All language subtitles for Otel.eleon.s02.e19.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 Обаждам му се и викам: Ехо, как сте? 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,620 В 12 трябва да освободите стаята. 3 00:00:22,740 --> 00:00:25,140 След час пристига. 4 00:00:25,260 --> 00:00:28,560 Веднага го подхващам на минибара, мислех, че ще се развика. 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,600 Но по очите му виждам, че е много зле. 6 00:00:40,480 --> 00:00:43,780 Даша? Някакъв Никита пише на Света. 7 00:00:44,100 --> 00:00:47,620 Нарича я Светик, иска да поговорят. Не те ли интересува? 8 00:00:47,740 --> 00:00:50,340 Да няма само един Никита? - Ти си знаеш. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,960 Само не забравяй, че й изневери с теб. 10 00:00:54,080 --> 00:00:57,500 Защо сега да не е обратно? Може да си е такава. 11 00:00:57,720 --> 00:01:00,120 Юля? Тук ли си? 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,940 Забрави ги вкъщи. - Благодаря. 13 00:01:03,060 --> 00:01:05,160 Привет. Виж, 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,980 уредих сватбения кортеж. 15 00:01:08,100 --> 00:01:09,900 Ще има 15 такива коли. 16 00:01:10,020 --> 00:01:12,720 Мило, нека после го обсъдим. Твърде мрачни са. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,740 Добре ще е да са зелени, червени - ами, тържествени. 18 00:01:21,600 --> 00:01:25,420 "Не й ли вярваш?" 19 00:01:31,880 --> 00:01:33,480 Какво беше? 20 00:01:36,020 --> 00:01:39,340 Какво е това? - Върбовка. 21 00:01:40,060 --> 00:01:42,560 Усетих душевното ти състояние. 22 00:01:48,420 --> 00:01:50,820 Пазех го за специален случай. 23 00:01:55,480 --> 00:01:58,880 Да, брат, като градоносен облак си. 24 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Извинявай. - Видях София и Павел в колата. 25 00:02:06,060 --> 00:02:10,980 Спокойно. Не се тревожи за дреболии, когато голямото зло е налице. 26 00:02:11,100 --> 00:02:13,300 Извинявай. - Няма значение. 27 00:02:13,420 --> 00:02:15,120 Майната им! 28 00:02:15,240 --> 00:02:18,540 Остави ги. Когато жена ми ме напусна, мислех: край! 29 00:02:18,660 --> 00:02:23,580 Но после някак издрапах. Сега си живея като цар. 30 00:02:24,400 --> 00:02:26,700 Ти си имаш Елеонора. Днес ли пристига? 31 00:02:27,320 --> 00:02:31,040 Ето. - Знам, че нищо не мога да променя. 32 00:02:31,460 --> 00:02:34,460 Но като я видя с тоя мухльо, направо ми иде да пукна! 33 00:02:34,580 --> 00:02:38,200 Знаеш ли, има стар изпитан метод да я забравиш. 34 00:02:39,020 --> 00:02:41,020 Това е безусловно. 35 00:02:41,340 --> 00:02:44,140 Хората са казали: Далеч от очите, далеч от сърцето. 36 00:02:44,460 --> 00:02:46,960 Имаш ли нейни снимки в телефона? 37 00:02:47,280 --> 00:02:49,180 Да. - Давай го. 38 00:02:58,780 --> 00:03:01,180 Какво правиш?! Можеше просто да ги изтриеш! 39 00:03:01,300 --> 00:03:04,000 Така е по-сигурно. От психологична гледна точка. 40 00:03:04,120 --> 00:03:07,240 Та те си останаха в Облака. - И него ще потрошим! 41 00:03:07,660 --> 00:03:11,060 Имаш ли още някъде снимки? Нейни неща, подаръци? 42 00:03:11,180 --> 00:03:13,280 Вкъщи, в една кутия. - Носи ги. 43 00:03:13,500 --> 00:03:15,700 Ще ти покажа какво ще направим с тях. 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,420 Ще поработя малко. А ти като се върнеш, звънни. 45 00:03:18,540 --> 00:03:20,540 Аха, от къде? 46 00:03:26,900 --> 00:03:29,600 Ето. Най-железният телефон. 47 00:03:31,140 --> 00:03:34,340 Знаеш ли, че го наричаха орехотрошачка? 48 00:03:34,460 --> 00:03:36,760 Довечера сме в най-изисканият ресторант, 49 00:03:36,880 --> 00:03:39,180 а там резервациите са седмица напред. 50 00:03:39,600 --> 00:03:44,220 И аз го направих. А казваш, че съм неорганизиран. 51 00:03:44,340 --> 00:03:46,740 Виждаш ли колко положително ти влияя? 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 Да, разбира се, че можем да обядваме. Къде ви е удобно? 53 00:03:54,520 --> 00:03:57,220 Хайде в два в Торос, ресторант наблизо. 54 00:03:57,540 --> 00:03:59,740 Ще успеете ли да подготвите документите? 55 00:03:59,860 --> 00:04:02,860 При допълнителни инвестиции се включват скрити резерви. 56 00:04:02,980 --> 00:04:05,280 Така че до срещата ни всичко ще е готово. 57 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 Заповядайте. 58 00:04:07,620 --> 00:04:09,420 Да, разбира се, сега идвам. 59 00:04:09,740 --> 00:04:11,940 Даша, сега се връщам. - Да, разбира се. 60 00:04:20,720 --> 00:04:22,520 Привет, ще се повозим ли? 61 00:04:23,040 --> 00:04:25,440 Искаш ли да ти направя полицейско обръщане? 62 00:04:27,780 --> 00:04:29,580 Още ли й пише? 63 00:04:29,900 --> 00:04:32,100 Поне увери ли се, че не е твоят Никита? 64 00:04:32,220 --> 00:04:34,620 Нямам навик да се ровя из чуждите телефони. 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,440 Светик, къде изчезна пак? 66 00:04:42,800 --> 00:04:44,900 Хайде, рижата, ти си любопитна. 67 00:04:49,360 --> 00:04:52,260 Ще се видим ли днес? 68 00:04:56,800 --> 00:05:00,520 Така да бъде. Аз ще свърша мръсната работа вместо теб. 69 00:05:06,400 --> 00:05:09,400 Чакам те в 14:00 в Торос. Миличко, липсваш ми. 70 00:05:09,820 --> 00:05:11,720 Дявол да го вземе! 71 00:05:13,740 --> 00:05:17,540 Дай да се обадим на този номер, да проверим дали е твоят Никита. 72 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 Света идва. 73 00:05:33,600 --> 00:05:35,300 Давай. 74 00:05:45,700 --> 00:05:49,120 Срамота! Без съжаления. 75 00:06:10,100 --> 00:06:13,300 А, сега. Зарадвай бога на огъня. 76 00:06:27,940 --> 00:06:30,540 Какво? Какво правиш? 77 00:06:30,660 --> 00:06:32,760 Ама какво правиш?! 78 00:06:36,400 --> 00:06:38,200 Сега ще гръмне! 79 00:06:38,520 --> 00:06:40,720 Спокойно. Гледах едно предаване, 80 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 там проверяваха дали може да гръмне резервоара. 81 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 Казаха, че е възможно само на кино. 82 00:07:01,500 --> 00:07:03,300 Чичо Боря, извинявай за колата. 83 00:07:05,940 --> 00:07:08,240 Когато се взриви, знаеш ли какво разбрах? 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,260 Че ще ми купиш нова? 85 00:07:11,280 --> 00:07:13,380 Това се подразбира. 86 00:07:14,500 --> 00:07:18,420 Разбрах, че ме разяжда... надеждата, 87 00:07:19,040 --> 00:07:21,640 че някога ще мога да си върна София. 88 00:07:22,460 --> 00:07:24,780 Ето какво трябва да се изгори! 89 00:07:29,220 --> 00:07:31,720 Още днес ще направя предложение на Елеонора. 90 00:07:33,360 --> 00:07:36,560 Точно. Женитбата е добра идея. 91 00:07:37,180 --> 00:07:40,100 Трябва ли ти добър баянист за сватбата? 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,800 Костян, да не заспа? 93 00:08:06,120 --> 00:08:09,020 Не, замислих се, как понасяш тази тъпня? 94 00:08:09,440 --> 00:08:11,340 Стоиш като пън и толкова. 95 00:08:12,060 --> 00:08:14,460 Работата ни не е само да стоим като пънове. 96 00:08:14,580 --> 00:08:16,980 Охраната е процес, а не резултат. Разбра ли? 97 00:08:18,520 --> 00:08:22,420 Трябва да бдиш всяка секунда, да забелязваш всяка дреболия. 98 00:08:22,940 --> 00:08:25,460 Ето, виж го оня. 99 00:08:25,580 --> 00:08:28,480 Ръката му трепери, носът го сърби. Алкохолик. 100 00:08:28,700 --> 00:08:30,400 До среднощ ще фирка в бара, 101 00:08:30,820 --> 00:08:34,220 няма да му стигнат парите. Кой ще има проблем? Ти. 102 00:08:35,040 --> 00:08:37,440 Ето, виждаш ли момата на бара? 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,680 Клептоманка. Бъди нащрек. 104 00:08:41,500 --> 00:08:43,484 Господинът на рецепцията - аферист. 105 00:08:43,651 --> 00:08:47,620 Часовникът менте, мустаците залепени. Като изчезне, да не го запомниш. 106 00:08:47,740 --> 00:08:51,160 Как разбра толкова бързо? - Сега го измислих. 107 00:08:51,280 --> 00:08:54,180 Но ти наистина трябва да умееш да забелязваш. 108 00:08:56,820 --> 00:08:58,620 Привет. - Привет. 109 00:08:59,340 --> 00:09:02,540 Излизаш ли? Нали щяхме да обядваме? 110 00:09:03,260 --> 00:09:06,780 Даша, хванах се с едни документи, щях да ти се обаждам. 111 00:09:06,900 --> 00:09:08,700 Бързам за среща. 112 00:09:08,920 --> 00:09:11,820 Каква среща? - С потенциален инвеститор. 113 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 Хайде по-добре да вечеряме заедно. 114 00:09:15,160 --> 00:09:18,280 И ще се постарая да изкупя вината си. 115 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Не, Дашка, тук има нещо нечисто. 116 00:09:24,540 --> 00:09:26,940 Даша, днес ще обядвам другаде с приятелка, 117 00:09:27,060 --> 00:09:29,660 може да закъснея половин час. Ще ме покриеш ли? 118 00:09:29,780 --> 00:09:31,980 А и Льоша скоро ще дойде. 119 00:09:32,700 --> 00:09:34,500 Да, разбира се. 120 00:09:35,920 --> 00:09:38,120 Съвпадение? Не мисля. 121 00:09:39,140 --> 00:09:42,160 Трябва да идем в Торос да проследим този негодник. 122 00:09:44,000 --> 00:09:48,100 Или да се убедим колко е целомъдрен и честен. 123 00:09:59,720 --> 00:10:02,220 Привет. - Привет. 124 00:10:03,140 --> 00:10:04,840 Извинявай. 125 00:10:07,380 --> 00:10:10,580 Какво правиш тук? - Дойдох да обядвам със съученичка. 126 00:10:10,700 --> 00:10:14,520 В четвъртък правят специалитета си - запеканка. Повдига ми се от нея. 127 00:10:14,940 --> 00:10:17,340 А ти? - Имам среща. 128 00:10:19,880 --> 00:10:22,780 Хайде в два в Торос, ресторант наблизо. 129 00:10:24,720 --> 00:10:27,420 Е, изглежда вече никой няма да дойде. 130 00:10:27,540 --> 00:10:29,940 Ще изчакам приятелката ми на входа. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,500 Егаси смотаняка. Лъжец! - Стига, успокой се. 132 00:10:37,620 --> 00:10:39,820 Трябва да му излеем супата на главата. 133 00:10:39,940 --> 00:10:42,540 На наглата му лъжлива глава. - Не трябва. 134 00:10:42,660 --> 00:10:45,160 Е, да - докато я поръчаме, докато я донесат... 135 00:10:48,000 --> 00:10:52,620 Много е на мода. Няма да има места, но един приятел работи там. 136 00:10:52,740 --> 00:10:56,440 Да, да... Задължително ще идем за седмица. 137 00:10:58,480 --> 00:11:01,780 Еля, слушаш ли ме изобщо? Там отиваме. 138 00:11:03,820 --> 00:11:06,940 Миша, уморена съм след полета. 139 00:11:07,260 --> 00:11:09,360 И искам да си почина. 140 00:11:09,580 --> 00:11:13,380 Мога да обърна, но навсякъде е задръстване. 141 00:11:13,700 --> 00:11:15,500 Да изчакаме в ресторанта? 142 00:11:16,820 --> 00:11:21,140 Добре. В това задръстване никой няма да ми предложи шампанско. 143 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 Костян, чия е тази чанта? 144 00:11:34,280 --> 00:11:37,880 Да не си излизал някъде? - Бях за две минути до тоалетната. 145 00:11:38,000 --> 00:11:40,100 Наясно ли си какво може да има в нея? 146 00:11:40,620 --> 00:11:42,520 Така, трябва... 147 00:11:43,240 --> 00:11:46,640 Трябва да я махнем оттук, докато никой не се е паникьосал. 148 00:11:48,180 --> 00:11:51,780 Чакай, според инструкциите трябва да извикаме... 149 00:11:53,820 --> 00:11:55,620 сапьорите! - Според инструкциите, 150 00:11:55,740 --> 00:11:58,140 във фоайето трябва винаги да има наш човек! 151 00:11:58,660 --> 00:12:01,360 Ако извикаме сапьорите, ще евакуират всички. 152 00:12:02,200 --> 00:12:03,718 После София ще пита: 153 00:12:03,885 --> 00:12:07,320 "Как не сте забелязали кой е оставил чантата?" И ще те глоби. 154 00:12:07,440 --> 00:12:10,740 Така че сега я хващай внимателно и я изнасяй. 155 00:12:10,860 --> 00:12:13,260 Аз ли?! - А кой се издъни? 156 00:12:14,180 --> 00:12:15,880 Хайде, само внимателно. 157 00:12:18,120 --> 00:12:20,020 Хайде! 158 00:12:42,400 --> 00:12:44,300 Хотел "Елеон". Дария. Слушам ви? 159 00:12:44,720 --> 00:12:48,540 Госпожице, изпратете, ако обичате, в 313-та 160 00:12:48,660 --> 00:12:50,660 най-красивата рецепционистка. 161 00:12:50,980 --> 00:12:53,580 Добре, господине, сега ще изпратим някоя. 162 00:12:54,000 --> 00:12:56,100 Даша, аз съм Никита, не ме ли позна? 163 00:12:56,720 --> 00:12:59,940 Качи се при мен, липсваш ми. - Добре. 164 00:13:01,460 --> 00:13:04,880 След малко се връщам. Никита Андреевич ме вика. 165 00:13:11,940 --> 00:13:14,440 Сега идвам, трябва да се обадя на мама. 166 00:13:18,600 --> 00:13:20,500 Здравейте, искаме стая. 167 00:13:20,820 --> 00:13:23,220 Добър вечер, моля доку... 168 00:13:26,360 --> 00:13:28,260 Документите, ако обичате. 169 00:13:29,080 --> 00:13:32,080 Нямаме. - Извинете, без документи не може. 170 00:13:32,500 --> 00:13:36,920 Хайде, лигльо, звъни на началството, решавай проблема. 171 00:13:41,680 --> 00:13:43,580 Още по-нататък. 172 00:13:52,260 --> 00:13:54,060 Надуши нещо. 173 00:13:56,900 --> 00:14:01,320 Хайде, отваряй. - Защо? Да извикаме сапьорите. 174 00:14:01,440 --> 00:14:04,440 Защо ни е излишна суматоха? Може вътре да няма нищо. 175 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 Идиот! 176 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 Да си беше видял физиономията. 177 00:14:28,060 --> 00:14:31,260 Това беше урок за тези, които напускат работното си място. 178 00:14:31,780 --> 00:14:34,380 Защо се бавиш? - Никой от началството не вдига. 179 00:14:34,500 --> 00:14:36,900 Сега сам ще се оправя. - Тук не може. 180 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 Я се разкарай. - Охрана! 181 00:14:39,340 --> 00:14:41,540 Абе, ти да не си луд? 182 00:14:42,460 --> 00:14:44,460 Господине, не ме принуждавайте... 183 00:14:48,320 --> 00:14:51,720 Кълна ти се, беше там случайно. Щеше да обядва с приятелка. 184 00:14:51,840 --> 00:14:54,540 Стига, бе. И се целунахте също случайно, а? 185 00:14:54,660 --> 00:14:56,860 И есемесите също случайно й писа? 186 00:14:57,180 --> 00:15:00,080 Какви есемеси? Нищо не съм писал. Провери, ако искаш. 187 00:15:00,900 --> 00:15:04,120 Сигурно вече всичко си изтрил. - Това е някаква грешка. 188 00:15:04,440 --> 00:15:06,340 Да? 189 00:15:06,760 --> 00:15:09,160 Какво? Кой ти счупи носа? 190 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 Да, ще те сменя. 191 00:15:25,900 --> 00:15:27,700 Света, извинявай, за бога! 192 00:15:28,120 --> 00:15:29,820 Да ти помогна? - Не, 193 00:15:29,940 --> 00:15:33,140 няма нужда... Ще се оправя. 194 00:15:40,920 --> 00:15:42,920 Толкова се радвам, че се върна. 195 00:15:43,840 --> 00:15:46,140 Докато те нямаше, осъзнах... 196 00:15:48,480 --> 00:15:50,680 Чакайте, имате ли... - Осъзнах... 197 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 Имаме най-хубавата маса. Проверете - Павел. 198 00:15:54,020 --> 00:15:55,840 Опа, привет. 199 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 Лельо? - Каква среща. 200 00:16:00,880 --> 00:16:04,800 Виждаш ли, да знаем толкова добри ресторанти, е семейна черта. 201 00:16:05,020 --> 00:16:06,820 Добър вечер. 202 00:16:06,940 --> 00:16:09,640 Извинете, но резервацията на Павел е за утре. 203 00:16:10,060 --> 00:16:14,780 Невъзможно. Преди седмица резервирах маса за 17-ти, в 19 часа. 204 00:16:15,100 --> 00:16:17,000 Днес е 16-ти. 205 00:16:17,520 --> 00:16:19,620 16-ти. 206 00:16:20,840 --> 00:16:24,560 Но ако вашите познати са съгласни, можете да седнете при тях. 207 00:16:24,680 --> 00:16:26,880 Масата им е тъкмо за четирима. 208 00:16:28,700 --> 00:16:33,720 Че защо не? - Да... Заповядайте. 209 00:16:38,880 --> 00:16:40,780 Даша, имаш ли фондьотен? 210 00:16:41,800 --> 00:16:44,920 Никита ли го направи? - Какво общо има Никита? 211 00:16:45,440 --> 00:16:49,160 Знам всичко. Четох съобщенията ви. 212 00:16:49,680 --> 00:16:53,480 По-точно Юля. И видях приятелката, с която обядва. 213 00:16:56,320 --> 00:17:00,140 Даша, прости ми. 214 00:17:01,060 --> 00:17:04,280 Искаше да се срещаме зад гърба ти. 215 00:17:05,700 --> 00:17:08,500 А аз казах, че не мога да постъпя така с приятелка. 216 00:17:09,220 --> 00:17:13,940 Сега се видя с нея, каза, че много дрънкам, и... 217 00:17:15,780 --> 00:17:19,800 И често ли ти посяга? - Няколко пъти... 218 00:17:20,520 --> 00:17:23,820 Но аз съм си виновна, аз му позволих да стигне дотам. 219 00:17:23,940 --> 00:17:26,340 А белегът, който видях, пак ли е от него? 220 00:17:29,780 --> 00:17:32,800 Не, не му казвай нищо, ще ме уволни. 221 00:17:40,680 --> 00:17:42,480 Какво си позволяваш? 222 00:17:42,800 --> 00:17:45,300 Кой ти дава право да посягаш на момиче, а? 223 00:17:45,420 --> 00:17:48,420 За какво говориш? За Света ли? - И други ли биеш? 224 00:17:48,540 --> 00:17:50,240 Ти ли я удари? Казвай. 225 00:17:50,360 --> 00:17:54,060 Да, но беше случайно. Просто излизах. - А ако аз те ударя случайно? 226 00:17:54,580 --> 00:17:58,600 Ти си лицемер и тиранин, който... - Недей да ми говориш така! 227 00:17:59,920 --> 00:18:03,840 Ако не, какво? Ще ме удариш ли, или ще ме уволниш? 228 00:18:06,380 --> 00:18:08,680 Аз съм твоят приятел! - Бивш! 229 00:18:26,140 --> 00:18:28,940 Поради това, че не сте били на работното си място, 230 00:18:29,060 --> 00:18:31,260 нашият сътрудник е бил пребит. 231 00:18:31,680 --> 00:18:34,080 Лечението му ще плащате лично вие. 232 00:18:37,940 --> 00:18:41,240 Затова пък имаш страхотен клип със смешната ми физиономия. 233 00:18:53,760 --> 00:18:55,360 Лельо Еля, Джекович, 234 00:18:55,480 --> 00:18:58,980 защо сте толкова постни, като вегетарианци на барбекю? 235 00:19:00,500 --> 00:19:05,340 Скъпи мой, имах дълъг полет и съм уморена. 236 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 Ние май ще тръгваме. 237 00:19:20,580 --> 00:19:23,180 Имаме и други планове за днес. 238 00:19:23,300 --> 00:19:26,700 Само ще отскоча до дамската тоалетна. Благодаря за компанията. 239 00:19:26,820 --> 00:19:30,020 Идвам с вас. Тъкмо ще поклюкарстваме. 240 00:19:30,340 --> 00:19:32,140 Разбира се. - Миша? 241 00:19:36,900 --> 00:19:38,900 Хареса ли ви всичко? 242 00:19:40,820 --> 00:19:44,640 Е, не всичко, но когато вие се появихте, стана страхотно. 243 00:19:46,160 --> 00:19:49,580 Не се ли отвращаваш от себе си? - Какво? 244 00:19:50,000 --> 00:19:53,100 Видя гърба на София и вече надничаш в чуждите деколтета. 245 00:19:53,740 --> 00:19:56,940 Разкарай се. Черен благороден рицар. 246 00:19:57,460 --> 00:19:59,760 Още ли съхнеш по нея? 247 00:20:02,000 --> 00:20:06,220 Опа! Леля Еля знае ли за това? 248 00:20:06,840 --> 00:20:11,060 Мисля, че много ще се заинтересува. Сега ще й кажем. 249 00:20:11,780 --> 00:20:14,580 Само посмей, сополанко! 250 00:20:15,300 --> 00:20:19,620 Не знам какво означава тази дума на руски, но ме обижда. Чуваш ли? 251 00:20:28,420 --> 00:20:32,120 Извинявай, дядка. Извинявай, де, аз просто... 252 00:20:32,540 --> 00:20:37,960 Келеш, знаеш ли кой съм аз? - Не, не... Не знам. 253 00:20:39,600 --> 00:20:42,100 Деденце, ти плешив ли си? 254 00:20:42,420 --> 00:20:45,020 Да бяхте закарали деденцето си в старчески дом, 255 00:20:45,140 --> 00:20:47,340 не да го мъкнете по ресторанти! - Моля?! 256 00:20:47,460 --> 00:20:49,860 Сега не мога, я ми ела! 257 00:20:49,980 --> 00:20:52,880 Ей, защо? Извади късмет. 258 00:20:53,000 --> 00:20:57,420 Ние двамата се обичаме, просто така се майтапим. Пусни ме! 259 00:21:01,980 --> 00:21:04,280 Все пак защо се сбихте с Павел? 260 00:21:05,500 --> 00:21:08,400 Защото ме изнерви. - Да, способен е на това. 261 00:21:09,640 --> 00:21:13,740 В ресторанта подметна, че си разбрал нещо... 262 00:21:14,680 --> 00:21:17,580 Какво разбра? - Ами... 263 00:21:23,740 --> 00:21:26,340 Разбрах, че си много важна за мен. 264 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Ти също, Миша. 265 00:21:33,720 --> 00:21:38,040 Искаш ли да се кача? - Много съм уморена. 266 00:21:54,600 --> 00:21:57,900 Елеонора Андреевна, гостът от 307-ма настояваше да ви види. 267 00:21:58,020 --> 00:22:01,440 Много съм уморена, никакви срещи. - Знаеше, че така ще кажете 268 00:22:01,560 --> 00:22:04,860 и помоли да предам: "Масажният крем пак свърши". 269 00:22:12,740 --> 00:22:15,140 Наистина говореше за някакви есемеси. 270 00:22:15,460 --> 00:22:20,580 Май разбирам. Имам нов обожател, и той се казва Никита. 271 00:22:21,100 --> 00:22:23,100 Сигурно е видяла някои съобщения. 272 00:22:23,220 --> 00:22:27,320 Бях сигурен, че е някаква бъркотия. Би ли казала на Даша? 273 00:22:27,440 --> 00:22:30,460 С удоволствие, но ми е сърдита. 274 00:22:31,680 --> 00:22:33,880 Защо ти не говориш с нея? 275 00:22:50,540 --> 00:22:52,740 Да не си полудял? 276 00:22:52,860 --> 00:22:56,460 Да идваш в хотела. Ами ако някой ни види? 277 00:22:57,180 --> 00:22:58,980 И какво от това? 278 00:23:28,140 --> 00:23:30,340 Спокойно, Дашка. 279 00:23:30,460 --> 00:23:32,160 Веднага не ми хареса. 280 00:23:32,280 --> 00:23:36,180 Виж какво правим, а вече пет кашона за сватбата сме взели! 281 00:23:36,300 --> 00:23:38,000 Привет. 282 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Какво е това? - Снимка от интернет картата. 283 00:23:43,660 --> 00:23:48,780 Обадих се тук-там и разбрах, че снимката е от погребението на Альохин. 284 00:23:49,800 --> 00:23:51,900 Непосредствено до гробището. 285 00:23:53,940 --> 00:23:56,340 Бях наблизо на маникюр. 286 00:23:58,480 --> 00:24:00,280 Вова, ти добре ли си? 287 00:24:00,800 --> 00:24:02,900 Не й ли вярваш? 288 00:24:09,360 --> 00:24:12,160 Превод: kia1964 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.