Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,780 --> 00:00:31,132
Даша?
Привет.
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,620
Тъкмо теб търся.
- Мен ли? Защо?
3
00:00:35,820 --> 00:00:38,240
Знаеш ли къде е Юля?
Не вдига.
4
00:00:39,980 --> 00:00:41,980
Някой се притеснява?
5
00:00:43,100 --> 00:00:45,300
Впрочем, този някой е наел лукс,
6
00:00:45,500 --> 00:00:49,247
за да може на някого да не пречи
нашествието на роднините.
7
00:00:49,447 --> 00:00:53,811
Ще бягам. Имам ергенско парти.
Ще се прибера късно или рано сутринта.
8
00:00:54,011 --> 00:00:58,885
Дръж си пистолета в кобура. По-добре
изобщо не го взимай. Кой го знае.
9
00:01:00,940 --> 00:01:05,086
Помислих, че идва заради снимката
в нета. Онази от гробищата.
10
00:01:05,286 --> 00:01:08,280
Спокойно.
Видял я, случайно съвпадение.
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
Още повече,
че сме почти женени.
12
00:01:12,340 --> 00:01:15,990
Не мислиш ли, че отиде твърде далеч?
Сватба, роднини...
13
00:01:16,190 --> 00:01:19,975
Защо? Готин е и има патлак.
Може да идем на работа с него,
14
00:01:20,175 --> 00:01:22,857
да затрием свърталището. Веселба!
15
00:01:24,320 --> 00:01:29,560
Освен това малко ми напомня на татко.
И той така ухажваше мама.
16
00:01:30,180 --> 00:01:32,880
Някак недодялано, но много мило.
17
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
И ми се струва,
че ще имаме красиви деца. Рижи.
18
00:01:39,240 --> 00:01:41,340
С две думи, влюбих се.
19
00:01:43,380 --> 00:01:45,380
Влюбила си се!
20
00:01:49,620 --> 00:01:52,120
Момичета,
тоалетната чиния е от злато!
21
00:01:52,320 --> 00:01:55,660
Тия в "Рубльовка" наистина са луди.
- И ти какво?
22
00:01:55,880 --> 00:01:59,900
Какво? Има камери. Почистих
и си тръгнах. Днес пак ще ходя.
23
00:02:00,720 --> 00:02:05,391
А, и друго. Като си тръгвах, видях
Альохин в съседната къща. Помните ли,
24
00:02:05,591 --> 00:02:10,243
онзи, когото го убиха. Мислех да го
поздравя, но се сетих, че е мъртъв.
25
00:02:10,443 --> 00:02:12,479
Сигурно съм се припознала.
26
00:02:12,901 --> 00:02:17,420
Превод и субтитри kia1964
и kotaraka_eek. Приятно гледане!
27
00:02:19,260 --> 00:02:22,660
"Хайде да се разделим".
28
00:02:31,560 --> 00:02:33,660
Мамо, тук ли си?
29
00:02:40,020 --> 00:02:42,220
Какво има?
Толкова рано...
30
00:02:42,540 --> 00:02:47,160
Всъщност е почти обяд, а ти не вдигаш.
- Съвсем съм се отнесла.
31
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
Ясно.
32
00:02:52,320 --> 00:02:54,520
Михаил Джекович, добро утро!
33
00:03:03,420 --> 00:03:05,920
И докато бях на Бали,
34
00:03:06,540 --> 00:03:11,460
много мислех и размишлявах -
за живота, за Миша.
35
00:03:11,660 --> 00:03:14,780
И в един момент сякаш прозрях.
36
00:03:16,620 --> 00:03:19,753
Всичко стана толкова очевидно
и разбрах,
37
00:03:19,953 --> 00:03:24,151
че не ни е писано с Миша.
- И той как го прие?
38
00:03:24,351 --> 00:03:29,278
Никак. Още не съм му казвала.
- Ти добре ли си?
39
00:03:29,478 --> 00:03:33,506
Може ли един въпрос? Преди или след
срещата с поредния го разбра?
40
00:03:33,706 --> 00:03:37,769
Само четеш, същата, като баща си.
- Кога мислиш да му кажеш?
41
00:03:37,969 --> 00:03:41,240
Мислиш да му кажеш, нали?
- Да.
42
00:03:41,440 --> 00:03:46,181
Но и ти ме разбери, Катя.
Миша е влюбен в мен от много години.
43
00:03:46,381 --> 00:03:50,812
Много ме е страх да не го нараня.
- Не заслужава да го лъжеш.
44
00:03:51,012 --> 00:03:53,979
Колкото по-рано му кажеш,
толкова по-добре.
45
00:03:54,179 --> 00:03:58,814
Мисля, че ще реагира много адекватно.
21 век сме.
46
00:03:59,014 --> 00:04:04,333
Направи сама тази крачка.
- Разрешете. Божествен омлет.
47
00:04:04,533 --> 00:04:09,392
Жена ми го опита - във възторг е.
Не опита точно от този, разбира се.
48
00:04:12,939 --> 00:04:15,377
Приятен апетит.
49
00:04:15,577 --> 00:04:20,057
Анжелика, нека ние отидем на
"Рубльовка" да изчистим тази къща?
50
00:04:20,257 --> 00:04:23,763
От какъв зор?
- Да отпочинеш.
51
00:04:23,963 --> 00:04:27,451
Да, че изглеждаш малко...
- Себе си погледни.
52
00:04:27,651 --> 00:04:33,252
Шегувам се. Само да покажа на Дашка
как живеят белите хора. Сега има шанс.
53
00:04:33,452 --> 00:04:38,065
Пък и не на всички ни върви така.
- Всъщност за едно почитване
54
00:04:38,265 --> 00:04:42,033
ми дават 300 лева.
- Нека аз ти платя тези 300 лева.
55
00:04:42,233 --> 00:04:46,375
Даша, полудя ли!? Как ще й плащаш?
- Съгласна съм.
56
00:04:46,575 --> 00:04:51,405
Елате да ви дам ключовете от колата.
Номерът й е записан. Не пускат всеки.
57
00:04:51,605 --> 00:04:54,533
Да, да?
- Може ли при вас?
58
00:04:54,733 --> 00:04:57,299
Валентина Ивановна, заповядайте.
59
00:04:57,499 --> 00:05:01,455
Тъкмо наказвам мъжа ви на шахмат.
60
00:05:02,834 --> 00:05:06,043
Шах!
- Не разбрах.
61
00:05:06,243 --> 00:05:10,812
Обичате ли опера, Борис Леонидович?
- Не мога да я понасям.
62
00:05:13,328 --> 00:05:17,208
Викат нещо, врещят.
Нищо не им се разбира.
63
00:05:17,408 --> 00:05:21,412
Какво стана, тарикат?
- Имам два билета.
64
00:05:21,612 --> 00:05:25,772
Къде?
- Два билета за опера.
65
00:05:25,972 --> 00:05:31,900
Продайте ги на някого на входа.
- Добре, това ще направя.
66
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
Точно.
67
00:05:37,663 --> 00:05:41,896
Чичо Боря, извинявам се,
много те уважавам,
68
00:05:42,096 --> 00:05:45,593
но си лекичко тъп, нали?
69
00:05:45,793 --> 00:05:50,321
Какво!? Един шах ми даде
и ми се правиш.
70
00:05:50,521 --> 00:05:56,084
Не ме разочаровай. Валентина дойде да
те покани на опера. Даже аз разбрах.
71
00:05:56,284 --> 00:05:59,273
Как ме е канила?
- Елеонора ми звъня.
72
00:05:59,473 --> 00:06:02,901
Иска да поговорим за нещо сериозно.
- Ти да видиш.
73
00:06:03,101 --> 00:06:07,202
Мисля, че знам за какво тя
иска да говори с теб.
74
00:06:07,402 --> 00:06:11,751
На кратко Елеонора и Катя
седяха и те обсъждаха.
75
00:06:11,951 --> 00:06:15,209
Но не. Няма да развалям изненадата.
76
00:06:15,409 --> 00:06:19,828
Ще ти разваля здравето, ако не кажеш.
- Добре де, какво толкова.
77
00:06:20,028 --> 00:06:24,469
Значи Катя й казва той е зрял мъж,
адекватен мъж,
78
00:06:24,669 --> 00:06:29,034
за теб нали. Всичко ще разбере.
А ти, тя й казва, не се притеснявай,
79
00:06:29,234 --> 00:06:33,753
тя го казва на Елеонора. Направи сама
тази крачка. Разбираш ли за какво?
80
00:06:33,953 --> 00:06:38,065
Не точно.
- Кое не точно? Иска да ти предложи.
81
00:06:38,265 --> 00:06:43,296
Да не си спал на течение!?
- Какво толкова?
82
00:06:43,496 --> 00:06:48,844
Тя е силна жена. Хвана бика за рогата,
така да се каже. Радвай се.
83
00:06:49,044 --> 00:06:53,795
Ще можеш да си смениш фамилията
с нормална. Ще се къпеш в шоколад.
84
00:06:53,995 --> 00:06:56,865
Ти май вече си се къпал.
85
00:07:06,418 --> 00:07:11,064
Какво ти е?
- Може някой милионер да ни загледа.
86
00:07:11,264 --> 00:07:15,967
И види рижа фурия.
Ще иска да се запознае.
87
00:07:16,167 --> 00:07:20,256
Всъщност фурията се жени утре.
Това е нашата къща.
88
00:07:26,410 --> 00:07:29,225
Това е Альохин.
- Не, мисля, че не е той.
89
00:07:29,425 --> 00:07:31,923
Да вървим. Трябва да проверим.
90
00:07:54,311 --> 00:07:57,463
Какво правиш?
- Видях го в един филм.
91
00:08:01,773 --> 00:08:05,566
Не се заключват.
Тук не попадат случайни хора.
92
00:08:31,643 --> 00:08:37,445
Разбрах, да, разбрах.
Но сега защо ми звъниш? Точно сега?
93
00:08:40,920 --> 00:08:44,174
Нали ти казах, че е жив.
- Тихо, виждам.
94
00:08:44,374 --> 00:08:47,917
Какво ще правим?
- Да го хванем и да викнем полиция.
95
00:08:48,117 --> 00:08:53,587
Луда ли си? Може да е въоръжен.
Да викнем полицията и те да се оправят.
96
00:08:53,787 --> 00:08:57,174
Това си е тяхна работа.
- Не разбирам защо го прави.
97
00:08:57,374 --> 00:09:00,586
Сама помисли.
Взел е милиарди в кредит.
98
00:09:00,786 --> 00:09:04,312
И сега сякаш умира.
Страшна схема и аз я обмислях.
99
00:09:04,512 --> 00:09:09,193
Но банката ми даваше само 30 000.
Само за погребението щяха да стигнат.
100
00:09:09,393 --> 00:09:13,003
Реших, че не е изгодно да умирам.
Ще ги викаме ли?
101
00:09:19,011 --> 00:09:23,978
Валентина Ивановна, извинете ме.
Може да не съм загрял веднага.
102
00:09:24,178 --> 00:09:28,559
Не се и учудвам. Какво искате?
- Може ли да седна за малко?
103
00:09:28,759 --> 00:09:31,919
Заповядайте.
- Помислих си,
104
00:09:32,119 --> 00:09:36,497
че опера не е толкова зле. Да отидем?
- Не думайте.
105
00:09:36,697 --> 00:09:41,115
Късно се сетихте. Няма билети вече.
- Продали сте ги. И това е добре.
106
00:09:41,315 --> 00:09:45,094
Дадох ги на приятелка,
ще ходи с мъжа си. Да не съм мошеник?
107
00:09:45,294 --> 00:09:48,363
Не. Вие сте разкошна жена.
108
00:09:48,563 --> 00:09:52,696
Нека аз купя билети и да отидем някъде?
109
00:09:52,896 --> 00:09:58,485
Не е задължително да е опера.
Ходила ли сте в мавзолея?
110
00:09:58,685 --> 00:10:01,644
Стига вече! Вървете си.
111
00:10:02,284 --> 00:10:05,308
Или в зоопарка?
112
00:10:09,083 --> 00:10:11,641
Планетариума?
- Борис Леонидович.
113
00:10:14,511 --> 00:10:17,294
Чичо Боря, какво стана?
114
00:10:23,632 --> 00:10:26,109
Ясно.
115
00:10:26,309 --> 00:10:31,052
Да мислех, че за "Рубльовка"
по-бързо ще дойдат.
116
00:10:31,252 --> 00:10:36,181
А защо ги чакаме? Свършихме
нашата работа да си вървим.
117
00:10:36,381 --> 00:10:40,895
Всичко е наред. Ти си върви.
Аз ще почакам. Да не избяга Альохин.
118
00:10:41,095 --> 00:10:45,714
Мерси, приятелко.
Сватбата ми е утре, разбираш ме.
119
00:10:45,914 --> 00:10:49,246
Ще ме държиш в течение, нали?
120
00:10:54,053 --> 00:10:58,223
Искаше да поговорим?
- Да. Сядай.
121
00:11:03,318 --> 00:11:08,289
За какво е шампанското?
- Така, да не се вълнуваме.
122
00:11:11,672 --> 00:11:17,629
Миша, дълго мислех...
- Какво друго да правиш на Бали.
123
00:11:17,829 --> 00:11:23,604
Недей. Не ме прекъсвай.
Вълнувам се.. Мислех и размишлявах
124
00:11:23,804 --> 00:11:28,172
за нас, за теб. И разбрах едно.
125
00:11:28,372 --> 00:11:32,983
Миша, много си ми скъп.
И исках да ти...
126
00:11:33,183 --> 00:11:36,808
...предложа. По-скоро не -
да ти кажа, че...
127
00:11:37,008 --> 00:11:41,013
Разбрах всичко.
Искам да сме по-предпазливи.
128
00:11:41,213 --> 00:11:45,322
И двамата може да се нараним.
- Мислиш ли?
129
00:11:45,522 --> 00:11:49,928
Сигурен съм. Нека не бързаме.
- Лелю?
130
00:11:50,128 --> 00:11:53,200
Кажи кой е прав.
Опа, минутка романтика?
131
00:11:53,400 --> 00:11:57,423
Няма да преча.
Но въпросът е важен и спешен.
132
00:11:57,623 --> 00:12:01,581
Този помияр иска да загроби хотела ми.
Нашия хотел.
133
00:12:01,781 --> 00:12:05,936
Чудно ми е как сам не го загроби.
- Тихо. И така нищо не разбрах.
134
00:12:06,136 --> 00:12:11,873
Отиваме в кабинета ми. Миша, по-късно.
След мен!
135
00:12:12,073 --> 00:12:14,073
Сега ще видиш.
136
00:12:37,924 --> 00:12:40,769
Чичо Боря, ела да ти покажа нещо.
137
00:12:40,969 --> 00:12:44,274
Изчезвай, никъде няма да ходя.
138
00:12:53,069 --> 00:12:55,786
Ела, ела.
139
00:12:55,986 --> 00:12:57,986
Хайде, ставай.
140
00:13:05,791 --> 00:13:09,543
"Валя извини глупака"
Виж каква изненада за Валентина.
141
00:13:09,743 --> 00:13:13,910
Довечера направо ще ахне, нали?
- Защо веднага глупак?
142
00:13:14,110 --> 00:13:17,284
Не можа ли да се сетиш за друго?
- Исках да напиша:
143
00:13:17,484 --> 00:13:20,351
"Валя прости ми",
но така няма да се сети.
144
00:13:20,551 --> 00:13:24,343
Затова го написах така, че веднага
да разбере, че е от теб.
145
00:13:24,543 --> 00:13:28,694
Много си отворен станал.
- Повярвай ми, доведи я довечера тук,
146
00:13:28,894 --> 00:13:32,937
включвам, прочита го и ти прощава.
Казвам ти го като неин мъж.
147
00:13:33,137 --> 00:13:37,186
Добре. Само сложи запетая след "Валя".
148
00:13:37,386 --> 00:13:39,793
Няма да повярва, че е от мен.
149
00:13:40,287 --> 00:13:42,765
Ще повярва.
150
00:13:42,965 --> 00:13:46,472
Добър ден, л-т Шевченко.
- Нещо не е наред ли?
151
00:13:46,672 --> 00:13:49,629
Да, затова сме тук.
- Говорете!
152
00:13:49,829 --> 00:13:55,021
Данаил Моратович, звъня ни някаква
луда. И каза, че Альохин е жив.
153
00:13:55,221 --> 00:13:58,572
Трябва да сте по-внимателен.
- Задържахте ли я?
154
00:13:58,772 --> 00:14:02,251
Издирваме я.
- Дръжте ме в течение.
155
00:14:02,451 --> 00:14:06,892
Катя, представяш ли си,
досети се, че късам с него.
156
00:14:07,092 --> 00:14:10,745
Каза да не бързам,
че това е голяма грешка.
157
00:14:10,945 --> 00:14:15,352
И какво? Размисли ли?
- Не. но ми е жал за него.
158
00:14:15,552 --> 00:14:20,955
Катя, той е загубен без мен.
- Мамо, ако се загуби,
159
00:14:21,155 --> 00:14:25,333
обади се на Меркюр Поаро.
Стегни се и му кажи като зрял човек.
160
00:14:26,130 --> 00:14:32,111
Да, зряла съм. Права си,
затова сега отивам и му казвам.
161
00:14:32,311 --> 00:14:37,159
Добре, изчезвам. Наакахме се.
- Надявам се, че говориш за детето?
162
00:14:37,359 --> 00:14:39,359
Много смешно. Чао.
163
00:14:41,543 --> 00:14:43,642
Чао.
164
00:15:12,457 --> 00:15:15,430
Здравей, каратистке.
165
00:15:22,998 --> 00:15:25,689
Валентина Ивановна?
166
00:15:25,889 --> 00:15:29,748
Имам изненада за вас.
- Борис, недейте, моля ви.
167
00:15:29,948 --> 00:15:34,962
Ето това е за вас.
"Валя глупака".
168
00:15:35,162 --> 00:15:38,433
Стана недоразумение.
Изключвай! Веднага!
169
00:15:40,401 --> 00:15:42,771
Това е недоразуме...
"Валя глупачка".
170
00:15:45,233 --> 00:15:50,117
Много благодаря за изненадата.
Беше ми приятно. Ти си глупак.
171
00:15:50,317 --> 00:15:54,565
Не. трябваше да пише: "прости мен
глупака". Елате да видите.
172
00:15:54,765 --> 00:15:58,215
Искам да мина.
- Няма, докато не ме изслушаш!
173
00:16:02,256 --> 00:16:05,315
Ето, светна.
Гледайте, докато не е угаснало.
174
00:16:05,515 --> 00:16:09,902
"Валя извини глупака"
Ето така трябваше да изглежда.
175
00:16:10,102 --> 00:16:13,343
Запетаята забрави да сложиш.
Аз забравих.
176
00:16:13,543 --> 00:16:17,499
Добре, глупакът е извинен.
177
00:16:17,699 --> 00:16:19,964
Наистина ли?
- Да.
178
00:16:20,164 --> 00:16:23,814
Знаете ли, рядко позволявам на
някого да ме нарича така,
179
00:16:24,014 --> 00:16:28,536
но от вас, може да се каже,
че звучи приятно.
180
00:16:28,736 --> 00:16:33,162
Наистина ли? Ами ще вървя.
181
00:16:37,436 --> 00:16:40,123
Къде отивате, Валентина Ивановна?
182
00:16:40,323 --> 00:16:44,401
Ако сте ми простили, може би по чаша
шампанско? Или по две?
183
00:16:44,601 --> 00:16:48,310
Разбира се, че е по-добре по две.
184
00:16:48,510 --> 00:16:51,534
Защо не.
- Наистина?
185
00:16:51,734 --> 00:16:55,526
Щом е така ще си позволя
186
00:16:55,726 --> 00:16:59,828
да ви отнеса до ресторанта на ръце.
- Какво правите?
187
00:17:00,028 --> 00:17:02,596
Гърбът.
- Кракът.
188
00:17:15,160 --> 00:17:17,958
Виж я, освести се.
189
00:17:18,158 --> 00:17:21,843
Започнах да се тревожа вече.
190
00:17:22,043 --> 00:17:24,659
Сигурно ме мислиш за зъл.
191
00:17:31,733 --> 00:17:34,315
Но това не е така.
192
00:17:36,141 --> 00:17:40,439
Не съм зъл, а справедлив.
193
00:17:40,639 --> 00:17:44,803
Всеки, който ми слага
пръчка в спиците,
194
00:17:47,326 --> 00:17:49,767
ще си плати за това.
195
00:18:19,111 --> 00:18:21,576
Е, младоженецо, къде е пръстенът?
196
00:18:21,776 --> 00:18:26,122
Няма да има никакъв пръстен.
- Стига бе, отказа ли!?
197
00:18:26,322 --> 00:18:30,626
Странно, на богата жена.
- Няма да има сватба.
198
00:18:30,826 --> 00:18:32,826
Моля!?
199
00:18:37,628 --> 00:18:41,285
Реших да се разделя с Елеонора.
- Ти да видиш!?
200
00:18:41,485 --> 00:18:43,703
Вече направих сватбено меню.
201
00:18:45,630 --> 00:18:50,313
Ето. Пазех го за важен случай.
202
00:18:52,096 --> 00:18:55,594
И ето, че той дойде.
203
00:19:00,912 --> 00:19:04,613
Приятелката ти. Ще вдигнеш ли?
204
00:19:07,921 --> 00:19:13,260
Добре.
Телефонът няма да ти трябва повече.
205
00:19:15,562 --> 00:19:20,375
Ами добре.
Да започваме.
206
00:19:28,953 --> 00:19:31,790
Ах ти!?
- Пуснете ме, утре се женя.
207
00:19:46,495 --> 00:19:49,015
Благодаря ти.
- Всичко е наред.
208
00:19:49,215 --> 00:19:54,277
Смениха ми часа за маникюр. Звънях ти
и не вдигна. Реших, че имаш проблеми.
209
00:19:54,477 --> 00:19:58,320
Къде е полицията?
Не дойде ли?
210
00:19:58,520 --> 00:20:01,851
Полицията е корумпирана,
не може да й вярваме.
211
00:20:02,051 --> 00:20:05,981
Може би да се обадим на Вова?
- Да. Сега.
212
00:20:09,273 --> 00:20:13,054
Гадина. Недостъпен абонат.
Ще види утре ергенско.
213
00:20:13,254 --> 00:20:18,657
Какво да правим? Не можем да
останем тук. Ако дойде някой?
214
00:20:18,857 --> 00:20:23,357
Трябва да го преместим.
- Къде? Всички са си по домовете сега.
215
00:21:09,676 --> 00:21:12,422
Миша, трябва да се разделим.
216
00:21:28,211 --> 00:21:31,517
Еля, трябва да поговорим.
217
00:21:53,735 --> 00:21:58,497
Вова още е недостъпен.
- Напиши му да се обади веднага.
218
00:21:58,697 --> 00:22:03,365
Сам ще се досети от 42 пропуснати.
- А с Альохин какво да правим?
219
00:22:03,565 --> 00:22:08,525
Ако умре от хипотермия в багажника?
- Значи това си е заслужил.
220
00:22:08,725 --> 00:22:13,405
Не може така. Трябва да помислим.
Спокойно.
221
00:22:18,777 --> 00:22:22,247
Извинявай, не исках да те плаша.
Тръгвах си и те видях.
222
00:22:22,447 --> 00:22:26,490
Там със Света. Трябва да поговорим.
- Нека да не е сега, Никита.
223
00:22:26,690 --> 00:22:29,860
Утре Юля се жени и много
разправии. Извинявай.
224
00:22:30,060 --> 00:22:33,917
Мога ли да помогна с нещо?
- Не, мерси.
225
00:22:34,117 --> 00:22:37,294
Разбрахме се.
- Свърза ли се?
226
00:22:37,494 --> 00:22:41,202
Да. Утре ще дойдат тук да го правят.
- Кое?
227
00:22:41,402 --> 00:22:43,402
Маникюра.
228
00:22:47,971 --> 00:22:52,925
Най-вероятно е счупен. Трябва рентген.
Отиваме в болницата.
229
00:22:53,125 --> 00:22:58,048
Д-ре, ще ми погледнете ли гърба?
- Какво се случи?
230
00:22:58,248 --> 00:23:00,932
Вдигнах нещо тежко към 70 кг.
231
00:23:01,132 --> 00:23:06,475
Не, не 70. 40, най-много 44.
232
00:23:43,468 --> 00:23:45,593
Привет.
233
00:23:48,213 --> 00:23:50,947
Май ще тръгвам.
234
00:23:53,489 --> 00:23:55,535
Миш?
235
00:23:57,696 --> 00:24:00,739
Хайде да се разделим?
25814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.