All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Are you sure you'll be okay? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}You don't have to be there. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Don't be silly. 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 {\an8}It's a meeting with my son's future in-laws. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Of course, I should be by your side. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Tell me if you ever feel uncomfortable. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 I'll get you out of there. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 I know I haven't been 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 much of a mom to you. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 What's gotten into you? 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Now that your son's about to get married, is it making you all sentimental? 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 It seems I've only been 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 thinking about myself for far too long. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 You could've used a dependable mom. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 I'm sorry. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Why are you suddenly saying such things? 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 You know what? 19 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 I feel very reassured to have you join me 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 on a day like this. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 By the way, when did you start dating Ha-yeong? 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 I never knew. 23 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 What? 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 There's no exact date. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 You know we've been friends since we were kids. 26 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 But still, 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 I didn't realize marriage was on the table. 28 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 We know each other well enough, 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 so we won't have reasons to fight. 30 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 It all works out. 31 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 -Cheers. -Cheers. 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 I hear the campaign led by Ji-hyeok 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 is being received well. 34 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Beyond expectations. 35 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 I only carried on 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 what my mother started. 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Oh, is that so? 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 You've raised your son well. 39 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 -Thank you. -Gosh, you're too kind. 40 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 I hear Tae-yeong's achieving great results with companies all over the world. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Yes, I'm doing even better now, thanks to you. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Because of me? 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 You brought Ji-hyeok into your company. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 With my biggest competitor gone, work has been a breeze. 45 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Thank you, sir. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 47 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Thank you. 48 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Do you plan on keeping Ji-hyeok on that rookie team of interns? 49 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 No, of course not. 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 It's meant to be temporary until he gets the hang of things. 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 He'll soon be where he belongs. 52 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 I can't have my daughter-in-law lose face. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Don't you agree, Ha-yeong? 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 -Well-- -Speaking of which, 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 since we're all gathered here today, 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 I was hoping we could discuss the kids' future. 57 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Excuse me for interrupting, but there's something I'd like to tell-- 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 I'll tell them. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong and I 60 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 would like to get married right away. 61 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 62 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 What are you talking about? 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 I want to get married. 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 We'll skip the engagement ceremony 65 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 and get married as soon as possible. 66 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 You should still adhere to the formalities. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Rushing will only lead to baseless rumors. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 It seems he's head over heels for Ha-yeong. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 I understand, but such a decision isn't one for you two to make alone. 70 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 We're going to get married anyway, 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 so why delay it? 72 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 In that case, how about we move up the engagement ceremony, ma'am? 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 -Sure. -No, I don't want to do that. 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Oh my. You want to skip the engagement ceremony too? 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 -No, that's not what I-- -Understood. 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 We'll proceed with the engagement ceremony right away then. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 We can do it as early as next week. 78 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Are you crazy? 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 What's gotten into you? 80 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 What were you building up to? 81 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Is this because of Go Da-rim? 82 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Am I wrong? It's not like you could've suddenly fallen in love with me. 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 You're doing this because you don't want her to get hurt. 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 I'd like to steer clear 85 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 of unpleasant issues within my team. 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 It could also hurt my future standing 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 with the company. 88 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Your standing? 89 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Since when did you care so much about the company? 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 I made a deal with my father. 91 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 If I establish myself in the company and marry you, 92 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 he'll give me what I want. 93 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 After talking all that smack about him, you're no better than your father. 94 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 I'm sorry, but I won't be marrying you. 95 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 I came to tell them that today. 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Don't try to stop me. 97 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Sure, tell them. 98 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 That makes it easier for me. 99 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 You'll just get locked up in your house… 100 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 until the day of the engagement ceremony. 101 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Couldn't you have been more affable in front of the in-laws? 102 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 You could've been more conversational with Chairman Yu's wife. 103 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 You looked like you were being dragged to your death. 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 I didn't come to appease you. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 -I endured it for Ji-hyeok's sake. -That's exactly my point. 106 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Your son is bending over backward for you, 107 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 and you couldn't even meet him halfway? 108 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 What do you mean by that? 109 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 What do you mean he's bending over backward for me? 110 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 What have you done to Ji-hyeok? 111 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 It's what he wanted. 112 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 In exchange for marrying into Chairman Yu's family, I divorce you. 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 It's not a bad deal for me, so I agreed. 114 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 So, 115 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 behave yourself accordingly. 116 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Let's speed it up. 117 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Faster. 118 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 That's good. 119 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 You can go. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Is it because I've already been married? 121 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Why does it have to be them? 122 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 I think we'd be a better match. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 I'm going to leave if you're going to talk nonsense. 124 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Relax. I'm kidding. 125 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 But it didn't seem like 126 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 they particularly liked each other. 127 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Do they have to like each other to get married? 128 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 It's just work, after all. 129 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 I'd expect no less 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 from Natural BeBe's chairman's eldest daughter. 131 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 I can't forget you for good reason. 132 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Take that hand off me. 133 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Stop glaring at me. 134 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 I called you out here to help you. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 I wonder how you could possibly help me. 136 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 You want to split them up, 137 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 don't you? 138 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Fine, I'll help you. 139 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Do you want to die as Chairman Gong's handmaid? 140 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Are you just going to sit back and watch Ji-hyeok take over Natural BeBe? 141 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Do your charity work at that dog shelter. 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Don't serve the company to him on a silver platter. 143 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 You're way off. 144 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok has no interest in the company. 145 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 If you want to judge someone's true character, 146 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 you can't trust what they say. 147 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 You need to see how they act. 148 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Do you think 149 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 he would've led and pushed this campaign so aggressively 150 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 if he had no interest in the company at all? 151 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Not to mention, it's unlikely Chairman Gong 152 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 will pass on the company 153 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 to his mistress's daughter when he has a legitimate son. 154 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 He's old-fashioned like that. 155 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 That damn mouth of yours. 156 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 Watch what comes out of it. 157 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 I'll let it slide this once for old times' sake. 158 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Move. 159 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Does your husband 160 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 know you're here? 161 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 A man lives here alone. 162 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 What would people say if they saw you here? 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Don't cross the line. 164 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT 165 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Mr. Gong and Ms. Yu are getting engaged? 166 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 -My goodness. -Unbelievable. 167 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 It's a bit sad to find out about it through the press. 168 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 -You knew, Mr. Kang, didn't you? -I'm sorry. 169 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 It was top secret. 170 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Good morning. 171 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 -What was top secret? -Da-rim, look at this. 172 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS? 173 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT 174 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Where's Mr. Gong Ji-hyeok's office? 175 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 He's in the middle of a meeting right now. 176 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Do you have an appointment? 177 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 It's fine. 178 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 I don't need to make one to see him. 179 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 -I still can't believe it. -You didn't know either, right? 180 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Shocking, right? We're shocked too. 181 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 -There he is. -Good morning. 182 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}TEAM LEADER GONG JI-HYEOK 183 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 So they were engaged. 184 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 That's why he got so upset 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 when I showed up at his place. 186 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 What am I going to do? 187 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 What a wasted opportunity. 188 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 If Mr. Gong Ji-hyeok had come to our team, 189 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 I would've made a move on him. 190 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 That wouldn't have made a difference. 191 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 It's obvious. It's a marriage agreement with Taeyu C&T. 192 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Wait, then is he guaranteed to become the successor to Natural BeBe? 193 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Probably. 194 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Director Gong Ji-hye will just become the dog that chased her own tail. 195 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 These people… 196 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 My apologies. I'll find which team they're in 197 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 -and teach them a lesson. -Forget it. 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 -Did you bring it? -Yes, ma'am. 199 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 What the heck? 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 This is it? This is nothing. 201 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 With so many people around, 202 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 I just couldn't get the shot. 203 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 If that was the case, 204 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 you should've made it happen. 205 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 How am I supposed to do that? 206 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Do whatever it takes! 207 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Make it happen and bring me evidence! 208 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Yes, ma'am. 209 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 What's there to even think about? 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 You're here to make money, not play around. 211 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 I just need to work as a team member with him as the team leader. That's it. 212 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Why? Because I'm a pro! 213 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 I'm a pro, so I'll act like one. 214 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Yeah, a pro! 215 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Mr. Gong. 216 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 First, I sincerely congratulate you on your engagement. 217 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 I once again sincerely apologize for showing up at your place. 218 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 I swear that I had no other intentions. 219 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 However, I can see how Ms. Yu could've misunderstood, 220 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 so I'm indeed at fault. 221 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 As long as you're aware. 222 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Is that why you're here? 223 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 These are the reviews from the participants 224 00:14:42,756 --> 00:14:44,133 of the tree-planting event. 225 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 The communications team wanted three of them for a feature, 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 so I've compiled a shortlist. 227 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 I don't see any photos. 228 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 I've included photos 229 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 on the very last page. 230 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 I see. 231 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Good work. 232 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Not at all. 233 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 I simply fulfilled my duties 234 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 because I'm a pro. 235 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Do you have any other questions or assignments for me? 236 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 I don't. 237 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 You may leave. 238 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Okay, then I'll get going. 239 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Mr. Gong. 240 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Are you here to make a copy? 241 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Allow me to help you. 242 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 How many copies would you like? 243 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Thank you, but I can manage. 244 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Yes, sir. I understand. 245 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Then I shall get out of your way. 246 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 I… 247 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 I hope there are no misunderstandings. 248 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 The only reason I did this for you 249 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 is because I'm on break room duty this week. 250 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 All right then. 251 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Oh, that's hot! 252 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Thank you. 253 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Why do you make me worry? 254 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Sorry? 255 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 You always mess up, get hurt, and fall ill. 256 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Can't you get your act together? 257 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 You're such a handful. 258 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 I'm sorry. 259 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 I don't need a treatment. I don't want one. 260 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Your engagement ceremony is right around the corner. 261 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 You need proper care for your makeup to look good. 262 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 I said I don't need it. 263 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 I'm… 264 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 not getting engaged. 265 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 What's wrong with you? 266 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 You were crazy about Ji-hyeok and even packed his lunch the other day. 267 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 It wasn't for him. 268 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 The truth is… 269 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 I like someone else. 270 00:18:14,635 --> 00:18:15,552 What? 271 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 Sorry, Mom. 272 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 I should've told you sooner, 273 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 but I had my reasons. 274 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 What reasons? 275 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Who is it? 276 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 I can't tell you just yet. 277 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 If you can't tell me now, just keep it to yourself forever. 278 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 I'll pretend we never had this conversation. 279 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 -Ma'am, may we get started? -Go ahead. 280 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Give her the bridal special, and I'll get my usual treatment. 281 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 CONGLOMERATE MARRIAGE BUSINESS? 282 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 GONG JI-HYEOK AND YU HA-YEONG ANNOUNCE THEIR ENGAGEMENT 283 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Engagement? 284 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Excuse me, Mr. Gong. Do you have a moment? 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 This is the article about the quadruplets who were born on Geobuk Island, 286 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 published today. 287 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 We've long been gifting baby products to parents 288 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 who give birth to triplets and quadruplets. 289 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 But this time, 290 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 we're looking to write an article about visiting them in person 291 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 and helping out with childcare so the parents can have a day off. 292 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 How many do you need from my team? 293 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Two people from the marketing team will be going, 294 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 so we just need one from your team. 295 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 I'll discuss with the team and let you know. 296 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Well, you see, 297 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 the higher-ups were going on about 298 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 how the team leaders should lead by example. 299 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 It looks like you'll need to be there this time, Mr. Gong. 300 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 And of course, I'll be there too. 301 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 All right then. 302 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okay. 303 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Oh, that's our ad. 304 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 WATCHING YOU SEARCH FOR A FOUR-LEAF CLOVER 305 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 IS ALREADY MY GREATEST FORTUNE 306 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Wait, the bus… 307 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 You always mess up, get hurt, and fall ill. 308 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Can't you get your act together? 309 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 You're such a handful. 310 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Wow, look at the sea! 311 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Mr. Gong! 312 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hello, Mr. Gong. 313 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 What are you doing here, Ms. Go? 314 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Well, you see, 315 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 my team member who was supposed to come 316 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 got sick all of a sudden. 317 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 She was a last-minute replacement. 318 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Why didn't you tell me that sooner? 319 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Don't worry. 320 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 I'll work hard to make sure I don't mess… 321 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Wow, just look at the sea. 322 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Just look at it. 323 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Man, that's nice. 324 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 What a great view. 325 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}ANGEL HUG BOX 326 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 It's okay. 327 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 It's my job. 328 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 You can go first. 329 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 That's nice. Here we go. 330 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 That's great. 331 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Let's take one more. 332 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 One, two, three! 333 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 That came out nice. 334 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 One, two, three. 335 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 That's great. 336 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Just leave the babies to us, 337 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 and you two can enjoy a relaxing date. 338 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Are you sure? 339 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Looking after four babies won't be easy. 340 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Don't worry about a thing. 341 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 That woman over there from our company is a childcare veteran. 342 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Yes, just leave it to me. 343 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Please take good care of them. 344 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Don't worry. 345 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Good luck. 346 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Let's go. 347 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 -Mr. Ma. -Yes? 348 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Where are you going? 349 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Well, I need to go with them and take pictures. 350 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Come on now. 351 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 I can take those pictures. 352 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Wait. What's wrong, Mr. Gong? 353 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 I need to take some pictures and interview them. 354 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 I have a lot to do as the marketing team leader. 355 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 So… 356 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Good luck. 357 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 -Wait, I-- -No, I'll do it. 358 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 -Wait-- -Go, run. 359 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Oh no. What's the matter? It's okay. 360 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 You're okay. 361 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 -It's all right. -So what should I do first? 362 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 It's good, isn't it? 363 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Look at you eat. 364 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Thank you. 365 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 One second, Mr. Gong. 366 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 There we go. 367 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Let's burp now. 368 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 -Oh, there's the burp. -I heard it too. 369 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Look at you. 370 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 -Good job. -Well done. 371 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 You're so cute. 372 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NATURAL BEBE SENDS THE WARMEST WISHES TO YOUR QUADRUPLET FAMILY 373 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Thank you, Natural BeBe. 374 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Today was like a dream. 375 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Thank you, Natural BeBe. 376 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okay! 377 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 That was great. 378 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Well done. 379 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 -Thank you. -You too. 380 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Goodness. 381 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Thank you so much. We had a really great day thanks to you. 382 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 How about we go to the cafe out front 383 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 and leisurely enjoy a cup of coffee? 384 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 No, that's all right. 385 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Your colleagues must be exhausted looking after our kids. 386 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 We should get back now. 387 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 You don't need to worry about them at all. 388 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 One of them is a childcare expert. 389 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 But still, the last boat will depart soon. 390 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 If they miss that, they'll be stuck here all night. 391 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exactly. 392 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 The boat is leaving. 393 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Hello? 394 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Mr. Ma, where are you right now? 395 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Oh, I'm on the boat right now. 396 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Did you not get on? 397 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 This is the last boat. 398 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 You shouldn't have sent the parents back so late. 399 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 You should've watched the time! 400 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 I apologize. 401 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 I was so focused on making it myself. 402 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 I didn't realize how late they'd return. 403 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Turn the boat around. 404 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 I'll pay the captain however much they want, 405 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 so just tell them to turn the boat around! 406 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hello? Mr. Gong? 407 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Oh, is it because I'm out at sea? I can barely hear you. 408 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Anyway, see you tomorrow. 409 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Nice shot. 410 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 It's me. 411 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 They should be arriving soon. 412 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Please do as I asked earlier. 413 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Oh no. 414 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 We only have one room left. 415 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 One? You only have one left? 416 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Yeah. We have two rooms, but we already have a guest in that one. 417 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Then, where else might we find lodging on the island? 418 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nowhere. This is the only one on the island. 419 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Oh, is that so? 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 But the thing is, we can't really share a room. 421 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 I'm sorry, 422 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 but could I possibly sleep with you, ma'am? 423 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Then what about my husband? 424 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Goodness, that won't do. 425 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Then, could you lend us a tent or a sleeping bag? 426 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Goodness, just drop the act and go inside already. 427 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 I've been doing this for a long time. 428 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Did you eat? 429 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Food is not the issue right now. 430 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Just give me a minute. I'll prepare some food for you. 431 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Go inside. 432 00:30:40,255 --> 00:30:41,589 I'll make you something tasty. 433 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 What should we do 434 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 about this situation? 435 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Well, we have no other choice. 436 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 You should tell your husband-- 437 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Don't worry, I'll make sure he understands. 438 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 But what about Ms. Yu? 439 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 I'd rather not bring up anything that might cause a misunderstanding. 440 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Right, of course. 441 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Yeah. 442 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Dinner's here. 443 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 -Yes. -Coming. 444 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 It's not much, 445 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 but eat up. 446 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 There's more rice in the kitchen, 447 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 so help yourself if you need more, okay? 448 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 -Don't leave any leftovers. -Okay. 449 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 There'll be a fine. 450 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 -Thank you, ma'am. -Thank you. 451 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Oh my, I've never seen anything like this before. 452 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 I must try this. 453 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 It looks so good. 454 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 I heard this area is known for its seafood. 455 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 It's so plump. 456 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Slow down. 457 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 You can use this. 458 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Thank you. 459 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 What? What's wrong? 460 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 -Over there. -What is it? 461 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 -A spider. -What? 462 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 A spider. 463 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 -What? A spider? Where? -A spider. 464 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Over there. 465 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Can't you see it? Over there. 466 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Just stay here. 467 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Hold on. 468 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 A bit lower. 469 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 -Lower? -Just a bit lower. 470 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 -Here? -Yeah, that's it. 471 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 -All right. Hold on. -Hurry. Do it. 472 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Okay. 473 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 -I can't stay still! -Just hold on! 474 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 I can't do it if you rush me! 475 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Seriously. 476 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Could they be more indecent? 477 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 -Just give it to me. -Hold on. 478 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 -Hold on. That's it! -Hold on. 479 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Oh no! 480 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 It's under there. 481 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Hurry. 482 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Mr. Gong? 483 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 I wasn't afraid or anything, 484 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 but spiders can be venomous. 485 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Spiders that size can't be venomous. 486 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 You never know. 487 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 You're not going to kill it? 488 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 You should never kill spiders. 489 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Or they'll appear in your dreams. 490 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 I sent it off on its way, so let's close the window now. 491 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Today was tough, 492 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 but the babies were really cute, weren't they? 493 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Yes. 494 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 You were better at taking care of babies than I thought. 495 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 It's all thanks to you. 496 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 You should sleep now. 497 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 We'll take the first boat out. 498 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Right, okay. 499 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Good night. 500 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}GEOBUK INN 501 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 KANGKUK UNIVERSITY HOSPITAL 502 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 How'd you find out? 503 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 That's not important. 504 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Call off 505 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 the engagement. 506 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 -Mom. -Why would you go to hell on my behalf? 507 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 I'll take care of my own life. 508 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 So you just 509 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 live your life. 510 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 It won't be hell. 511 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 I'm fine with it. 512 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Don't worry too much. 513 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Do you love Ha-yeong? 514 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Do you love her? 515 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 I need to get my suit fitted. 516 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 I should get going. 517 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Reconsider it. 518 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 I want you 519 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 to get married to someone you truly love. 520 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 That dress is from Hera Wang's new collection, right? 521 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Of course, ma'am. 522 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 We prepared the shoes and accessories from the same collection as well. 523 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Great. 524 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 I heard Ha-yeong spouted some nonsense to you. 525 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 She only said what she did because she's getting cold feet. 526 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Women are like that, you know. 527 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 I even asked my assistant to run away with me 528 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 when my date was set. 529 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 I was so dramatic. 530 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 I don't think you need to worry. 531 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 All right. I'm glad to hear that. 532 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Help her get on the right path. 533 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 She might be a little immature, but she's still the complete package. 534 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 She's pretty, has a nice body, and a good personality. 535 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 I guess 536 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 she really does take a lot after me. 537 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Here comes the bride. 538 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 539 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 540 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 My goodness, look at you. You're completely swept away. 541 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Go and stand next to her. Let's see the complete picture. 542 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Don't bother. I'll just go with this one. 543 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Why you… 544 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Give me a second. 545 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 You were pouting and sulking the whole fitting. 546 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 I was so embarrassed I couldn't look Ji-hyeok in the eyes. 547 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 I told you I really don't want to do this. 548 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Don't you dare say that again. 549 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 We can deliver the dress you saw today 550 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 on the day of the engagement ceremony. 551 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Would you like that? 552 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hey, Ji-hyeok. 553 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 All right. 554 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mom, Ji-hyeok wants to have dinner with me. 555 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Look at him making such an effort. 556 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 -Go on. -Okay. 557 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Wait, stop right there. 558 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Make sure that mouth of yours doesn't run wild. 559 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Goodness. 560 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Hello? 561 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hey, Ji-hyeok. 562 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 You're with Ha-yeong, right? 563 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Can I speak to her? 564 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Oh, she went to the bathroom. 565 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Did she? 566 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 All right. 567 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Enjoy your date 568 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 and have a nice dinner. 569 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Thank you. 570 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 JUN BABY STUDIO 571 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Ms. Yu? 572 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Take responsibility for what you did! 573 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Take responsibility for kissing me! 574 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 -But you kissed me. -Whatever. 575 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Who cares who initiated? That's not the problem right now. 576 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok saw it. 577 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 -What? -He saw us kissing. 578 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 He called me a mistress and a home-wrecker. 579 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 He doesn't want Ms. Go to get hurt, 580 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 so he's rushing the engagement ceremony and the wedding. 581 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 I kept my promise. 582 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 But look at me now. 583 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 All because of that stupid promise, 584 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 I'm being called a mistress when I'm not. 585 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 I couldn't even tell him that Ms. Go is the liar! 586 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Seriously! What are you going to do about this? 587 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Take responsibility! 588 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 You take responsibility for everything! 589 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Console me. Pat-pat. 590 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Do you really not want to marry Mr. Gong 591 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 that badly? 592 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 I mean, he's good at his job, and he seems like a decent guy. 593 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 And you two are close friends. 594 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 You don't marry someone just because you're close to them. 595 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 You marry the person you love. 596 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 I like you. How many times do I have to tell you? 597 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 What I meant was 598 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 you should take your time and think about it. 599 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 I did. 600 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 I thought about what I really wanted 601 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 and how I could find happiness. 602 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 That's why I'm here right now. 603 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Can't you consider me? 604 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hey, Yu Ha-yeong. 605 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 606 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 What are you doing? Have you lost your mind? 607 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 You're the one who's lost your mind. 608 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Leave. 609 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 You don't know anything. This is just a big misunderstanding. 610 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 A misunderstanding? 611 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Then tell me. What do I not know? 612 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 The truth is, Mr. Kim and Go Da-rim-- 613 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Ms. Yu! 614 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 I'd like to talk to Mr. Gong alone. 615 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Can you please leave us? 616 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 I'm sorry. 617 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 It's all my fault. 618 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 I got drunk that day and made a mistake. 619 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 If that day was a mistake, 620 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 what was today? 621 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 What did I just see? 622 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 I was trying to persuade Ms. Yu. 623 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 You're a coward until the end. 624 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 You have no feelings, 625 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 but Ha-yeong is clinging onto you? 626 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 -That's not what I meant. -Do you not even care about Ms. Go? 627 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Without knowing what sort of man her husband is, 628 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 she looks after her child and even works full-time. 629 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Do you not even think about your wife, who works tirelessly every day? 630 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 You know, 631 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 Ms. Go shows up to work even on the weekends without complaint 632 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 and throws herself into every difficult task. 633 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 If it's a demanding task, 634 00:48:23,233 --> 00:48:25,360 she'll work through the night to complete it perfectly. 635 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 -All for her family. -Mr. Gong. 636 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 I know better than anyone 637 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 how much Da-rim loves her family 638 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 and how responsible she is. 639 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 And I also… 640 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 love Da-rim. 641 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 I'll protect her until the end. 642 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 This won't ever happen again. 643 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 What if it does? 644 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 It won't. 645 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Ever. 646 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 If something like this ever happens again, 647 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 I'll kill you… 648 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 with my own hands. 649 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Let me ask you. 650 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Are you sure you're doing this 651 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 purely because of Ms. Yu? 652 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Could there be another reason? 653 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 You're late. 654 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Yeah. 655 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun is sleeping at my place. 656 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Hold on. 657 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Hey. What the heck? 658 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 What happened to your lips? 659 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 That stings. 660 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Just stay still. 661 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 You need to suck it up. Come here. 662 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 There. 663 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 I saw the article about the engagement. 664 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 I'm sorry for doubting you and Mr. Gong last time. 665 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 I overreacted. 666 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 I told you there was nothing between us. 667 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 It's… 668 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 all over now. 669 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 What is? 670 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 I'm done applying the ointment. 671 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Right. Thank you. 672 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Did you really walk into a pole? 673 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 You sure you didn't fight someone? 674 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Listen. 675 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 -Da-rim. -Yeah? 676 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 The thing is, 677 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 I have 678 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 something to tell you. 679 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 What is it? 680 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Well… 681 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 I really thought about it a lot. 682 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 I think… 683 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 I… 684 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 -So, I-- -I'm really sorry, but can you hurry up? 685 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 I really need to use the bathroom. 686 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 You should go. It's nothing important. 687 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 -You sure? Then tell me later, okay? -All right. 688 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Take Jun with you. 689 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Get some rest. 690 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Will do. 691 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Anything more concrete? 692 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 These two were committing all sorts of indecent acts 693 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 behind closed doors, 694 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 but they never even held hands outside. 695 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 They're very good at hiding things in public. 696 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Indecent acts? 697 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 You sure they even did such things? 698 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Yes! 699 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 They were in the room, and they were… 700 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 My goodness, how do I put this? It's so embarrassing. 701 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 The two of them were… 702 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Just forget it. You can go now. 703 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Yes, ma'am. 704 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Like father, like son, huh? 705 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 TEAM LEADER GONG JI-HYEOK 706 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 THE QUADRUPLET FAMILY: WE FEEL REASSURED WITH NATURAL BEBE BY OUR SIDE 707 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Can you take a look at this? 708 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 You should go home early if there's nothing urgent to take care of. 709 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 Your engagement ceremony's tomorrow. 710 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 I'm fine. 711 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 You're clearly not. You look rough. 712 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Go home and rest. 713 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 All right. 714 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 Are you sure you're doing this 715 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 purely because of Ms. Yu? 716 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Could there be another reason? 717 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Reconsider it. 718 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 I want you 719 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 to get married to someone you truly love. 720 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 721 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hey, Seon-u. 722 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 723 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Where are you coming from? 724 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 -Did you buy something? -What? 725 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Oh, it's a suit for Jun. 726 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 It's for Jae-dong's son's first birthday party tomorrow. 727 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, you're going to look so handsome. 728 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 You must be so excited, you little cutie pie. 729 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 This is for you. 730 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 -What? -Shoes. 731 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Why would you buy me shoes? 732 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 The ones you have looked pretty worn out. 733 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Seriously? Thank you. 734 00:55:56,686 --> 00:55:58,021 Wear them tomorrow. 735 00:55:58,104 --> 00:55:59,564 I heard they're going all out at a fancy hotel. 736 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 -Let's go. -Oh my gosh, what a surprise. 737 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Jun, give me your hand. 738 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, we should thank your dad. 739 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 -Thank you. -Thank you. 740 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 One more time. 741 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 -Thank you. -Thank you. 742 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Thank you. 743 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 -One, two, three. -One, two, three. 744 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 -That was fun, wasn't it? One more time? -One more time? 745 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 -Yes. -Let's do it. 746 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 -One, two, three. -One, two, three. 747 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 I'm so tired. 748 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 -One, two, three. -One, two, three. 749 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Buy me a drink too. 750 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 What the… 751 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 How did you know I was here? 752 00:57:14,347 --> 00:57:15,473 Do you even have to ask? 753 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 You always go to the same places. 754 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 You can't have a bachelor party by yourself. 755 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 We should party together. 756 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 You little punk. 757 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Are you okay? 758 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 What do you mean? 759 00:57:39,873 --> 00:57:41,207 It's a business wedding. 760 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 I don't know if I should congratulate you or not. 761 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 Then again, 762 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 seeing my older sisters 763 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 made me realize that marriage isn't something to be celebrated. 764 00:57:53,136 --> 00:57:55,430 My oldest sister dated her husband for ten years, but they got divorced 765 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 after a year of being married. 766 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 My second oldest sister has three kids, 767 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 but her husband cheated on her, so they're fighting on the daily. 768 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 You might actually be better off. 769 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 You don't expect anything from each other to begin with. 770 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 There's no chance for disappointment either. 771 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 That's true. 772 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Yeah. 773 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 -Okay! -Okay! 774 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Slow down. Hold on. 775 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 -Let's go for round two! -You're so heavy. 776 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 -Round two! -Watch my neck. Hang on. 777 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 778 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Let's go to karaoke! 779 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Jump! 780 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 I'm no longer that guy 781 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Who used to tear up Whenever I saw your face 782 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Don't look at me like that 783 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Your cruelty only fills me with regret 784 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Let's go! 785 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 But it's definitely over 786 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 It only helped you forget me 787 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 You would've been relieved 788 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 That breaking up was the right call 789 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 All right, start! 790 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 As the sun sets, my footsteps take me away 791 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 When I opened my eyes 792 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 I found myself in a place 793 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 That I thought I had forgotten 794 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Perhaps, I still have 795 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Some ill will towards you 796 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 But now 797 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 I want to be free 798 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Time will solve everything 799 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 That's what I believed 800 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Maybe that was foolish of me 801 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Now 802 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 I just want to let it all go… 803 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, you're going to look so handsome. You must be so excited. 804 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 -One, two, three. -One, two, three. 805 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 We'll be starting in five minutes. You can make your way to the hall now. 806 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 This place is so nice. 807 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Auntie! Auntie Da-rim! 808 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Jun, there you are! 809 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Auntie! 810 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 "Auntie"? 811 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Auntie Da-rim! 812 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 -Oh my goodness. -Jun, you're here! 813 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 -Auntie! -What? 814 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 You scared me! 815 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, should we check out that place later? 816 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 817 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mom! 818 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Just focus on yourself and follow your heart. 819 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}And it turns out Ji-hyeok already knew 820 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}that you two aren't married. 821 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}What about Da-rim? Does she know he knows? Is she okay? 822 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}It's all over for me now. 823 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}Who are you, really? 824 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}Are you really Kim Seon-u's wife? 825 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}I'll be taking care of Da-rim from now on. 826 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Mr. Gong, I'm in front of your place. 827 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Could you hear me out for a second? 828 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim113954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.