Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,890 --> 00:02:28,110
Declare your intentions!
2
00:03:25,100 --> 00:03:31,300
Somewhere between beauty and death,
wherever she turns you.
3
00:03:33,440 --> 00:03:40,060
In the mouth of the desert southwest,
she don't care if she burns.
4
00:03:43,760 --> 00:03:49,580
Under a Navajo sky, Miami's rock steady.
5
00:03:53,260 --> 00:03:56,340
They say it's a good day to die.
6
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
The vultures are ready.
7
00:04:00,940 --> 00:04:03,420
The vultures are ready.
8
00:04:30,640 --> 00:04:36,760
As the hills and the valleys divide, so
does our justice.
9
00:04:39,220 --> 00:04:45,980
The army convinced it was right, they
asked me to trust it.
10
00:04:48,440 --> 00:04:54,940
The tears that have marked the long walk
will not be forgotten.
11
00:04:59,530 --> 00:05:04,410
Or bleed the same on these rocks In the
eyes of the mountain
12
00:05:04,410 --> 00:05:08,930
In the eyes of the mountain
13
00:05:54,800 --> 00:06:00,640
She is the wind on my face, an arid
reminder.
14
00:06:03,100 --> 00:06:09,580
I buried my wife in this place, one day
I will find
15
00:06:09,580 --> 00:06:10,580
her.
16
00:06:13,060 --> 00:06:19,500
I'm just a lift in your voice, sweet as
a sparrow.
17
00:06:23,280 --> 00:06:28,280
Did I make the right choice To follow
this arrow
18
00:06:28,280 --> 00:06:33,160
Follow this arrow
19
00:06:33,160 --> 00:06:37,180
Riding on
20
00:06:37,180 --> 00:06:43,840
Somewhere between beauty and
21
00:06:43,840 --> 00:06:46,540
death Wherever she turns
22
00:06:50,190 --> 00:06:56,750
In the mouth of the desert southwest,
she don't care if she burns you.
23
00:06:57,530 --> 00:07:01,650
She don't care if she burns you.
24
00:07:40,680 --> 00:07:44,200
Well, sure, I could send out a whole
cavalry company for this job.
25
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
It's an option.
26
00:07:49,400 --> 00:07:51,860
You were about to ask me that very
question, weren't you?
27
00:07:56,760 --> 00:07:59,140
That thought occurred during your
verbosity.
28
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
It's a good question.
29
00:08:03,540 --> 00:08:05,220
Astute thinking on your part.
30
00:08:09,550 --> 00:08:10,750
But here's my belief.
31
00:08:11,450 --> 00:08:16,930
I believe that sending out a full
cavalry company is the surest way to
32
00:08:16,930 --> 00:08:20,030
that those supplies will never reach San
Carlos.
33
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
Beckford.
34
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
Merrick, if I may be so familiar.
35
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
You and I are old hands out here.
36
00:08:32,990 --> 00:08:34,830
We know how things balance out.
37
00:08:35,720 --> 00:08:40,480
There is not a company at the fort that
can stand against the Apache in their
38
00:08:40,480 --> 00:08:41,780
own backyard. Am I right?
39
00:08:42,780 --> 00:08:46,600
It's a Confederacy that hired on some
Apache troops. I believe that war would
40
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
still be going on right now. Yes, sir.
41
00:08:48,940 --> 00:08:50,160
Most assuredly.
42
00:08:50,760 --> 00:08:54,300
We don't understand the Apache, and we
don't want their company.
43
00:08:54,900 --> 00:08:56,360
But we do respect them.
44
00:08:58,600 --> 00:09:02,600
I'm not going to minimize the terror
those people must be feeling with this
45
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
epidemic down south.
46
00:09:04,940 --> 00:09:11,780
Sure, there are doctors in San Carlos,
two, maybe three, who know their
47
00:09:11,780 --> 00:09:13,920
hip from their elbow.
48
00:09:15,440 --> 00:09:22,040
But what those people want and truly
need right now are drugs and medical
49
00:09:22,040 --> 00:09:23,760
supplies. It's urgent.
50
00:09:33,610 --> 00:09:35,750
Hadn't slept too much this past week.
51
00:09:36,930 --> 00:09:39,010
Trying to figure out how to supply them.
52
00:09:39,870 --> 00:09:40,950
Find a solution.
53
00:09:43,370 --> 00:09:45,530
Then you had the notion right out.
54
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Correct.
55
00:09:49,150 --> 00:09:56,030
Like a knight from heaven sent by God
himself, I had a notion to write out.
56
00:09:56,350 --> 00:10:00,550
But then, suddenly the answer came to
me.
57
00:10:02,750 --> 00:10:08,290
Merrick Beckford could take that wagon
down to San Carlos by himself.
58
00:10:09,270 --> 00:10:10,430
You could do it.
59
00:10:10,950 --> 00:10:12,590
Alone, unaccompanied.
60
00:10:14,390 --> 00:10:17,890
It'd cause less commotion than some
blundering company.
61
00:10:19,930 --> 00:10:22,090
And you know how to navigate the Apache.
62
00:10:39,180 --> 00:10:45,580
The answer was so simple, so divinely
perfect, that I almost laughed aloud.
63
00:10:47,980 --> 00:10:52,520
The notion of riding alone through
Apache country doesn't make me mirthful,
64
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Major.
65
00:10:53,960 --> 00:10:55,080
Well, maybe not.
66
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
But it does give a man confidence.
67
00:11:00,540 --> 00:11:02,540
I've already ordered the wagon loaded.
68
00:11:04,120 --> 00:11:07,440
Those folks in San Carlos desperately
need those supplies.
69
00:11:09,460 --> 00:11:11,280
And I need sleep almost as badly.
70
00:11:24,380 --> 00:11:25,880
I'll be on my way inside of me now.
71
00:11:46,920 --> 00:11:48,480
On left! Halt!
72
00:12:24,010 --> 00:12:25,250
Arnold Savage is to hell.
73
00:12:28,470 --> 00:12:33,630
Thunder Asian woman, what in the name of
God are you transporting in this wagon
74
00:12:33,630 --> 00:12:34,790
that stinks that away?
75
00:12:35,170 --> 00:12:39,190
Are the smells of burning fineries truly
your biggest concern at this time?
76
00:12:40,270 --> 00:12:42,090
You got some sass in you.
77
00:12:42,690 --> 00:12:45,090
I don't abide a woman getting contrary.
78
00:12:45,470 --> 00:12:46,510
Oh, mule.
79
00:12:47,650 --> 00:12:50,050
Allow the woman a moment to gather
herself.
80
00:12:51,330 --> 00:12:52,950
We've all been through an ordeal.
81
00:12:55,039 --> 00:12:59,180
Well, since you asked me so polite
-like, I'll allow it.
82
00:12:59,500 --> 00:13:02,420
Ma 'am, may I offer you some assistance?
83
00:13:03,560 --> 00:13:05,280
Have you any medical experience?
84
00:13:06,600 --> 00:13:10,220
Not formally, no, but I have sliced open
a few men in my lifetime.
85
00:13:11,020 --> 00:13:13,860
Man, after your chance is dying every
day, ma 'am.
86
00:13:15,760 --> 00:13:18,860
Ain't good for a lady like you to think
about it.
87
00:13:19,520 --> 00:13:20,580
That's the way it is.
88
00:13:21,580 --> 00:13:23,760
But you don't have to worry about that
too much, man.
89
00:13:24,460 --> 00:13:27,020
And without women, a real tentacle out
here?
90
00:13:27,860 --> 00:13:30,180
It might be better if you just let Mr.
91
00:13:30,440 --> 00:13:32,280
Butler bleed out his insides right here.
92
00:13:33,000 --> 00:13:34,280
What do you mean by that?
93
00:13:35,520 --> 00:13:40,840
Your husband, he weren't the bravest
critter I ever laid eyes on when those
94
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Apaches attacked.
95
00:13:42,500 --> 00:13:44,920
That was back when we had a wagon and
horses.
96
00:13:48,300 --> 00:13:51,640
Might be better if Mr. Butler weren't
breathing when those Apaches come back.
97
00:13:53,460 --> 00:13:56,140
He didn't think that he was through with
us, did you?
98
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
They'll be back.
99
00:13:59,260 --> 00:14:01,760
Remember, they saw her inside that
wagon.
100
00:14:02,400 --> 00:14:03,880
Glimpse what a looker you are.
101
00:14:05,300 --> 00:14:06,540
They'll be back quick.
102
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
With intentions.
103
00:14:12,100 --> 00:14:15,820
You have no compunctions whatsoever
about letting my husband die?
104
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Ma 'am.
105
00:14:18,030 --> 00:14:21,190
We've got to prepare for our next
engagement with those Indians.
106
00:14:21,830 --> 00:14:22,830
I see death.
107
00:14:30,430 --> 00:14:30,990
I
108
00:14:30,990 --> 00:14:37,950
see
109
00:14:37,950 --> 00:14:38,950
a wagon.
110
00:14:39,150 --> 00:14:41,690
There's a red cross painted upon the
canvas.
111
00:14:42,130 --> 00:14:43,370
It's an army wagon.
112
00:14:43,590 --> 00:14:45,290
How many soldiers are out in that court?
113
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
None.
114
00:15:17,880 --> 00:15:19,700
How many on the wagon?
115
00:15:21,260 --> 00:15:23,380
One man riding on the boot.
116
00:15:24,140 --> 00:15:27,760
Looks like the time I paid two nickels
in church is about to pay off.
117
00:15:35,140 --> 00:15:37,920
You mind your husband while we converse
with this stranger.
118
00:15:39,000 --> 00:15:45,900
But perhaps this wagon will be able
to... I advise you to take care of that
119
00:15:45,900 --> 00:15:47,580
pretty little husband of yours in
silence.
120
00:15:56,560 --> 00:15:58,180
Looks like you all had an encounter.
121
00:15:59,440 --> 00:16:01,120
You folks making camp here?
122
00:16:01,680 --> 00:16:04,620
Well, man camps where he has to.
123
00:16:06,320 --> 00:16:07,860
Where's the rest of the army?
124
00:16:08,280 --> 00:16:11,020
Three days, a few hours north of here at
Fort Sauer.
125
00:16:13,120 --> 00:16:15,580
Though it might take you a mile longer
afoot.
126
00:16:17,380 --> 00:16:21,740
Why are you riding alone like this? You
dislike the company of others?
127
00:16:22,620 --> 00:16:24,240
Oh, I'm capable of my own.
128
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Where are you headed?
129
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
South.
130
00:16:30,620 --> 00:16:31,820
San Carlos.
131
00:16:36,980 --> 00:16:42,720
You folks come from that way? Oh, yeah.
We came from that direction.
132
00:16:46,980 --> 00:16:48,140
Ambushed by Apache?
133
00:16:48,780 --> 00:16:52,580
Yeah. We sure appreciate your
assistance.
134
00:16:53,320 --> 00:16:55,280
Them Braves aren't far off.
135
00:16:56,360 --> 00:16:59,720
We hope to be off and away before they
return for an encore.
136
00:17:01,260 --> 00:17:03,220
Will you help us out?
137
00:17:04,200 --> 00:17:05,560
We'd be beholden.
138
00:17:10,520 --> 00:17:12,680
I've been sent on a mission by the U .S.
Army.
139
00:17:13,560 --> 00:17:16,400
You better hold right there, friend.
140
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Something amiss?
141
00:17:24,319 --> 00:17:26,380
There's a couple things I'd like to say
to you, man.
142
00:17:27,560 --> 00:17:29,320
Feel free to say anything you like.
143
00:17:30,540 --> 00:17:32,960
Well, first thing's about these here
animals the Army gave me.
144
00:17:34,860 --> 00:17:38,680
They'll pull far and they're steady, but
they ain't fast.
145
00:17:40,660 --> 00:17:44,580
In fact, they can now run a little old
lady low and compete with Apache ponies.
146
00:17:47,300 --> 00:17:52,060
The other thing is, if three men were to
draw on me,
147
00:17:53,200 --> 00:17:54,240
All at once.
148
00:17:54,840 --> 00:17:57,680
Well, there wouldn't be but two of you
left standing at most.
149
00:18:00,040 --> 00:18:02,940
I'd kill the old one first, and I'd see
who else I could drop.
150
00:18:06,840 --> 00:18:11,040
I'm steady and experienced in such
situations.
151
00:18:12,000 --> 00:18:16,020
Well, what ever gave you such
inhospitable thoughts about us?
152
00:18:17,960 --> 00:18:21,160
Well, I was just considering what I
might be tempted to do if I was stranded
153
00:18:21,160 --> 00:18:25,380
Apache country with a woman and a
wounded man and somebody happened to
154
00:18:25,380 --> 00:18:26,680
along with a couple fresh mules.
155
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
Man?
156
00:18:32,180 --> 00:18:34,460
Are these men your kin by any chance?
157
00:18:35,600 --> 00:18:37,360
They are strangers to me.
158
00:18:37,840 --> 00:18:40,620
You better keep your distance if you
want to keep this whole thing friendly.
159
00:18:49,960 --> 00:18:51,540
I've seen you as a casualty.
160
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
Oh, yeah.
161
00:18:54,540 --> 00:18:56,360
He's a digesting some lead.
162
00:18:57,080 --> 00:18:58,780
Oh, he's better off than our horses.
163
00:19:00,040 --> 00:19:02,000
Will you look at my husband's injury?
164
00:19:05,600 --> 00:19:07,300
Part of me will assist these others.
165
00:19:07,920 --> 00:19:09,940
Yes? Of course, man.
166
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
Of course.
167
00:19:17,180 --> 00:19:18,560
I'll give you...
168
00:19:18,840 --> 00:19:25,500
my hand and I'll give you my word as
sure as
169
00:19:25,500 --> 00:19:32,180
this whiskey is wet whatever
170
00:19:32,180 --> 00:19:39,120
they told you whatever you heard you
171
00:19:39,120 --> 00:19:45,320
ain't seen the worst of me yet go right
ahead and help
172
00:19:45,850 --> 00:19:50,050
The wretches get lost on the road.
173
00:19:51,670 --> 00:19:57,390
I ain't living by that kind of code.
174
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
That's a nasty one.
175
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Deep, too.
176
00:20:33,940 --> 00:20:36,580
Have you any experience doctoring such
injuries?
177
00:20:37,660 --> 00:20:40,600
Enough to know his chances might improve
if I cut that bullet out.
178
00:20:40,860 --> 00:20:41,860
To hell with that.
179
00:20:42,120 --> 00:20:46,400
We got to get out this Tarnal Valley
before them Tarnal savages come back and
180
00:20:46,400 --> 00:20:47,780
take our Tarnal scalps.
181
00:20:49,480 --> 00:20:52,860
If we all move to a safer spot, we'd be
better off, man.
182
00:20:53,620 --> 00:20:55,360
Let's quit all this jawing and ride.
183
00:20:56,340 --> 00:20:58,320
Well, moving right now might kill this
man.
184
00:20:58,860 --> 00:21:01,240
No, we're all gonna be dead for too
long.
185
00:21:01,740 --> 00:21:02,800
We need to go.
186
00:21:03,220 --> 00:21:04,660
That ain't your decision to make.
187
00:21:04,880 --> 00:21:06,420
She can get another husband.
188
00:21:06,660 --> 00:21:08,520
Ain't one of us can grow a new scalp.
189
00:21:08,960 --> 00:21:12,680
Move an inch closer to that gun, I'll be
cutting that out of you, too. Edmund,
190
00:21:12,840 --> 00:21:17,160
don't increase the number of casualties
we're dealing with here.
191
00:21:18,840 --> 00:21:19,840
Mrs. Butler.
192
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
Ma 'am.
193
00:21:24,900 --> 00:21:28,080
It ain't reasonable to stay out here.
194
00:21:28,380 --> 00:21:30,500
in the open and to wait to get killed.
195
00:21:30,780 --> 00:21:34,460
Now, once we find some shelter, we'll
get that bullet out to your husband, I
196
00:21:34,460 --> 00:21:36,080
swear that to you, as a Christian.
197
00:21:38,400 --> 00:21:39,940
If he survives the travel.
198
00:21:41,320 --> 00:21:45,340
We're gonna ride careful and make sure
that he does.
199
00:21:46,820 --> 00:21:48,980
Water. He wants water.
200
00:21:49,260 --> 00:21:50,139
Got any water?
201
00:21:50,140 --> 00:21:51,140
No, no.
202
00:21:51,740 --> 00:21:53,780
Watering all up ahead of the stop I plan
to make.
203
00:21:54,400 --> 00:21:56,980
Hey, I have a canteen with some left.
204
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
Well, get in.
205
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Bring it in, boy.
206
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Is it far?
207
00:22:03,380 --> 00:22:04,640
Is it far to hold you now?
208
00:22:04,900 --> 00:22:05,900
It ain't far.
209
00:22:06,200 --> 00:22:07,400
It's called Patchy Wells.
210
00:22:10,540 --> 00:22:13,520
See any water source down over in the
region that stays wet during dry spells?
211
00:22:14,380 --> 00:22:16,900
I'm sure glad you know this country so
good.
212
00:22:18,040 --> 00:22:20,920
Will we be any safer in your wagon than
we were in ours?
213
00:22:23,900 --> 00:22:26,280
The important thing right now is getting
out of the open, man.
214
00:22:28,140 --> 00:22:32,180
So if you're not opposed to going, we
should be off.
215
00:22:35,560 --> 00:22:36,720
Then let us hurry.
216
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
All right.
217
00:22:41,000 --> 00:22:42,520
All right, let's get him in the wagon.
218
00:23:24,400 --> 00:23:26,260
I would like to ride alongside my
husband.
219
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
That's a good idea, ma 'am.
220
00:23:30,560 --> 00:23:31,720
Billy, right up front.
221
00:23:32,180 --> 00:23:34,020
They've been riding back with these
saddlebags.
222
00:23:35,040 --> 00:23:38,100
We sure appreciate all this assistance
you're giving us.
223
00:23:38,580 --> 00:23:40,260
I don't believe I caught your name.
224
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Victor.
225
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
You heard of me?
226
00:23:47,880 --> 00:23:48,839
No, sir.
227
00:23:48,840 --> 00:23:49,860
Not that I recall.
228
00:23:51,610 --> 00:23:56,530
Right room for a third on that bench, so
I'll ride with my associate in the back
229
00:23:56,530 --> 00:23:57,530
of the wagon.
230
00:24:00,330 --> 00:24:01,430
Give me a hand, huh?
231
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
All right, mister.
232
00:24:05,890 --> 00:24:08,010
Let's launch this wagon like a
cannonball.
233
00:24:09,650 --> 00:24:10,810
Water knows that way.
234
00:24:12,210 --> 00:24:13,390
I heard snorts.
235
00:24:17,350 --> 00:24:20,850
The water and this wagon are going
south.
236
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Step up.
237
00:24:45,210 --> 00:24:47,350
Lester, can't these critters move any
faster?
238
00:24:47,830 --> 00:24:49,750
Like I said, they ain't built for speed.
239
00:24:51,600 --> 00:24:54,120
A slug can beat this pace in the middle
of winter.
240
00:24:57,240 --> 00:24:59,080
There's another name that goes in front
of Beckford.
241
00:25:00,400 --> 00:25:02,440
Merrick. Merrick Beckford?
242
00:25:03,180 --> 00:25:04,480
My name's Billy McKee.
243
00:25:05,240 --> 00:25:07,040
That old dope in the rear?
244
00:25:08,440 --> 00:25:11,880
That's my pa, Neal Charlie McKee.
245
00:25:13,140 --> 00:25:14,960
We truly appreciate your help.
246
00:25:16,380 --> 00:25:20,580
That other one, Edmund, he been riding
with you for a while?
247
00:25:21,040 --> 00:25:22,620
Yeah, ever since I was a little kid.
248
00:25:23,920 --> 00:25:25,740
Oh, you don't have to worry about him.
He'll mind, Paul.
249
00:25:28,380 --> 00:25:29,880
Oh, I'm not worried about him.
250
00:25:31,760 --> 00:25:32,940
You been in Tucson lately?
251
00:25:33,660 --> 00:25:34,780
A few weeks ago.
252
00:25:35,060 --> 00:25:36,540
Man, I miss that place.
253
00:25:37,200 --> 00:25:38,440
Is there some work out there?
254
00:25:41,800 --> 00:25:44,300
There was a bank robbery a few weeks
ago.
255
00:25:44,660 --> 00:25:47,360
I don't mean like that. I mean, is there
any problem with that?
256
00:25:49,770 --> 00:25:51,150
There's a lady in this wagon.
257
00:25:55,910 --> 00:25:58,770
If you keep those keen eyes, looking for
a passageway.
258
00:26:03,430 --> 00:26:04,430
Step up.
259
00:26:29,130 --> 00:26:30,130
What, familiar to you?
260
00:26:32,230 --> 00:26:34,150
No, not at all.
261
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
And the pillow.
262
00:27:17,980 --> 00:27:19,820
Explains how he got himself this Mrs.
Butler.
263
00:27:21,980 --> 00:27:23,380
Has his condition worsened?
264
00:27:27,180 --> 00:27:28,220
Not noticeably.
265
00:27:30,180 --> 00:27:31,820
There's some antiseptic in the wagon.
266
00:27:32,260 --> 00:27:34,400
Gouses and bandages. Why don't you go
fetch those?
267
00:27:35,180 --> 00:27:36,180
I'll retrieve them.
268
00:27:44,270 --> 00:27:48,470
You and your son should lose these
mules, water them, and stake them in
269
00:27:48,470 --> 00:27:49,490
grass patch over there.
270
00:27:51,710 --> 00:27:56,770
Now, if we stuck them there, we'd have
to climb uphill to get out this place.
271
00:28:01,610 --> 00:28:03,350
Not good for leaving in a hurry.
272
00:28:04,810 --> 00:28:08,330
Yeah, well, if Apaches visit us, we
won't have time to hitch up that wagon.
273
00:28:09,270 --> 00:28:11,790
We definitely can't put those mules in
that ridge.
274
00:28:12,150 --> 00:28:13,150
Uh -uh.
275
00:28:15,139 --> 00:28:17,580
Okay. Billy, send these animals.
276
00:28:18,540 --> 00:28:19,840
Edmund, build a fire.
277
00:28:21,920 --> 00:28:25,440
Well, if you would like a fire, I
recommend you build one yourself.
278
00:28:27,260 --> 00:28:29,800
The keys might take orders from you, but
that doesn't mean I will.
279
00:28:30,020 --> 00:28:31,320
I warned you, man.
280
00:28:31,560 --> 00:28:33,620
And you build that fire like the man
says.
281
00:28:33,920 --> 00:28:38,620
I'll give you another talon like I did
in Rio. Oh, that incident was a long
282
00:28:38,620 --> 00:28:39,620
ago, old -timer.
283
00:28:40,840 --> 00:28:44,320
You don't walk quite as tall as you
didn't know. Thunder Asian, man.
284
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Don't push it.
285
00:28:58,680 --> 00:29:02,700
I will build your fire as requested,
friend.
286
00:29:13,640 --> 00:29:15,880
Are you going to sterilize that blade
before operating?
287
00:29:17,980 --> 00:29:19,740
Well, we're risking a fire right now.
288
00:29:25,660 --> 00:29:27,960
How have you stayed alive this long?
289
00:29:29,820 --> 00:29:32,820
Being a little quicker and a little
smarter than most.
290
00:29:33,220 --> 00:29:36,260
A light and a fire around the opening
evidence of that intelligence.
291
00:29:40,500 --> 00:29:42,920
The Indians know we've come to this
place.
292
00:29:48,300 --> 00:29:49,560
Well, there's a chance they don't.
293
00:29:50,860 --> 00:29:52,260
Your mules left tracks.
294
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Yeah.
295
00:29:57,040 --> 00:29:58,800
We'll find those marks for certain.
296
00:30:00,260 --> 00:30:02,220
But only after they revisit the valley.
297
00:30:03,720 --> 00:30:07,120
So in the meantime, there's no sense
telling them or any other band in this
298
00:30:07,120 --> 00:30:08,300
vicinity that we are here.
299
00:30:14,040 --> 00:30:16,960
You know, not many white men know Patchy
Wells even exists.
300
00:30:22,670 --> 00:30:23,750
You ever been here before?
301
00:30:29,690 --> 00:30:30,690
No.
302
00:30:33,470 --> 00:30:34,990
Go build that fire over there.
303
00:30:36,430 --> 00:30:37,430
And keep it small.
304
00:31:01,230 --> 00:31:02,230
Did he bite you?
305
00:31:03,410 --> 00:31:04,410
No.
306
00:31:05,390 --> 00:31:06,450
He's trying to run away.
307
00:31:55,850 --> 00:31:57,470
Should I get my key to breast your
husband?
308
00:31:58,730 --> 00:31:59,730
I'm not squeamish.
309
00:32:01,430 --> 00:32:04,710
He's gonna buck like a bronco. I can
hold him fast, please.
310
00:32:09,970 --> 00:32:10,970
Hold him tight.
311
00:32:35,470 --> 00:32:36,470
Oh, my God.
312
00:33:10,410 --> 00:33:11,410
Please.
313
00:33:39,280 --> 00:33:41,160
Should I bandage his injury at this
time?
314
00:33:42,560 --> 00:33:44,280
Yeah. Yeah, go ahead.
315
00:33:55,380 --> 00:33:59,220
Um... Um, is there anything else to do
for him?
316
00:34:02,820 --> 00:34:04,040
All we can do now is wait.
317
00:34:09,360 --> 00:34:15,860
Sorry that a person like you is stuck in
a situation like this.
318
00:34:18,940 --> 00:34:22,739
Well, it's fortunate that my husband and
I happen upon a decent human being out
319
00:34:22,739 --> 00:34:23,739
here.
320
00:34:31,020 --> 00:34:33,040
I'll return the medical supplies to the
wagon.
321
00:34:40,489 --> 00:34:41,489
Put that fire out.
322
00:34:45,449 --> 00:34:45,989
Keep
323
00:34:45,989 --> 00:35:00,630
safe
324
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
here, Misadventures.
325
00:35:10,750 --> 00:35:13,170
Beckford, let's choose some words, if
you don't mind.
326
00:35:16,510 --> 00:35:20,770
That was a... might find a little bit of
doctor in you did there.
327
00:35:22,350 --> 00:35:25,610
I bet that weren't the first bullet you
ever dug out a man.
328
00:35:28,890 --> 00:35:29,890
It was not.
329
00:35:31,810 --> 00:35:32,830
Yeah, I figured.
330
00:35:34,210 --> 00:35:36,330
So, now that bullet's out...
331
00:35:36,830 --> 00:35:39,550
I think it's time for us to scuttle
north to Fort Stalwart.
332
00:35:43,030 --> 00:35:44,070
I'm not going north.
333
00:35:48,370 --> 00:35:49,970
Just where do you plan to go?
334
00:35:51,850 --> 00:35:52,850
South.
335
00:35:53,970 --> 00:35:55,310
Mission at San Carlos.
336
00:35:58,130 --> 00:36:01,550
There's a fever epidemic there, and the
people in that town need the medicine in
337
00:36:01,550 --> 00:36:02,550
my wagon.
338
00:36:04,840 --> 00:36:08,500
So if you boys want to come with me,
well, more than welcome.
339
00:36:09,140 --> 00:36:11,820
You speak with a lot of confidence, man.
340
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Hell of a lot.
341
00:36:14,140 --> 00:36:16,780
Especially for a lone fella facing down
three.
342
00:36:21,060 --> 00:36:23,400
The wagon and those mules are mine.
343
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
And my itinerary's set.
344
00:36:27,080 --> 00:36:28,100
You know, talk, Black.
345
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
What's the matter, boy?
346
00:36:30,620 --> 00:36:31,620
Patches, Pa.
347
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
Now that...
348
00:36:39,020 --> 00:36:40,020
We're right about these things?
349
00:36:40,560 --> 00:36:41,820
Ten times out of ten.
350
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Stay right there.
351
00:36:44,020 --> 00:36:45,020
Don't even breathe.
352
00:36:45,300 --> 00:36:46,279
All right, mister.
353
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
You know how to have onions?
354
00:36:47,980 --> 00:36:48,980
It's a good animal.
355
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
Looks like a scout.
356
00:38:03,600 --> 00:38:05,960
I'm gonna come from out this boulder so
they can see me.
357
00:38:08,140 --> 00:38:10,400
I know some Braves that can speak a few
words.
358
00:38:13,040 --> 00:38:14,200
Well, he's distracted.
359
00:38:15,200 --> 00:38:20,280
Wound him or disarm him, but no matter
what, do not kill him, you understand
360
00:38:57,900 --> 00:39:00,320
Friend? Archer?
361
00:39:20,100 --> 00:39:21,460
Gentlemen?
362
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
Mary Batchelor.
363
00:39:31,700 --> 00:39:32,700
Sir!
364
00:39:35,100 --> 00:39:37,240
Red Blazers, kid, you weren't supposed
to murder him!
365
00:39:37,920 --> 00:39:39,240
Billy! Billy!
366
00:39:40,160 --> 00:39:41,220
I killed him, Pa.
367
00:39:43,480 --> 00:39:48,080
What you did, you stupid reptile, just
purged the merciless black wrath of the
368
00:39:48,080 --> 00:39:51,780
Apache. Blazers, man, I ain't letting
them report our position to his tribe.
369
00:39:52,440 --> 00:39:53,880
That'd be a fool thing to do.
370
00:39:55,040 --> 00:39:56,080
I knew this man.
371
00:39:56,970 --> 00:39:58,830
Could have arranged safe passage for us
all.
372
00:40:00,470 --> 00:40:01,470
The pony!
373
00:40:02,070 --> 00:40:03,070
Grab it!
374
00:40:03,370 --> 00:40:04,370
Hey, hey!
375
00:40:11,090 --> 00:40:17,070
We gotta get out of here.
376
00:40:18,210 --> 00:40:19,530
You now just see what you've done?
377
00:40:21,470 --> 00:40:23,070
The red hell you just bought for us?
378
00:40:23,470 --> 00:40:25,110
You, the one that pulled him out in the
open?
379
00:40:25,720 --> 00:40:28,660
He had his hands raised friendly. We
were talking. You saw that.
380
00:40:34,300 --> 00:40:36,460
There ain't buying us anything to worry
about that now.
381
00:40:37,000 --> 00:40:39,880
When the Apaches find that pony, he'll
be upon us.
382
00:40:46,700 --> 00:40:47,700
Oh, I'm sorry.
383
00:40:48,400 --> 00:40:49,760
I didn't mean to interrupt your sermon.
384
00:40:53,520 --> 00:40:55,750
Well... Surely you could see.
385
00:40:56,370 --> 00:40:59,330
We need to ride hot hell out of here
right now.
386
00:41:00,390 --> 00:41:03,830
You just saw firsthand how slow our
mules are compared to that one.
387
00:41:04,030 --> 00:41:05,550
That's why we need to go.
388
00:41:06,130 --> 00:41:09,190
Now, get ourselves a big lead before
that pony gets back.
389
00:41:10,990 --> 00:41:13,910
Moving right now will kill Mr. Butler.
390
00:41:17,390 --> 00:41:20,590
Put us in a thirsty wide open and expose
this son of a vengeful Apache.
391
00:41:28,080 --> 00:41:29,780
There's some army spades in the back of
that wagon.
392
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
Go on and get them.
393
00:41:38,720 --> 00:41:43,940
If we can bury this mistake, we might
have half a chance of fooling those
394
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Indians.
395
00:41:50,500 --> 00:41:52,320
Who the hell is Edmund?
396
00:41:52,700 --> 00:41:53,700
I didn't see him.
397
00:41:53,920 --> 00:41:55,500
That man should be helping us, didn't
he?
398
00:41:56,260 --> 00:41:57,260
Yes.
399
00:41:57,640 --> 00:42:00,720
That man is acting more wayward than I'm
going through.
400
00:42:06,360 --> 00:42:08,980
All right.
401
00:42:09,980 --> 00:42:10,980
All right.
402
00:42:13,640 --> 00:42:18,420
Are we going to keep his rifle?
403
00:42:19,300 --> 00:42:24,380
I'm trying to hide this mess, not
acquire a keepsake to show everyone what
404
00:42:24,380 --> 00:42:25,920
did. Okay, I just...
405
00:42:26,200 --> 00:42:29,600
There just ain't been many times in my
life I said, damn, I wish I didn't have
406
00:42:29,600 --> 00:42:33,640
this gun. Boy, I'll swatch you like I
did your mestizo mother. Go ahead.
407
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
Exhaust me again.
408
00:42:37,580 --> 00:42:38,960
Damn rifle in there.
409
00:42:44,600 --> 00:42:48,420
My patch won't much appreciate us
burying their brave like a white man.
410
00:42:49,860 --> 00:42:51,160
It's against their beliefs.
411
00:42:52,560 --> 00:42:54,020
Yeah, you're right about that.
412
00:42:55,880 --> 00:42:58,200
But I'm hoping we're far and away before
they discover him.
413
00:43:20,700 --> 00:43:22,880
Where the hell did you disappear to?
414
00:43:23,120 --> 00:43:25,020
You should have assisted us with that
dig.
415
00:43:27,690 --> 00:43:29,690
Clean it up after your boy isn't my
responsibility.
416
00:43:37,730 --> 00:43:40,110
Well, shall we be off?
417
00:43:44,070 --> 00:43:46,830
We need to wait until Mr. Butler is well
enough to travel.
418
00:43:48,470 --> 00:43:50,370
No, we spend enough time in patchy
wells.
419
00:43:51,070 --> 00:43:53,230
If you choose to remain, you do so on
your own.
420
00:43:55,250 --> 00:43:56,250
Don't threaten me.
421
00:43:58,760 --> 00:44:00,680
I welcome any rebuttal you care to
offer, friend.
422
00:44:00,880 --> 00:44:04,680
All right. No use you two killing each
other till we know how things are gonna
423
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
go with the Apache.
424
00:44:13,240 --> 00:44:16,320
We will commandeer that army vehicle if
you don't oblige us.
425
00:44:19,540 --> 00:44:23,580
I've got no desire to stay in this
infernal place one minute longer than I
426
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
to.
427
00:44:25,240 --> 00:44:27,300
But we need to let Mr. Butler heal some.
428
00:44:28,840 --> 00:44:34,560
Or we will kill him You
429
00:44:34,560 --> 00:44:51,980
breathe
430
00:44:51,980 --> 00:44:55,660
too loud friend you telegraph it
431
00:44:57,450 --> 00:45:00,430
You give yourself away, you know, man,
you'd shoot in the back.
432
00:45:03,650 --> 00:45:07,990
Get worms, you little bastard.
433
00:45:08,370 --> 00:45:09,450
I ain't no bastard.
434
00:45:09,930 --> 00:45:12,590
A Mexican priest said the words
between... Shut the hell up.
435
00:45:14,130 --> 00:45:15,130
All right.
436
00:45:15,630 --> 00:45:17,110
Put away your gun, man.
437
00:45:18,150 --> 00:45:22,130
Edmund's just trying to throw a scare
and tell you, oh, he'd never shoot a man
438
00:45:22,130 --> 00:45:23,130
in the back.
439
00:45:24,360 --> 00:45:27,420
This whole situation's tying knots in
our guts, see?
440
00:45:28,220 --> 00:45:30,100
Got us all a little bit anxious.
441
00:45:31,240 --> 00:45:34,940
Edmund won't kill nobody unless he gets
an order from me, and I ain't gonna
442
00:45:34,940 --> 00:45:38,300
allow him to flash shots at a man who's
helped us out.
443
00:45:39,620 --> 00:45:40,620
You heard that?
444
00:45:56,680 --> 00:46:01,660
If Edmund draws to me again, there will
be repercussions.
445
00:47:08,770 --> 00:47:09,770
Abner, it's me, your brother!
446
00:47:13,930 --> 00:47:15,530
I came alone, you can show yourself!
447
00:49:13,200 --> 00:49:16,860
Dear Abner, I'm writing you this letter
because I've got good news.
448
00:49:17,080 --> 00:49:21,560
You'll pocket that stubborn Virginia
pride of yours and admit the war between
449
00:49:21,560 --> 00:49:24,220
the Confederacy and the Union is over.
450
00:49:25,340 --> 00:49:26,340
Buried for years.
451
00:49:27,580 --> 00:49:32,060
At present, the United States has a list
of crimes charged against you longer
452
00:49:32,060 --> 00:49:33,060
than two neckties.
453
00:49:33,980 --> 00:49:38,380
Starting with your escape from that
Yankee prison in Ohio and including the
454
00:49:38,380 --> 00:49:39,920
robberies you did all along the border.
455
00:49:41,640 --> 00:49:45,340
With all these offenses tallied, you
seem like a very formidable enemy to
456
00:49:47,420 --> 00:49:50,840
I've used all my sway trying to square
things so you can go back home to
457
00:49:50,840 --> 00:49:51,840
Virginia a free man.
458
00:49:53,800 --> 00:49:55,000
That's finally been arranged.
459
00:49:56,260 --> 00:49:57,820
There's a full pardon awaiting you.
460
00:50:00,680 --> 00:50:04,620
I'll meet you in two weeks at Apache
Wells and escort you to Tucson, where
461
00:50:04,620 --> 00:50:08,880
can take an oath of loyalty to the
United States and finally be forgiven.
462
00:50:09,870 --> 00:50:12,090
This is your chance to finally go back
home.
463
00:50:13,890 --> 00:50:15,830
Free and honest.
464
00:50:16,650 --> 00:50:19,090
Your dear brother, Merrick.
465
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Release me!
466
00:51:02,600 --> 00:51:03,600
Don't do it, son.
467
00:51:05,860 --> 00:51:07,760
Ain't we got troubles enough right now?
468
00:51:08,240 --> 00:51:10,040
I don't need any guidance from you.
469
00:51:10,320 --> 00:51:12,200
Look at where your leadership got us!
470
00:51:12,700 --> 00:51:13,700
Billy, take this gun.
471
00:51:18,320 --> 00:51:21,080
You shouldn't handle me that way, old
man.
472
00:51:27,120 --> 00:51:28,200
Still young enough.
473
00:51:30,830 --> 00:51:32,410
How'd your man get so unraveled?
474
00:51:34,330 --> 00:51:38,690
Well, he got into some of that medicinal
alcohol in a wagon.
475
00:51:39,770 --> 00:51:42,050
Didn't increase his intelligence much.
476
00:51:43,250 --> 00:51:46,970
That drink didn't give him any ideas he
didn't have from the first moment he saw
477
00:51:46,970 --> 00:51:48,790
me. You're right about that, ma 'am.
478
00:51:49,430 --> 00:51:52,770
But the true wonder is that we only had
to intervene once.
479
00:51:54,010 --> 00:51:55,130
You keep him organized.
480
00:51:59,620 --> 00:52:00,840
Thoughts of discipline in myself.
481
00:52:02,620 --> 00:52:03,620
It'll be severe.
482
00:52:04,520 --> 00:52:05,980
Come on, bud. Come on.
483
00:52:06,920 --> 00:52:07,920
Wake up.
484
00:52:09,800 --> 00:52:10,698
Here, boy.
485
00:52:10,700 --> 00:52:11,700
Take it back there.
486
00:52:12,760 --> 00:52:14,040
Wake up. Come on.
487
00:52:36,430 --> 00:52:38,630
Can you come over here for a moment? I'm
making an appraisal.
488
00:52:55,590 --> 00:52:58,910
His temperature has risen and he's
burning up.
489
00:53:09,280 --> 00:53:10,480
Yeah, this is it.
490
00:53:13,540 --> 00:53:14,780
This is the bad time.
491
00:53:16,720 --> 00:53:19,720
Either that fever will burn the poison
out of them or all.
492
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
I understand.
493
00:53:42,890 --> 00:53:43,950
It's a hopeless fear.
494
00:53:50,510 --> 00:53:52,650
I want to thank you for all that you've
done.
495
00:53:54,050 --> 00:53:55,190
Yeah, well, I hope it's enough.
496
00:53:57,070 --> 00:53:58,070
We're in your debt.
497
00:54:01,230 --> 00:54:02,490
No, we ain't out of this yet.
498
00:54:05,470 --> 00:54:10,530
No matter what happens, you deserve our
gratitude.
499
00:54:12,170 --> 00:54:14,950
You stopped to help us while you're on
your way to somewhere else.
500
00:54:31,250 --> 00:54:32,690
You're troubled by this delay.
501
00:54:46,160 --> 00:54:48,400
There's a fever epidemic at St. Carlos.
502
00:54:50,980 --> 00:54:53,700
The medicine I'm transporting this wagon
was for that.
503
00:54:56,480 --> 00:54:59,860
I'm sorry that our follies will impact
you and so many others.
504
00:55:01,780 --> 00:55:04,240
Yeah, well, they should have got these
drugs a week ago.
505
00:55:05,640 --> 00:55:07,900
So a couple days delay won't matter too
much.
506
00:55:10,520 --> 00:55:13,420
Well, for some of them it might matter
very, very much.
507
00:55:17,070 --> 00:55:18,790
Do you have family in San Carlos?
508
00:55:20,490 --> 00:55:21,490
A wife?
509
00:55:23,230 --> 00:55:24,230
No.
510
00:55:25,370 --> 00:55:26,990
I don't know anybody down there.
511
00:55:30,250 --> 00:55:31,250
Are you married?
512
00:55:34,470 --> 00:55:35,470
I was.
513
00:55:39,170 --> 00:55:41,930
It's hard to imagine a woman letting go
of a man like you.
514
00:55:47,020 --> 00:55:53,900
No, she died before she knew me well
enough to break things off, so... You
515
00:55:53,900 --> 00:55:54,900
my condolences.
516
00:56:01,320 --> 00:56:07,560
No honest man
517
00:56:07,560 --> 00:56:11,060
should have to endure so many trials and
indignities.
518
00:56:42,230 --> 00:56:49,110
Now I know the violet purple
519
00:56:49,110 --> 00:56:50,750
of regret.
520
00:56:51,670 --> 00:56:55,930
She is a vision, but too bright.
521
00:56:57,050 --> 00:57:01,930
I walk it back, but still in time.
522
00:57:04,140 --> 00:57:06,840
Let this night relax.
523
00:57:37,230 --> 00:57:38,230
Any signs?
524
00:57:40,270 --> 00:57:41,270
None.
525
00:57:44,870 --> 00:57:47,990
We could put a lot of miles between us
and this place tonight.
526
00:57:49,290 --> 00:57:53,370
Pushing them animals hard might make
Fort Stalwart in two days rather than
527
00:57:53,370 --> 00:57:54,370
three.
528
00:57:56,030 --> 00:57:57,770
I told you when we'd travel.
529
00:57:59,230 --> 00:58:00,870
I also told you where.
530
00:58:17,930 --> 00:58:19,010
I didn't mean to startle you.
531
00:58:21,830 --> 00:58:23,430
Announce yourself when you draw near.
532
00:58:24,790 --> 00:58:25,790
I shall.
533
00:58:26,750 --> 00:58:28,210
Would you come with me to Jeff?
534
00:58:29,790 --> 00:58:31,650
I believe his fever subsided.
535
00:58:43,950 --> 00:58:45,250
He's better than before.
536
00:58:49,649 --> 00:58:51,050
I'll get him some water to drink.
537
00:59:37,800 --> 00:59:39,600
Lister. How many cups have you had?
538
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
Four.
539
00:59:41,940 --> 00:59:43,760
There's his fifth cup of coffee.
540
00:59:44,780 --> 00:59:48,440
For some unknown reason, our friend
wants to keep himself from falling
541
00:59:48,440 --> 00:59:49,440
all night.
542
00:59:53,920 --> 00:59:56,060
The wind sounds so haunting out here.
543
00:59:57,680 --> 00:59:59,260
So empty and alone.
544
01:00:00,300 --> 01:00:03,160
I don't see why anyone would ever choose
to live in this land.
545
01:00:05,100 --> 01:00:06,100
Well...
546
01:00:07,760 --> 01:00:09,760
What are the reasons to dwell in these
parts?
547
01:00:12,920 --> 01:00:13,920
How about this spot?
548
01:00:15,060 --> 01:00:16,540
You ever hide out here before?
549
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
Nope.
550
01:00:20,960 --> 01:00:22,200
Never been here before.
551
01:00:24,100 --> 01:00:25,340
Why are you asking?
552
01:00:28,400 --> 01:00:29,860
My brother was killed here.
553
01:00:36,620 --> 01:00:38,760
You have my condolences, Mr. Beckford.
554
01:00:39,160 --> 01:00:42,860
You know, I'm mighty saddened to hear a
thing like that.
555
01:00:44,860 --> 01:00:45,860
Are you?
556
01:00:46,220 --> 01:00:47,280
You said I was.
557
01:00:48,760 --> 01:00:50,040
How did your brother pass?
558
01:00:51,580 --> 01:00:54,540
He was murdered in the dark by both
black and cowards.
559
01:01:01,140 --> 01:01:02,520
It was a brutal killing.
560
01:01:04,440 --> 01:01:05,440
Without sense.
561
01:01:07,150 --> 01:01:08,690
I'll kill him if it makes no sense.
562
01:01:11,890 --> 01:01:17,350
They shot him four times and mutilated
his body in ways I would not describe in
563
01:01:17,350 --> 01:01:18,350
front of any woman.
564
01:01:20,390 --> 01:01:24,950
Well, it sounds like he got attacked by
Indians.
565
01:01:26,190 --> 01:01:27,390
It wasn't Indians.
566
01:01:28,130 --> 01:01:29,830
Well, that's real tragic.
567
01:01:31,050 --> 01:01:34,050
A man would have to be heartless to deny
that.
568
01:01:36,520 --> 01:01:38,000
I appreciate your sympathies.
569
01:01:38,600 --> 01:01:40,140
Well, you got by, man.
570
01:01:40,500 --> 01:01:41,439
You do.
571
01:01:41,440 --> 01:01:42,800
Let me tell you something.
572
01:01:44,660 --> 01:01:47,540
You and Charlie McKean never had it
easy, neither.
573
01:01:49,300 --> 01:01:52,920
I took the living by the gun.
574
01:01:53,700 --> 01:01:55,320
I admit that to you people.
575
01:01:56,420 --> 01:01:58,320
But I never done it from choice.
576
01:02:00,640 --> 01:02:02,180
No, it was forced on me.
577
01:02:02,400 --> 01:02:05,340
Back when my belly was just a lad.
578
01:02:07,920 --> 01:02:09,080
I studied me a ranch.
579
01:02:09,840 --> 01:02:12,860
Lived on it with my boy and his mestizo
old mother.
580
01:02:14,500 --> 01:02:20,500
But, uh... She was killed, and then the
581
01:02:20,500 --> 01:02:23,020
land office took the place.
582
01:02:25,140 --> 01:02:28,940
I know all about your honest
homesteading days, old -timer.
583
01:02:29,540 --> 01:02:33,140
You were pretty generous with that
running iron. We all did that back then.
584
01:02:33,420 --> 01:02:34,138
Uh -huh.
585
01:02:34,140 --> 01:02:37,060
He's rounding up. You can't stop to
count out a man's strays.
586
01:02:37,980 --> 01:02:40,920
I reckon I lost just as many Biebs as I
gained.
587
01:02:41,400 --> 01:02:42,520
I doubt that.
588
01:02:44,640 --> 01:02:51,560
Well, a man got to look out for himself
and his own, right?
589
01:02:52,280 --> 01:02:54,340
Do business the way he sees fit.
590
01:02:57,160 --> 01:03:00,500
A man's got to be able to stand behind
what he does at night.
591
01:03:02,250 --> 01:03:04,770
When the noontime sun is shining down on
you.
592
01:03:07,010 --> 01:03:09,110
Well, that's well said, man.
593
01:03:09,350 --> 01:03:10,450
Well said.
594
01:03:11,230 --> 01:03:14,330
You know, I've admired you plenty since
meeting you.
595
01:03:15,290 --> 01:03:17,830
Mucho, like my wife used to say.
596
01:03:18,790 --> 01:03:23,590
You're the sort of hombre that makes a
fine friend.
597
01:03:24,510 --> 01:03:26,790
And a more mellow enemy.
598
01:03:27,150 --> 01:03:30,490
Now, the boys and me understand.
599
01:03:31,180 --> 01:03:33,920
You're determined to drive south to San
Carlos.
600
01:03:34,960 --> 01:03:37,920
And we figure, well, maybe there's some
money in it for you.
601
01:03:39,260 --> 01:03:45,280
And never once in my entire life did I
meet a man who wouldn't change his plans
602
01:03:45,280 --> 01:03:47,160
if the price was right.
603
01:03:48,500 --> 01:03:52,100
To show you I'm a Christian trustworthy,
I want to tell you right out.
604
01:03:52,660 --> 01:03:56,720
Them saddlebags we got, they're bursting
full of spending money.
605
01:03:58,720 --> 01:04:00,650
Yours. It is now.
606
01:04:03,030 --> 01:04:05,890
And so that's what me and the boys have
been talking over.
607
01:04:07,830 --> 01:04:14,210
We're willing to offer you... $1 ,000
608
01:04:14,210 --> 01:04:15,790
federal money.
609
01:04:16,590 --> 01:04:21,310
Point that team north right now and
gallop for its dollar.
610
01:04:23,970 --> 01:04:26,010
That's a mighty generous offer you're
making.
611
01:04:27,110 --> 01:04:28,610
It's simple, friend.
612
01:04:29,480 --> 01:04:31,780
Go north, get rich.
613
01:04:33,240 --> 01:04:34,240
Stay alive.
614
01:04:34,820 --> 01:04:35,820
Oh, shit.
615
01:04:35,960 --> 01:04:39,160
Now, all of us got to stay reasonable
about this thing.
616
01:04:39,580 --> 01:04:40,580
All right?
617
01:04:41,000 --> 01:04:45,780
Now, the boys and me, we just come up
from the south.
618
01:04:46,960 --> 01:04:53,520
And between here and the San Carlos,
ain't nothing but godforsaken country
619
01:04:53,520 --> 01:04:54,520
the hostiles.
620
01:04:54,600 --> 01:04:56,320
We're sitting at our sales, ain't we,
son?
621
01:04:56,660 --> 01:04:57,660
Yep.
622
01:04:58,280 --> 01:05:02,040
It's just like past heads. See, you'd
never survive going down that way.
623
01:05:02,320 --> 01:05:05,820
And ain't nobody hold it against you if
you turn back.
624
01:05:06,480 --> 01:05:09,120
Head north, chances are much better.
625
01:05:09,940 --> 01:05:14,040
Might even meet an army patrol for too
long if we lathered them animals.
626
01:05:16,640 --> 01:05:19,760
Yeah, at least those mules wouldn't get
you very far.
627
01:05:24,960 --> 01:05:26,280
Oh, it would kill them.
628
01:05:30,540 --> 01:05:36,500
And, Mr. Bullard, I'm sorry, Mickey.
629
01:05:39,900 --> 01:05:43,580
I have obligations that $1 ,000 can
never wash away.
630
01:05:50,720 --> 01:05:57,480
Mr. Bullard, you're welcome to remain
here with us.
631
01:05:59,310 --> 01:06:02,230
I fear the smells in this area might
affect my constitution.
632
01:06:05,510 --> 01:06:06,510
Rickford?
633
01:06:08,570 --> 01:06:09,570
McKee?
634
01:06:09,910 --> 01:06:11,670
I want no trouble with you.
635
01:06:14,350 --> 01:06:15,350
Well, that's fine.
636
01:06:15,570 --> 01:06:16,930
I'll tell it to you direct.
637
01:06:19,510 --> 01:06:21,310
I'm gonna take them animals from you.
638
01:06:21,870 --> 01:06:22,870
By force.
639
01:06:24,190 --> 01:06:26,330
That's the only option you give us.
640
01:06:30,090 --> 01:06:31,090
You take it over.
641
01:06:33,830 --> 01:06:37,790
Well, I'll be waiting on this side of
the pool, washing that wagon ready and
642
01:06:37,790 --> 01:06:39,270
armed whenever you want, McKay.
643
01:06:42,410 --> 01:06:43,410
After you, man.
644
01:06:45,530 --> 01:06:46,830
You boys sleep well.
645
01:07:05,920 --> 01:07:07,080
Were you asleep?
646
01:07:08,820 --> 01:07:10,340
Not interested for a moment.
647
01:07:12,900 --> 01:07:14,460
I won't let that happen again.
648
01:07:18,100 --> 01:07:20,380
I came to tell you that Jeff is awake.
649
01:07:41,100 --> 01:07:42,100
I want to thank you.
650
01:07:46,740 --> 01:07:49,780
Jefferson Calhoun Butler, third.
651
01:07:51,740 --> 01:07:52,740
Mary Beckford.
652
01:07:56,760 --> 01:07:58,360
You would have done the same for me.
653
01:07:58,600 --> 01:08:01,020
Oh, I don't know that I could have done
what you did.
654
01:08:02,240 --> 01:08:06,060
It is a certainty that you saved my
life, Mr. Beckford.
655
01:08:07,560 --> 01:08:09,440
I am grateful for your ministrations.
656
01:08:12,910 --> 01:08:17,870
I suppose that I don't have to point
this out to you, but...
657
01:08:17,870 --> 01:08:24,770
Well, my wife and I weren't... We're not
made for frontier living.
658
01:08:28,529 --> 01:08:33,470
You know, I was on the general staff in
the war.
659
01:08:34,770 --> 01:08:37,689
We dodged cannonballs and gunshots.
660
01:08:38,310 --> 01:08:41,990
And that's just as any other
infantryman.
661
01:08:45,069 --> 01:08:46,490
I never ran from the enemy.
662
01:08:47,810 --> 01:08:48,810
Not once.
663
01:08:51,350 --> 01:08:56,630
After the war, I came back home, and I
figured, you know, I'm just as good as
664
01:08:56,630 --> 01:08:57,630
the next man.
665
01:08:58,130 --> 01:08:59,130
Better than many.
666
01:09:03,310 --> 01:09:04,830
And I don't feel that way out here.
667
01:09:06,710 --> 01:09:08,830
The frontier is a challenging place.
668
01:09:09,430 --> 01:09:11,670
Oh, well, you're kind to say that.
669
01:09:13,050 --> 01:09:14,050
Lucky I...
670
01:09:14,170 --> 01:09:17,750
Hurts my pride to say this aloud.
671
01:09:19,770 --> 01:09:24,290
I'm afraid that we still need your help.
672
01:09:25,710 --> 01:09:31,470
All right, now, I know that you're going
to do what's best for all of us,
673
01:09:31,490 --> 01:09:32,990
aren't you?
674
01:09:37,670 --> 01:09:38,670
Mr. Beckford.
675
01:09:43,080 --> 01:09:44,160
I'll do what I have to do.
676
01:09:48,260 --> 01:09:49,260
Hey.
677
01:09:55,300 --> 01:10:00,840
All I ask is that you consider the
welfare of this fine young lady just as
678
01:10:00,840 --> 01:10:03,260
as your odds against those Yankee
brigands when you make your decision.
679
01:10:06,700 --> 01:10:11,420
No matter the situation, a man's got to
be able to live with the choices he
680
01:10:11,420 --> 01:10:12,420
makes.
681
01:10:55,820 --> 01:10:56,820
Sorry, amigo.
682
01:10:58,240 --> 01:10:59,800
I've staked this claim.
683
01:11:00,880 --> 01:11:02,660
Homestead somewhere else.
684
01:12:13,520 --> 01:12:14,520
I ain't falling for that.
685
01:13:07,170 --> 01:13:08,170
Blackbird!
686
01:13:08,430 --> 01:13:10,350
Keep your skirts behind that wagon, Miss
Butler.
687
01:13:10,830 --> 01:13:11,830
Billy boy.
688
01:13:18,910 --> 01:13:19,910
Edmund.
689
01:13:20,610 --> 01:13:21,970
What's happening over there?
690
01:13:32,410 --> 01:13:33,970
You hold it right there, McKee.
691
01:13:36,170 --> 01:13:38,190
Go on, fling that gun a distance from
you.
692
01:13:40,790 --> 01:13:41,790
Really?
693
01:13:42,790 --> 01:13:44,070
Can you answer me now?
694
01:13:45,250 --> 01:13:46,790
I said fling that gun.
695
01:13:57,030 --> 01:13:58,030
Go away.
696
01:13:59,530 --> 01:14:01,550
I said hold it right there, McKee.
697
01:14:05,200 --> 01:14:06,360
I've got to get my boy.
698
01:14:10,840 --> 01:14:12,160
He's past helping.
699
01:14:17,860 --> 01:14:18,880
It can't be.
700
01:14:21,480 --> 01:14:22,480
It is.
701
01:14:26,700 --> 01:14:28,020
I'm Billy.
702
01:15:05,610 --> 01:15:06,950
Looking at you, Beckford.
703
01:15:08,870 --> 01:15:15,490
And I'm looking at you with a hair and a
burning, boiling
704
01:15:15,490 --> 01:15:16,490
wrath.
705
01:15:18,270 --> 01:15:24,890
And I swear, I swear by every black oath
to God right now,
706
01:15:25,010 --> 01:15:30,310
that if I get the chance, I'm not going
to end your life.
707
01:15:32,290 --> 01:15:36,040
And if I get the chance, James said,
I'll do it with my bare hands.
708
01:15:37,940 --> 01:15:42,580
You drag Edmund to your brain.
709
01:15:44,380 --> 01:15:46,460
Do what you want with him there, if
anything.
710
01:15:48,920 --> 01:15:50,360
I've cracked this skull pretty hard.
711
01:16:10,510 --> 01:16:12,710
And drag your boy over there so you can
bury him.
712
01:16:14,930 --> 01:16:16,850
You don't want the buzzards to catch in
his scent.
713
01:16:28,090 --> 01:16:34,930
They say the man you need to feel is the
man
714
01:16:34,930 --> 01:16:37,450
with nothing left to lose.
715
01:16:38,990 --> 01:16:43,010
Now you sleep on dynamite.
716
01:16:43,630 --> 01:16:47,950
One day I'll come around and wake you
with a few.
717
01:16:51,750 --> 01:16:56,030
What you stole from me cannot be healed.
718
01:16:56,730 --> 01:17:01,230
You don't get to crawl out of this rest.
719
01:17:02,430 --> 01:17:06,330
With the two things I have with you.
720
01:17:07,630 --> 01:17:11,570
My bare hands around your neck.
721
01:17:12,670 --> 01:17:18,130
It's an eye for an eye in the heavens
close the sky.
722
01:17:18,350 --> 01:17:22,030
And there ain't no sign of Jesus in this
town.
723
01:17:22,890 --> 01:17:25,550
Well, it doesn't end well.
724
01:17:25,910 --> 01:17:32,170
This train only stops in hell. And I
believe that we're both going down.
725
01:17:43,950 --> 01:17:44,950
Is it time to leave?
726
01:17:46,050 --> 01:17:50,290
If your husband feels well enough to
travel, we should be off.
727
01:17:52,770 --> 01:17:57,130
You're... You're still heading south?
728
01:17:59,210 --> 01:18:00,210
Yes, ma 'am, I am.
729
01:18:06,170 --> 01:18:08,270
Jeff insists that we can't go in that
direction.
730
01:18:10,390 --> 01:18:11,690
He's adamant on the matter.
731
01:18:15,210 --> 01:18:16,210
I'm going south.
732
01:18:17,830 --> 01:18:20,510
If you all want to come with me, that's
entirely up to you.
733
01:18:29,050 --> 01:18:32,150
You're going to leave me and my injured
husband in the Apache country?
734
01:18:32,630 --> 01:18:33,690
Oh, it ain't to do so.
735
01:18:34,270 --> 01:18:35,950
That is, again, your choice.
736
01:18:37,770 --> 01:18:40,410
You know what they're going to do to us
if they find us here with a murdered
737
01:18:40,410 --> 01:18:41,410
Apache.
738
01:18:42,380 --> 01:18:46,200
You aren't as noble as I earlier
imagined if you'd allow such a thing to
739
01:18:48,900 --> 01:18:55,380
Look, I have a heap of miles between
here and St. Carlos, and I have enough
740
01:18:55,380 --> 01:18:56,540
do to battle my own passengers.
741
01:18:58,800 --> 01:19:01,220
Then perhaps this conflict should be
settled beforehand.
742
01:19:02,660 --> 01:19:05,500
My husband and I have decided to
challenge your autocracy.
743
01:19:09,220 --> 01:19:10,300
Put that thing down.
744
01:19:13,640 --> 01:19:15,980
If you're gonna shoot me, you better
point that at my heart and at my
745
01:19:15,980 --> 01:19:16,980
like you're doing.
746
01:19:19,640 --> 01:19:21,820
Because you're gonna take me as mules
unless you kill me.
747
01:19:24,760 --> 01:19:28,120
I'd rather tie you up than hurt you so
don't do anything underhanded.
748
01:19:29,120 --> 01:19:30,300
You're the one being underhanded.
749
01:19:31,740 --> 01:19:34,120
Coming at me with a sweet, friendly tone
and pulling a gun on me?
750
01:19:37,180 --> 01:19:38,180
Go on.
751
01:19:39,600 --> 01:19:40,600
Shoot me.
752
01:19:49,160 --> 01:19:50,160
north through Apache country.
753
01:19:53,400 --> 01:19:54,500
We can try it.
754
01:19:56,160 --> 01:19:57,160
Sure you can.
755
01:19:58,300 --> 01:19:59,500
Did it once before, didn't you?
756
01:20:01,280 --> 01:20:02,740
Only you had one more man back then.
757
01:20:04,480 --> 01:20:07,180
That man over there has a cracked skull,
so you won't do much being dizzy. Be
758
01:20:07,180 --> 01:20:12,060
quiet. Of course you foes will panic and
lather up these mules full out, which
759
01:20:12,060 --> 01:20:13,980
will kill them and make your husband
leave the fall. Shut up!
760
01:20:25,900 --> 01:20:26,900
You hold it right there.
761
01:20:33,620 --> 01:20:34,800
Slither back to your cave.
762
01:21:14,320 --> 01:21:17,620
Now, if nobody else intends to attack
me,
763
01:21:17,700 --> 01:21:24,600
I think
764
01:21:24,600 --> 01:21:25,600
I'll have them broke.
765
01:22:08,730 --> 01:22:12,670
Mrs. Butler, you care to join me?
766
01:22:17,910 --> 01:22:20,050
Look, I don't want you to feel too badly
now.
767
01:22:21,650 --> 01:22:23,750
I know you were put up to doing what you
did.
768
01:22:27,810 --> 01:22:30,770
Ma 'am, I've got more than I need.
Please, come join me.
769
01:22:55,130 --> 01:22:57,930
Thank you.
770
01:23:04,750 --> 01:23:06,370
Ellie's dead.
771
01:23:16,750 --> 01:23:20,010
cut down in the night.
772
01:23:23,190 --> 01:23:26,450
There's a patch of soil on the incline
over here where I buried my brother.
773
01:23:27,770 --> 01:23:29,470
Probably a good place for you to put
Billy.
774
01:23:32,610 --> 01:23:34,170
I left the shovels over there.
775
01:23:35,270 --> 01:23:37,750
If you intend to ride south of me, I'd
start digging.
776
01:23:41,730 --> 01:23:43,510
You'll have us in your wagon as
passengers?
777
01:23:44,750 --> 01:23:45,750
Unarmed.
778
01:23:46,380 --> 01:23:48,840
Bound up firm with Roe, if you two won't
be too much trouble.
779
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
I'll be leaving soon.
780
01:23:58,860 --> 01:23:59,300
Sometimes
781
01:23:59,300 --> 01:24:09,880
fate
782
01:24:09,880 --> 01:24:12,520
comes in a poison arrow.
783
01:24:13,370 --> 01:24:20,330
Like a crew incoming off the ridge Takes
my
784
01:24:20,330 --> 01:24:26,310
joy, ends my boy Who now I will
785
01:24:26,310 --> 01:24:33,030
outlive Farewell, but I won't
786
01:24:33,030 --> 01:24:39,630
say goodbye Farewell,
787
01:24:39,690 --> 01:24:42,350
but I won't say goodbye
788
01:24:55,720 --> 01:24:56,720
Nearly time to go.
789
01:25:00,580 --> 01:25:01,580
Mr. Beckford!
790
01:25:03,380 --> 01:25:04,800
Can I speak with you for a moment,
please?
791
01:25:20,700 --> 01:25:24,920
I am feeling much better now after that
meal. Much more mine.
792
01:25:27,500 --> 01:25:28,540
Myself. Thank you.
793
01:25:35,360 --> 01:25:37,700
So you and Mrs. Bull are going to join
me then, huh?
794
01:25:38,320 --> 01:25:42,640
I'd much rather chance bleeding to death
in a moving wagon than remain in this
795
01:25:42,640 --> 01:25:46,480
watering hole, weaponless, without
horses, waiting for patches.
796
01:25:48,560 --> 01:25:51,440
So you have no issue against going
south, is that right?
797
01:25:51,840 --> 01:25:53,900
I have everything against riding in that
direction.
798
01:25:55,570 --> 01:26:01,290
But the wagon is yours, and you've
claimed my two -shot.
799
01:26:03,310 --> 01:26:06,050
I suppose that does change things,
doesn't it?
800
01:26:06,470 --> 01:26:10,550
Yeah, but I'm never going to survive a
journey in that direction with so many
801
01:26:10,550 --> 01:26:11,550
hostiles.
802
01:26:12,590 --> 01:26:15,170
You were a soldier once, weren't you?
803
01:26:16,190 --> 01:26:19,230
I mean, sometimes the smartest course is
to retreat.
804
01:26:23,760 --> 01:26:25,080
I wasn't on the general staff.
805
01:26:31,840 --> 01:26:35,260
Look, I've got things to do before we
clear out those two nearly done
806
01:26:35,340 --> 01:26:36,820
so... Hold on. Wait, wait, wait.
807
01:26:37,860 --> 01:26:39,120
I've got one final offer to make.
808
01:26:40,980 --> 01:26:45,460
Don't you waste one more syllable on the
subject of going north. I've seen the
809
01:26:45,460 --> 01:26:46,460
way that you look at Valerie.
810
01:26:49,300 --> 01:26:50,300
What are you talking about?
811
01:26:53,200 --> 01:26:55,960
I've been sick, my good host, now I'm
blind.
812
01:26:58,520 --> 01:26:59,520
I haven't done anything.
813
01:26:59,860 --> 01:27:01,160
Do you deny that you want her?
814
01:27:07,840 --> 01:27:10,420
Look, I don't feel the time to talk
about this kind of thing. She's your
815
01:27:10,420 --> 01:27:14,560
know my wife, and I can tell without
asking that she sees in you the kind of
816
01:27:14,560 --> 01:27:16,080
she thought that I was when she married
me.
817
01:27:30,890 --> 01:27:36,590
I brought my wife out here with a
bouquet of hopes and dreams and promises
818
01:27:36,590 --> 01:27:37,650
have all just withered in the sun.
819
01:27:39,530 --> 01:27:43,230
As a husband, I'm a failure.
820
01:27:44,710 --> 01:27:47,030
Well, there ain't nothing I can do about
that. Yes, there is.
821
01:27:51,850 --> 01:27:53,010
I'm not following you.
822
01:27:53,870 --> 01:27:58,090
If we survive this ordeal, Valerie goes
back east with me.
823
01:27:59,660 --> 01:28:02,560
It's only going to be out of a sense of
loyalty and obligation.
824
01:28:04,720 --> 01:28:09,940
Okay? It is obvious that her feelings of
affection have already found a new, far
825
01:28:09,940 --> 01:28:10,980
more worthy subject.
826
01:28:16,900 --> 01:28:18,520
You should really leave this all.
827
01:28:19,040 --> 01:28:21,900
Take us to Tucson.
828
01:28:22,960 --> 01:28:26,580
Okay? And I swear, hand to God, I will
step out of this marriage.
829
01:28:27,980 --> 01:28:29,020
Valerie will be free.
830
01:28:32,020 --> 01:28:34,320
Does she know you're offering to leave
her like this?
831
01:28:34,520 --> 01:28:35,520
No.
832
01:28:35,740 --> 01:28:36,740
She doesn't know.
833
01:28:38,780 --> 01:28:41,520
But I have a feeling she won't have any
problem stepping aside after all that's
834
01:28:41,520 --> 01:28:42,520
gone on.
835
01:29:00,490 --> 01:29:06,570
That was... That was not an easy thing
to say, so...
836
01:29:06,570 --> 01:29:10,450
Please, sir, I'll have your decision at
this time.
837
01:29:13,790 --> 01:29:17,510
A yellow serpent would offer what you
just did?
838
01:29:20,590 --> 01:29:22,130
Doesn't deserve a woman like that.
839
01:29:28,200 --> 01:29:31,200
But none of that changes the fact that
this medicine needs to reach San Carlos.
840
01:29:55,470 --> 01:30:02,170
We ask God to pick a side, but where he
falls it isn't clear. Is there a
841
01:30:02,170 --> 01:30:05,310
life worth killing for?
842
01:30:10,250 --> 01:30:16,550
It is best to walk the razor for the
holy bullets that tried to save her.
843
01:30:16,910 --> 01:30:19,570
They met with someone else's heart.
844
01:30:19,770 --> 01:30:22,470
Another family torn apart.
845
01:30:22,730 --> 01:30:27,090
It is just this kid served right. He
wasn't sure.
846
01:30:42,550 --> 01:30:44,750
I just wanted to let you know that we're
ready.
847
01:30:53,680 --> 01:30:59,140
It's the gift of his religion, but he
can mark his own division.
848
01:30:59,500 --> 01:31:05,320
With gold in the open west, false call
with the blue -lipped soldier's red.
849
01:31:05,600 --> 01:31:09,820
What a man does to win his bloody crown.
850
01:31:11,200 --> 01:31:12,920
Take care of the rest.
851
01:31:14,460 --> 01:31:15,460
All right.
852
01:31:17,940 --> 01:31:20,360
You sure you're up to travel? Yes.
853
01:31:21,379 --> 01:31:23,240
Sorry to break up the conglave.
854
01:31:26,140 --> 01:31:29,440
We'll go gather the last of all
possessions from the overhang. Be quick.
855
01:31:31,500 --> 01:31:32,500
We will.
856
01:31:58,160 --> 01:32:00,760
Please forgive me for my behavior
moments ago.
857
01:32:02,020 --> 01:32:05,360
There ain't nothing to forgive.
858
01:32:08,800 --> 01:32:10,700
I was startled when I saw those scars.
859
01:32:12,680 --> 01:32:14,000
You were wasting time.
860
01:32:14,700 --> 01:32:15,980
I trust them in the wagon.
861
01:32:18,980 --> 01:32:20,640
There's something I must tell you.
862
01:32:22,160 --> 01:32:24,200
They intend to take the wagon from you.
863
01:32:26,020 --> 01:32:27,020
I know.
864
01:32:28,360 --> 01:32:29,360
Then you should be glad.
865
01:32:29,860 --> 01:32:31,600
I can't admit you're going your way.
866
01:32:34,480 --> 01:32:36,300
They discussed their plan with us.
867
01:32:39,060 --> 01:32:41,540
Well, I didn't think you folks were
exchanging recipes.
868
01:32:45,200 --> 01:32:49,740
Jeff told them that he's willing to
endure the meal being run full out all
869
01:32:49,740 --> 01:32:50,740
way to Fort Stalwart.
870
01:32:53,040 --> 01:32:55,260
Well, I guess he'd agree to anything at
this point.
871
01:32:57,230 --> 01:33:00,670
They want me to take that gun from your
holster as you board the wagon.
872
01:33:03,010 --> 01:33:04,110
Why are you telling me this?
873
01:33:05,050 --> 01:33:09,910
I know what type of men McKee and Edmund
are, and I can't abide putting you at
874
01:33:09,910 --> 01:33:10,910
their mercy.
875
01:33:17,310 --> 01:33:22,270
I'll pretend as if I still intend to
disarm you.
876
01:33:24,810 --> 01:33:26,190
And when the time comes,
877
01:33:28,880 --> 01:33:31,440
Stop my efforts with a convincing
display of force.
878
01:33:34,000 --> 01:33:35,340
I'll make sure not to harm you.
879
01:33:38,140 --> 01:33:39,940
I've seen how gentle you can be.
880
01:33:41,860 --> 01:33:42,860
Thank you.
881
01:33:44,560 --> 01:33:45,560
What is it?
882
01:33:47,200 --> 01:33:48,200
Drums.
883
01:33:48,520 --> 01:33:49,760
Go to your husband, now.
884
01:34:14,770 --> 01:34:16,230
It ain't a hell of a thing.
885
01:34:17,810 --> 01:34:20,470
These guns aren't loaded, but I will
still shoot anyone who tries for them.
886
01:34:20,470 --> 01:34:23,610
hear that sound, man? That's the Indian
drums pounding out there now.
887
01:34:23,870 --> 01:34:25,810
It's time for all of us to throw in
together.
888
01:34:26,650 --> 01:34:31,230
They found and dug up that brave
reburied I'm very sure sounds like
889
01:34:31,230 --> 01:34:34,330
consigning to the gods. Come on We got
to go quick. Well, they're distracted
890
01:34:34,330 --> 01:34:35,650
with their ritual.
891
01:34:35,930 --> 01:34:38,890
Yeah, I doubt the lettuce rod tree But
only one way to find out are you ready?
892
01:34:39,050 --> 01:34:44,290
I'm too scared to feel any pain right
now to get him in the wagon gentle Don't
893
01:34:44,290 --> 01:34:49,070
worry my blood Go on What
894
01:34:49,070 --> 01:34:55,190
do you think you're setting up a
boutique Well, if we survive this day, I
895
01:34:55,190 --> 01:34:56,190
on enjoying myself.
896
01:34:56,790 --> 01:34:59,090
You get that back there with the
brothers and your hard -earned money.
897
01:34:59,850 --> 01:35:00,850
Wait.
898
01:35:01,030 --> 01:35:02,710
There's a matter to discuss. Be concise.
899
01:35:03,110 --> 01:35:07,270
Now, we've been thrown in with you, and
little by it, you're safe, so, and I
900
01:35:07,270 --> 01:35:11,150
swear that to you, as a Christian,
directly into the radiant ears of Christ
901
01:35:11,150 --> 01:35:12,150
himself now.
902
01:35:12,270 --> 01:35:17,370
You can give us back them guns so we
have a chance of surviving this
903
01:35:18,890 --> 01:35:20,150
I admire you, McKee.
904
01:35:20,870 --> 01:35:21,930
I really do.
905
01:35:23,080 --> 01:35:26,760
Especially how you let those absurd
notions exit your mouth. You want one
906
01:35:26,760 --> 01:35:29,120
or what? Not now, maybe not ever, but
I'll tell you what.
907
01:35:29,380 --> 01:35:32,880
If I see a host of galloping graves
riding towards the dire intentions, I
908
01:35:32,880 --> 01:35:34,160
revisit the notion. Now get in!
909
01:35:37,920 --> 01:35:41,280
You reptiles, stay to the rear of the
wagon.
910
01:35:41,820 --> 01:35:45,820
If you approach me, or molest the
brothers, you will learn firsthand that
911
01:35:45,820 --> 01:35:47,080
ain't ever going to call you up to
heaven.
912
01:35:48,760 --> 01:35:49,860
What is there to see in presence?
913
01:35:50,620 --> 01:35:52,530
Nothing. What is the meaning for
nothing?
914
01:35:53,610 --> 01:35:55,250
When are you going to let out the mules?
915
01:35:56,450 --> 01:35:59,010
What the hell are you doing?
916
01:36:01,030 --> 01:36:03,370
Let's shot men stop and they will not
ask twice.
917
01:36:03,590 --> 01:36:05,050
Man, you run them animals now.
918
01:36:05,910 --> 01:36:08,610
If we have any chance of surviving, it
will be from talking.
919
01:36:09,390 --> 01:36:11,750
Plagues and black boils, you are a fool.
920
01:36:18,670 --> 01:36:20,050
Three patches are approaching.
921
01:36:20,620 --> 01:36:21,620
Stay calm and quiet.
922
01:36:23,280 --> 01:36:25,360
Are you friends with any of these?
923
01:36:27,020 --> 01:36:28,320
I've never seen them before.
924
01:36:39,720 --> 01:36:40,720
Funeration, man.
925
01:36:41,040 --> 01:36:44,360
I told you yesterday afternoon we ought
to run.
926
01:36:44,820 --> 01:36:45,820
Yesterday.
927
01:36:46,500 --> 01:36:47,500
Run where?
928
01:36:47,860 --> 01:36:49,140
North, right to him.
929
01:36:50,830 --> 01:36:52,650
Yesterday, we had a chance.
930
01:36:53,110 --> 01:36:56,550
Small, maybe tiny, but at least we had
some kind of chance.
931
01:36:56,850 --> 01:36:58,950
What the hell have we got now, huh?
932
01:36:59,330 --> 01:37:00,810
Same chance for you yesterday.
933
01:37:01,590 --> 01:37:04,210
By this time, we're meeting him here in
the open.
934
01:37:21,620 --> 01:37:22,620
Oh, boy.
935
01:38:10,039 --> 01:38:11,580
He is hurt.
936
01:38:12,400 --> 01:38:14,020
Wounded. We have to help him.
937
01:38:16,280 --> 01:38:17,280
Stay.
938
01:38:24,160 --> 01:38:25,160
He's hurt.
939
01:38:25,400 --> 01:38:26,820
Can't you see that? No, no, no.
940
01:38:27,020 --> 01:38:28,020
Just don't ask me.
941
01:38:29,640 --> 01:38:30,640
Stand up.
942
01:38:32,320 --> 01:38:33,320
Hey.
943
01:38:44,980 --> 01:38:46,900
The wounds have reopened.
944
01:39:10,610 --> 01:39:11,930
You know that one?
945
01:39:12,930 --> 01:39:13,930
No.
946
01:39:15,150 --> 01:39:17,030
But you don't have to be acquainted with
them.
947
01:39:31,630 --> 01:39:32,630
Major of this group?
948
01:39:36,090 --> 01:39:38,210
I speak for them, yes.
949
01:39:40,850 --> 01:39:42,310
What does that cross mean?
950
01:39:47,750 --> 01:39:51,990
It means that that wagon is carrying
medicine.
951
01:39:58,250 --> 01:39:59,870
I took on these passengers.
952
01:40:00,480 --> 01:40:01,480
When I met them in the valley.
953
01:40:03,220 --> 01:40:05,120
And then you killed an Apache.
954
01:40:08,680 --> 01:40:10,200
I deeply regret that.
955
01:40:10,780 --> 01:40:12,660
Such a thing did come to pass, yes.
956
01:40:17,320 --> 01:40:18,440
I knew Chalupin.
957
01:40:20,000 --> 01:40:22,460
And I was speaking peaceably with him.
958
01:40:24,080 --> 01:40:29,540
When another white man, who is now dead,
shot him in a cowardly manner.
959
01:40:32,590 --> 01:40:36,710
Pleading with me will not keep you
alive.
960
01:40:38,630 --> 01:40:39,870
I do not plead.
961
01:40:41,890 --> 01:40:47,930
Still, I am ashamed to have played a
part in that noble brave's death.
962
01:40:51,470 --> 01:40:56,390
Men should die proud of their deeds, not
begging.
963
01:40:58,490 --> 01:41:01,130
His death was not my doing.
964
01:41:04,010 --> 01:41:06,010
Never in my life have I begged for
anything.
965
01:41:07,970 --> 01:41:14,070
A coyote bays very loudly until the bear
is upon him.
966
01:41:16,050 --> 01:41:21,390
My warriors and I shall see how bravely
you die, white man.
967
01:41:23,010 --> 01:41:25,150
Chief Victorio has spoken.
968
01:41:26,050 --> 01:41:27,750
Hey, get your hands off of my wife.
969
01:41:30,110 --> 01:41:31,110
Stop!
970
01:41:41,500 --> 01:41:46,920
That brave heads his way. Mrs. Butler
ever do this? Shut your mouth.
971
01:41:47,640 --> 01:41:48,640
Why?
972
01:41:49,560 --> 01:41:52,480
Lady might as well know what's gonna
happen to her.
973
01:41:53,980 --> 01:41:56,180
Focus your thoughts upon your own fate.
974
01:41:57,660 --> 01:41:59,820
Which isn't much brighter than my own.
975
01:42:01,420 --> 01:42:03,920
I've been staring at death for many
years.
976
01:42:04,300 --> 01:42:06,600
I am used to his gaze.
977
01:42:08,960 --> 01:42:13,100
You say you're the patch leader known as
Chief Victoria, yes?
978
01:42:15,700 --> 01:42:19,640
Is my name familiar to you, if you're
this white man?
979
01:42:20,720 --> 01:42:21,720
Yes.
980
01:42:22,160 --> 01:42:24,080
Your name is very big in these parts.
981
01:42:25,640 --> 01:42:28,840
But I was not aware that you preyed upon
women and injured men.
982
01:42:32,200 --> 01:42:36,380
We're simply travelers crossing your
land in peace.
983
01:42:37,720 --> 01:42:38,860
We're not soldiers.
984
01:42:40,960 --> 01:42:44,620
That wagon back there, it's carrying
medicine.
985
01:42:47,360 --> 01:42:53,380
Must strong Apache warriors really steal
treatments from sick women and
986
01:42:53,380 --> 01:42:58,220
children? And what have your kind taken
from my people?
987
01:43:00,720 --> 01:43:05,720
How do the lives of a few white women
and children compare to your vast
988
01:43:05,720 --> 01:43:06,720
desecration?
989
01:43:15,620 --> 01:43:17,380
It's time for the crucible.
990
01:43:46,670 --> 01:43:48,510
Bullard, he's throwing a raggedy all the
way down.
991
01:43:49,370 --> 01:43:52,670
That's his mission for pain, and there's
no sure way to get him broke up.
992
01:44:07,150 --> 01:44:09,450
You buried Chalupon in a white man's
grave.
993
01:44:13,450 --> 01:44:18,710
Then you are all guilty of crimes
against the Apache.
994
01:44:19,150 --> 01:44:23,350
The injured man behind me, he was
unconscious when it happened and he's
995
01:44:23,350 --> 01:44:24,350
innocent.
996
01:44:25,430 --> 01:44:26,730
You are wrong.
997
01:44:27,570 --> 01:44:33,590
That man fired bullets at the Apache in
the valley and is not innocent.
998
01:44:35,850 --> 01:44:42,850
If there is a man among you who can
endure the torment without tears,
999
01:44:43,050 --> 01:44:48,130
prove yourself strong and brave as an
Apache,
1000
01:44:48,350 --> 01:44:54,030
and I will let you all come in peace
from this place.
1001
01:44:57,570 --> 01:44:59,450
Even the woman shall be ruined.
1002
01:45:02,050 --> 01:45:03,110
Build a fire.
1003
01:45:22,860 --> 01:45:24,580
Damnation. Horse burglar.
1004
01:45:26,180 --> 01:45:28,720
This is very unusual medicine.
1005
01:45:31,780 --> 01:45:33,220
Well, that money's yours.
1006
01:45:34,080 --> 01:45:35,080
That's a gift.
1007
01:45:35,580 --> 01:45:39,560
From us to the exalted Chief Victorio.
1008
01:45:39,920 --> 01:45:43,680
Yeah, if and he'll, uh, he'll let us go.
1009
01:45:44,880 --> 01:45:47,780
That'll buy plenty of rifles and
whiskey.
1010
01:45:48,750 --> 01:45:52,530
Chief Victorio has already explained how
you may earn your freedom.
1011
01:45:53,990 --> 01:45:55,950
This is Apache money now.
1012
01:45:59,390 --> 01:46:01,690
You didn't have too much leverage there.
1013
01:46:02,450 --> 01:46:06,950
As long as I'm alive, I'm going to
explore every option.
1014
01:46:14,290 --> 01:46:17,530
Now, is that money from the bank that
got robbed in San Carlos?
1015
01:46:19,070 --> 01:46:20,070
Yeah.
1016
01:46:20,770 --> 01:46:24,770
You're lying about a stack -tied tear
like me are.
1017
01:46:26,170 --> 01:46:32,270
Yeah. Mary Beckford, I am pleased and
proud to tell you
1018
01:46:32,270 --> 01:46:34,570
that he was.
1019
01:46:35,750 --> 01:46:38,870
Well, I can understand why you were
against riding south then.
1020
01:46:40,590 --> 01:46:41,590
Damn right.
1021
01:46:43,470 --> 01:46:45,410
I heard stories about that job.
1022
01:46:46,050 --> 01:46:48,590
You know, neat. Expert like it was done.
1023
01:46:49,780 --> 01:46:53,220
Now, are you men also behind that job in
Tucson two years ago?
1024
01:46:55,060 --> 01:47:01,760
Well, as a matter of fact, would you
hush, you dumb braggart?
1025
01:47:02,780 --> 01:47:06,280
I've been trying to find out if we were
working this territory two years ago
1026
01:47:06,280 --> 01:47:07,300
when his brother was killed.
1027
01:47:09,220 --> 01:47:11,100
How'd you know he died two years ago?
1028
01:47:21,900 --> 01:47:22,900
You keep away from me.
1029
01:47:30,320 --> 01:47:33,860
We must test this one first.
1030
01:47:34,860 --> 01:47:37,440
We see escape our crucible by dying.
1031
01:47:38,200 --> 01:47:39,480
Leave my husband.
1032
01:47:42,320 --> 01:47:46,940
Ma 'am, I know you mean well, but
pleading for him is only going to make
1033
01:47:46,940 --> 01:47:47,940
worse.
1034
01:47:53,320 --> 01:47:56,600
understand. Butler, you ball up your
guts and ready your reserves, okay?
1035
01:48:00,760 --> 01:48:02,500
This one's as weak as a woman.
1036
01:48:42,860 --> 01:48:44,420
Please, please, please, please.
1037
01:49:39,600 --> 01:49:41,000
Monkey!
1038
01:49:48,180 --> 01:49:49,180
Monkey!
1039
01:49:54,890 --> 01:49:57,470
An Apache child can endure more than
this one.
1040
01:51:01,070 --> 01:51:02,490
Your crucible will be over.
1041
01:51:19,550 --> 01:51:23,250
Your... Your last go now.
1042
01:51:25,230 --> 01:51:30,130
The crucible of a man who steals from
his own kind.
1043
01:51:31,310 --> 01:51:33,090
And desecrate the dead Apache.
1044
01:51:34,010 --> 01:51:35,910
It's not so quickly ended.
1045
01:52:08,900 --> 01:52:13,800
Many Apache Braves have endured as much
or more.
1046
01:52:16,220 --> 01:52:20,800
Return the rifle barrel to the fire for
the final crucible.
1047
01:52:22,860 --> 01:52:24,340
Fetch me a burning log.
1048
01:52:43,470 --> 01:52:45,950
You seem to recognize the handiwork of
you tribesmen.
1049
01:52:48,670 --> 01:52:50,890
Why didn't you name yourself earlier?
1050
01:52:54,950 --> 01:52:57,490
Well, I didn't know my name had any
value with the Apache.
1051
01:53:02,850 --> 01:53:07,750
The name Eric Beckford is well known
amongst my people.
1052
01:53:09,030 --> 01:53:10,530
And to this day...
1053
01:53:11,210 --> 01:53:13,090
Still spoken of in our lodges.
1054
01:53:45,930 --> 01:53:51,570
Our creator saw what happened to you and
your wife and
1055
01:53:51,570 --> 01:53:53,570
was angry.
1056
01:53:57,990 --> 01:54:04,790
Trust me, Victoria, when he tells you
that not one of those
1057
01:54:04,790 --> 01:54:11,670
Apache renegades who committed those
crimes walks this earth any
1058
01:54:11,670 --> 01:54:12,670
longer.
1059
01:54:28,200 --> 01:54:29,200
You'll leave us then.
1060
01:54:30,180 --> 01:54:31,180
We will.
1061
01:54:32,340 --> 01:54:38,100
And the word shall be sent forth that no
Apache will harm you on your journey.
1062
01:54:38,900 --> 01:54:39,900
What about me?
1063
01:54:42,920 --> 01:54:43,920
Release me.
1064
01:54:48,480 --> 01:54:49,940
I'll handle him and the other.
1065
01:54:51,920 --> 01:54:53,440
Very well, Merrick Beckler.
1066
01:54:57,160 --> 01:54:58,740
May your medicine save many.
1067
01:55:10,160 --> 01:55:12,440
I appreciate your forbearance.
1068
01:55:39,730 --> 01:55:41,170
Beckford, what are your intentions?
1069
01:55:43,550 --> 01:55:44,910
Is Mr. Butler all right?
1070
01:55:46,490 --> 01:55:49,410
He needs more bandages. Are you going to
shut your mouth?
1071
01:55:50,310 --> 01:55:55,110
I'll let the sun murder both of you for
our kind of treatment you showed my
1072
01:55:55,110 --> 01:55:56,110
brother.
1073
01:55:58,330 --> 01:56:00,390
I'm sorry about what happened to your
wife.
1074
01:56:03,110 --> 01:56:04,490
Yeah, it was a long time ago.
1075
01:56:07,440 --> 01:56:08,440
Not to you?
1076
01:56:12,040 --> 01:56:13,040
No.
1077
01:56:13,720 --> 01:56:14,720
Not to me.
1078
01:56:16,260 --> 01:56:22,780
I understand why they sent you alone
with all this medicine.
1079
01:56:26,280 --> 01:56:27,960
Yeah, I thought I could make it.
1080
01:56:33,220 --> 01:56:35,560
Well, you would have if you hadn't
encountered us.
1081
01:56:38,639 --> 01:56:45,420
You, you gonna let us roast out here
just because we think we killed your
1082
01:56:45,420 --> 01:56:46,420
tarnal brother?
1083
01:56:48,780 --> 01:56:50,360
I know you killed my brother.
1084
01:56:53,240 --> 01:56:56,740
Because you had me guess that he died
two years ago.
1085
01:57:00,240 --> 01:57:02,440
I knew for certain three men had killed
him.
1086
01:57:05,480 --> 01:57:09,720
And I felt you might be the one the
first time I smelled your godforsaken
1087
01:57:13,560 --> 01:57:17,760
And then when I saw Edmund dismantling
that spider the other night, I was
1088
01:57:17,760 --> 01:57:18,760
certain.
1089
01:57:19,080 --> 01:57:21,440
Not many take pleasure in pointless
cruelty.
1090
01:57:23,880 --> 01:57:25,680
Then my brother got the same treatment.
1091
01:57:28,440 --> 01:57:29,440
But yeah.
1092
01:57:31,380 --> 01:57:35,120
Edmund knowing Abner died two years ago
was the fact that pulled the noose
1093
01:57:35,120 --> 01:57:36,120
tight.
1094
01:57:39,520 --> 01:57:46,000
The whole rest is going to you. If you
deny what you did, 200 yards
1095
01:57:46,000 --> 01:57:49,980
from where Abner is buried, I swear to
God, I will unearth your son and let the
1096
01:57:49,980 --> 01:57:50,980
buzzards rip him apart.
1097
01:57:53,300 --> 01:57:55,880
Will you intend to just leave a stake
out here?
1098
01:57:59,900 --> 01:58:00,900
Nope.
1099
01:58:02,480 --> 01:58:04,240
Tie you up good and firm.
1100
01:58:06,060 --> 01:58:08,100
Take you back to St. Carl's to get
hanged.
1101
01:58:12,180 --> 01:58:13,780
Did she get Missabella in the wagon?
1102
01:58:14,900 --> 01:58:15,900
Yes.
1103
01:58:16,620 --> 01:58:18,280
It's about time we quit this place.
1104
01:58:40,080 --> 01:58:41,080
How are they?
1105
01:58:48,440 --> 01:58:49,339
Hurry, man.
1106
01:58:49,340 --> 01:58:50,340
Hurry, hurry.
1107
01:58:51,460 --> 01:58:52,460
Hurry, hurry.
1108
01:58:53,580 --> 01:58:54,580
Go, go, go.
1109
01:59:00,520 --> 01:59:01,520
I'll give you some water.
1110
01:59:03,360 --> 01:59:04,720
I'll go tell him we can't have it.
1111
01:59:23,549 --> 01:59:26,050
Don't even have to squint to aim
through.
1112
01:59:26,390 --> 01:59:28,330
Of course it is.
1113
01:59:29,490 --> 01:59:31,530
You give my best to your brother.
1114
02:00:39,880 --> 02:00:41,560
I bear hands, I swore.
1115
02:01:28,080 --> 02:01:33,420
the rest of your days as a blind man in
a St. Carlos jail waiting to get hanged?
1116
02:01:37,020 --> 02:01:39,020
Or do you want to go see your son right
now?
1117
02:02:14,990 --> 02:02:18,850
At least Jeff regained himself before he
left us.
1118
02:02:20,050 --> 02:02:21,050
Yes, ma 'am, he did.
1119
02:02:26,150 --> 02:02:28,130
That is an indispensable fact.
1120
02:03:27,850 --> 02:03:30,270
I have one thing to ask of you before we
go.
1121
02:03:32,870 --> 02:03:33,870
Yes, ma 'am?
1122
02:03:37,250 --> 02:03:39,650
I'd prefer it very much if you called me
Valerie.
1123
02:03:43,970 --> 02:03:47,090
Well, that is a difficult request.
1124
02:03:51,170 --> 02:03:52,690
I think I can manage that.
81575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.