All language subtitles for La.petite.fem4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:35,720 {\an8}THE LITTLE FEMALE 2 00:00:44,520 --> 00:00:47,680 {\an8}- Would you like a drink? - Maybe later, thank you. 3 00:00:50,440 --> 00:00:51,480 {\an8}Bernard... 4 00:00:52,000 --> 00:00:56,320 {\an8}We've known each other for months and I feel you are more than a friend. 5 00:00:57,040 --> 00:00:58,080 {\an8}Is that a no? 6 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 {\an8}Let me finish, please. 7 00:01:00,520 --> 00:01:02,520 Yesterday, you asked for my hand. 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,120 I'm going to answer. 9 00:01:07,080 --> 00:01:09,320 But first, let me tell you the truth. 10 00:01:09,480 --> 00:01:10,640 About my past. 11 00:01:11,880 --> 00:01:16,040 Then I could accept your proposal should it still stand. 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,040 Andrée, I appreciate this. 13 00:01:22,640 --> 00:01:25,880 Again a show of the rectitude that I've always seen in you. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,440 But perhaps this can wait. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,560 No, Bernard, it can't... 16 00:01:34,440 --> 00:01:36,720 Andrée, if I proposed, it's because... 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,640 I feel I know you well enough. 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 I trust how I feel. 19 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I'm not a child, am I? 20 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 I'm not new to this. 21 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 I don't doubt that. 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,400 But hear me out. 23 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 It may change things. 24 00:01:58,560 --> 00:02:01,880 Contrary to what you think, I'm not Andrée, but Pauline. 25 00:02:02,040 --> 00:02:04,120 I had to change name for protection. 26 00:02:06,480 --> 00:02:09,200 Have you seen The Truth with Brigitte Bardot? 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,960 - The Truth? - Released three years ago. 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 Yes, I saw it, like everyone else. 29 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 A little risqué, is it not? 30 00:02:16,680 --> 00:02:19,880 I am not very fond of that actress, personally. 31 00:02:20,320 --> 00:02:22,960 She's owes her fame to her nudity in that film. 32 00:02:24,040 --> 00:02:25,400 It bothers me... 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,800 - I don't see where-- - I come in? 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,520 Yet I do. 35 00:02:33,160 --> 00:02:34,360 I was very young. 36 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 We were at war. 37 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 France was occupied. 38 00:02:38,520 --> 00:02:41,960 {\an8}DUNKIRK, SPRING 1943 39 00:02:42,680 --> 00:02:44,000 I don't know if I can. 40 00:02:44,160 --> 00:02:45,760 Of course you can. 41 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 They'll laugh at my limited vocabulary. 42 00:02:48,160 --> 00:02:50,720 Not at all. They will find it charming. 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,000 This will help you improve. German is important now. 44 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 You have to master it. 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 If I want to work, it has to be with the Germans. 46 00:02:59,600 --> 00:03:01,760 Especially in Dunkirk and on the coast. 47 00:03:02,040 --> 00:03:03,800 Britain is across the water. 48 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Hello. 49 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 I have an appointment. 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,560 They want to build ten along the coast. 51 00:03:30,800 --> 00:03:32,640 Shall I ask what they will be for? 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,320 How do you say "deadlines"? 53 00:03:42,440 --> 00:03:45,160 The deadlines are tight, 54 00:03:45,320 --> 00:03:49,880 but my father will do everything in his power. 55 00:03:53,320 --> 00:03:55,040 He thanks you for your help. 56 00:03:55,200 --> 00:03:57,240 You must adapt to survive. 57 00:04:07,160 --> 00:04:09,600 Some adapt, others endure. 58 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Right you are. 59 00:04:38,840 --> 00:04:41,720 I've made a soup. Papa got his hands on some peas. 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 You must eat. 61 00:04:43,720 --> 00:04:46,480 Where were you? You didn't come this afternoon. 62 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 I was assisting Papa. 63 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 He shouldn't involve you in his business at your age. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,720 If it helps him... 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 And I practice my German. 66 00:04:57,200 --> 00:04:59,240 There are other means for that. 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,200 She's not any better. She won't eat anything. 68 00:05:06,360 --> 00:05:08,280 Your mother has become plaintive. 69 00:05:08,440 --> 00:05:10,120 Everything you mustn't be. 70 00:05:11,200 --> 00:05:13,680 Life forces us to be strong despite its tests. 71 00:05:13,840 --> 00:05:15,680 Despite the pain it inflicts. 72 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Thank you. 73 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 She did lose two of her sons. 74 00:05:20,400 --> 00:05:21,520 So did I. 75 00:05:25,000 --> 00:05:26,080 Enjoy. 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,320 Miss Pauline! 77 00:05:37,160 --> 00:05:38,440 Hello, miss. 78 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Hello, sir. 79 00:05:41,920 --> 00:05:44,320 It's lovely said in a French accent. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,120 I'm glad to see you again. 81 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Thank you. 82 00:05:50,360 --> 00:05:51,680 Are you going home? 83 00:05:51,840 --> 00:05:52,960 Not quite yet. 84 00:05:53,120 --> 00:05:54,400 Going for a stroll? 85 00:05:57,720 --> 00:05:59,840 May I join you? 86 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 If you like. 87 00:06:16,840 --> 00:06:20,440 I don't want to bother you or tarnish your image. 88 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 You aren't. 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,680 Let people judge. 90 00:07:05,800 --> 00:07:06,960 Do you live here? 91 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Yes. 92 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 The housekeeper is here. 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,160 Still want to come in? 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 Hello, Mrs Charrignon. 95 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 I don't trust boys. 96 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Come again? 97 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 I don't trust boys. 98 00:07:38,600 --> 00:07:39,760 Ich, as in I... 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 How old are you? 100 00:08:05,040 --> 00:08:06,960 - Sixteen. - Sixteen? 101 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 You are very young. 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Not really. 103 00:08:10,960 --> 00:08:12,840 - You? - Twenty-two. 104 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 Is that too old? 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 No, it isn't. 106 00:08:17,760 --> 00:08:20,560 My brother François was 22 when he was killed. 107 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 I'm sorry. 108 00:08:23,440 --> 00:08:25,680 Was he killed at war? 109 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 No. 110 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 The day I turned nine. 111 00:08:29,840 --> 00:08:32,520 We celebrate my birthday the day before now. 112 00:08:33,400 --> 00:08:34,480 He died training. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 He was a pilot in the army. 114 00:08:37,560 --> 00:08:39,080 I'm sorry. Truly. 115 00:08:42,680 --> 00:08:44,400 Do you really have to go? 116 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Yes. 117 00:08:48,320 --> 00:08:50,400 See you soon, Herr Soldat. 118 00:08:50,560 --> 00:08:51,720 See you soon. 119 00:09:12,400 --> 00:09:13,560 Goodbye, ma'am. 120 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 How shameful. And in your home! 121 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 That little whore. 122 00:09:17,600 --> 00:09:20,040 While my husband is prisoner in Germany. 123 00:09:20,560 --> 00:09:22,000 I'll see you tomorrow. 124 00:09:30,000 --> 00:09:31,720 Open up! 125 00:09:34,720 --> 00:09:36,440 We have a casualty! 126 00:09:52,040 --> 00:09:54,920 - What is it, Colonel Doctor? - Fetch some hot water. 127 00:09:55,560 --> 00:09:56,800 Do what he says. 128 00:09:57,080 --> 00:09:58,120 Now. 129 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 Do you like him? 130 00:10:16,600 --> 00:10:17,640 Very much so. 131 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 - In high school, are you? - Yes. 132 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 What are your plans after? 133 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 I'm going to Lille to study medicine. 134 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 That's a long-term program. 135 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 I know. 136 00:10:29,040 --> 00:10:30,640 I've heard that a lot. 137 00:10:30,800 --> 00:10:33,680 My mother thinks it's too long for a woman. 138 00:10:34,280 --> 00:10:35,760 I never said that. 139 00:10:36,360 --> 00:10:39,000 But it's true that there aren't many girls. 140 00:10:39,360 --> 00:10:42,560 At least when I did my studies back in my country, 141 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 there weren't any. 142 00:10:45,000 --> 00:10:46,640 That was a different time. 143 00:10:48,600 --> 00:10:52,760 I don't want my mother's life, where my father leads it for her. 144 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Women must lead their own lives now. 145 00:10:56,720 --> 00:10:58,040 You are right. 146 00:11:02,800 --> 00:11:04,640 - Shall we? - Yes, let's. 147 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 Open up! 148 00:11:47,360 --> 00:11:50,480 Two men to the cellar, the rest upstairs! 149 00:11:52,080 --> 00:11:54,200 On you go, men. On you go! 150 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Turn this house upside down! 151 00:11:59,960 --> 00:12:01,520 Search all the bedrooms. 152 00:12:04,160 --> 00:12:05,840 We've got the Englishman! 153 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 Father and the son, out! 154 00:12:17,840 --> 00:12:20,840 Ready. Aim. Fire! 155 00:12:31,120 --> 00:12:33,760 {\an8}Listen to the bells. It's a day to celebrate! 156 00:12:34,760 --> 00:12:38,040 There we go. Right in behind the ears. Everything gone. 157 00:12:38,200 --> 00:12:39,360 You'll be radiant. 158 00:12:43,480 --> 00:12:45,400 Everyone is here to see you. 159 00:12:46,440 --> 00:12:47,840 No need to hide anymore. 160 00:12:49,440 --> 00:12:53,080 Come on, show your face. There you go. Look. 161 00:12:53,400 --> 00:12:55,720 Enjoy the crowd! Look. 162 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 A happy girl. Yes, you are! 163 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 What is it? Tears? 164 00:13:02,320 --> 00:13:04,680 Is your Fritz still going to want you? 165 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 And there we go. You had fun together, didn't you? 166 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 Time to atone. 167 00:13:14,320 --> 00:13:15,920 Off it goes! 168 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 There's just too much. 169 00:13:17,840 --> 00:13:19,880 It's her. The Dubuisson girl! 170 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 - Come here, you. - What the hell? 171 00:13:24,800 --> 00:13:26,760 - Come here. - Get off me! 172 00:13:27,680 --> 00:13:28,880 Stop struggling! 173 00:13:34,200 --> 00:13:35,320 I'll teach you! 174 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Move it. 175 00:13:39,600 --> 00:13:40,640 Hurry up. 176 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 And here you go. 177 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 You're next. 178 00:13:47,320 --> 00:13:48,680 I'll take care of you. 179 00:13:48,840 --> 00:13:50,760 I'll make you beautiful, too. 180 00:13:59,000 --> 00:14:02,400 {\an8}LILLE, SEPTEMBER 1948 181 00:14:02,720 --> 00:14:03,880 Hello. 182 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 Thank you. 183 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Dubuisson, Pauline. 184 00:14:10,320 --> 00:14:14,200 Born 11 March 1927 in Malo-les-Bains, Nord... 185 00:14:14,480 --> 00:14:16,120 6, rue des... 186 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 6, rue des Fusillés. 187 00:14:17,840 --> 00:14:19,000 ... Fusillés. 188 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 Thank you. 189 00:14:30,400 --> 00:14:31,880 Come in. 190 00:14:36,240 --> 00:14:38,480 Everything OK? Do you like it? 191 00:14:38,640 --> 00:14:39,800 Yes, very much so. 192 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 It's a pleasure to rent it to you. 193 00:14:42,120 --> 00:14:43,760 I'm a friend of Solange. 194 00:14:44,120 --> 00:14:46,080 I can tell we're going to get along. 195 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 So can I. I'm sure of it. 196 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 I'll let you be. 197 00:14:51,240 --> 00:14:52,400 I'll see you later. 198 00:14:57,120 --> 00:15:01,320 So... the image we have here shows the projection of the openings 199 00:15:01,480 --> 00:15:03,720 of the precordium. 200 00:15:04,200 --> 00:15:07,760 You will notice they are concentrated in a very narrow space 201 00:15:07,920 --> 00:15:11,960 and that their anatomical focus does not match the auscultatory. 202 00:15:12,120 --> 00:15:14,960 Still, we must consider their potential displacements 203 00:15:15,120 --> 00:15:18,880 based on pathological changes in cardiac volume and shape. 204 00:15:19,800 --> 00:15:21,120 For next week, 205 00:15:21,280 --> 00:15:23,960 you should all read Vol. 9 from Testut 206 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 on respiration. 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,080 - Is next class document-based? - Yes. 208 00:15:33,240 --> 00:15:35,200 - Thank you. - Bye, sir. 209 00:15:35,360 --> 00:15:37,680 Where will practicals be next week? 210 00:15:37,840 --> 00:15:40,400 - In room 218. - Thank you. 211 00:15:45,240 --> 00:15:46,320 Come on! 212 00:15:47,400 --> 00:15:49,080 You always do that to me! 213 00:15:51,720 --> 00:15:52,720 Come on. 214 00:15:52,880 --> 00:15:54,880 One of them got married. 215 00:15:55,040 --> 00:15:56,520 Now they live together. 216 00:15:56,680 --> 00:16:00,040 The second will be married in August, and we are the same age, 217 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 but I am nowhere near ready for that. 218 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 I honestly think it's mad. 219 00:16:03,800 --> 00:16:07,000 - At our age, to commit to that. - Even just thinking about it! 220 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 We have so much to do before then. 221 00:16:09,520 --> 00:16:12,640 Think about our studies. Now we can study, why not do it? 222 00:16:12,800 --> 00:16:16,200 My mother gave me a book called Miss Chic: Good Housekeeping. 223 00:16:16,360 --> 00:16:17,400 Are you serious? 224 00:16:18,560 --> 00:16:20,200 I don't believe it! 225 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 To women's suffrage! 226 00:16:27,680 --> 00:16:31,280 It's infuriating to think my mother couldn't vote before 45. 227 00:16:31,440 --> 00:16:33,520 - It's mad. - We still have a long way to go. 228 00:16:33,680 --> 00:16:36,480 And now's the time! If not now, then when? 229 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 - Who else will? - France is on its knees. 230 00:16:39,200 --> 00:16:41,920 - We need to take our chance. - And build it back up. 231 00:16:42,080 --> 00:16:44,840 And lay new foundations. 232 00:17:17,000 --> 00:17:18,640 Tying your laces, really? 233 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Sorry? 234 00:17:19,960 --> 00:17:21,000 Nothing. 235 00:17:21,440 --> 00:17:23,040 Thought you were waiting for me. 236 00:17:23,840 --> 00:17:25,600 I'm being silly. Pauline Dubuisson. 237 00:17:25,760 --> 00:17:26,920 Félix Bailly. 238 00:17:28,160 --> 00:17:31,560 - You were watching me in there. - Yes, I apologize. 239 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 It was unintentional. 240 00:17:33,040 --> 00:17:34,840 - Really? - At least... 241 00:17:35,000 --> 00:17:38,640 - What I mean is... - Unintentional, but it lasted a while. 242 00:17:38,800 --> 00:17:40,120 But what I mean is-- 243 00:17:40,280 --> 00:17:42,680 And we saw each other at the cafe. 244 00:17:43,720 --> 00:17:45,640 I'll be offended if you don't recall. 245 00:17:45,880 --> 00:17:47,320 I recall it well. 246 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 - Are you in third year? - Yes, that's right. 247 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 I intend to specialize. 248 00:17:52,840 --> 00:17:55,160 In what? I don't know yet. I'm undecided. 249 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 My father is a family physician. 250 00:17:56,960 --> 00:17:58,840 I may take over his practice. 251 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 - All well with Pauline? - Yes, a charming girl! 252 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 It's funny how things work out. 253 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 - Your cousin, is she? - My sister-in-law. 254 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Gilbert's little sister. 255 00:18:15,160 --> 00:18:16,480 Yes, that's right. 256 00:18:17,600 --> 00:18:19,400 She is such a beauty. 257 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 There's... 258 00:18:22,720 --> 00:18:24,320 something about her. 259 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 Others have noticed, too. 260 00:18:26,320 --> 00:18:27,720 Why do you say so? 261 00:18:27,880 --> 00:18:30,760 The Germans found the same during the war. 262 00:18:31,120 --> 00:18:34,880 As she wasn't exactly prudish, she paid for it during the liberation. 263 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Oh really? 264 00:18:38,120 --> 00:18:39,320 Does that bother you? 265 00:18:39,760 --> 00:18:41,280 I shouldn't have said. 266 00:18:42,600 --> 00:18:44,840 Let's say I might have... 267 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 preferred not to know, yes. 268 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Or to know before. 269 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 Why didn't you tell me? 270 00:18:50,880 --> 00:18:52,720 I didn't want to prejudice her. 271 00:18:53,240 --> 00:18:54,760 But I thought you should know. 272 00:18:54,920 --> 00:18:56,200 Well, thank you. 273 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 But she was just a child at the time. 274 00:19:00,120 --> 00:19:02,080 She only just turned 21. 275 00:19:02,240 --> 00:19:03,840 And her parents just let her? 276 00:19:04,600 --> 00:19:06,920 I think it even helped her father's business. 277 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 My God. Well, I never! 278 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 Oh well, what can you do? 279 00:19:13,160 --> 00:19:15,480 You should stay away from her. 280 00:19:15,640 --> 00:19:16,760 Heard the rumors? 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,080 So what? They're just rumors. 282 00:19:19,320 --> 00:19:20,840 It's out of jealousy of her looks. 283 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 No, it didn't come out of nowhere. 284 00:19:23,480 --> 00:19:25,240 Where then? Who told you that? 285 00:19:25,400 --> 00:19:29,480 Her landlady told a girl in third year who lived there last year. 286 00:19:29,640 --> 00:19:32,520 - And who told her landlady? - I don't know. 287 00:19:32,680 --> 00:19:34,360 Just be careful, that's all. 288 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 - It's just a matter of time. - Until what? 289 00:19:37,720 --> 00:19:39,200 With a girl like that? 290 00:19:39,360 --> 00:19:40,960 Until you're sharing her. 291 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Pauline. 292 00:19:52,680 --> 00:19:54,600 - What's wrong? - Nothing. 293 00:19:54,760 --> 00:19:56,680 - You startled me. - Sorry. 294 00:19:57,160 --> 00:19:59,120 - Am I very late? - No, not that late. 295 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Shall we? 296 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 Félix... 297 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 I must ask you something. 298 00:20:08,680 --> 00:20:10,880 But I'd rather you didn't ask why. 299 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 All right. What is it? 300 00:20:13,400 --> 00:20:15,000 Could you call me Paulette? 301 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 Paulette? 302 00:20:16,440 --> 00:20:18,880 - OK but-- - No, you agreed. 303 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 All right. 304 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Paulette it is. 305 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 I have a younger sister. She's 16. 306 00:20:39,440 --> 00:20:40,480 Marguerite. 307 00:20:41,080 --> 00:20:43,200 We're close despite the 7-year age gap. 308 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 We're a tight-knit family. 309 00:20:46,480 --> 00:20:47,560 What about you? 310 00:20:49,120 --> 00:20:50,720 It's a different story. 311 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 Shall I drop it? 312 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 My family? 313 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 No, it's OK. 314 00:20:58,160 --> 00:21:00,200 I have a surviving brother, Gilbert. 315 00:21:00,800 --> 00:21:04,120 But we rarely see each other. I don't like his wife much. 316 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 My other brothers were killed. 317 00:21:09,120 --> 00:21:10,640 One pre-war, the other during. 318 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 I'm sorry. 319 00:21:14,440 --> 00:21:15,960 Why anatomy? 320 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 Thanks to Rembrandt. 321 00:21:24,040 --> 00:21:25,680 And Michelangelo's sanguine drawings. 322 00:21:27,720 --> 00:21:29,400 Do you frequent the museum? 323 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 A pity. 324 00:21:33,600 --> 00:21:36,000 - Have you read Rabelais? - No. 325 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 You must. 326 00:21:37,320 --> 00:21:38,400 Absolutely. 327 00:21:39,800 --> 00:21:41,880 As for exploring the body, 328 00:21:42,280 --> 00:21:45,680 even if you're a first-year, sneak into Gallois's lecture hall 329 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 in Saint Sauveur. 330 00:21:47,400 --> 00:21:49,240 His dissections are incredible. 331 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 You would learn a lot. 332 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 Thank you. 333 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 And why did you choose medicine? 334 00:21:58,720 --> 00:22:00,840 Because of the Dunkirk bombings. 335 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 Are you ready? 336 00:22:20,080 --> 00:22:23,040 Saturday won't work. Your uncle is coming for lunch. 337 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 She really wants me to go. 338 00:22:28,160 --> 00:22:30,200 Hello, ma'am. Forgive my tardiness. 339 00:22:30,520 --> 00:22:31,880 Hello, miss. 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,600 I was working and didn't see the time. 341 00:22:34,760 --> 00:22:35,880 I understand. 342 00:22:36,040 --> 00:22:37,120 Have a seat. 343 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Thank you. 344 00:22:38,800 --> 00:22:40,160 What would you like? 345 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 A white tea. 346 00:22:41,800 --> 00:22:44,280 Excuse me. A white tea, please. 347 00:22:44,440 --> 00:22:45,440 Thank you. 348 00:22:49,320 --> 00:22:52,120 So you're leading my son astray on Saturday night? 349 00:22:53,400 --> 00:22:56,240 I'm not leading anyone astray. Félix is a big boy. 350 00:22:56,400 --> 00:22:58,680 I simply invited him to a concert. 351 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 Mother, you're overreacting. 352 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 Here, look. 353 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 Admit it's a fine program. 354 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 You have exams in 3 months. 355 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 I know that. 356 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 It's just a concert. 357 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Are you all right? 358 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 Stairs are a little tough-going. 359 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 Easier than your mother. 360 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 What's that? 361 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 Easier than your mother. 362 00:23:41,720 --> 00:23:42,760 Here you are. 363 00:23:45,040 --> 00:23:46,880 It's not very big, I'll admit. 364 00:23:47,640 --> 00:23:49,160 It's perfectly fine. 365 00:23:49,960 --> 00:23:51,720 It's private and... 366 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 - It's your own place. - Yes. 367 00:23:57,920 --> 00:24:00,040 Are you happy with your landlady? 368 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 Yes. 369 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 Close the curtains. 370 00:24:53,360 --> 00:24:54,400 Undress me. 371 00:25:07,840 --> 00:25:09,400 Was it your first time? 372 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Paulette... 373 00:25:16,600 --> 00:25:17,840 Just listen. 374 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Go on, then. 375 00:25:23,320 --> 00:25:25,640 I also have to ask you something. 376 00:25:27,000 --> 00:25:28,720 And you can ask why. 377 00:25:29,640 --> 00:25:30,680 What is it? 378 00:25:32,440 --> 00:25:34,120 Will you be my wife? 379 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Aren't you asking why? 380 00:25:42,640 --> 00:25:44,040 But Félix... 381 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 what can I say? 382 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 Why, I suppose? 383 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 Because I love you. 384 00:25:53,760 --> 00:25:56,120 We hardly know each other. How can you be sure? 385 00:25:56,280 --> 00:25:58,440 Because I know I love you. 386 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 You just know some things. 387 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 You don't hum and haw for ten years. 388 00:26:06,160 --> 00:26:08,120 It doesn't work like that. 389 00:26:10,960 --> 00:26:12,560 It's a bit soon. 390 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 You can't be sure yet, and neither can I. 391 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 It felt special making love to me. 392 00:26:25,440 --> 00:26:27,680 It's your first time. You're emotional. 393 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 But we need to get to know each other to be sure a marriage will work. 394 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Look... 395 00:26:45,200 --> 00:26:47,280 in three weeks, you told me you loved me. 396 00:26:47,440 --> 00:26:49,160 In another three, you may not. 397 00:26:49,320 --> 00:26:50,480 I don't think so. 398 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 We'll see. 399 00:26:56,240 --> 00:27:00,880 But before talking about marriage, finishing my studies is important. 400 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 You wouldn't have to work. 401 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 I'd take care of us. 402 00:27:06,600 --> 00:27:07,800 Oh well then! 403 00:27:09,120 --> 00:27:11,000 I just need a few years. 404 00:27:11,360 --> 00:27:13,400 And my life will be the children? 405 00:27:15,840 --> 00:27:18,000 - Is that so undignified? - No. 406 00:27:18,440 --> 00:27:19,880 But I don't want that. 407 00:27:20,400 --> 00:27:21,720 Not yet anyway. 408 00:27:24,200 --> 00:27:27,560 First, I want to finish college and be a doctor. 409 00:27:28,240 --> 00:27:29,960 And not depend on someone. 410 00:27:37,960 --> 00:27:40,200 Give us five minutes, honey. 411 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 Have a seat. 412 00:27:44,400 --> 00:27:46,440 - Tea? - No, thank you. 413 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 You wanted to talk, Marguerite said. 414 00:27:50,840 --> 00:27:52,640 Structure your sentences properly. 415 00:27:52,800 --> 00:27:55,200 Marguerite said that you wanted to talk. 416 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Félix... 417 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 we did some research. 418 00:28:00,440 --> 00:28:05,080 Your father knows people in Dunkirk and they all told him the same thing. 419 00:28:05,600 --> 00:28:07,040 This girl you are courting, 420 00:28:07,200 --> 00:28:09,800 Pauline Dubuisson, has a reputation that precedes her, 421 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 an unflattering one. 422 00:28:12,200 --> 00:28:14,040 Trust us, it isn't at all pretty. 423 00:28:14,200 --> 00:28:15,920 We'll spare you the details. 424 00:28:16,080 --> 00:28:19,480 Know this, during the liberation, she had her head shaven in public. 425 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 And it was not by mistake. 426 00:28:22,400 --> 00:28:23,440 How old is she? 427 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 Three, four years your junior? 428 00:28:26,360 --> 00:28:28,400 Back then, she must have been 17 or 18. 429 00:28:28,560 --> 00:28:32,280 A little early to be having those kinds of misadventures. 430 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 Is that what you wanted when you imagined your future wife? 431 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 Answer us, please. 432 00:28:43,280 --> 00:28:47,760 Is that what you wanted when you imagined your future wife? 433 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 No. 434 00:28:49,280 --> 00:28:50,280 Very well. 435 00:28:51,320 --> 00:28:53,120 You are a man and an adult. 436 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Now you know. 437 00:28:55,160 --> 00:28:58,800 There is only one choice here and you must make it. 438 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 I understand. 439 00:29:16,760 --> 00:29:18,360 All I think about is you. 440 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Really? 441 00:29:20,160 --> 00:29:22,320 Yes. I can't sleep. 442 00:29:23,000 --> 00:29:25,360 You shouldn't. Your mother will blame me! 443 00:29:25,520 --> 00:29:27,360 I don't care what she says. 444 00:29:27,640 --> 00:29:29,320 - Are you sure? - Yes. 445 00:29:32,920 --> 00:29:35,000 Paulette, I've thought about it. 446 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 I want to live with you. 447 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 I want you for my wife. 448 00:29:40,360 --> 00:29:41,960 I want children together. 449 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Félix... 450 00:29:47,360 --> 00:29:49,360 don't you hear me? 451 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 I won't marry before I graduate. 452 00:29:54,960 --> 00:29:56,600 So in six or seven years? 453 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 That's right. 454 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 And when you finish college, 455 00:30:00,040 --> 00:30:02,360 I won't give up to have a family. 456 00:30:04,600 --> 00:30:05,840 Do you understand? 457 00:30:08,600 --> 00:30:10,600 I may not fit in to your world. 458 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 You do. 459 00:30:12,240 --> 00:30:14,040 You're the woman for me. 460 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 There's only you, no one else. 461 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 When you look at me like that, 462 00:30:24,200 --> 00:30:27,840 you see someone else and whoever it is, it's not me. 463 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Paulette. 464 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Wait up. 465 00:30:39,840 --> 00:30:41,480 Please. Paulette. 466 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 I can't do it. 467 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 If you don't see that... 468 00:30:44,440 --> 00:30:47,560 - Listen. - I can't live the life you're offering. 469 00:30:48,080 --> 00:30:50,280 It's not for me, it'd never work. 470 00:30:58,040 --> 00:31:00,840 It's excellent work. Well documented and summarized. 471 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Thank you. 472 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 This part merits further development. 473 00:31:05,520 --> 00:31:07,720 But it was complex and you ran out of time. 474 00:31:07,880 --> 00:31:09,000 Yes, I did. 475 00:31:09,360 --> 00:31:10,720 - Excuse me. - Sorry. 476 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 Same again, please. 477 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 There you are. Fancy a drink? 478 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 - What you're having. - Another for the gentleman. 479 00:31:37,200 --> 00:31:40,360 They chatted a little after class, then left together. 480 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 I see. 481 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 She has no shame. 482 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Thank you. 483 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Paulette? 484 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Doctor Blandin? Let me in. 485 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Paulette? 486 00:32:17,920 --> 00:32:20,120 Professor, I know she's in there. 487 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 Let me take care of it. 488 00:32:33,160 --> 00:32:35,200 - Who's there? - It's me. Bailly. 489 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Félix... 490 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 What's wrong, boy? 491 00:32:38,680 --> 00:32:39,840 What's got into you? 492 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 I know she's there! 493 00:32:42,040 --> 00:32:44,360 Professor, please let me talk to her. 494 00:32:48,640 --> 00:32:51,640 - Have you gone mad, Bailly? - Let me have her. 495 00:32:51,800 --> 00:32:54,280 She's my everything. She's just a toy to you. 496 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 What are you on about? 497 00:32:56,760 --> 00:32:59,040 Do you often barge into people's homes? 498 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Isn't she here? 499 00:33:00,520 --> 00:33:01,720 Who? 500 00:33:07,760 --> 00:33:08,760 Bailly... 501 00:33:11,840 --> 00:33:15,360 Don't get in such a state over a girl. 502 00:33:15,520 --> 00:33:16,840 Even one you love. 503 00:33:17,080 --> 00:33:19,080 She won't stay if you do. 504 00:33:19,440 --> 00:33:23,200 If you care about her, be a man and not a boy. 505 00:33:23,360 --> 00:33:26,240 - It's pathetic. - You're right, Professor. 506 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 Thank you. 507 00:33:29,720 --> 00:33:30,760 Sorry. 508 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 Why did you do that? 509 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 I don't know. 510 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 To get over Félix. 511 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 But why in such a way? 512 00:33:43,680 --> 00:33:45,160 I don't understand. 513 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 Neither do I. 514 00:33:49,760 --> 00:33:51,280 Do you like Blandin? 515 00:33:52,400 --> 00:33:53,600 Not really. 516 00:33:54,120 --> 00:33:58,320 But I need a man who helps me get ahead, not who holds me back. 517 00:33:58,600 --> 00:34:01,640 Why do you say that? Félix is very considerate. 518 00:34:03,480 --> 00:34:04,840 You're right, he is. 519 00:34:07,560 --> 00:34:09,880 Just too attached to his parents. 520 00:34:11,360 --> 00:34:13,720 It's surprising. He's 23 years old. 521 00:34:14,720 --> 00:34:18,240 He's a little sentimental and overprotected by his family 522 00:34:18,640 --> 00:34:20,720 but he is a very genuine boy. 523 00:34:21,200 --> 00:34:22,680 You may not be used to it. 524 00:34:22,840 --> 00:34:25,040 Maybe you don't like romance. 525 00:34:25,360 --> 00:34:26,720 Meaning? 526 00:34:27,280 --> 00:34:28,360 Nothing. 527 00:34:28,760 --> 00:34:31,280 Just that those men are rare, Pauline. 528 00:34:32,360 --> 00:34:34,840 It was as if they were acting for their lives. 529 00:34:37,360 --> 00:34:38,680 It was really... 530 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 It was so impressive. 531 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Hello, Félix. 532 00:35:02,240 --> 00:35:04,360 I'm truly sorry. 533 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 I apologize for my behavior. I feel terrible. 534 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 How can I fix things? 535 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 I'm not proud of myself. 536 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Félix? 537 00:35:31,520 --> 00:35:33,600 I want to go back to normal. 538 00:35:53,760 --> 00:35:54,960 I don't believe it! 539 00:35:55,120 --> 00:35:57,560 Don't you see how humiliating this is for you? 540 00:35:57,720 --> 00:36:00,000 - But for you-- - This is about you! 541 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 People won't laugh at us. 542 00:36:01,680 --> 00:36:03,520 They will certainly pity us. 543 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 But you will be the object of ridicule! 544 00:36:06,600 --> 00:36:07,840 Promise me, 545 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 tomorrow, once and for all, 546 00:36:10,200 --> 00:36:12,240 you will end this relationship. 547 00:36:13,120 --> 00:36:14,280 I promise. 548 00:36:14,440 --> 00:36:16,560 Well, I wish I could believe you. 549 00:36:16,720 --> 00:36:19,760 You can. I was blind but not anymore. 550 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Here you go. 551 00:36:25,480 --> 00:36:26,680 A fortnight. 552 00:36:27,280 --> 00:36:28,480 Thank you, Father. 553 00:36:34,440 --> 00:36:35,520 Come here. 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,640 With the hemoglobin, 555 00:36:44,800 --> 00:36:46,560 you have the heme structure, 556 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 the globin, the myoglobin and the oxygen binding site. 557 00:36:55,400 --> 00:36:56,440 I agree. 558 00:37:26,200 --> 00:37:27,560 {\an8}There he is. 559 00:37:29,160 --> 00:37:32,320 - You remember Mrs Mercier. - Yes, of course. Hello. 560 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 - Hello and congratulations. - Thank you. 561 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 I can tell your parents are elated. 562 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Do you know Monique? 563 00:37:38,960 --> 00:37:40,840 I do. Hello, Monique. 564 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 - Hello, Félix. Congratulations. - Thank you. 565 00:37:44,000 --> 00:37:46,760 Have a seat and a chat. I'll fetch the tea. 566 00:37:46,920 --> 00:37:47,920 After you. 567 00:37:55,160 --> 00:37:56,440 Fourth year! 568 00:37:56,600 --> 00:37:58,440 You're almost half-way. 569 00:37:58,600 --> 00:37:59,680 Not exactly. 570 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Still an achievement. 571 00:38:03,640 --> 00:38:05,600 Monique will study literature next year. 572 00:38:05,720 --> 00:38:07,200 I'm not sure she will have the strength 573 00:38:07,360 --> 00:38:09,480 to spend all week in Lille. 574 00:38:11,400 --> 00:38:12,880 Monique studies piano. 575 00:38:13,040 --> 00:38:14,920 She's learning Debussy. 576 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 The Petite Suite. 577 00:38:16,240 --> 00:38:17,800 One of my favorites. 578 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 You must hear her play. 579 00:38:19,560 --> 00:38:21,200 That would be a pleasure. 580 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 What about you, Marguerite? 581 00:38:24,120 --> 00:38:27,000 Marguerite is struggling with math this year. 582 00:38:27,640 --> 00:38:31,840 Your teacher can exclude you from the honor roll, you know. 583 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 Your mother is right. 584 00:38:34,680 --> 00:38:37,640 - No need to roll your eyes. - Thank you. 585 00:38:38,680 --> 00:38:40,080 This is math. 586 00:38:40,360 --> 00:38:42,760 It isn't like art or music. 587 00:38:43,360 --> 00:38:45,200 She needs to be reminded. 588 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 Paulette? 589 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Paulette. 590 00:39:04,320 --> 00:39:05,800 You have class soon. 591 00:39:06,840 --> 00:39:08,200 Time to wake up. 592 00:39:16,440 --> 00:39:19,160 Paulette, before you leave, tell me... 593 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 What? 594 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 Will you be my wife? 595 00:39:24,760 --> 00:39:26,640 We know each other now. 596 00:39:27,920 --> 00:39:28,960 That's true. 597 00:39:33,760 --> 00:39:35,760 I have more faith in us. 598 00:39:37,040 --> 00:39:38,880 But I still need more time. 599 00:39:39,040 --> 00:39:40,160 More time? 600 00:39:41,200 --> 00:39:42,360 How much? 601 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 We can talk properly after my exams. 602 00:39:49,920 --> 00:39:51,040 That's a lot of time. 603 00:39:51,760 --> 00:39:53,480 Can't you wait until then? 604 00:39:54,280 --> 00:39:55,360 I don't know. 605 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 Isn't it over between you yet? 606 00:40:00,520 --> 00:40:01,960 You've lost your mind. 607 00:40:02,120 --> 00:40:04,160 She's going to ruin your life, Félix. 608 00:40:04,320 --> 00:40:05,720 Do we need to remind you all she did? 609 00:40:05,880 --> 00:40:08,400 You can't have forgotten about Blandin. 610 00:40:08,560 --> 00:40:10,880 - You don't understand. - We do, perfectly. 611 00:40:11,040 --> 00:40:13,680 - No, you don't. - Enlighten us then. 612 00:40:14,080 --> 00:40:16,840 I feel for her. She didn't have the start we did. 613 00:40:17,240 --> 00:40:19,080 - Pull the other one! - It's true. 614 00:40:19,240 --> 00:40:22,200 She didn't have a calm, close family. It explains a lot. 615 00:40:22,360 --> 00:40:23,720 I always had loving parents 616 00:40:23,880 --> 00:40:26,040 who protected and guided me. She didn't. 617 00:40:26,200 --> 00:40:27,520 Are you a preacher now? 618 00:40:27,680 --> 00:40:29,240 You don't know her hardship. 619 00:40:29,400 --> 00:40:30,640 With the Fritz? 620 00:40:32,560 --> 00:40:34,400 She's taking you for a ride. 621 00:40:34,560 --> 00:40:37,360 You mean she's riding him. He's uxorious! 622 00:40:37,520 --> 00:40:39,240 It's time to wake up. 623 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Thank you. 624 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 No, don't apologize... 625 00:40:52,800 --> 00:40:55,680 - Sorry, it was an accident. - Sure it was. 626 00:40:57,280 --> 00:40:59,720 I look over and the girl has the answer! 627 00:40:59,920 --> 00:41:01,400 - Spot on. - You always get lucky. 628 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 I was thrilled. 629 00:41:02,960 --> 00:41:04,120 Look who it is... 630 00:41:04,280 --> 00:41:08,600 - Schön! My Fuhr lady. - Gut! Ein gut screw! Jawohl. 631 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 - You pathetic assholes. - You sound like a floozy! 632 00:41:11,720 --> 00:41:14,040 - Showing your true colors! - Like all floozies. 633 00:41:14,200 --> 00:41:15,680 You can say whores. 634 00:41:15,840 --> 00:41:17,960 Leave the whores alone, they're just fine. 635 00:41:18,120 --> 00:41:20,840 - And she speaks her mind! - Because she votes now. 636 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 That's not all she does... 637 00:41:24,160 --> 00:41:26,320 Are you proud? Ganging up on me? 638 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 We thought you liked that. 639 00:41:28,560 --> 00:41:31,680 Sorry, he's a little boorish. But it's true, isn't it? 640 00:41:31,840 --> 00:41:33,880 You change man like the weather. 641 00:41:34,040 --> 00:41:35,400 Have we got a shot? 642 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Listen, you little whore. 643 00:41:37,560 --> 00:41:39,200 You leave Félix alone. 644 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 He's too good for you. 645 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 I agree. 646 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 Home is a house filled with children's laughter. 647 00:41:51,200 --> 00:41:53,840 You'll need to be firm when I'm not there. 648 00:41:54,440 --> 00:41:56,720 I'm not sure I'll be able to get mad. 649 00:41:57,720 --> 00:41:59,440 I'm afraid I'll overlove them. 650 00:42:01,200 --> 00:42:02,920 Shall we continue next week? 651 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 Come on then. 652 00:42:07,720 --> 00:42:08,920 Tell me about it. 653 00:42:09,240 --> 00:42:11,040 A rough patch with Félix? 654 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 Yes. 655 00:42:13,240 --> 00:42:14,280 We're growing apart. 656 00:42:14,880 --> 00:42:16,440 His parents hate me. 657 00:42:16,600 --> 00:42:18,840 His friends hate me. They want to break us up. 658 00:42:19,280 --> 00:42:21,920 - Maybe they're right. - Nonsense. 659 00:42:22,360 --> 00:42:24,560 It's my fault, too. I can't make up my mind. 660 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 What's holding you back? Do you care about him? 661 00:42:27,360 --> 00:42:28,920 - Yes. - Well then! 662 00:42:29,240 --> 00:42:31,400 I asked him to wait until I graduate. 663 00:42:31,560 --> 00:42:32,880 What do you want? 664 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 To keep studying or keep Félix? 665 00:42:36,560 --> 00:42:37,760 I want both. 666 00:42:38,760 --> 00:42:41,120 That won't be easy, my dear girl. 667 00:42:41,520 --> 00:42:43,360 I can't give up now. 668 00:42:44,000 --> 00:42:46,080 You can't expect him to either. 669 00:42:47,400 --> 00:42:49,480 But I'm not asking him to. 670 00:42:49,640 --> 00:42:50,920 Why should I have to? 671 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 That's just how it is in his world. 672 00:42:53,080 --> 00:42:55,160 Women support their husbands' careers 673 00:42:55,320 --> 00:42:57,360 and raise the family. 674 00:43:22,040 --> 00:43:26,120 "I wanted to believe my freedom mattered more than my love for you. 675 00:43:26,280 --> 00:43:29,880 "Now I want to believe that we can be something. 676 00:43:30,680 --> 00:43:32,960 "I want to be the woman you desire. 677 00:43:33,120 --> 00:43:36,320 "If I must, I will terminate my studies. 678 00:43:37,000 --> 00:43:40,240 "Now all I dream of is peace and finding a way 679 00:43:40,400 --> 00:43:42,360 "for us to be happy together. 680 00:43:43,000 --> 00:43:45,880 "Forgive me a thousand times for the pain and suffering 681 00:43:46,040 --> 00:43:48,120 "that my pride has caused you." 682 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 Quite the schemer. 683 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 - Have you replied? - Not yet. 684 00:43:57,880 --> 00:43:59,680 - Do you intend to? - Yes. 685 00:43:59,920 --> 00:44:02,360 I know I must end it but I don't know how to. 686 00:44:02,520 --> 00:44:03,720 She's attached. 687 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Have a cognac with me. 688 00:44:06,120 --> 00:44:07,160 Gladly. 689 00:44:09,600 --> 00:44:12,320 Do you have any idea why she is so attached? 690 00:44:12,480 --> 00:44:13,600 No, I don't. 691 00:44:14,560 --> 00:44:16,200 But I can't get rid of her. 692 00:44:18,080 --> 00:44:20,280 I hope nothing happened between you. 693 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Thank you. 694 00:44:22,560 --> 00:44:25,440 - Something you're not telling us. - Meaning? 695 00:44:25,960 --> 00:44:27,720 - Did you sleep with her? - No. 696 00:44:27,880 --> 00:44:29,640 - Are you sure? - Of course. 697 00:44:30,240 --> 00:44:31,720 You can tell me the truth. 698 00:44:31,880 --> 00:44:33,080 It's the truth. 699 00:44:34,560 --> 00:44:35,960 But it wouldn't have mattered. 700 00:44:36,120 --> 00:44:38,000 I wouldn't have been the first or last. 701 00:44:38,600 --> 00:44:39,960 Glad to hear it. 702 00:44:40,120 --> 00:44:43,040 There won't be any surprises in a few months. 703 00:44:44,720 --> 00:44:46,960 Your mother and I made a decision. 704 00:44:47,120 --> 00:44:49,360 You'll go to Paris next year. 705 00:44:49,520 --> 00:44:52,800 A prestigious qualification and independence will do you good. 706 00:44:54,160 --> 00:44:57,320 We won't see you as much but you'll be out of her clutches. 707 00:44:57,480 --> 00:44:59,560 - What do you think? - About Paris? 708 00:44:59,720 --> 00:45:01,280 Where else? Cayenne? 709 00:45:01,520 --> 00:45:04,280 You'll have your cousins and my brother there. 710 00:45:05,000 --> 00:45:07,480 - A good deal for you. - Yes. 711 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Thank you. 712 00:45:09,440 --> 00:45:10,760 It's wonderful. 713 00:45:12,200 --> 00:45:15,720 That's settled. You'll write to that girl to end things. 714 00:45:15,880 --> 00:45:18,960 Choose your words wisely to make sure she stays away. 715 00:45:19,120 --> 00:45:20,560 Your mother can help. 716 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 Here's your mail. 717 00:45:37,120 --> 00:45:38,160 Is it from him? 718 00:46:01,960 --> 00:46:03,920 {\an8}PARIS, 7 MARCH 1951 719 00:46:42,360 --> 00:46:43,640 Why are you here? 720 00:46:43,800 --> 00:46:45,120 Evening, Félix. 721 00:46:46,520 --> 00:46:47,920 How did you find me? 722 00:46:48,480 --> 00:46:49,920 Someone told me where to. 723 00:46:50,080 --> 00:46:51,720 - Do you mind? - No. 724 00:46:51,880 --> 00:46:53,280 I'm just surprised. 725 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 You look well. 726 00:46:56,000 --> 00:46:58,160 That's sweet but it's not true. 727 00:46:59,600 --> 00:47:00,800 Aren't you well? 728 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 No. 729 00:47:04,440 --> 00:47:05,480 Your letter hurt me. 730 00:47:05,640 --> 00:47:07,400 So did your sudden departure. 731 00:47:08,360 --> 00:47:10,040 I felt it was necessary. 732 00:47:10,560 --> 00:47:12,000 I felt bad after. 733 00:47:12,640 --> 00:47:14,640 - I didn't know that. - No. 734 00:47:15,000 --> 00:47:16,760 I decided not to call you. 735 00:47:19,280 --> 00:47:20,680 Are you here long? 736 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Until Sunday. 737 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Make yourself comfortable. 738 00:47:27,280 --> 00:47:28,640 I'll be right back. 739 00:47:42,760 --> 00:47:44,360 I have one can of food. 740 00:47:44,880 --> 00:47:48,000 Probably not that good but there's enough for two. 741 00:47:51,040 --> 00:47:53,040 I'd like that. I'm hungry. 742 00:47:53,760 --> 00:47:56,800 - Where are you staying? - With some cousins. 743 00:47:57,240 --> 00:47:59,600 It's late, I'll miss the last metro. 744 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Stay. 745 00:48:01,480 --> 00:48:02,520 Are you sure? 746 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Yes. 747 00:48:03,800 --> 00:48:05,400 I don't have any clothes. 748 00:48:05,560 --> 00:48:07,240 I have pajamas. 749 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Wait. 750 00:48:47,160 --> 00:48:48,160 Slow down. 751 00:48:49,520 --> 00:48:51,440 Slow down... 752 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Morning. 753 00:49:06,160 --> 00:49:08,400 Hurry up. I have class at 9 and won't be late. 754 00:49:18,360 --> 00:49:21,000 I say, you've flipped a switch. 755 00:49:24,360 --> 00:49:25,880 Are you engaged? 756 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 Yes, I am. 757 00:49:29,320 --> 00:49:31,200 To Monique, a respectable girl. 758 00:49:31,360 --> 00:49:32,560 Unlike you. 759 00:49:32,800 --> 00:49:34,720 We'll marry after graduating. 760 00:49:46,200 --> 00:49:49,360 You still haven't eaten and you haven't left this room. 761 00:49:49,520 --> 00:49:51,000 I'm worried about you. 762 00:49:51,360 --> 00:49:52,440 Don't be. 763 00:49:54,360 --> 00:49:56,880 You've missed three days of class. 764 00:49:57,040 --> 00:49:58,400 I'll catch up. 765 00:49:58,560 --> 00:50:00,720 Are you sure you don't want a doctor? 766 00:50:02,120 --> 00:50:03,200 I'm positive. 767 00:50:07,080 --> 00:50:09,200 I'm sorry about the rent again. 768 00:50:31,960 --> 00:50:33,120 Hello, Félix. 769 00:50:34,520 --> 00:50:36,960 - Do you have time to talk? - No, I don't. 770 00:50:37,120 --> 00:50:40,320 I'm going to England for a hockey game tomorrow. 771 00:50:40,480 --> 00:50:42,200 I'll be picked up in an hour. 772 00:50:42,360 --> 00:50:43,960 The train is this afternoon. 773 00:50:44,280 --> 00:50:45,720 I have to pack. 774 00:50:46,200 --> 00:50:47,240 I understand. 775 00:50:47,400 --> 00:50:48,640 It won't take long. 776 00:50:50,160 --> 00:50:51,200 Come on then. 777 00:50:55,480 --> 00:50:58,360 I'm listening. As I said, I have to pack. 778 00:50:58,920 --> 00:51:00,120 You've changed. 779 00:51:00,280 --> 00:51:02,320 - Give me some respect. - Sorry. 780 00:51:02,480 --> 00:51:04,400 I was blind to you and naive. 781 00:51:04,560 --> 00:51:06,520 I admit that you warned me. 782 00:51:07,560 --> 00:51:09,120 Not marriage material. 783 00:51:09,280 --> 00:51:11,320 You take whoever you want, whenever. 784 00:51:11,760 --> 00:51:13,400 And brazenly, too. 785 00:51:13,960 --> 00:51:15,280 You don't want a family. 786 00:51:15,440 --> 00:51:18,400 I'm not blaming you, but, for my family, you lack dignity. 787 00:51:18,560 --> 00:51:20,320 And you? Taking me without love. 788 00:51:20,880 --> 00:51:22,040 Whenever you like. 789 00:51:22,200 --> 00:51:24,760 Then you run back to the pure, perfect woman. 790 00:51:25,040 --> 00:51:27,880 Your family's choice. As if nothing happened! 791 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 After that... 792 00:51:29,880 --> 00:51:32,560 how can you still talk about dignity? 793 00:51:42,520 --> 00:51:43,520 Look... 794 00:51:44,440 --> 00:51:45,920 think what you like. 795 00:51:46,080 --> 00:51:47,840 We're worlds apart. 796 00:51:48,320 --> 00:51:50,560 I regret how blind I was. 797 00:51:50,840 --> 00:51:51,880 It was inexperience. 798 00:51:52,040 --> 00:51:55,040 I don't understand how I could be so blind either. 799 00:51:56,320 --> 00:51:58,240 Agreeing to give up college. 800 00:51:58,800 --> 00:52:00,480 My whole world. 801 00:52:05,440 --> 00:52:08,520 Please don't threaten suicide to manipulate me. 802 00:52:09,160 --> 00:52:10,760 It's not a threat. 803 00:52:12,040 --> 00:52:14,720 It's simply fatigue and disappointment. 804 00:52:15,760 --> 00:52:17,760 If you knew how tired I was... 805 00:52:27,000 --> 00:52:28,920 - What was that? - I don't know. 806 00:52:33,520 --> 00:52:35,520 - Where was that? - No idea! 807 00:52:42,240 --> 00:52:43,960 What the hell is going on? 808 00:52:45,400 --> 00:52:46,960 What's going on up there? 809 00:52:47,120 --> 00:52:48,120 Come on. 810 00:53:45,360 --> 00:53:46,360 Félix! 811 00:53:47,560 --> 00:53:48,560 Félix? 812 00:53:49,360 --> 00:53:50,640 It's Bernard. 813 00:53:52,640 --> 00:53:53,680 Félix! 814 00:53:55,880 --> 00:53:57,320 Open up, Félix! 815 00:53:57,480 --> 00:53:59,280 It's me, let me in! 816 00:54:07,160 --> 00:54:09,680 I was standing up and I took out the gun. 817 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 And you shot him? 818 00:54:12,400 --> 00:54:13,720 Yes, you did. 819 00:54:15,520 --> 00:54:17,560 I don't remember the first shot. 820 00:54:20,080 --> 00:54:21,920 I was standing in front of him. 821 00:54:22,280 --> 00:54:24,360 I think I turned the gun on myself. 822 00:54:25,080 --> 00:54:26,560 You think or you're sure? 823 00:54:26,720 --> 00:54:28,240 I'm not sure. 824 00:54:29,480 --> 00:54:31,280 Yet you should remember. 825 00:54:32,120 --> 00:54:33,760 It all happened so fast. 826 00:54:34,280 --> 00:54:37,800 I can't remember if I had time to turn the gun on myself. 827 00:54:37,960 --> 00:54:40,480 All I see is Félix lunging at me. 828 00:54:43,000 --> 00:54:45,080 And the gun just went off on him? 829 00:54:48,560 --> 00:54:51,640 I didn't want to kill him. I wanted to shoot myself. 830 00:55:01,400 --> 00:55:02,520 LIFE OF A DEBAUCHEE 831 00:55:02,680 --> 00:55:04,680 PAULINE DUBUISSON KILLS LOVER IN COLD BLOOD 832 00:55:10,720 --> 00:55:12,840 PAULINE DUBUISSON THE ANGEL OF EVIL 833 00:55:13,120 --> 00:55:17,840 FEMME FATALE PAULINE DUBUISSON 834 00:55:27,200 --> 00:55:28,800 THE MEDICAL VAMP 835 00:55:28,960 --> 00:55:31,480 YOUR USUAL CASE OR CRIME OF PASSION? 836 00:55:32,120 --> 00:55:34,200 AMORAL AND DIABOLICAL 837 00:55:34,360 --> 00:55:37,120 WHY DID SHE KILL FELIX BAILLY? 838 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 I'm sorry, I have some awful news. 839 00:55:58,600 --> 00:56:00,320 My sincere condolences. 840 00:56:01,400 --> 00:56:02,440 FATHER KILLS HIMSELF 841 00:56:02,600 --> 00:56:04,880 I feel for you but you must be strong. 842 00:56:06,200 --> 00:56:08,320 The coming days will be testing. 843 00:56:08,920 --> 00:56:10,800 The trial will be full. 844 00:56:11,120 --> 00:56:12,920 Photographers and reporters. 845 00:56:13,080 --> 00:56:14,440 They want to see you. 846 00:56:15,520 --> 00:56:18,760 {\an8}Mr. President, I am writing to you in the dark. 847 00:56:18,920 --> 00:56:21,240 {\an8}I do not want to turn on my night-light. 848 00:56:48,440 --> 00:56:52,120 I do not refuse to stand trial, 849 00:56:52,280 --> 00:56:57,760 but I refuse to make a spectacle of myself for the crowd. 850 00:56:57,920 --> 00:57:00,040 That's enough. Be quiet, now! 851 00:57:31,400 --> 00:57:35,400 - Mr Baudet, a statement, please! - Excuse me! 852 00:57:36,800 --> 00:57:40,400 Miss Pauline Dubuisson tried to take her own life last night. 853 00:57:40,560 --> 00:57:42,480 She is currently in hospital. 854 00:57:42,840 --> 00:57:45,120 Her trial will be held at a later date. 855 00:57:45,280 --> 00:57:47,120 - Thank you. - Have you spoken to her? 856 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 {\an8}18 NOVEMBER 1953 857 00:58:41,800 --> 00:58:44,000 During the occupation, 858 00:58:44,160 --> 00:58:47,080 you were seen horse-riding with the Germans. 859 00:58:49,080 --> 00:58:50,520 I don't deny it. 860 00:58:51,080 --> 00:58:54,080 You rode sidesaddle on German horses. 861 00:58:54,600 --> 00:58:56,200 Sidesaddle, did I? 862 00:59:09,240 --> 00:59:12,160 This is a picture of my mother from before 1914. 863 00:59:19,360 --> 00:59:22,680 So you do not dispute that you went horse-riding 864 00:59:22,840 --> 00:59:25,200 with a German army doctor, 865 00:59:25,800 --> 00:59:29,120 with whom, it would seem, you also had an affair? 866 00:59:33,120 --> 00:59:37,160 You were employed as his assistant at Rosendael hospital 867 00:59:37,320 --> 00:59:40,240 until the end of the war, where you lived on site. 868 00:59:40,400 --> 00:59:41,680 You don't deny this? 869 00:59:42,760 --> 00:59:46,720 Let me just specify that this was a German-run hospital. 870 00:59:47,840 --> 00:59:49,360 There were causalities. 871 00:59:49,720 --> 00:59:51,760 I thought I could do some good. 872 00:59:53,040 --> 00:59:55,920 It seems you did some good to the German doctor. 873 00:59:57,080 --> 00:59:58,360 You were 17. 874 00:59:58,520 --> 01:00:00,040 He was 55. 875 01:00:00,720 --> 01:00:04,600 You must admit that this age gap would shock anyone. 876 01:00:06,840 --> 01:00:08,480 Did he coerce you? 877 01:00:09,920 --> 01:00:11,200 Force you? 878 01:00:12,120 --> 01:00:13,880 Did he seduce you? 879 01:00:15,000 --> 01:00:16,760 - No. - What then? 880 01:00:17,360 --> 01:00:19,080 It simply happened. 881 01:00:20,040 --> 01:00:22,440 What do you mean? Explain yourself! 882 01:00:24,520 --> 01:00:26,520 I admired his medical knowledge. 883 01:00:27,760 --> 01:00:31,080 Despite the war and chaos, he kept calm and did his job. 884 01:00:31,880 --> 01:00:33,200 I respected him. 885 01:00:40,800 --> 01:00:44,520 Excuse me, ma'am? A seat for the Dubuisson trial? 886 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 They're all gone. 887 01:00:46,800 --> 01:00:48,520 - How much? - Fifteen cents. 888 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 Thank you. 889 01:00:55,400 --> 01:00:58,680 I will now read the statement from Inspector Barrière 890 01:00:58,840 --> 01:01:01,000 who led the investigation. 891 01:01:01,320 --> 01:01:04,000 About the night of 7th to 8th March 892 01:01:04,160 --> 01:01:06,800 you claim to have spent with Mr Bailly, 893 01:01:07,520 --> 01:01:12,280 "The defendant's version of events does not seem admissible." 894 01:01:13,200 --> 01:01:15,040 I told him the truth. 895 01:01:15,880 --> 01:01:18,920 You are claiming to have spent the night with Mr Bailly 896 01:01:19,080 --> 01:01:21,720 when you got to Paris 897 01:01:21,880 --> 01:01:24,160 even though he left you months prior? 898 01:01:24,320 --> 01:01:25,320 Yes. 899 01:01:27,080 --> 01:01:29,520 How did this come about? 900 01:01:30,800 --> 01:01:32,520 I went to Félix's place. 901 01:01:33,600 --> 01:01:35,280 He was on his landing. 902 01:01:35,440 --> 01:01:37,240 He was surprised to see me. 903 01:01:37,920 --> 01:01:39,240 He let me in. 904 01:01:39,480 --> 01:01:40,560 We talked. 905 01:01:40,720 --> 01:01:41,760 About? 906 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 About us. 907 01:01:43,920 --> 01:01:46,120 Did he tell you he was engaged? 908 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 No. 909 01:01:48,320 --> 01:01:51,080 But I saw pictures of a young woman. 910 01:01:51,840 --> 01:01:53,200 I didn't ask. 911 01:01:53,360 --> 01:01:55,520 I thought it was a marriage of convenience 912 01:01:55,680 --> 01:01:58,880 and that his feelings for me couldn't just go away so soon. 913 01:01:59,680 --> 01:02:01,040 I tried to find out. 914 01:02:01,200 --> 01:02:03,000 And what did you find out? 915 01:02:03,160 --> 01:02:04,800 He was evasive. 916 01:02:05,160 --> 01:02:07,800 Yet he didn't try to end the conversation. 917 01:02:08,360 --> 01:02:10,080 He didn't ask me to leave. 918 01:02:10,840 --> 01:02:14,360 When he asked how long I was there, I knew he wanted to see me again. 919 01:02:14,520 --> 01:02:15,600 I told him. 920 01:02:16,320 --> 01:02:17,800 What did he say to that? 921 01:02:19,120 --> 01:02:21,120 He invited me to eat with him. 922 01:02:22,120 --> 01:02:23,560 Then what? 923 01:02:24,600 --> 01:02:26,680 He kissed me like he used to. 924 01:02:27,440 --> 01:02:28,480 We went to bed. 925 01:02:28,640 --> 01:02:30,680 We engaged in sexual relations. 926 01:02:33,120 --> 01:02:34,360 This is preposterous. 927 01:02:34,520 --> 01:02:37,240 Counsel, you will have your turn to speak. 928 01:02:38,040 --> 01:02:39,080 Please continue. 929 01:02:40,240 --> 01:02:41,920 I woke up the next day. 930 01:02:42,560 --> 01:02:43,960 He was already up. 931 01:02:44,760 --> 01:02:47,120 He told me to hurry as he had class. 932 01:02:48,040 --> 01:02:50,520 I got dressed, took my stuff and we left. 933 01:02:51,880 --> 01:02:54,080 He said nothing more. He ignored me. 934 01:02:54,800 --> 01:02:57,240 I asked him if he was engaged. 935 01:02:57,920 --> 01:02:59,240 He said he was. 936 01:03:00,520 --> 01:03:02,160 He said to Monique 937 01:03:02,880 --> 01:03:05,280 and they would marry after graduating. 938 01:03:05,920 --> 01:03:07,200 Then he left. 939 01:03:07,360 --> 01:03:08,760 Without another word. 940 01:03:10,240 --> 01:03:11,600 This is scandalous! 941 01:03:11,760 --> 01:03:15,480 I am outraged at this slander uttered by the defendant about the victim! 942 01:03:16,160 --> 01:03:19,560 Accusing him of taking advantage when he loved his fiancée! 943 01:03:19,760 --> 01:03:22,880 Then kicking her out the next day, like a common whore! 944 01:03:23,000 --> 01:03:25,080 Counsel, I understand your outrage 945 01:03:25,240 --> 01:03:27,160 but you must wait your turn! 946 01:03:27,640 --> 01:03:29,720 That woman didn't exist to Félix. 947 01:03:31,600 --> 01:03:33,760 As soon as Félix and I met, 948 01:03:34,160 --> 01:03:35,560 I am positive, 949 01:03:36,640 --> 01:03:39,320 absolutely positive, that he stopped seeing her. 950 01:03:40,880 --> 01:03:44,200 I met up with Félix in our first class at 9 am. 951 01:03:44,520 --> 01:03:45,560 He said, 952 01:03:45,960 --> 01:03:47,760 "Guess what happened last night. 953 01:03:47,920 --> 01:03:52,200 "That girl from Lille I told you about, who gave me such a hard time, 954 01:03:52,920 --> 01:03:54,680 "she turned up at my door." 955 01:03:55,400 --> 01:03:58,880 He told me he let her know that it was over between them. 956 01:03:59,520 --> 01:04:01,680 He also said she stayed a few hours. 957 01:04:02,000 --> 01:04:05,160 In his opinion, she had come to win him over. 958 01:04:05,920 --> 01:04:10,200 Félix was too in love and honest to agree to see Pauline again. 959 01:04:10,520 --> 01:04:11,920 I could never imagine 960 01:04:12,080 --> 01:04:15,800 he would besmirch the deep love that he felt for Monique. 961 01:04:16,600 --> 01:04:20,560 It was a joy to see them start a life, so perfect for each other. 962 01:04:20,720 --> 01:04:23,120 This applied to their love for each other, 963 01:04:23,280 --> 01:04:24,840 how their worlds aligned, 964 01:04:25,000 --> 01:04:26,280 their upbringing 965 01:04:26,440 --> 01:04:28,120 and religious beliefs. 966 01:04:29,640 --> 01:04:34,840 You went to gunsmith Paul Kerkhove on the main square in Dunkirk 967 01:04:35,000 --> 01:04:36,960 and asked to see the pistols. 968 01:04:37,120 --> 01:04:42,040 Mrs Kerkhove showed you a model in line with the budget you had. 969 01:04:42,600 --> 01:04:46,800 However, she told you that you needed police authorization to purchase it. 970 01:04:48,160 --> 01:04:50,000 You went to Malo police station 971 01:04:50,160 --> 01:04:53,360 where you were seen by Sergeant Fardel. 972 01:04:53,560 --> 01:04:55,920 He asked you why you needed a gun. 973 01:04:56,920 --> 01:04:59,400 You told him you were a student in Lille 974 01:04:59,560 --> 01:05:02,280 and lived alone in a dangerous area. 975 01:05:02,840 --> 01:05:05,120 You said a friend had been attacked. 976 01:05:05,760 --> 01:05:07,720 This, of course, was false. 977 01:05:09,360 --> 01:05:10,800 Answer me this: 978 01:05:10,920 --> 01:05:12,920 did you fabricate this story? 979 01:05:15,160 --> 01:05:16,160 Yes. 980 01:05:17,280 --> 01:05:18,560 Of course you did. 981 01:05:20,080 --> 01:05:23,880 Sergeant Fardel tells you that he can only issue you with 982 01:05:24,040 --> 01:05:27,080 a possession license, not a license to carry a gun. 983 01:05:27,240 --> 01:05:31,000 This prohibits you from removing the gun from your property. 984 01:05:32,840 --> 01:05:36,040 Still, you went to see Bailly with this gun. 985 01:05:38,320 --> 01:05:41,440 One of the shells retrieved had expanded slightly and cracked. 986 01:05:41,600 --> 01:05:44,240 So it shattered when the gunpowder exploded. 987 01:05:44,400 --> 01:05:48,000 We also found a bullet wedged in the chamber of the gun. 988 01:05:48,160 --> 01:05:50,320 It expanded upon impact. 989 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 It could not eject causing the next round to fail to feed. 990 01:05:53,600 --> 01:05:55,000 The gun was jammed. 991 01:05:55,720 --> 01:05:57,600 You didn't love Félix Bailly. 992 01:05:57,920 --> 01:05:59,640 That's not true. 993 01:05:59,800 --> 01:06:01,280 Yes, it's the truth. 994 01:06:01,560 --> 01:06:04,480 Yet you couldn't accept he had found someone else. 995 01:06:05,360 --> 01:06:06,720 You chose to kill him. 996 01:06:06,880 --> 01:06:08,200 No, that's a lie. 997 01:06:09,160 --> 01:06:10,680 It was an accident. 998 01:06:11,080 --> 01:06:13,040 No one here can believe that. 999 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 I swear it's the truth. 1000 01:06:18,760 --> 01:06:20,560 I find it hard to open up. 1001 01:06:21,680 --> 01:06:24,040 But I was devastated that day. 1002 01:06:24,200 --> 01:06:25,760 Emotionally drained. 1003 01:06:26,080 --> 01:06:27,960 I didn't know how to talk to Félix. 1004 01:06:28,480 --> 01:06:30,280 He was so distant. 1005 01:06:30,840 --> 01:06:32,680 Different. Detached. 1006 01:06:33,240 --> 01:06:34,400 So you shot him! 1007 01:06:34,560 --> 01:06:35,560 No. 1008 01:06:36,080 --> 01:06:37,680 He came towards me. 1009 01:06:38,040 --> 01:06:41,320 Then it all happened so fast. I was stunned. 1010 01:06:41,480 --> 01:06:42,920 I was beside myself. 1011 01:06:43,560 --> 01:06:46,440 - I don't know what happened. - Let me tell you. 1012 01:06:46,760 --> 01:06:48,600 Three bullets hit Félix Bailly. 1013 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 All three were fatal. 1014 01:06:50,480 --> 01:06:51,960 One in the forehead. 1015 01:06:52,280 --> 01:06:54,440 One in the back. One in the back of the head. 1016 01:06:54,600 --> 01:06:56,400 The so-called coup de grâce. 1017 01:06:57,000 --> 01:06:59,640 How was he shot three times, including in his back? 1018 01:06:59,800 --> 01:07:01,120 I don't know! 1019 01:07:04,480 --> 01:07:07,400 Félix tried to grab the gun and it went off. 1020 01:07:07,840 --> 01:07:09,360 He fell before my eyes. 1021 01:07:09,680 --> 01:07:10,800 I was terrified. 1022 01:07:11,400 --> 01:07:13,600 I kept shooting without meaning to. 1023 01:07:15,320 --> 01:07:16,880 I didn't want to kill him. 1024 01:07:17,400 --> 01:07:19,040 - I wanted to die. - Did you? 1025 01:07:19,200 --> 01:07:21,360 - I did. - Let's discuss that. 1026 01:07:21,720 --> 01:07:25,320 So after firing three rounds, with each hitting this boy, 1027 01:07:25,480 --> 01:07:27,880 and attempting suicide with the same gun, 1028 01:07:28,040 --> 01:07:31,200 but which, when directed at you, became accidentally jammed, 1029 01:07:31,360 --> 01:07:33,800 you went to the kitchen and turned on the gas. 1030 01:07:34,320 --> 01:07:35,720 But you knew 1031 01:07:35,880 --> 01:07:37,520 that someone was coming. 1032 01:07:39,120 --> 01:07:41,680 Are you sure you didn't take your time? 1033 01:07:41,840 --> 01:07:42,840 No, I didn't. 1034 01:07:43,000 --> 01:07:44,920 But if you really wanted to die, 1035 01:07:45,080 --> 01:07:48,320 why do so using gas when you were on the seventh floor? 1036 01:07:48,840 --> 01:07:51,960 That's two failed suicide attempts in a row. 1037 01:07:52,200 --> 01:07:54,600 You don't have much luck, Pauline Dubuisson. 1038 01:07:55,240 --> 01:07:58,960 Your tale of tragedy is exactly that: a tale! Pauline Dubuisson. 1039 01:07:59,120 --> 01:08:02,520 It is as convincing as your suicide attempts. 1040 01:08:02,920 --> 01:08:04,880 You're much better at murder. 1041 01:08:05,000 --> 01:08:06,160 That'll be all. 1042 01:08:16,320 --> 01:08:18,200 I stand alone in this melodrama. 1043 01:08:19,240 --> 01:08:22,880 My colleagues' pleas and the press have turned this into a melodrama. 1044 01:08:27,000 --> 01:08:29,960 My father's client, Mr Dubuisson, encouraged her as a teenager 1045 01:08:30,120 --> 01:08:32,120 to engage in affairs with German soldiers. 1046 01:08:32,280 --> 01:08:33,880 She was a minor at the time 1047 01:08:34,080 --> 01:08:37,520 yet is accused today of luring them into debauchery. 1048 01:08:43,880 --> 01:08:45,600 Let me clarify things. 1049 01:08:47,600 --> 01:08:51,480 Pauline Dubuisson's countless lovers have been brought up time and again. 1050 01:08:52,160 --> 01:08:54,160 I decided to count them. 1051 01:08:55,280 --> 01:09:00,880 Well, including Félix Bailly, you can count them on one hand! 1052 01:09:01,520 --> 01:09:02,520 Don't you agree 1053 01:09:02,760 --> 01:09:06,120 that this does not merit her absurd portrayal as a debauchee? 1054 01:09:06,720 --> 01:09:10,040 Is Pauline Dubuisson the only woman in France to take lovers? 1055 01:09:10,400 --> 01:09:13,280 Forgive me, but I'm afraid there are others. 1056 01:09:13,680 --> 01:09:16,240 Most likely but they didn't kill their husbands. 1057 01:09:16,400 --> 01:09:18,240 Why is Pauline Dubuisson on trial? 1058 01:09:18,720 --> 01:09:20,640 She has a dreadful past. 1059 01:09:21,040 --> 01:09:23,800 We are not judging her for her past, she was very young, 1060 01:09:24,320 --> 01:09:26,320 but for the death she caused. 1061 01:09:26,640 --> 01:09:29,560 She says is was an accident and she wanted to kill herself. 1062 01:09:29,760 --> 01:09:33,160 I cannot believe for a second that it was an accident. 1063 01:09:33,520 --> 01:09:35,280 Can we be sure? No one was there. 1064 01:09:35,440 --> 01:09:36,480 Come on... 1065 01:09:36,760 --> 01:09:39,480 we can be sure that she killed that poor lad. 1066 01:09:39,640 --> 01:09:40,960 No one was there 1067 01:09:41,400 --> 01:09:43,240 but the facts speak for themselves. 1068 01:09:43,400 --> 01:09:45,440 You aren't accidentally shot three times 1069 01:09:45,600 --> 01:09:47,800 while trying to disarm someone 1070 01:09:47,960 --> 01:09:49,640 pointing a gun at herself. 1071 01:09:49,800 --> 01:09:51,440 We cannot be positive. 1072 01:09:51,600 --> 01:09:52,600 It's obvious, come on. 1073 01:09:52,760 --> 01:09:54,120 She wanted to kill him. 1074 01:09:54,280 --> 01:09:56,920 The detectives found that the gun jammed, 1075 01:09:57,080 --> 01:09:58,280 just like she said, 1076 01:09:58,440 --> 01:10:00,080 when she turned it on herself. 1077 01:10:00,240 --> 01:10:02,040 Yes, but if the gun jammed, 1078 01:10:02,200 --> 01:10:04,640 nothing proves she turned it one herself. 1079 01:10:04,800 --> 01:10:06,840 As you said, no one was there. 1080 01:10:07,560 --> 01:10:09,400 I think we can believe her. 1081 01:10:10,040 --> 01:10:12,320 She said she wasn't in her right mind 1082 01:10:12,680 --> 01:10:14,400 and it wasn't intentional. 1083 01:10:15,720 --> 01:10:17,120 She seemed sincere. 1084 01:10:18,640 --> 01:10:20,640 She came off as a liar to me. 1085 01:10:20,960 --> 01:10:22,680 A liar and a fraud. 1086 01:10:22,840 --> 01:10:25,040 I agree, I found her cold. 1087 01:10:25,200 --> 01:10:26,360 Haughty. 1088 01:10:26,520 --> 01:10:28,840 Those are impressions we don't share. 1089 01:10:29,880 --> 01:10:31,600 You are too emotional. 1090 01:10:31,760 --> 01:10:33,920 That woman is not worthy of your clemency. 1091 01:10:34,400 --> 01:10:36,760 None of us can be sure of the claims. 1092 01:10:37,600 --> 01:10:40,360 Our vote cannot result in the death penalty. 1093 01:10:41,000 --> 01:10:43,320 If we deny her extenuating circumstances, 1094 01:10:43,480 --> 01:10:45,160 it's the death penalty. 1095 01:10:46,840 --> 01:10:48,440 I don't know what happened 1096 01:10:48,600 --> 01:10:52,080 but I find it mad, barbaric even, that the seven of us 1097 01:10:52,480 --> 01:10:55,840 can unanimously vote to behead this young woman! 1098 01:10:56,360 --> 01:10:58,360 We are simply enforcing the law. 1099 01:11:03,120 --> 01:11:04,160 Please rise. 1100 01:11:19,600 --> 01:11:21,520 Will the defendant please rise. 1101 01:11:25,880 --> 01:11:30,480 To the question of Pauline Dubuisson's guilt in the murder 1102 01:11:30,640 --> 01:11:32,920 of Félix Bailly, 1103 01:11:33,920 --> 01:11:37,960 the jury answered that Pauline Dubuisson was guilty. 1104 01:11:39,120 --> 01:11:41,720 To the question of premeditation, 1105 01:11:42,360 --> 01:11:44,760 the jury answered "yes". 1106 01:11:45,720 --> 01:11:46,920 To the question of... 1107 01:11:47,560 --> 01:11:52,240 whether Pauline Dubuisson may benefit from extenuating circumstances, 1108 01:11:52,760 --> 01:11:55,040 the jury answered "yes". 1109 01:11:56,800 --> 01:12:00,360 As a result, the court sentences Pauline Dubuisson 1110 01:12:00,520 --> 01:12:03,480 to life imprisonment. 1111 01:12:04,640 --> 01:12:06,680 The guilty party may appeal the decision 1112 01:12:06,840 --> 01:12:09,160 within 10 calendar days from this date. 1113 01:12:09,960 --> 01:12:12,120 Bailiff, escort the guilty party out. 1114 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 {\an8}7 YEARS LATER, 1115 01:12:50,320 --> 01:12:53,040 {\an8}21 MARCH 1960 1116 01:12:58,120 --> 01:12:59,480 All the best to you. 1117 01:14:26,800 --> 01:14:28,640 Do you think you've paid? 1118 01:14:30,560 --> 01:14:32,360 All airs and graces. Whore! 1119 01:14:33,160 --> 01:14:34,840 Easier not to answer, eh? 1120 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 I did my time, sir. 1121 01:14:36,880 --> 01:14:39,240 My term was reduced. Let me be, now. 1122 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 And the boy's mother? 1123 01:14:41,560 --> 01:14:43,080 Did she get her son back? 1124 01:14:49,600 --> 01:14:51,120 I'm going back to school. 1125 01:14:53,000 --> 01:14:55,280 I'll go to Paris. No one knows me there. 1126 01:14:57,160 --> 01:15:00,600 I can use my middle name and go by Andrée Dubuisson. 1127 01:15:01,720 --> 01:15:04,240 I can make a request to the public prosecutor. 1128 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 - Is that all right? - Of course. 1129 01:15:08,920 --> 01:15:10,480 Mama, if I go to Paris, 1130 01:15:10,960 --> 01:15:12,320 will you join me? 1131 01:15:12,720 --> 01:15:14,040 I only have you now. 1132 01:15:14,200 --> 01:15:16,200 I hardly see Gilbert. 1133 01:15:16,640 --> 01:15:17,680 Thank you. 1134 01:15:18,680 --> 01:15:20,880 Your father left some money for you. 1135 01:15:24,760 --> 01:15:25,760 Hello, sir. 1136 01:15:26,600 --> 01:15:27,600 Hello, miss. 1137 01:15:54,160 --> 01:15:56,640 I can't find anything! And it's smaller here. 1138 01:15:56,800 --> 01:15:58,240 How can that be? 1139 01:15:58,560 --> 01:16:00,040 What are you looking for? 1140 01:16:00,200 --> 01:16:01,600 The food mill. 1141 01:16:01,760 --> 01:16:02,920 Under the sink. 1142 01:16:03,480 --> 01:16:06,440 - For a soup? - Yes, leek and potato. 1143 01:16:07,880 --> 01:16:09,840 Isn't it a little hot out? 1144 01:16:10,520 --> 01:16:12,520 What would you like then? 1145 01:16:25,440 --> 01:16:27,000 - Mama. - Yes? 1146 01:16:27,560 --> 01:16:28,560 Come here. 1147 01:16:37,800 --> 01:16:39,600 I don't believe it! 1148 01:16:42,720 --> 01:16:45,760 Those are old pictures. You've changed since. 1149 01:16:46,720 --> 01:16:48,360 No one will recognize you. 1150 01:16:49,280 --> 01:16:51,040 And now you're Andrée. 1151 01:16:51,400 --> 01:16:53,160 Dubuisson is a common name. 1152 01:16:53,320 --> 01:16:56,240 There are so many, no one will make the connection. 1153 01:17:07,400 --> 01:17:12,560 {\an8}THE TRUTH 1154 01:17:19,680 --> 01:17:21,080 I wanted to kill myself. 1155 01:17:21,240 --> 01:17:22,840 Thinking of yourself again. 1156 01:17:23,000 --> 01:17:24,840 The gun was empty! 1157 01:17:25,000 --> 01:17:27,680 Clever of you not to save a bullet. 1158 01:17:27,840 --> 01:17:30,080 She wasn't counting! 1159 01:17:30,240 --> 01:17:32,920 You didn't jump out the window, of course. 1160 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 Too dangerous. You preferred gas. 1161 01:17:35,400 --> 01:17:37,280 You knew you'd be saved. 1162 01:17:37,800 --> 01:17:39,320 I wanted to die! 1163 01:17:39,480 --> 01:17:40,840 Die! 1164 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Die! 1165 01:17:42,160 --> 01:17:43,160 He got her! 1166 01:17:43,320 --> 01:17:46,640 It was your third or fourth failed suicide attempt. 1167 01:17:47,160 --> 01:17:49,760 I must say, you're much better at murder! 1168 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Enough! 1169 01:17:52,160 --> 01:17:53,280 That'll be all. 1170 01:17:53,640 --> 01:17:56,160 You're all intellect and no heart! 1171 01:17:56,440 --> 01:17:58,880 To judge love you must first be capable of love. 1172 01:17:59,040 --> 01:18:01,160 How dare you question her suicide attempt! 1173 01:18:01,320 --> 01:18:04,320 You portray this woman as a man-slayer, a Circe. 1174 01:18:04,480 --> 01:18:06,320 Can she help her looks? 1175 01:18:06,640 --> 01:18:08,920 Men pursued her like wild game. 1176 01:18:20,960 --> 01:18:22,760 Excuse me, miss. 1177 01:18:23,080 --> 01:18:25,600 - Pauline Dubuisson, isn't it? - I'm Andrée. 1178 01:18:25,800 --> 01:18:29,480 I recognize you, Pauline. Pierre Joffroy, Paris Match. 1179 01:18:29,640 --> 01:18:32,160 I would like to talk to you, if you will. 1180 01:18:55,240 --> 01:18:58,440 {\an8}Derb Laâlouj Hospital seeks doctors, interns and nurses. 1181 01:18:58,600 --> 01:19:01,000 {\an8}All help welcome. Accommodation provided. 1182 01:19:01,160 --> 01:19:03,280 {\an8}Address applications to Doctor Joseph. 1183 01:19:03,960 --> 01:19:05,400 Mind made up, then? 1184 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Yes. 1185 01:19:07,920 --> 01:19:09,800 It'll always catch up with me. 1186 01:19:11,720 --> 01:19:13,520 First the film... 1187 01:19:14,360 --> 01:19:16,760 the reporter, the pictures in the street. 1188 01:19:18,320 --> 01:19:20,360 I'll all come out someday. 1189 01:19:22,120 --> 01:19:26,440 But why use your real name and tell them what you did? 1190 01:19:27,280 --> 01:19:28,960 I want to tell the truth. 1191 01:19:31,480 --> 01:19:34,800 If my past is an issue, I'd rather know now. 1192 01:19:39,080 --> 01:19:40,440 But who knows? 1193 01:19:41,080 --> 01:19:43,240 I might get lucky for once. 1194 01:19:50,240 --> 01:19:51,240 Mama... 1195 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 if they accept me, 1196 01:19:54,520 --> 01:19:55,680 will you come? 1197 01:19:55,840 --> 01:19:56,840 I don't think so. 1198 01:19:57,000 --> 01:20:01,040 I'm tired, I'm sure you know. But go, don't worry about me. 1199 01:20:01,200 --> 01:20:03,200 Let nothing stop you living. 1200 01:20:03,560 --> 01:20:04,960 You deserve a life. 1201 01:20:14,520 --> 01:20:17,480 MOROCCO, 1961 1202 01:20:41,520 --> 01:20:43,120 We are glad to have you here. 1203 01:20:43,280 --> 01:20:44,480 Thank you, Doctor. 1204 01:20:45,240 --> 01:20:46,600 As I said in my letter, 1205 01:20:46,760 --> 01:20:50,400 I let my wife in on our secret about your past. 1206 01:20:50,880 --> 01:20:52,880 But no one here knows. 1207 01:20:53,160 --> 01:20:54,520 And they won't. 1208 01:20:54,800 --> 01:20:55,840 I promise. 1209 01:20:56,560 --> 01:20:58,280 Thank you, sincerely. 1210 01:21:01,360 --> 01:21:02,880 The keys to your apartment. 1211 01:21:03,800 --> 01:21:07,440 You must register with the consulate as a French national abroad. 1212 01:21:07,880 --> 01:21:09,560 {\an8}SEPTEMBER, 1963 1213 01:21:09,720 --> 01:21:11,280 {\an8}Heard of Barbara? 1214 01:21:11,440 --> 01:21:13,640 Yes, I mean, not really, but... 1215 01:21:14,120 --> 01:21:15,800 You haven't heard of her? 1216 01:21:15,960 --> 01:21:17,440 Not exactly. 1217 01:21:17,720 --> 01:21:19,160 What do you listen to? 1218 01:21:21,240 --> 01:21:22,240 Charles Trenet. 1219 01:21:22,720 --> 01:21:24,080 Oh yes, Trenet! 1220 01:21:24,440 --> 01:21:26,200 That's from before the war. 1221 01:21:27,040 --> 01:21:28,680 There are new people now. 1222 01:21:29,280 --> 01:21:32,120 I'm out of the loop. I never go out. 1223 01:21:33,040 --> 01:21:36,160 Sometimes I attend concerts. I love classical music. 1224 01:21:37,320 --> 01:21:39,320 You'll find some records here. 1225 01:21:39,680 --> 01:21:41,280 In fact, I bought a turntable. 1226 01:21:41,480 --> 01:21:43,760 It has an automatic arm, you know? 1227 01:21:43,960 --> 01:21:46,480 It goes back to the start at the end. 1228 01:21:46,840 --> 01:21:48,000 You know the kind? 1229 01:21:48,600 --> 01:21:49,920 Yes, I do. 1230 01:21:53,480 --> 01:21:54,880 Well, I'd better go. 1231 01:21:55,280 --> 01:21:56,600 Will you walk with me? 1232 01:22:03,080 --> 01:22:05,640 Andrée, I'll be leaving Essaouira soon, 1233 01:22:06,080 --> 01:22:08,920 for three months to work outside Rabat. 1234 01:22:12,040 --> 01:22:13,560 Will you join me, 1235 01:22:13,720 --> 01:22:14,920 when you can? 1236 01:23:08,600 --> 01:23:10,600 Now you know everything. 1237 01:23:16,960 --> 01:23:18,080 Sorry... 1238 01:23:18,640 --> 01:23:20,000 I don't know what to say. 1239 01:23:24,280 --> 01:23:25,600 I just don't know. 1240 01:24:04,440 --> 01:24:05,760 Hello, Doctor. 1241 01:24:05,920 --> 01:24:07,880 - Hello, Zahra. - How are you? 1242 01:24:08,040 --> 01:24:10,720 Good... I've just lost my red pen. 1243 01:24:11,080 --> 01:24:13,520 You must rest, Doctor. You are tired. 1244 01:24:13,960 --> 01:24:15,280 Don't worry, Zahra. 1245 01:24:15,840 --> 01:24:16,960 Bye for now. 1246 01:24:27,680 --> 01:24:28,680 Andrée? 1247 01:24:29,360 --> 01:24:30,880 - Andrée. - Yes? 1248 01:24:31,040 --> 01:24:32,240 Are you all right? 1249 01:24:32,400 --> 01:24:34,040 - Yes. - Are you sure? 1250 01:24:34,720 --> 01:24:36,360 Yes, I'm just a bit tired. 1251 01:24:36,520 --> 01:24:38,160 I just need some rest. 1252 01:24:38,720 --> 01:24:42,160 We are your friends, Andrée. If you are struggling, tell us. 1253 01:24:42,360 --> 01:24:44,520 - We're here to help. - Thank you. 1254 01:24:44,800 --> 01:24:46,800 It's very kind to have come over. 1255 01:24:47,800 --> 01:24:51,080 But I'm absolutely fine. I'd tell you if I wasn't. 1256 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 OK. Bye, Andrée. 1257 01:26:02,800 --> 01:26:07,040 THE LITTLE FEMALE 86558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.