikutuk sejak lahir.
601
00:33:27,760 --> 00:33:29,280
Wanita itu menerimaorang sial seperti aku.
602
00:33:29,840 --> 00:33:32,400
Dia jadi bahan gosipdan cemoohan dari kerabatnya,
603
00:33:32,480 --> 00:33:34,880
dan penolakan dari suaminya.
604
00:33:35,800 --> 00:33:37,960
Tapi, dia membesarkanku hingga dewasa.
605
00:33:38,640 --> 00:33:40,880
Aku tak bisa dibandingkan dengan Wu Shiyi.
606
00:33:41,600 --> 00:33:45,240
Aku tak punya keluarga bangsawan,
karakter yang luhur,
607
00:33:45,320 --> 00:33:46,960
dan tak punya kemurahan hati seperti dia.
608
00:33:47,920 --> 00:33:52,360
Aku egois, serakah, dan picik.
609
00:33:58,880 --> 00:34:00,200
Aku mau unggul dalam ujian.
610
00:34:01,760 --> 00:34:04,160
Aku mau dunia melihat
611
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
bahwa anak yatim-piatu sekalipun
612
00:34:07,080 --> 00:34:08,720
juga bisa mencapai kesuksesan
613
00:34:09,960 --> 00:34:11,560
dan dapat kehormatan untuk dirinya.
614
00:34:11,640 --> 00:34:13,199
Aku mau mereka tahu
615
00:34:14,239 --> 00:34:16,560
wanita pencuci yang mereka hina
616
00:34:17,760 --> 00:34:21,360
suatu saat akan jadi Wanita Bangsawan.
617
00:34:22,199 --> 00:34:25,560
Tapi dalam lakukan itu,
aku gagal menjadi pria sejati.
618
00:34:26,159 --> 00:34:30,520
Apa karena itu kau tak inginkan aku,
619
00:34:31,800 --> 00:34:32,880
Shouhua?
620
00:34:40,880 --> 00:34:43,000
Bagaimana mungkin aku tak inginkanmu?
621
00:34:44,679 --> 00:34:46,639
Orang lain bilang kau cerdas dan mendalam,
622
00:34:47,199 --> 00:34:49,040
tapi aku lihat semua kebaikanmu.
623
00:34:50,320 --> 00:34:52,320
Mereka tak pernah mengalami kesulitanmu.
624
00:34:52,400 --> 00:34:57,320
Dari mana mereka tahu
kebijaksanaan dari kepedihan?
625
00:34:59,440 --> 00:35:01,199
Tapi kau menghindariku.
626
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
Kapan aku begitu?
627
00:35:04,480 --> 00:35:09,560
Aku pikir pasangan harus
hidup saling hormat dan sopan
628
00:35:09,640 --> 00:35:11,200
agar bertahan lama,
629
00:35:11,880 --> 00:35:15,800
tapi aku tidak tahu
apa yang sebenarnya kau mau.
630
00:35:18,040 --> 00:35:21,200
Liang Hong dan Meng Guang
sopan dan diplomatis dalam pernikahan.
631
00:35:21,800 --> 00:35:23,880
Aku tak mau jadi suami yang berjarak.
632
00:35:24,760 --> 00:35:26,600
Aku tak mau hormatmu terus-menerus,
633
00:35:26,680 --> 00:35:28,520
berjarak denganmu. Aku mau…
634
00:35:31,640 --> 00:35:33,040
ciumanmu.
635
00:35:47,640 --> 00:35:49,840
Baiklah. Kau bisa lepaskan aku sekarang.
636
00:35:50,920 --> 00:35:52,200
Kau bohong lagi.
637
00:35:53,160 --> 00:35:56,520
Tapi sup untuk pening akan dingin.
638
00:35:58,280 --> 00:36:03,240
Katakan satu hal tentangku
yang lebih baik dari pria itu.
639
00:36:06,800 --> 00:36:09,200
Kau lebih cerdas darinya,
640
00:36:10,040 --> 00:36:13,240
bahkan pura-pura mabuk
dan bertingkah bodoh.
641
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
Shouhua,
642
00:36:30,080 --> 00:36:31,440
cintai aku setulus hati.
643
00:36:32,160 --> 00:36:33,600
Jangan menghindariku.
644
00:36:47,000 --> 00:36:48,040
Masuklah.
645
00:37:02,200 --> 00:37:04,840
Tuan, Tuan Sang tidak mau menunggu
646
00:37:04,920 --> 00:37:06,720
dan sudah pergi ke Majelis Cendekiawan.
647
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
Dia minta aku memberitahumu.
648
00:37:09,640 --> 00:37:10,720
Baiklah.
649
00:37:11,960 --> 00:37:12,920
Kau boleh pergi.
650
00:37:27,280 --> 00:37:29,680
Kau bangun lebih pagi untuk melukis.
651
00:37:29,760 --> 00:37:31,160
Apa itu?
652
00:37:48,080 --> 00:37:49,440
Kapan kau menyembunyikannya?
653
00:37:49,520 --> 00:37:52,160
Serahkan sebelum seseorang
mentertawakannya.
654
00:37:52,240 --> 00:37:55,040
Melukis pemandangan
adalah seni tingkat tinggi.
655
00:37:56,120 --> 00:37:59,080
Hanya orang yang tidak murni
yang akan berpikir sebaliknya.
656
00:37:59,760 --> 00:38:02,240
Karya besar dipajang di aula besar.
657
00:38:02,320 --> 00:38:03,440
Kenapa tidak dengan istriku?
658
00:38:03,520 --> 00:38:04,680
Siapa yang berani hina dia?
659
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
Jangan sembunyikan terus.
660
00:38:07,600 --> 00:38:08,680
Sering-seringlah dipakai.
661
00:38:09,440 --> 00:38:12,320
Agar upaya tengah malamku tak sia-sia.
662
00:38:13,480 --> 00:38:15,560
- Itu tidak patut.
- Aku tidak mau kau patut.
663
00:38:17,000 --> 00:38:18,280
Jangan pikir aku tidak tahu.
664
00:38:19,000 --> 00:38:20,880
Kau salin kitab suci setiap hari
665
00:38:20,960 --> 00:38:22,160
untuk doakan pria itu.
666
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Shouhua,
667
00:38:24,880 --> 00:38:27,000
Aku tak mau kau hidup di masa lalu.
668
00:38:27,600 --> 00:38:30,240
Aku mau kau tahu bahwa kau adalah istriku,
669
00:38:31,320 --> 00:38:32,720
bukan janda pria lain.
670
00:38:33,880 --> 00:38:35,000
Kau mengerti?
671
00:38:36,000 --> 00:38:37,040
Mengerti.
672
00:38:37,720 --> 00:38:38,840
Saat aku jauh,
673
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
pikirkan aku saat melukis.
674
00:38:41,000 --> 00:38:42,560
Ingat aku saat menyulam.
675
00:38:43,200 --> 00:38:46,680
Jika marah, maki aku, marahi aku.
Aku tetap senang.
676
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
Baiklah.
677
00:38:48,520 --> 00:38:49,800
Aku lakukan apa yang kau katakan.
678
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
Sekarang, bisa berikan padaku?
679
00:38:55,400 --> 00:38:58,200
Jika begitu, jika menikahi orang lain,
680
00:38:58,280 --> 00:38:59,560
kau akan patuhi dia seperti ini?
681
00:38:59,640 --> 00:39:03,320
Bagaimana jika Sang Yanrang
pingsan di depan sedanmu,
682
00:39:03,400 --> 00:39:04,600
kau juga akan menikahi dia?
683
00:39:05,240 --> 00:39:06,560
Itu tak masuk akal.
684
00:39:06,640 --> 00:39:07,760
Jangan katakan hal semacam itu!
685
00:39:09,560 --> 00:39:10,920
Meski ada dia,
686
00:39:11,000 --> 00:39:12,400
aku masih akan memenangkanmu!
687
00:39:12,480 --> 00:39:13,600
Biar dia terus bermimpi.
688
00:39:14,200 --> 00:39:16,080
Kenapa kau bertingkah gila pagi ini?
689
00:39:16,160 --> 00:39:18,240
Hentikan! Serahkan itu.
690
00:39:18,880 --> 00:39:20,400
Ayo. Berikan padaku!
691
00:39:21,000 --> 00:39:22,160
Tuan.
692
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
Ada apa lagi?
693
00:39:28,160 --> 00:39:32,160
Nyonya bilang matahari hampir terbit,
694
00:39:32,240 --> 00:39:33,400
waktunya sarapan.
695
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
Aku segera datang.
696
00:39:35,680 --> 00:39:36,760
Sana siapkanlah.
697
00:39:37,560 --> 00:39:38,640
Mengerti.
698
00:39:48,080 --> 00:39:49,280
Kau senang sekarang?
699
00:39:50,040 --> 00:39:51,120
Ini sungguh memalukan!
700
00:39:51,200 --> 00:39:52,760
Shouhua, apa kau marah?
701
00:39:54,480 --> 00:39:55,600
Aku salah, Shouhua!
702
00:39:56,640 --> 00:39:59,480
Para Tamu, lihatlah.
703
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
Ini silakan!
704
00:40:07,160 --> 00:40:08,800
Tuan Liu,
705
00:40:08,880 --> 00:40:10,240
kami punya stok Teh Jian bagus.
706
00:40:10,320 --> 00:40:11,320
- Mampir dan cobalah.
- Besok.
707
00:40:11,400 --> 00:40:12,560
- Aku datang besok!
- Satu cangkir.
708
00:40:12,640 --> 00:40:14,320
Tidak butuh waktu lama.
709
00:40:14,400 --> 00:40:15,560
Besok, aku janji!
710
00:40:15,640 --> 00:40:17,360
Nona, lihat bunga ini!
711
00:40:17,440 --> 00:40:18,320
Tuan Wang.
712
00:40:18,400 --> 00:40:21,160
Tuan Liu, coba teh herbal!
713
00:40:21,240 --> 00:40:23,160
Satu teguk akan segarkan tubuhmu
714
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
dan membuatmu berenergi seharian.
715
00:40:26,640 --> 00:40:28,400
Tuan Liu, mau satu cangkir?
716
00:40:28,480 --> 00:40:29,320
Ayo silakan!
717
00:40:29,400 --> 00:40:30,480
Sini. Silakan!
718
00:40:30,560 --> 00:40:32,040
Ayo cepat masuk!
719
00:40:32,120 --> 00:40:33,240
Pelan-pelan. Hati-hati!
720
00:40:34,600 --> 00:40:35,880
Besok!
721
00:40:36,840 --> 00:40:37,880
Dua tamu,
722
00:40:37,960 --> 00:40:39,720
masuklah dan coba teh herbal!
723
00:40:40,960 --> 00:40:42,920
- Itu dia.
- Cepat masuk, ayo!
724
00:40:43,000 --> 00:40:45,160
Semua di dalam, kerja cepat!
725
00:40:45,240 --> 00:40:47,120
Layani dengan baik!
726
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
Ibu, di sebelah sana.
727
00:40:49,480 --> 00:40:52,440
Daging kambing yang lembut
dengan mi dinginnya, tak tertandingi!
728
00:40:52,520 --> 00:40:54,320
Mereka mencuri banyak pelanggan kita!
729
00:40:54,400 --> 00:40:57,200
Semua itu, cuma untuk mi?
730
00:40:57,280 --> 00:40:58,840
Lihat pria itu. Matanya
731
00:41:00,160 --> 00:41:01,960
seperti mau jatuh ke sup!
Sekalian saja dimasak!
732
00:41:03,160 --> 00:41:04,080
Ibu,
733
00:41:04,160 --> 00:41:06,200
mungkin aku tak sajikan teh
sebaik Kangning,
734
00:41:06,800 --> 00:41:07,920
tapi aku cukup bagus.
735
00:41:08,000 --> 00:41:09,480
- Kenapa aku tak gabung?
- Omong-kosong!
736
00:41:10,960 --> 00:41:12,680
Kedai sedang kesulitan.
737
00:41:12,760 --> 00:41:14,600
Aku cuma minta bantuanmu beberapa hari.
738
00:41:14,680 --> 00:41:16,400
Kita belum seputus asa itu!
739
00:41:16,480 --> 00:41:18,840
Kenapa melempar dirimu
ke banyak pria bau tengik?
740
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
Kau tak mau dapat suami
yang layak suatu hari?
741
00:41:24,640 --> 00:41:25,800
Rupanya kau di sana.
742
00:41:25,880 --> 00:41:27,160
Lihat wanita tak tahu malu itu!
743
00:41:27,240 --> 00:41:29,400
- Silakan.
- Lihat berapa lama bisa sombong.
744
00:41:29,480 --> 00:41:30,680
Benar sekali.
745
00:41:30,760 --> 00:41:31,640
Baik, kembalilah.
746
00:41:31,720 --> 00:41:33,360
Kau masuk dulu.
747
00:41:33,440 --> 00:41:34,280
Yang ini cantik,
748
00:41:34,360 --> 00:41:36,000
- warnanya begitu cerah!
- Ya.
749
00:41:36,080 --> 00:41:36,920
Yang ini juga bagus.
750
00:41:37,440 --> 00:41:38,680
Aku ambil ini!
751
00:41:38,760 --> 00:41:41,200
MI DINGIN UNIK
752
00:41:41,280 --> 00:41:42,120
Kenapa kau di sini?
753
00:41:42,200 --> 00:41:44,000
Aku ke sini untukmu, Rong Sayang.
754
00:41:48,240 --> 00:41:49,840
Ibu!
755
00:41:49,920 --> 00:41:50,960
Kau!
756
00:41:51,040 --> 00:41:52,880
Tunjukkan rasa hormat!
Apa yang kau lakukan?
757
00:41:54,400 --> 00:41:55,920
Sudah cukup lama, Rong Sayang.
758
00:41:56,000 --> 00:41:57,560
Kau makin cantik saja.
759
00:41:59,240 --> 00:42:02,920
Gadis baik, kau merindukanku?
760
00:42:03,000 --> 00:42:04,560
Ayo, kemarilah!
761
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
Kami sedang berbisnis di sini.
762
00:42:06,680 --> 00:42:09,080
Bawa uangmu dan berjudi sana!
763
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
Jangan ganggu dia lagi!
764
00:42:10,920 --> 00:42:12,080
Pergi sekarang!
765
00:42:12,160 --> 00:42:14,160
Aku akan kembali malam ini jika menang.
766
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Pergi sana!
767
00:42:16,040 --> 00:42:17,120
Tunggu aku!
768
00:42:20,960 --> 00:42:23,240
Kau harusnya tak adopsi si bodoh itu.
769
00:42:23,320 --> 00:42:25,040
Dia buat Ayah marah hingga sakit,
770
00:42:25,120 --> 00:42:26,320
dan dia ganggu kita tiap hari.
771
00:42:27,200 --> 00:42:28,720
Salahmu karena kurang kemampuan.
772
00:42:29,400 --> 00:42:31,160
Kenapa kau tak carikan aku
menantu cendekiawan peringkat tiga?
773
00:42:31,240 --> 00:42:33,240
Apa aku harus terus terima rasa malu ini?
774
00:42:34,400 --> 00:42:36,880
Tak peduli secakap apa,
mereka bukan dari rahimmu.
775
00:42:36,960 --> 00:42:38,320
Meskipun aku bukan yang terbaik,
776
00:42:38,400 --> 00:42:40,200
kau akan bergantung padaku saat kau tua.
777
00:42:40,280 --> 00:42:42,360
Jika terus marahi aku, aku menyerah!
778
00:42:44,000 --> 00:42:46,720
Kurang ajar, kau buatku gila!
779
00:42:46,800 --> 00:42:47,880
KEDAI TEH CUI
780
00:42:47,960 --> 00:42:49,160
Tuan Wang,
781
00:42:49,240 --> 00:42:52,160
baru minum lagi, ya?
782
00:42:52,240 --> 00:42:53,560
Kau menebaknya!
783
00:42:55,080 --> 00:42:57,160
- Mana Rong Sayang?
- Tentu di dalam.
784
00:42:57,240 --> 00:42:58,800
Silakan, nikmati Sup Er Chen.
785
00:42:58,880 --> 00:43:00,640
Waktunya tepat.
786
00:43:00,720 --> 00:43:02,240
- Baiklah!
- Silakan.
787
00:43:02,320 --> 00:43:03,680
Masuklah!
788
00:43:04,560 --> 00:43:06,040
Ritual Taoisme dilakukan hari ini.
789
00:43:06,120 --> 00:43:07,880
Kau sudah penuhi tugasmu.
790
00:43:07,960 --> 00:43:10,680
Tn. Du lampiaskan kesedihannya
di Restoran Pan.
791
00:43:11,440 --> 00:43:12,920
Jika Fan Lianghan kembali,
792
00:43:13,000 --> 00:43:14,800
dia akan klaim bahwa Shouhua menindasnya.
793
00:43:17,120 --> 00:43:18,320
Jika kau tanya aku,
794
00:43:18,400 --> 00:43:21,000
Shouhua harus kembali
dan membujuknya sedikit.
795
00:43:21,840 --> 00:43:23,440
Lagi pula dia cendekiawan peringkat tiga,
796
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
suami yang didambakan semua wanita!
797
00:43:28,920 --> 00:43:30,680
Dia pria konyol.
798
00:43:30,760 --> 00:43:32,360
Mantan suami itu
sudah tiada bertahun-tahun!
799
00:43:32,440 --> 00:43:34,920
Dia masih cemburu
pada orang yang mati muda.
800
00:43:35,520 --> 00:43:36,920
Dan Shouhua harus tenangkan dia.
801
00:43:38,160 --> 00:43:39,120
Dasar pria picik.
802
00:43:39,800 --> 00:43:41,760
Aku dulu berpikir pernikahan
803
00:43:41,840 --> 00:43:43,400
hanya sekadar untuk teman hidup
804
00:43:43,480 --> 00:43:44,800
jalani hari dengan damai.
805
00:43:44,880 --> 00:43:46,680
Siapa yang mengira dia akan begitu lembut,
806
00:43:46,760 --> 00:43:47,960
begitu penuh kasih sayang,
807
00:43:48,040 --> 00:43:49,320
begitu setia?
808
00:43:49,400 --> 00:43:51,760
Semua pikirannya tertuju padaku.
809
00:43:52,840 --> 00:43:57,640
Jujur, kadang aku takut ketika melihatnya.
810
00:43:57,720 --> 00:43:59,080
Takut apa?
811
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
Takut nanti dia jadi dingin,
812
00:44:02,280 --> 00:44:03,520
takut dia akan kecewa.
813
00:44:04,680 --> 00:44:07,200
Takut aku tidak sebaik yang dia pikir.
814
00:44:08,320 --> 00:44:10,680
Shouhua, kau wanita terbaik.
815
00:44:17,160 --> 00:44:18,520
Tapi jujur,
816
00:44:18,600 --> 00:44:20,680
ketiga saudara ipar itu terlalu dekat.
817
00:44:21,560 --> 00:44:23,720
Kita harus pisahkan mereka
818
00:44:23,800 --> 00:44:25,000
atau mereka akan buat masalah.
819
00:44:25,600 --> 00:44:27,880
Shouhua, kau setuju?
820
00:44:28,680 --> 00:44:30,560
Ya, kau benar.
821
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
Ada apa? Apa yang kau lihat?
822
00:44:34,120 --> 00:44:35,320
Jangan lihat.
823
00:44:46,200 --> 00:44:47,520
Nyonya, kau kepanasan?
824
00:44:48,400 --> 00:44:49,760
Aku baik saja. Jangan cemas.
825
00:44:51,360 --> 00:44:54,920
Lianghan, Fuhui sedang mengandung.
826
00:44:55,000 --> 00:44:58,200
Mulai saat ini, kurangi minum dan berjudi
827
00:44:58,280 --> 00:45:00,400
dan lebih sering bersamanya di rumah.
828
00:45:00,480 --> 00:45:01,920
Buat dia bahagia.
829
00:45:02,000 --> 00:45:04,160
- Baik.
- Pasangan muda memang begitu.
830
00:45:04,240 --> 00:45:06,440
Siapa yang tak alami
masa sulit dan bahagia?
831
00:45:06,520 --> 00:45:09,240
Kenapa marahi dirimu dan bukan orang lain?
832
00:45:10,160 --> 00:45:12,520
Karena dia peduli padamu.
833
00:45:12,600 --> 00:45:14,120
Ya.
834
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Jangan khawatir, Nyonya.
835
00:45:15,560 --> 00:45:17,600
Aku tahu istriku sangat mencintaiku.
836
00:45:17,680 --> 00:45:20,400
Ya, dia memarahimu karena dia sayang.
837
00:45:20,480 --> 00:45:22,840
Dia mau yang terbaik bagimu, ya?
838
00:45:22,920 --> 00:45:23,920
Mereka sudah tiba.
839
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
- Nyonya, mereka kembali.
- Aku sambut.
840
00:45:26,800 --> 00:45:29,880
Chunlai, sajikan dua melon.
841
00:45:29,960 --> 00:45:31,080
Baik!
842
00:45:32,240 --> 00:45:33,360
- Kangning.
- Jemput istrimu.
843
00:45:33,440 --> 00:45:34,480
Baik.
844
00:45:38,960 --> 00:45:40,720
- Fuhui, hati-hati, aku bantu.
- Baiklah.
845
00:45:41,560 --> 00:45:43,160
Ayo, pelan-pelan.
846
00:45:43,240 --> 00:45:44,480
Sini.
847
00:45:44,560 --> 00:45:45,720
Ayo cepat masuk!
848
00:45:45,800 --> 00:45:47,960
Mataharinya terlalu panas. Masuk cepat.
849
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
Lianghan mengirimkan
850
00:45:49,480 --> 00:45:51,040
buah prem dan persik putih.
851
00:45:51,120 --> 00:45:52,480
Masuk dan makanlah.
852
00:45:52,560 --> 00:45:55,320
Chunlai, potong dua yang besar dan manis.
853
00:45:55,400 --> 00:45:57,720
Bukan yang dingin!
854
00:45:57,800 --> 00:45:59,240
Yang didinginkan tidak enak.
855
00:45:59,320 --> 00:46:00,840
Fuhui tak boleh memakannya.
856
00:46:02,960 --> 00:46:04,200
Nyonya.
857
00:46:07,600 --> 00:46:09,160
Bajingan itu tidak mau pergi.
858
00:46:09,240 --> 00:46:11,440
Entah siapa yang jadi targetnya sekarang?
859
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
Tn. Du cendekiawan, bukan petarung.
860
00:46:14,360 --> 00:46:16,960
Bagaimana dia bisa menakuti seseorang?
861
00:46:17,040 --> 00:46:18,120
Jangan cemas, Nyonya.
862
00:46:18,200 --> 00:46:20,040
Aku akan urus dia.
863
00:46:20,120 --> 00:46:22,760
Aku pastikan dia tak berani
tunjukkan batang hidungnya lagi.
864
00:46:22,840 --> 00:46:24,640
Ya, beri dia pelajaran.
865
00:46:24,720 --> 00:46:26,280
Jangan lunak padanya.
866
00:46:26,360 --> 00:46:28,200
Meski dia mati, itu layak.
867
00:46:28,280 --> 00:46:29,320
Ya!
868
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
- Ayo.
- Baik, Nyonya.
869
00:46:47,640 --> 00:46:48,720
Memang kenapa kalau dia punya gelar?
870
00:46:48,800 --> 00:46:50,600
Kejahatanmu akan diekspos di pengadilan.
871
00:46:50,680 --> 00:46:52,360
Lupakan jadi pejabat.
872
00:46:52,440 --> 00:46:54,400
Kau akan kehilangan segalanya,
bahkan nyawamu.
873
00:46:54,480 --> 00:46:56,160
Aku ampuni kau sekali,
dan masih berani ganggu keluarga Li?
874
00:46:56,240 --> 00:46:57,640
Pertaruhkan nyawamu demi nafsu?
875
00:46:57,720 --> 00:46:59,200
Aku pulang untuk berkabung.
876
00:46:59,280 --> 00:47:01,200
Aku sudah pamit pada Shouhua.
Aku takkan datang lagi.
877
00:47:01,280 --> 00:47:03,880
Omong kosong!
Bajingan, masih saja berbohong!
878
00:47:03,960 --> 00:47:05,160
Pergi sekarang!
879
00:47:05,240 --> 00:47:06,480
Sampai kulihat lagi, aku hajar kau!
880
00:47:13,880 --> 00:47:14,960
Ayo pergi!
881
00:50:07,320 --> 00:50:10,760
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis
60063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.