Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
Обаждам му се и викам:
Ехо, как сте?
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,620
В 12 трябва да освободите стаята.
3
00:00:22,740 --> 00:00:25,140
След час пристига.
4
00:00:25,260 --> 00:00:28,560
Веднага го подхващам на минибара,
мислех, че ще се развика.
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,600
Но по очите му виждам,
че е много зле.
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,780
Даша?
Някакъв Никита пише на Света.
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,620
Нарича я Светик, иска да поговорят.
Не те ли интересува?
8
00:00:47,740 --> 00:00:50,340
Да няма само един Никита?
- Ти си знаеш.
9
00:00:50,760 --> 00:00:53,960
Само не забравяй,
че й изневери с теб.
10
00:00:54,080 --> 00:00:57,500
Защо сега да не е обратно?
Може да си е такава.
11
00:00:57,720 --> 00:01:00,120
Юля?
Тук ли си?
12
00:01:00,840 --> 00:01:02,940
Забрави ги вкъщи.
- Благодаря.
13
00:01:03,060 --> 00:01:05,160
Привет. Виж,
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,980
уредих сватбения кортеж.
15
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
Ще има 15 такива коли.
16
00:01:10,020 --> 00:01:12,720
Мило, нека после го обсъдим.
Твърде мрачни са.
17
00:01:12,840 --> 00:01:15,740
Добре ще е да са зелени, червени -
ами, тържествени.
18
00:01:21,600 --> 00:01:25,420
"Не й ли вярваш?"
19
00:01:31,880 --> 00:01:33,480
Какво беше?
20
00:01:36,020 --> 00:01:39,340
Какво е това?
- Върбовка.
21
00:01:40,060 --> 00:01:42,560
Усетих душевното ти състояние.
22
00:01:48,420 --> 00:01:50,820
Пазех го за специален случай.
23
00:01:55,480 --> 00:01:58,880
Да, брат,
като градоносен облак си.
24
00:02:01,120 --> 00:02:05,240
Извинявай.
- Видях София и Павел в колата.
25
00:02:06,060 --> 00:02:10,980
Спокойно. Не се тревожи за дреболии,
когато голямото зло е налице.
26
00:02:11,100 --> 00:02:13,300
Извинявай.
- Няма значение.
27
00:02:13,420 --> 00:02:15,120
Майната им!
28
00:02:15,240 --> 00:02:18,540
Остави ги. Когато жена ми ме напусна,
мислех: край!
29
00:02:18,660 --> 00:02:23,580
Но после някак издрапах.
Сега си живея като цар.
30
00:02:24,400 --> 00:02:26,700
Ти си имаш Елеонора.
Днес ли пристига?
31
00:02:27,320 --> 00:02:31,040
Ето.
- Знам, че нищо не мога да променя.
32
00:02:31,460 --> 00:02:34,460
Но като я видя с тоя мухльо,
направо ми иде да пукна!
33
00:02:34,580 --> 00:02:38,200
Знаеш ли, има стар
изпитан метод да я забравиш.
34
00:02:39,020 --> 00:02:41,020
Това е безусловно.
35
00:02:41,340 --> 00:02:44,140
Хората са казали:
Далеч от очите, далеч от сърцето.
36
00:02:44,460 --> 00:02:46,960
Имаш ли нейни снимки в телефона?
37
00:02:47,280 --> 00:02:49,180
Да.
- Давай го.
38
00:02:58,780 --> 00:03:01,180
Какво правиш?!
Можеше просто да ги изтриеш!
39
00:03:01,300 --> 00:03:04,000
Така е по-сигурно.
От психологична гледна точка.
40
00:03:04,120 --> 00:03:07,240
Та те си останаха в Облака.
- И него ще потрошим!
41
00:03:07,660 --> 00:03:11,060
Имаш ли още някъде снимки?
Нейни неща, подаръци?
42
00:03:11,180 --> 00:03:13,280
Вкъщи, в една кутия.
- Носи ги.
43
00:03:13,500 --> 00:03:15,700
Ще ти покажа какво ще направим с тях.
44
00:03:15,820 --> 00:03:18,420
Ще поработя малко.
А ти като се върнеш, звънни.
45
00:03:18,540 --> 00:03:20,540
Аха, от къде?
46
00:03:26,900 --> 00:03:29,600
Ето.
Най-железният телефон.
47
00:03:31,140 --> 00:03:34,340
Знаеш ли,
че го наричаха орехотрошачка?
48
00:03:34,460 --> 00:03:36,760
Довечера сме
в най-изисканият ресторант,
49
00:03:36,880 --> 00:03:39,180
а там резервациите са седмица напред.
50
00:03:39,600 --> 00:03:44,220
И аз го направих.
А казваш, че съм неорганизиран.
51
00:03:44,340 --> 00:03:46,740
Виждаш ли колко положително ти влияя?
52
00:03:51,400 --> 00:03:54,400
Да, разбира се, че можем да обядваме.
Къде ви е удобно?
53
00:03:54,520 --> 00:03:57,220
Хайде в два в Торос,
ресторант наблизо.
54
00:03:57,540 --> 00:03:59,740
Ще успеете ли
да подготвите документите?
55
00:03:59,860 --> 00:04:02,860
При допълнителни инвестиции
се включват скрити резерви.
56
00:04:02,980 --> 00:04:05,280
Така че до срещата ни
всичко ще е готово.
57
00:04:05,400 --> 00:04:06,900
Заповядайте.
58
00:04:07,620 --> 00:04:09,420
Да, разбира се, сега идвам.
59
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
Даша, сега се връщам.
- Да, разбира се.
60
00:04:20,720 --> 00:04:22,520
Привет,
ще се повозим ли?
61
00:04:23,040 --> 00:04:25,440
Искаш ли да ти направя
полицейско обръщане?
62
00:04:27,780 --> 00:04:29,580
Още ли й пише?
63
00:04:29,900 --> 00:04:32,100
Поне увери ли се,
че не е твоят Никита?
64
00:04:32,220 --> 00:04:34,620
Нямам навик
да се ровя из чуждите телефони.
65
00:04:34,840 --> 00:04:37,440
Светик, къде изчезна пак?
66
00:04:42,800 --> 00:04:44,900
Хайде, рижата, ти си любопитна.
67
00:04:49,360 --> 00:04:52,260
Ще се видим ли днес?
68
00:04:56,800 --> 00:05:00,520
Така да бъде. Аз ще свърша
мръсната работа вместо теб.
69
00:05:06,400 --> 00:05:09,400
Чакам те в 14:00 в Торос.
Миличко, липсваш ми.
70
00:05:09,820 --> 00:05:11,720
Дявол да го вземе!
71
00:05:13,740 --> 00:05:17,540
Дай да се обадим на този номер,
да проверим дали е твоят Никита.
72
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
Света идва.
73
00:05:33,600 --> 00:05:35,300
Давай.
74
00:05:45,700 --> 00:05:49,120
Срамота!
Без съжаления.
75
00:06:10,100 --> 00:06:13,300
А, сега.
Зарадвай бога на огъня.
76
00:06:27,940 --> 00:06:30,540
Какво?
Какво правиш?
77
00:06:30,660 --> 00:06:32,760
Ама какво правиш?!
78
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
Сега ще гръмне!
79
00:06:38,520 --> 00:06:40,720
Спокойно.
Гледах едно предаване,
80
00:06:40,840 --> 00:06:43,640
там проверяваха
дали може да гръмне резервоара.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
Казаха, че е възможно само на кино.
82
00:07:01,500 --> 00:07:03,300
Чичо Боря, извинявай за колата.
83
00:07:05,940 --> 00:07:08,240
Когато се взриви,
знаеш ли какво разбрах?
84
00:07:08,360 --> 00:07:10,260
Че ще ми купиш нова?
85
00:07:11,280 --> 00:07:13,380
Това се подразбира.
86
00:07:14,500 --> 00:07:18,420
Разбрах, че ме разяжда...
надеждата,
87
00:07:19,040 --> 00:07:21,640
че някога ще мога да си върна София.
88
00:07:22,460 --> 00:07:24,780
Ето какво трябва да се изгори!
89
00:07:29,220 --> 00:07:31,720
Още днес ще направя предложение
на Елеонора.
90
00:07:33,360 --> 00:07:36,560
Точно.
Женитбата е добра идея.
91
00:07:37,180 --> 00:07:40,100
Трябва ли ти
добър баянист за сватбата?
92
00:08:03,500 --> 00:08:05,800
Костян, да не заспа?
93
00:08:06,120 --> 00:08:09,020
Не, замислих се,
как понасяш тази тъпня?
94
00:08:09,440 --> 00:08:11,340
Стоиш като пън и толкова.
95
00:08:12,060 --> 00:08:14,460
Работата ни
не е само да стоим като пънове.
96
00:08:14,580 --> 00:08:16,980
Охраната е процес, а не резултат.
Разбра ли?
97
00:08:18,520 --> 00:08:22,420
Трябва да бдиш всяка секунда,
да забелязваш всяка дреболия.
98
00:08:22,940 --> 00:08:25,460
Ето, виж го оня.
99
00:08:25,580 --> 00:08:28,480
Ръката му трепери, носът го сърби.
Алкохолик.
100
00:08:28,700 --> 00:08:30,400
До среднощ ще фирка в бара,
101
00:08:30,820 --> 00:08:34,220
няма да му стигнат парите.
Кой ще има проблем? Ти.
102
00:08:35,040 --> 00:08:37,440
Ето, виждаш ли момата на бара?
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,680
Клептоманка.
Бъди нащрек.
104
00:08:41,500 --> 00:08:43,484
Господинът на рецепцията - аферист.
105
00:08:43,651 --> 00:08:47,620
Часовникът менте, мустаците залепени.
Като изчезне, да не го запомниш.
106
00:08:47,740 --> 00:08:51,160
Как разбра толкова бързо?
- Сега го измислих.
107
00:08:51,280 --> 00:08:54,180
Но ти наистина трябва
да умееш да забелязваш.
108
00:08:56,820 --> 00:08:58,620
Привет.
- Привет.
109
00:08:59,340 --> 00:09:02,540
Излизаш ли?
Нали щяхме да обядваме?
110
00:09:03,260 --> 00:09:06,780
Даша, хванах се с едни документи,
щях да ти се обаждам.
111
00:09:06,900 --> 00:09:08,700
Бързам за среща.
112
00:09:08,920 --> 00:09:11,820
Каква среща?
- С потенциален инвеститор.
113
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
Хайде по-добре да вечеряме заедно.
114
00:09:15,160 --> 00:09:18,280
И ще се постарая да изкупя вината си.
115
00:09:20,000 --> 00:09:22,500
Не, Дашка,
тук има нещо нечисто.
116
00:09:24,540 --> 00:09:26,940
Даша, днес ще обядвам другаде
с приятелка,
117
00:09:27,060 --> 00:09:29,660
може да закъснея половин час.
Ще ме покриеш ли?
118
00:09:29,780 --> 00:09:31,980
А и Льоша скоро ще дойде.
119
00:09:32,700 --> 00:09:34,500
Да, разбира се.
120
00:09:35,920 --> 00:09:38,120
Съвпадение?
Не мисля.
121
00:09:39,140 --> 00:09:42,160
Трябва да идем в Торос
да проследим този негодник.
122
00:09:44,000 --> 00:09:48,100
Или да се убедим
колко е целомъдрен и честен.
123
00:09:59,720 --> 00:10:02,220
Привет.
- Привет.
124
00:10:03,140 --> 00:10:04,840
Извинявай.
125
00:10:07,380 --> 00:10:10,580
Какво правиш тук?
- Дойдох да обядвам със съученичка.
126
00:10:10,700 --> 00:10:14,520
В четвъртък правят специалитета си -
запеканка. Повдига ми се от нея.
127
00:10:14,940 --> 00:10:17,340
А ти?
- Имам среща.
128
00:10:19,880 --> 00:10:22,780
Хайде в два в Торос,
ресторант наблизо.
129
00:10:24,720 --> 00:10:27,420
Е, изглежда вече никой няма да дойде.
130
00:10:27,540 --> 00:10:29,940
Ще изчакам приятелката ми на входа.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,500
Егаси смотаняка. Лъжец!
- Стига, успокой се.
132
00:10:37,620 --> 00:10:39,820
Трябва да му излеем супата на главата.
133
00:10:39,940 --> 00:10:42,540
На наглата му лъжлива глава.
- Не трябва.
134
00:10:42,660 --> 00:10:45,160
Е, да -
докато я поръчаме, докато я донесат...
135
00:10:48,000 --> 00:10:52,620
Много е на мода. Няма да има места,
но един приятел работи там.
136
00:10:52,740 --> 00:10:56,440
Да, да...
Задължително ще идем за седмица.
137
00:10:58,480 --> 00:11:01,780
Еля, слушаш ли ме изобщо?
Там отиваме.
138
00:11:03,820 --> 00:11:06,940
Миша, уморена съм след полета.
139
00:11:07,260 --> 00:11:09,360
И искам да си почина.
140
00:11:09,580 --> 00:11:13,380
Мога да обърна,
но навсякъде е задръстване.
141
00:11:13,700 --> 00:11:15,500
Да изчакаме в ресторанта?
142
00:11:16,820 --> 00:11:21,140
Добре. В това задръстване
никой няма да ми предложи шампанско.
143
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
Костян, чия е тази чанта?
144
00:11:34,280 --> 00:11:37,880
Да не си излизал някъде?
- Бях за две минути до тоалетната.
145
00:11:38,000 --> 00:11:40,100
Наясно ли си какво може да има в нея?
146
00:11:40,620 --> 00:11:42,520
Така, трябва...
147
00:11:43,240 --> 00:11:46,640
Трябва да я махнем оттук,
докато никой не се е паникьосал.
148
00:11:48,180 --> 00:11:51,780
Чакай, според инструкциите
трябва да извикаме...
149
00:11:53,820 --> 00:11:55,620
сапьорите!
- Според инструкциите,
150
00:11:55,740 --> 00:11:58,140
във фоайето трябва
винаги да има наш човек!
151
00:11:58,660 --> 00:12:01,360
Ако извикаме сапьорите,
ще евакуират всички.
152
00:12:02,200 --> 00:12:03,718
После София ще пита:
153
00:12:03,885 --> 00:12:07,320
"Как не сте забелязали
кой е оставил чантата?" И ще те глоби.
154
00:12:07,440 --> 00:12:10,740
Така че сега я хващай внимателно
и я изнасяй.
155
00:12:10,860 --> 00:12:13,260
Аз ли?!
- А кой се издъни?
156
00:12:14,180 --> 00:12:15,880
Хайде, само внимателно.
157
00:12:18,120 --> 00:12:20,020
Хайде!
158
00:12:42,400 --> 00:12:44,300
Хотел "Елеон". Дария.
Слушам ви?
159
00:12:44,720 --> 00:12:48,540
Госпожице, изпратете, ако обичате,
в 313-та
160
00:12:48,660 --> 00:12:50,660
най-красивата рецепционистка.
161
00:12:50,980 --> 00:12:53,580
Добре, господине,
сега ще изпратим някоя.
162
00:12:54,000 --> 00:12:56,100
Даша, аз съм Никита,
не ме ли позна?
163
00:12:56,720 --> 00:12:59,940
Качи се при мен, липсваш ми.
- Добре.
164
00:13:01,460 --> 00:13:04,880
След малко се връщам.
Никита Андреевич ме вика.
165
00:13:11,940 --> 00:13:14,440
Сега идвам,
трябва да се обадя на мама.
166
00:13:18,600 --> 00:13:20,500
Здравейте, искаме стая.
167
00:13:20,820 --> 00:13:23,220
Добър вечер, моля доку...
168
00:13:26,360 --> 00:13:28,260
Документите, ако обичате.
169
00:13:29,080 --> 00:13:32,080
Нямаме.
- Извинете, без документи не може.
170
00:13:32,500 --> 00:13:36,920
Хайде, лигльо, звъни на началството,
решавай проблема.
171
00:13:41,680 --> 00:13:43,580
Още по-нататък.
172
00:13:52,260 --> 00:13:54,060
Надуши нещо.
173
00:13:56,900 --> 00:14:01,320
Хайде, отваряй.
- Защо? Да извикаме сапьорите.
174
00:14:01,440 --> 00:14:04,440
Защо ни е излишна суматоха?
Може вътре да няма нищо.
175
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
Идиот!
176
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
Да си беше видял физиономията.
177
00:14:28,060 --> 00:14:31,260
Това беше урок за тези,
които напускат работното си място.
178
00:14:31,780 --> 00:14:34,380
Защо се бавиш?
- Никой от началството не вдига.
179
00:14:34,500 --> 00:14:36,900
Сега сам ще се оправя.
- Тук не може.
180
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
Я се разкарай.
- Охрана!
181
00:14:39,340 --> 00:14:41,540
Абе, ти да не си луд?
182
00:14:42,460 --> 00:14:44,460
Господине, не ме принуждавайте...
183
00:14:48,320 --> 00:14:51,720
Кълна ти се, беше там случайно.
Щеше да обядва с приятелка.
184
00:14:51,840 --> 00:14:54,540
Стига, бе.
И се целунахте също случайно, а?
185
00:14:54,660 --> 00:14:56,860
И есемесите
също случайно й писа?
186
00:14:57,180 --> 00:15:00,080
Какви есемеси? Нищо не съм писал.
Провери, ако искаш.
187
00:15:00,900 --> 00:15:04,120
Сигурно вече всичко си изтрил.
- Това е някаква грешка.
188
00:15:04,440 --> 00:15:06,340
Да?
189
00:15:06,760 --> 00:15:09,160
Какво?
Кой ти счупи носа?
190
00:15:10,180 --> 00:15:12,180
Да, ще те сменя.
191
00:15:25,900 --> 00:15:27,700
Света, извинявай, за бога!
192
00:15:28,120 --> 00:15:29,820
Да ти помогна?
- Не,
193
00:15:29,940 --> 00:15:33,140
няма нужда...
Ще се оправя.
194
00:15:40,920 --> 00:15:42,920
Толкова се радвам, че се върна.
195
00:15:43,840 --> 00:15:46,140
Докато те нямаше, осъзнах...
196
00:15:48,480 --> 00:15:50,680
Чакайте, имате ли...
- Осъзнах...
197
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
Имаме най-хубавата маса.
Проверете - Павел.
198
00:15:54,020 --> 00:15:55,840
Опа, привет.
199
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
Лельо?
- Каква среща.
200
00:16:00,880 --> 00:16:04,800
Виждаш ли, да знаем толкова
добри ресторанти, е семейна черта.
201
00:16:05,020 --> 00:16:06,820
Добър вечер.
202
00:16:06,940 --> 00:16:09,640
Извинете,
но резервацията на Павел е за утре.
203
00:16:10,060 --> 00:16:14,780
Невъзможно. Преди седмица
резервирах маса за 17-ти, в 19 часа.
204
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
Днес е 16-ти.
205
00:16:17,520 --> 00:16:19,620
16-ти.
206
00:16:20,840 --> 00:16:24,560
Но ако вашите познати са съгласни,
можете да седнете при тях.
207
00:16:24,680 --> 00:16:26,880
Масата им е тъкмо за четирима.
208
00:16:28,700 --> 00:16:33,720
Че защо не?
- Да... Заповядайте.
209
00:16:38,880 --> 00:16:40,780
Даша, имаш ли фондьотен?
210
00:16:41,800 --> 00:16:44,920
Никита ли го направи?
- Какво общо има Никита?
211
00:16:45,440 --> 00:16:49,160
Знам всичко.
Четох съобщенията ви.
212
00:16:49,680 --> 00:16:53,480
По-точно Юля.
И видях приятелката, с която обядва.
213
00:16:56,320 --> 00:17:00,140
Даша,
прости ми.
214
00:17:01,060 --> 00:17:04,280
Искаше да се срещаме зад гърба ти.
215
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
А аз казах, че не мога
да постъпя така с приятелка.
216
00:17:09,220 --> 00:17:13,940
Сега се видя с нея,
каза, че много дрънкам, и...
217
00:17:15,780 --> 00:17:19,800
И често ли ти посяга?
- Няколко пъти...
218
00:17:20,520 --> 00:17:23,820
Но аз съм си виновна,
аз му позволих да стигне дотам.
219
00:17:23,940 --> 00:17:26,340
А белегът, който видях,
пак ли е от него?
220
00:17:29,780 --> 00:17:32,800
Не, не му казвай нищо,
ще ме уволни.
221
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
Какво си позволяваш?
222
00:17:42,800 --> 00:17:45,300
Кой ти дава право
да посягаш на момиче, а?
223
00:17:45,420 --> 00:17:48,420
За какво говориш? За Света ли?
- И други ли биеш?
224
00:17:48,540 --> 00:17:50,240
Ти ли я удари? Казвай.
225
00:17:50,360 --> 00:17:54,060
Да, но беше случайно. Просто излизах.
- А ако аз те ударя случайно?
226
00:17:54,580 --> 00:17:58,600
Ти си лицемер и тиранин, който...
- Недей да ми говориш така!
227
00:17:59,920 --> 00:18:03,840
Ако не, какво? Ще ме удариш ли,
или ще ме уволниш?
228
00:18:06,380 --> 00:18:08,680
Аз съм твоят приятел!
- Бивш!
229
00:18:26,140 --> 00:18:28,940
Поради това,
че не сте били на работното си място,
230
00:18:29,060 --> 00:18:31,260
нашият сътрудник е бил пребит.
231
00:18:31,680 --> 00:18:34,080
Лечението му ще плащате лично вие.
232
00:18:37,940 --> 00:18:41,240
Затова пък имаш страхотен клип
със смешната ми физиономия.
233
00:18:53,760 --> 00:18:55,360
Лельо Еля, Джекович,
234
00:18:55,480 --> 00:18:58,980
защо сте толкова постни,
като вегетарианци на барбекю?
235
00:19:00,500 --> 00:19:05,340
Скъпи мой,
имах дълъг полет и съм уморена.
236
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
Ние май ще тръгваме.
237
00:19:20,580 --> 00:19:23,180
Имаме и други планове за днес.
238
00:19:23,300 --> 00:19:26,700
Само ще отскоча до дамската тоалетна.
Благодаря за компанията.
239
00:19:26,820 --> 00:19:30,020
Идвам с вас.
Тъкмо ще поклюкарстваме.
240
00:19:30,340 --> 00:19:32,140
Разбира се.
- Миша?
241
00:19:36,900 --> 00:19:38,900
Хареса ли ви всичко?
242
00:19:40,820 --> 00:19:44,640
Е, не всичко, но когато
вие се появихте, стана страхотно.
243
00:19:46,160 --> 00:19:49,580
Не се ли отвращаваш от себе си?
- Какво?
244
00:19:50,000 --> 00:19:53,100
Видя гърба на София
и вече надничаш в чуждите деколтета.
245
00:19:53,740 --> 00:19:56,940
Разкарай се.
Черен благороден рицар.
246
00:19:57,460 --> 00:19:59,760
Още ли съхнеш по нея?
247
00:20:02,000 --> 00:20:06,220
Опа!
Леля Еля знае ли за това?
248
00:20:06,840 --> 00:20:11,060
Мисля, че много ще се заинтересува.
Сега ще й кажем.
249
00:20:11,780 --> 00:20:14,580
Само посмей, сополанко!
250
00:20:15,300 --> 00:20:19,620
Не знам какво означава тази дума
на руски, но ме обижда. Чуваш ли?
251
00:20:28,420 --> 00:20:32,120
Извинявай, дядка.
Извинявай, де, аз просто...
252
00:20:32,540 --> 00:20:37,960
Келеш, знаеш ли кой съм аз?
- Не, не... Не знам.
253
00:20:39,600 --> 00:20:42,100
Деденце, ти плешив ли си?
254
00:20:42,420 --> 00:20:45,020
Да бяхте закарали деденцето си
в старчески дом,
255
00:20:45,140 --> 00:20:47,340
не да го мъкнете по ресторанти!
- Моля?!
256
00:20:47,460 --> 00:20:49,860
Сега не мога, я ми ела!
257
00:20:49,980 --> 00:20:52,880
Ей, защо?
Извади късмет.
258
00:20:53,000 --> 00:20:57,420
Ние двамата се обичаме,
просто така се майтапим. Пусни ме!
259
00:21:01,980 --> 00:21:04,280
Все пак защо се сбихте с Павел?
260
00:21:05,500 --> 00:21:08,400
Защото ме изнерви.
- Да, способен е на това.
261
00:21:09,640 --> 00:21:13,740
В ресторанта подметна,
че си разбрал нещо...
262
00:21:14,680 --> 00:21:17,580
Какво разбра?
- Ами...
263
00:21:23,740 --> 00:21:26,340
Разбрах, че си много важна за мен.
264
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Ти също, Миша.
265
00:21:33,720 --> 00:21:38,040
Искаш ли да се кача?
- Много съм уморена.
266
00:21:54,600 --> 00:21:57,900
Елеонора Андреевна, гостът от 307-ма
настояваше да ви види.
267
00:21:58,020 --> 00:22:01,440
Много съм уморена, никакви срещи.
- Знаеше, че така ще кажете
268
00:22:01,560 --> 00:22:04,860
и помоли да предам:
"Масажният крем пак свърши".
269
00:22:12,740 --> 00:22:15,140
Наистина говореше за някакви есемеси.
270
00:22:15,460 --> 00:22:20,580
Май разбирам. Имам нов обожател,
и той се казва Никита.
271
00:22:21,100 --> 00:22:23,100
Сигурно е видяла някои съобщения.
272
00:22:23,220 --> 00:22:27,320
Бях сигурен, че е някаква бъркотия.
Би ли казала на Даша?
273
00:22:27,440 --> 00:22:30,460
С удоволствие,
но ми е сърдита.
274
00:22:31,680 --> 00:22:33,880
Защо ти не говориш с нея?
275
00:22:50,540 --> 00:22:52,740
Да не си полудял?
276
00:22:52,860 --> 00:22:56,460
Да идваш в хотела.
Ами ако някой ни види?
277
00:22:57,180 --> 00:22:58,980
И какво от това?
278
00:23:28,140 --> 00:23:30,340
Спокойно, Дашка.
279
00:23:30,460 --> 00:23:32,160
Веднага не ми хареса.
280
00:23:32,280 --> 00:23:36,180
Виж какво правим, а вече
пет кашона за сватбата сме взели!
281
00:23:36,300 --> 00:23:38,000
Привет.
282
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Какво е това?
- Снимка от интернет картата.
283
00:23:43,660 --> 00:23:48,780
Обадих се тук-там и разбрах, че
снимката е от погребението на Альохин.
284
00:23:49,800 --> 00:23:51,900
Непосредствено до гробището.
285
00:23:53,940 --> 00:23:56,340
Бях наблизо на маникюр.
286
00:23:58,480 --> 00:24:00,280
Вова, ти добре ли си?
287
00:24:00,800 --> 00:24:02,900
Не й ли вярваш?
288
00:24:09,360 --> 00:24:12,160
Превод:
kia1964
28575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.