All language subtitles for La.petite.fem4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
{\an8}THE LITTLE FEMALE
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
{\an8}- Would you like a drink?
- Maybe later, thank you.
3
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
{\an8}Bernard...
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,320
{\an8}We've known each other for months
and I feel you are more than a friend.
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
{\an8}Is that a no?
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
{\an8}Let me finish, please.
7
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Yesterday, you asked for my hand.
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
I'm going to answer.
9
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
But first, let me tell you the truth.
10
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
About my past.
11
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
Then I could accept your proposal
should it still stand.
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Andrée, I appreciate this.
13
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Again a show of the rectitude
that I've always seen in you.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
But perhaps this can wait.
15
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
No, Bernard, it can't...
16
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Andrée, if I proposed, it's because...
17
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
I feel I know you well enough.
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
I trust how I feel.
19
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'm not a child, am I?
20
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
I'm not new to this.
21
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
I don't doubt that.
22
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
But hear me out.
23
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
It may change things.
24
00:01:58,560 --> 00:02:01,880
Contrary to what you think,
I'm not Andrée, but Pauline.
25
00:02:02,040 --> 00:02:04,120
I had to change name for protection.
26
00:02:06,480 --> 00:02:09,200
Have you seen
The Truth with Brigitte Bardot?
27
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
- The Truth?
- Released three years ago.
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Yes, I saw it, like everyone else.
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
A little risqué, is it not?
30
00:02:16,680 --> 00:02:19,880
I am not very fond of that actress, personally.
31
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
She's owes her fame
to her nudity in that film.
32
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
It bothers me...
33
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
- I don't see where--
- I come in?
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Yet I do.
35
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
I was very young.
36
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
We were at war.
37
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
France was occupied.
38
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
{\an8}DUNKIRK,
SPRING 1943
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
I don't know if I can.
40
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Of course you can.
41
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
They'll laugh
at my limited vocabulary.
42
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Not at all.
They will find it charming.
43
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
This will help you improve.
German is important now.
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
You have to master it.
45
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
If I want to work,
it has to be with the Germans.
46
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Especially in Dunkirk
and on the coast.
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
Britain is across the water.
48
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Hello.
49
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
I have an appointment.
50
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
They want to build ten
along the coast.
51
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
Shall I ask what they will be for?
52
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
How do you say "deadlines"?
53
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
The deadlines are tight,
54
00:03:45,320 --> 00:03:49,880
but my father will do
everything in his power.
55
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
He thanks you for your help.
56
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
You must adapt to survive.
57
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Some adapt, others endure.
58
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Right you are.
59
00:04:38,840 --> 00:04:41,720
I've made a soup.
Papa got his hands on some peas.
60
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
You must eat.
61
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Where were you?
You didn't come this afternoon.
62
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
I was assisting Papa.
63
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
He shouldn't involve you
in his business at your age.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
If it helps him...
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
And I practice my German.
66
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
There are other means for that.
67
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
She's not any better.
She won't eat anything.
68
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Your mother has become plaintive.
69
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Everything you mustn't be.
70
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Life forces us to be strong
despite its tests.
71
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Despite the pain it inflicts.
72
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Thank you.
73
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
She did lose two of her sons.
74
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
So did I.
75
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Enjoy.
76
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Miss Pauline!
77
00:05:37,160 --> 00:05:38,440
Hello, miss.
78
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Hello, sir.
79
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
It's lovely said in a French accent.
80
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
I'm glad to see you again.
81
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Thank you.
82
00:05:50,360 --> 00:05:51,680
Are you going home?
83
00:05:51,840 --> 00:05:52,960
Not quite yet.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
Going for a stroll?
85
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
May I join you?
86
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
If you like.
87
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
I don't want to bother you
or tarnish your image.
88
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
You aren't.
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Let people judge.
90
00:07:05,800 --> 00:07:06,960
Do you live here?
91
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yes.
92
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
The housekeeper is here.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,160
Still want to come in?
94
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Hello, Mrs Charrignon.
95
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
I don't trust boys.
96
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Come again?
97
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
I don't trust boys.
98
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Ich, as in I...
99
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
How old are you?
100
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- Sixteen.
- Sixteen?
101
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
You are very young.
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Not really.
103
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
- You?
- Twenty-two.
104
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Is that too old?
105
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
No, it isn't.
106
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
My brother François was 22
when he was killed.
107
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
I'm sorry.
108
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
Was he killed at war?
109
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
No.
110
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
The day I turned nine.
111
00:08:29,840 --> 00:08:32,520
We celebrate my birthday
the day before now.
112
00:08:33,400 --> 00:08:34,480
He died training.
113
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
He was a pilot in the army.
114
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
I'm sorry. Truly.
115
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Do you really have to go?
116
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Yes.
117
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
See you soon, Herr Soldat.
118
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
See you soon.
119
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
Goodbye, ma'am.
120
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
How shameful. And in your home!
121
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
That little whore.
122
00:09:17,600 --> 00:09:20,040
While my husband
is prisoner in Germany.
123
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
I'll see you tomorrow.
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Open up!
125
00:09:34,720 --> 00:09:36,440
We have a casualty!
126
00:09:52,040 --> 00:09:54,920
- What is it, Colonel Doctor?
- Fetch some hot water.
127
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Do what he says.
128
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
Now.
129
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Do you like him?
130
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
Very much so.
131
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
- In high school, are you?
- Yes.
132
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
What are your plans after?
133
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
I'm going to Lille to study medicine.
134
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
That's a long-term program.
135
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
I know.
136
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
I've heard that a lot.
137
00:10:30,800 --> 00:10:33,680
My mother thinks
it's too long for a woman.
138
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
I never said that.
139
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
But it's true
that there aren't many girls.
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
At least when I did my studies
back in my country,
141
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
there weren't any.
142
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
That was a different time.
143
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
I don't want my mother's life,
where my father leads it for her.
144
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Women must lead their own lives now.
145
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
You are right.
146
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
- Shall we?
- Yes, let's.
147
00:11:33,440 --> 00:11:34,680
Open up!
148
00:11:47,360 --> 00:11:50,480
Two men to the cellar,
the rest upstairs!
149
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
On you go, men. On you go!
150
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Turn this house upside down!
151
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
Search all the bedrooms.
152
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
We've got the Englishman!
153
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Father and the son, out!
154
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Ready. Aim. Fire!
155
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
{\an8}Listen to the bells.
It's a day to celebrate!
156
00:12:34,760 --> 00:12:38,040
There we go. Right in behind the ears.
Everything gone.
157
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
You'll be radiant.
158
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
Everyone is here to see you.
159
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
No need to hide anymore.
160
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Come on, show your face.
There you go. Look.
161
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Enjoy the crowd! Look.
162
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
A happy girl. Yes, you are!
163
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
What is it? Tears?
164
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
Is your Fritz still going to want you?
165
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
And there we go.
You had fun together, didn't you?
166
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Time to atone.
167
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Off it goes!
168
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
There's just too much.
169
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
It's her. The Dubuisson girl!
170
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
- Come here, you.
- What the hell?
171
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
- Come here.
- Get off me!
172
00:13:27,680 --> 00:13:28,880
Stop struggling!
173
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
I'll teach you!
174
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Move it.
175
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
Hurry up.
176
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
And here you go.
177
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
You're next.
178
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
I'll take care of you.
179
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
I'll make you beautiful, too.
180
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
{\an8}LILLE,
SEPTEMBER 1948
181
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Hello.
182
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Thank you.
183
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Dubuisson, Pauline.
184
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
Born 11 March 1927
in Malo-les-Bains, Nord...
185
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
6, rue des...
186
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
6, rue des Fusillés.
187
00:14:17,840 --> 00:14:19,000
... Fusillés.
188
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Thank you.
189
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
Come in.
190
00:14:36,240 --> 00:14:38,480
Everything OK? Do you like it?
191
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
Yes, very much so.
192
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
It's a pleasure to rent it to you.
193
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
I'm a friend of Solange.
194
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
I can tell we're going to get along.
195
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
So can I. I'm sure of it.
196
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
I'll let you be.
197
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
I'll see you later.
198
00:14:57,120 --> 00:15:01,320
So... the image we have here shows
the projection of the openings
199
00:15:01,480 --> 00:15:03,720
of the precordium.
200
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
You will notice they are concentrated
in a very narrow space
201
00:15:07,920 --> 00:15:11,960
and that their anatomical focus
does not match the auscultatory.
202
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Still, we must consider
their potential displacements
203
00:15:15,120 --> 00:15:18,880
based on pathological changes
in cardiac volume and shape.
204
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
For next week,
205
00:15:21,280 --> 00:15:23,960
you should all read Vol. 9 from Testut
206
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
on respiration.
207
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
- Is next class document-based?
- Yes.
208
00:15:33,240 --> 00:15:35,200
- Thank you.
- Bye, sir.
209
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
Where will practicals be next week?
210
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- In room 218.
- Thank you.
211
00:15:45,240 --> 00:15:46,320
Come on!
212
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
You always do that to me!
213
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Come on.
214
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
One of them got married.
215
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
Now they live together.
216
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
The second will be married in August,
and we are the same age,
217
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
but I am nowhere near ready for that.
218
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
I honestly think it's mad.
219
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
- At our age, to commit to that.
- Even just thinking about it!
220
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
We have so much to do before then.
221
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
Think about our studies.
Now we can study, why not do it?
222
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
My mother gave me a book called
Miss Chic: Good Housekeeping.
223
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Are you serious?
224
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
I don't believe it!
225
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
To women's suffrage!
226
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
It's infuriating to think
my mother couldn't vote before 45.
227
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
- It's mad.
- We still have a long way to go.
228
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
And now's the time!
If not now, then when?
229
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
- Who else will?
- France is on its knees.
230
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
- We need to take our chance.
- And build it back up.
231
00:16:42,080 --> 00:16:44,840
And lay new foundations.
232
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Tying your laces, really?
233
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Sorry?
234
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
Nothing.
235
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Thought you were waiting for me.
236
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
I'm being silly. Pauline Dubuisson.
237
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
Félix Bailly.
238
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
- You were watching me in there.
- Yes, I apologize.
239
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
It was unintentional.
240
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
- Really?
- At least...
241
00:17:35,000 --> 00:17:38,640
- What I mean is...
- Unintentional, but it lasted a while.
242
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
But what I mean is--
243
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
And we saw each other at the cafe.
244
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
I'll be offended if you don't recall.
245
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
I recall it well.
246
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
- Are you in third year?
- Yes, that's right.
247
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
I intend to specialize.
248
00:17:52,840 --> 00:17:55,160
In what? I don't know yet.
I'm undecided.
249
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
My father is a family physician.
250
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
I may take over his practice.
251
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
- All well with Pauline?
- Yes, a charming girl!
252
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
It's funny how things work out.
253
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Your cousin, is she?
- My sister-in-law.
254
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Gilbert's little sister.
255
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
Yes, that's right.
256
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
She is such a beauty.
257
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
There's...
258
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
something about her.
259
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
Others have noticed, too.
260
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Why do you say so?
261
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
The Germans found the same
during the war.
262
00:18:31,120 --> 00:18:34,880
As she wasn't exactly prudish,
she paid for it during the liberation.
263
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Oh really?
264
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Does that bother you?
265
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
I shouldn't have said.
266
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Let's say I might have...
267
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
preferred not to know, yes.
268
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Or to know before.
269
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Why didn't you tell me?
270
00:18:50,880 --> 00:18:52,720
I didn't want to prejudice her.
271
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
But I thought you should know.
272
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Well, thank you.
273
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
But she was just a child at the time.
274
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
She only just turned 21.
275
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
And her parents just let her?
276
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
I think it even helped
her father's business.
277
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
My God. Well, I never!
278
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Oh well, what can you do?
279
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
You should stay away from her.
280
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
Heard the rumors?
281
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
So what? They're just rumors.
282
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
It's out of jealousy of her looks.
283
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
No, it didn't come out of nowhere.
284
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
Where then? Who told you that?
285
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Her landlady told a girl in third year
who lived there last year.
286
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
- And who told her landlady?
- I don't know.
287
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Just be careful, that's all.
288
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
- It's just a matter of time.
- Until what?
289
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
With a girl like that?
290
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
Until you're sharing her.
291
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Pauline.
292
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
- What's wrong?
- Nothing.
293
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- You startled me.
- Sorry.
294
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
- Am I very late?
- No, not that late.
295
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Shall we?
296
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Félix...
297
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
I must ask you something.
298
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
But I'd rather you didn't ask why.
299
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
All right. What is it?
300
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Could you call me Paulette?
301
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Paulette?
302
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
- OK but--
- No, you agreed.
303
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
All right.
304
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Paulette it is.
305
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
I have a younger sister. She's 16.
306
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Marguerite.
307
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
We're close
despite the 7-year age gap.
308
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
We're a tight-knit family.
309
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
What about you?
310
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
It's a different story.
311
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Shall I drop it?
312
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
My family?
313
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
No, it's OK.
314
00:20:58,160 --> 00:21:00,200
I have a surviving brother, Gilbert.
315
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
But we rarely see each other.
I don't like his wife much.
316
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
My other brothers were killed.
317
00:21:09,120 --> 00:21:10,640
One pre-war, the other during.
318
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
I'm sorry.
319
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Why anatomy?
320
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
Thanks to Rembrandt.
321
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
And Michelangelo's sanguine drawings.
322
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
Do you frequent the museum?
323
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
A pity.
324
00:21:33,600 --> 00:21:36,000
- Have you read Rabelais?
- No.
325
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
You must.
326
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Absolutely.
327
00:21:39,800 --> 00:21:41,880
As for exploring the body,
328
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
even if you're a first-year,
sneak into Gallois's lecture hall
329
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
in Saint Sauveur.
330
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
His dissections are incredible.
331
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
You would learn a lot.
332
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Thank you.
333
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
And why did you choose medicine?
334
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Because of the Dunkirk bombings.
335
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Are you ready?
336
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
Saturday won't work.
Your uncle is coming for lunch.
337
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
She really wants me to go.
338
00:22:28,160 --> 00:22:30,200
Hello, ma'am.
Forgive my tardiness.
339
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Hello, miss.
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,600
I was working and didn't see the time.
341
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
I understand.
342
00:22:36,040 --> 00:22:37,120
Have a seat.
343
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Thank you.
344
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
What would you like?
345
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
A white tea.
346
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Excuse me. A white tea, please.
347
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Thank you.
348
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
So you're leading my son astray
on Saturday night?
349
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
I'm not leading anyone astray.
Félix is a big boy.
350
00:22:56,400 --> 00:22:58,680
I simply invited him to a concert.
351
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Mother, you're overreacting.
352
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
Here, look.
353
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Admit it's a fine program.
354
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
You have exams in 3 months.
355
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
I know that.
356
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
It's just a concert.
357
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Are you all right?
358
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Stairs are a little tough-going.
359
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Easier than your mother.
360
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
What's that?
361
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Easier than your mother.
362
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Here you are.
363
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
It's not very big, I'll admit.
364
00:23:47,640 --> 00:23:49,160
It's perfectly fine.
365
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
It's private and...
366
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
- It's your own place.
- Yes.
367
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
Are you happy with your landlady?
368
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Yes.
369
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Close the curtains.
370
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Undress me.
371
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Was it your first time?
372
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Paulette...
373
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Just listen.
374
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Go on, then.
375
00:25:23,320 --> 00:25:25,640
I also have to ask you something.
376
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
And you can ask why.
377
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
What is it?
378
00:25:32,440 --> 00:25:34,120
Will you be my wife?
379
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Aren't you asking why?
380
00:25:42,640 --> 00:25:44,040
But Félix...
381
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
what can I say?
382
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Why, I suppose?
383
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Because I love you.
384
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
We hardly know each other.
How can you be sure?
385
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Because I know I love you.
386
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
You just know some things.
387
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
You don't hum and haw for ten years.
388
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
It doesn't work like that.
389
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
It's a bit soon.
390
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
You can't be sure yet,
and neither can I.
391
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
It felt special making love to me.
392
00:26:25,440 --> 00:26:27,680
It's your first time.
You're emotional.
393
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
But we need to get to know each other
to be sure a marriage will work.
394
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Look...
395
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
in three weeks,
you told me you loved me.
396
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
In another three, you may not.
397
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
I don't think so.
398
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
We'll see.
399
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
But before talking about marriage,
finishing my studies is important.
400
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
You wouldn't have to work.
401
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
I'd take care of us.
402
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Oh well then!
403
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
I just need a few years.
404
00:27:11,360 --> 00:27:13,400
And my life will be the children?
405
00:27:15,840 --> 00:27:18,000
- Is that so undignified?
- No.
406
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
But I don't want that.
407
00:27:20,400 --> 00:27:21,720
Not yet anyway.
408
00:27:24,200 --> 00:27:27,560
First, I want to finish college
and be a doctor.
409
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
And not depend on someone.
410
00:27:37,960 --> 00:27:40,200
Give us five minutes, honey.
411
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Have a seat.
412
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
- Tea?
- No, thank you.
413
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
You wanted to talk, Marguerite said.
414
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Structure your sentences properly.
415
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Marguerite said
that you wanted to talk.
416
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Félix...
417
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
we did some research.
418
00:28:00,440 --> 00:28:05,080
Your father knows people in Dunkirk
and they all told him the same thing.
419
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
This girl you are courting,
420
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Pauline Dubuisson,
has a reputation that precedes her,
421
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
an unflattering one.
422
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Trust us, it isn't at all pretty.
423
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
We'll spare you the details.
424
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Know this, during the liberation,
she had her head shaven in public.
425
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
And it was not by mistake.
426
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
How old is she?
427
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Three, four years your junior?
428
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Back then,
she must have been 17 or 18.
429
00:28:28,560 --> 00:28:32,280
A little early to be having
those kinds of misadventures.
430
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
431
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Answer us, please.
432
00:28:43,280 --> 00:28:47,760
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
433
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
No.
434
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Very well.
435
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
You are a man and an adult.
436
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Now you know.
437
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
There is only one choice here
and you must make it.
438
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
I understand.
439
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
All I think about is you.
440
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Really?
441
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Yes. I can't sleep.
442
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
You shouldn't.
Your mother will blame me!
443
00:29:25,520 --> 00:29:27,360
I don't care what she says.
444
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
- Are you sure?
- Yes.
445
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
Paulette, I've thought about it.
446
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
I want to live with you.
447
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
I want you for my wife.
448
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
I want children together.
449
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Félix...
450
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
don't you hear me?
451
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
I won't marry before I graduate.
452
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
So in six or seven years?
453
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
That's right.
454
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
And when you finish college,
455
00:30:00,040 --> 00:30:02,360
I won't give up to have a family.
456
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
Do you understand?
457
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
I may not fit in to your world.
458
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You do.
459
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
You're the woman for me.
460
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
There's only you, no one else.
461
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
When you look at me like that,
462
00:30:24,200 --> 00:30:27,840
you see someone else
and whoever it is, it's not me.
463
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Paulette.
464
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Wait up.
465
00:30:39,840 --> 00:30:41,480
Please. Paulette.
466
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
I can't do it.
467
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
If you don't see that...
468
00:30:44,440 --> 00:30:47,560
- Listen.
- I can't live the life you're offering.
469
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
It's not for me, it'd never work.
470
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
It's excellent work.
Well documented and summarized.
471
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Thank you.
472
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
This part merits further development.
473
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
But it was complex
and you ran out of time.
474
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Yes, I did.
475
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
- Excuse me.
- Sorry.
476
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Same again, please.
477
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
There you are. Fancy a drink?
478
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- What you're having.
- Another for the gentleman.
479
00:31:37,200 --> 00:31:40,360
They chatted a little after class,
then left together.
480
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
I see.
481
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
She has no shame.
482
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Thank you.
483
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Paulette?
484
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Doctor Blandin? Let me in.
485
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Paulette?
486
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Professor, I know she's in there.
487
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Let me take care of it.
488
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
- Who's there?
- It's me. Bailly.
489
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Félix...
490
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
What's wrong, boy?
491
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
What's got into you?
492
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
I know she's there!
493
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
Professor, please let me talk to her.
494
00:32:48,640 --> 00:32:51,640
- Have you gone mad, Bailly?
- Let me have her.
495
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
She's my everything.
She's just a toy to you.
496
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
What are you on about?
497
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Do you often barge
into people's homes?
498
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Isn't she here?
499
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
Who?
500
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Bailly...
501
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
Don't get in such a state over a girl.
502
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
Even one you love.
503
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
She won't stay if you do.
504
00:33:19,440 --> 00:33:23,200
If you care about her,
be a man and not a boy.
505
00:33:23,360 --> 00:33:26,240
- It's pathetic.
- You're right, Professor.
506
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Thank you.
507
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Sorry.
508
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
Why did you do that?
509
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
I don't know.
510
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
To get over Félix.
511
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
But why in such a way?
512
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
I don't understand.
513
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Neither do I.
514
00:33:49,760 --> 00:33:51,280
Do you like Blandin?
515
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Not really.
516
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
But I need a man who helps me
get ahead, not who holds me back.
517
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Why do you say that?
Félix is very considerate.
518
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
You're right, he is.
519
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Just too attached to his parents.
520
00:34:11,360 --> 00:34:13,720
It's surprising. He's 23 years old.
521
00:34:14,720 --> 00:34:18,240
He's a little sentimental
and overprotected by his family
522
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
but he is a very genuine boy.
523
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
You may not be used to it.
524
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Maybe you don't like romance.
525
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
Meaning?
526
00:34:27,280 --> 00:34:28,360
Nothing.
527
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Just that those men are rare, Pauline.
528
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
It was as if
they were acting for their lives.
529
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
It was really...
530
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
It was so impressive.
531
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Hello, Félix.
532
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
I'm truly sorry.
533
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
I apologize for my behavior.
I feel terrible.
534
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
How can I fix things?
535
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
I'm not proud of myself.
536
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Félix?
537
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
I want to go back to normal.
538
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
I don't believe it!
539
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Don't you see
how humiliating this is for you?
540
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
- But for you--
- This is about you!
541
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
People won't laugh at us.
542
00:36:01,680 --> 00:36:03,520
They will certainly pity us.
543
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
But you will be
the object of ridicule!
544
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Promise me,
545
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
tomorrow, once and for all,
546
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
you will end this relationship.
547
00:36:13,120 --> 00:36:14,280
I promise.
548
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Well, I wish I could believe you.
549
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
You can. I was blind but not anymore.
550
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Here you go.
551
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
A fortnight.
552
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Thank you, Father.
553
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Come here.
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
With the hemoglobin,
555
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
you have the heme structure,
556
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
the globin, the myoglobin
and the oxygen binding site.
557
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
I agree.
558
00:37:26,200 --> 00:37:27,560
{\an8}There he is.
559
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
- You remember Mrs Mercier.
- Yes, of course. Hello.
560
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
- Hello and congratulations.
- Thank you.
561
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
I can tell your parents are elated.
562
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Do you know Monique?
563
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
I do. Hello, Monique.
564
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
- Hello, Félix. Congratulations.
- Thank you.
565
00:37:44,000 --> 00:37:46,760
Have a seat and a chat.
I'll fetch the tea.
566
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
After you.
567
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Fourth year!
568
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
You're almost half-way.
569
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Not exactly.
570
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Still an achievement.
571
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Monique will study literature
next year.
572
00:38:05,720 --> 00:38:07,200
I'm not sure
she will have the strength
573
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
to spend all week in Lille.
574
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Monique studies piano.
575
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
She's learning Debussy.
576
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
The
Petite Suite.
577
00:38:16,240 --> 00:38:17,800
One of my favorites.
578
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
You must hear her play.
579
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
That would be a pleasure.
580
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
What about you, Marguerite?
581
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Marguerite is struggling
with math this year.
582
00:38:27,640 --> 00:38:31,840
Your teacher can exclude you
from the honor roll, you know.
583
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Your mother is right.
584
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
- No need to roll your eyes.
- Thank you.
585
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
This is math.
586
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
It isn't like art or music.
587
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
She needs to be reminded.
588
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Paulette?
589
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Paulette.
590
00:39:04,320 --> 00:39:05,800
You have class soon.
591
00:39:06,840 --> 00:39:08,200
Time to wake up.
592
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Paulette, before you leave, tell me...
593
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What?
594
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Will you be my wife?
595
00:39:24,760 --> 00:39:26,640
We know each other now.
596
00:39:27,920 --> 00:39:28,960
That's true.
597
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
I have more faith in us.
598
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
But I still need more time.
599
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
More time?
600
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
How much?
601
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
We can talk properly after my exams.
602
00:39:49,920 --> 00:39:51,040
That's a lot of time.
603
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
Can't you wait until then?
604
00:39:54,280 --> 00:39:55,360
I don't know.
605
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Isn't it over between you yet?
606
00:40:00,520 --> 00:40:01,960
You've lost your mind.
607
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
She's going to ruin your life, Félix.
608
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Do we need to remind you all she did?
609
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
You can't have forgotten
about Blandin.
610
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
- You don't understand.
- We do, perfectly.
611
00:40:11,040 --> 00:40:13,680
- No, you don't.
- Enlighten us then.
612
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
I feel for her.
She didn't have the start we did.
613
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
- Pull the other one!
- It's true.
614
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
She didn't have a calm, close family.
It explains a lot.
615
00:40:22,360 --> 00:40:23,720
I always had loving parents
616
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
who protected and guided me.
She didn't.
617
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Are you a preacher now?
618
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
You don't know her hardship.
619
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
With the Fritz?
620
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
She's taking you for a ride.
621
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
You mean she's riding him.
He's uxorious!
622
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
It's time to wake up.
623
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Thank you.
624
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
No, don't apologize...
625
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
- Sorry, it was an accident.
- Sure it was.
626
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
I look over
and the girl has the answer!
627
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
- Spot on.
- You always get lucky.
628
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
I was thrilled.
629
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Look who it is...
630
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
-
Schön! My Fuhr lady.
-
Gut! Ein gut screw! Jawohl.
631
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
- You pathetic assholes.
- You sound like a floozy!
632
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
- Showing your true colors!
- Like all floozies.
633
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
You can say whores.
634
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Leave the whores alone,
they're just fine.
635
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
- And she speaks her mind!
- Because she votes now.
636
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
That's not all she does...
637
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
Are you proud? Ganging up on me?
638
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
We thought you liked that.
639
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Sorry, he's a little boorish.
But it's true, isn't it?
640
00:41:31,840 --> 00:41:33,880
You change man like the weather.
641
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Have we got a shot?
642
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Listen, you little whore.
643
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
You leave Félix alone.
644
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
He's too good for you.
645
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
I agree.
646
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Home is a house
filled with children's laughter.
647
00:41:51,200 --> 00:41:53,840
You'll need to be firm
when I'm not there.
648
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
I'm not sure I'll be able to get mad.
649
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
I'm afraid I'll overlove them.
650
00:42:01,200 --> 00:42:02,920
Shall we continue next week?
651
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Come on then.
652
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
Tell me about it.
653
00:42:09,240 --> 00:42:11,040
A rough patch with Félix?
654
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Yes.
655
00:42:13,240 --> 00:42:14,280
We're growing apart.
656
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
His parents hate me.
657
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
His friends hate me.
They want to break us up.
658
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
- Maybe they're right.
- Nonsense.
659
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
It's my fault, too.
I can't make up my mind.
660
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
What's holding you back?
Do you care about him?
661
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
- Yes.
- Well then!
662
00:42:29,240 --> 00:42:31,400
I asked him to wait until I graduate.
663
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
What do you want?
664
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
To keep studying or keep Félix?
665
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
I want both.
666
00:42:38,760 --> 00:42:41,120
That won't be easy, my dear girl.
667
00:42:41,520 --> 00:42:43,360
I can't give up now.
668
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
You can't expect him to either.
669
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
But I'm not asking him to.
670
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Why should I have to?
671
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
That's just how it is in his world.
672
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
Women support their husbands' careers
673
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
and raise the family.
674
00:43:22,040 --> 00:43:26,120
"I wanted to believe my freedom
mattered more than my love for you.
675
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
"Now I want to believe
that we can be something.
676
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
"I want to be the woman you desire.
677
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
"If I must,
I will terminate my studies.
678
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
"Now all I dream of is peace
and finding a way
679
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
"for us to be happy together.
680
00:43:43,000 --> 00:43:45,880
"Forgive me a thousand times
for the pain and suffering
681
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
"that my pride has caused you."
682
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Quite the schemer.
683
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
- Have you replied?
- Not yet.
684
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
- Do you intend to?
- Yes.
685
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
I know I must end it
but I don't know how to.
686
00:44:02,520 --> 00:44:03,720
She's attached.
687
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Have a cognac with me.
688
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Gladly.
689
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
Do you have any idea
why she is so attached?
690
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
No, I don't.
691
00:44:14,560 --> 00:44:16,200
But I can't get rid of her.
692
00:44:18,080 --> 00:44:20,280
I hope nothing happened between you.
693
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Thank you.
694
00:44:22,560 --> 00:44:25,440
- Something you're not telling us.
- Meaning?
695
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
- Did you sleep with her?
- No.
696
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
- Are you sure?
- Of course.
697
00:44:30,240 --> 00:44:31,720
You can tell me the truth.
698
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
It's the truth.
699
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
But it wouldn't have mattered.
700
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
I wouldn't have been
the first or last.
701
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
Glad to hear it.
702
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
There won't be any surprises
in a few months.
703
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
Your mother and I made a decision.
704
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
You'll go to Paris next year.
705
00:44:49,520 --> 00:44:52,800
A prestigious qualification
and independence will do you good.
706
00:44:54,160 --> 00:44:57,320
We won't see you as much
but you'll be out of her clutches.
707
00:44:57,480 --> 00:44:59,560
- What do you think?
- About Paris?
708
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Where else? Cayenne?
709
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
You'll have your cousins
and my brother there.
710
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
- A good deal for you.
- Yes.
711
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Thank you.
712
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
It's wonderful.
713
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
That's settled. You'll write
to that girl to end things.
714
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Choose your words wisely
to make sure she stays away.
715
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
Your mother can help.
716
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Here's your mail.
717
00:45:37,120 --> 00:45:38,160
Is it from him?
718
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
{\an8}PARIS,
7 MARCH 1951
719
00:46:42,360 --> 00:46:43,640
Why are you here?
720
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Evening, Félix.
721
00:46:46,520 --> 00:46:47,920
How did you find me?
722
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
Someone told me where to.
723
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
- Do you mind?
- No.
724
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
I'm just surprised.
725
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
You look well.
726
00:46:56,000 --> 00:46:58,160
That's sweet but it's not true.
727
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Aren't you well?
728
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
No.
729
00:47:04,440 --> 00:47:05,480
Your letter hurt me.
730
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
So did your sudden departure.
731
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
I felt it was necessary.
732
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
I felt bad after.
733
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
- I didn't know that.
- No.
734
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
I decided not to call you.
735
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Are you here long?
736
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Until Sunday.
737
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Make yourself comfortable.
738
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
I'll be right back.
739
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
I have one can of food.
740
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
Probably not that good
but there's enough for two.
741
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
I'd like that. I'm hungry.
742
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
- Where are you staying?
- With some cousins.
743
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
It's late, I'll miss the last metro.
744
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Stay.
745
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Are you sure?
746
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Yes.
747
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
I don't have any clothes.
748
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
I have pajamas.
749
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Wait.
750
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Slow down.
751
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Slow down...
752
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Morning.
753
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Hurry up.
I have class at 9 and won't be late.
754
00:49:18,360 --> 00:49:21,000
I say, you've flipped a switch.
755
00:49:24,360 --> 00:49:25,880
Are you engaged?
756
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Yes, I am.
757
00:49:29,320 --> 00:49:31,200
To Monique, a respectable girl.
758
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Unlike you.
759
00:49:32,800 --> 00:49:34,720
We'll marry after graduating.
760
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
You still haven't eaten
and you haven't left this room.
761
00:49:49,520 --> 00:49:51,000
I'm worried about you.
762
00:49:51,360 --> 00:49:52,440
Don't be.
763
00:49:54,360 --> 00:49:56,880
You've missed three days of class.
764
00:49:57,040 --> 00:49:58,400
I'll catch up.
765
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Are you sure you don't want a doctor?
766
00:50:02,120 --> 00:50:03,200
I'm positive.
767
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
I'm sorry about the rent again.
768
00:50:31,960 --> 00:50:33,120
Hello, Félix.
769
00:50:34,520 --> 00:50:36,960
- Do you have time to talk?
- No, I don't.
770
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
I'm going to England
for a hockey game tomorrow.
771
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
I'll be picked up in an hour.
772
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
The train is this afternoon.
773
00:50:44,280 --> 00:50:45,720
I have to pack.
774
00:50:46,200 --> 00:50:47,240
I understand.
775
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
It won't take long.
776
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Come on then.
777
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
I'm listening.
As I said, I have to pack.
778
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
You've changed.
779
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
- Give me some respect.
- Sorry.
780
00:51:02,480 --> 00:51:04,400
I was blind to you and naive.
781
00:51:04,560 --> 00:51:06,520
I admit that you warned me.
782
00:51:07,560 --> 00:51:09,120
Not marriage material.
783
00:51:09,280 --> 00:51:11,320
You take whoever you want, whenever.
784
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
And brazenly, too.
785
00:51:13,960 --> 00:51:15,280
You don't want a family.
786
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
I'm not blaming you,
but, for my family, you lack dignity.
787
00:51:18,560 --> 00:51:20,320
And you? Taking me without love.
788
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Whenever you like.
789
00:51:22,200 --> 00:51:24,760
Then you run back
to the pure, perfect woman.
790
00:51:25,040 --> 00:51:27,880
Your family's choice.
As if nothing happened!
791
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
After that...
792
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
how can you still talk about dignity?
793
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Look...
794
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
think what you like.
795
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
We're worlds apart.
796
00:51:48,320 --> 00:51:50,560
I regret how blind I was.
797
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
It was inexperience.
798
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
I don't understand
how I could be so blind either.
799
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
Agreeing to give up college.
800
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
My whole world.
801
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
Please don't threaten suicide
to manipulate me.
802
00:52:09,160 --> 00:52:10,760
It's not a threat.
803
00:52:12,040 --> 00:52:14,720
It's simply fatigue
and disappointment.
804
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
If you knew how tired I was...
805
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
- What was that?
- I don't know.
806
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
- Where was that?
- No idea!
807
00:52:42,240 --> 00:52:43,960
What the hell is going on?
808
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
What's going on up there?
809
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Come on.
810
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Félix!
811
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Félix?
812
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
It's Bernard.
813
00:53:52,640 --> 00:53:53,680
Félix!
814
00:53:55,880 --> 00:53:57,320
Open up, Félix!
815
00:53:57,480 --> 00:53:59,280
It's me, let me in!
816
00:54:07,160 --> 00:54:09,680
I was standing up
and I took out the gun.
817
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
And you shot him?
818
00:54:12,400 --> 00:54:13,720
Yes, you did.
819
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
I don't remember the first shot.
820
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
I was standing in front of him.
821
00:54:22,280 --> 00:54:24,360
I think I turned the gun on myself.
822
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
You think or you're sure?
823
00:54:26,720 --> 00:54:28,240
I'm not sure.
824
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Yet you should remember.
825
00:54:32,120 --> 00:54:33,760
It all happened so fast.
826
00:54:34,280 --> 00:54:37,800
I can't remember if I had time
to turn the gun on myself.
827
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
All I see is Félix lunging at me.
828
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
And the gun just went off on him?
829
00:54:48,560 --> 00:54:51,640
I didn't want to kill him.
I wanted to shoot myself.
830
00:55:01,400 --> 00:55:02,520
LIFE OF A DEBAUCHEE
831
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
PAULINE DUBUISSON
KILLS LOVER IN COLD BLOOD
832
00:55:10,720 --> 00:55:12,840
PAULINE DUBUISSON
THE ANGEL OF EVIL
833
00:55:13,120 --> 00:55:17,840
FEMME FATALE
PAULINE DUBUISSON
834
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
THE MEDICAL VAMP
835
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
YOUR USUAL CASE OR CRIME OF PASSION?
836
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
AMORAL AND DIABOLICAL
837
00:55:34,360 --> 00:55:37,120
WHY DID SHE KILL FELIX BAILLY?
838
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
I'm sorry, I have some awful news.
839
00:55:58,600 --> 00:56:00,320
My sincere condolences.
840
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
FATHER KILLS HIMSELF
841
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
I feel for you but you must be strong.
842
00:56:06,200 --> 00:56:08,320
The coming days will be testing.
843
00:56:08,920 --> 00:56:10,800
The trial will be full.
844
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Photographers and reporters.
845
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
They want to see you.
846
00:56:15,520 --> 00:56:18,760
{\an8}
Mr. President,
I am writing to you in the dark.
847
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
{\an8}
I do not want
to turn on my night-light.
848
00:56:48,440 --> 00:56:52,120
I do not refuse to stand trial,
849
00:56:52,280 --> 00:56:57,760
but I refuse to make
a spectacle of myself for the crowd.
850
00:56:57,920 --> 00:57:00,040
That's enough. Be quiet, now!
851
00:57:31,400 --> 00:57:35,400
- Mr Baudet, a statement, please!
- Excuse me!
852
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Miss Pauline Dubuisson
tried to take her own life last night.
853
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
She is currently in hospital.
854
00:57:42,840 --> 00:57:45,120
Her trial will be held
at a later date.
855
00:57:45,280 --> 00:57:47,120
- Thank you.
- Have you spoken to her?
856
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
{\an8}18 NOVEMBER 1953
857
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
During the occupation,
858
00:58:44,160 --> 00:58:47,080
you were seen horse-riding
with the Germans.
859
00:58:49,080 --> 00:58:50,520
I don't deny it.
860
00:58:51,080 --> 00:58:54,080
You rode sidesaddle on German horses.
861
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
Sidesaddle, did I?
862
00:59:09,240 --> 00:59:12,160
This is a picture of my mother
from before 1914.
863
00:59:19,360 --> 00:59:22,680
So you do not dispute
that you went horse-riding
864
00:59:22,840 --> 00:59:25,200
with a German army doctor,
865
00:59:25,800 --> 00:59:29,120
with whom, it would seem,
you also had an affair?
866
00:59:33,120 --> 00:59:37,160
You were employed as his assistant
at Rosendael hospital
867
00:59:37,320 --> 00:59:40,240
until the end of the war,
where you lived on site.
868
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
You don't deny this?
869
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
Let me just specify
that this was a German-run hospital.
870
00:59:47,840 --> 00:59:49,360
There were causalities.
871
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
I thought I could do some good.
872
00:59:53,040 --> 00:59:55,920
It seems you did some good
to the German doctor.
873
00:59:57,080 --> 00:59:58,360
You were 17.
874
00:59:58,520 --> 01:00:00,040
He was 55.
875
01:00:00,720 --> 01:00:04,600
You must admit that this age gap
would shock anyone.
876
01:00:06,840 --> 01:00:08,480
Did he coerce you?
877
01:00:09,920 --> 01:00:11,200
Force you?
878
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
Did he seduce you?
879
01:00:15,000 --> 01:00:16,760
- No.
- What then?
880
01:00:17,360 --> 01:00:19,080
It simply happened.
881
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
What do you mean? Explain yourself!
882
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
I admired his medical knowledge.
883
01:00:27,760 --> 01:00:31,080
Despite the war and chaos,
he kept calm and did his job.
884
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
I respected him.
885
01:00:40,800 --> 01:00:44,520
Excuse me, ma'am?
A seat for the Dubuisson trial?
886
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
They're all gone.
887
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
- How much?
- Fifteen cents.
888
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Thank you.
889
01:00:55,400 --> 01:00:58,680
I will now read the statement
from Inspector Barrière
890
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
who led the investigation.
891
01:01:01,320 --> 01:01:04,000
About the night of 7th to 8th March
892
01:01:04,160 --> 01:01:06,800
you claim to have spent
with Mr Bailly,
893
01:01:07,520 --> 01:01:12,280
"The defendant's version of events
does not seem admissible."
894
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
I told him the truth.
895
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
You are claiming
to have spent the night with Mr Bailly
896
01:01:19,080 --> 01:01:21,720
when you got to Paris
897
01:01:21,880 --> 01:01:24,160
even though he left you months prior?
898
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Yes.
899
01:01:27,080 --> 01:01:29,520
How did this come about?
900
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
I went to Félix's place.
901
01:01:33,600 --> 01:01:35,280
He was on his landing.
902
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
He was surprised to see me.
903
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
He let me in.
904
01:01:39,480 --> 01:01:40,560
We talked.
905
01:01:40,720 --> 01:01:41,760
About?
906
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
About us.
907
01:01:43,920 --> 01:01:46,120
Did he tell you he was engaged?
908
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
No.
909
01:01:48,320 --> 01:01:51,080
But I saw pictures of a young woman.
910
01:01:51,840 --> 01:01:53,200
I didn't ask.
911
01:01:53,360 --> 01:01:55,520
I thought it was
a marriage of convenience
912
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
and that his feelings for me
couldn't just go away so soon.
913
01:01:59,680 --> 01:02:01,040
I tried to find out.
914
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
And what did you find out?
915
01:02:03,160 --> 01:02:04,800
He was evasive.
916
01:02:05,160 --> 01:02:07,800
Yet he didn't try
to end the conversation.
917
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
He didn't ask me to leave.
918
01:02:10,840 --> 01:02:14,360
When he asked how long I was there,
I knew he wanted to see me again.
919
01:02:14,520 --> 01:02:15,600
I told him.
920
01:02:16,320 --> 01:02:17,800
What did he say to that?
921
01:02:19,120 --> 01:02:21,120
He invited me to eat with him.
922
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Then what?
923
01:02:24,600 --> 01:02:26,680
He kissed me like he used to.
924
01:02:27,440 --> 01:02:28,480
We went to bed.
925
01:02:28,640 --> 01:02:30,680
We engaged in sexual relations.
926
01:02:33,120 --> 01:02:34,360
This is preposterous.
927
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Counsel,
you will have your turn to speak.
928
01:02:38,040 --> 01:02:39,080
Please continue.
929
01:02:40,240 --> 01:02:41,920
I woke up the next day.
930
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
He was already up.
931
01:02:44,760 --> 01:02:47,120
He told me to hurry as he had class.
932
01:02:48,040 --> 01:02:50,520
I got dressed,
took my stuff and we left.
933
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
He said nothing more. He ignored me.
934
01:02:54,800 --> 01:02:57,240
I asked him if he was engaged.
935
01:02:57,920 --> 01:02:59,240
He said he was.
936
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
He said to Monique
937
01:03:02,880 --> 01:03:05,280
and they would marry after graduating.
938
01:03:05,920 --> 01:03:07,200
Then he left.
939
01:03:07,360 --> 01:03:08,760
Without another word.
940
01:03:10,240 --> 01:03:11,600
This is scandalous!
941
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
I am outraged at this slander uttered
by the defendant about the victim!
942
01:03:16,160 --> 01:03:19,560
Accusing him of taking advantage
when he loved his fiancée!
943
01:03:19,760 --> 01:03:22,880
Then kicking her out the next day,
like a common whore!
944
01:03:23,000 --> 01:03:25,080
Counsel, I understand your outrage
945
01:03:25,240 --> 01:03:27,160
but you must wait your turn!
946
01:03:27,640 --> 01:03:29,720
That woman didn't exist to Félix.
947
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
As soon as Félix and I met,
948
01:03:34,160 --> 01:03:35,560
I am positive,
949
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
absolutely positive,
that he stopped seeing her.
950
01:03:40,880 --> 01:03:44,200
I met up with Félix
in our first class at 9 am.
951
01:03:44,520 --> 01:03:45,560
He said,
952
01:03:45,960 --> 01:03:47,760
"Guess what happened last night.
953
01:03:47,920 --> 01:03:52,200
"That girl from Lille I told you about,
who gave me such a hard time,
954
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
"she turned up at my door."
955
01:03:55,400 --> 01:03:58,880
He told me he let her know
that it was over between them.
956
01:03:59,520 --> 01:04:01,680
He also said she stayed a few hours.
957
01:04:02,000 --> 01:04:05,160
In his opinion,
she had come to win him over.
958
01:04:05,920 --> 01:04:10,200
Félix was too in love and honest
to agree to see Pauline again.
959
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
I could never imagine
960
01:04:12,080 --> 01:04:15,800
he would besmirch the deep love
that he felt for Monique.
961
01:04:16,600 --> 01:04:20,560
It was a joy to see them start a life,
so perfect for each other.
962
01:04:20,720 --> 01:04:23,120
This applied to their love
for each other,
963
01:04:23,280 --> 01:04:24,840
how their worlds aligned,
964
01:04:25,000 --> 01:04:26,280
their upbringing
965
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
and religious beliefs.
966
01:04:29,640 --> 01:04:34,840
You went to gunsmith Paul Kerkhove
on the main square in Dunkirk
967
01:04:35,000 --> 01:04:36,960
and asked to see the pistols.
968
01:04:37,120 --> 01:04:42,040
Mrs Kerkhove showed you a model
in line with the budget you had.
969
01:04:42,600 --> 01:04:46,800
However, she told you that you needed
police authorization to purchase it.
970
01:04:48,160 --> 01:04:50,000
You went to Malo police station
971
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
where you were seen
by Sergeant Fardel.
972
01:04:53,560 --> 01:04:55,920
He asked you why you needed a gun.
973
01:04:56,920 --> 01:04:59,400
You told him
you were a student in Lille
974
01:04:59,560 --> 01:05:02,280
and lived alone in a dangerous area.
975
01:05:02,840 --> 01:05:05,120
You said a friend had been attacked.
976
01:05:05,760 --> 01:05:07,720
This, of course, was false.
977
01:05:09,360 --> 01:05:10,800
Answer me this:
978
01:05:10,920 --> 01:05:12,920
did you fabricate this story?
979
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Yes.
980
01:05:17,280 --> 01:05:18,560
Of course you did.
981
01:05:20,080 --> 01:05:23,880
Sergeant Fardel tells you
that he can only issue you with
982
01:05:24,040 --> 01:05:27,080
a possession license,
not a license to carry a gun.
983
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
This prohibits you from removing
the gun from your property.
984
01:05:32,840 --> 01:05:36,040
Still, you went to see Bailly
with this gun.
985
01:05:38,320 --> 01:05:41,440
One of the shells retrieved
had expanded slightly and cracked.
986
01:05:41,600 --> 01:05:44,240
So it shattered
when the gunpowder exploded.
987
01:05:44,400 --> 01:05:48,000
We also found a bullet wedged
in the chamber of the gun.
988
01:05:48,160 --> 01:05:50,320
It expanded upon impact.
989
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
It could not eject causing
the next round to fail to feed.
990
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
The gun was jammed.
991
01:05:55,720 --> 01:05:57,600
You didn't love Félix Bailly.
992
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
That's not true.
993
01:05:59,800 --> 01:06:01,280
Yes, it's the truth.
994
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Yet you couldn't accept
he had found someone else.
995
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
You chose to kill him.
996
01:06:06,880 --> 01:06:08,200
No, that's a lie.
997
01:06:09,160 --> 01:06:10,680
It was an accident.
998
01:06:11,080 --> 01:06:13,040
No one here can believe that.
999
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
I swear it's the truth.
1000
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
I find it hard to open up.
1001
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
But I was devastated that day.
1002
01:06:24,200 --> 01:06:25,760
Emotionally drained.
1003
01:06:26,080 --> 01:06:27,960
I didn't know how to talk to Félix.
1004
01:06:28,480 --> 01:06:30,280
He was so distant.
1005
01:06:30,840 --> 01:06:32,680
Different. Detached.
1006
01:06:33,240 --> 01:06:34,400
So you shot him!
1007
01:06:34,560 --> 01:06:35,560
No.
1008
01:06:36,080 --> 01:06:37,680
He came towards me.
1009
01:06:38,040 --> 01:06:41,320
Then it all happened so fast.
I was stunned.
1010
01:06:41,480 --> 01:06:42,920
I was beside myself.
1011
01:06:43,560 --> 01:06:46,440
- I don't know what happened.
- Let me tell you.
1012
01:06:46,760 --> 01:06:48,600
Three bullets hit Félix Bailly.
1013
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
All three were fatal.
1014
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
One in the forehead.
1015
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
One in the back.
One in the back of the head.
1016
01:06:54,600 --> 01:06:56,400
The so-called coup de grâce.
1017
01:06:57,000 --> 01:06:59,640
How was he shot three times,
including in his back?
1018
01:06:59,800 --> 01:07:01,120
I don't know!
1019
01:07:04,480 --> 01:07:07,400
Félix tried to grab the gun
and it went off.
1020
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
He fell before my eyes.
1021
01:07:09,680 --> 01:07:10,800
I was terrified.
1022
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
I kept shooting without meaning to.
1023
01:07:15,320 --> 01:07:16,880
I didn't want to kill him.
1024
01:07:17,400 --> 01:07:19,040
- I wanted to die.
- Did you?
1025
01:07:19,200 --> 01:07:21,360
- I did.
- Let's discuss that.
1026
01:07:21,720 --> 01:07:25,320
So after firing three rounds,
with each hitting this boy,
1027
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
and attempting suicide
with the same gun,
1028
01:07:28,040 --> 01:07:31,200
but which, when directed at you,
became accidentally jammed,
1029
01:07:31,360 --> 01:07:33,800
you went to the kitchen
and turned on the gas.
1030
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
But you knew
1031
01:07:35,880 --> 01:07:37,520
that someone was coming.
1032
01:07:39,120 --> 01:07:41,680
Are you sure
you didn't take your time?
1033
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
No, I didn't.
1034
01:07:43,000 --> 01:07:44,920
But if you really wanted to die,
1035
01:07:45,080 --> 01:07:48,320
why do so using gas
when you were on the seventh floor?
1036
01:07:48,840 --> 01:07:51,960
That's two failed
suicide attempts in a row.
1037
01:07:52,200 --> 01:07:54,600
You don't have much luck,
Pauline Dubuisson.
1038
01:07:55,240 --> 01:07:58,960
Your tale of tragedy is exactly that:
a tale! Pauline Dubuisson.
1039
01:07:59,120 --> 01:08:02,520
It is as convincing
as your suicide attempts.
1040
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
You're much better at murder.
1041
01:08:05,000 --> 01:08:06,160
That'll be all.
1042
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
I stand alone in this melodrama.
1043
01:08:19,240 --> 01:08:22,880
My colleagues' pleas and the press
have turned this into a melodrama.
1044
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
My father's client, Mr Dubuisson,
encouraged her as a teenager
1045
01:08:30,120 --> 01:08:32,120
to engage in affairs
with German soldiers.
1046
01:08:32,280 --> 01:08:33,880
She was a minor at the time
1047
01:08:34,080 --> 01:08:37,520
yet is accused today
of luring them into debauchery.
1048
01:08:43,880 --> 01:08:45,600
Let me clarify things.
1049
01:08:47,600 --> 01:08:51,480
Pauline Dubuisson's countless lovers
have been brought up time and again.
1050
01:08:52,160 --> 01:08:54,160
I decided to count them.
1051
01:08:55,280 --> 01:09:00,880
Well, including Félix Bailly,
you can count them on one hand!
1052
01:09:01,520 --> 01:09:02,520
Don't you agree
1053
01:09:02,760 --> 01:09:06,120
that this does not merit
her absurd portrayal as a debauchee?
1054
01:09:06,720 --> 01:09:10,040
Is Pauline Dubuisson the only woman
in France to take lovers?
1055
01:09:10,400 --> 01:09:13,280
Forgive me,
but I'm afraid there are others.
1056
01:09:13,680 --> 01:09:16,240
Most likely
but they didn't kill their husbands.
1057
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Why is Pauline Dubuisson on trial?
1058
01:09:18,720 --> 01:09:20,640
She has a dreadful past.
1059
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
We are not judging her for her past,
she was very young,
1060
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
but for the death she caused.
1061
01:09:26,640 --> 01:09:29,560
She says is was an accident
and she wanted to kill herself.
1062
01:09:29,760 --> 01:09:33,160
I cannot believe for a second
that it was an accident.
1063
01:09:33,520 --> 01:09:35,280
Can we be sure?
No one was there.
1064
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Come on...
1065
01:09:36,760 --> 01:09:39,480
we can be sure
that she killed that poor lad.
1066
01:09:39,640 --> 01:09:40,960
No one was there
1067
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
but the facts speak for themselves.
1068
01:09:43,400 --> 01:09:45,440
You aren't accidentally shot
three times
1069
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
while trying to disarm someone
1070
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
pointing a gun at herself.
1071
01:09:49,800 --> 01:09:51,440
We cannot be positive.
1072
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
It's obvious, come on.
1073
01:09:52,760 --> 01:09:54,120
She wanted to kill him.
1074
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
The detectives found
that the gun jammed,
1075
01:09:57,080 --> 01:09:58,280
just like she said,
1076
01:09:58,440 --> 01:10:00,080
when she turned it on herself.
1077
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Yes, but if the gun jammed,
1078
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
nothing proves
she turned it one herself.
1079
01:10:04,800 --> 01:10:06,840
As you said, no one was there.
1080
01:10:07,560 --> 01:10:09,400
I think we can believe her.
1081
01:10:10,040 --> 01:10:12,320
She said she wasn't in her right mind
1082
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
and it wasn't intentional.
1083
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
She seemed sincere.
1084
01:10:18,640 --> 01:10:20,640
She came off as a liar to me.
1085
01:10:20,960 --> 01:10:22,680
A liar and a fraud.
1086
01:10:22,840 --> 01:10:25,040
I agree, I found her cold.
1087
01:10:25,200 --> 01:10:26,360
Haughty.
1088
01:10:26,520 --> 01:10:28,840
Those are impressions we don't share.
1089
01:10:29,880 --> 01:10:31,600
You are too emotional.
1090
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
That woman is not worthy
of your clemency.
1091
01:10:34,400 --> 01:10:36,760
None of us can be sure of the claims.
1092
01:10:37,600 --> 01:10:40,360
Our vote cannot result
in the death penalty.
1093
01:10:41,000 --> 01:10:43,320
If we deny
her extenuating circumstances,
1094
01:10:43,480 --> 01:10:45,160
it's the death penalty.
1095
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
I don't know what happened
1096
01:10:48,600 --> 01:10:52,080
but I find it mad, barbaric even,
that the seven of us
1097
01:10:52,480 --> 01:10:55,840
can unanimously vote
to behead this young woman!
1098
01:10:56,360 --> 01:10:58,360
We are simply enforcing the law.
1099
01:11:03,120 --> 01:11:04,160
Please rise.
1100
01:11:19,600 --> 01:11:21,520
Will the defendant please rise.
1101
01:11:25,880 --> 01:11:30,480
To the question of
Pauline Dubuisson's guilt in the murder
1102
01:11:30,640 --> 01:11:32,920
of Félix Bailly,
1103
01:11:33,920 --> 01:11:37,960
the jury answered
that Pauline Dubuisson was guilty.
1104
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
To the question of premeditation,
1105
01:11:42,360 --> 01:11:44,760
the jury answered "yes".
1106
01:11:45,720 --> 01:11:46,920
To the question of...
1107
01:11:47,560 --> 01:11:52,240
whether Pauline Dubuisson may benefit
from extenuating circumstances,
1108
01:11:52,760 --> 01:11:55,040
the jury answered "yes".
1109
01:11:56,800 --> 01:12:00,360
As a result,
the court sentences Pauline Dubuisson
1110
01:12:00,520 --> 01:12:03,480
to life imprisonment.
1111
01:12:04,640 --> 01:12:06,680
The guilty party
may appeal the decision
1112
01:12:06,840 --> 01:12:09,160
within 10 calendar days
from this date.
1113
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Bailiff, escort the guilty party out.
1114
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
{\an8}7 YEARS LATER,
1115
01:12:50,320 --> 01:12:53,040
{\an8}21 MARCH 1960
1116
01:12:58,120 --> 01:12:59,480
All the best to you.
1117
01:14:26,800 --> 01:14:28,640
Do you think you've paid?
1118
01:14:30,560 --> 01:14:32,360
All airs and graces. Whore!
1119
01:14:33,160 --> 01:14:34,840
Easier not to answer, eh?
1120
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
I did my time, sir.
1121
01:14:36,880 --> 01:14:39,240
My term was reduced.
Let me be, now.
1122
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
And the boy's mother?
1123
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
Did she get her son back?
1124
01:14:49,600 --> 01:14:51,120
I'm going back to school.
1125
01:14:53,000 --> 01:14:55,280
I'll go to Paris.
No one knows me there.
1126
01:14:57,160 --> 01:15:00,600
I can use my middle name
and go by Andrée Dubuisson.
1127
01:15:01,720 --> 01:15:04,240
I can make a request
to the public prosecutor.
1128
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
- Is that all right?
- Of course.
1129
01:15:08,920 --> 01:15:10,480
Mama, if I go to Paris,
1130
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
will you join me?
1131
01:15:12,720 --> 01:15:14,040
I only have you now.
1132
01:15:14,200 --> 01:15:16,200
I hardly see Gilbert.
1133
01:15:16,640 --> 01:15:17,680
Thank you.
1134
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Your father left some money for you.
1135
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Hello, sir.
1136
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Hello, miss.
1137
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
I can't find anything!
And it's smaller here.
1138
01:15:56,800 --> 01:15:58,240
How can that be?
1139
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
What are you looking for?
1140
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
The food mill.
1141
01:16:01,760 --> 01:16:02,920
Under the sink.
1142
01:16:03,480 --> 01:16:06,440
- For a soup?
- Yes, leek and potato.
1143
01:16:07,880 --> 01:16:09,840
Isn't it a little hot out?
1144
01:16:10,520 --> 01:16:12,520
What would you like then?
1145
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
- Mama.
- Yes?
1146
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Come here.
1147
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
I don't believe it!
1148
01:16:42,720 --> 01:16:45,760
Those are old pictures.
You've changed since.
1149
01:16:46,720 --> 01:16:48,360
No one will recognize you.
1150
01:16:49,280 --> 01:16:51,040
And now you're Andrée.
1151
01:16:51,400 --> 01:16:53,160
Dubuisson is a common name.
1152
01:16:53,320 --> 01:16:56,240
There are so many,
no one will make the connection.
1153
01:17:07,400 --> 01:17:12,560
{\an8}
THE TRUTH
1154
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
I wanted to kill myself.
1155
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
Thinking of yourself again.
1156
01:17:23,000 --> 01:17:24,840
The gun was empty!
1157
01:17:25,000 --> 01:17:27,680
Clever of you not to save a bullet.
1158
01:17:27,840 --> 01:17:30,080
She wasn't counting!
1159
01:17:30,240 --> 01:17:32,920
You didn't jump
out the window, of course.
1160
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
Too dangerous. You preferred gas.
1161
01:17:35,400 --> 01:17:37,280
You knew you'd be saved.
1162
01:17:37,800 --> 01:17:39,320
I wanted to die!
1163
01:17:39,480 --> 01:17:40,840
Die!
1164
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Die!
1165
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
He got her!
1166
01:17:43,320 --> 01:17:46,640
It was your third or fourth
failed suicide attempt.
1167
01:17:47,160 --> 01:17:49,760
I must say,
you're much better at murder!
1168
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Enough!
1169
01:17:52,160 --> 01:17:53,280
That'll be all.
1170
01:17:53,640 --> 01:17:56,160
You're all intellect and no heart!
1171
01:17:56,440 --> 01:17:58,880
To judge love
you must first be capable of love.
1172
01:17:59,040 --> 01:18:01,160
How dare you question
her suicide attempt!
1173
01:18:01,320 --> 01:18:04,320
You portray this woman
as a man-slayer, a Circe.
1174
01:18:04,480 --> 01:18:06,320
Can she help her looks?
1175
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
Men pursued her like wild game.
1176
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Excuse me, miss.
1177
01:18:23,080 --> 01:18:25,600
- Pauline Dubuisson, isn't it?
- I'm Andrée.
1178
01:18:25,800 --> 01:18:29,480
I recognize you, Pauline.
Pierre Joffroy,
Paris Match.
1179
01:18:29,640 --> 01:18:32,160
I would like to talk to you,
if you will.
1180
01:18:55,240 --> 01:18:58,440
{\an8}
Derb Laâlouj Hospital seeks
doctors, interns and nurses.
1181
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
{\an8}
All help welcome.
Accommodation provided.
1182
01:19:01,160 --> 01:19:03,280
{\an8}
Address applications to Doctor Joseph.
1183
01:19:03,960 --> 01:19:05,400
Mind made up, then?
1184
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Yes.
1185
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
It'll always catch up with me.
1186
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
First the film...
1187
01:19:14,360 --> 01:19:16,760
the reporter,
the pictures in the street.
1188
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
I'll all come out someday.
1189
01:19:22,120 --> 01:19:26,440
But why use your real name
and tell them what you did?
1190
01:19:27,280 --> 01:19:28,960
I want to tell the truth.
1191
01:19:31,480 --> 01:19:34,800
If my past is an issue,
I'd rather know now.
1192
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
But who knows?
1193
01:19:41,080 --> 01:19:43,240
I might get lucky for once.
1194
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Mama...
1195
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
if they accept me,
1196
01:19:54,520 --> 01:19:55,680
will you come?
1197
01:19:55,840 --> 01:19:56,840
I don't think so.
1198
01:19:57,000 --> 01:20:01,040
I'm tired, I'm sure you know.
But go, don't worry about me.
1199
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Let nothing stop you living.
1200
01:20:03,560 --> 01:20:04,960
You deserve a life.
1201
01:20:14,520 --> 01:20:17,480
MOROCCO, 1961
1202
01:20:41,520 --> 01:20:43,120
We are glad to have you here.
1203
01:20:43,280 --> 01:20:44,480
Thank you, Doctor.
1204
01:20:45,240 --> 01:20:46,600
As I said in my letter,
1205
01:20:46,760 --> 01:20:50,400
I let my wife in on our secret
about your past.
1206
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
But no one here knows.
1207
01:20:53,160 --> 01:20:54,520
And they won't.
1208
01:20:54,800 --> 01:20:55,840
I promise.
1209
01:20:56,560 --> 01:20:58,280
Thank you, sincerely.
1210
01:21:01,360 --> 01:21:02,880
The keys to your apartment.
1211
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
You must register with the consulate
as a French national abroad.
1212
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
{\an8}SEPTEMBER, 1963
1213
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
{\an8}Heard of Barbara?
1214
01:21:11,440 --> 01:21:13,640
Yes, I mean, not really, but...
1215
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
You haven't heard of her?
1216
01:21:15,960 --> 01:21:17,440
Not exactly.
1217
01:21:17,720 --> 01:21:19,160
What do you listen to?
1218
01:21:21,240 --> 01:21:22,240
Charles Trenet.
1219
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
Oh yes, Trenet!
1220
01:21:24,440 --> 01:21:26,200
That's from before the war.
1221
01:21:27,040 --> 01:21:28,680
There are new people now.
1222
01:21:29,280 --> 01:21:32,120
I'm out of the loop. I never go out.
1223
01:21:33,040 --> 01:21:36,160
Sometimes I attend concerts.
I love classical music.
1224
01:21:37,320 --> 01:21:39,320
You'll find some records here.
1225
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
In fact, I bought a turntable.
1226
01:21:41,480 --> 01:21:43,760
It has an automatic arm, you know?
1227
01:21:43,960 --> 01:21:46,480
It goes back to the start at the end.
1228
01:21:46,840 --> 01:21:48,000
You know the kind?
1229
01:21:48,600 --> 01:21:49,920
Yes, I do.
1230
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
Well, I'd better go.
1231
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Will you walk with me?
1232
01:22:03,080 --> 01:22:05,640
Andrée,
I'll be leaving Essaouira soon,
1233
01:22:06,080 --> 01:22:08,920
for three months
to work outside Rabat.
1234
01:22:12,040 --> 01:22:13,560
Will you join me,
1235
01:22:13,720 --> 01:22:14,920
when you can?
1236
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Now you know everything.
1237
01:23:16,960 --> 01:23:18,080
Sorry...
1238
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
I don't know what to say.
1239
01:23:24,280 --> 01:23:25,600
I just don't know.
1240
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
Hello, Doctor.
1241
01:24:05,920 --> 01:24:07,880
- Hello, Zahra.
- How are you?
1242
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Good... I've just lost my red pen.
1243
01:24:11,080 --> 01:24:13,520
You must rest, Doctor. You are tired.
1244
01:24:13,960 --> 01:24:15,280
Don't worry, Zahra.
1245
01:24:15,840 --> 01:24:16,960
Bye for now.
1246
01:24:27,680 --> 01:24:28,680
Andrée?
1247
01:24:29,360 --> 01:24:30,880
- Andrée.
- Yes?
1248
01:24:31,040 --> 01:24:32,240
Are you all right?
1249
01:24:32,400 --> 01:24:34,040
- Yes.
- Are you sure?
1250
01:24:34,720 --> 01:24:36,360
Yes, I'm just a bit tired.
1251
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
I just need some rest.
1252
01:24:38,720 --> 01:24:42,160
We are your friends, Andrée.
If you are struggling, tell us.
1253
01:24:42,360 --> 01:24:44,520
- We're here to help.
- Thank you.
1254
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
It's very kind to have come over.
1255
01:24:47,800 --> 01:24:51,080
But I'm absolutely fine.
I'd tell you if I wasn't.
1256
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
OK. Bye, Andrée.
1257
01:26:02,800 --> 01:26:07,040
THE LITTLE FEMALE
86558