All language subtitles for Der.Zinker.1931-DE.dvb.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,190 --> 00:02:19,190 Schreiben Sie, wo Sie sind. 2 00:02:24,570 --> 00:02:25,710 Was haben Sie für mich? 3 00:02:28,870 --> 00:02:30,530 Die Portugal -Diamanten. 4 00:02:31,970 --> 00:02:33,790 Soviel ich weiß, sind die noch gar nicht geklaut. 5 00:02:34,050 --> 00:02:35,150 Dann verlassen Sie sich nur auf mich. 6 00:02:35,450 --> 00:02:36,630 Die hole ich mir heute Nacht. 7 00:02:37,870 --> 00:02:41,850 Kostenpunkt? Die Steine sind unter Brüdern 10 .000 wert. 8 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 1 .200? 9 00:02:44,030 --> 00:02:46,090 Bedauernd, aber wer hat die Steine lieber für mich? 10 00:02:47,620 --> 00:02:49,800 Fünfzehnhundert. Kann das Geschäft nicht machen. 11 00:02:50,200 --> 00:02:52,720 Muss mich eben um einen anderen Käufer umsehen. 12 00:02:53,440 --> 00:02:55,540 Dass dir nichts dazwischen kommt, Harry. 13 00:03:39,020 --> 00:03:41,320 Immer diese Briefe, wo die herkommen. 14 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Das macht einen gar nicht nervös. 15 00:03:44,380 --> 00:03:50,000 Immer das gleiche blaue Papier, dieselbe Maschine, nie eine Unterschrift. 16 00:03:50,640 --> 00:03:54,080 Man kommt da wirklich auf keinen grünen Zweig. 17 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 Anhaltspunkte. 18 00:03:56,880 --> 00:03:59,460 Und was das merkwürdigste ist, die Angaben stimmen immer. 19 00:04:55,419 --> 00:04:58,740 Unangenehme Sache. Was? Ei? Wie? 20 00:05:02,460 --> 00:05:07,980 Ja, Scotland Yard weiß eben... Ähm, alles. 21 00:05:08,580 --> 00:05:10,360 Ein Dreck, wisst ihr. 22 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 Mich hat jemand verzinkt. 23 00:05:25,200 --> 00:05:30,240 ... ... ... 24 00:05:30,240 --> 00:05:36,840 ... 25 00:05:51,960 --> 00:05:53,560 Ich? Ausgefressen? Ja, war ich. 26 00:05:54,360 --> 00:05:57,120 Aber Sie wissen doch, dass ich nicht umsonst hier bin, nicht? 27 00:05:59,620 --> 00:06:01,800 Wissen Sie, wie habe ich zugerichtet? 28 00:06:03,040 --> 00:06:06,760 Dass Sie unschuldig sind, das wissen wir ja. Das sagen alle, die hierher müssen. 29 00:06:06,940 --> 00:06:08,380 Das werden wir später feststellen. 30 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 Der Nächste. 31 00:06:12,420 --> 00:06:13,420 Moment mal. 32 00:06:21,520 --> 00:06:25,760 Freut mich, dass Sie meiner Aufforderung so schnell Folge geleistet haben. 33 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Nachgekommen sind. 34 00:06:30,180 --> 00:06:31,560 Weshalb haben Sie mich hier bestellt? 35 00:06:31,880 --> 00:06:35,920 Es handelt sich nämlich um die Sache mit dem... Miller! 36 00:06:36,780 --> 00:06:37,780 Türe! 37 00:06:39,380 --> 00:06:43,200 Es handelt sich nämlich um den Zinker. Hast du gehört? 38 00:06:43,600 --> 00:06:44,940 Sie suchen den Zinker. 39 00:06:46,340 --> 00:06:49,020 Was ist denn das überhaupt für ein Wundertier, so ein Zinker? 40 00:06:49,480 --> 00:06:51,140 Ach, tu doch nicht so. 41 00:06:51,520 --> 00:06:55,560 Ein Trinker, das heißt man bei uns Verräter. 42 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Nicht möglich. 43 00:07:00,180 --> 00:07:01,180 Volker. 44 00:07:02,360 --> 00:07:03,860 Furchtbare Gesellschaft, das. 45 00:07:05,320 --> 00:07:10,860 Eine so feine Dame, die passt doch eigentlich gar nicht hier in diesen 46 00:07:12,660 --> 00:07:15,840 Hau ab, du Nobe. 47 00:07:20,400 --> 00:07:22,980 Sie haben also eine feste Stellung angenommen? 48 00:07:23,260 --> 00:07:24,940 Jawohl, bei Sutton & Company. 49 00:07:25,340 --> 00:07:29,900 Oh, wenn Sie so den ganzen Tag im Büro sitzen, da werden Sie ja schön 50 00:07:29,900 --> 00:07:32,360 Gelegenheit haben, den Zinker zu Gesicht zu bekommen. 51 00:07:32,580 --> 00:07:34,340 Haben Sie eine Ahnung, Inspektor? 52 00:07:35,080 --> 00:07:40,240 Nur wenn ich den ganzen Tag im Büro sitze, werde ich den Zinker fassen, 53 00:07:40,240 --> 00:07:44,820 verdammten Hehler. Ich habe keinen Grund, mit ihm unzufrieden zu sein. 54 00:07:45,840 --> 00:07:51,120 Seit er mit uns korrespondiert, ist ganz London mit Scotland ja zufrieden. 55 00:07:51,380 --> 00:07:55,700 Er liefert uns die schwersten Jungs in die Hand. Jawohl. Aber nur, wenn man ihm 56 00:07:55,700 --> 00:07:59,580 die Beute nicht für ein Butterbrot überlässt. Diesen verdammten Hehler. 57 00:07:59,800 --> 00:08:05,500 Ja, wir wissen eigentlich nicht, in welche Kategorie von Verbrechern wir ihn 58 00:08:05,500 --> 00:08:08,940 registrieren sollen. 59 00:08:24,640 --> 00:08:26,440 zurechtgelegt, ihm beizukommen. Ja. 60 00:08:27,340 --> 00:08:31,160 Unter anderem habe ich auch einen sehr tüchtigen Reporter auf seine Spur 61 00:08:31,160 --> 00:08:33,380 gehetzt. Haben Sie denn etwas Neues? 62 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Neues? 63 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 Da. 64 00:08:36,980 --> 00:08:39,100 Gestern ist wieder der Juwelenhaar eben. 65 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Ja. 66 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 Verzinkt worden. 67 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 Ja. 68 00:08:43,659 --> 00:08:44,780 Verzinkt worden, ja. 69 00:08:46,020 --> 00:08:47,740 Sie haben schon das Handwerk liegen. 70 00:08:49,840 --> 00:08:51,280 Woran willst du ihn denn erkennen? 71 00:08:51,580 --> 00:08:53,420 Hat doch noch keiner sein Gesicht gesehen. 72 00:08:58,050 --> 00:08:59,250 Weißt du denn was von ihm? 73 00:09:29,740 --> 00:09:30,740 Nein, bitte. 74 00:09:31,060 --> 00:09:32,600 Haben es Ihnen sehr wehgetan? 75 00:09:32,880 --> 00:09:35,580 So schöne Hände können mir gar nicht wehtun. 76 00:09:35,800 --> 00:09:37,140 Ich werde es sofort verbinden. 77 00:09:39,100 --> 00:09:42,440 Das mit den schönen Händen, sagen mir alle Kunden. 78 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Oh. 79 00:09:44,180 --> 00:09:47,420 In Manikür, Fräulein, haben Sie reichlich viel Temperament. 80 00:09:48,240 --> 00:09:50,380 Eigentlich wollte ich ja Zahnärztin werden. 81 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 So? 82 00:09:52,540 --> 00:09:53,700 Schade. Bitte? 83 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Noch nicht. 84 00:09:55,380 --> 00:09:57,380 Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten? 85 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 Danke. 86 00:09:58,810 --> 00:10:00,290 Dann wird sie ihren Schmerz vergessen. 87 00:10:00,730 --> 00:10:01,730 Ich bin nicht traurig. 88 00:10:03,030 --> 00:10:04,030 Schade. 89 00:10:21,030 --> 00:10:23,170 Sagen Sie, warum haben Sie das eigentlich für mich getan? 90 00:10:26,450 --> 00:10:27,930 Auch mal von ihm verzinkt worden. 91 00:10:28,820 --> 00:10:31,980 Jetzt suche ich einen Kerl, der mir hilft, ihn zu erwischen. 92 00:10:32,940 --> 00:10:35,560 Den haben Sie. Bei der Jagd bin ich auch dabei. 93 00:10:38,500 --> 00:10:42,280 Die Polizei wird uns bald haben, denn Ihr Wagen ist ja viel zu aufhaltig. 94 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Sorge. 95 00:10:43,380 --> 00:10:44,480 Da kommt ein Nigeraner. 96 00:11:08,520 --> 00:11:09,780 Was suchst du hier, Beryl? 97 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 Nichts. 98 00:11:17,400 --> 00:11:20,020 Ich wollte nur nach dem Wagen sehen. 99 00:11:21,520 --> 00:11:23,820 Es kümmert sich ja sonst niemand drum. 100 00:11:24,220 --> 00:11:25,440 Du lügst, Scharman. 101 00:11:26,960 --> 00:11:30,260 Aber ich würde mir an deiner Stelle hier kein Rendezvous geben. 102 00:11:31,060 --> 00:11:32,800 Was wäre mir zu gewagt? 103 00:11:33,840 --> 00:11:35,340 Ich verstehe dich nicht. 104 00:11:36,640 --> 00:11:37,940 Was meinst du damit? 105 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Nichts, Perel, nichts. 106 00:11:40,520 --> 00:11:43,280 Du weißt, ich gönne dir jede Freiheit. 107 00:11:44,820 --> 00:11:49,740 Aber es ist jemand da, dem deine Freundschaft mit Charlie nicht passt. 108 00:11:51,240 --> 00:11:53,980 Und dieser jemand ist sehr gefährlich. 109 00:11:57,200 --> 00:11:59,180 So, da vorne ist der Leopard -Club. 110 00:11:59,700 --> 00:12:01,080 Ja, der Hintereingang. 111 00:12:01,340 --> 00:12:03,100 Der Besitzer ist ein Freund von mir. 112 00:12:03,840 --> 00:12:05,540 Seien Sie froh, dass Sie einen haben. 113 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 Tja, Billy. 114 00:12:07,690 --> 00:12:13,190 Er tut nichts Unehrenhaftes, außer er wird gut dafür bezahlt. 115 00:12:52,490 --> 00:12:53,490 Ganz genau. 116 00:12:53,550 --> 00:12:55,170 Wollen Sie etwas sagen, was ich Sie bitte? 117 00:12:55,390 --> 00:12:57,730 Jawohl. Na, Herr, das ist eine Unverschämtheit. 118 00:12:57,990 --> 00:13:00,350 Das ist eine Unverschämtheit. Das ist doch unglaublich, so etwas. 119 00:13:00,730 --> 00:13:04,890 Das ist jedes Kind, was Sie hier treiben. Aber das ist doch unerhört, was 120 00:13:04,890 --> 00:13:05,070 hier 121 00:13:05,070 --> 00:13:16,470 treiben. 122 00:13:35,050 --> 00:13:36,450 Bitte, meine Herren, ja. 123 00:13:37,530 --> 00:13:39,610 Nur mit der Ruhe, nur mit der Ruhe. Einen Moment. 124 00:13:39,870 --> 00:13:41,730 Meine Herren, was ist geschehen? Bitte. 125 00:13:42,030 --> 00:13:43,330 Da stimmt etwas nicht. 126 00:13:44,130 --> 00:13:45,410 Jede Partie gewinnt da. 127 00:13:45,970 --> 00:13:47,930 Tja, das ist mein System. 128 00:13:56,260 --> 00:13:57,260 Maul halten. 129 00:13:57,900 --> 00:13:59,340 Meine Herren, wie viel haben Sie verloren? 130 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 25 Pfund. 131 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Geld her. 132 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Geld hergeben. 133 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 25. 134 00:14:09,060 --> 00:14:11,240 Gefälscht. Umtauschen, ja? Falsch, falsch, falsch. 135 00:14:12,180 --> 00:14:14,440 So. Bitte, mein Herr. Dankeschön. 136 00:14:19,980 --> 00:14:24,300 Das ist für Sie. Ich danke, ich kann es nicht annehmen. 137 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Tschüss. 138 00:14:34,950 --> 00:14:36,870 Gib den Fünfer zurück, den du bekommen hast. 139 00:14:37,210 --> 00:14:39,710 Ja, Fünfer in die Fresse kannst du kriegen. Fünfer. 140 00:14:40,090 --> 00:14:41,090 Schön. 141 00:14:41,730 --> 00:14:43,730 Und das soll ein Gentleman -Club sein? 142 00:14:44,010 --> 00:14:46,830 Allerdings der einzige Club, der dich als Mitglied aufnimmt. 143 00:14:47,150 --> 00:14:49,090 Der Leopard gibt sie mich nie wieder. 144 00:14:49,370 --> 00:14:52,490 So, dann kann ich doch deinen Namen aus der Mitgliederliste streichen. 145 00:14:52,710 --> 00:14:54,270 Aber mach dir keine Schuld. 146 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 Man wird doch mal seinen Spaß machen dürfen, nicht? 147 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Will! 148 00:15:05,760 --> 00:15:07,420 Halli, du red nicht. 149 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 Versteck mich rasch. 150 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 Komm. 151 00:15:16,200 --> 00:15:17,260 Du, ich verdurste. 152 00:15:17,560 --> 00:15:19,280 Bring mir ein Gläschen Soda. 153 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 Soda? 154 00:15:20,920 --> 00:15:23,380 Antialkoholiker? Dummkopf. Mit viel Whisky. 155 00:15:50,319 --> 00:15:52,440 Willst du sie was fangen, Herr? Ja, ich brauche einen Stock. 156 00:15:53,200 --> 00:15:54,119 Welchen Stock? 157 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Recht lang und breit. 158 00:15:55,440 --> 00:15:59,920 Wozu brauchen wir den? Den könntest du da hineintun und schön langsam wieder 159 00:15:59,920 --> 00:16:04,600 herausheben. Was wollen Sie herausheben? Die Fliege, die da im Bier drin ist. 160 00:16:04,660 --> 00:16:09,740 Aber lassen Sie doch ein neues Bier geben. Ein neues Bier. Was das kostet. 161 00:16:09,740 --> 00:16:12,420 Sie Ahnung, was so ein armer Reporter verdient? 162 00:16:12,920 --> 00:16:14,860 Ja. Ich wollte Sie noch etwas fragen. 163 00:16:15,540 --> 00:16:17,200 Wen haben Sie da eigentlich jetzt versteckt? 164 00:16:17,880 --> 00:16:21,500 Bitte lassen Sie doch ein neues Bier geben, ohne Fliege. Nein, nein, Moment. 165 00:16:21,500 --> 00:16:23,240 möchte wissen, wen Sie da versteckt haben. 166 00:16:24,770 --> 00:16:30,510 Ich habe niemanden versteckt, bitte. So, dann habe ich auch niemanden gesehen. 167 00:16:30,630 --> 00:16:31,630 Verzeihen Sie. 168 00:16:39,850 --> 00:16:42,590 Guten Abend, Mr. Serfen. 169 00:16:42,890 --> 00:16:44,850 Zimmer Nummer 5 ist für Sie reserviert. 170 00:16:45,090 --> 00:16:46,970 Danke, wir füllen zuerst ein wenig Spiel. 171 00:16:47,230 --> 00:16:48,230 Spiel? 172 00:16:49,670 --> 00:16:51,870 Mr., seit wann haben Sie... 173 00:16:52,320 --> 00:16:53,720 Sind Damen verbunden? 174 00:16:56,780 --> 00:16:58,640 Seit wann sind Sie so neugierig, Bill? 175 00:17:48,330 --> 00:17:52,030 Sagen Sie, Bill, was macht man gewöhnlich mit einer ertrunkenen Fliege? 176 00:17:52,270 --> 00:17:54,450 Dann schenken Sie sie meinen Jungen. Er sammelt sie. 177 00:17:57,450 --> 00:17:58,450 Schade. 178 00:17:58,810 --> 00:18:00,910 Das war die einzige Fliege bei uns. 179 00:18:01,190 --> 00:18:06,590 Wir werden Sie sehr vermissen. Das tut mir aber furchtbar leid. Wenn ich das 180 00:18:06,590 --> 00:18:09,830 gewusst hätte, hätte ich Sie bestimmt nicht mit Ihrem Bier vergiftet. 181 00:18:19,520 --> 00:18:21,920 Pardon. Das ist mein Geld. 182 00:18:22,900 --> 00:18:25,340 Aber erlauben Sie, das ist mein Einsatz. 183 00:18:25,700 --> 00:18:29,680 Das kann ich beschweren. Nicht beschweren, bitte das Geld zurückgeben. 184 00:18:29,680 --> 00:18:32,820 bitte, wie sprechen Sie denn mit mir? Was fällt Ihnen denn ein? 185 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Sie. 186 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 Sie. 187 00:18:39,060 --> 00:18:41,160 Geben Sie das Geld zurück, oder Sie fliegen raus. 188 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Aber Bill. 189 00:18:43,340 --> 00:18:45,820 Vielleicht habe ich mich geirrt. 190 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 Milly Trent. 191 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Sollten, mein Name. 192 00:18:49,340 --> 00:18:52,540 Und Miss Brent hat nur ihren rechtmäßigen Gewinn einkassiert. 193 00:18:54,720 --> 00:18:56,500 Ja, ja, ich komme, bitte, ja. 194 00:18:58,400 --> 00:19:02,580 Wollen wir auf den Schreckchen nicht ein Glas Sekt zusammen trinken? Aber gerne. 195 00:19:02,960 --> 00:19:06,640 Einen französischen, meine Herrschaften. Madame, sind Sie gestanden? 196 00:19:07,040 --> 00:19:13,800 Bitte, meine Herrschaften, bitte. 197 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 Ihnen Nummer, was? 198 00:19:18,560 --> 00:19:23,020 Niges, Fräulein. Als ich zum letzten Mal da war, war mit Ihnen auch so eine 199 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 kleine Unannehmlichkeit. 200 00:19:24,500 --> 00:19:26,160 Ich kann mich nicht erinnern. Nein. 201 00:19:26,780 --> 00:19:28,240 Übrigens, das Geld wurde ja gefunden. 202 00:19:29,100 --> 00:19:30,600 Ja, in Ihrer Tasche. 203 00:19:31,060 --> 00:19:34,280 Gefunden. Unverschämt. Sie machen sich keine Bemerkungen. Suchen Sie sich 204 00:19:34,280 --> 00:19:37,680 einen Herrn, der mit Ihnen ein flaches Sekt trinkt. Was für einen? 205 00:19:38,940 --> 00:19:40,680 Französischen. Was für einen? 206 00:19:57,070 --> 00:20:00,730 Es war mir ein Vergnügen, einer so schönen Frau zu helfen. 207 00:20:02,450 --> 00:20:04,710 Warum lassen Sie sich in so miese Sachen ein? 208 00:20:05,370 --> 00:20:09,950 Ach Gott, man muss doch leben und es ist sehr schwer, in London einen Posten zu 209 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 bekommen. 210 00:20:11,470 --> 00:20:15,850 Die Gesellschaft, bei der ich engagiert war, ist... ...haupt gegangen. 211 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Kommt vor. 212 00:20:17,860 --> 00:20:19,320 Kommen Sie morgen zu uns. 213 00:20:19,520 --> 00:20:21,020 Setten und Co. Autoexport. 214 00:20:21,280 --> 00:20:23,000 Ich suche gerade jemanden. 215 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Aber jetzt? 216 00:20:25,020 --> 00:20:26,340 Wo Sie von mir wissen? 217 00:20:26,660 --> 00:20:28,280 Tut nichts. Ich will Ihnen helfen. 218 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Spannend. 219 00:20:31,020 --> 00:20:34,240 Sie sind so ganz der Typ für meine Sekretärin. 220 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 Gut. 221 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 Abgemacht. 222 00:20:37,300 --> 00:20:40,300 Ich hoffe, dass wir miteinander gut auskommen werden. 223 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 Mir bestimmt. 224 00:20:41,720 --> 00:20:44,300 Aber mein Geschäftsführer ist schwer zu behandeln. 225 00:20:44,780 --> 00:20:49,740 Schon drei Damen haben seinetwegen gekündigt. Und Sie werden die vierte 226 00:20:50,460 --> 00:20:52,780 Sie sind zum Arbeiten hier und nicht zum Blumengießen. 227 00:20:53,280 --> 00:20:54,620 Die Blumen sind für Mr. 228 00:20:54,820 --> 00:20:56,860 Sutton. Lassen Sie doch, Captain Leslie. 229 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 Sehen Sie? 230 00:21:05,880 --> 00:21:09,400 Das ist meine Taktik. Ich bin mehr für Zucht und Ordnung. 231 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Ja, ich weiß. 232 00:21:11,120 --> 00:21:12,900 Ein guter Organisator. 233 00:21:14,299 --> 00:21:17,660 Die Bande des Käpt 'n Leslie war ja dadurch berühmt. 234 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Verdammt. 235 00:21:20,760 --> 00:21:24,360 Woher wissen Sie das? Ich weiß noch eine Menge von Ihnen. 236 00:21:25,480 --> 00:21:29,500 Aber das macht nichts. Ich habe noch ein paar Leute Ihrer Sorte hier 237 00:21:29,500 --> 00:21:33,020 eingestellt. Geben Sie nur Acht, dass Sie nicht einmal reinsausen mit Ihrem 238 00:21:33,020 --> 00:21:34,400 goldenen Herzen. 239 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Keine Angst. 240 00:21:35,980 --> 00:21:39,100 Bisher habe ich noch nie einen Angestellten von mir beim geringsten 241 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 Was machen Sie da, Tillmann? 242 00:21:48,440 --> 00:21:50,380 Ach, Kapitän Leck. Guten Morgen. 243 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Haben Sie was gesagt? 244 00:21:51,960 --> 00:21:54,120 Ich ordne bloß Ihre Papiere. 245 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 Das nächste Mal können Sie Ihre Knochen ordnen. Wenn Sie noch mal meinen 246 00:21:57,160 --> 00:21:58,160 Schreibtisch erschnüffeln. 247 00:21:58,500 --> 00:22:02,160 Gehen Sie mal in die Garage, Tillmann. Und sehen Sie nach, ob die alten Reifen 248 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 schon verpackt sind. 249 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Gerne. 250 00:22:16,180 --> 00:22:18,280 Ich fürchte im Gerichtssaal. 251 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 Auf der Anklagebank. 252 00:22:20,780 --> 00:22:22,500 Ja, im Gerichtssaal war es. 253 00:22:23,740 --> 00:22:25,600 Aber nicht auf der Anklagebank. 254 00:22:29,600 --> 00:22:32,740 Wann werde ich endlich Ihren Kompagnon kennenlernen, Mr. Sutton? 255 00:22:34,100 --> 00:22:36,980 Wann wird dieser Schreibtisch wieder benutzt? 256 00:22:37,340 --> 00:22:38,500 Tja, das ist ganz unbestimmt. 257 00:22:39,020 --> 00:22:41,040 Er leitet unsere Filiale in Bombay. 258 00:22:42,220 --> 00:22:44,220 Vielleicht kommt er erst nächstes Jahr wieder. 259 00:22:46,580 --> 00:22:48,000 Nächstes Jahr erst? 260 00:22:49,700 --> 00:22:53,120 Vielleicht hätte er sich einen besseren Anwalt nehmen sollen. 261 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Barry, was hast du denn? 262 00:23:01,620 --> 00:23:04,000 Onkel war sehr böse, dass wir zusammenkommen. 263 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 Oh, wirklich? 264 00:23:06,020 --> 00:23:09,160 Ja, aber ich weiß nicht. 265 00:23:10,600 --> 00:23:14,940 Er war so merkwürdig, so ängstlich. 266 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 Seltsam. 267 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 Mich hat man gestern gewarnt. 268 00:23:23,300 --> 00:23:24,960 Irgendeiner hat mich angerufen. 269 00:23:37,100 --> 00:23:39,880 Tillmann Autolager. Sie sind gewarnt, Tillmann. 270 00:23:41,419 --> 00:23:43,780 Ich wünsche nicht, dass Sie sich mit Miss Beryl treffen. 271 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 Wer ist denn dort? 272 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Was wollen Sie denn? 273 00:23:46,840 --> 00:23:48,020 Sie tun mir leid, Tillman. 274 00:23:49,100 --> 00:23:52,560 Wenn Sie nicht auf mich hören, wird es Unannehmlichkeiten für Sie geben. 275 00:23:53,620 --> 00:23:55,560 Hallo. Wer sind Sie denn? 276 00:23:56,020 --> 00:23:57,420 Hallo. Hallo. 277 00:23:58,700 --> 00:23:59,700 Hallo. 278 00:24:12,300 --> 00:24:13,420 Das ist das zweite Mal. 279 00:24:15,000 --> 00:24:17,820 Aber so leicht lasse ich mir keinen Schrecken einjagen. 280 00:24:19,780 --> 00:24:20,900 Wer ist denn da? 281 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 Wer ist da? 282 00:24:26,180 --> 00:24:27,760 Oh, guten Abend, Miss Beryl. 283 00:24:27,980 --> 00:24:28,980 Guten Abend. 284 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Joshua Harris. 285 00:24:30,480 --> 00:24:33,240 Harris, ein schlaues Tier mit spitzen Ohren. 286 00:24:33,580 --> 00:24:36,080 Harris, nett, dass Sie da sind. 287 00:24:36,360 --> 00:24:37,380 Das freut mich zu hören. 288 00:24:37,760 --> 00:24:39,480 Wir Reporter sind selten willkommen. 289 00:24:39,980 --> 00:24:41,100 Was wollen Sie hier? 290 00:24:42,090 --> 00:24:43,470 Eine Tasse Kaffee trinken. 291 00:24:43,730 --> 00:24:47,670 Hier unten plaudert sie so hübsch. Kommen Sie, mein Onkel wartet schon auf 292 00:24:47,670 --> 00:24:48,629 Haben Sie gar keine Angst. 293 00:24:48,630 --> 00:24:51,810 Ihr Onkel, Mr. Shetton, ist bereits weggefahren mit seinem Wagen. Ja. 294 00:24:52,390 --> 00:24:54,890 Das ist eigentlich eine Ungerechtigkeit auf dieser Welt, nicht? 295 00:24:55,290 --> 00:24:57,330 Sie haben so viele schöne Autos. 296 00:24:57,670 --> 00:24:58,910 Und ich habe keins. 297 00:25:00,630 --> 00:25:03,010 Das sind ja alte Klamotten. 298 00:25:03,330 --> 00:25:05,870 Mit denen kann man längst nicht mehr fahren. Schade. 299 00:25:06,110 --> 00:25:10,010 Also wenn ich mir so eins kaufe, dann lasse ich es himmelblau lackieren. 300 00:25:10,720 --> 00:25:13,240 Das erinnert mich immer an Ihre schönen blauen Augen. 301 00:25:13,620 --> 00:25:17,520 Sagen Sie mal, war das Fett Ihnen das nicht schwer, solche geistreiche 302 00:25:17,520 --> 00:25:21,160 Schweicheleien zu erfinden? Nein, absolut nicht. Das ist ein angeborener 303 00:25:21,280 --> 00:25:23,780 Da kann ich nichts dagegen tun. Aber mir passt es nicht, dass Sie hier 304 00:25:23,780 --> 00:25:25,420 herumschnüffeln. Merken Sie sich das? 305 00:25:27,080 --> 00:25:32,660 Herumschnüffeln? Nein, aber... Können Sie so etwas sagen? 306 00:25:33,140 --> 00:25:34,980 Sehen Sie, wir Reporter schnüffeln nie herum. 307 00:25:35,500 --> 00:25:39,120 Unsere einzige Schwäche ist vielleicht unsere Bescheidenheit. 308 00:25:41,140 --> 00:25:43,300 Ja? Passen Sie mal auf. 309 00:25:43,840 --> 00:25:45,280 Mich können Sie nicht blöcken. 310 00:25:45,620 --> 00:25:46,800 Verstehen Sie? Ja. 311 00:25:47,000 --> 00:25:50,580 Und wenn Sie durchaus herumschnüffeln müssen, gehen Sie doch woanders hin. 312 00:25:51,040 --> 00:25:53,900 Hier im Hause sind Spione genug. 313 00:26:54,479 --> 00:26:55,860 Was wollen Sie denn hier? 314 00:26:56,340 --> 00:26:57,580 Ich bin die neue Sekretärin. 315 00:26:58,300 --> 00:26:59,960 Ihr Chef hat mich engagiert. 316 00:27:04,900 --> 00:27:06,200 Das ist ja ausgezeichnet. 317 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 Die brauche ich gerade. 318 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Dann nehmen Sie mal den Block. 319 00:27:20,010 --> 00:27:21,330 Sie kommen mir sehr bekannt vor. 320 00:27:22,050 --> 00:27:23,390 Haben wir Sie schon mal gesehen? 321 00:27:24,710 --> 00:27:25,710 Schon möglich. 322 00:27:26,450 --> 00:27:28,630 Aber bei der Heilsfamilie bestimmt nicht. 323 00:27:30,890 --> 00:27:31,890 Also? 324 00:27:32,070 --> 00:27:33,530 Sie machen sie, dass Sie da runterkommen. 325 00:27:34,570 --> 00:27:35,570 Warum denn? 326 00:27:35,910 --> 00:27:39,290 Da sitzt doch niemand. Doch, das ist der Schreibtisch von unserem Kompagnon. 327 00:27:39,470 --> 00:27:40,790 Aber der ist doch gar nicht da. 328 00:27:41,190 --> 00:27:43,130 Satten erzählte mir doch, dass er in Indien ist. 329 00:27:43,410 --> 00:27:44,410 Ange. 330 00:27:50,320 --> 00:27:51,920 Sagen Sie mal, wie kommen die Zigarettenstumme schon wieder her? 331 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 Das hat mich auch schon gewundert. 332 00:27:56,200 --> 00:27:57,280 Ich weiß es nicht. 333 00:27:57,540 --> 00:27:58,820 Mr. Sutton ist doch nicht Raucher. 334 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 Na komm. 335 00:28:08,320 --> 00:28:11,600 Also, wer hat mich verzinkt? Psst, Harry, Harry. 336 00:28:11,880 --> 00:28:14,340 Gott, deswegen könnte ich jemand hören. Halt mal. 337 00:28:15,820 --> 00:28:16,840 Na, na, na. 338 00:28:18,960 --> 00:28:22,320 Also wer war der Kerl? Du hast ihm doch die Geschäfte zugesetzt. Nein, nein, 339 00:28:22,360 --> 00:28:29,100 nein. Nein, Harry, ich schwöre dir. Harry, Harry, Harry, lass doch los, 340 00:28:29,220 --> 00:28:30,960 Mensch, lass doch los. 341 00:28:31,300 --> 00:28:32,660 Ich habe ihn nie gesehen. 342 00:28:33,520 --> 00:28:36,200 Harry, Harry, Harry. 343 00:28:36,660 --> 00:28:40,180 Also? Ich habe nur Briefe für ihn abgegeben. 344 00:28:40,440 --> 00:28:41,720 Briefe? Wo? 345 00:28:42,920 --> 00:28:46,980 An der Kasse im Frisierladen, vis -à -vis von der Firma Südnet. 346 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 Im Friseurladen? Ja. 347 00:28:52,320 --> 00:28:54,620 Bei Shetland Co.? Ja, heute Morgen. 348 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Rasieren, bitte. 349 00:29:06,420 --> 00:29:08,880 Dass ihn nur niemand sieht, Mr. Tillman. Warum denn? 350 00:29:09,160 --> 00:29:12,560 Captain Leslie hat schon einmal verboten, sie während der Bürozeit zu 351 00:29:12,660 --> 00:29:13,299 Was hat er? 352 00:29:13,300 --> 00:29:15,640 Sehr lächerlich. Der Junge soll nicht zu groß angeben. 353 00:29:16,160 --> 00:29:19,120 Schließlich wächst mir der Band ja auch während der Bürostunden, nicht? 354 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 Maniküren bitte. 355 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Nein. 356 00:29:29,600 --> 00:29:34,740 Da siehe, unser Chef hat doch einen Schmack. 357 00:29:35,240 --> 00:29:39,200 Sie sind die hübscheste Sekretärin, die ich in meinem ganzen Leben gesehen habe. 358 00:29:39,660 --> 00:29:43,300 In meinem ganzen Leben gesehen habe. 359 00:29:43,640 --> 00:29:46,480 Unsinn. Streichen Sie um Gottes Willen einen Satz. 360 00:29:48,400 --> 00:29:51,940 Da Sie zu verdreckt und verrostet sind. 361 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 Ach so. 362 00:29:59,580 --> 00:30:02,980 Ich bin sehr überrascht, Captain Leslie, einen so netten Besuch zu erhalten. 363 00:30:03,160 --> 00:30:03,999 Was? 364 00:30:04,000 --> 00:30:05,560 Schatten Sie, mein Name ist Harass. 365 00:30:06,380 --> 00:30:09,060 Harass. Ein intelligentes Spitzenohr. 366 00:30:09,440 --> 00:30:12,960 Hier ist aber kein Futter für derartige Tiere. Doch, Captain Leslie. 367 00:30:13,450 --> 00:30:17,650 Sie sind 500 Pfund zu holen. Ach, hat das Preisschreiben vom Postkurier auch 368 00:30:17,650 --> 00:30:18,409 verrückt gemacht? 369 00:30:18,410 --> 00:30:20,590 Herr Rathen, ich suche den Zinker. 370 00:30:20,990 --> 00:30:22,530 Und warum suchen Sie ihn gerade hier? 371 00:30:23,430 --> 00:30:24,610 Irgendwo muss er doch stecken, nicht? 372 00:30:30,570 --> 00:30:31,570 Irgendwo. 373 00:30:34,290 --> 00:30:36,810 Ach, lieber Gott, ist das ein Nebel. 374 00:30:59,280 --> 00:31:00,480 mal nicht die Rand vor den Augen. 375 00:31:00,800 --> 00:31:02,380 Das ist sein Lieblingswetter. 376 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Lieblingswetter? 377 00:31:06,660 --> 00:31:07,820 Von wem? 378 00:31:08,460 --> 00:31:10,740 Von einem sehr unsympathischen Patron. 379 00:31:22,920 --> 00:31:27,440 Fürchte Harab, Sie sind nicht der Einzige, der in dieser Gegend den Zinker 380 00:31:27,440 --> 00:31:28,440 sucht. 381 00:31:29,860 --> 00:31:32,020 Die Spalten im Nagel, sagen Sie? 382 00:31:32,320 --> 00:31:35,380 Ja, und der Nagel lief von hier bis dahin. 383 00:31:35,780 --> 00:31:37,300 Die Spalten am Nagel. 384 00:31:38,000 --> 00:31:39,100 Sehr interessant. 385 00:31:42,260 --> 00:31:45,200 Sagen Sie, Fräulein, kennen Sie diesen Mann? 386 00:31:45,820 --> 00:31:48,420 Nein, aber ich sehe ihn sehr oft. 387 00:31:49,160 --> 00:31:52,720 Er holt hier immer seine Briefe, die für ihn an der Kasse liegen. 388 00:31:54,480 --> 00:31:56,820 Wissen Sie zufällig, wo dieser Mann wohnt? 389 00:31:57,260 --> 00:31:58,600 Wo er wohnt, weiß ich nicht. 390 00:31:59,140 --> 00:32:00,320 Aber warten Sie. 391 00:32:01,280 --> 00:32:07,400 Ich glaube, er kommt immer von dort drüben. Da drüben? Ja, von Sutton & 392 00:32:08,620 --> 00:32:09,900 Sutton & Company? Ja. 393 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Spalten danach. 394 00:33:52,270 --> 00:33:53,850 Den hat der Zinker umgelegt. 395 00:33:54,190 --> 00:33:55,410 So ein Ass. 396 00:34:05,790 --> 00:34:08,070 Da, ja da hat er gelegen. 397 00:34:08,290 --> 00:34:09,330 Hast du den Schuss gehört? 398 00:34:09,650 --> 00:34:13,830 Ja. Kam ganz zufällig vorbei. Ein heißes Pflaster in London, was? 399 00:34:14,429 --> 00:34:16,409 Guten Abend. 400 00:34:16,710 --> 00:34:18,170 Guten Abend. Hol mich heraus. 401 00:34:18,920 --> 00:34:22,739 Wo wir sind, sind Sie auch. Tja, das ist sehr komisch. Und wo ich bin, da sind 402 00:34:22,739 --> 00:34:26,900 Sie. Sie haben schon ein Extrablatt gekauft. Für 10 Penny. Lesen Sie mal. 403 00:34:27,960 --> 00:34:30,520 Der Zinker erschießt Juwelen, Herr. 404 00:34:31,400 --> 00:34:33,120 Wollen Sie die Zeitung haben? 5 Penny. 405 00:34:33,380 --> 00:34:35,260 Bei mir können Sie kein Geld verdienen, Herr. 406 00:34:36,060 --> 00:34:39,040 Keine 5 Penny und auch keine 500 Pfund. 407 00:34:40,560 --> 00:34:43,600 Sie, wenn Sie mir die Zeitung abkaufen, bekommen Sie eine gratis Notiz. 408 00:34:43,980 --> 00:34:47,739 Über Ihre Verlobung unter Familiennachrichten. Um Gottes Willen, 409 00:34:47,739 --> 00:34:48,618 nicht tun. 410 00:34:48,620 --> 00:34:50,300 Das muss ganz geheim bleiben. 411 00:34:50,920 --> 00:34:55,380 Bitte versprechen Sie mir, dass Sie diskret sind. Dass ich diskret bin, ja, 412 00:34:55,380 --> 00:34:56,620 will ich Ihnen sehr gerne versprechen. 413 00:34:56,820 --> 00:35:00,280 Ob ich es halten kann, weiß ich nicht. Ich bin ja Journalist, ne? 414 00:35:06,200 --> 00:35:08,800 Hören Sie, ich bin ein Freund vom Juwelen -Harry. 415 00:35:09,780 --> 00:35:10,980 Vielmehr, ich war sein Freund. 416 00:35:11,580 --> 00:35:13,160 Hier hat er sich zuletzt aufgehalten. 417 00:35:13,670 --> 00:35:14,790 Können Sie mir Auskunft geben? 418 00:35:15,270 --> 00:35:18,310 Ist er angerufen worden oder traf ich hier mit jemandem zusammen? 419 00:35:18,610 --> 00:35:22,250 Ich bedauere sehr, aber in dieser Angelegenheit weiß ich gar nichts. 420 00:35:23,310 --> 00:35:26,410 Und warte, mit Glück kann ich Sie nicht hineinlassen. 421 00:35:26,710 --> 00:35:27,710 Ich bin Käpt 'n Leslie. 422 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 Dann auch nicht. 423 00:35:29,230 --> 00:35:30,230 So. 424 00:35:34,930 --> 00:35:37,310 Vielleicht genügt Ihnen das zu meiner Legitimation. 425 00:35:39,910 --> 00:35:41,410 Entlassungsschein vom Zuchthaus. 426 00:35:54,800 --> 00:35:57,560 Pech. Pech. Pech. Pech. Pech. Pech. 427 00:35:59,480 --> 00:36:00,840 Pech. 428 00:36:11,100 --> 00:36:12,460 Pech. 429 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 Mr. Sutton. 430 00:36:29,980 --> 00:36:31,520 Mr. Sutton. Bitte? 431 00:36:31,940 --> 00:36:34,900 Bin vollständig abgebrannt. Ja, kann vorkommen. 432 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 Le 7. 433 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Rouge. 434 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 Ampere. 435 00:36:40,100 --> 00:36:41,100 Mark. 436 00:36:42,980 --> 00:36:43,980 Le 7. 437 00:36:44,100 --> 00:36:45,100 Rouge. Ampere. Mark. Le 7. Rouge. Ampere. 438 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 Mark. Le 7. 439 00:36:48,020 --> 00:36:49,020 Rouge. Ampere. 440 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Mark. 441 00:36:58,520 --> 00:36:59,520 Fleckenlose Ware. 442 00:37:00,480 --> 00:37:01,520 500 Pfund. 443 00:37:02,240 --> 00:37:04,720 Aber bloß, weil ich im Druck bin. Na, meine Herren. 444 00:37:05,100 --> 00:37:09,600 Ich habe soeben ein unfehlbares System für Solet erfunden. 445 00:37:10,780 --> 00:37:11,940 Todsicher? Jawohl. 446 00:37:12,200 --> 00:37:14,160 Einer muss unbedingt dabei gewinnen. 447 00:37:14,920 --> 00:37:17,140 Entweder der Spieler oder der Bankier. 448 00:37:18,060 --> 00:37:19,820 Machen Sie keine dummen Witte. 449 00:37:20,820 --> 00:37:22,420 Haben Sie Verwendung dafür? 450 00:37:22,880 --> 00:37:26,800 Vielleicht für Ihre Braut? Auch für meine Braut nicht. 451 00:37:27,290 --> 00:37:29,370 Fühlen Sie, wenn ich meiner Braut etwas kaufe, dann bekommt sie von mir 452 00:37:29,370 --> 00:37:31,090 höchstens ein Achtel Sauertropf. 453 00:37:32,490 --> 00:37:36,950 Herr Mr. Sitton, das ist ein wunderschönes Geschenk für Ihre Nichte. 454 00:37:38,970 --> 00:37:39,970 Auf Wiedersehen. 455 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Na, 456 00:37:48,610 --> 00:37:49,950 300. 457 00:37:50,770 --> 00:37:51,770 Keinen Penny mehr. 458 00:37:54,830 --> 00:37:55,830 Meinetwegen. 459 00:38:08,270 --> 00:38:09,490 den Schmuck doch gekauft. 460 00:38:09,870 --> 00:38:13,750 Ein sehr nobles Hochzeitsgeschenk. Was soll das heißen? 461 00:38:14,130 --> 00:38:16,790 Sie wird sehr bald Hochzeit gefeiert in ihrer Familie. 462 00:38:17,190 --> 00:38:18,190 Wieso? 463 00:38:18,650 --> 00:38:20,390 Sie ging an ihrem Hause vorbei. 464 00:38:21,010 --> 00:38:24,390 Mr. Tillman macht gerade Besuch bei ihrer Nichte Barry. 465 00:38:36,710 --> 00:38:38,570 Jetzt musst du aber wirklich schon gehen. 466 00:38:39,290 --> 00:38:42,530 Onkel Frank kann jeden Augenblick aus dem Blut zurückkommen. 467 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 Nicht? 468 00:38:52,210 --> 00:38:54,110 Sonst weiß man ja, dass du da bist. 469 00:38:56,470 --> 00:38:57,470 Hier seid ihr. 470 00:39:01,170 --> 00:39:03,450 Onkel? Guten Abend, mein Kind. 471 00:39:05,150 --> 00:39:09,090 Bitte schick mir doch Tilmen an den Apparat. 472 00:39:09,330 --> 00:39:11,510 Ja, woher weißt du denn, dass er da ist? 473 00:39:11,850 --> 00:39:13,510 Er ist also doch bei dir. 474 00:39:16,210 --> 00:39:17,210 Ja, ja. 475 00:39:18,430 --> 00:39:21,030 Ich verstehe ja alles, Daryl. 476 00:39:22,570 --> 00:39:26,110 Nur Tilmen will nicht verstehen. 477 00:39:28,570 --> 00:39:29,570 Schade um ihn. 478 00:39:43,050 --> 00:39:44,050 da muss die Polizei her. 479 00:41:00,940 --> 00:41:03,980 sich nicht vor, es kommt dann jeder dran. Ja, bitte rückwärts anstellen. 480 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Weiter, 481 00:41:07,680 --> 00:41:08,419 der Nächste. 482 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 Weiter. 483 00:41:45,230 --> 00:41:47,550 Erziehen Sie sich doch nicht so. Sie sind doch sonst nicht so. 484 00:41:47,870 --> 00:41:51,210 Bitte lassen Sie mich. Ich habe Ihnen schon tausendmal gesagt, dass ich es 485 00:41:51,210 --> 00:41:53,890 habe. Was Sie immer sagen, das interessiert uns gar nicht. 486 00:41:55,230 --> 00:41:57,730 Bitte, bitte, ich habe schon sowas gesehen im Leben. 487 00:41:58,190 --> 00:42:02,730 Herr Engel, es ist unerhört, wie ich hier behandelt werde. Warum? Wie werden 488 00:42:02,730 --> 00:42:04,370 behandelt? Die Dame hat mich beleidigt. 489 00:42:04,850 --> 00:42:08,430 Was Sie beleidigen? Bitte schön, wie kommen Sie dazu, dass Sie die Dame 490 00:42:08,430 --> 00:42:11,390 beleidigen? Sie sind eine hoch anständige, feine, noble Dame. 491 00:42:12,110 --> 00:42:14,550 Bitte, man spricht mit einer Dame mit Ehre. 492 00:42:16,270 --> 00:42:17,730 Ich habe den Mund so hart, ja. 493 00:43:11,630 --> 00:43:12,630 dasselbe wie Sie. 494 00:43:13,470 --> 00:43:15,290 Aber wir sind beide zu spät gekommen. 495 00:43:15,650 --> 00:43:16,650 Wieso? 496 00:43:17,190 --> 00:43:19,050 Es ist schon wieder jemand hier gewesen. 497 00:43:19,670 --> 00:43:22,850 Sehen Sie, genau dieselben Zigarettenreste. 498 00:44:00,390 --> 00:44:02,510 Ich dachte, ich habe ihn schon, den Zinker. 499 00:44:02,910 --> 00:44:05,970 Dabei störe ich bloß ein Liebespaar. 500 00:44:06,230 --> 00:44:08,290 Ach, lassen Sie doch Ihre dummen Bemerkungen. 501 00:44:08,670 --> 00:44:10,390 Wie kommen Sie eigentlich hierher? 502 00:44:10,610 --> 00:44:12,230 Ach Gott, ich habe unten Licht gesehen. 503 00:44:12,490 --> 00:44:14,810 Da habe ich dem Nachtbord hier einen halben Schilling gegeben. 504 00:44:15,170 --> 00:44:16,250 Der hat mich heraufgelassen. 505 00:44:18,130 --> 00:44:22,090 Glauben Sie, dass ich den halben Schilling meiner Zeitung als Spesen 506 00:44:22,090 --> 00:44:23,009 kann? 507 00:44:23,010 --> 00:44:27,110 Können Sie mir sagen, Haras, warum Sie gerade hier um zwölf Uhr nachts den 508 00:44:27,110 --> 00:44:28,110 Zinker suchen? 509 00:44:28,570 --> 00:44:33,730 Vielleicht, weil ich Sie ins Haus hereingehen sah, Captain Leslie. 510 00:44:45,130 --> 00:44:50,490 Ja, es ist einer von den bewussten blauen Briefen eingelaufen, in denen er 511 00:44:50,490 --> 00:44:52,130 denunziert wird. 512 00:44:53,550 --> 00:44:54,550 Ja, ja. 513 00:44:55,090 --> 00:44:57,110 Ja, verhaften müssen wir ihn ja wohl. 514 00:44:57,330 --> 00:44:58,330 Ja. 515 00:45:01,089 --> 00:45:03,970 Natürlich. Gut. Wer hat angerufen? 516 00:45:04,230 --> 00:45:05,230 Niemand, niemand. 517 00:45:05,430 --> 00:45:09,070 Ich habe nur privat telefoniert. Privatgespräche sind im Büro verboten. 518 00:45:12,670 --> 00:45:13,670 Hallo? 519 00:45:20,110 --> 00:45:23,150 Aber abhören ist einfach gestattet. 520 00:45:26,070 --> 00:45:27,670 Was willst du? 521 00:45:28,900 --> 00:45:30,960 Nein, nein, das passt mir nicht. 522 00:45:31,720 --> 00:45:33,240 Komm nicht mehr hierher. 523 00:45:33,740 --> 00:45:35,420 Man hat schon Verdacht geschöpft. 524 00:45:36,760 --> 00:45:39,240 Gut, meinetwegen um zehn Uhr im Club. 525 00:45:50,080 --> 00:45:54,200 Und wenn ich Mr. Sutton erzähle, dass Sie seine Gespräche abhorchen? 526 00:45:54,840 --> 00:45:57,960 Dann werde ich Mr. Sutton erzählen, dass Sie vorhin mit Scotland Yard 527 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 telefoniert haben. 528 00:46:03,700 --> 00:46:06,260 Ich weiß nicht, was ich darum geben würde, wenn du das Mädchen nie gesehen 529 00:46:06,260 --> 00:46:07,260 hättest. 530 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 Was? 531 00:46:08,920 --> 00:46:11,840 Ja, natürlich ist Tillmann kein Hindernis für dich. 532 00:46:12,980 --> 00:46:14,960 Aber du rechnest nicht mit mir. 533 00:46:16,000 --> 00:46:17,640 In allem habe ich dir nachgegeben. 534 00:46:18,000 --> 00:46:20,100 Aber nur, weil ich mich nicht wehren konnte. 535 00:46:21,140 --> 00:46:22,660 Aber jetzt habe ich genug. 536 00:46:24,080 --> 00:46:25,680 Nimm dich in Acht. 537 00:46:26,440 --> 00:46:29,200 Lass deine schmierigen Hände von Beryl. 538 00:46:30,160 --> 00:46:35,220 Mit wem schreit denn der Onkel so? 539 00:46:37,440 --> 00:46:39,260 Hoffentlich nicht mit Mr. Tillman. 540 00:46:40,160 --> 00:46:43,420 Nein, über den muss ich mich ärgern. 541 00:46:58,860 --> 00:46:59,860 Wir kommen Sie holen. 542 00:47:03,660 --> 00:47:04,680 Aber warum denn? 543 00:47:04,960 --> 00:47:09,960 Es ist uns eine Anzeige zugegangen, dass Sie den Schmuck bei sich tragen, der 544 00:47:09,960 --> 00:47:15,420 gestern im Leopard -Club an Zocken gestohlen worden ist. 545 00:47:16,040 --> 00:47:20,780 Aber meine Herren, Tillman war ja gestern Abend gar nicht im Club. 546 00:47:21,320 --> 00:47:22,700 Nicht genau ein Sprichwort. 547 00:47:23,240 --> 00:47:25,600 Der Hehler ist schlimmer als der Stehler. 548 00:47:56,050 --> 00:47:57,290 Keine Angst, Berio. 549 00:47:58,550 --> 00:48:02,110 Ich fasse den Kerl noch, der mich eingeseigt hat. 550 00:48:18,250 --> 00:48:21,830 Moment mal. Wie ist das denn? 551 00:48:22,830 --> 00:48:25,870 Ich an Ihrer Stelle würde mir bei Gelegenheit mal eine neue 552 00:48:25,870 --> 00:48:29,790 anschaffen. Bei dieser sind die Tasten etwas verzinkt. 553 00:48:43,670 --> 00:48:46,110 Ist das wahr, was Charlie gesagt hat? 554 00:48:47,650 --> 00:48:49,310 Hast du ihn angezeigt? 555 00:48:49,590 --> 00:48:50,590 Nein. 556 00:48:52,360 --> 00:48:53,360 Wer denn? 557 00:48:53,640 --> 00:48:55,620 Der Rilf fragt mich nicht. 558 00:48:57,140 --> 00:48:59,100 Ich habe ja nicht allein hier zu reden. 559 00:49:00,880 --> 00:49:03,040 Jemand weiß alles von mir. 560 00:49:04,100 --> 00:49:05,180 Meinen Geschäften. 561 00:49:06,740 --> 00:49:08,540 Deshalb hat er mich völlig in der Hand. 562 00:49:09,600 --> 00:49:11,500 Ich kann nicht ins Gefängnis. 563 00:49:11,780 --> 00:49:14,400 Ich will die Wahrheit wissen. Wer hat ihn angefangen? 564 00:49:16,240 --> 00:49:17,480 Ah, Lilly Trent. 565 00:49:18,120 --> 00:49:19,120 Auch hier? 566 00:49:20,380 --> 00:49:21,380 Ausgesuchtes Personal. 567 00:49:22,200 --> 00:49:25,220 Man könnte damit ganz schön ein kleines Zuchthaus eröffnen. 568 00:49:25,940 --> 00:49:28,960 Wissen Sie, Herr Inspektor, ich kenne Sie doch schon ein paar Jahre. 569 00:49:29,300 --> 00:49:31,680 Aber sympathischer sind Sie mir nicht geworden. 570 00:49:32,200 --> 00:49:34,840 Schade, dass wir uns die letzte Zeit so selten sehen. 571 00:49:35,260 --> 00:49:37,760 Ach, ich habe keine Sehnsuchtsreden gehabt. 572 00:49:38,200 --> 00:49:40,440 Na, Sie werden schon zu mir zurückkommen. 573 00:49:40,780 --> 00:49:41,780 Also los. 574 00:49:42,200 --> 00:49:43,220 Er liebt dich. 575 00:49:44,280 --> 00:49:45,600 Hilmen ist ihm im Wege. 576 00:49:47,540 --> 00:49:50,500 Gott, du musst ihn frei bekommen. 577 00:49:51,310 --> 00:49:52,630 Das kann ich doch nicht. 578 00:49:56,230 --> 00:49:58,410 Sonst bin ich ihm im Wege. 579 00:49:59,710 --> 00:50:01,210 Dann bist du allein. 580 00:50:02,970 --> 00:50:07,190 Und diesen Menschen soll ich... 581 00:50:07,190 --> 00:50:14,510 Oh, 582 00:50:14,510 --> 00:50:18,270 Mr. Tillman, Sie sind verhaftet? 583 00:50:18,700 --> 00:50:21,660 Das gibt eine nette kleine Notiz für meine Zeitung. 584 00:50:21,960 --> 00:50:25,460 Wollen Sie mal aufhören. Vielleicht werden Sie meinen Namen sehr bald groß 585 00:50:25,460 --> 00:50:28,980 der Zeitung lesen. Fett gedruckt auf der ersten Seite. Lesen Sie, es wird Sie 586 00:50:28,980 --> 00:50:32,240 interessieren. Karl Stillman fasst den Zinker. 587 00:51:06,780 --> 00:51:09,420 Wohin? Ganz gleich wohin. 588 00:51:19,100 --> 00:51:22,240 Bleib doch hier, Herr Will. 589 00:51:23,960 --> 00:51:26,400 Ich werde noch heute mit ihm sprechen. 590 00:51:32,520 --> 00:51:34,940 Ja, sprich mit ihm. 591 00:51:35,550 --> 00:51:37,590 Sag ihm, dass er mich in Frieden lassen soll. 592 00:51:38,770 --> 00:51:40,110 Schmeiß ihn ins Gesicht. 593 00:51:48,870 --> 00:51:50,490 Müsste ich zu laut schreien. 594 00:51:52,510 --> 00:51:56,010 Solche Dinge versteht er nicht leicht. 595 00:52:05,580 --> 00:52:07,540 Glauben Sie mir, Inspektor, es war ein Trick. 596 00:52:07,860 --> 00:52:09,180 Tillmann hat es nicht getan. 597 00:52:09,400 --> 00:52:10,660 Sie können ihn ruhig freilassen. 598 00:52:11,540 --> 00:52:12,540 Guter Tipp. 599 00:52:13,560 --> 00:52:14,560 Ausgezeichneter Tipp. 600 00:52:15,440 --> 00:52:16,500 Leider zu spät. 601 00:52:18,440 --> 00:52:19,760 Tillmann ist schon wieder frei. 602 00:52:20,240 --> 00:52:22,280 Was? Wie ist denn das möglich? 603 00:52:22,720 --> 00:52:24,580 Das hat eben jemand für ihn gewirkt. 604 00:52:32,880 --> 00:52:36,480 Die Dame, die die Kaution für Tillmann hinterlegt hat. 605 00:52:37,800 --> 00:52:43,220 Und zum Dank dafür hat ihr Tillmann verraten, woran man den Zinker erkennt. 606 00:52:51,860 --> 00:52:54,460 Ein Herr wünscht sich zu sprechen. Mr. Tillmann. 607 00:52:54,780 --> 00:52:55,800 Mr. Tillmann? 608 00:52:58,100 --> 00:53:00,020 Sagen Sie, wir sind nicht zu Hause. 609 00:53:05,420 --> 00:53:07,260 Die Herrschaften sind seit einer Stunde vor. 610 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Doch. 611 00:53:09,100 --> 00:53:12,640 Na, was Sie nicht alles sagen. 612 00:53:12,840 --> 00:53:13,840 Auch Miss Bering? 613 00:53:14,060 --> 00:53:14,979 Glaube ja. 614 00:53:14,980 --> 00:53:16,720 Oh, es ist aber peinlich. 615 00:53:16,980 --> 00:53:20,160 Ich meine, wenn sie aber trotzdem, ich meine ganz zufällig, zu Hause sein 616 00:53:20,160 --> 00:53:25,380 sollte, dann sagen Sie ihr, passen Sie mal auf, sagen Sie ihr... Was immer auch 617 00:53:25,380 --> 00:53:26,520 kommt, Sie mögen Mr. 618 00:53:26,760 --> 00:53:29,160 Tillman um elf Uhr in der Garage erwarten. 619 00:53:29,520 --> 00:53:30,520 Was? 620 00:53:40,680 --> 00:53:42,800 Mr. Second ist eben fortgegangen. 621 00:53:43,840 --> 00:53:45,080 So? 622 00:53:59,220 --> 00:54:00,460 Fortgegangen? 623 00:54:39,549 --> 00:54:40,549 Riesenbetrieb heute, was? 624 00:54:40,910 --> 00:54:41,910 Alles klar. 625 00:55:42,890 --> 00:55:43,890 Wie spät ist es jetzt? 626 00:55:45,010 --> 00:55:48,590 Zehn. Ich habe den Club um halb zehn Uhr verlassen. 627 00:55:50,490 --> 00:55:51,490 Sie verstehen? 628 00:55:52,790 --> 00:55:55,810 Ja. Wenn eine Dame sich erkundigt... Ja. 629 00:55:56,890 --> 00:55:59,350 Oder wenn die Polizei sich erkundigt. 630 00:55:59,610 --> 00:56:01,290 Bei Gottes Willen. 631 00:56:01,510 --> 00:56:07,630 Wenn nachher im Zimmer fünf etwas geschehen sollte, so halten Sie den 632 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 Und hier? 633 00:56:30,810 --> 00:56:32,570 Hab dich gar nicht kommen sehen. 634 00:56:40,250 --> 00:56:41,610 Bitte, bitte, bitte, bitte. 635 00:56:42,010 --> 00:56:43,050 Wo ist mein Onkel? 636 00:56:43,290 --> 00:56:47,610 Ich muss meinen Onkel spüren. Ja, erst müssen Sie mir sagen, wer Ihr Onkel ist. 637 00:56:50,230 --> 00:56:51,630 Ein wohl alter Junge. 638 00:57:04,750 --> 00:57:07,150 Ich glaube, Mr. Sidney ist schon längst fortgegangen. 639 00:57:07,430 --> 00:57:08,430 So. 640 00:57:11,550 --> 00:57:15,190 Wenn sie mich reinigt, sie wissen nicht, was da passieren kann. 641 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Bitte lassen Sie mich vorbei. 642 00:58:11,340 --> 00:58:14,600 Ich habe es sehr eilig. Die Mordkommission ist nur in zehn Minuten 643 00:58:15,000 --> 00:58:17,860 Ich muss als Erster die Nachricht in die Redaktion bringen. 644 00:58:19,220 --> 00:58:20,320 Sie bleiben ja hier, nicht? 645 00:58:20,740 --> 00:58:24,320 Sie können ja hier warten auf den Inspektor Info. Ich habe es sehr eilig. 646 00:58:24,320 --> 00:58:26,120 ist ein sehr reizender Mensch, der Inspektor. 647 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 Sehen Sie nach außen, meine Herren. 648 00:58:56,040 --> 00:58:57,040 Wundert Sie das? 649 00:58:58,040 --> 00:58:59,040 Nein. 650 00:59:00,660 --> 00:59:04,700 Aber es tut mir leid um Sie. 651 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Warum? 652 00:59:15,360 --> 00:59:16,780 Schöne Sache, das, Ennerle. 653 00:59:17,020 --> 00:59:18,620 Das kostet Sie Ihre Konzession. 654 00:59:19,040 --> 00:59:20,700 Ist ja gar nichts passiert, Herr Inspektor. 655 00:59:20,920 --> 00:59:23,280 Ein kleines, kleines Unglück. 656 00:59:23,600 --> 00:59:24,600 Wo sind deine Gäste? 657 00:59:25,900 --> 00:59:29,220 Es war heute überhaupt ganz schwach besucht. 658 00:59:29,900 --> 00:59:34,980 Heute sehr, sehr schwach. Guten Abend, Herr Inspektor. 659 00:59:36,840 --> 00:59:43,780 Herr Inspektor, das sind 660 00:59:43,780 --> 00:59:44,820 meine einzigen Gäste. 661 01:00:48,780 --> 01:00:49,780 Ich weiß. 662 01:00:50,820 --> 01:00:52,420 Ich bin da hingegangen in den Club. 663 01:00:53,040 --> 01:00:54,920 Und da bin ich in den Zimmer draufgegangen. 664 01:00:55,180 --> 01:00:56,300 Da fand ich ihn tot. 665 01:00:56,660 --> 01:00:57,880 Er lag auf der Erde. 666 01:00:58,680 --> 01:01:01,040 Auf der Kiste. Und warum bist du denn fortgegangen, Barry? 667 01:01:01,260 --> 01:01:04,240 Weil ich so schrecklich Angst bekam. Ich wusste doch nicht, was ich tun sollte. 668 01:01:04,580 --> 01:01:05,760 Ich wollte doch zu dir. 669 01:01:06,400 --> 01:01:07,440 Und deshalb bin ich fort. 670 01:01:07,740 --> 01:01:10,380 Mit den anderen Leuten, bevor die Polizei kam. Ich auch, Barry. 671 01:01:11,160 --> 01:01:15,180 Ich bin über die Feuerleiter... ...mit seinem Kompanion zusammen gewesen. 672 01:01:15,460 --> 01:01:17,540 Und nur der kann ihn um die Ecke gebracht haben. 673 01:01:17,820 --> 01:01:20,840 Habe ich mir schon lange gedacht, dass der stille Kompagnon vom Seiten der 674 01:01:20,840 --> 01:01:21,678 Zinker ist. 675 01:01:21,680 --> 01:01:24,360 Ja, aber jetzt, wo sein Militär tot ist, würde er doch versuchen, das 676 01:01:24,360 --> 01:01:27,300 Beweismaterial gegen sich zu vernichten. Dem müssen wir eben zuvorkommen, also 677 01:01:27,300 --> 01:01:28,300 los. 678 01:01:38,480 --> 01:01:40,120 Wenn er uns nur in die Falle geht. 679 01:01:41,240 --> 01:01:44,880 Drei Jahre habe ich in Dartmoor gesessen, weil er mich verzinkt hat. 680 01:01:46,520 --> 01:01:47,890 Ja? Ich weiß. 681 01:01:49,190 --> 01:01:53,210 Jetzt will ich mich nur noch an ihm rächen, aber dann von neuem beginnen. 682 01:01:54,790 --> 01:01:58,290 Doch dabei müsst ihr mir eine Frau helfen. 683 01:02:16,400 --> 01:02:19,480 Da sie in Verbrecherkreisen ganz unbekannt war, habe ich sie bei uns 684 01:02:19,480 --> 01:02:20,480 eingeschmuggelt. 685 01:02:22,020 --> 01:02:23,720 Na, Sie sind sehr spät darauf. 686 01:02:45,900 --> 01:02:47,820 Ich gehe jetzt meine Leute und lasse das Haus umstellen. 687 01:02:57,660 --> 01:02:58,660 Warum sind Sie doch hier? 688 01:02:59,020 --> 01:03:00,020 Ich hole ihn mir. 689 01:03:00,240 --> 01:03:03,060 Aber er kann doch nicht entkommen. Die Polizei muss doch gleich hier sein. 690 01:03:03,340 --> 01:03:04,980 Meine Abrechnung mit dem Zinker ist älter. 691 01:03:06,960 --> 01:03:09,020 Aber das ist ja selbstmord, was Sie tun. 692 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 Schadet nichts. 693 01:03:12,080 --> 01:03:13,880 Es ist ja niemand da, der um mich weinen wird. 694 01:05:17,230 --> 01:05:18,230 Ja, natürlich! 695 01:06:01,580 --> 01:06:02,760 Ich bin wieder einmal der Erste. 696 01:06:04,160 --> 01:06:07,500 Guten Abend, meine Herrschaften. Guten Abend, Herr Konkurrentstreit. 697 01:06:07,720 --> 01:06:08,940 Der Herr ist nämlich auch Reporter. 698 01:06:12,920 --> 01:06:16,500 Ja, Glück muss der Mensch haben. Sie haben recht, Herr. 699 01:06:17,120 --> 01:06:18,200 Glück muss man haben. 700 01:06:18,820 --> 01:06:21,800 Die erste Nachricht gibt der Reporter des Postkuriers. 701 01:06:25,600 --> 01:06:27,020 Ja, wie schauen denn Sie auf? 702 01:06:27,580 --> 01:06:29,120 Was ist mit Ihrer Krawatte geschehen? 703 01:06:35,380 --> 01:06:37,280 Nur mit der Ruhe. 704 01:06:38,840 --> 01:06:44,260 Ach, der Reporter vom Postkurier bin nämlich ich. Jetzt sehen Sie als erster 705 01:06:44,260 --> 01:06:47,040 Nachricht vom Ende des Zinkers. 50547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.