Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,140 --> 00:00:41,200
When you think of the lives of the great
inventors, it is usually stories about
2
00:00:41,200 --> 00:00:47,120
the pursuit of excellence, noble
endeavors, and striving to find things
3
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
will benefit all of mankind.
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,360
This is not one of those stories.
5
00:00:53,220 --> 00:00:58,180
This is the story of an inventor by the
name of George T. Edison.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,600
Edison invented many things.
7
00:01:02,350 --> 00:01:08,030
But what he considered to be his
greatest invention of all was not what
8
00:01:08,030 --> 00:01:09,030
think.
9
00:01:09,950 --> 00:01:11,470
It wasn't the light bulb.
10
00:01:11,910 --> 00:01:16,410
Oh, sure, he was also working on a light
bulb. All of the great inventors were
11
00:01:16,410 --> 00:01:19,190
racing to find the one filament that
would burn the longest.
12
00:01:21,250 --> 00:01:26,330
And so Edison, working away in his
fortified compound called Pickerton
13
00:01:26,630 --> 00:01:30,750
would stop at nothing to get his light
bulb patented first.
14
00:01:32,880 --> 00:01:38,100
If that meant stealing materials from
around the globe, so be it. Edison
15
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
consider it stealing.
16
00:01:39,520 --> 00:01:43,040
He called it... collecting.
17
00:01:46,100 --> 00:01:49,840
Actually, come to think of it, this
isn't about Edison.
18
00:01:51,540 --> 00:01:52,560
Not really.
19
00:01:53,220 --> 00:01:57,900
This is about his greatest invention of
all.
20
00:02:00,500 --> 00:02:01,780
Hurry yourself, woman.
21
00:02:11,920 --> 00:02:14,520
By the way, that's me.
22
00:02:15,880 --> 00:02:18,200
But I don't factor into the story yet.
23
00:02:18,520 --> 00:02:20,320
So back to Edison.
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
For now.
25
00:02:40,140 --> 00:02:43,280
who starts a fight on company time is
damn well gonna finish it!
26
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
Bachelor!
27
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
Bachelor!
28
00:02:55,460 --> 00:02:58,540
Power! It's not warmed up yet!
29
00:03:04,460 --> 00:03:08,000
Bachelor, the light's going out. How
long has it lasted?
30
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
Thirty -eight hours.
31
00:03:11,260 --> 00:03:14,060
Terrible. Coconut hair is no good as a
filament.
32
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
We're going back to bamboos.
33
00:03:24,300 --> 00:03:26,040
You have any scissors on you?
34
00:03:31,660 --> 00:03:33,360
That's something we haven't tried.
35
00:03:33,820 --> 00:03:36,940
Good manly fiber from God's noblest
creation.
36
00:03:37,920 --> 00:03:41,500
Let's carbonize these hairs, put them in
a light bulb, and see what happens.
37
00:03:47,300 --> 00:03:52,720
Make a note, bachelor.
38
00:03:53,560 --> 00:03:55,380
Let's hire some farm boys who can fight.
39
00:03:56,000 --> 00:03:59,100
Men of science is what I want. We're
forgetting the men part.
40
00:03:59,940 --> 00:04:01,840
Our guests have arrived, love.
41
00:04:08,970 --> 00:04:12,530
Come to dinner, Papa. I'll protect you
from that lady who hides behind the
42
00:04:15,830 --> 00:04:18,329
That's not a mask, Leo. It's a veil.
43
00:04:18,769 --> 00:04:22,250
They're going to help me with my light
bulb conundrum. I'm not invited because
44
00:04:22,250 --> 00:04:23,310
puked last time.
45
00:04:24,730 --> 00:04:26,070
Not to worry, Leo.
46
00:04:26,530 --> 00:04:28,050
You'll make your mark someday.
47
00:04:29,850 --> 00:04:30,870
Oh, you card.
48
00:04:32,370 --> 00:04:36,010
My compliments on the wonderful meal,
Mrs. Edison.
49
00:04:37,390 --> 00:04:39,370
Why, thank you. It's nice to have you.
50
00:04:39,790 --> 00:04:41,310
Now look here, Gokul.
51
00:04:42,170 --> 00:04:47,050
I expect you to ransack every jungle
until you find a match for this bamboo
52
00:04:47,050 --> 00:04:48,590
specimen for my light bulbs.
53
00:04:49,870 --> 00:04:54,830
Hmm. And you have no idea where it came
from?
54
00:04:56,430 --> 00:04:59,530
Hmm. Oh, uh, somewhere in the Orient.
55
00:04:59,830 --> 00:05:03,010
The damned explorer was half mad when he
returned.
56
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Oh, my.
57
00:05:06,830 --> 00:05:09,830
Is anyone interested in hearing my
recording?
58
00:05:10,050 --> 00:05:11,310
Oh, yes, dear.
59
00:05:11,570 --> 00:05:16,410
Your husband tells me he invented the
phonograph just so he could hear you
60
00:05:16,410 --> 00:05:18,770
any time of the day or night.
61
00:05:19,130 --> 00:05:20,910
A few turns of the crank.
62
00:05:22,070 --> 00:05:23,070
Voila.
63
00:05:23,890 --> 00:05:26,710
Now the whole world can share my thrill.
64
00:05:30,850 --> 00:05:32,610
Excuse me.
65
00:05:32,950 --> 00:05:34,550
What is he doing?
66
00:05:35,600 --> 00:05:38,100
The vibrations go through his jawbone.
67
00:05:38,640 --> 00:05:42,400
When he was 12 years old, he was running
to catch a moving train.
68
00:05:42,980 --> 00:05:46,520
Conductor grabbed him by the ears to
lift him up, and something snapped.
69
00:05:47,500 --> 00:05:49,300
He hears with his teeth.
70
00:05:50,500 --> 00:05:52,780
Look at our piano and his bite mark.
71
00:05:53,060 --> 00:05:55,680
Sometimes I think he only hears what he
wants to.
72
00:05:56,660 --> 00:05:58,040
Let's feed it up a little.
73
00:05:59,180 --> 00:06:01,380
Maybe that's a dry little white bird.
74
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
No problem.
75
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
Straight out of the jungle.
76
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Don't think that works.
77
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
Gentle one.
78
00:06:46,110 --> 00:06:47,110
Animal.
79
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Hello?
80
00:06:53,890 --> 00:06:54,890
Yes?
81
00:06:55,910 --> 00:06:58,050
Can you hear Mama singing up there?
82
00:06:59,430 --> 00:07:03,270
George, the boys want to say goodnight
to you. In Morse code.
83
00:07:06,610 --> 00:07:09,980
Okay. Mr. Dash, you and Mr. Dot send
your message.
84
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Mm -hmm.
85
00:07:13,140 --> 00:07:15,120
Good night.
86
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
Very nice.
87
00:07:19,280 --> 00:07:22,860
I love you.
88
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
Mm -hmm.
89
00:07:24,700 --> 00:07:26,100
Leo. Mm -hmm.
90
00:07:28,040 --> 00:07:29,480
Lottie, they want you to tuck them in.
91
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
Ah,
92
00:07:34,080 --> 00:07:36,180
a man after my own heart.
93
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Come.
94
00:07:39,620 --> 00:07:42,520
I'll show you my prized collection of
artifacts.
95
00:07:44,600 --> 00:07:47,020
Leo, give it to me. But it's mine.
96
00:07:47,240 --> 00:07:49,640
Dad makes all the good stuff for you.
Does not.
97
00:07:53,940 --> 00:07:57,120
So, make room for Leo. You've got your
own bedroom.
98
00:07:58,860 --> 00:08:03,000
How come Leo gets a story? You're old
enough to read your own.
99
00:08:08,430 --> 00:08:10,250
Are you sorry for what you did to that
poor squirrel?
100
00:08:11,750 --> 00:08:15,070
Leo did it, did not.
101
00:08:15,830 --> 00:08:19,030
If there's one thing I can't abide, it's
a lie.
102
00:08:19,530 --> 00:08:22,110
Besides, you went and hung him in the
pantry.
103
00:08:23,030 --> 00:08:24,090
Pickle did that.
104
00:08:26,350 --> 00:08:30,270
That dog is your best friend. You
shouldn't blame it for your bad
105
00:08:35,419 --> 00:08:37,900
Stolen, collected, what's the
difference?
106
00:08:40,679 --> 00:08:45,220
These are Indian scalps, are they not?
107
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Yes, indeed.
108
00:08:48,320 --> 00:08:53,060
These are from the men of the Basana
tribe. The women, healers and warriors,
109
00:08:53,240 --> 00:08:57,260
unmatched. Took matters into their own
hands.
110
00:08:57,840 --> 00:09:01,980
By matters, one can assume that you mean
the heads of men.
111
00:09:03,080 --> 00:09:04,080
Savages!
112
00:09:07,960 --> 00:09:10,360
Discontent is the first necessity of
progress.
113
00:09:14,040 --> 00:09:17,300
Mama, tell me how you and Papa got
married.
114
00:09:18,420 --> 00:09:21,080
Well, you know the story by heart.
115
00:09:21,420 --> 00:09:22,880
Why don't you tell me?
116
00:09:23,080 --> 00:09:27,660
Once upon a time, there was a very rich
man with hair in his ears who met a lady
117
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
who couldn't sing.
118
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
The end.
119
00:09:30,120 --> 00:09:31,760
That's not how it goes.
120
00:09:33,240 --> 00:09:36,600
I tell your father you have it in you to
be a good boy.
121
00:09:39,400 --> 00:09:40,420
Do I get a hug?
122
00:09:43,120 --> 00:09:45,340
Faraday, where are your manners?
Manners?
123
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Mama?
124
00:09:55,560 --> 00:10:01,440
Papa took my hand and started pressing
down his finger in my palm.
125
00:10:01,800 --> 00:10:06,080
Will you marry me?
126
00:10:06,700 --> 00:10:08,850
And then I... tapped out my answer.
127
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
It was yes!
128
00:10:19,670 --> 00:10:21,370
What's this jeweled knife?
129
00:10:23,010 --> 00:10:25,950
Ah, that's a rare item.
130
00:10:26,450 --> 00:10:27,850
They call it a viper knife.
131
00:10:28,810 --> 00:10:32,890
It's still tipped with the maraba poison
used to find out whether a wife is
132
00:10:32,890 --> 00:10:34,450
guilty of cheating on her husband.
133
00:10:35,600 --> 00:10:37,360
What about cheating husbands?
134
00:10:38,380 --> 00:10:40,980
Maybe they figure the husband is always
guilty.
135
00:10:45,080 --> 00:10:48,600
But sometimes wives are innocent.
136
00:10:49,700 --> 00:10:54,100
If she's been faithful, she could be cut
with a viper knife and the poison
137
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
wouldn't enter her.
138
00:10:55,440 --> 00:11:01,460
They make a tiny cut under the lower
lip, then sit her down and wait.
139
00:11:02,700 --> 00:11:04,500
Wait? For what?
140
00:11:05,070 --> 00:11:07,730
For the poison to find the falseness in
her.
141
00:11:09,150 --> 00:11:13,530
And swell the lip till it becomes a
monstrous venom sack.
142
00:11:13,750 --> 00:11:16,490
And when it pops open, she's dead in 30
minutes.
143
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Oh, my.
144
00:11:20,330 --> 00:11:22,810
Do any survive this ordeal?
145
00:11:23,890 --> 00:11:24,890
Huh?
146
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
Who cares?
147
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
We'd best to bed.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,320
We've traveled a long distance today.
149
00:11:39,420 --> 00:11:41,300
Until the morning, Mr. Edison.
150
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Until the morning.
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,219
for a little while.
152
00:12:10,220 --> 00:12:12,280
Does Papa ever go to bed?
153
00:12:12,500 --> 00:12:14,140
His work is never done.
154
00:12:16,060 --> 00:12:19,240
I'm afraid I'm gonna dream of monsters
again.
155
00:12:19,460 --> 00:12:22,820
Aw, there are no monsters anywhere near
Pickerton Park.
156
00:12:23,180 --> 00:12:27,720
And even if there were, we're completely
safe inside our electric fence.
157
00:12:28,180 --> 00:12:30,440
Nothing bad could ever get through.
158
00:12:33,440 --> 00:12:35,720
Good night, Leo.
159
00:12:44,370 --> 00:12:45,730
Monsters, is it?
160
00:12:47,250 --> 00:12:53,210
Let me tell you about the greatest
monster fighter of all, your
161
00:12:53,650 --> 00:12:57,010
Captain Samuel Boom Edison, a .k .a.
162
00:12:57,510 --> 00:12:58,510
me!
163
00:13:00,150 --> 00:13:02,510
Did you really kill a monster?
164
00:13:28,170 --> 00:13:29,170
feet in length.
165
00:13:29,390 --> 00:13:32,670
He weighed almost 50 pounds.
166
00:13:32,970 --> 00:13:34,990
He was so scary.
167
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
Monster.
168
00:15:22,350 --> 00:15:23,810
Poison find the falseness
169
00:15:23,810 --> 00:15:31,890
Summatory
170
00:15:31,890 --> 00:15:42,330
Must
171
00:16:08,970 --> 00:16:11,470
We've been under hunt for dead.
172
00:16:14,070 --> 00:16:18,530
Our village burned to the ground after
the thieves made off with the viper
173
00:16:18,530 --> 00:16:20,530
knife. He did that.
174
00:16:24,370 --> 00:16:25,370
Ladder!
175
00:16:27,090 --> 00:16:33,230
Or will the scientist who stole the
ancient artifacts deface his own loyal
176
00:16:33,570 --> 00:16:37,970
We tracked the knife to Calcutta, and
then the trail went cold.
177
00:16:38,410 --> 00:16:42,770
Until Edison bragged about it to a
bamboo dealer.
178
00:16:43,010 --> 00:16:45,670
And so you kill his wife in return?
179
00:16:47,250 --> 00:16:51,970
I've done nothing. Give her a sleeping
pill and a little cut.
180
00:16:52,290 --> 00:16:55,310
With my penknife.
181
00:16:58,230 --> 00:17:02,810
His wife will live because he is a man
of science.
182
00:17:03,590 --> 00:17:05,829
But will he, Ernie?
183
00:17:10,510 --> 00:17:16,930
Arrangement was, I pose as your wife,
and you fill my pockets with gold.
184
00:17:17,410 --> 00:17:18,410
Yes.
185
00:17:19,230 --> 00:17:20,710
New arrangement, honey.
186
00:17:23,230 --> 00:17:24,910
You too, Zella.
187
00:17:30,890 --> 00:17:32,750
Bachelor, wake up.
188
00:17:33,090 --> 00:17:34,130
This minute.
189
00:17:34,490 --> 00:17:37,170
All right, all right. I'm up.
190
00:17:37,390 --> 00:17:38,470
There's no time to lose.
191
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
We've got to drive like the Furies.
192
00:17:44,780 --> 00:17:46,000
The track is clear.
193
00:17:46,280 --> 00:17:47,520
All the way to Gimli.
194
00:17:48,880 --> 00:17:49,880
Great.
195
00:17:51,480 --> 00:17:54,020
How did this lip business happen, Seth?
196
00:17:55,060 --> 00:17:57,660
Accident. Why not take her to the
hospital?
197
00:17:57,940 --> 00:17:58,940
For what?
198
00:17:59,280 --> 00:18:03,160
Miserable patchwork surgery that'll
leave hideous scars? No, thank you.
199
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
The Thana way is better.
200
00:18:06,980 --> 00:18:07,980
Murder.
201
00:18:08,240 --> 00:18:13,820
But they're so primitive. Whatever herbs
and spells they use, these women get
202
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
results.
203
00:18:15,140 --> 00:18:16,160
Miracles, bachelor.
204
00:18:17,020 --> 00:18:18,920
Asana put our doctors to shame.
205
00:18:21,440 --> 00:18:23,100
Why not let Lottis back?
206
00:18:23,420 --> 00:18:24,680
It's her life you've made.
207
00:18:25,300 --> 00:18:26,279
Oh, no.
208
00:18:26,280 --> 00:18:28,700
We'll keep her sedated as long as
possible.
209
00:18:28,960 --> 00:18:30,900
She's not going to see herself this way.
210
00:18:31,620 --> 00:18:33,120
I'll spare her that.
211
00:18:35,210 --> 00:18:38,230
Never again will we be at the mercy of
men.
212
00:18:39,130 --> 00:18:42,470
Discontent is the first necessity of
progress, after all.
213
00:18:42,710 --> 00:18:44,350
I don't know what that means.
214
00:18:44,870 --> 00:18:48,530
It means this time, I'm sure I know
where we belong.
215
00:18:48,850 --> 00:18:49,970
With the persona.
216
00:19:53,649 --> 00:19:55,030
Good gracious.
217
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
Drink.
218
00:20:01,490 --> 00:20:05,350
We join our water with your wife's spit
and pus.
219
00:20:06,450 --> 00:20:11,150
The Book of Light says no cure unless we
are all in one mouth.
220
00:20:11,390 --> 00:20:14,490
There's a lot of spit in here that's not
hers.
221
00:20:15,570 --> 00:20:19,050
Are you sure your book of life is
correct?
222
00:20:19,590 --> 00:20:22,270
It contains all the wisdom of our
people.
223
00:20:22,810 --> 00:20:24,050
It can't.
224
00:20:25,630 --> 00:20:28,330
How did this court come into it?
225
00:20:29,210 --> 00:20:35,610
I'm no death monger. In reverence to the
holiest of mothers, you must empty the
226
00:20:35,610 --> 00:20:37,830
cup as you kneel before her.
227
00:20:57,419 --> 00:20:58,820
Mr.
228
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
Edison.
229
00:21:13,550 --> 00:21:15,070
Your wife is in there.
230
00:21:16,410 --> 00:21:18,630
Complete the healing and she will never
know.
231
00:21:43,100 --> 00:21:44,100
It's a miracle.
232
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Good, isn't it?
233
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Wait.
234
00:21:51,980 --> 00:21:53,620
She is not quite with us.
235
00:21:53,900 --> 00:21:57,200
You must not take hold of her until she
is out of the spirit world.
236
00:21:57,760 --> 00:21:59,400
How do we make her whole again?
237
00:22:00,320 --> 00:22:05,320
You must paint her skin with this sweet
oil and watch as it causes her body and
238
00:22:05,320 --> 00:22:06,400
spirit to knit together.
239
00:22:07,460 --> 00:22:08,600
With pleasure.
240
00:22:08,980 --> 00:22:11,160
Let me bring her back to life.
241
00:22:15,020 --> 00:22:17,440
Soft but smooth. See how she glows.
242
00:22:24,440 --> 00:22:26,940
Oh, you missed a spot.
243
00:22:27,760 --> 00:22:30,320
My wife is a modest woman.
244
00:22:31,300 --> 00:22:35,340
Grant us a moment alone so I might
undress her in private.
245
00:22:36,600 --> 00:22:38,920
Her life hangs in the balance.
246
00:22:39,720 --> 00:22:40,740
You too, bachelor.
247
00:22:42,360 --> 00:22:43,520
Prepare the train.
248
00:22:44,680 --> 00:22:48,440
You must coat her entire body or she
will not leave the spirit world.
249
00:22:49,940 --> 00:22:55,340
I don't see any other stallions in the
corral around here. Oh, they cut it off
250
00:22:55,340 --> 00:22:56,920
years ago. Never crossed.
251
00:23:23,630 --> 00:23:24,630
Let's go.
252
00:23:27,430 --> 00:23:29,470
Party! Party!
253
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
Fire!
254
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Fire!
255
00:23:40,230 --> 00:23:41,230
Bachelor!
256
00:23:44,630 --> 00:23:46,290
Start the engine!
257
00:23:46,730 --> 00:23:50,310
Have you no patience? Now she will never
return.
258
00:23:51,180 --> 00:23:53,260
Edison has stolen the Book of Light.
259
00:23:53,540 --> 00:23:55,300
My sister's after him.
260
00:23:59,100 --> 00:24:01,160
Get us out of here now.
261
00:24:08,940 --> 00:24:11,040
It's the Magnafield Enhancer.
262
00:24:11,960 --> 00:24:13,980
It's not warmed up yet.
263
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
I'll reroute the auxiliary dynamo in
parallel.
264
00:24:30,610 --> 00:24:32,190
Bachelor! Hang on!
265
00:24:36,870 --> 00:24:38,210
Fear not, sister.
266
00:24:38,410 --> 00:24:40,430
This track leads straight to the net.
267
00:24:51,210 --> 00:24:53,510
Is this book the root of our situation?
268
00:24:53,910 --> 00:24:55,030
Not situation.
269
00:24:55,730 --> 00:24:57,770
Solution. Look here.
270
00:24:58,130 --> 00:25:01,450
An electric shock to the brain can get
it back in working order.
271
00:25:01,690 --> 00:25:07,510
Makes sense, doesn't it? Your circuits
are jammed, then whoosh. What?
272
00:25:07,730 --> 00:25:10,910
A clean blast of power and light.
273
00:25:11,210 --> 00:25:13,030
Hasn't she suffered enough?
274
00:25:13,430 --> 00:25:16,170
Yes. My point exactly.
275
00:25:37,710 --> 00:25:38,710
It's the Book of Light.
276
00:25:38,870 --> 00:25:40,150
The Book of what?
277
00:25:41,110 --> 00:25:42,670
Return what is ours.
278
00:25:42,950 --> 00:25:46,390
There's nothing here that belongs to
you, so take your manes, ye brigade of
279
00:25:46,390 --> 00:25:47,470
mules and skedaddle.
280
00:25:55,930 --> 00:25:58,630
Oh, no!
281
00:26:21,210 --> 00:26:26,910
Just another moment, Mrs. Edison.
282
00:26:27,650 --> 00:26:30,270
You will get you wired up nice and good.
283
00:26:59,050 --> 00:27:03,290
The purest character is great from the
heaven.
284
00:28:00,010 --> 00:28:01,010
Death Buster!
285
00:29:01,439 --> 00:29:08,220
Do you understand that if you join us as
a sister, our friends become your
286
00:29:08,220 --> 00:29:13,200
friends, and our enemies become your
enemies as well?
287
00:29:15,820 --> 00:29:16,960
I do.
288
00:29:19,400 --> 00:29:20,700
Welcome, new sister.
289
00:29:21,070 --> 00:29:22,070
Now rest your health.
290
00:29:29,370 --> 00:29:32,610
Tell us you've reclaimed our sacred
text.
291
00:29:33,690 --> 00:29:37,690
Edison's compound is surrounded by
electricity beyond anything told of in
292
00:29:37,690 --> 00:29:38,609
Book of Light.
293
00:29:38,610 --> 00:29:42,810
A simple attack will do nothing but burn
more warriors like Cedar Shakes in the
294
00:29:42,810 --> 00:29:46,170
fire. Then we mount more than a simple
attack.
295
00:29:46,410 --> 00:29:47,410
Reveal!
296
00:30:04,490 --> 00:30:07,510
Dead. I don't know whether he's dead or
alive.
297
00:30:08,490 --> 00:30:09,910
Then what of Lara?
298
00:30:11,150 --> 00:30:12,150
Gone.
299
00:30:13,150 --> 00:30:14,390
Is there a heartbeat?
300
00:30:14,910 --> 00:30:16,450
I'm too deaf to hear.
301
00:30:17,690 --> 00:30:20,050
All I hear is static.
302
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
Look!
303
00:30:24,990 --> 00:30:26,170
It's Morse Code!
304
00:30:26,570 --> 00:30:28,270
My boy is alive!
305
00:30:29,450 --> 00:30:31,650
He says, I want Mama!
306
00:30:33,000 --> 00:30:34,360
The Book of Light was right.
307
00:30:35,040 --> 00:30:36,720
Let's increase the flow of electricity.
308
00:30:37,220 --> 00:30:39,880
If it hasn't killed him, it'll make him
stronger.
309
00:31:03,120 --> 00:31:04,260
Tell me what happened to Mama?
310
00:31:04,680 --> 00:31:06,960
Well, are you ready for the truth?
311
00:31:08,020 --> 00:31:09,980
Ow, these things are heavy.
312
00:31:10,260 --> 00:31:11,480
Shh, just watch.
313
00:31:12,540 --> 00:31:16,500
Two persona came for dinner, a man and a
woman.
314
00:31:17,640 --> 00:31:22,460
The man fell in love with your mother,
but his feelings were not returned
315
00:31:22,460 --> 00:31:24,440
because your mother loved your father
so.
316
00:31:25,020 --> 00:31:27,060
The woman was jealous of her beauty.
317
00:31:27,740 --> 00:31:30,860
They both decided to destroy her mind.
318
00:31:34,730 --> 00:31:36,370
She never stood a chance.
319
00:31:38,630 --> 00:31:42,690
They put an electric curse on you and
cast a spell on her that sent her to the
320
00:31:42,690 --> 00:31:44,730
roof. That's where she died.
321
00:31:45,570 --> 00:31:49,090
And these are the glasses I made, so
you'll never forget her.
322
00:31:49,330 --> 00:31:50,730
Happy birthday, Leo!
323
00:31:56,370 --> 00:31:57,990
Thanks. Hey!
324
00:31:58,870 --> 00:32:00,710
Where did you bring me, Grandpa?
325
00:32:06,470 --> 00:32:08,910
I think you got a pretty good idea.
326
00:32:09,630 --> 00:32:14,810
Leo, these are exchange students from
Winnipeg.
327
00:32:15,710 --> 00:32:17,690
I thought there'd be some boys I know.
328
00:32:18,250 --> 00:32:21,710
As soon as you meet these children,
they'll be your friends.
329
00:32:22,190 --> 00:32:24,390
Now, this is Renee.
330
00:32:24,830 --> 00:32:25,830
Hello.
331
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
Renee?
332
00:32:32,560 --> 00:32:35,300
Here's your gift for Leo, if I'm not
mistaken.
333
00:32:36,200 --> 00:32:41,120
It's a real telescope that makes bird
sounds when you look through it. How do
334
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
you know?
335
00:32:42,220 --> 00:32:44,260
Did you pick out their presents?
336
00:32:46,960 --> 00:32:51,800
Renee was so pleased that he let me in
on the secret.
337
00:32:52,860 --> 00:32:54,420
Now I've spoiled it.
338
00:32:56,220 --> 00:32:58,440
Can I open Grandpa's present now?
339
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
We're going off to war someday.
340
00:33:12,030 --> 00:33:13,290
Where's my sword?
341
00:33:13,770 --> 00:33:14,910
Hush up, Faraday.
342
00:33:18,470 --> 00:33:22,830
Those hot -ass she -devils are at it
again, mounting an attack by the west
343
00:33:23,370 --> 00:33:24,610
It's Leo's birthday.
344
00:33:25,090 --> 00:33:26,430
This won't do.
345
00:33:27,490 --> 00:33:29,470
Father, you hold guard here.
346
00:33:30,770 --> 00:33:31,970
I'm coming too.
347
00:33:32,370 --> 00:33:34,110
Oh, no, you're not.
348
00:33:34,730 --> 00:33:36,410
You'll just get underfoot.
349
00:33:42,670 --> 00:33:48,910
about trying this blindfold on, and then
I'll spin you around, and you try to
350
00:33:48,910 --> 00:33:49,910
find me.
351
00:33:50,670 --> 00:33:52,030
Follow my voice.
352
00:33:52,550 --> 00:33:54,190
Am I getting warmer?
353
00:33:54,590 --> 00:33:55,850
Watch me, Grandpa.
354
00:33:56,310 --> 00:33:57,950
Oh, I'm watching, sonny boy.
355
00:33:58,290 --> 00:33:59,930
Am I getting warmer?
356
00:34:01,590 --> 00:34:05,630
Am I... Am I getting warmer?
357
00:34:07,010 --> 00:34:11,530
Your daddy thinks he's so clever. I told
him you wouldn't be fooled.
358
00:34:12,080 --> 00:34:15,540
Now what's your name again, little girl?
359
00:34:18,699 --> 00:34:20,460
It's an Addison!
360
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
Leonardo!
361
00:34:40,880 --> 00:34:41,880
God, thanks. Stop it.
362
00:34:42,239 --> 00:34:45,600
But this is one party I really like. Am
I getting warmer?
363
00:34:45,840 --> 00:34:50,460
Do you have any idea how much time and
expense went into those children?
364
00:34:50,699 --> 00:34:52,600
Why do you always trick me?
365
00:34:54,659 --> 00:34:57,320
Why can't I have any friends for real?
366
00:35:11,020 --> 00:35:12,340
She loved Amelia.
367
00:35:13,320 --> 00:35:18,120
And I built this so that every time we
come and listen to her ordeal, she is
368
00:35:18,120 --> 00:35:19,400
right in the room with us.
369
00:35:20,600 --> 00:35:23,320
She's just another electric contraption.
370
00:35:30,540 --> 00:35:32,380
Why did she hit you with the hammer?
371
00:35:33,420 --> 00:35:36,680
Huh? On the roof. Why did she hit you?
372
00:35:38,120 --> 00:35:42,460
You watched the synagogues. The personas
ruined her mind and placed a curse on
373
00:35:42,460 --> 00:35:45,800
you. Then I hate every persona who ever
lived.
374
00:35:47,000 --> 00:35:49,280
Their fault I wasn't made right.
375
00:35:50,460 --> 00:35:51,980
You are made right.
376
00:35:52,220 --> 00:35:55,440
The electricity you've got inside of you
is God's power.
377
00:35:56,340 --> 00:35:58,600
I can't even hold my friend's hand.
378
00:36:00,940 --> 00:36:07,500
Napoleon said, Some men are meteors that
burn so the earth may be lighted.
379
00:36:09,090 --> 00:36:11,910
You are my greatest invention, Leo.
380
00:36:12,210 --> 00:36:15,330
And one day you'll touch people with
awe.
381
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
Not again.
382
00:36:58,390 --> 00:37:03,270
For ten long years, Leo didn't have any
friends.
383
00:37:03,890 --> 00:37:06,290
One touch, and he'd fry them.
384
00:37:07,610 --> 00:37:14,350
And it stayed that way until my mom
moved us to
385
00:37:14,350 --> 00:37:16,850
Pickerton Park to take a job as a
seamstress.
386
00:37:18,350 --> 00:37:21,370
This is when I come back into the story.
387
00:37:29,030 --> 00:37:30,910
Shouldn't you be heading back to
classes?
388
00:37:32,010 --> 00:37:34,410
Uh, I'm the, uh... I'm the gardener.
389
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
No, you're not.
390
00:37:36,470 --> 00:37:37,670
I know about you.
391
00:37:38,250 --> 00:37:42,930
They say, be sure to keep the garden
gate locked. There's this electrified
392
00:37:42,930 --> 00:37:45,030
man lurking about, always trying to get
in.
393
00:37:45,290 --> 00:37:46,630
Did you leave it open?
394
00:37:50,270 --> 00:37:51,790
Is that you?
395
00:37:52,550 --> 00:37:55,570
I'm sorry, I... I can't make it stop.
396
00:37:56,520 --> 00:37:58,500
You really are an electric boy?
397
00:37:59,160 --> 00:38:02,700
I thought they were making that part up.
I'm not a machine.
398
00:38:03,140 --> 00:38:04,140
That's what you're thinking.
399
00:38:05,080 --> 00:38:06,080
I'm human.
400
00:38:06,840 --> 00:38:07,960
Well, obviously.
401
00:38:08,700 --> 00:38:10,360
You're George Edison's son.
402
00:38:12,400 --> 00:38:15,760
I'd like to capture you in the
kinetoscope.
403
00:38:16,180 --> 00:38:17,840
Are you flirting with me?
404
00:38:21,200 --> 00:38:24,740
Just imagine that the only thing on the
screen is your face.
405
00:38:25,520 --> 00:38:29,120
And it's 15 feet high. Your face is the
whole world.
406
00:38:34,260 --> 00:38:38,720
Ow! Oh, no.
407
00:38:41,280 --> 00:38:42,380
What have we done?
408
00:38:43,360 --> 00:38:44,580
What I do best?
409
00:38:45,780 --> 00:38:47,120
I mess things up.
410
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
That's too bad.
411
00:39:19,210 --> 00:39:22,690
Tell me, where does your electricity
come from?
412
00:39:25,090 --> 00:39:26,110
Come again?
413
00:39:26,350 --> 00:39:28,070
I'm half -deaf, you know.
414
00:39:29,010 --> 00:39:32,050
How do you turn off your electricity?
415
00:39:34,850 --> 00:39:39,110
That's between me, the devil, and the
bedpost.
416
00:39:55,720 --> 00:39:57,980
Hey, I've made my first friend.
417
00:39:58,260 --> 00:40:00,060
Leo, this is my mother.
418
00:40:01,000 --> 00:40:05,020
Leo's father built this moving picture
machine and he's going to... Leo?
419
00:40:05,600 --> 00:40:06,960
Leo Edison?
420
00:40:08,920 --> 00:40:14,560
You truly are electric.
421
00:40:18,120 --> 00:40:19,120
We have to go.
422
00:40:24,300 --> 00:40:25,320
See you later, Leo.
423
00:40:26,780 --> 00:40:27,800
What the devil?
424
00:40:29,260 --> 00:40:30,480
What, oh, Leo.
425
00:40:30,820 --> 00:40:31,820
Bye, Leo.
426
00:40:32,240 --> 00:40:35,060
Father, do you believe in love at first
sight?
427
00:40:47,600 --> 00:40:52,680
Leo, as a young man with hormones at
high tide, you probably find her quite
428
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
entrancing spectacle.
429
00:40:54,000 --> 00:40:57,280
The problem is, if you touched her, you
might kill her.
430
00:40:57,740 --> 00:41:00,240
You need a circuit breaker, Leo.
431
00:41:00,740 --> 00:41:04,380
It's as much to protect yourself as
someone you may fall in love with.
432
00:41:05,140 --> 00:41:10,940
Now, suppose your brain had the ability
to do this kind of X -ray at will.
433
00:41:13,420 --> 00:41:14,420
Huh?
434
00:41:14,990 --> 00:41:20,490
Stripping off all the enticing lures and
veils and every last layer of lipstick.
435
00:41:24,350 --> 00:41:25,430
It's horrible.
436
00:41:27,530 --> 00:41:29,610
And you're about to think so, too.
437
00:41:29,870 --> 00:41:31,590
Not a peep out of it.
438
00:41:32,630 --> 00:41:34,850
I can implant this in your system.
439
00:41:35,050 --> 00:41:38,530
It'll be another step towards perfecting
my greatest invention.
440
00:41:39,630 --> 00:41:41,790
I am not an invention.
441
00:41:43,780 --> 00:41:47,220
Implant those, you shut down a young
man's desires.
442
00:41:48,040 --> 00:41:50,660
A real man would never do it.
443
00:41:50,900 --> 00:41:51,900
Yes.
444
00:41:52,460 --> 00:41:57,840
Let's be reminded again that you're a
real man because you signed up for war
445
00:41:57,840 --> 00:42:00,160
were too afraid to leave Pickerton Park.
446
00:42:00,920 --> 00:42:05,420
Well, someone needs to keep defending
this place from the Pasaana. They
447
00:42:05,420 --> 00:42:06,780
attacked for at least a year.
448
00:42:07,120 --> 00:42:12,280
I could be a scientist if you'd let me.
You remember my combination bird trap
449
00:42:12,280 --> 00:42:13,280
cat feeder scheme?
450
00:42:13,530 --> 00:42:14,530
Who would buy that?
451
00:42:14,650 --> 00:42:18,010
If you can't find buyers for your
invention, it's a dumb invention.
452
00:42:18,410 --> 00:42:20,210
When do I get a respectable job?
453
00:42:20,630 --> 00:42:24,950
When you prove you're competent. What
voltage is used on streetcars?
454
00:42:25,150 --> 00:42:26,890
How many fuses in the fuse box here?
455
00:42:27,170 --> 00:42:28,510
But that's a trick question.
456
00:42:28,790 --> 00:42:32,390
How am I supposed to know about the fuse
box here if you never show me?
457
00:42:32,790 --> 00:42:37,050
What about Faraday's plan to heat houses
with the sun? You can't patent the sun.
458
00:42:37,230 --> 00:42:40,770
I don't need help fighting my battle.
459
00:42:41,900 --> 00:42:45,960
And while we're at it, what has Leo done
lately? He can't even stand out in the
460
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
rain.
461
00:42:47,020 --> 00:42:49,020
You're out of line, soldier boy.
462
00:42:49,720 --> 00:42:55,140
Emily, these squabbles are small
potatoes. Years ago when I escaped from
463
00:42:55,140 --> 00:42:56,680
Chukotomi. Exactly, father.
464
00:42:56,940 --> 00:43:01,540
If you can stand up to me in a fight,
war hero, I'll keep you in the will.
465
00:43:01,540 --> 00:43:02,680
make me do this.
466
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Do what?
467
00:43:04,160 --> 00:43:05,160
Hurt me?
468
00:43:07,240 --> 00:43:10,340
Well, we'll want a record of that. Leo!
469
00:43:10,780 --> 00:43:11,980
Get the camera rolling.
470
00:43:12,220 --> 00:43:13,720
Make sure I'm in focus.
471
00:43:14,760 --> 00:43:17,520
This is something people will pay to
see.
472
00:43:27,940 --> 00:43:33,940
Come on.
473
00:43:34,420 --> 00:43:35,940
And give it some chance.
474
00:43:36,800 --> 00:43:38,440
So, what'll it be, Leo?
475
00:43:41,840 --> 00:43:43,160
Are you up for the circuitry implant?
476
00:43:45,060 --> 00:43:46,280
That's not fair.
477
00:43:46,560 --> 00:43:48,320
Fair? My lady's fair.
478
00:43:49,700 --> 00:43:55,060
Fight like a man. Joe, isn't there a
better way than those confounded
479
00:43:56,640 --> 00:43:57,780
How about a retreat?
480
00:43:58,120 --> 00:44:01,240
We'll cleanse our minds to conjure
another solution.
481
00:44:02,780 --> 00:44:04,100
What about the persona?
482
00:44:04,580 --> 00:44:08,460
The persona gave up. Yet another reason
for a retreat.
483
00:44:09,120 --> 00:44:10,320
To celebrate.
484
00:44:10,900 --> 00:44:15,230
But... None of us have left Pickerton
Park since the night... Since the night
485
00:44:15,230 --> 00:44:16,230
Mother died!
486
00:44:17,870 --> 00:44:20,470
Go ahead, then.
487
00:44:20,850 --> 00:44:21,890
Throw me out.
488
00:44:22,090 --> 00:44:23,610
I'm not throwing you out.
489
00:44:24,070 --> 00:44:25,070
You're my son.
490
00:44:25,590 --> 00:44:30,070
I just want you to find something you're
good at and stick with it.
491
00:44:30,310 --> 00:44:31,310
No.
492
00:44:35,930 --> 00:44:38,930
If you want to make friends here, stick
to the serving class.
493
00:44:40,910 --> 00:44:44,130
You have no business spending time with
Edison.
494
00:44:45,250 --> 00:44:47,070
Leo's only half Edison.
495
00:44:47,850 --> 00:44:49,790
The rest of him is electric.
496
00:44:52,730 --> 00:44:54,570
Why are you smoking out that rug?
497
00:44:55,370 --> 00:45:00,990
We'll just have to beat it again. There
are 20 different kinds of fools, and
498
00:45:00,990 --> 00:45:04,670
when you're not being a fool, you're
just being insolent.
499
00:45:07,230 --> 00:45:10,050
You think I don't know you're sending
smoke signals?
500
00:45:10,770 --> 00:45:13,690
I'm just letting our sisters know we
miss them.
501
00:45:15,130 --> 00:45:18,590
She's in Pickerton Park as planned, but
is having no luck getting the
502
00:45:18,590 --> 00:45:19,590
information from Edison.
503
00:45:20,470 --> 00:45:22,010
She's trying for the sun next.
504
00:45:22,790 --> 00:45:23,870
The weak one.
505
00:45:26,390 --> 00:45:27,390
Hey!
506
00:45:28,170 --> 00:45:30,750
I thought he said to fight like a man.
507
00:45:35,530 --> 00:45:37,490
And what of it, Seamstress?
508
00:45:40,590 --> 00:45:41,710
You're out of line.
509
00:45:43,010 --> 00:45:45,290
Come visit me at my cottage tomorrow.
510
00:45:50,510 --> 00:45:52,730
And lose the mutt.
511
00:46:06,330 --> 00:46:07,330
Careful!
512
00:46:08,720 --> 00:46:10,380
You're not much of a hand holder.
513
00:46:10,820 --> 00:46:11,880
It would hurt you.
514
00:46:12,920 --> 00:46:14,780
Did your father make you this way?
515
00:46:15,060 --> 00:46:16,140
It was a curse.
516
00:46:16,640 --> 00:46:20,100
A curse on both me and my mother.
517
00:46:21,620 --> 00:46:23,200
Is she electric too?
518
00:46:23,900 --> 00:46:27,080
Can she zap a tick or fry a pond of
fish?
519
00:46:33,700 --> 00:46:35,540
I've never shown this to anyone.
520
00:46:36,460 --> 00:46:37,460
Oh, Leo.
521
00:46:38,160 --> 00:46:39,320
I had no idea.
522
00:46:42,020 --> 00:46:44,600
Father thought this would help keep Mama
alive for me.
523
00:46:45,040 --> 00:46:47,660
Now, all my memories are of her.
524
00:46:48,120 --> 00:46:49,120
The metal one.
525
00:46:50,660 --> 00:46:55,000
When I was younger, my brother told me
that our new mother would come clanking
526
00:46:55,000 --> 00:46:57,360
down the stairs at night to my room and
eat me.
527
00:46:58,300 --> 00:47:01,700
He said she'd come after me first
because I was her favorite.
528
00:47:02,240 --> 00:47:03,240
That's awful.
529
00:47:07,370 --> 00:47:08,730
Who put the curse on her?
530
00:47:09,630 --> 00:47:12,150
Pathanas. They destroyed her mind.
531
00:47:12,690 --> 00:47:13,690
Pathanas?
532
00:47:14,290 --> 00:47:15,830
You must have that wrong.
533
00:47:16,430 --> 00:47:17,730
I grew up with them.
534
00:47:17,970 --> 00:47:19,050
Are you one of them?
535
00:47:19,810 --> 00:47:22,410
If you are, you're my sworn enemy.
536
00:47:22,730 --> 00:47:23,930
Do you believe that?
537
00:47:24,750 --> 00:47:27,750
Pathanas killed my mother and did this
to me.
538
00:47:28,290 --> 00:47:29,290
That's a fact.
539
00:47:31,070 --> 00:47:36,210
And when the boat reaches Zanzibar,
we'll be treated like God's pickle.
540
00:47:36,810 --> 00:47:39,730
Far away from the likes of Pickerton
Park.
541
00:47:43,310 --> 00:47:45,590
Why didn't you come to visit me?
542
00:47:46,310 --> 00:47:47,310
Huh?
543
00:47:50,130 --> 00:47:52,230
Skulking again soon, Tris?
544
00:47:53,730 --> 00:47:55,050
Not skulking.
545
00:47:56,030 --> 00:47:57,030
Scheming.
546
00:47:59,090 --> 00:48:00,530
Scheming about what?
547
00:48:00,850 --> 00:48:04,570
A way to make you the master of all you
see.
548
00:48:06,730 --> 00:48:08,410
I already schemed that.
549
00:48:09,390 --> 00:48:12,330
I plan to bring it down from within.
550
00:48:12,810 --> 00:48:14,530
Strike at the heart.
551
00:48:14,870 --> 00:48:19,530
I have friends who can help you once
they gain entrance.
552
00:48:20,010 --> 00:48:23,370
So tell me, what powers the fence?
553
00:48:23,850 --> 00:48:24,850
Simple.
554
00:48:25,490 --> 00:48:29,230
Electricity. And what unpowers the
fence?
555
00:48:30,230 --> 00:48:31,230
Simple again.
556
00:48:31,510 --> 00:48:33,090
The fuse box.
557
00:48:33,570 --> 00:48:37,660
Where? Pray tell, does one find this
fuse box?
558
00:48:39,060 --> 00:48:44,340
Um, uh... You don't know, do you?
559
00:48:44,800 --> 00:48:46,340
Well, I don't know yet!
560
00:48:47,620 --> 00:48:51,140
Ow! Your mother would want you to avenge
her death.
561
00:48:51,640 --> 00:48:53,060
Find the fuse box.
562
00:48:53,540 --> 00:48:55,660
And we'll do it together.
563
00:49:13,800 --> 00:49:17,740
Your father should be paid back for this
nightmare, telling you such lies about
564
00:49:17,740 --> 00:49:19,060
the Pasaana for so long.
565
00:49:20,020 --> 00:49:21,960
Who says the Pasaana would tell me the
truth?
566
00:49:22,920 --> 00:49:25,660
Who says Father's version isn't the
truth?
567
00:49:26,980 --> 00:49:27,980
Trust me.
568
00:49:35,960 --> 00:49:38,780
It'll take six months for us to reach
Gimli on this.
569
00:49:55,310 --> 00:49:59,690
See? That's why Father never lets me
outside of Pickerton Park. I just mess
570
00:49:59,690 --> 00:50:00,629
things up.
571
00:50:00,630 --> 00:50:05,170
Oh, woe is me. I'm an electric boy who
messes things up.
572
00:50:06,350 --> 00:50:10,570
Put your hand on it again. Only this
time, don't let go.
573
00:50:11,310 --> 00:50:13,090
Try just three fingers.
574
00:50:18,670 --> 00:50:19,670
It's working!
575
00:50:21,350 --> 00:50:22,990
Let it lie like the wind.
576
00:50:23,850 --> 00:50:25,010
Warm! Fingers!
577
00:50:28,470 --> 00:50:30,350
We come in peace, sisters.
578
00:50:31,150 --> 00:50:32,590
He just wants the truth.
579
00:50:36,450 --> 00:50:38,390
Bring the son of Edison.
580
00:50:41,530 --> 00:50:46,650
Your father used the stolen teachings of
the Book of Light to give you this
581
00:50:46,650 --> 00:50:47,650
power.
582
00:50:48,150 --> 00:50:49,750
He said you did this to me.
583
00:50:50,050 --> 00:50:52,010
And besides, you gave him the Book of
Light.
584
00:50:52,940 --> 00:50:56,280
Why would we give up our sacred book?
585
00:50:56,980 --> 00:50:58,640
Because of what you did to my mother.
586
00:50:58,940 --> 00:51:02,760
We will not be held responsible for the
actions of your father.
587
00:51:04,280 --> 00:51:07,700
The truth is yours, if you want it.
588
00:51:10,260 --> 00:51:11,760
What happened to my mother?
589
00:51:12,640 --> 00:51:13,960
What happened to me?
590
00:51:17,440 --> 00:51:20,320
Drink of our tears of pain.
591
00:51:23,280 --> 00:51:27,080
From this you will learn the painful
truth.
592
00:52:59,680 --> 00:53:01,220
Rubble! Who's the girl?
593
00:53:01,540 --> 00:53:05,380
Zella Shane, the seamstress's daughter.
What did you think of the story? The
594
00:53:05,380 --> 00:53:06,400
lightning looked fake.
595
00:53:07,460 --> 00:53:12,780
I hope it had some impact on you.
596
00:53:13,240 --> 00:53:14,520
Indeed it did.
597
00:53:15,460 --> 00:53:17,060
I'm in love with her.
598
00:53:17,820 --> 00:53:20,440
What? Love at first sight.
599
00:53:22,440 --> 00:53:23,860
What are you talking about?
600
00:53:24,280 --> 00:53:27,980
No one's made me feel this way since
your mother died.
601
00:53:29,700 --> 00:53:34,360
But you didn't even... You don't even
know her. You're annoyed with me.
602
00:53:35,380 --> 00:53:37,480
You have feelings for her.
603
00:53:38,240 --> 00:53:40,460
You can't really love her.
604
00:53:41,020 --> 00:53:45,120
Not... That way, you'd kill her.
605
00:53:45,320 --> 00:53:49,600
The trip to the Mineral Springs will put
a damper on your fire for this girl.
606
00:53:49,940 --> 00:53:52,440
I'll get Bachelor to book it for
tonight. Tonight?
607
00:53:52,880 --> 00:53:56,840
In the meantime, I'd love to meet this
beauty in person.
608
00:54:03,820 --> 00:54:05,300
Call your friends.
609
00:54:05,580 --> 00:54:07,240
My plan has changed.
610
00:54:07,780 --> 00:54:11,320
Have you figured out a way to disarm the
fence yet?
611
00:54:11,610 --> 00:54:13,090
Uh, no.
612
00:54:18,290 --> 00:54:21,170
You must.
613
00:54:26,810 --> 00:54:28,770
Your mending job is requested.
614
00:54:29,710 --> 00:54:30,710
Huh?
615
00:54:31,070 --> 00:54:35,930
Did you see the movie? It was a
resounding failure.
616
00:54:42,640 --> 00:54:45,140
You must get the secret of the electric
fence.
617
00:54:45,360 --> 00:54:48,540
The success of our plan depends on it.
No need.
618
00:54:48,860 --> 00:54:54,880
My father and the men will be at the
False Creek Mineral Springs. His head
619
00:54:54,880 --> 00:54:57,800
be well steamed and ready for the
lopping off.
620
00:54:58,020 --> 00:54:59,320
Of this you're sure?
621
00:55:00,040 --> 00:55:01,040
Positive.
622
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Mother?
623
00:55:11,630 --> 00:55:12,830
Give me back my life.
624
00:55:22,150 --> 00:55:25,030
Are you okay?
625
00:55:28,330 --> 00:55:32,910
Father warned me I wouldn't be able
to... Sure you will.
626
00:55:33,570 --> 00:55:35,750
Your father was wrong about the curse.
627
00:55:36,090 --> 00:55:37,510
And he's wrong about you.
628
00:55:37,970 --> 00:55:39,170
He wants to meet you.
629
00:55:39,680 --> 00:55:42,440
Then introduce us, and we'll sort this
whole thing out.
630
00:55:43,020 --> 00:55:45,640
But... You want to meet him?
631
00:55:45,980 --> 00:55:47,880
Yes. Fine.
632
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
Follow me.
633
00:55:49,960 --> 00:55:50,960
Hmm.
634
00:55:59,280 --> 00:56:00,760
Zella, my father.
635
00:56:01,540 --> 00:56:03,160
Father, Zella.
636
00:56:03,720 --> 00:56:04,720
George Edison.
637
00:56:05,080 --> 00:56:06,420
Hello. Hello.
638
00:56:07,260 --> 00:56:09,730
You... Played my wife beautifully.
639
00:56:11,890 --> 00:56:12,890
Leo,
640
00:56:14,490 --> 00:56:15,490
where are you going?
641
00:56:18,390 --> 00:56:19,910
Boys will be boys.
642
00:56:20,510 --> 00:56:21,530
Have a look -see.
643
00:56:23,570 --> 00:56:28,610
I wish there were 36 hours in the day.
Then I might really accomplish
644
00:56:29,010 --> 00:56:30,010
What's left to do?
645
00:56:31,050 --> 00:56:32,050
This.
646
00:56:35,010 --> 00:56:37,150
Well, come on, then.
647
00:56:37,610 --> 00:56:38,610
Tell me the truth.
648
00:56:38,850 --> 00:56:45,650
I'm, uh... Bedazzled?
649
00:56:48,210 --> 00:56:49,210
Mildly impressed.
650
00:56:50,390 --> 00:56:52,250
Come, dance with me.
651
00:56:56,170 --> 00:56:57,170
Mr.
652
00:57:00,830 --> 00:57:02,930
Edison, I'm not a very good dancer.
653
00:57:03,210 --> 00:57:04,990
Oh, I can teach you.
654
00:57:13,100 --> 00:57:14,100
I'm leaving, Pickle.
655
00:57:14,980 --> 00:57:18,560
Father created this place, and it runs
by his rules. There's nothing here for
656
00:57:18,560 --> 00:57:19,560
anymore.
657
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
Hmm.
658
00:57:20,920 --> 00:57:22,100
Ready to go, then.
659
00:57:22,500 --> 00:57:23,780
Have you seen your father?
660
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
He's busy.
661
00:57:26,180 --> 00:57:30,480
No change of plans with the trip to the
Mineral Springs, I hope. No change on my
662
00:57:30,480 --> 00:57:31,480
part.
663
00:57:31,720 --> 00:57:33,820
Well, he knows where we're going.
664
00:57:34,500 --> 00:57:36,400
We're all used to him being late.
665
00:57:53,670 --> 00:57:54,670
Oh, God.
666
00:57:55,010 --> 00:57:56,010
Where's Father?
667
00:57:57,010 --> 00:57:58,430
I'm going to be blamed for this.
668
00:58:00,250 --> 00:58:02,990
How could I have known he would change
his mind?
669
00:58:06,790 --> 00:58:09,590
We still have time to fix this.
670
00:58:10,010 --> 00:58:12,150
It's his head or yours, Faraday.
671
00:58:12,490 --> 00:58:13,790
Find the fuse box.
672
00:58:14,410 --> 00:58:15,430
Disable the fence.
673
00:58:24,750 --> 00:58:25,970
Faraday. Huh?
674
00:58:55,820 --> 00:58:56,820
I forgot something.
675
00:58:56,980 --> 00:58:58,080
I'll meet you at the spring.
676
00:59:04,840 --> 00:59:08,560
Where did you learn to be so stubborn?
677
00:59:08,960 --> 00:59:10,000
I could ask the same.
678
00:59:10,400 --> 00:59:13,040
Everything I do is one percent
inspiration.
679
00:59:13,800 --> 00:59:17,620
Why did you lie to Leo about the persona
curse?
680
00:59:17,920 --> 00:59:18,638
Come again?
681
00:59:18,640 --> 00:59:21,900
I'm half -dead, you know. It's just a
matter of time before he stops hiding
682
00:59:21,900 --> 00:59:23,580
behind movies and confronts you
directly.
683
00:59:24,540 --> 00:59:25,640
He knows the truth.
684
00:59:25,920 --> 00:59:30,360
The truth is between me, the devil, and
the bedpost.
685
00:59:30,600 --> 00:59:32,800
And you should know, I love him.
686
00:59:33,720 --> 00:59:34,720
Come again?
687
00:59:34,860 --> 00:59:36,060
I love Leo.
688
00:59:40,040 --> 00:59:41,040
Makes sense.
689
00:59:41,660 --> 00:59:43,260
He is my greatest invention.
690
00:59:47,040 --> 00:59:48,040
You!
691
00:59:48,540 --> 00:59:51,540
Are you the reason my father hasn't left
with the men?
692
00:59:52,140 --> 00:59:53,840
It's not what you think.
693
00:59:54,510 --> 00:59:57,890
Well, what do I care? The Pathana are on
their way.
694
00:59:58,250 --> 00:59:59,250
What?
695
01:00:00,150 --> 01:00:02,270
The day of atonement has arrived.
696
01:00:04,010 --> 01:00:05,350
Or something like that.
697
01:00:14,750 --> 01:00:15,750
Blueberry pie.
698
01:00:29,430 --> 01:00:32,810
I don't have to talk to the cook about
this.
699
01:00:33,930 --> 01:00:35,390
He can't.
700
01:00:36,610 --> 01:00:39,510
Now what's the matter?
701
01:00:41,310 --> 01:00:42,990
I can't seem straight.
702
01:00:44,410 --> 01:00:45,870
Bed's the place for me.
703
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
Good day, my boy.
704
01:00:58,660 --> 01:01:01,640
The fuse box, father. Where is it?
705
01:01:02,040 --> 01:01:03,920
Gotta pass the test.
706
01:01:07,840 --> 01:01:12,760
Where is the fuse box? I'm fake. No
power.
707
01:01:15,180 --> 01:01:17,620
We could be courageous.
708
01:01:18,860 --> 01:01:19,860
Attention,
709
01:01:21,200 --> 01:01:23,360
soldier. The fuse box.
710
01:01:27,980 --> 01:01:28,980
Where is it?
711
01:01:30,240 --> 01:01:32,900
What are you doing back?
712
01:01:33,500 --> 01:01:34,780
I've forgotten the Orfeo.
713
01:01:35,960 --> 01:01:37,000
What are you doing?
714
01:01:37,280 --> 01:01:39,040
Have you seen the fuse box in here?
715
01:01:41,040 --> 01:01:44,920
Father always challenged me to find one
thing I'm good at, and I have.
716
01:01:45,480 --> 01:01:46,880
Revenge. Revenge?
717
01:01:47,240 --> 01:01:52,180
The devil's reign is over, Leo. I've
sent word to my legion. You're what?
718
01:01:52,420 --> 01:01:53,900
How's this for a headline?
719
01:01:54,800 --> 01:01:57,240
Famed inventor beheaded by personas.
720
01:01:58,890 --> 01:02:01,710
They're attacking the mineral springs at
Foss Creek first.
721
01:02:02,050 --> 01:02:06,710
What? They'll be here shortly to finish
off Father once I find the fuse box.
722
01:02:06,990 --> 01:02:08,370
What about Bachelor and his men?
723
01:02:11,050 --> 01:02:15,610
Stop the massacre.
724
01:02:15,910 --> 01:02:16,910
Impossible.
725
01:02:17,350 --> 01:02:20,430
All the lines to the sanatorium had been
cut.
726
01:02:20,810 --> 01:02:24,890
We thought of everything, Tony and I.
She's my girlfriend.
727
01:02:25,190 --> 01:02:26,190
Bachelor.
728
01:02:27,030 --> 01:02:31,310
Just what... But in my life, things will
go my way.
729
01:02:48,530 --> 01:02:54,090
Your persona godmothers will be here
shortly. Brush your hair.
730
01:02:54,310 --> 01:02:57,570
You should look presentable when they
swatter the Edison.
731
01:02:58,110 --> 01:03:01,290
Slaughter? Why do you think we're here,
girl?
732
01:03:03,070 --> 01:03:08,250
To rescue the Book of Light and take our
revenge.
733
01:03:28,300 --> 01:03:29,720
You stole my mother from me.
734
01:03:30,880 --> 01:03:33,080
You stole the Book of Light from them.
735
01:03:33,640 --> 01:03:36,800
You brought the Pasaana against us all.
No more!
736
01:03:38,460 --> 01:03:42,820
No more.
737
01:03:59,930 --> 01:04:00,930
Fuck!
738
01:04:04,750 --> 01:04:06,470
Am I getting warmer?
739
01:04:14,690 --> 01:04:20,790
Good dog, Pickle.
740
01:04:24,610 --> 01:04:26,710
Forget the fuse box, father!
741
01:04:26,930 --> 01:04:28,890
I'll strike at the heart!
742
01:05:00,170 --> 01:05:02,330
It's just so embarrassing.
743
01:05:31,530 --> 01:05:32,530
The power.
744
01:05:33,270 --> 01:05:35,750
Where's Leo? We have to leave. Now.
745
01:05:36,390 --> 01:05:37,430
He can't.
746
01:05:39,090 --> 01:05:41,850
I'll paint you in persona spirit.
747
01:05:45,170 --> 01:05:46,170
No.
748
01:05:49,710 --> 01:05:50,710
What's wrong?
749
01:05:51,850 --> 01:05:52,890
Your mouth.
750
01:05:53,570 --> 01:05:55,030
Who did this?
751
01:05:55,710 --> 01:05:57,150
My mouth?
752
01:05:58,070 --> 01:06:00,010
There's nothing wrong with my mouth.
753
01:06:01,610 --> 01:06:05,330
The demons have taken hold of my senses.
754
01:06:07,890 --> 01:06:09,650
Grandpa, where's father?
755
01:06:10,270 --> 01:06:13,690
Hickory -toiling. All I know is this
smells like pizanna.
756
01:06:19,930 --> 01:06:23,870
Yep. I wish I'd listened better when my
father taught me about the Indian
757
01:06:23,870 --> 01:06:26,890
science and nature. Listen for snapping
twigs. I remember that much.
758
01:06:31,120 --> 01:06:33,120
It just occurred to me that I'm a yellow
belly.
759
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
Through and through.
760
01:06:34,540 --> 01:06:35,540
How about you?
761
01:06:36,820 --> 01:06:37,820
I'm an engineer.
762
01:06:38,100 --> 01:06:39,880
Water and bits is all new to me.
763
01:06:45,380 --> 01:06:49,980
Is that a paralyzer dart?
764
01:07:22,830 --> 01:07:24,190
Are you flirting with me?
765
01:07:27,890 --> 01:07:33,470
How many generals miss glory because of
one simple mistake?
766
01:07:35,330 --> 01:07:36,610
Terrible in the Alps?
767
01:07:36,830 --> 01:07:38,970
They should have seen those elephants
coming.
768
01:07:39,790 --> 01:07:41,970
What the hell did they think they were
looking at?
769
01:07:42,370 --> 01:07:43,370
Oh,
770
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
the Alps!
771
01:08:02,220 --> 01:08:03,220
light bulbs.
772
01:08:35,979 --> 01:08:37,380
I have no fight with you. What?
773
01:08:37,680 --> 01:08:39,160
I have no fight with you.
774
01:08:39,859 --> 01:08:40,859
My father...
775
01:09:23,340 --> 01:09:25,120
What devilry is this, Faraday?
776
01:09:25,600 --> 01:09:27,040
Devilry, revelry.
777
01:09:27,340 --> 01:09:31,319
The Pasaana are here to make short
business with the old man.
778
01:09:31,640 --> 01:09:33,500
The Pasaana aren't the only ones on the
warpath.
779
01:09:36,819 --> 01:09:37,819
Leo?
780
01:09:41,380 --> 01:09:46,600
An imposter had listened to that lying
scout and got too big for his britches?
781
01:10:33,450 --> 01:10:36,630
You didn't burn me I controlled it
782
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Leo?
783
01:11:21,660 --> 01:11:23,700
Your wish has been granted.
784
01:11:24,820 --> 01:11:27,000
You have your life back.
785
01:11:29,580 --> 01:11:30,840
You gave me that.
786
01:11:31,440 --> 01:11:33,900
You gave me the strength to find the
truth.
787
01:11:34,620 --> 01:11:36,680
Shut up and kiss me.
788
01:11:40,340 --> 01:11:41,340
Grandpa?
789
01:11:59,690 --> 01:12:01,450
Huh? Leo, my boy.
790
01:12:01,850 --> 01:12:02,890
Give me a hand.
791
01:12:07,950 --> 01:12:13,570
Not exactly what I had in mind. You
killed my mother.
792
01:12:14,150 --> 01:12:15,730
And you destroyed me.
793
01:12:16,880 --> 01:12:18,320
I brought you back.
794
01:12:19,700 --> 01:12:22,000
You're my greatest invention.
795
01:12:23,280 --> 01:12:25,740
I am not an invention.
796
01:12:26,320 --> 01:12:27,500
I'm your son.
797
01:12:30,640 --> 01:12:31,900
Come on.
798
01:12:32,800 --> 01:12:35,220
You can do better than that.
799
01:12:38,220 --> 01:12:40,500
Is it really what you want?
800
01:12:41,720 --> 01:12:43,460
You know how much you've hurt me.
801
01:12:44,180 --> 01:12:45,700
How much you've hurt us all.
802
01:12:46,170 --> 01:12:48,130
That damn book of light.
803
01:12:52,910 --> 01:12:58,990
When it comes to people, you can't
invent a solution to every problem.
804
01:13:01,510 --> 01:13:02,510
Puppycock!
805
01:13:03,610 --> 01:13:04,830
Puppycock is it!
806
01:13:07,410 --> 01:13:14,410
I didn't think you had it in
807
01:13:14,410 --> 01:13:15,410
you.
808
01:13:20,780 --> 01:13:26,880
What are you doing? I'm claiming it as a
trophy and putting it on display at the
809
01:13:26,880 --> 01:13:27,880
Pasana Village.
810
01:13:31,740 --> 01:13:33,920
Picotin Park is mine!
811
01:13:38,800 --> 01:13:39,800
Leo?
812
01:13:47,600 --> 01:13:52,880
When I was five, I threw up at a dinner
table with all these important guests
813
01:13:52,880 --> 01:13:53,880
over.
814
01:13:54,500 --> 01:13:57,520
He jumped up and he cleaned the mess
away with his napkin.
815
01:13:58,080 --> 01:14:01,360
He smiled at me like we were the only
ones in the world that mattered.
816
01:14:01,860 --> 01:14:02,860
Oh, Leo.
817
01:14:03,320 --> 01:14:07,280
You ruined my dinner party, you little
puker.
818
01:14:07,600 --> 01:14:08,720
But it can't be.
819
01:14:09,400 --> 01:14:10,400
Who are you?
820
01:14:10,900 --> 01:14:12,040
Who do you think?
821
01:14:12,380 --> 01:14:13,380
George T.
822
01:14:13,800 --> 01:14:15,520
Edison. Big as life.
823
01:14:16,240 --> 01:14:17,240
Huh?
824
01:14:22,160 --> 01:14:23,160
Killed you!
825
01:14:23,720 --> 01:14:28,540
He, that is, George No. 1, left very
little to chance.
826
01:14:29,260 --> 01:14:33,540
Every night after saying his prayers, he
hooked up his brain to my storage
827
01:14:33,540 --> 01:14:37,700
battery and saved everything that had
entered his mind that day.
828
01:14:37,960 --> 01:14:44,260
He wanted his replacement, when death
came knocking, to be nearly up to the
829
01:14:44,260 --> 01:14:46,100
minute. And so I am.
830
01:14:46,640 --> 01:14:48,120
What do you intend to do?
831
01:14:48,740 --> 01:14:51,400
To take up where I... he.
832
01:14:54,860 --> 01:14:55,860
Left on.
833
01:14:55,920 --> 01:14:57,480
Pickerton Park isn't brilliant.
834
01:14:58,380 --> 01:14:59,380
Really?
835
01:14:59,860 --> 01:15:01,280
I miss that part.
836
01:15:02,080 --> 01:15:03,740
I'll just have to rebuild.
837
01:15:04,500 --> 01:15:06,840
It'll be bigger and better than ever.
838
01:15:12,580 --> 01:15:16,220
So long. So long. I'm going to Squamish.
839
01:15:17,080 --> 01:15:19,020
What on earth for?
840
01:15:20,020 --> 01:15:21,340
It's a mud pit.
841
01:15:21,740 --> 01:15:22,980
It's time I left home.
842
01:15:23,630 --> 01:15:26,130
I should have taken out a patent on you.
843
01:15:26,910 --> 01:15:30,150
My greatest invention is heading west.
844
01:15:31,370 --> 01:15:38,350
Your greatest invention is yet to be
845
01:15:38,350 --> 01:15:39,350
realized.
846
01:15:40,350 --> 01:15:41,430
You're right!
847
01:15:42,490 --> 01:15:44,490
Don't forget to close the gate when you
leave.
848
01:15:46,870 --> 01:15:47,870
There they are.
849
01:15:48,270 --> 01:15:49,270
Take care of them.
850
01:15:55,720 --> 01:16:00,480
And such was the story of Edison's
greatest invention.
851
01:16:00,860 --> 01:16:07,820
I'm not an invention, Zella. The
invention I'm talking about was George
852
01:16:07,820 --> 01:16:10,260
continued to run Pickerton Park till
this day.
853
01:16:11,040 --> 01:16:15,240
As for George I, he's still with my
mother.
854
01:20:12,460 --> 01:20:17,600
And when the boat reaches Zanzibar,
we'll be treated like gods, Pickle.
58095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.