All language subtitles for Otel.eleon.s02.e20.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,780 --> 00:00:31,132 Даша? Привет. 2 00:00:32,199 --> 00:00:35,620 Тъкмо теб търся. - Мен ли? Защо? 3 00:00:35,820 --> 00:00:38,240 Знаеш ли къде е Юля? Не вдига. 4 00:00:39,980 --> 00:00:41,980 Някой се притеснява? 5 00:00:43,100 --> 00:00:45,300 Впрочем, този някой е наел лукс, 6 00:00:45,500 --> 00:00:49,247 за да може на някого да не пречи нашествието на роднините. 7 00:00:49,447 --> 00:00:53,811 Ще бягам. Имам ергенско парти. Ще се прибера късно или рано сутринта. 8 00:00:54,011 --> 00:00:58,885 Дръж си пистолета в кобура. По-добре изобщо не го взимай. Кой го знае. 9 00:01:00,940 --> 00:01:05,086 Помислих, че идва заради снимката в нета. Онази от гробищата. 10 00:01:05,286 --> 00:01:08,280 Спокойно. Видял я, случайно съвпадение. 11 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 Още повече, че сме почти женени. 12 00:01:12,340 --> 00:01:15,990 Не мислиш ли, че отиде твърде далеч? Сватба, роднини... 13 00:01:16,190 --> 00:01:19,975 Защо? Готин е и има патлак. Може да идем на работа с него, 14 00:01:20,175 --> 00:01:22,857 да затрием свърталището. Веселба! 15 00:01:24,320 --> 00:01:29,560 Освен това малко ми напомня на татко. И той така ухажваше мама. 16 00:01:30,180 --> 00:01:32,880 Някак недодялано, но много мило. 17 00:01:33,900 --> 00:01:36,900 И ми се струва, че ще имаме красиви деца. Рижи. 18 00:01:39,240 --> 00:01:41,340 С две думи, влюбих се. 19 00:01:43,380 --> 00:01:45,380 Влюбила си се! 20 00:01:49,620 --> 00:01:52,120 Момичета, тоалетната чиния е от злато! 21 00:01:52,320 --> 00:01:55,660 Тия в "Рубльовка" наистина са луди. - И ти какво? 22 00:01:55,880 --> 00:01:59,900 Какво? Има камери. Почистих и си тръгнах. Днес пак ще ходя. 23 00:02:00,720 --> 00:02:05,391 А, и друго. Като си тръгвах, видях Альохин в съседната къща. Помните ли, 24 00:02:05,591 --> 00:02:10,243 онзи, когото го убиха. Мислех да го поздравя, но се сетих, че е мъртъв. 25 00:02:10,443 --> 00:02:12,479 Сигурно съм се припознала. 26 00:02:12,901 --> 00:02:17,420 Превод и субтитри kia1964 и kotaraka_eek. Приятно гледане! 27 00:02:19,260 --> 00:02:22,660 "Хайде да се разделим". 28 00:02:31,560 --> 00:02:33,660 Мамо, тук ли си? 29 00:02:40,020 --> 00:02:42,220 Какво има? Толкова рано... 30 00:02:42,540 --> 00:02:47,160 Всъщност е почти обяд, а ти не вдигаш. - Съвсем съм се отнесла. 31 00:02:50,100 --> 00:02:52,100 Ясно. 32 00:02:52,320 --> 00:02:54,520 Михаил Джекович, добро утро! 33 00:03:03,420 --> 00:03:05,920 И докато бях на Бали, 34 00:03:06,540 --> 00:03:11,460 много мислех и размишлявах - за живота, за Миша. 35 00:03:11,660 --> 00:03:14,780 И в един момент сякаш прозрях. 36 00:03:16,620 --> 00:03:19,753 Всичко стана толкова очевидно и разбрах, 37 00:03:19,953 --> 00:03:24,151 че не ни е писано с Миша. - И той как го прие? 38 00:03:24,351 --> 00:03:29,278 Никак. Още не съм му казвала. - Ти добре ли си? 39 00:03:29,478 --> 00:03:33,506 Може ли един въпрос? Преди или след срещата с поредния го разбра? 40 00:03:33,706 --> 00:03:37,769 Само четеш, същата, като баща си. - Кога мислиш да му кажеш? 41 00:03:37,969 --> 00:03:41,240 Мислиш да му кажеш, нали? - Да. 42 00:03:41,440 --> 00:03:46,181 Но и ти ме разбери, Катя. Миша е влюбен в мен от много години. 43 00:03:46,381 --> 00:03:50,812 Много ме е страх да не го нараня. - Не заслужава да го лъжеш. 44 00:03:51,012 --> 00:03:53,979 Колкото по-рано му кажеш, толкова по-добре. 45 00:03:54,179 --> 00:03:58,814 Мисля, че ще реагира много адекватно. 21 век сме. 46 00:03:59,014 --> 00:04:04,333 Направи сама тази крачка. - Разрешете. Божествен омлет. 47 00:04:04,533 --> 00:04:09,392 Жена ми го опита - във възторг е. Не опита точно от този, разбира се. 48 00:04:12,939 --> 00:04:15,377 Приятен апетит. 49 00:04:15,577 --> 00:04:20,057 Анжелика, нека ние отидем на "Рубльовка" да изчистим тази къща? 50 00:04:20,257 --> 00:04:23,763 От какъв зор? - Да отпочинеш. 51 00:04:23,963 --> 00:04:27,451 Да, че изглеждаш малко... - Себе си погледни. 52 00:04:27,651 --> 00:04:33,252 Шегувам се. Само да покажа на Дашка как живеят белите хора. Сега има шанс. 53 00:04:33,452 --> 00:04:38,065 Пък и не на всички ни върви така. - Всъщност за едно почитване 54 00:04:38,265 --> 00:04:42,033 ми дават 300 лева. - Нека аз ти платя тези 300 лева. 55 00:04:42,233 --> 00:04:46,375 Даша, полудя ли!? Как ще й плащаш? - Съгласна съм. 56 00:04:46,575 --> 00:04:51,405 Елате да ви дам ключовете от колата. Номерът й е записан. Не пускат всеки. 57 00:04:51,605 --> 00:04:54,533 Да, да? - Може ли при вас? 58 00:04:54,733 --> 00:04:57,299 Валентина Ивановна, заповядайте. 59 00:04:57,499 --> 00:05:01,455 Тъкмо наказвам мъжа ви на шахмат. 60 00:05:02,834 --> 00:05:06,043 Шах! - Не разбрах. 61 00:05:06,243 --> 00:05:10,812 Обичате ли опера, Борис Леонидович? - Не мога да я понасям. 62 00:05:13,328 --> 00:05:17,208 Викат нещо, врещят. Нищо не им се разбира. 63 00:05:17,408 --> 00:05:21,412 Какво стана, тарикат? - Имам два билета. 64 00:05:21,612 --> 00:05:25,772 Къде? - Два билета за опера. 65 00:05:25,972 --> 00:05:31,900 Продайте ги на някого на входа. - Добре, това ще направя. 66 00:05:32,100 --> 00:05:34,100 Точно. 67 00:05:37,663 --> 00:05:41,896 Чичо Боря, извинявам се, много те уважавам, 68 00:05:42,096 --> 00:05:45,593 но си лекичко тъп, нали? 69 00:05:45,793 --> 00:05:50,321 Какво!? Един шах ми даде и ми се правиш. 70 00:05:50,521 --> 00:05:56,084 Не ме разочаровай. Валентина дойде да те покани на опера. Даже аз разбрах. 71 00:05:56,284 --> 00:05:59,273 Как ме е канила? - Елеонора ми звъня. 72 00:05:59,473 --> 00:06:02,901 Иска да поговорим за нещо сериозно. - Ти да видиш. 73 00:06:03,101 --> 00:06:07,202 Мисля, че знам за какво тя иска да говори с теб. 74 00:06:07,402 --> 00:06:11,751 На кратко Елеонора и Катя седяха и те обсъждаха. 75 00:06:11,951 --> 00:06:15,209 Но не. Няма да развалям изненадата. 76 00:06:15,409 --> 00:06:19,828 Ще ти разваля здравето, ако не кажеш. - Добре де, какво толкова. 77 00:06:20,028 --> 00:06:24,469 Значи Катя й казва той е зрял мъж, адекватен мъж, 78 00:06:24,669 --> 00:06:29,034 за теб нали. Всичко ще разбере. А ти, тя й казва, не се притеснявай, 79 00:06:29,234 --> 00:06:33,753 тя го казва на Елеонора. Направи сама тази крачка. Разбираш ли за какво? 80 00:06:33,953 --> 00:06:38,065 Не точно. - Кое не точно? Иска да ти предложи. 81 00:06:38,265 --> 00:06:43,296 Да не си спал на течение!? - Какво толкова? 82 00:06:43,496 --> 00:06:48,844 Тя е силна жена. Хвана бика за рогата, така да се каже. Радвай се. 83 00:06:49,044 --> 00:06:53,795 Ще можеш да си смениш фамилията с нормална. Ще се къпеш в шоколад. 84 00:06:53,995 --> 00:06:56,865 Ти май вече си се къпал. 85 00:07:06,418 --> 00:07:11,064 Какво ти е? - Може някой милионер да ни загледа. 86 00:07:11,264 --> 00:07:15,967 И види рижа фурия. Ще иска да се запознае. 87 00:07:16,167 --> 00:07:20,256 Всъщност фурията се жени утре. Това е нашата къща. 88 00:07:26,410 --> 00:07:29,225 Това е Альохин. - Не, мисля, че не е той. 89 00:07:29,425 --> 00:07:31,923 Да вървим. Трябва да проверим. 90 00:07:54,311 --> 00:07:57,463 Какво правиш? - Видях го в един филм. 91 00:08:01,773 --> 00:08:05,566 Не се заключват. Тук не попадат случайни хора. 92 00:08:31,643 --> 00:08:37,445 Разбрах, да, разбрах. Но сега защо ми звъниш? Точно сега? 93 00:08:40,920 --> 00:08:44,174 Нали ти казах, че е жив. - Тихо, виждам. 94 00:08:44,374 --> 00:08:47,917 Какво ще правим? - Да го хванем и да викнем полиция. 95 00:08:48,117 --> 00:08:53,587 Луда ли си? Може да е въоръжен. Да викнем полицията и те да се оправят. 96 00:08:53,787 --> 00:08:57,174 Това си е тяхна работа. - Не разбирам защо го прави. 97 00:08:57,374 --> 00:09:00,586 Сама помисли. Взел е милиарди в кредит. 98 00:09:00,786 --> 00:09:04,312 И сега сякаш умира. Страшна схема и аз я обмислях. 99 00:09:04,512 --> 00:09:09,193 Но банката ми даваше само 30 000. Само за погребението щяха да стигнат. 100 00:09:09,393 --> 00:09:13,003 Реших, че не е изгодно да умирам. Ще ги викаме ли? 101 00:09:19,011 --> 00:09:23,978 Валентина Ивановна, извинете ме. Може да не съм загрял веднага. 102 00:09:24,178 --> 00:09:28,559 Не се и учудвам. Какво искате? - Може ли да седна за малко? 103 00:09:28,759 --> 00:09:31,919 Заповядайте. - Помислих си, 104 00:09:32,119 --> 00:09:36,497 че опера не е толкова зле. Да отидем? - Не думайте. 105 00:09:36,697 --> 00:09:41,115 Късно се сетихте. Няма билети вече. - Продали сте ги. И това е добре. 106 00:09:41,315 --> 00:09:45,094 Дадох ги на приятелка, ще ходи с мъжа си. Да не съм мошеник? 107 00:09:45,294 --> 00:09:48,363 Не. Вие сте разкошна жена. 108 00:09:48,563 --> 00:09:52,696 Нека аз купя билети и да отидем някъде? 109 00:09:52,896 --> 00:09:58,485 Не е задължително да е опера. Ходила ли сте в мавзолея? 110 00:09:58,685 --> 00:10:01,644 Стига вече! Вървете си. 111 00:10:02,284 --> 00:10:05,308 Или в зоопарка? 112 00:10:09,083 --> 00:10:11,641 Планетариума? - Борис Леонидович. 113 00:10:14,511 --> 00:10:17,294 Чичо Боря, какво стана? 114 00:10:23,632 --> 00:10:26,109 Ясно. 115 00:10:26,309 --> 00:10:31,052 Да мислех, че за "Рубльовка" по-бързо ще дойдат. 116 00:10:31,252 --> 00:10:36,181 А защо ги чакаме? Свършихме нашата работа да си вървим. 117 00:10:36,381 --> 00:10:40,895 Всичко е наред. Ти си върви. Аз ще почакам. Да не избяга Альохин. 118 00:10:41,095 --> 00:10:45,714 Мерси, приятелко. Сватбата ми е утре, разбираш ме. 119 00:10:45,914 --> 00:10:49,246 Ще ме държиш в течение, нали? 120 00:10:54,053 --> 00:10:58,223 Искаше да поговорим? - Да. Сядай. 121 00:11:03,318 --> 00:11:08,289 За какво е шампанското? - Така, да не се вълнуваме. 122 00:11:11,672 --> 00:11:17,629 Миша, дълго мислех... - Какво друго да правиш на Бали. 123 00:11:17,829 --> 00:11:23,604 Недей. Не ме прекъсвай. Вълнувам се.. Мислех и размишлявах 124 00:11:23,804 --> 00:11:28,172 за нас, за теб. И разбрах едно. 125 00:11:28,372 --> 00:11:32,983 Миша, много си ми скъп. И исках да ти... 126 00:11:33,183 --> 00:11:36,808 ...предложа. По-скоро не - да ти кажа, че... 127 00:11:37,008 --> 00:11:41,013 Разбрах всичко. Искам да сме по-предпазливи. 128 00:11:41,213 --> 00:11:45,322 И двамата може да се нараним. - Мислиш ли? 129 00:11:45,522 --> 00:11:49,928 Сигурен съм. Нека не бързаме. - Лелю? 130 00:11:50,128 --> 00:11:53,200 Кажи кой е прав. Опа, минутка романтика? 131 00:11:53,400 --> 00:11:57,423 Няма да преча. Но въпросът е важен и спешен. 132 00:11:57,623 --> 00:12:01,581 Този помияр иска да загроби хотела ми. Нашия хотел. 133 00:12:01,781 --> 00:12:05,936 Чудно ми е как сам не го загроби. - Тихо. И така нищо не разбрах. 134 00:12:06,136 --> 00:12:11,873 Отиваме в кабинета ми. Миша, по-късно. След мен! 135 00:12:12,073 --> 00:12:14,073 Сега ще видиш. 136 00:12:37,924 --> 00:12:40,769 Чичо Боря, ела да ти покажа нещо. 137 00:12:40,969 --> 00:12:44,274 Изчезвай, никъде няма да ходя. 138 00:12:53,069 --> 00:12:55,786 Ела, ела. 139 00:12:55,986 --> 00:12:57,986 Хайде, ставай. 140 00:13:05,791 --> 00:13:09,543 "Валя извини глупака" Виж каква изненада за Валентина. 141 00:13:09,743 --> 00:13:13,910 Довечера направо ще ахне, нали? - Защо веднага глупак? 142 00:13:14,110 --> 00:13:17,284 Не можа ли да се сетиш за друго? - Исках да напиша: 143 00:13:17,484 --> 00:13:20,351 "Валя прости ми", но така няма да се сети. 144 00:13:20,551 --> 00:13:24,343 Затова го написах така, че веднага да разбере, че е от теб. 145 00:13:24,543 --> 00:13:28,694 Много си отворен станал. - Повярвай ми, доведи я довечера тук, 146 00:13:28,894 --> 00:13:32,937 включвам, прочита го и ти прощава. Казвам ти го като неин мъж. 147 00:13:33,137 --> 00:13:37,186 Добре. Само сложи запетая след "Валя". 148 00:13:37,386 --> 00:13:39,793 Няма да повярва, че е от мен. 149 00:13:40,287 --> 00:13:42,765 Ще повярва. 150 00:13:42,965 --> 00:13:46,472 Добър ден, л-т Шевченко. - Нещо не е наред ли? 151 00:13:46,672 --> 00:13:49,629 Да, затова сме тук. - Говорете! 152 00:13:49,829 --> 00:13:55,021 Данаил Моратович, звъня ни някаква луда. И каза, че Альохин е жив. 153 00:13:55,221 --> 00:13:58,572 Трябва да сте по-внимателен. - Задържахте ли я? 154 00:13:58,772 --> 00:14:02,251 Издирваме я. - Дръжте ме в течение. 155 00:14:02,451 --> 00:14:06,892 Катя, представяш ли си, досети се, че късам с него. 156 00:14:07,092 --> 00:14:10,745 Каза да не бързам, че това е голяма грешка. 157 00:14:10,945 --> 00:14:15,352 И какво? Размисли ли? - Не. но ми е жал за него. 158 00:14:15,552 --> 00:14:20,955 Катя, той е загубен без мен. - Мамо, ако се загуби, 159 00:14:21,155 --> 00:14:25,333 обади се на Меркюр Поаро. Стегни се и му кажи като зрял човек. 160 00:14:26,130 --> 00:14:32,111 Да, зряла съм. Права си, затова сега отивам и му казвам. 161 00:14:32,311 --> 00:14:37,159 Добре, изчезвам. Наакахме се. - Надявам се, че говориш за детето? 162 00:14:37,359 --> 00:14:39,359 Много смешно. Чао. 163 00:14:41,543 --> 00:14:43,642 Чао. 164 00:15:12,457 --> 00:15:15,430 Здравей, каратистке. 165 00:15:22,998 --> 00:15:25,689 Валентина Ивановна? 166 00:15:25,889 --> 00:15:29,748 Имам изненада за вас. - Борис, недейте, моля ви. 167 00:15:29,948 --> 00:15:34,962 Ето това е за вас. "Валя глупака". 168 00:15:35,162 --> 00:15:38,433 Стана недоразумение. Изключвай! Веднага! 169 00:15:40,401 --> 00:15:42,771 Това е недоразуме... "Валя глупачка". 170 00:15:45,233 --> 00:15:50,117 Много благодаря за изненадата. Беше ми приятно. Ти си глупак. 171 00:15:50,317 --> 00:15:54,565 Не. трябваше да пише: "прости мен глупака". Елате да видите. 172 00:15:54,765 --> 00:15:58,215 Искам да мина. - Няма, докато не ме изслушаш! 173 00:16:02,256 --> 00:16:05,315 Ето, светна. Гледайте, докато не е угаснало. 174 00:16:05,515 --> 00:16:09,902 "Валя извини глупака" Ето така трябваше да изглежда. 175 00:16:10,102 --> 00:16:13,343 Запетаята забрави да сложиш. Аз забравих. 176 00:16:13,543 --> 00:16:17,499 Добре, глупакът е извинен. 177 00:16:17,699 --> 00:16:19,964 Наистина ли? - Да. 178 00:16:20,164 --> 00:16:23,814 Знаете ли, рядко позволявам на някого да ме нарича така, 179 00:16:24,014 --> 00:16:28,536 но от вас, може да се каже, че звучи приятно. 180 00:16:28,736 --> 00:16:33,162 Наистина ли? Ами ще вървя. 181 00:16:37,436 --> 00:16:40,123 Къде отивате, Валентина Ивановна? 182 00:16:40,323 --> 00:16:44,401 Ако сте ми простили, може би по чаша шампанско? Или по две? 183 00:16:44,601 --> 00:16:48,310 Разбира се, че е по-добре по две. 184 00:16:48,510 --> 00:16:51,534 Защо не. - Наистина? 185 00:16:51,734 --> 00:16:55,526 Щом е така ще си позволя 186 00:16:55,726 --> 00:16:59,828 да ви отнеса до ресторанта на ръце. - Какво правите? 187 00:17:00,028 --> 00:17:02,596 Гърбът. - Кракът. 188 00:17:15,160 --> 00:17:17,958 Виж я, освести се. 189 00:17:18,158 --> 00:17:21,843 Започнах да се тревожа вече. 190 00:17:22,043 --> 00:17:24,659 Сигурно ме мислиш за зъл. 191 00:17:31,733 --> 00:17:34,315 Но това не е така. 192 00:17:36,141 --> 00:17:40,439 Не съм зъл, а справедлив. 193 00:17:40,639 --> 00:17:44,803 Всеки, който ми слага пръчка в спиците, 194 00:17:47,326 --> 00:17:49,767 ще си плати за това. 195 00:18:19,111 --> 00:18:21,576 Е, младоженецо, къде е пръстенът? 196 00:18:21,776 --> 00:18:26,122 Няма да има никакъв пръстен. - Стига бе, отказа ли!? 197 00:18:26,322 --> 00:18:30,626 Странно, на богата жена. - Няма да има сватба. 198 00:18:30,826 --> 00:18:32,826 Моля!? 199 00:18:37,628 --> 00:18:41,285 Реших да се разделя с Елеонора. - Ти да видиш!? 200 00:18:41,485 --> 00:18:43,703 Вече направих сватбено меню. 201 00:18:45,630 --> 00:18:50,313 Ето. Пазех го за важен случай. 202 00:18:52,096 --> 00:18:55,594 И ето, че той дойде. 203 00:19:00,912 --> 00:19:04,613 Приятелката ти. Ще вдигнеш ли? 204 00:19:07,921 --> 00:19:13,260 Добре. Телефонът няма да ти трябва повече. 205 00:19:15,562 --> 00:19:20,375 Ами добре. Да започваме. 206 00:19:28,953 --> 00:19:31,790 Ах ти!? - Пуснете ме, утре се женя. 207 00:19:46,495 --> 00:19:49,015 Благодаря ти. - Всичко е наред. 208 00:19:49,215 --> 00:19:54,277 Смениха ми часа за маникюр. Звънях ти и не вдигна. Реших, че имаш проблеми. 209 00:19:54,477 --> 00:19:58,320 Къде е полицията? Не дойде ли? 210 00:19:58,520 --> 00:20:01,851 Полицията е корумпирана, не може да й вярваме. 211 00:20:02,051 --> 00:20:05,981 Може би да се обадим на Вова? - Да. Сега. 212 00:20:09,273 --> 00:20:13,054 Гадина. Недостъпен абонат. Ще види утре ергенско. 213 00:20:13,254 --> 00:20:18,657 Какво да правим? Не можем да останем тук. Ако дойде някой? 214 00:20:18,857 --> 00:20:23,357 Трябва да го преместим. - Къде? Всички са си по домовете сега. 215 00:21:09,676 --> 00:21:12,422 Миша, трябва да се разделим. 216 00:21:28,211 --> 00:21:31,517 Еля, трябва да поговорим. 217 00:21:53,735 --> 00:21:58,497 Вова още е недостъпен. - Напиши му да се обади веднага. 218 00:21:58,697 --> 00:22:03,365 Сам ще се досети от 42 пропуснати. - А с Альохин какво да правим? 219 00:22:03,565 --> 00:22:08,525 Ако умре от хипотермия в багажника? - Значи това си е заслужил. 220 00:22:08,725 --> 00:22:13,405 Не може така. Трябва да помислим. Спокойно. 221 00:22:18,777 --> 00:22:22,247 Извинявай, не исках да те плаша. Тръгвах си и те видях. 222 00:22:22,447 --> 00:22:26,490 Там със Света. Трябва да поговорим. - Нека да не е сега, Никита. 223 00:22:26,690 --> 00:22:29,860 Утре Юля се жени и много разправии. Извинявай. 224 00:22:30,060 --> 00:22:33,917 Мога ли да помогна с нещо? - Не, мерси. 225 00:22:34,117 --> 00:22:37,294 Разбрахме се. - Свърза ли се? 226 00:22:37,494 --> 00:22:41,202 Да. Утре ще дойдат тук да го правят. - Кое? 227 00:22:41,402 --> 00:22:43,402 Маникюра. 228 00:22:47,971 --> 00:22:52,925 Най-вероятно е счупен. Трябва рентген. Отиваме в болницата. 229 00:22:53,125 --> 00:22:58,048 Д-ре, ще ми погледнете ли гърба? - Какво се случи? 230 00:22:58,248 --> 00:23:00,932 Вдигнах нещо тежко към 70 кг. 231 00:23:01,132 --> 00:23:06,475 Не, не 70. 40, най-много 44. 232 00:23:43,468 --> 00:23:45,593 Привет. 233 00:23:48,213 --> 00:23:50,947 Май ще тръгвам. 234 00:23:53,489 --> 00:23:55,535 Миш? 235 00:23:57,696 --> 00:24:00,739 Хайде да се разделим? 25814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.