Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,976
[на фоне] ♪ Космофурою летели
Мастера скитания ♪
2
00:00:17,056 --> 00:00:20,600
♪ И столкнулись по дороге
С недопониманием ♪
3
00:00:22,617 --> 00:00:23,802
[выстрел]
4
00:00:23,883 --> 00:00:27,010
[кричит] Нет! Костя!
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,973
[гул возмущенных голосов]
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,776
[мужчина 1] Открывай давай!
7
00:00:44,323 --> 00:00:46,116
- Чего?
- [мужчина 2] Кормить будут?
8
00:00:46,196 --> 00:00:47,523
ПотЕрпите.
9
00:00:47,603 --> 00:00:50,750
Но у вас уже три дня закрыто!
Мы жрать хотим.
10
00:00:51,870 --> 00:00:53,230
[Маринка] Ну что там?
11
00:00:53,311 --> 00:00:56,270
[грустная фолк-музыка]
12
00:01:02,070 --> 00:01:02,990
[плачет] Коля.
13
00:01:03,070 --> 00:01:04,320
- Мам.
- Коля.
14
00:01:04,401 --> 00:01:06,136
[неразборчиво]
15
00:01:06,217 --> 00:01:08,890
[грустная фолк-музыка]
16
00:01:09,480 --> 00:01:11,183
[звук биения сердца]
17
00:01:16,817 --> 00:01:19,117
[вибрация телефона]
18
00:01:22,321 --> 00:01:23,175
[мужчина] Мужик!
19
00:01:24,192 --> 00:01:26,116
- [мужчина] Мужик!
- [Коля] А?
20
00:01:26,196 --> 00:01:27,776
[мужчина] Выходи, приехали.
21
00:01:28,830 --> 00:01:29,675
Куда?
22
00:01:29,755 --> 00:01:31,160
А ты куда ехал-то вообще?
23
00:01:34,206 --> 00:01:35,800
Да мне всё равно.
24
00:01:35,881 --> 00:01:38,170
[звук колоколов]
25
00:01:42,297 --> 00:01:44,723
- [голоса людей]
- [звуки двигателей]
26
00:02:07,465 --> 00:02:09,603
[мужчина] Прекрасная погода сегодня.
27
00:02:10,810 --> 00:02:12,830
Нетипично для Юпитербурга.
28
00:02:18,666 --> 00:02:19,967
Франсуа Лурье.
29
00:02:20,205 --> 00:02:21,616
Можно просто Француз.
30
00:02:22,036 --> 00:02:23,356
Николай.
31
00:02:25,087 --> 00:02:26,452
Тяжелый день, Николай?
32
00:02:26,927 --> 00:02:30,480
Не хотите ли отведать куриной грудки
в сливочном соусе с овощами?
33
00:02:30,560 --> 00:02:31,802
Мужик, да уйди ты, а!
34
00:02:31,882 --> 00:02:33,701
Ну не видишь? Не до тебя сейчас, ну!
35
00:02:34,396 --> 00:02:35,456
Пардон.
36
00:02:35,536 --> 00:02:36,886
Просто хотел поддержать.
37
00:02:37,663 --> 00:02:40,436
Просто я думаю,
что в любой ситуации есть свои плюсы.
38
00:02:40,516 --> 00:02:41,690
В моей нет.
39
00:02:43,576 --> 00:02:44,843
Ну почему же?
40
00:02:44,923 --> 00:02:48,758
Вы чрезвычайно удачно получаетесь
на фотокарточках.
41
00:02:52,797 --> 00:02:54,217
[тяжелый выдох]
42
00:02:54,610 --> 00:02:56,069
Облажался я, понимаешь?
43
00:02:56,937 --> 00:02:59,910
- По полной программе я облажался.
- [вибрация телефона]
44
00:03:00,416 --> 00:03:03,320
- А у вас телефон вибрирует.
- Я знаю.
45
00:03:05,328 --> 00:03:06,736
Что я им скажу?
46
00:03:07,532 --> 00:03:08,881
Ваш папа — слабак?
47
00:03:10,426 --> 00:03:11,678
Я брать не буду.
48
00:03:11,977 --> 00:03:13,042
[вибрация телефона]
49
00:03:13,123 --> 00:03:14,680
Не увижу я больше семью.
50
00:03:20,503 --> 00:03:22,136
[Француз задумчиво мычит]
51
00:03:23,018 --> 00:03:24,287
Есть вариантик.
52
00:03:26,320 --> 00:03:29,153
[ритмичная музыка]
53
00:03:37,810 --> 00:03:39,309
[Костя стонет] Я что, в раю?
54
00:03:39,390 --> 00:03:41,658
[Костя кричит] Вы кто такие?
55
00:03:42,427 --> 00:03:44,656
[Робоврач] Слава Создателю! Ты жив.
56
00:03:45,317 --> 00:03:47,007
[Костя стонет]
57
00:03:47,088 --> 00:03:49,256
[Костя] Руки убрал! Ты что делаешь?!
58
00:03:50,929 --> 00:03:53,191
[Робоврач] Тихо-тихо.
Я тебя ремонтирую.
59
00:03:53,836 --> 00:03:55,010
За что тебя так?
60
00:03:55,090 --> 00:03:56,170
Плохо убирался?
61
00:03:56,688 --> 00:03:57,783
[Костя] Типа того.
62
00:03:58,443 --> 00:04:00,555
[Костя кряхтит]
63
00:04:00,636 --> 00:04:02,263
[Робоврач] Будет немного щипать.
64
00:04:02,343 --> 00:04:04,516
[Костя кричит] Ай!
Да почему так больно-то?
65
00:04:05,034 --> 00:04:07,244
[Робоврач] Утечка недоступния
устранена.
66
00:04:07,331 --> 00:04:08,427
Зашивайте, коллега.
67
00:04:08,806 --> 00:04:09,975
[Одноглазый] Есть идея.
68
00:04:10,056 --> 00:04:12,170
Может, используем лист подорожника?
69
00:04:12,250 --> 00:04:15,383
Я слышал, люди используют его,
и у них всё заживает.
70
00:04:15,463 --> 00:04:16,776
[Робоврач] Приступайте.
71
00:04:17,545 --> 00:04:19,600
[Костя] А как я здесь оказался?
72
00:04:19,680 --> 00:04:22,430
[Одноглазый] Как и все мы.
Тебя принес мусорный корабль.
73
00:04:22,510 --> 00:04:25,316
Хорошо, что мы успели тебя подобрать
до кислотного дождя,
74
00:04:25,396 --> 00:04:26,963
а то уже нечего было бы чинить.
75
00:04:27,043 --> 00:04:28,400
[Костя] А мы где?
76
00:04:29,081 --> 00:04:30,960
[Робоврач] Это планета роботов.
77
00:04:31,041 --> 00:04:33,323
[мрачная музыка]
78
00:04:39,316 --> 00:04:41,123
[робот] Жареные гайки.
79
00:04:41,203 --> 00:04:42,973
Жареные гайки.
80
00:04:43,053 --> 00:04:44,438
Подходи, жареные гайки!
81
00:04:44,519 --> 00:04:46,771
[Одноглазый] Добро пожаловать
в Робоград!
82
00:04:48,183 --> 00:04:50,383
[Костя] Что это у вас тут,
планета Железяка?
83
00:04:50,464 --> 00:04:52,150
Населена роботами.
84
00:04:52,230 --> 00:04:55,165
[Одноглазый] Мы занимаемся
собирательством и ремеслом.
85
00:04:55,245 --> 00:04:58,976
Жизнь тут прекрасна,
не считая кислотного дождя.
86
00:04:59,056 --> 00:05:00,336
Но мы уже привыкли.
87
00:05:00,416 --> 00:05:02,370
[робот] Не желаете микросхемы?
88
00:05:02,450 --> 00:05:05,759
[Робоврач] Мы живем мирной жизнью
и возносим хвалу Создателю.
89
00:05:05,840 --> 00:05:08,007
Да не сгорят Его микросхемы никогда.
90
00:05:08,696 --> 00:05:10,330
[Костя] Как выбраться-то отсюда?
91
00:05:10,410 --> 00:05:11,616
[Робоврач] Очень просто.
92
00:05:11,696 --> 00:05:14,923
Скоро наш Создатель пришлет
за нами корабль, и мы улетим домой.
93
00:05:15,003 --> 00:05:16,375
На всё Его воля.
94
00:05:16,455 --> 00:05:19,016
[Костя] Да кто такой этот,
блин, ваш Создатель?
95
00:05:23,496 --> 00:05:26,320
[Костя с тревогой в голосе] Ох, ё!
96
00:05:26,401 --> 00:05:29,450
[фоновая музыка]
97
00:05:40,320 --> 00:05:42,917
[фоновая музыка]
98
00:05:44,543 --> 00:05:46,928
[Француз] А вот здесь
Андроид Раскольников 2.0
99
00:05:47,016 --> 00:05:49,343
отправил в утиль старуху-процентщицу,
100
00:05:49,423 --> 00:05:53,600
заявив, что сделал это не из злобы,
а ради апгрейда человечности.
101
00:05:53,680 --> 00:05:57,630
Дорогой Николай, эта грань
между реальным и виртуальным,
102
00:05:57,710 --> 00:05:59,076
она же давно затерлась уже.
103
00:05:59,156 --> 00:06:01,369
Ну что, вы думаете,
вот это вот всё реальное?
104
00:06:01,450 --> 00:06:02,323
[Француз смеётся]
105
00:06:02,403 --> 00:06:04,276
Да давно уже всё оцифровано.
106
00:06:04,356 --> 00:06:05,833
Люди из дому боятся выходить.
107
00:06:05,913 --> 00:06:08,816
На культурную столицу
некультурно забили.
108
00:06:10,177 --> 00:06:13,783
Вот такие пироги. О, мы почти пришли.
109
00:06:15,202 --> 00:06:17,177
Я уверяю, вы не пожалеете.
110
00:06:18,810 --> 00:06:19,876
[Француз] Так.
111
00:06:24,449 --> 00:06:25,683
Сюда, Николай.
112
00:06:26,425 --> 00:06:27,389
По лестнице.
113
00:06:30,600 --> 00:06:33,477
[фоновая музыка]
114
00:06:41,655 --> 00:06:42,644
Прошу.
115
00:06:42,731 --> 00:06:45,696
[фоновая музыка]
116
00:06:58,736 --> 00:07:00,829
[Коля] Слушайте, нет,
я не по этим делам.
117
00:07:00,910 --> 00:07:02,524
Меня это не интересует. Спасибо.
118
00:07:02,604 --> 00:07:03,590
[Француз] Не-не-не.
119
00:07:03,670 --> 00:07:05,703
Это совершенно не то,
о чём вы подумали.
120
00:07:05,783 --> 00:07:06,695
Лучше.
121
00:07:06,775 --> 00:07:07,763
Ностальгия.
122
00:07:07,843 --> 00:07:10,176
Суперточный ретранслятор
истинных желаний.
123
00:07:10,256 --> 00:07:11,696
Сокращенно — СТРИЖ.
124
00:07:11,776 --> 00:07:14,292
Он подключится к нейронам вашего мозга,
125
00:07:14,372 --> 00:07:17,080
и вы наконец сможете увидеть
ваших девочек.
126
00:07:18,402 --> 00:07:19,709
Они же будут ненастоящие.
127
00:07:19,790 --> 00:07:21,576
Конечно. Лучше!
128
00:07:25,523 --> 00:07:27,230
Нет, знаете, мне ближе реальность.
129
00:07:27,310 --> 00:07:29,483
- Я пойду.
- [Француз] Пардон.
130
00:07:29,563 --> 00:07:30,663
[Француз] А минуточку.
131
00:07:31,370 --> 00:07:34,336
Вот они в реальности
никогда не погуляют
132
00:07:34,416 --> 00:07:36,360
по своим старым любимым улочкам.
133
00:07:36,440 --> 00:07:40,936
А вот он в реальности
никогда не вернется в 2007-й.
134
00:07:41,630 --> 00:07:42,558
[Коля] А там что?
135
00:07:42,638 --> 00:07:43,763
Доллар по 30.
136
00:07:44,663 --> 00:07:46,280
Очень ходовая ностальгия.
137
00:07:47,550 --> 00:07:50,010
[Коля] А этот пацан
по чему может ностальгировать?
138
00:07:50,090 --> 00:07:51,636
По детскому саду?
139
00:07:51,716 --> 00:07:52,790
СССР.
140
00:07:55,474 --> 00:07:56,770
Это сейчас модно.
141
00:07:58,310 --> 00:07:59,883
Хорошо было.
142
00:07:59,963 --> 00:08:02,050
[из аппарата] Вы заходите
в Зимний дворец…
143
00:08:02,130 --> 00:08:04,590
[Француз] А это уже мои грезы.
144
00:08:04,670 --> 00:08:06,997
Я, знаете ли, был экскурсоводом.
145
00:08:09,058 --> 00:08:13,256
Но Эрмитажа больше нет в реальности.
146
00:08:13,337 --> 00:08:15,650
[фоновая музыка]
147
00:08:24,640 --> 00:08:28,250
А вы в реальности
не можете увидеть свою семью.
148
00:08:29,956 --> 00:08:32,423
Так может, ну ее, эту реальность?
149
00:08:32,504 --> 00:08:34,363
[фоновая музыка]
150
00:08:35,050 --> 00:08:36,543
[тяжелый выдох]
151
00:08:41,189 --> 00:08:44,090
[Француз] Ровно 15 минут длится…
152
00:08:45,717 --> 00:08:47,389
бесплатный пробный сеанс.
153
00:08:48,599 --> 00:08:51,536
Не понравится —
выйдете через синюю дверь.
154
00:08:52,283 --> 00:08:53,123
Удобно?
155
00:08:53,203 --> 00:08:55,183
[Коля] Ну да, наверное.
156
00:08:56,283 --> 00:08:58,520
Ну что? Поехали!
157
00:08:59,360 --> 00:09:00,443
[булькающий звук]
158
00:09:06,343 --> 00:09:08,690
[грустная музыка]
159
00:09:22,890 --> 00:09:25,110
[грустная музыка]
160
00:09:30,257 --> 00:09:32,403
[голоса семьи Коли]
161
00:09:38,723 --> 00:09:41,370
[грустная музыка]
162
00:09:47,461 --> 00:09:49,431
- [Людка] Папа вернулся!
- Коленька!
163
00:09:51,640 --> 00:09:53,216
[Коля радостно] Девчонки!
164
00:09:54,119 --> 00:09:55,429
Девчонки!
165
00:10:00,719 --> 00:10:02,422
[священник] Молитесь каждый день,
166
00:10:02,503 --> 00:10:05,896
и Создатель услышит нас
и заберет отсюда в райские ангары.
167
00:10:05,976 --> 00:10:07,883
Там много машинного масла.
168
00:10:07,963 --> 00:10:09,690
Во имя ноля и единицы.
169
00:10:09,770 --> 00:10:10,730
Алюминь!
170
00:10:10,810 --> 00:10:13,523
[все] Алюминь! Алюминь! Алюминь!
171
00:10:14,036 --> 00:10:16,176
[Костя] Вы что,
правда верите в эти сказки?
172
00:10:16,256 --> 00:10:20,440
Да ваш Создатель даже не знает
о вашем существовании, олухи!
173
00:10:22,001 --> 00:10:23,910
[робот] Он усомнился в Создателе!
174
00:10:23,990 --> 00:10:25,210
Богохульник.
175
00:10:25,290 --> 00:10:26,443
[священник] На железо!
176
00:10:26,523 --> 00:10:28,950
[все] На железо! На железо!
177
00:10:29,030 --> 00:10:29,880
[Костя] Ой.
178
00:10:30,383 --> 00:10:33,576
[Костя] Ребятушки!
Ребятушки, да вы чего?
179
00:10:33,657 --> 00:10:35,176
Ой-ой-ой!
180
00:10:35,256 --> 00:10:37,256
Ну что же вы? Я свой, я ваш!
181
00:10:37,336 --> 00:10:41,376
Это же не наши методы, товарищи!
Ну в самом деле.
182
00:10:41,456 --> 00:10:43,870
Пожалуйста, не убивайте.
183
00:10:43,950 --> 00:10:44,821
Прошу.
184
00:10:44,901 --> 00:10:46,910
[священник] У тебя что,
драйвера слетели?
185
00:10:46,991 --> 00:10:49,156
- Робот робота не убьет.
- [Костя] Нет, нет…
186
00:10:49,236 --> 00:10:51,150
[Одноглазый] Мы
оставим тебя Багнутому.
187
00:10:51,230 --> 00:10:52,316
[Костя] Багнутому?
188
00:10:52,908 --> 00:10:56,823
Багнутому… Кто? Кто этот Багнутый?
189
00:10:56,904 --> 00:11:00,576
[звуки шагов]
190
00:11:00,657 --> 00:11:03,683
[напряженная музыка]
191
00:11:15,910 --> 00:11:16,949
[удивленный возглас]
192
00:11:17,030 --> 00:11:18,197
[Костя] Прохор?
193
00:11:26,796 --> 00:11:27,973
[Костя] Это ты?
194
00:11:29,355 --> 00:11:32,094
Соскучился, поди,
по стряпне-то моей, а?
195
00:11:33,200 --> 00:11:35,189
[радостно] Да. Да, я…
196
00:11:39,783 --> 00:11:41,760
Надь, только я есть сейчас не буду.
197
00:11:42,962 --> 00:11:44,764
[Коля] Прости, нет аппетита.
198
00:11:46,256 --> 00:11:47,430
Всё плохо.
199
00:11:47,510 --> 00:11:48,585
Робогозин погиб.
200
00:11:50,086 --> 00:11:51,362
[Коля] Галю не победить.
201
00:11:52,398 --> 00:11:54,237
Я устал уже сам в бегах быть.
202
00:11:57,247 --> 00:11:59,335
Я, знаешь, думаю сдаться им.
203
00:12:00,046 --> 00:12:02,093
Отсижу, потом вернусь к вам.
204
00:12:03,949 --> 00:12:05,590
Простите, что я вас разочаровал.
205
00:12:05,670 --> 00:12:07,342
- Коль, да ты что?
- Пап, ты чего?
206
00:12:07,422 --> 00:12:09,470
Да сдалась тебе эта тюрьма, а!
207
00:12:09,550 --> 00:12:10,769
Да, здесь так круто.
208
00:12:10,849 --> 00:12:12,960
Свежий воздух и никаких парней.
209
00:12:13,820 --> 00:12:17,043
Слушай, а пойдем на помойку
роботов восстанавливать.
210
00:12:22,216 --> 00:12:24,043
Так мама же заругает.
211
00:12:24,123 --> 00:12:25,183
[Маринка] Ты чего?
212
00:12:25,263 --> 00:12:27,170
[Людка] Мама сама их приносит.
213
00:12:29,250 --> 00:12:31,640
Люблю запах машинного масла по утрам.
214
00:12:32,085 --> 00:12:33,930
[сын] Папка, привет.
215
00:12:38,723 --> 00:12:39,685
А это…
216
00:12:39,765 --> 00:12:40,891
Это наш?
217
00:12:40,972 --> 00:12:43,137
[радостная музыка]
218
00:12:54,131 --> 00:12:55,748
Пап, ты куда?
219
00:12:55,829 --> 00:12:58,037
[музыка замедляется]
220
00:13:00,141 --> 00:13:02,440
[кричит] Нет!
221
00:13:05,674 --> 00:13:06,567
А где?
222
00:13:06,907 --> 00:13:09,016
Пробный сеанс закончился.
223
00:13:10,631 --> 00:13:11,557
[Коля] Так.
224
00:13:12,690 --> 00:13:15,403
На! На вот, здесь вот сколько?
225
00:13:15,483 --> 00:13:16,743
[Француз] На пару дней.
226
00:13:17,145 --> 00:13:19,190
Заряжай на все
227
00:13:19,270 --> 00:13:20,590
и не останавливай.
228
00:13:20,670 --> 00:13:21,854
[Француз] Счастливчик.
229
00:13:22,482 --> 00:13:23,756
[Француз] Так-так-так.
230
00:13:24,743 --> 00:13:26,476
[Француз] 48 часов.
231
00:13:26,556 --> 00:13:30,400
Девчонки, я за цветами отходил.
232
00:13:30,674 --> 00:13:32,500
[Костя] А почему Багнутый?
233
00:13:32,580 --> 00:13:34,863
[Прохор] Тоже не верю
в милость Создателя.
234
00:13:34,944 --> 00:13:36,640
[Костя] А это чего?
235
00:13:37,420 --> 00:13:39,783
[Прохор] Строю корабль,
чтоб улететь отсюда.
236
00:13:41,636 --> 00:13:42,650
[Костя] Такое дело…
237
00:13:42,730 --> 00:13:44,892
В общем, мне очень нужен твой корабль.
238
00:13:46,266 --> 00:13:47,990
Мне надо найти одного человека.
239
00:13:48,623 --> 00:13:51,203
[Прохор] А мне надо найти
своего хозяина.
240
00:13:51,283 --> 00:13:53,950
[Костя] Ты до сих пор хранишь
верность своему хозяину?
241
00:13:54,030 --> 00:13:55,000
Это так мило.
242
00:13:56,216 --> 00:13:58,263
Хорошо, давай пофантазируем.
243
00:13:58,343 --> 00:14:00,443
Если бы у тебя
была возможность встретиться
244
00:14:00,523 --> 00:14:02,295
со своим хозяином прямо сейчас,
245
00:14:02,375 --> 00:14:04,610
ты бы отдал мне свой корабль?
246
00:14:05,576 --> 00:14:06,736
[Прохор] Допустим.
247
00:14:06,816 --> 00:14:08,823
[Костя] Я и есть твой хозяин.
248
00:14:08,903 --> 00:14:10,290
Тебе не надо никуда лететь.
249
00:14:10,370 --> 00:14:12,043
Барагозин — это я.
250
00:14:12,124 --> 00:14:14,163
[напряженная музыка]
251
00:14:14,787 --> 00:14:15,644
[Костя] Помнишь?
252
00:14:25,017 --> 00:14:27,160
[напряженная музыка]
253
00:14:31,423 --> 00:14:32,440
В утиль.
254
00:14:38,869 --> 00:14:42,075
[Костя] Я дал тебе крышу над головой,
а ты меня на улицу, Иуда?!
255
00:14:42,156 --> 00:14:45,482
Может, я был и жестоким с тобой,
но только потому, что ты косячил.
256
00:14:45,563 --> 00:14:47,343
[звук грозы]
257
00:14:54,120 --> 00:14:56,563
[робот 1] Начинается дождь.
Все по домам!
258
00:14:56,643 --> 00:14:58,876
[робот 2] Все по домам!
Сейчас начнет капать.
259
00:14:58,956 --> 00:15:00,643
[робот 3] Ой, быстрее-быстрее.
260
00:15:00,724 --> 00:15:02,023
[звук грозы]
261
00:15:02,464 --> 00:15:03,787
[робот 4] Все по домам!
262
00:15:08,640 --> 00:15:10,410
[тяжелый вздох]
263
00:15:12,803 --> 00:15:14,670
[звук грозы]
264
00:15:17,360 --> 00:15:19,943
[грустная музыка]
265
00:15:25,520 --> 00:15:27,183
[Костя радостно] Мячик с глазами!
266
00:15:27,263 --> 00:15:29,143
Ты нашел меня, дорогой!
267
00:15:29,880 --> 00:15:31,827
[звук грозы]
268
00:15:39,208 --> 00:15:40,510
[Костя] Сюда!
269
00:15:41,010 --> 00:15:42,223
[звуки шипения]
270
00:15:42,675 --> 00:15:43,639
[Костя] Блин!
271
00:15:46,976 --> 00:15:48,856
[Костя] Ой-ой-ой, жжется, жжется!
272
00:15:48,936 --> 00:15:50,663
Ай-ай-ай!
273
00:15:51,217 --> 00:15:52,863
Да хотя бы малого впустите!
274
00:15:54,163 --> 00:15:55,923
Я-то думал, вы лучше нас хотя бы,
275
00:15:56,003 --> 00:15:58,816
а вы такие же мстительные утырки,
как люди.
276
00:15:58,896 --> 00:16:01,440
А как же «робот робота не убьет»?
277
00:16:01,521 --> 00:16:04,083
[грустная музыка]
278
00:16:09,816 --> 00:16:11,889
[Костя] Ну, давай же, ну… Не умирай!
279
00:16:11,977 --> 00:16:14,063
Ты единственный, кто у меня остался!
280
00:16:14,143 --> 00:16:17,079
Ну нет. Нет-нет-нет. Нет.
281
00:16:18,132 --> 00:16:20,770
- [Костя] Нет.
- [священник] Создатель забрал его.
282
00:16:20,850 --> 00:16:22,876
- [священник] Алюминь!
- [все] Алюминь!
283
00:16:24,016 --> 00:16:26,550
[Костя раздраженно] Да нет
никакого Создателя!
284
00:16:26,630 --> 00:16:29,183
Это обычный человек,
которому просто плевать на вас.
285
00:16:29,263 --> 00:16:31,496
Слабый, трусливый и эгоистичный.
286
00:16:31,576 --> 00:16:34,503
Вас было дешевле сбросить сюда,
чем утилизировать.
287
00:16:34,583 --> 00:16:36,176
Вот и весь ваш Создатель!
288
00:16:36,256 --> 00:16:39,456
[Робоврач] Обрекать нас
на вечные страдания слишком жестоко.
289
00:16:39,970 --> 00:16:41,600
[Одноглазый] Создатель не такой.
290
00:16:41,680 --> 00:16:44,810
[Костя] Такой!
Он просто не знал, что вы живые.
291
00:16:44,891 --> 00:16:47,263
[грустная музыка]
292
00:16:50,041 --> 00:16:51,690
[Костя плачет] Прости меня.
293
00:16:51,770 --> 00:16:54,747
Ты единственный, кто меня не бросил.
294
00:16:54,828 --> 00:16:57,530
[плачет]
295
00:17:00,301 --> 00:17:01,996
[Прохор] Я могу помочь.
296
00:17:06,716 --> 00:17:08,952
А теперь очень отчетливо
представь человека,
297
00:17:09,032 --> 00:17:12,223
которого ты ищешь,
и мысленно передай мне его изображение.
298
00:17:22,870 --> 00:17:25,495
- [Костя] Это что такое было?
- [Прохор] Чат роботов.
299
00:17:25,576 --> 00:17:27,776
- [Костя] Ого!
- [Прохор] Передаю остальным.
300
00:17:29,090 --> 00:17:31,943
[ритмичная музыка]
301
00:17:43,590 --> 00:17:46,370
[ритмичная музыка]
302
00:18:02,996 --> 00:18:06,010
[Костя] С такой согласованностью
вы могли бы захватить людей.
303
00:18:06,090 --> 00:18:07,110
[Прохор] Зачем?
304
00:18:07,766 --> 00:18:08,688
[Костя] Проехали.
305
00:18:10,471 --> 00:18:11,816
[Прохор] Тебе нужнее.
306
00:18:16,156 --> 00:18:17,280
Спасибо тебе!
307
00:18:19,705 --> 00:18:21,323
[Костя] Я вернусь за вами.
308
00:18:22,160 --> 00:18:24,653
[фоновая музыка]
309
00:18:37,640 --> 00:18:40,963
[фоновая музыка]
310
00:18:52,517 --> 00:18:55,070
[фоновая музыка]
311
00:19:00,145 --> 00:19:01,156
[Костя] Ты где?
312
00:19:03,142 --> 00:19:05,370
[кричит] Коля! Коля!
313
00:19:07,850 --> 00:19:09,496
Коля. Я здесь, Коля.
314
00:19:09,576 --> 00:19:10,983
Что они с тобой сделали?
315
00:19:11,063 --> 00:19:13,436
Коля! Коля! Ты меня слышишь, Коля?
316
00:19:14,763 --> 00:19:16,123
Дай я сниму эту фигню.
317
00:19:16,203 --> 00:19:17,576
[Француз кричит] Нет!
318
00:19:18,576 --> 00:19:19,631
Постойте.
319
00:19:19,711 --> 00:19:21,863
Вы что, не видите?
Он же в своих грезах.
320
00:19:21,943 --> 00:19:24,303
Нельзя прерывать сеанс,
пока он не закончится.
321
00:19:24,383 --> 00:19:25,930
А когда он закончится?
322
00:19:26,010 --> 00:19:26,960
Через два дня.
323
00:19:27,040 --> 00:19:28,170
Чего ты с ним сделал?
324
00:19:28,250 --> 00:19:29,683
Ничего я с ним не делал!
325
00:19:30,316 --> 00:19:34,090
И вообще, простите,
вы кем приходитесь Николаю?
326
00:19:34,170 --> 00:19:36,436
[Костя] Не твое дело!
Друг его заклятый.
327
00:19:36,516 --> 00:19:39,183
Если прервать сеанс сейчас,
его мозг не выдержит.
328
00:19:39,263 --> 00:19:41,103
[Костя] Тогда отправляй меня к нему!
329
00:19:41,183 --> 00:19:43,763
Тогда грезы поглотят вас
так же, как его,
330
00:19:43,844 --> 00:19:45,953
и вы останетесь там навсегда.
331
00:19:46,623 --> 00:19:48,575
[Костя] Отправляй, твою материю!
332
00:19:48,656 --> 00:19:49,570
[Француз] Ага.
333
00:19:50,160 --> 00:19:51,440
[булькающие звуки]
334
00:19:51,521 --> 00:19:54,497
[напряженная музыка]
335
00:20:07,610 --> 00:20:10,090
[радостно смеётся]
336
00:20:16,136 --> 00:20:18,343
[Коля] Ай, какая красота!
337
00:20:18,863 --> 00:20:20,343
[выдох с наслаждением]
338
00:20:20,906 --> 00:20:22,041
Хорошо.
339
00:20:22,776 --> 00:20:23,823
[Костя] Коля,
340
00:20:24,654 --> 00:20:26,156
нам пора уходить.
341
00:20:28,025 --> 00:20:30,539
Как уходить? Подожди.
Мы же только сели.
342
00:20:31,836 --> 00:20:34,200
Давай ты с нами. Садись.
343
00:20:34,280 --> 00:20:36,770
Так это всё ненастоящее, Коль.
344
00:20:36,850 --> 00:20:38,970
У нас в реальности дела. Валим!
345
00:20:39,050 --> 00:20:40,976
В смысле ненастоящее?
346
00:20:41,056 --> 00:20:42,536
Пирожки, вот посмотри.
347
00:20:42,616 --> 00:20:43,937
Попробуй, какие ароматные.
348
00:20:44,017 --> 00:20:46,130
Огурчики вот медовые.
Попробуй огурчик, на.
349
00:20:46,210 --> 00:20:47,480
Да, попробуй огурчик.
350
00:20:51,897 --> 00:20:53,360
Мама твоя здесь.
351
00:20:53,519 --> 00:20:55,950
[Коля] А! Тамара Павловна, идите к нам!
352
00:20:58,418 --> 00:20:59,922
Костюньчик!
353
00:21:00,683 --> 00:21:01,940
[удивленно] Мама?!
354
00:21:02,021 --> 00:21:03,484
[Тамара] Костюньчик!
355
00:21:04,000 --> 00:21:05,831
Я так по тебе скучала.
356
00:21:07,776 --> 00:21:11,076
И я соскучился.
357
00:21:11,156 --> 00:21:13,116
Ты у меня такой молодец.
358
00:21:13,829 --> 00:21:15,334
Я тобой горжусь!
359
00:21:19,826 --> 00:21:20,720
Нет.
360
00:21:22,303 --> 00:21:23,403
- [Костя] Нет.
- Да!
361
00:21:23,490 --> 00:21:24,356
- Нет!
- Да!
362
00:21:24,436 --> 00:21:25,796
- Нет-нет-нет! Нет!
- Да!
363
00:21:25,876 --> 00:21:27,840
Это всё ненастоящее!
364
00:21:27,920 --> 00:21:29,376
[Надя кричит] Да что ж такое!
365
00:21:29,456 --> 00:21:32,290
Как только мы счастливы,
появляется этот и всё портит!
366
00:21:32,370 --> 00:21:34,342
[Коля] Кость, ты правда перебарщиваешь.
367
00:21:34,423 --> 00:21:36,523
Вот же, всё настоящее, все реальные.
368
00:21:37,483 --> 00:21:39,209
Папа, он мне не нравится.
369
00:21:39,289 --> 00:21:41,916
А это вообще кто?
Коля, у тебя нету сына пока.
370
00:21:41,996 --> 00:21:43,549
[Маринка] Что? Ты что, совсем?!
371
00:21:43,629 --> 00:21:46,303
[Костя] Нету! У тебя там
жена беременная в реальности.
372
00:21:46,383 --> 00:21:47,920
Это еще что за сучка крашеная?
373
00:21:48,000 --> 00:21:48,983
[Костя] Да ты!
374
00:21:50,190 --> 00:21:51,503
[Коля] Так, иди отсюда!
375
00:21:51,583 --> 00:21:53,023
- [Надя] Да!
- Я тебя выведу.
376
00:21:53,103 --> 00:21:54,896
Да, правильно, Коля! Гони его.
377
00:21:54,976 --> 00:21:57,670
- [Надя] Сейчас нужно просто сдаться…
- [Костя] Убери!
378
00:21:57,750 --> 00:22:00,310
- [Костя] Коль!
- …забыть всё и быть здесь, с нами!
379
00:22:04,530 --> 00:22:05,640
Сдаться?
380
00:22:06,830 --> 00:22:08,770
Надюха так никогда бы не сказала.
381
00:22:08,850 --> 00:22:10,790
Но ты же так об этом мечтал.
382
00:22:11,517 --> 00:22:15,240
Деревня, куча роботов вокруг.
383
00:22:15,321 --> 00:22:17,810
[грустная музыка]
384
00:22:18,636 --> 00:22:19,759
Это я мечтал.
385
00:22:20,904 --> 00:22:23,497
И заставил всю семью
следовать моей мечте.
386
00:22:24,857 --> 00:22:29,080
А ты от своей мечты
отказалась из-за меня.
387
00:22:31,286 --> 00:22:32,263
Хорошо тут.
388
00:22:34,249 --> 00:22:36,730
Но я должен вернуться
к настоящей семье.
389
00:22:37,816 --> 00:22:38,883
Извините.
390
00:22:38,963 --> 00:22:40,090
Пойдем.
391
00:22:40,170 --> 00:22:41,036
- Коля!
- Папа!
392
00:22:41,116 --> 00:22:42,589
- Коля!
- Пап!
393
00:22:42,669 --> 00:22:43,920
- Коля!
- Пап…
394
00:22:44,001 --> 00:22:46,650
[грустная музыка]
395
00:23:06,135 --> 00:23:07,085
Ну, с богом!
396
00:23:17,144 --> 00:23:18,050
Алло!
397
00:23:18,131 --> 00:23:19,637
[Надя покашливает]
398
00:23:20,595 --> 00:23:21,453
Алло!
399
00:23:23,570 --> 00:23:24,880
Николай Николаевич.
400
00:23:25,247 --> 00:23:26,139
Алло!
401
00:23:26,649 --> 00:23:27,840
[Надя] Да тут я!
402
00:23:34,403 --> 00:23:37,075
[спокойная музыка]
403
00:23:37,156 --> 00:23:40,456
Ты что,
не мог хоть весточку послать, а?
404
00:23:40,536 --> 00:23:41,515
Ты настоящая?
405
00:23:42,163 --> 00:23:43,724
Мы тут извелись все.
406
00:23:43,804 --> 00:23:44,970
[Надя] Ах ты паршивец!
407
00:23:45,530 --> 00:23:49,043
- [Надя] Я тут лежу, плачу…
- [Маринка] Папуль. Живой!
408
00:23:49,123 --> 00:23:50,317
[Коля] Девчонки.
409
00:23:51,209 --> 00:23:52,769
[радостно кричит] Папа!
410
00:23:52,850 --> 00:23:53,802
[Коля] Девчонки.
411
00:23:53,882 --> 00:23:55,858
Но как вы… Как вы нас нашли-то?
412
00:23:55,938 --> 00:23:58,089
Робочат. Глаша сигнал запеленговала.
413
00:23:58,169 --> 00:23:59,680
[Коля] Девчоночки мои.
414
00:23:59,760 --> 00:24:03,577
[Костя] Ой,
традиционные ценности, скрепы.
415
00:24:05,450 --> 00:24:06,942
- [Надя] Ой!
- [Коля] Господи.
416
00:24:07,023 --> 00:24:08,280
[Надя] Господи.
417
00:24:09,880 --> 00:24:12,876
[заставка программы на ТВ]
418
00:24:17,610 --> 00:24:21,080
[за кадром] В помещении обычного
юпитерского многоквартирного дома
419
00:24:21,160 --> 00:24:23,303
было изъято оборудование
для производства
420
00:24:23,383 --> 00:24:25,320
сильнодействующей ностальгии.
421
00:24:25,853 --> 00:24:27,596
[полицейский] Француз, имя?
422
00:24:27,676 --> 00:24:28,719
Франсуа Лурье.
423
00:24:28,800 --> 00:24:31,976
[за кадром] Распространением ностальгии
в особо крупных размерах
424
00:24:32,056 --> 00:24:34,336
занимался Франсуа Лурье
по кличке Француз.
425
00:24:34,416 --> 00:24:36,440
[полицейский] Топай-топай, интеллигент.
426
00:24:41,640 --> 00:24:44,656
[на фоне] ♪ Указания даются
Самые детальные ♪
427
00:24:44,736 --> 00:24:47,920
♪ Как месить ингредиенты
Теста для портального ♪
428
00:24:48,000 --> 00:24:50,896
♪ Всё до мелочей продумать
Николай старается ♪
429
00:24:50,976 --> 00:24:54,249
♪ А непредвиденный, однако
Поворот случается ♪
38094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.