All language subtitles for Der Zinker (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,880 --> 00:04:49,819 Hier ist Larry Graham. 2 00:04:49,820 --> 00:04:51,000 Gib mir meinen Bruder, schnell. 3 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Augenblick, Larry. 4 00:04:52,860 --> 00:04:57,540 Ja, Larry, was ist los, was gibt's? Du, ich weiß jetzt, wer der Tinker ist. 5 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 Hallo, Larry. 6 00:05:54,060 --> 00:05:56,780 Kreuzlauter Mord durch Giftschlange. Sonderbericht von Joss. So was müssen 7 00:05:56,780 --> 00:05:57,840 mal schreiben. Der Guardian. 8 00:05:58,180 --> 00:05:59,400 Sonderbericht von Joss. Danke sehr. 9 00:05:59,640 --> 00:06:01,740 Der Guardian. Neueste Ausgabe. 10 00:06:01,960 --> 00:06:04,620 Sonderbericht von Joss. Diese Art von Journalismus lehne ich ab. 11 00:06:04,840 --> 00:06:06,480 Ach, Sie sind doch eine Pflaume. 12 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Der Guardian. 13 00:06:07,860 --> 00:06:09,980 Neueste Ausgabe. Schlange killt Mensch. 14 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 Guten Morgen, schönes Kind. 15 00:06:55,240 --> 00:06:57,680 Mr. Fielding erwartet Sie. Ich weiß, ich weiß. 16 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 Herein. 17 00:07:03,160 --> 00:07:04,780 Einen wunderschönen guten Morgen, Sir. 18 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Sie erlauben? 19 00:07:07,180 --> 00:07:10,280 Mr. Harris, was sagen Sie zu diesem Artikel über die Schlange? 20 00:07:10,620 --> 00:07:12,840 Dass Sie das Konkurrenzblatt lesen, enttäuscht mich, Sir. 21 00:07:13,200 --> 00:07:14,680 Dieser Joss ist ein Schmirant. 22 00:07:15,200 --> 00:07:18,840 Ich wollte Sie wehren, so ein Schmirant. Sehr wohl, Sir. Der Guardian schießt 23 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 wieder meinen Vogel ab. 24 00:07:20,040 --> 00:07:23,020 Diese Auflage geht weg wie warme Semmel. Was haben wir dagegen zu bieten? 25 00:07:23,540 --> 00:07:27,600 Verzeihung, Sir, aber mein Erzähl über das Thema, gibt es ein Liebesleben im 26 00:07:27,600 --> 00:07:31,320 Weltraum, wäre eine literarische Sensation, die kein unser Leser 27 00:07:31,320 --> 00:07:33,640 hätte. Nein, nein, mein lieber Mr. Harris. 28 00:07:34,700 --> 00:07:37,640 Unser Liebesleben findet vorläufig hier auf der Erde statt. 29 00:07:38,140 --> 00:07:39,059 Wenn überhaupt. 30 00:07:39,060 --> 00:07:40,060 Wie Sie wünschen, Sir. 31 00:07:40,820 --> 00:07:45,100 Dann muss ich Ihnen sagen, hat meine Geduld bald ein Ende. 32 00:07:45,800 --> 00:07:48,620 Zahlen Sie mir ein festes Gehalt oder erhöhen Sie mein Zahlenhonorar? 33 00:07:49,020 --> 00:07:51,760 Und ich liefere Ihnen unter Garantie ebenso gute Berichte wie dieser Joss. 34 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 Nicht im Zorn, Sir. 35 00:07:54,760 --> 00:07:56,300 Magenschwüre. Sie gestatten? 36 00:08:01,040 --> 00:08:03,740 Sie sollten ab und zu mal ein Stück Fleisch essen, Sir. Da werden Sie etwas 37 00:08:03,740 --> 00:08:04,740 weniger nervös. 38 00:08:10,180 --> 00:08:12,760 Die Fingerabdrücke sind in allen Punkten identisch, Sir. 39 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Und die Fotos? 40 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Genauso, Sir. 41 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Hoppla. 42 00:08:18,710 --> 00:08:19,750 Danke, das genügt. Licht. 43 00:08:20,170 --> 00:08:21,149 Yes, Sir. 44 00:08:21,150 --> 00:08:23,670 Larry Graham, geboren 18 .03 .20, London. 45 00:08:23,950 --> 00:08:27,290 1 ,72, Großhaare, dunkel, Augen grau, Spezialität Juwelen. 46 00:08:27,730 --> 00:08:30,430 Vorstrafen 7, letzte Verurteilung, 4 Jahre Gefängnis. 47 00:08:30,670 --> 00:08:34,030 Entlassen am... Am Montag, ja, ich weiß. Sonst noch was? 48 00:08:34,270 --> 00:08:37,909 Verhaftung erfolgte damals aufgrund einer anonymen Anzeige des Zinkers. 49 00:08:38,210 --> 00:08:40,850 Zwölf weitere Anzeigen des Zinkers hatten in den letzten Jahren den 50 00:08:40,850 --> 00:08:42,730 Erfolg. Worauf wir verdammt stolz sein können. 51 00:08:43,190 --> 00:08:44,870 Können Sie mal gut zusagen. Ich hab eine Idee. 52 00:08:46,439 --> 00:08:49,640 Werde hat irgendwie Wind gekriegt, wer der Zinker ist. Hat versucht, sich an 53 00:08:49,640 --> 00:08:51,180 zu rächen und ist dabei baden gegangen. 54 00:08:51,440 --> 00:08:52,860 Wie gefällt Ihnen das? Klingt hübsch. 55 00:08:53,300 --> 00:08:54,980 Hat einen großen Vorteil. 56 00:08:55,840 --> 00:08:58,940 Bis jetzt hat der Zinker die schmutzige Arbeit immer den anderen überlassen. 57 00:08:59,320 --> 00:09:04,300 Und sie hinterher verpfiffen, verzinkt, wenn sie ihm die Beute nicht für ein 58 00:09:04,300 --> 00:09:05,520 paar lumpige Pfunde überlassen wollten. 59 00:09:05,800 --> 00:09:08,620 Dann hätte er sich jetzt zum ersten Mal selbst die Pfunden dreckig gemacht. 60 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Genau das. 61 00:09:09,760 --> 00:09:14,320 Aber Sie wissen ja, Long, einen Fehler macht jeder Verbrecher. Eben. 62 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 Ja, Rick, was ist? 63 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 Erzähl. 64 00:09:17,870 --> 00:09:19,530 Die Analyse ist fertig, Sir. 65 00:09:20,330 --> 00:09:21,690 Na? Na los. 66 00:09:22,650 --> 00:09:27,030 Es handelt sich um das eiweißartige Nervengift Echidnotoxin, Sir. Dieses 67 00:09:27,030 --> 00:09:28,630 hat die chemische Zusammensetzung... Na ja, großartig, großartig. 68 00:09:29,110 --> 00:09:31,750 Erzähl Sie mir nur, von welcher Schlangenart stammt es? Nach dem Abstand 69 00:09:31,750 --> 00:09:34,810 Giftzähne würde ich sagen von einer Mamba. Einer schwarzen Mamba. 70 00:09:36,090 --> 00:09:37,230 Es gibt auch grüne. 71 00:09:37,450 --> 00:09:40,250 Das beruhigt mich. Entschuldigen Sie, wenn ich unterbreche. Heute Morgen hat 72 00:09:40,250 --> 00:09:43,070 Tierhandlung Malford gemeldet, dass dort eine schwarze Mamba verschwunden ist. 73 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 Was? Ja. 74 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Na bitte. 75 00:09:47,660 --> 00:09:49,460 Rufen Sie sofort an und sagen Sie, ich komme hin. Ist gut. 76 00:09:49,900 --> 00:09:52,620 Übrigens, die Presse wartet draußen. Ach, was noch? Kein Kommentar. 77 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 Hallo, 78 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 Inspektor. 79 00:09:58,620 --> 00:09:59,740 Wie kommen Sie denn hier rein? 80 00:10:00,980 --> 00:10:01,980 Durch die Tür. 81 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Sehr witzig. 82 00:10:04,220 --> 00:10:07,060 Sie suchen wohl wieder Material für Ihren neuen Kriminalroman, was? Genau. 83 00:10:07,580 --> 00:10:09,680 Haben Sie schon einen bestimmten Verdacht, wer der Täter sein könnte? 84 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Können Sie schweigen? 85 00:10:13,080 --> 00:10:14,180 Selbstverständlich. Ich auch. 86 00:10:14,560 --> 00:10:15,389 Guten Tag. 87 00:10:15,390 --> 00:10:16,390 Sehr witzig. 88 00:10:16,610 --> 00:10:17,509 Und so neu. 89 00:10:17,510 --> 00:10:20,090 Verzeihung, Inspektor, ich wollte nur fragen. Ja, fragen Sie die Dame. Auf 90 00:10:20,090 --> 00:10:21,090 Wiedersehen. 91 00:10:21,490 --> 00:10:23,070 Ah, was ist? Oh, vom Telegram. 92 00:10:23,330 --> 00:10:25,750 Sie kennen mich? Ja, dann sind wir wohl Kollegen. 93 00:10:25,990 --> 00:10:27,150 Aber ich habe Sie noch nie gesehen. 94 00:10:27,650 --> 00:10:29,070 Anfängerin. Wie man es nimmt. 95 00:10:29,430 --> 00:10:32,590 Nun, das war sogar ich einmal. Das ist keine Schande. Wenn ich Ihnen unter die 96 00:10:32,590 --> 00:10:35,010 Arme greifen dürfte, bitte lassen Sie es mich wissen. 97 00:10:35,310 --> 00:10:37,910 Apropos wissen, was hat Ihnen eigentlich der Inspektor erzählt? 98 00:10:38,730 --> 00:10:39,730 Können Sie schweigen? 99 00:10:40,790 --> 00:10:41,930 Wie eine Sphinx. 100 00:10:42,450 --> 00:10:43,750 Ich auch. Guten Tag. 101 00:10:49,719 --> 00:10:50,719 Weiber. 102 00:10:50,980 --> 00:10:52,660 Bitte, Inspektor, Sie werden bereits erwartet. 103 00:10:53,960 --> 00:10:58,680 Ach, guten Tag, Inspektor. Entschuldigen Sie. 104 00:10:59,920 --> 00:11:01,000 Mr. Malford? 105 00:11:01,220 --> 00:11:03,760 Nein, ich bin der Geschäftsführer. Mein Name ist Sutton. Mr. Malford lebt nicht 106 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 mehr. Bitte nehmen Sie den Platz. 107 00:11:05,620 --> 00:11:07,060 Komm, Susi, verschwinde. Komm. 108 00:11:07,580 --> 00:11:08,840 Na, komm, komm, lauf, lauf, lauf. 109 00:11:09,220 --> 00:11:11,140 Du warst lange genug hier. Ich muss hier auch mal was arbeiten. 110 00:11:11,420 --> 00:11:14,380 Darf ich Ihnen etwas anbieten, Inspektor? Nein, vielen Dank, Mr. 111 00:11:14,380 --> 00:11:15,760 wenn ich rauchen dürfte. 112 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 Aber bitte gern. 113 00:11:18,180 --> 00:11:19,390 Oh. Verzeihen Sie mich. 114 00:11:20,270 --> 00:11:23,730 Sie wollten nicht wegen der gestohlenen Mamba sprechen, Inspektor? Ja, ja, Mr. 115 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 Sutton. 116 00:11:24,890 --> 00:11:29,250 Wir haben nämlich allen Grund anzunehmen, dass ein Mensch am Biss 117 00:11:29,330 --> 00:11:32,930 oder genauer gesagt am Biss Ihrer Mamba, gestorben ist. 118 00:11:33,470 --> 00:11:35,970 Ich habe die Geschichte in der Zeitung gelesen, Inspektor, aber seien Sie mir 119 00:11:35,970 --> 00:11:37,530 nicht böse, das ist natürlich kompletter Unsinn. 120 00:11:38,230 --> 00:11:39,490 Wieso bitte, Mr. Sutton? 121 00:11:39,770 --> 00:11:44,070 Nun, Reptilien sind wechselwarme Tiere und eine tropische Schlange hat in 122 00:11:44,070 --> 00:11:47,250 unserem herrlichen Londoner Klima kaum eine Chance, auf nur eine Nacht zu 123 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 überleben. 124 00:11:48,560 --> 00:11:52,180 Wie weit glauben Sie, Mr. Sutton, kann ein Mensch noch gehen, wenn in einem 125 00:11:52,180 --> 00:11:57,200 Mamba, nun sagen wir, in den Nacken gewissen hätte? Das kommt ganz auf die 126 00:11:57,200 --> 00:12:00,140 körperliche Konstitution des Opfers an. In keinem Fall aber sehr weit. 127 00:12:00,760 --> 00:12:03,400 Dürfte ich mir vielleicht den Raum mal ansehen, wo Ihre Tiere untergebracht 128 00:12:03,400 --> 00:12:04,319 sind, Mr. Sutton? 129 00:12:04,320 --> 00:12:05,380 Aber bitte, gern. 130 00:12:09,300 --> 00:12:10,700 Miss Trent, bitte kommen Sie doch herein. 131 00:12:12,340 --> 00:12:13,179 Ja, bitte. 132 00:12:13,180 --> 00:12:14,700 Bringen Sie Mr. Elford zu Brownie. 133 00:12:15,180 --> 00:12:17,020 Brownie ist mein Oberwärter, er wird Ihnen alles zeigen. 134 00:12:17,390 --> 00:12:18,930 Mich müssen Sie leider entschuldigen, ich habe zu tun. 135 00:12:19,510 --> 00:12:21,650 Danke, sehr freundlich von Ihnen. Guten Tag. 136 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 Guten Tag, Inspektor. 137 00:12:35,030 --> 00:12:38,710 So, mein Lieber, und nun denken Sie daran, nicht zurücksehen, sonst kommen 138 00:12:38,710 --> 00:12:40,950 wieder. Na, hoffentlich nicht, so gut hat es mir nicht gefallen hier. 139 00:12:41,230 --> 00:12:42,230 Mr. Leslie? 140 00:12:43,450 --> 00:12:45,030 Ja? Darf ich bitten? 141 00:12:46,800 --> 00:12:48,680 Mrs. Malford erwartet Sie. 142 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Bitte. 143 00:14:08,910 --> 00:14:10,510 Tantin, du warst wieder mal großartig. 144 00:14:10,770 --> 00:14:14,170 Ich glaube, ich hatte heute einen besonders guten Tag. 145 00:14:14,870 --> 00:14:18,510 Also ehrlich gesprochen, verehrte Senelzi, ich bin begeistert. 146 00:14:19,790 --> 00:14:24,730 Besonders die Tempi im... Im Finale. Ja, das sag ich. Im Finale sind von einer 147 00:14:24,730 --> 00:14:31,330 unglaublichen Kühnheit. Danke, Sofri. Gerade ihr Beifall macht mich so stolz. 148 00:14:35,440 --> 00:14:36,199 Ein Mr. 149 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Leslie aus Dartmoor wünscht, Madame zu sprechen. 150 00:14:39,660 --> 00:14:45,080 Aber ich würde sagen... James, wenn Sie etwas sagen, ist der Wurm drin. 151 00:14:45,440 --> 00:14:48,340 Also sagen Sie nichts und führen Sie den Herrn herein. 152 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Sehr wohl, Madame. 153 00:14:57,460 --> 00:14:58,820 Bitte einzutreten. 154 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Mr. Leslie. 155 00:15:10,340 --> 00:15:15,620 Sie können Ihren Koffer ruhig James überlassen. Er ist absolut zuverlässig. 156 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 So? Ja. 157 00:15:17,060 --> 00:15:18,220 Auf Ihre Verantwortung. 158 00:15:19,700 --> 00:15:21,460 Ich bin Mrs. Mayford. 159 00:15:22,320 --> 00:15:26,040 Der Geistliche von Dartmoor hat Sie mir empfohlen. 160 00:15:26,340 --> 00:15:30,320 Ich habe es mir zur Aufgabe gemacht, Menschen wie Ihnen zu helfen. 161 00:15:30,740 --> 00:15:31,900 Mir zu helfen? Ja. 162 00:15:32,700 --> 00:15:33,920 Aber das eine sage ich Ihnen. 163 00:15:34,280 --> 00:15:35,800 Ein krummes Ding ist bei mir nicht mehr drin. 164 00:15:37,200 --> 00:15:38,950 Finito. Wie schön. 165 00:15:39,850 --> 00:15:44,870 Sehen Sie, das ist der richtige Geist für einen... für einen... Strefling. 166 00:15:45,710 --> 00:15:49,130 Das Wort werde ich wohl noch öfters zu hören bekommen. Eben nicht, Sie lieber 167 00:15:49,130 --> 00:15:50,610 Mensch. Ich habe Mr. 168 00:15:50,830 --> 00:15:55,730 Sutton gebeten, Sie in meiner Firma aufzunehmen und er hat zugesagt. Nicht 169 00:15:55,850 --> 00:15:58,550 Frank? Ja, Leslie, ich will gerne einen Versuch mit Ihnen machen. 170 00:15:58,870 --> 00:16:01,930 Und wenn ich Sie... Darüber könnt ihr euch ja nachher unterhalten. 171 00:16:02,170 --> 00:16:05,390 Sir Fielding und ich haben etwas Wichtiges zu besprechen. 172 00:16:05,730 --> 00:16:07,330 Auf Wiedersehen, Mr. Leslie. 173 00:16:08,000 --> 00:16:11,700 Und ich freue mich, dass keine krummen Dinger mehr drin sind. 174 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Kommen Sie, Leslie. 175 00:16:15,600 --> 00:16:17,760 Barry. Ich komme. Ciao. 176 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 Barry. 177 00:16:19,820 --> 00:16:23,480 Ich muss Ihnen wirklich sagen, es tut mir schrecklich leid, dass Sie Ihren 178 00:16:23,480 --> 00:16:26,460 Kriminalroman nicht meiner Zeitung zur Veröffentlichung gegeben haben. 179 00:16:26,900 --> 00:16:28,800 Wissen Sie, Ihr Blatt ist mir zu konservativ. 180 00:16:29,180 --> 00:16:30,720 Das Honorar übrigens auch. 181 00:16:33,200 --> 00:16:35,680 Auf Wiedersehen, mein Kind. 182 00:16:38,060 --> 00:16:39,600 Ein reizendes Paar, die beiden. 183 00:16:40,260 --> 00:16:42,140 Darauf können Sie wirklich stolz sein. 184 00:16:42,960 --> 00:16:48,780 Das bin ich auch. Und wenn ich sehe, wie verliebt die beiden sind, dann muss ich 185 00:16:48,780 --> 00:16:50,280 an meine Jugend denken. 186 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 Verzeih, Paul. 187 00:16:53,860 --> 00:16:56,400 Ich war auch ein richtiger Wildfang. 188 00:16:56,920 --> 00:17:00,880 Aber verehrteste Nancy, das sind Sie im Grunde genommen noch heute noch. 189 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Was haben Sie denn? 190 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 Whisky. 191 00:17:14,700 --> 00:17:19,260 James, Sie fangen wirklich an, alt zu werden. Jetzt verwechseln Sie schon die 192 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Tassen. 193 00:17:20,940 --> 00:17:22,579 Bitte um Verzeihung, Madame. 194 00:17:22,900 --> 00:17:24,319 Es ist gut, Sie können gehen. 195 00:17:24,900 --> 00:17:29,320 Aber verehrtes Demenz, wie soll das bedeuten, dass Sie in unseren vertrauten 196 00:17:29,320 --> 00:17:33,800 Teestunden immer Whisky... Nein, mein lieber Geoffrey. Gott sei Dank. 197 00:17:34,360 --> 00:17:35,780 Manchmal war es auch Wurm. 198 00:17:56,840 --> 00:17:57,719 als es ist. 199 00:17:57,720 --> 00:18:01,480 Glauben Sie mir, Tiere und ganz besonders Raubtiere sind sehr 200 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 gar nicht leicht zu behandeln. 201 00:18:03,080 --> 00:18:05,120 Seit ich die Menschen kenne, lebe ich die Tiere, Mr. Sutton. 202 00:18:06,400 --> 00:18:07,640 Also dann auf gute Zusammenarbeit. 203 00:18:08,480 --> 00:18:09,660 Geben Sie ihm nicht zu viel, Krishna. 204 00:18:10,840 --> 00:18:13,700 Das hier ist übrigens die Versandabteilung. Da werden Sie zuerst 205 00:18:14,700 --> 00:18:16,100 Rauni! Ja, Mr. Sutton. 206 00:18:22,560 --> 00:18:24,340 Das ist Ihre neue Hilfskraft, Mr. Leslie. 207 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Guten Tag. 208 00:18:26,190 --> 00:18:27,490 Also halten Sie die Ohren steif. 209 00:18:27,950 --> 00:18:29,930 Ich hoffe, dass Sie Mrs. Malford nicht enttäuschen. 210 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 Ja, das hoffe ich auch. 211 00:21:08,649 --> 00:21:10,850 Hallo? Ja, ich habe den Tresor gefunden. 212 00:21:11,190 --> 00:21:12,670 Typ Excelsior 10 -62. 213 00:21:13,990 --> 00:21:15,110 Ja, ich habe einen Tiefentest gemacht. 214 00:21:15,810 --> 00:21:16,810 Ja. 215 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 Ja. 216 00:21:18,550 --> 00:21:20,770 Sobald der Schlüssel fertig ist, werde ich mich zum Nachtdienst einteilen 217 00:21:20,770 --> 00:21:21,770 lassen. 218 00:21:58,659 --> 00:21:59,820 Oh, ist was. 219 00:22:00,440 --> 00:22:01,740 Aber doch nicht gleich so roh. 220 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Hallo, Champ. 221 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Hallo. 222 00:22:11,200 --> 00:22:13,840 Das war nicht so gemeint, Inspektor. 223 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 Wollen Sie bei uns trainieren? 224 00:22:15,380 --> 00:22:18,120 Nein, nein, danke, nicht nötig. Ich schaffe heute ganz gut in Form zu sein. 225 00:22:18,980 --> 00:22:21,600 Champ, ich wollte Sie nur etwas fragen. 226 00:22:23,630 --> 00:22:25,230 Das höre ich ja nun weniger gern. 227 00:22:26,430 --> 00:22:27,430 Schluss für heute, Tommy. 228 00:22:30,210 --> 00:22:31,650 Kommen Sie, wir gehen in mein Büro. 229 00:22:36,410 --> 00:22:37,930 Das ist wie in Scotland Yard hier. 230 00:22:41,530 --> 00:22:42,530 Kommen Sie. 231 00:22:50,090 --> 00:22:52,630 Rieske? Nein, danke, ich habe schon gefrühstückt. 232 00:22:52,890 --> 00:22:54,390 Na, daneben nicht. 233 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 Larry Graham ist tot. 234 00:22:57,410 --> 00:22:58,410 Ach nee. 235 00:22:59,530 --> 00:23:00,530 Wer ist denn das? 236 00:23:02,350 --> 00:23:03,750 Er hat früher auch mal geboxt. 237 00:23:04,150 --> 00:23:06,290 So? Für mich nicht. 238 00:23:06,490 --> 00:23:07,490 Schade. 239 00:23:08,730 --> 00:23:10,730 Warum? Oh, war ein guter Mann. 240 00:23:11,270 --> 00:23:12,270 Als Boxer. 241 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 Sonst nicht? 242 00:23:13,870 --> 00:23:16,370 Nein, das kann man nicht behaupten. 243 00:23:17,410 --> 00:23:19,610 Tja, das wäre schon alles. 244 00:23:20,110 --> 00:23:22,290 Vielen Dank für die Auskunft. Ach, übrigens... 245 00:23:24,300 --> 00:23:25,920 Das ist ein ganz schlechtes Foto von ihm. 246 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Wenn Sie demnächst mal wieder bei mir vorbeikommen, dann zeige ich Ihnen ein 247 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 besseres. 248 00:23:30,920 --> 00:23:33,140 Tja, die erste Runde ging ja dann wohl an mich, was? 249 00:24:03,990 --> 00:24:04,909 Champ, bitte. 250 00:24:04,910 --> 00:24:05,910 Was gibt's? 251 00:24:07,410 --> 00:24:09,350 Elford von Scotland Yard war eben hier. 252 00:24:10,110 --> 00:24:11,670 Das passt mir aber gar nicht. 253 00:24:15,690 --> 00:24:16,690 Also gut. 254 00:24:17,230 --> 00:24:19,150 Dann steigt das Ding eben schon morgen früh. 255 00:24:19,730 --> 00:24:20,730 10 .30 Uhr. 256 00:24:30,210 --> 00:24:32,250 Daddy! Was ist denn, Daddy? 257 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 Was hast du denn? 258 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Aber Danny! 259 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Hilfe! 260 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Hilfe! 261 00:24:40,540 --> 00:24:41,740 Was ist denn los? 262 00:24:42,060 --> 00:24:44,140 Mein Vater hat einen Herzanfall. Er muss sofort ins Hospital. 263 00:24:44,560 --> 00:24:46,020 Bitte rufen Sie schnell einen Krankenwagen. 264 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 Augenblick! 265 00:24:51,000 --> 00:24:53,760 Bitte kann ich mal telefonieren? Auf der Straße ist ein Mann zusammengebrochen. 266 00:24:53,840 --> 00:24:57,000 Bitte? Bitte kann ich mal telefonieren? Auf der Straße ist ein Mann 267 00:24:57,000 --> 00:24:58,460 zusammengebrochen. Der muss sofort ins Hospital. 268 00:24:58,940 --> 00:25:01,240 Ja bitte, da hinten ist das Telefonverhalten. Danke. 269 00:25:13,160 --> 00:25:14,680 Ja, ich glaube, es geht ihm etwas besser. 270 00:25:14,940 --> 00:25:16,080 Kommt der Krankenwagen bald? 271 00:25:19,820 --> 00:25:21,140 Ja, da kommt er ja schon. 272 00:25:22,960 --> 00:25:24,420 Eine glänzende Organisation. 273 00:25:42,510 --> 00:25:45,530 Hat Ihr Vater das schon öfter gehabt? Ja, besonders in letzter Zeit. 274 00:25:48,530 --> 00:25:50,870 Zucker, da ist höchste Eile geboten. 275 00:25:52,490 --> 00:25:55,170 Gehen Sie doch weiter, Herrschaften. Es gibt nichts zu sehen. Vorsicht, keine 276 00:25:55,170 --> 00:25:56,170 falsche Bewegung. 277 00:26:01,210 --> 00:26:02,210 Halt! 278 00:26:02,470 --> 00:26:03,470 Halt! 279 00:26:05,870 --> 00:26:08,310 Der Hut Ihres Vaters. Danke, Sir. 280 00:26:49,520 --> 00:26:54,020 Mr. Harris, was machen Sie denn da? Ich spiele Ping -Pong im Simultanverfahren, 281 00:26:54,100 --> 00:26:57,440 ohne Netz und doppelten Boden. Das erhöht die Reaktionsfähigkeit. Mag sein, 282 00:26:57,440 --> 00:26:59,220 davon ist bei Ihnen leider nichts zu merken. 283 00:26:59,460 --> 00:27:02,800 Ich verstehe, Sir, Sie sprechen von dem Bericht, den Joss im Guardian über den 284 00:27:02,800 --> 00:27:05,180 Juwelendiebstahl geschrieben hat. Davon spreche ich, ja. Das ist billigste 285 00:27:05,180 --> 00:27:08,220 Sensationswache. Ich sage Ihnen, Sir, wenn erst der Tag kommt, an dem Sie mich 286 00:27:08,220 --> 00:27:11,580 fest anstellen werden, dann wird doch der Telegraph den Finger am Puls des 287 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 Lebens haben. 288 00:27:15,880 --> 00:27:17,220 Umgeben als Willen. 289 00:27:19,290 --> 00:27:23,830 Gartenmöbel billig abzugeben. Einige weiße Stühle, mehrere rote Blumenkästen 290 00:27:23,830 --> 00:27:24,830 ein Rasenmäher. 291 00:27:24,990 --> 00:27:28,370 Angebote unter XXX -10 -4 -3. 292 00:27:28,810 --> 00:27:31,030 Das Inserat wurde schriftlich aufgegeben. 293 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 Der Betrag in bar beigefügt und der Absender ist nicht existent. 294 00:27:34,690 --> 00:27:35,830 Alles wie gehabt. 295 00:27:36,090 --> 00:27:41,970 Richtig. Also weiß bedeutet Brillanten, rot Rubine, Rasen grünes Marakte. 296 00:27:42,600 --> 00:27:46,040 Die Chiffre ist der Geheimcode der Unterwelt, der sich alle paar Tage 297 00:27:46,140 --> 00:27:48,920 Mit einem Wort, die Suche aus dem Juwelendiebstahl soll verhökert werden. 298 00:27:49,140 --> 00:27:50,640 Es fragt sich nur von wem. 299 00:27:51,820 --> 00:27:55,340 Wenn sich der Lord nicht aus dem Geschäft zurückgezogen hätte, würde ich 300 00:27:55,340 --> 00:27:56,239 auf ihn tippen. 301 00:27:56,240 --> 00:27:57,720 Das ist genau seine Handschrift. 302 00:27:58,100 --> 00:27:59,800 Naja, eins ist jedenfalls so gut wie sicher. 303 00:28:00,240 --> 00:28:04,660 Heute Nacht dürften die Steine ihren Besitzer wechseln und vermutlich wird 304 00:28:04,660 --> 00:28:06,400 sich der Zinker unter den Nagel reißen. 305 00:28:07,720 --> 00:28:10,140 Wer ist bei solchen Gelegenheiten immer der Erste am Ball? 306 00:28:59,720 --> 00:29:01,940 Interessieren Sie sich für gebrauchte Gartenmöbel? 307 00:29:03,160 --> 00:29:05,140 Alles lupenreine Steine. 308 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 Das ist ein Ende. 309 00:30:03,080 --> 00:30:04,460 Sehen Sie sich die Leute ganz genau an. 310 00:30:04,760 --> 00:30:07,320 Und wenn Sie sicher sind, dass Sie einen von ihnen kennen, dann sagen Sie es 311 00:30:07,320 --> 00:30:09,300 mir. Gehen Sie ruhig näher ran, es passiert Ihnen nichts. 312 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 Und der. 313 00:30:35,020 --> 00:30:36,300 Aber wo sind die beiden anderen? 314 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Der Junge ist nicht dabei und sein Vater auch nicht. 315 00:30:39,100 --> 00:30:40,820 Der Vater wird auch nicht mehr dabei sein. 316 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 Licht. 317 00:30:42,520 --> 00:30:43,740 So, die anderen können gehen. 318 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 Mahlzeit. Na? 319 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 Was kommt darüber? 320 00:30:50,980 --> 00:30:53,960 Tja, das Ding ist ja wohl gelaufen, was? 321 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 Furcht gehabt. 322 00:30:55,630 --> 00:30:57,770 Raus, ich habe jetzt keine Zeit. Jetzt möchte sich jemand sprechen, Sir. Ich 323 00:30:57,770 --> 00:31:00,510 habe jetzt keine Zeit. Er wäre der Sohn vom Lord und... Menschenskind, warum 324 00:31:00,510 --> 00:31:01,449 sagen Sie das nicht gleich? 325 00:31:01,450 --> 00:31:02,450 Los, schicken Sie den Mann rein. 326 00:31:02,570 --> 00:31:05,390 Wie komme ich denn über eine Sache? Wie der Inspektor oder... Wie der Inspektor. 327 00:31:05,830 --> 00:31:09,870 Inspektor, das ist er. Der Sohn vom Lord. Ja, ja, ja, ja, ja. Eins nach dem 328 00:31:09,870 --> 00:31:12,870 anderen. So, Sie sind der Sohn vom Lord. 329 00:31:13,490 --> 00:31:14,490 Dann schießen Sie mal los. 330 00:31:15,470 --> 00:31:19,230 Mein Vater hat mich beauftragt, wenn etwas schief geht, ihm das zu übergeben. 331 00:31:24,000 --> 00:31:25,060 Sehen Sie das mal, Mr. Blaser? 332 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Das sind sie. 333 00:31:28,940 --> 00:31:30,700 Ja, Inspektor, das sind sie. Wie schön. 334 00:31:31,240 --> 00:31:33,080 Warten Sie mal ab. Hoffentlich fehlen Ihnen ein paar Wucker. 335 00:31:33,460 --> 00:31:34,660 Komm, kontrollieren Sie das mal. 336 00:31:35,780 --> 00:31:36,880 Na los, komm, komm, komm. 337 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Ah, 338 00:31:40,460 --> 00:31:41,460 wie heißen Sie denn? 339 00:31:41,480 --> 00:31:43,320 Sie werden wohl auch noch einen bürgerlichen Namen haben, oder? 340 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 Jimmy Graham. 341 00:31:45,240 --> 00:31:46,240 Graham? 342 00:31:46,500 --> 00:31:48,220 Sind Sie etwa verwandt mit dem Boxer Larry Graham? 343 00:31:48,460 --> 00:31:50,460 Ja, das war mein Onkel, der Bruder meines Vaters. 344 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 Hoppla. 345 00:31:52,880 --> 00:31:54,260 Oh, jetzt verstehe ich. 346 00:31:55,200 --> 00:31:59,040 Dann wollte sich wohl Ihr Vater am Zinker rächen, weil er seinen Bruder 347 00:31:59,040 --> 00:32:02,180 umgebracht hat. Ja, den Brief hier. 348 00:32:02,380 --> 00:32:04,500 Ich sollte ihn auch noch geben, hat mein Vater gesagt. 349 00:32:06,020 --> 00:32:07,020 Wenn Sie das mal anschauen. 350 00:32:07,420 --> 00:32:10,040 Wieder dasselbe Papier, wieder die Maschine mit dem hochgerutschten Ehe. 351 00:32:10,300 --> 00:32:13,500 Bin interessiert, Donnerstagabend, 11 .35 Uhr, Whitechapel. 352 00:32:14,220 --> 00:32:15,480 Autofriedhof an der Silver Street. 353 00:32:16,040 --> 00:32:17,500 Ja, zweifellos der Zinker. 354 00:32:18,240 --> 00:32:21,780 Ach, warten Sie draußen noch einen Moment. Ich brauche Sie dann gleich noch 355 00:32:22,909 --> 00:32:25,130 So, Jungs, nun schießt mal los. 356 00:32:26,490 --> 00:32:28,530 Erzählt dem Onkel Elfert mal eine hübsche Geschichte. 357 00:32:28,850 --> 00:32:31,610 Wir haben die Schau nur abgezogen, damit die Zeitungen darüber schreiben. 358 00:32:32,070 --> 00:32:33,610 Es musste doch alles echt wirken. 359 00:32:33,950 --> 00:32:37,390 Sonst hätte der Zinker gleich runtergerochen. Der Kerl ist verdammt 360 00:32:37,630 --> 00:32:38,870 Es fehlt nichts, Inspektor. 361 00:32:39,250 --> 00:32:40,250 Nicht ein Stück. 362 00:32:40,410 --> 00:32:43,510 Das ist doch herrlich, Mr. Blaser. So was erlebt man doch nicht alle Tage. 363 00:32:43,510 --> 00:32:44,510 ist ja alles in Ordnung. 364 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 Können wir jetzt gehen, Chef? 365 00:32:46,110 --> 00:32:47,110 Gehen? 366 00:32:47,850 --> 00:32:49,350 Ich höre wohl nicht richtig. 367 00:32:50,050 --> 00:32:51,990 Sitzen werdet ihr. Und nicht so knapp. 368 00:32:52,400 --> 00:32:55,740 Es sei denn, dass ihr einen Richter findet, der mir mit eurer Geschichte das 369 00:32:55,740 --> 00:32:59,460 Herz brecht. Aber wir wollten die Burka doch nicht klauen. Was ihr wolltet, 370 00:32:59,460 --> 00:33:00,480 interessiert keinen Menschen. 371 00:33:01,580 --> 00:33:03,860 Überlasst jedenfalls in Zukunft die Aufklärung von Verbrechen uns. 372 00:33:04,920 --> 00:33:06,340 Dafür werden wir nämlich bezahlt. 373 00:37:30,960 --> 00:37:32,040 Ihr Schützling, Frank. 374 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 Ganz gut. 375 00:37:33,380 --> 00:37:36,160 Nur heute ist er nicht zum Dienst erschienen. Natürlich nicht. 376 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Wieso natürlich nicht? 377 00:37:37,700 --> 00:37:38,900 Habe ich natürlich gesagt? 378 00:37:39,460 --> 00:37:40,460 Na nun. 379 00:37:40,760 --> 00:37:45,620 Ich meinte, vielleicht hat er sich erkältet. Sitzen Sie mal zwei Jahre im 380 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Gefängnis. Dann sind Sie auch nicht mehr so widerstandsfähig. 381 00:37:49,880 --> 00:37:55,560 Verehrtes Dedenzi, womit werden Sie uns heute erfreuen? Ich dachte an Beethovens 382 00:37:55,560 --> 00:37:58,300 Fünfte. Ah, die Fünfte, wie schön. 383 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Von Scotland Yard, Madame. 384 00:38:14,600 --> 00:38:16,040 Ich lasse bitten, James. 385 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 Guten Tag. 386 00:38:22,020 --> 00:38:25,040 Verzeihen Sie, wenn ich störe, aber ich habe ein paar dringende Fragen an Mr. 387 00:38:25,120 --> 00:38:26,480 Sutton zu richten. Wie reizend. 388 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Bitte sehr. 389 00:38:28,180 --> 00:38:31,040 Mr. Sutton, wollen wir das hier besprechen oder möchten Sie... Nein, ich 390 00:38:31,040 --> 00:38:34,300 von Mrs. Malford und ihren Freunden keine Geheimnisse. Ich glaube, wenn wir 391 00:38:34,300 --> 00:38:36,620 setzen, ist es für alle bequemer. 392 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Bitte entdecken. 393 00:38:43,390 --> 00:38:47,070 Wenn meine Tante Sie bitte Platz zu nehmen, dann dürfen Sie das ruhig 394 00:38:47,930 --> 00:38:48,930 Danke. 395 00:38:50,370 --> 00:38:53,090 Wann haben Sie Thomas Leslie zum letzten Mal gesehen? 396 00:38:53,870 --> 00:38:57,770 Zum letzten Mal? Augenblick, das war... Ich meine, lebend. 397 00:38:59,110 --> 00:39:00,910 Wollen Sie damit andeuten, dass er tot ist? 398 00:39:02,410 --> 00:39:06,670 Vor einer Stunde ist am Malford Cay eine ihrer Versandkisten heruntergefahren. 399 00:39:07,030 --> 00:39:10,570 In dieser Kiste fand man eine Python und einen Toten. 400 00:39:11,170 --> 00:39:12,170 Thomas Leslie. 401 00:39:15,069 --> 00:39:18,290 Können Sie mir vielleicht erklären, Mr. Sutton, wie er in die Kiste gekommen 402 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 sein kann? 403 00:39:19,530 --> 00:39:20,990 Was ist das für eine Frage, Inspektor? 404 00:39:21,230 --> 00:39:23,510 Wenn ich Ihnen das erklären könnte, wüsste ich auch, wer ihn ermordet hat. 405 00:39:24,910 --> 00:39:28,330 Sagten Sie ermordet, Mr. Sutton? Ich sagte gar nichts. Ich versuchte Ihnen 406 00:39:28,330 --> 00:39:29,950 klarzumachen... Augenblick mal, Sutton. 407 00:39:30,310 --> 00:39:31,490 Erlauben Sie mir auch mal eine Frage. 408 00:39:31,890 --> 00:39:33,430 Ist das hier ein Verhör oder was? 409 00:39:33,910 --> 00:39:36,370 Darf ich zunächst mal wissen, in welcher Eigenschaft Sie mich das fragen? In 410 00:39:36,370 --> 00:39:39,110 welcher Eigenschaft? Was heißt in welcher Eigenschaft? Ich bin ein Freund 411 00:39:39,110 --> 00:39:40,330 Hauses. Dann bleiben Sie es auch. 412 00:39:40,570 --> 00:39:43,530 Wir haben nämlich tatsächlich allen Grund anzunehmen, dass... 413 00:39:43,740 --> 00:39:50,240 mein Kollege Sergeant Leslie ermordet worden ist. Sie haben also einen Ihrer 414 00:39:50,240 --> 00:39:53,300 Beamten in den Betrieb meiner verehrten Freunde, Mrs. Malford, eingeschleust? 415 00:39:53,880 --> 00:39:55,520 Das ist ja unerhört! 416 00:39:55,760 --> 00:39:58,620 Die Wahl der Methoden müssen Sie gefälligst uns überlassen. Ich werde 417 00:39:58,620 --> 00:40:02,000 Ihren Vorgesetzten beschweren. Tun Sie das. Meine Verbindungen reichen bis ins 418 00:40:02,000 --> 00:40:03,060 Oberhaus. Wie schön für Sie. 419 00:40:03,340 --> 00:40:05,520 Mr. Sutton, eine Frage noch, dann sind Sie erlöst. 420 00:40:06,160 --> 00:40:10,700 Ist es denkbar, dass die Python unseren Beamten angegriffen und erdrückt hat? 421 00:40:11,400 --> 00:40:12,680 Nein, normalerweise nicht. 422 00:40:13,130 --> 00:40:16,050 Denn das Erdrücken der Beute gehört zum Fressvorgang einer Riesenschlange, nicht 423 00:40:16,050 --> 00:40:20,070 zum Angriff. Aber es gibt natürlich... Danke, danke, das genügt. Das ist 424 00:40:20,070 --> 00:40:22,570 vorläufig alles, Mr. Sutton. Ich bitte noch mal zum Entschuldigung für die 425 00:40:22,570 --> 00:40:23,690 Störung. Guten Tag. 426 00:40:26,130 --> 00:40:28,270 Sir, es war mir wirklich ein Vergnügen. 427 00:42:44,780 --> 00:42:46,040 nicht im Hause. Ich weiß. 428 00:42:46,600 --> 00:42:47,960 Darum bin ich ja auch hier. 429 00:42:48,820 --> 00:42:53,860 Kann ich mich noch auf Sie verlassen, Brownie? Aber das wissen Sie doch, Mrs. 430 00:42:53,880 --> 00:42:59,040 Malford. Hier wird wahrscheinlich eine Untersuchung stattfinden. 431 00:42:59,320 --> 00:43:03,960 Eine Untersuchung? Ja, Scotland Yard ist der Ansicht, dass mit der Leslie 432 00:43:03,960 --> 00:43:08,800 ermordet worden ist. Aber Mrs. Malford... Was man Sie auch sagen wird, 433 00:43:08,940 --> 00:43:13,740 denken Sie daran, dass der Name meines Mannes niemals... 434 00:43:14,280 --> 00:43:19,100 Sie können Sie auf mich verlassen, Mrs. Marford. Danke, Brownie. Und Sie dürfen 435 00:43:19,100 --> 00:43:22,200 ruhig vergessen, dass ich hier gewesen bin. 436 00:43:22,580 --> 00:43:23,580 Adieu. 437 00:43:34,120 --> 00:43:38,520 Dieses Mal werde ich die Sache in die Hand nehmen. Und dieses Mal wird uns 438 00:43:38,520 --> 00:43:39,580 niemand zuvor kommen. 439 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Nein, Sir, niemand. 440 00:43:41,040 --> 00:43:42,040 Scheiben Sie ihn. 441 00:43:42,460 --> 00:43:46,320 Rätselhafter Tod am Malport -Geg. Sehen Sie, so macht man das. Kurz und 442 00:43:46,320 --> 00:43:47,500 prägnant. Zauberhaft, Sir. 443 00:43:47,740 --> 00:43:51,580 Schreiben Sie, ein unserer fähigsten jungen Beamten von Scotland, ja, wurde 444 00:43:51,580 --> 00:43:54,440 heute Vormittag... ...tot in einer Versandkiste aufgefunden. 445 00:43:54,660 --> 00:44:00,360 Ausrufezeichen. Ein riesiger Python hat dieses junge, hoffnungsvolle Leben in 446 00:44:00,360 --> 00:44:02,360 ihren tödlichen Schlingen erstickt. 447 00:44:03,440 --> 00:44:06,340 Ja? Ich bewundere Sie, Sir. Danke, danke. 448 00:44:06,580 --> 00:44:08,920 Was haben Sie da für eine Zeitung? Ich habe es doch schon her. 449 00:44:10,480 --> 00:44:11,480 Gar nicht? 450 00:44:11,630 --> 00:44:15,010 Der Guardian, das muss ein Irrtum sein. Dieses Blättchen ohne Auflage? 451 00:44:15,710 --> 00:44:17,870 Rätsel auf der Todamt -Malfort -Key? 452 00:44:18,930 --> 00:44:19,930 Sonderbericht von Joss. 453 00:44:21,650 --> 00:44:25,290 Sonderbericht von Joss. Einer der fähigsten Beamten von Scotland. Ja, 454 00:44:25,290 --> 00:44:31,990 heute Vormittag tot in einer Versand... Diesen Joss bring ich noch. 455 00:44:32,750 --> 00:44:34,590 Das, Herr, wäre unter Ihrer Würde. 456 00:44:48,360 --> 00:44:54,720 dass mein fünfter Gatte, der Duke of Kandy, nur ein Hobby hatte, zu 457 00:44:54,720 --> 00:45:01,140 morden. Und als ich dann das offene Grab im Keller sah, da wusste ich alles. 458 00:45:01,340 --> 00:45:03,680 Das nächste Opfer werde ich sein. 459 00:45:03,880 --> 00:45:09,640 Ja, ich, der einzige Mensch, der ihn an den Galgen bringen kann. 460 00:45:13,120 --> 00:45:14,400 Herrlich, Barry! 461 00:45:15,940 --> 00:45:17,720 Und wie geht es weiter? 462 00:45:18,270 --> 00:45:21,810 Das wird noch nichts verraten. Wie soll der Krimi denn heißen? 463 00:45:22,870 --> 00:45:25,770 The Red Killer. Der Rote Killer. 464 00:45:26,330 --> 00:45:31,290 Reizen. Dann sag mir wenigstens, wie du den Roten Killer zur Strecke bringst. 465 00:45:31,530 --> 00:45:32,650 Ich weiß noch nichts. 466 00:45:33,230 --> 00:45:36,790 Wahrscheinlich lasse ich ihn erschießen. So einfach bums und aus? 467 00:45:37,250 --> 00:45:38,450 Nein, nein, nein. 468 00:45:38,650 --> 00:45:43,450 Das ist zu wenig für den. Da weiß ich was viel Besseres. 469 00:45:43,670 --> 00:45:49,220 Man müsste ihn mit einer kleinen Laubs... Und Tante Nancy. 470 00:45:54,080 --> 00:45:58,460 Wie kommt denn jetzt noch mitten in der Nacht, ob das dein roter Killer ist? 471 00:45:59,280 --> 00:46:02,720 Aber Tante, du kannst doch nicht aufwachen. Wer denn sonst? 472 00:46:03,320 --> 00:46:06,080 James schläft und wie ich sehe, hast du Angst. 473 00:46:06,600 --> 00:46:07,820 Bitte geh nicht, ich rufe Frank. 474 00:46:08,760 --> 00:46:11,620 Nerven haben die jungen Leute heutzutage. 475 00:46:25,870 --> 00:46:26,870 Komm ja schon. 476 00:46:35,990 --> 00:46:36,490 Wie 477 00:46:36,490 --> 00:46:46,050 hat 478 00:46:46,050 --> 00:46:46,968 er geschossen? 479 00:46:46,970 --> 00:46:50,250 Geschossen? Du solltest mal zum Psychiater gehen gehen. 480 00:46:50,510 --> 00:46:51,510 Aber ich habe es doch gehört. 481 00:46:51,710 --> 00:46:55,470 Der Wind hat mir die Tür aus der Hand geschlagen. Hier, da steckt er draußen 482 00:46:55,470 --> 00:46:56,530 dran. Lies mal vor. 483 00:47:00,050 --> 00:47:01,050 Freitag. 484 00:47:03,790 --> 00:47:10,790 Nach 24 Stunden Satten, 485 00:47:10,790 --> 00:47:12,230 dann sterben sie. 486 00:47:13,690 --> 00:47:14,690 Set. 487 00:47:17,310 --> 00:47:21,420 Tja. Das sind keine erfreulichen Aussichten für Sie, Mr. Sutton. 488 00:47:22,020 --> 00:47:27,480 Halten Sie es für möglich, dass das Ganze ein übler Scherz ist? Nein, nein, 489 00:47:27,480 --> 00:47:28,480 halte ich nicht für möglich. 490 00:47:28,540 --> 00:47:31,100 Das hier hat tatsächlich der Zinker geschrieben. 491 00:47:32,040 --> 00:47:33,220 Darüber besteht kein Zweifel. 492 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 Woher wissen Sie das? 493 00:47:34,800 --> 00:47:36,320 Das ist Berufsgeheimnis, Mr. Sutton. 494 00:47:37,580 --> 00:47:40,940 Aber viel wichtiger ist im Augenblick, wie wir Sie jetzt schützen werden. 495 00:47:41,380 --> 00:47:43,460 Und zwar in jeder Beziehung. 496 00:47:43,840 --> 00:47:45,440 Halten Sie das wirklich für notwendig? 497 00:47:45,840 --> 00:47:46,840 Ja. 498 00:47:47,420 --> 00:47:52,980 Wäre es Ihnen möglich, uns jeweils zu verständigen, wenn Sie Ihr Büro oder 499 00:47:52,980 --> 00:47:53,980 Wohnung verlassen? 500 00:47:54,320 --> 00:47:55,960 Aber natürlich. 501 00:47:56,440 --> 00:47:57,440 Gut. 502 00:47:57,740 --> 00:48:01,460 Dann werden wir also von jetzt an, wie es so schön heißt, jeden Ihrer Schritte 503 00:48:01,460 --> 00:48:05,480 bewachen. Ja, das wäre im Augenblick eigentlich alles, Mr. Sutton. Vielen 504 00:48:05,480 --> 00:48:10,040 für Ihren Besuch und bitte mit keinem Menschen darüber reden, dass Sie bei uns 505 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 waren. Ist das klar? 506 00:48:11,420 --> 00:48:15,520 Selbstverständlich, Inspektor. Und vielen Dank. Auf Wiedersehen, Mr. 507 00:48:17,350 --> 00:48:19,870 Hier, Mr. Green will Ihnen ein unheimliches Ding über den Tod von 508 00:48:19,870 --> 00:48:22,590 erzählen. Ja, da bin ich auch gespannt. 509 00:48:23,350 --> 00:48:24,430 Schließen Sie los, Mr. Green. 510 00:48:25,570 --> 00:48:27,290 Pathologen haben ja immer das letzte Wort. 511 00:48:29,030 --> 00:48:30,030 Spitz. 512 00:48:31,510 --> 00:48:32,630 In der Tat, Sir. 513 00:48:34,070 --> 00:48:37,470 Also, genau genommen ist Leslie dreimal gestorben. 514 00:48:39,190 --> 00:48:40,190 Dreimal? 515 00:48:42,090 --> 00:48:43,090 Bisschen viel, was? 516 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 Ja. 517 00:48:44,690 --> 00:48:47,690 Erstens durch eine Fraktur der Wirbelsäule, dann durch Schlangengift 518 00:48:47,690 --> 00:48:50,010 drittens durch einen doppelten Schädelbasisbruch. 519 00:48:50,690 --> 00:48:54,250 Aber da war die Leichenstarre schon seit fünf bis sechs Stunden eingetreten. 520 00:48:56,210 --> 00:48:57,210 Hoppla. 521 00:48:58,630 --> 00:49:02,630 Jetzt müssen Sie mir nur noch erklären, wie man einen Menschen mit Schlangengift 522 00:49:02,630 --> 00:49:07,430 umbringen kann, wenn man keine Schlange hat. Nur indem man das Gift mit Gewalt 523 00:49:07,430 --> 00:49:09,130 durch die Epidermis in die Blutbahn bringt. 524 00:49:09,490 --> 00:49:10,970 Mit Gewalt, sagen Sie? Ja. 525 00:49:11,670 --> 00:49:13,030 Ach, Sie meinen mit Druck? Ja. 526 00:49:15,080 --> 00:49:16,080 So zum Beispiel. 527 00:49:18,440 --> 00:49:19,720 Ja, so ungefähr. 528 00:49:20,300 --> 00:49:23,600 Tja, und der Einzige, der sich überhaupt nicht aufgeregt hat, war Frank. 529 00:49:23,980 --> 00:49:24,980 Ich meine, Mr. Sutton. 530 00:49:25,740 --> 00:49:27,540 Naja, Männer spielen nun mal gern den Helden. 531 00:49:28,020 --> 00:49:28,899 Mag sein. 532 00:49:28,900 --> 00:49:32,220 Aber er hält die ganze Geschichte tatsächlich nur für einen schlechten 533 00:49:33,140 --> 00:49:35,500 Was ihn aber nicht daran gehindert hat, zu Scotland Yard zu gehen. 534 00:49:37,060 --> 00:49:38,240 Das Gespräch ist zu Ende. 535 00:49:39,000 --> 00:49:40,520 Miss Deadman ist hier, Mr. Sutton. 536 00:49:41,400 --> 00:49:42,400 Danke. 537 00:49:42,960 --> 00:49:44,340 Na nun, Berlil. 538 00:49:44,620 --> 00:49:45,620 Das aber nicht. 539 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 Bitte komm doch rein. 540 00:49:54,340 --> 00:49:56,460 Was verschafft mir denn die große Ehre, mein Schatz? 541 00:49:56,700 --> 00:49:59,240 Ich habe mich entschlossen, persönlich deinen Schutz zu übernehmen. 542 00:49:59,480 --> 00:50:01,540 So? Ja, von jetzt an bewache ich dich. 543 00:50:01,840 --> 00:50:04,260 Da kommst du leider zu spät, mein Schatz. Das hat bereits Scotland Yard 544 00:50:04,260 --> 00:50:05,260 übernommen. Aha. 545 00:50:05,360 --> 00:50:07,680 Ja, die haben die Geschichte ziemlich ernst genommen. 546 00:50:08,160 --> 00:50:11,820 Ich musste ihnen sogar versprechen, keine Menschen zu erzählen, dass ich bei 547 00:50:11,820 --> 00:50:12,820 ihnen war. 548 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Außer dir natürlich. 549 00:50:15,460 --> 00:50:16,520 Und Miss Trent. 550 00:50:16,980 --> 00:50:18,300 Aber nein, natürlich nicht. 551 00:50:18,560 --> 00:50:20,440 Und warum hast du es trotzdem getan? 552 00:50:20,720 --> 00:50:21,920 Sie hat es mir doch gerade erzählt. 553 00:50:22,880 --> 00:50:23,980 Was? Ja. 554 00:50:25,960 --> 00:50:26,960 Augenblick mal. 555 00:50:38,040 --> 00:50:39,060 Wollten Sie zu mir? 556 00:50:39,760 --> 00:50:41,020 Nein. So. 557 00:50:42,049 --> 00:50:45,010 Sagen Sie, woher wissen Sie eigentlich, dass ich bei Scotland Yard gewesen bin? 558 00:50:45,530 --> 00:50:46,530 Von Miss Stedman. 559 00:50:47,370 --> 00:50:48,370 Was? 560 00:50:48,590 --> 00:50:50,690 Aber Miss Trent, Sie haben es mir doch gerade erzählt. 561 00:50:51,110 --> 00:50:53,270 Ich? Nein, da müssen Sie sich irren. 562 00:50:54,250 --> 00:50:55,630 Ich hatte ja gar keine Ahnung davon. 563 00:50:56,550 --> 00:50:59,270 Frank, ich schwöre dir... Nun gut, Barry, reg dich nicht auf. 564 00:51:03,010 --> 00:51:05,330 Du, ich lüge doch nicht. Ich weiß ja, Barry. 565 00:51:06,490 --> 00:51:09,670 Aber die Geschichte fängt langsam an, unheimlich zu werden. Ich weiß wirklich 566 00:51:09,670 --> 00:51:10,750 nicht, wem ich hier noch trauen kann. 567 00:51:11,180 --> 00:51:12,118 Mir, Frank. 568 00:51:12,120 --> 00:51:13,140 Ja, natürlich, Liebling, dir immer. 569 00:51:14,260 --> 00:51:15,820 Vielleicht bin ich auch noch etwas nervös. 570 00:51:16,720 --> 00:51:20,540 Aber da taucht vorhin zum Beispiel ein gewisser Mr. Harras auf. Jules Juhas? 571 00:51:21,300 --> 00:51:25,240 Nein, der ist echt. Der ist Reporter bei Fielding. Ja, Sie haben einen 572 00:51:25,240 --> 00:51:27,380 schlichten Zeitpunkt erwischt für Ihre Reportage. 573 00:51:27,720 --> 00:51:29,240 Sie sind so ziemlich ausverkauft. 574 00:51:30,000 --> 00:51:33,040 Bekommen Sie keine neuen Tiere rein? Sicher, aber der Transport ist gerade 575 00:51:33,040 --> 00:51:34,360 in Nairobi zusammengestellt. 576 00:51:34,700 --> 00:51:36,440 Der Löwe da geht heute noch raus. 577 00:51:37,040 --> 00:51:38,040 Und, äh... 578 00:51:38,080 --> 00:51:40,420 Der Tiger da hinten war auch die längste Zeit hier. 579 00:51:40,660 --> 00:51:44,280 Na, Witz, Witz, Witz, Witz, Witz, Witz. Wissen Sie, neulich haben wir eine 580 00:51:44,280 --> 00:51:50,440 gemischte Raubtiergruppe für einen Dompteur zusammengestellt und... Was? 581 00:51:53,700 --> 00:51:54,720 Mr. Hartz! 582 00:52:05,550 --> 00:52:07,570 Ich verlasse in fünf Minuten das Haus, Inspektor. 583 00:52:08,930 --> 00:52:09,930 Ja. 584 00:52:10,410 --> 00:52:11,410 Danke. 585 00:52:12,170 --> 00:52:14,710 Du, Barry, wenn heute alles gut geht, habe ich eine große Überraschung für 586 00:52:14,870 --> 00:52:15,709 Ja, was denn? 587 00:52:15,710 --> 00:52:18,550 Ich muss übermorgen nach Nairobi fliegen und unseren Tiertransport übernehmen. 588 00:52:18,650 --> 00:52:20,230 Ach so, das ist doch nichts Besonderes. 589 00:52:20,590 --> 00:52:21,970 Komm, wir gehen gleich hier raus. 590 00:52:25,030 --> 00:52:29,070 Sag mal, ist es auch nichts Besonderes, wenn ich zwei Flüge gebucht habe? 591 00:52:29,950 --> 00:52:33,130 Was, du nimmst mich mit? Ja, auf ausdrücklichen Wunsch von Tante Nancy. 592 00:52:33,350 --> 00:52:34,350 Oh, Frank! 593 00:52:36,040 --> 00:52:37,460 Ich freue mich schrecklich. 594 00:52:46,780 --> 00:52:48,660 Mr. Sutton, wenn ich mich nicht irre. Mr. 595 00:52:49,000 --> 00:52:50,640 Harald, wie sehen Sie denn aus? 596 00:52:51,520 --> 00:52:52,980 Ein kleiner Betriebsunfall. 597 00:52:54,620 --> 00:52:57,520 Was halten Sie von dieser unheimlichen Drohung des Zinkes, Mr. Sutton? 598 00:52:58,800 --> 00:53:02,280 Bei der sprichwörtlichen Verschwiegenheit von Tante Nancy... Und 599 00:53:02,280 --> 00:53:05,180 Taktgefühl von Sir Fielding war das ja auch nicht anders zu erwarten. 600 00:53:05,460 --> 00:53:07,180 Verehrter Mr. Harris, leider habe ich gar keine Zeit. 601 00:53:07,380 --> 00:53:09,280 Ich weiß, nur ein paar Fragen. Morgen, Mr. Harris. 602 00:53:10,380 --> 00:53:15,360 Mr. Sutton, morgen ist es vielleicht schon zu spät. 603 00:53:16,900 --> 00:53:17,759 Herzlichen Dank. 604 00:53:17,760 --> 00:53:20,220 Dass der Zinker ein gefährlicher Verbrecher ist, weiß ich allein. 605 00:53:23,740 --> 00:53:27,660 Verzeihung, Mr. Sutton, aber wer sagt Ihnen eigentlich, dass der Zinker ein 606 00:53:27,660 --> 00:53:28,660 ist? 607 00:53:34,440 --> 00:53:36,200 Verzeihung, die Flugkarten sind... 608 00:54:27,180 --> 00:54:29,120 Inspektor, ich bin hier auf der Spur. Ich habe ihn gesehen. 609 00:54:29,360 --> 00:54:30,319 Wen haben Sie gesehen? 610 00:54:30,320 --> 00:54:33,340 Den Zinker. Wer hat da nicht alle hin auf den Balkon? Noch dazu mit einem 611 00:54:33,340 --> 00:54:36,320 Damenstrumpf. Erlauben Sie mal, ich bin von der Presse. Na eben. 612 00:54:47,160 --> 00:54:49,360 Wunderbar, Berl, alle Neune. 613 00:54:50,820 --> 00:54:52,040 Wie spät ist es eigentlich? 614 00:54:52,340 --> 00:54:53,460 Ich glaube, meine Uhr geht nach. 615 00:54:53,960 --> 00:54:54,960 Ivo, Frank. 616 00:54:55,600 --> 00:54:58,040 Wenn man Angst hat, gehen alle Uhren nach. 617 00:54:58,840 --> 00:55:04,240 Ist ja auch kein angenehmes Gefühl, darauf zu warten, dass man abgemurkst 618 00:55:04,540 --> 00:55:05,840 Ich habe keine Angst. Nein? 619 00:55:06,780 --> 00:55:07,780 Beryl! 620 00:55:08,480 --> 00:55:09,399 Was ist? 621 00:55:09,400 --> 00:55:10,660 Bitte komm vom Fenster weg. 622 00:55:28,009 --> 00:55:32,510 Nein. Dann habe ich mich eben geehrt. Auf ein neues. 623 00:55:33,350 --> 00:55:35,930 Bald haben wir es überstanden. Wieso denn? 624 00:55:36,330 --> 00:55:39,930 Also wenn ich der Zinker wäre, würde ich... 625 00:55:55,690 --> 00:55:56,950 Jetzt kommt er wirklich. 626 00:56:23,170 --> 00:56:24,670 Es ist soweit. 627 00:56:24,940 --> 00:56:25,940 Neden? 628 00:56:58,700 --> 00:56:59,700 Schlafen Sie gut. 629 00:56:59,880 --> 00:57:01,380 Sie auch, Frank. 630 00:57:04,560 --> 00:57:07,900 Ach, und schließen Sie Ihre Tür gut ab. 631 00:57:08,200 --> 00:57:12,780 Man kann doch nie wissen, was so einem Zinker alles einfällt. 632 00:57:19,120 --> 00:57:20,120 Guten Abend. 633 00:57:20,420 --> 00:57:21,420 Schlaf gut. 634 00:57:23,280 --> 00:57:24,280 Willst du was hatten? 635 00:57:24,900 --> 00:57:25,900 Alles in Ordnung? 636 00:57:26,560 --> 00:57:28,120 Ja, alles. 637 00:57:28,810 --> 00:57:29,810 Gute Nacht. 638 00:57:30,330 --> 00:57:31,330 Gute Nacht. 639 00:57:35,010 --> 00:57:36,650 Das war die größte Chance meines Lebens. 640 00:57:36,950 --> 00:57:38,450 Sie haben meine Karriere auf dem Gewissen. 641 00:57:38,650 --> 00:57:39,790 Sein zweiter Nichts ist. 642 00:57:40,190 --> 00:57:42,570 Lassen Sie mich frei. Ich verspreche Ihnen, dass ich... Nein, Sie bleiben 643 00:57:44,210 --> 00:57:45,210 Inspektorchen. 644 00:57:45,990 --> 00:57:47,150 Also so schon gar nicht. 645 00:57:47,670 --> 00:57:48,670 Dann eben nicht. 646 00:57:49,110 --> 00:57:51,050 Feuer gebe ich Ihnen auch nicht. Aber ich... 647 01:00:07,170 --> 01:00:08,170 Untertitelung. BR 2018 648 01:00:43,020 --> 01:00:44,020 Ja, was ist? 649 01:00:44,380 --> 01:00:47,080 Ich glaube, oben im Zimmer von Mr. Satt muss was passiert sein. Na los. 650 01:01:20,439 --> 01:01:22,900 Tja, den Fall haben Sie ja nun selbst erledigt, Mr. Sutt. 651 01:01:23,160 --> 01:01:25,120 Da ist für uns im Augenblick nicht mehr viel zu tun. 652 01:01:26,080 --> 01:01:27,080 Spuren sichern, bitte. 653 01:01:28,700 --> 01:01:29,760 Wird gar nicht so einfach sein. 654 01:01:32,040 --> 01:01:33,040 James. 655 01:01:33,120 --> 01:01:35,220 Bitte nehmen Sie die Schlange weg, ja? 656 01:01:35,420 --> 01:01:36,800 Nein, nein, nein, das geht nicht. 657 01:01:37,360 --> 01:01:40,320 Die Mordwaffe muss ich leider beschlagnahmen, Mr. Sutt. Tut mir leid. 658 01:01:41,900 --> 01:01:42,900 Gern, Inspektor. 659 01:01:46,300 --> 01:01:47,300 Bitte sehr. 660 01:01:49,800 --> 01:01:50,800 Na los, was ist? 661 01:01:51,160 --> 01:01:52,940 Na komm her, wozu haben Sie denn den Kochtopf? 662 01:01:53,240 --> 01:01:54,240 So. 663 01:01:54,620 --> 01:01:57,280 Aber aufsetzen würde ich ihn trotzdem nicht. Man kann ja nie wissen. 664 01:01:57,960 --> 01:01:58,960 Was ist denn passiert? 665 01:01:59,240 --> 01:02:03,660 Ich studiere gerade die Tannhäuser -Partitur und da bummst es im ganzen 666 01:02:04,480 --> 01:02:07,520 Machen Sie sich keine Sorgen, Mrs. Malford. Es ist bereits alles erledigt. 667 01:02:07,760 --> 01:02:09,740 Wie warm ist der Satten? Ja, Inspector. 668 01:02:10,080 --> 01:02:14,480 Na hoffentlich. Wenn man die Polente im Hause hat, weiß man das nie genau. Was 669 01:02:14,480 --> 01:02:15,920 wollen denn die vielen Bullen hier? 670 01:02:16,200 --> 01:02:17,200 Oh, Tantchen. 671 01:02:17,320 --> 01:02:18,320 Was denn? 672 01:02:18,540 --> 01:02:20,520 Die Ausdrücke habe ich aus deinem Roman. 673 01:02:20,920 --> 01:02:22,100 Sind die nicht richtig? 674 01:02:22,540 --> 01:02:23,540 Aber ja, Madame. 675 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Goldrichtig. 676 01:02:25,960 --> 01:02:28,540 So, dann darf ich mich jetzt wohl verabschieden. Auf Wiedersehen, meine 677 01:02:28,540 --> 01:02:29,620 Herrschaften. Wiedersehen, Herr Spaker. 678 01:02:29,860 --> 01:02:31,260 Bye -bye, Forst. 679 01:02:32,160 --> 01:02:33,160 Bye -bye. 680 01:02:33,560 --> 01:02:34,560 Bye -bye. 681 01:02:38,440 --> 01:02:39,440 Mr. Harris. 682 01:02:41,200 --> 01:02:42,200 Mr. 683 01:02:42,920 --> 01:02:44,400 Harris. Was ist denn passiert? 684 01:02:53,779 --> 01:02:54,779 Schlagzeile. 685 01:02:55,260 --> 01:02:57,320 Ich kämpfte mit dem Zinker. 686 01:02:59,440 --> 01:03:01,060 Sonderbericht von Joshua Harris. 687 01:03:03,660 --> 01:03:06,640 Großartig, glänzend. Ich habe ja immer gesagt, in Ihnen steckt das Zeug zu 688 01:03:06,640 --> 01:03:07,640 großen Reporter. 689 01:03:08,800 --> 01:03:12,280 Diesmal wird uns dieser Jos vom Guardian nicht so vorkommen. Bestimmt nicht, 690 01:03:12,320 --> 01:03:16,020 Sir. Und damit Sie sehen, wie ich Sie schätze, Sie sind von heute an fest 691 01:03:16,020 --> 01:03:18,060 engagiert. Danke, Sir. 692 01:03:18,320 --> 01:03:19,880 Sie werden es nicht bereuen. 693 01:03:23,640 --> 01:03:24,680 Ja, hallo? 694 01:03:24,900 --> 01:03:25,900 Fieding? Ja. 695 01:03:26,320 --> 01:03:27,320 Was? 696 01:03:28,200 --> 01:03:29,220 Wer sagt das? 697 01:03:29,900 --> 01:03:32,760 Aber das ist ja ungeheuerlich. 698 01:03:33,000 --> 01:03:35,240 Wo bleibt denn da die Pressefreiheit? Jawohl. 699 01:03:36,400 --> 01:03:41,340 Aber nein, Sie können mich doch nicht... Doch, Sie können mich. 700 01:03:41,840 --> 01:03:44,220 Verzeihung, Sir. Wer kann Sie? Scotland Yard. 701 01:03:44,720 --> 01:03:47,040 Sie bitten um absolute Nachrichtensperre. 702 01:03:47,540 --> 01:03:48,540 Sie sind entlassen. 703 01:03:51,760 --> 01:03:52,760 Danke, Sir. 704 01:03:57,480 --> 01:03:59,120 Brownie? Ja, Mr. Sutton? 705 01:03:59,560 --> 01:04:00,700 Schicken Sie Krishna zu mir. 706 01:04:00,960 --> 01:04:02,020 Er ist nicht da, Mr. Sutton. 707 01:04:02,400 --> 01:04:04,700 Wieso, wo ist er denn? Weiß ich nicht, er war heute überhaupt noch nicht hier. 708 01:04:05,620 --> 01:04:06,620 Das kann ich mir denken. 709 01:04:06,800 --> 01:04:07,800 Er soll herkommen. 710 01:04:07,860 --> 01:04:08,860 Dann kommen Sie mal her. 711 01:04:10,320 --> 01:04:12,920 Darf ich jetzt erfahren, worum es sich eigentlich handelt? 712 01:04:13,200 --> 01:04:14,420 Ja, das dürfen Sie, Mr. Sutton. 713 01:04:15,460 --> 01:04:17,720 Wir können beweisen, dass Krishna der Zwinker ist. 714 01:04:18,800 --> 01:04:19,800 Krishna? 715 01:04:19,900 --> 01:04:21,960 Na, oder zumindest sein Werkzeug. 716 01:04:22,400 --> 01:04:23,440 Das ist doch unmöglich. 717 01:04:23,700 --> 01:04:25,760 Sie werden staunen, was noch alles möglich ist. 718 01:04:26,420 --> 01:04:29,240 Jedenfalls war er es, der Ihnen freundlicherweise die Mamba ins Bett 719 01:04:30,760 --> 01:04:33,980 Was? Ja, dafür haben wir sogar ein Zeug. 720 01:04:37,160 --> 01:04:40,840 Mr. Tutton? Brownie, ich möchte Sie etwas fragen. Einen Augenblick, Mr. 721 01:04:41,800 --> 01:04:42,800 Tag, Brownie. 722 01:04:42,940 --> 01:04:43,940 Tag, Sir. 723 01:04:44,120 --> 01:04:49,400 Die Firma Rusk Industrieverglasung hat vor kurzem hier im Haus 724 01:04:49,400 --> 01:04:51,840 eingesetzt, stimmt das? Jawohl, Sir. Oh, vielen Dank. 725 01:04:53,400 --> 01:04:55,160 Warum wurden die Scheiben eingesetzt? 726 01:04:56,060 --> 01:04:57,060 Das war so. 727 01:04:57,700 --> 01:04:58,980 Ich hatte meinen freien Tag. 728 01:04:59,300 --> 01:05:01,380 Leslie hatte Nachtwache und Krishna hat mich vertreten. 729 01:05:01,780 --> 01:05:04,580 Da ist einer Putz vor der Eimer runtergefallen. Gut, gut. Können Sie 730 01:05:04,580 --> 01:05:07,600 erinnern, wann das war? Ich meine, an welchem Tag? Oh, genau so, ja. Es war am 731 01:05:07,600 --> 01:05:10,860 21. März. Da hatte nämlich meine Frau geboren. Danke, danke, Brownlee. Das 732 01:05:10,860 --> 01:05:11,860 genügt. 733 01:05:12,600 --> 01:05:14,360 Na, Mr. Sutton, was sagen Sie jetzt? 734 01:05:15,480 --> 01:05:16,480 Fällt Ihnen nichts auf? 735 01:05:17,260 --> 01:05:18,260 Nein. 736 01:05:18,600 --> 01:05:22,720 Am 21. März wurde Leslie ermordet. In seiner Kopfhaut fand man Splitter von 737 01:05:22,720 --> 01:05:23,740 einer Milchglasscheibe. 738 01:05:24,190 --> 01:05:28,750 Mein verstorbener Mann hat ihn Krishna genannt. Er ist als Pfleger mit 739 01:05:28,750 --> 01:05:33,650 irgendeinem Tiertransport zu uns gekommen und dann bei uns geblieben. 740 01:05:33,650 --> 01:05:35,110 James, das mache ich schon selbst. 741 01:05:37,270 --> 01:05:38,850 War man zufrieden mit Krishna? 742 01:05:39,170 --> 01:05:41,010 Oh ja, ich glaube sehr. 743 01:05:42,150 --> 01:05:43,930 Erwarten Sie noch jemanden, Mrs. Malford? 744 01:05:44,360 --> 01:05:49,400 Nein, nein, das ist so eine Marotte. Ich habe nämlich meinen Mann auf sehr 745 01:05:49,400 --> 01:05:50,820 tragische Weise verloren. 746 01:05:51,120 --> 01:05:54,120 Nehmen Sie etwas Zucker. Nein, vielen Dank. Verzeihen Sie, Miss Malford, ich 747 01:05:54,120 --> 01:05:58,960 möchte keine alten Wunden aufreißen, aber Sie sagten eben, dass Sie Ihren 748 01:05:58,960 --> 01:06:00,880 auf so tragische Weise verloren hätten. 749 01:06:01,200 --> 01:06:02,620 Er hat sich das Leben genommen. 750 01:06:03,660 --> 01:06:08,540 Mein Mann hatte seinem Bruder zur Flucht nach Australien verholfen, ohne zu 751 01:06:08,540 --> 01:06:11,460 ahnen, dass der etwas sehr Böses getan hatte. 752 01:06:12,830 --> 01:06:18,210 Irgendein Lump hat das erfahren und ihn so lange erpresst, bis er wohl keinen 753 01:06:18,210 --> 01:06:19,510 Ausweg mehr gesehen hat. 754 01:06:20,990 --> 01:06:23,730 Weiß man inzwischen, wer dieser Erpresser gewesen ist? 755 01:06:23,950 --> 01:06:29,850 Nein, aber ich hoffe, dass ich den Tag noch erlebe, wo dieser Verbrecher zur 756 01:06:29,850 --> 01:06:31,330 Verantwortung gezogen wird. 757 01:06:31,870 --> 01:06:34,490 Ja, hoffentlich. 758 01:06:35,130 --> 01:06:40,630 Entschuldigen Sie, alte Frauen sind mitunter so geschwätzig. Was drückt mich 759 01:06:40,630 --> 01:06:41,630 denn da so? 760 01:06:42,540 --> 01:06:43,538 Könnte ich Ihnen vielleicht helfen? 761 01:06:43,540 --> 01:06:44,540 Ja, natürlich. 762 01:06:44,640 --> 01:06:48,380 Sie sitzen hier auf einer Akte. Das ist ja der rote Killer. 763 01:06:48,900 --> 01:06:49,678 Der rote was? 764 01:06:49,680 --> 01:06:54,800 Das müssen Sie lesen. Das ist ein Krimi, den meine Nichte geschrieben hat. Sehr 765 01:06:54,800 --> 01:06:57,480 begabt. Schon im ersten Kapitel. Ach, tot. 766 01:07:00,020 --> 01:07:01,020 Ist da irgendwas? 767 01:07:02,280 --> 01:07:03,760 Nein, nein, das ist sehr komisch. 768 01:07:04,280 --> 01:07:06,620 Hat das tatsächlich Ihre Nichte geschrieben? Ja. 769 01:07:08,320 --> 01:07:10,740 Miss Martha, dürfte ich dieses Manuskript für ein paar Stunden 770 01:07:12,270 --> 01:07:15,590 Ich werde selbstverständlich nichts verraten. Das müssen Sie mir 771 01:07:15,770 --> 01:07:20,970 Sonst sage ich Ihnen gleich, der Gärtner ist der Mörder. Bitte, Inspektor, Sie 772 01:07:20,970 --> 01:07:25,430 können sich selbst überzeugen. Der Brief des Zinkers und das Manuskript sind auf 773 01:07:25,430 --> 01:07:26,790 der gleichen Maschine geschrieben worden. 774 01:07:27,050 --> 01:07:30,770 Sie müssen sich irren, das ist absolut unmöglich. Das mag Ihnen unmöglich 775 01:07:30,770 --> 01:07:33,690 erscheinen, Sir, aber außer dem hochgerutschten E. 776 01:07:34,120 --> 01:07:37,800 gibt es noch 17 weitere Charakteristika, die die Richtigkeit meiner Behauptung 777 01:07:37,800 --> 01:07:40,700 beweisen. Hören Sie zu, King, wenn das hier wirklich... Wenn ich vollenden 778 01:07:40,700 --> 01:07:41,700 dürfte, Sir. 779 01:07:42,200 --> 01:07:45,740 Allerdings sind die beiden mir zur Probe übergebenen Schriftstücke von zwei 780 01:07:45,740 --> 01:07:47,360 verschiedenen Personen geschrieben worden. 781 01:07:47,580 --> 01:07:52,280 Was sagen Sie denn? Während das Romanmanuskript im Zehnfingersystem mit 782 01:07:52,280 --> 01:07:56,800 flüssigen Anschlag geschrieben wurde, zeigt der Brief grobe und harte 783 01:07:56,940 --> 01:08:02,500 Ich möchte sagen, so wie Polizisten ihre Protokolle mit zwei Fingern herunter... 784 01:08:19,160 --> 01:08:23,000 Wie bist du bloß auf die Wahnsinnsidee gekommen, Miss Steadman das zu erzählen? 785 01:08:23,160 --> 01:08:25,700 Das hat mir so rausgerutscht, tut mir leid. Das war ein Fehler. 786 01:08:27,380 --> 01:08:28,540 Ansonsten hast du mir nichts zu sagen. 787 01:08:29,399 --> 01:08:30,399 Ich? Nein, wieso? 788 01:08:33,600 --> 01:08:36,279 Die Flugkarten für Miss Stedman und dich sind gestern Nachmittag versehentlich 789 01:08:36,279 --> 01:08:38,920 nicht in der Villa, sondern hier abgegeben worden. 790 01:08:39,660 --> 01:08:40,660 Bitte? 791 01:08:41,319 --> 01:08:43,680 Ach so, ich vergaß dir das zu erzählen. 792 01:08:44,060 --> 01:08:46,520 Wir fliegen zusammen. 793 01:08:49,660 --> 01:08:54,399 Aber nicht etwa, weil ich jetzt will. Nein, ihre Tante hat darauf bestanden. 794 01:08:54,399 --> 01:08:55,399 weißt doch, wie sie ist. 795 01:08:55,500 --> 01:08:56,500 Ja, das weiß ich. 796 01:08:57,040 --> 01:08:59,160 Na also, wenn du es weißt, dann lass mich zufrieden, Millie. 797 01:08:59,460 --> 01:09:01,279 Ich habe im Augenblick wirklich andere Sorgen. 798 01:09:03,960 --> 01:09:05,000 Und dir liegt nichts dran? 799 01:09:05,240 --> 01:09:06,240 Nein. 800 01:09:07,740 --> 01:09:08,740 Du liebst. 801 01:09:10,800 --> 01:09:13,979 Aber Millie, alles was ich tue, geschieht doch in unserem Interesse. 802 01:09:13,979 --> 01:09:15,520 in deinem. Ja, in deinem. 803 01:09:15,979 --> 01:09:18,760 Seit sechs Jahren führe ich ein Leben, das überhaupt kein Leben ist. Oh ja, ich 804 01:09:18,760 --> 01:09:21,660 darf deine Sekretärin spielen und ich... Dazu habe ich dich nie gezwungen. Nein. 805 01:09:22,240 --> 01:09:24,420 Aber das war ja für mich die einzige Möglichkeit, dich zu sehen. 806 01:09:25,020 --> 01:09:27,939 In deiner Nähe zu sein. Aber Millie, tu doch wirklich alles für dich. Du gibst 807 01:09:27,939 --> 01:09:30,200 mir Geld. Ich kann mir kaufen, was ich will. Nur... Nur... 808 01:09:32,770 --> 01:09:34,170 Nur eins kann ich mir nicht kaufen. 809 01:09:34,569 --> 01:09:35,609 Was jeder Mensch braucht. 810 01:09:36,370 --> 01:09:37,370 Liebe. 811 01:09:40,210 --> 01:09:41,490 Millie. Ich warne dich, Frank. 812 01:09:43,810 --> 01:09:44,810 Ja, ich warne dich. 813 01:09:46,330 --> 01:09:47,649 Hüte dich vor dem Zinker. 814 01:09:48,810 --> 01:09:50,410 Sonst bist du vielleicht doch das nächste Opfer. 815 01:09:50,750 --> 01:09:52,229 Wie redest du denn? 816 01:09:53,290 --> 01:09:54,290 Millie. 817 01:09:54,530 --> 01:09:55,530 Wie, Frank? 818 01:09:57,190 --> 01:09:59,570 Ich verspreche dir, dass ich allein fliegen werde. 819 01:10:00,050 --> 01:10:01,550 Und wenn ich zurückkomme, mache ich reinen Tisch. 820 01:10:05,790 --> 01:10:07,430 Ich schwöre es dir, ich liebe dich doch. 821 01:10:11,110 --> 01:10:15,010 Du, ich muss jetzt gehen, aber ich komme noch mal vorbei. 822 01:10:16,550 --> 01:10:17,550 Warte unten auf mich, ja? 823 01:10:20,190 --> 01:10:23,930 Die Mamba, die sie mir zur Untersuchung gegeben hatten, war völlig ungefährlich. 824 01:10:24,210 --> 01:10:26,190 Man hatte ihr die Giftzähne ausgebrochen. 825 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Marguerite! 826 01:10:29,630 --> 01:10:30,630 Marguerite, sie doch! 827 01:10:31,180 --> 01:10:32,180 Na los. 828 01:10:32,840 --> 01:10:35,100 Nun, ich würde sagen, vor zwei Tagen. 829 01:10:35,420 --> 01:10:37,720 Es können noch drei gewesen sein. 830 01:10:39,040 --> 01:10:40,900 Das Schanschreiben ist gerade aus Kalkutta gekommen. 831 01:10:48,320 --> 01:10:49,320 Na, 832 01:10:50,520 --> 01:10:53,920 dann bin ich wohl überflüssig. Äh, ja, ja. Bitte, ich brauche sofort zwei 833 01:10:53,980 --> 01:10:55,580 Und Porter soll sich mit seinen Leuten bereit halten. Ja, Sir. 834 01:10:57,060 --> 01:10:58,160 Die werden auch gleich teurer. 835 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 Danke. 836 01:11:07,080 --> 01:11:08,600 Hallo, ist hier jemand? 837 01:11:13,260 --> 01:11:14,340 Ja, Miss Stedman. 838 01:11:15,240 --> 01:11:16,240 Guten Tag, Miss Trent. 839 01:11:16,600 --> 01:11:19,840 Ich bin mit Mr. Sutton verabredet, aber oben im Büro ist niemand mehr. Ist er 840 01:11:19,840 --> 01:11:20,559 schon lange fort? 841 01:11:20,560 --> 01:11:21,560 Ja. Kommt er noch mal zurück? 842 01:11:21,820 --> 01:11:24,800 Nein, er fliegt ja morgen schon um sechs Uhr. Hat er unsere Flugkarten schon 843 01:11:24,800 --> 01:11:25,800 mitgenommen? 844 01:11:26,140 --> 01:11:28,440 Ob er unsere Flugkarten schon mitgenommen hat? 845 01:11:29,580 --> 01:11:30,640 Sie fliegen nicht mit. 846 01:11:31,280 --> 01:11:32,280 Doch. Nein. 847 01:11:32,660 --> 01:11:34,380 Soll das ein Scherz sein? Nein, nicht. 848 01:11:35,120 --> 01:11:37,560 Ich möchte mich nicht schon wieder mit Ihnen streiten, Miss Trent. Das ist mir 849 01:11:37,560 --> 01:11:38,960 zu albern. Ja, es ist zu albern. 850 01:11:39,280 --> 01:11:40,800 Aber ich sage Ihnen, Sie fliegen nicht. 851 01:11:43,360 --> 01:11:44,700 Haben Sie etwas getrunken? 852 01:11:45,860 --> 01:11:46,980 Ich habe nichts getrunken. 853 01:11:47,480 --> 01:11:49,480 Ich habe nur das ewige Komödie spielen satt. 854 01:11:59,500 --> 01:12:00,700 Wenn ich zurückkomme, mache ich reinen Tisch. 855 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Ist das wahr? 856 01:12:03,660 --> 01:12:05,060 Ich schwöre es dir, ich liebe dich. 857 01:12:09,140 --> 01:12:10,960 Frank Sutton und ich sind verheiratet. 858 01:12:13,740 --> 01:12:15,780 Seit sechs Jahren, wenn Sie es genau wissen wollen. 859 01:12:17,360 --> 01:12:19,920 Er ist mein Mann und gehört mir, verstehen Sie mich? 860 01:12:20,940 --> 01:12:21,940 Mir. 861 01:12:56,390 --> 01:12:58,250 Das ist Ihr Wagen. Warten Sie hier, Stanley. 862 01:12:58,470 --> 01:12:59,470 Ja, Sir. 863 01:13:08,530 --> 01:13:09,530 Hallo, Miss Stedman. 864 01:13:11,070 --> 01:13:12,070 Guten Tag. 865 01:13:12,590 --> 01:13:15,470 Gehen Sie immer so mutterseelenallein spazieren? Ich möchte Sie bitten, mich 866 01:13:15,470 --> 01:13:17,870 Ruhe zu lassen, Inspektor. Ich habe es eilig. Verstehe nur nicht, wenn Sie es 867 01:13:17,870 --> 01:13:19,950 eilig haben, warum lassen Sie dann Ihren Wagen da hinten stehen? Das ist meine 868 01:13:19,950 --> 01:13:21,370 Sache. Natürlich, natürlich. 869 01:13:21,890 --> 01:13:23,970 Aber vielleicht gestatten Sie mir eine andere Frage, Miss Stedman. 870 01:13:24,710 --> 01:13:26,330 Fliegen Sie morgen früh mit Mr. Sutton weg? 871 01:13:26,670 --> 01:13:27,670 Nein. 872 01:13:28,190 --> 01:13:29,250 Ach, Sie fliegen also nicht? 873 01:13:29,850 --> 01:13:30,850 Nein. 874 01:13:34,310 --> 01:13:37,450 Da wird Mr. Sutton aber sehr traurig sein. Ich will den Namen nicht mehr 875 01:13:37,650 --> 01:13:39,990 Ei, ei, ei, das ist aber sehr hart, was Sie da sagen. 876 01:13:42,550 --> 01:13:44,350 Er hat mich belogen, er ist verheiratet. 877 01:13:44,590 --> 01:13:46,930 Ja, ja, ich weiß, ich weiß, mit Millie Trent. 878 01:13:47,410 --> 01:13:51,970 Gestatten Sie, Sie haben in Kalkutta geheiratet, im Jahre 1957. 879 01:13:52,550 --> 01:13:53,550 Das haben Sie gewusst? 880 01:13:54,000 --> 01:13:57,060 Ja, das und noch ein paar andere Sachen. 881 01:13:58,040 --> 01:13:59,300 Entschuldigen Sie mich bitte einen Moment. 882 01:14:00,100 --> 01:14:02,280 Hallo Stanley, lassen Sie jetzt die Aktion anlaufen. 883 01:14:02,500 --> 01:14:03,339 Ja, Sir. 884 01:14:03,340 --> 01:14:05,460 Was ist mit Mrs. Mulford? Alles okay. 885 01:14:05,900 --> 01:14:07,700 Sagen Sie, Stanley, hat Lom sich gemeldet? 886 01:14:08,060 --> 01:14:09,080 Nein, Sir, noch nicht. 887 01:14:09,420 --> 01:14:14,480 Gut, dann also los. So, und wir beide machen jetzt eine kleine Fahrt in Ihrem 888 01:14:14,480 --> 01:14:15,920 Sportwagen zu Ihnen nach Hause. 889 01:14:16,140 --> 01:14:18,260 Wollen Sie mir vielleicht erklären, was das alles ist? Später, später. 890 01:14:18,940 --> 01:14:19,940 Darf ich bitten? 891 01:15:32,520 --> 01:15:33,520 Sie sind... 892 01:16:37,480 --> 01:16:39,020 Finden Sie eine Tasse Tee mit mir. 893 01:16:39,260 --> 01:16:41,160 Berre wird gleich hier sein. 894 01:16:42,040 --> 01:16:43,040 Dankeschön. 895 01:16:43,480 --> 01:16:46,940 Wahrscheinlich kauft sie sich noch einen schicken Tropenhelm oder sowas. 896 01:16:47,920 --> 01:16:51,100 Entschuldigen Sie meine Nervosität, aber ich habe noch so viel zu tun vor 897 01:16:51,100 --> 01:16:53,820 unserer Abreise. Das kann ich verstehen. Ein Stückchen Zucker? 898 01:16:54,040 --> 01:16:54,699 Nein, danke. 899 01:16:54,700 --> 01:16:57,380 Na, jetzt ist er drin. Sie brauchen ja nicht umzurühren. 900 01:17:00,000 --> 01:17:02,760 Wollen Sie mir doch endlich sagen, dass Sie vorgehen. Später, später. 901 01:17:03,740 --> 01:17:06,520 Na, was ist? Hat es schon angefangen? In diesem Augenblick, ja. Gut. 902 01:17:07,260 --> 01:17:08,340 Der Tee ist serviert. 903 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Ja, ja, ich weiß. 904 01:17:15,100 --> 01:17:16,520 Äh, Mr. Harris kennen Sie ja. 905 01:17:17,260 --> 01:17:20,220 Ich habe Ihnen neulich um eine gute Geschichte gebracht. Deshalb darf er 906 01:17:20,220 --> 01:17:22,340 dabei sein, wenn das Hallali geblasen wird. 907 01:17:22,580 --> 01:17:24,820 Vielen Dank, Sir. Und, äh, Weidmannsheil. 908 01:17:25,120 --> 01:17:26,840 Nehmen Sie einen Cognac, Frank. 909 01:17:28,180 --> 01:17:29,180 Nein, danke. 910 01:17:29,220 --> 01:17:30,220 Was soll denn das? 911 01:17:30,520 --> 01:17:33,380 Es geht doch nichts über eine gute Tasse Tee. 912 01:17:34,480 --> 01:17:35,480 Finden Sie nicht? 913 01:17:36,010 --> 01:17:37,510 Ich kann mir nicht helfen, Mrs. Malport. 914 01:17:38,110 --> 01:17:39,510 Der Tee schmeckt komisch. 915 01:17:40,090 --> 01:17:46,410 Ach, wissen Sie, Frank, die Hauptsache ist, Sie haben ihn getrunken. Ob er nun 916 01:17:46,410 --> 01:17:51,130 ein bisschen komisch schmeckt oder nicht, darauf kommt es jetzt nicht mehr 917 01:17:55,670 --> 01:17:59,170 Es ist zu heiß. 918 01:17:59,590 --> 01:18:00,590 Ist Ihnen schlecht? 919 01:18:01,910 --> 01:18:04,270 Ja, sehr. 920 01:18:04,990 --> 01:18:05,990 Wie schön. 921 01:18:27,730 --> 01:18:30,670 Der Inspektor hat recht. 922 01:18:31,050 --> 01:18:33,470 Das Zeug wirkt phänomenal. 923 01:18:34,540 --> 01:18:38,860 Kann sich gar nicht mehr rühren, der arme Mr. Sutton. 924 01:18:39,240 --> 01:18:42,360 Jetzt sind Sie wahnsinnig. Machen Sie sich keine Sorgen. 925 01:18:43,200 --> 01:18:44,980 In einer Stunde ist er wieder fit. 926 01:18:45,620 --> 01:18:48,500 Was wollen Sie von mir? 927 01:18:49,720 --> 01:18:53,880 Frankie, Sie sind ein Schwein. 928 01:19:05,740 --> 01:19:07,680 Das hübsche Pusterröhrchen. 929 01:19:08,480 --> 01:19:12,080 Haben Sie damit all die lieben Menschen umgebracht? 930 01:19:12,720 --> 01:19:17,620 Sollte ich heute Nacht damit gekillt werden, damit James mich morgen früh 931 01:19:17,620 --> 01:19:19,520 findet, wenn der kluge Mr. 932 01:19:19,740 --> 01:19:23,860 Sutton bereits über alle Berge ist und gar nichts dafür kann? 933 01:19:25,180 --> 01:19:27,160 Wie macht man das eigentlich? 934 01:19:29,100 --> 01:19:30,100 So? 935 01:19:32,080 --> 01:19:33,080 So? 936 01:19:36,240 --> 01:19:37,240 Und so? 937 01:19:39,120 --> 01:19:40,120 Bitte. 938 01:19:40,840 --> 01:19:41,840 Nein. 939 01:19:45,560 --> 01:19:46,560 Ja. 940 01:19:48,220 --> 01:19:49,920 Kein leichter Tod. 941 01:19:50,140 --> 01:19:52,900 Das Gift der schwarzen Mamba. 942 01:19:58,480 --> 01:19:59,640 Bitte nicht. 943 01:20:00,000 --> 01:20:02,120 Ich sage alles, was ich will. 944 01:20:06,190 --> 01:20:09,070 Dann sagen Sie, wer Sie sind, Mr. Sutton. 945 01:20:09,630 --> 01:20:10,830 Ich weiß es. 946 01:20:11,310 --> 01:20:13,350 Aber ich will es von Ihnen hören. 947 01:20:14,070 --> 01:20:16,070 Ich zähle bis drei. 948 01:20:17,550 --> 01:20:18,550 Eins. 949 01:20:20,430 --> 01:20:22,310 Zwei. Ja. 950 01:20:24,470 --> 01:20:25,470 Ich bin's. 951 01:20:36,680 --> 01:20:37,680 Nein, nein, nein. 952 01:20:38,360 --> 01:20:41,520 Lassen Sie doch der alten Dame die Genugtuung, auf die Sie so lange 953 01:20:41,520 --> 01:20:42,960 haben. Wir haben noch Zeit. 954 01:20:44,860 --> 01:20:46,700 Mr. Pohl, mal fort. 955 01:20:47,600 --> 01:20:54,340 Wenn Sie nicht bis morgen die 5000 Pfund zahlen, geht eine Anzeige gegen Sie 956 01:20:54,340 --> 01:20:56,160 und so weiter und so weiter. 957 01:20:57,260 --> 01:21:01,140 Nun, haben Sie diesen Brief geschrieben? 958 01:21:01,580 --> 01:21:02,580 Ja. 959 01:21:03,280 --> 01:21:06,120 Dann haben Sie meinen Mann erpresst. 960 01:21:06,570 --> 01:21:11,850 Obwohl sie wussten, dass er unschuldig war und obwohl sie wussten, dass sie ihn 961 01:21:11,850 --> 01:21:13,710 damit in den Tod treiben würden. 962 01:21:27,730 --> 01:21:30,590 Inspektor, ich bin fertig. 963 01:21:36,300 --> 01:21:37,300 Jetzt dürfen Sie. 964 01:21:46,620 --> 01:21:48,320 Oh, das hätte ich ja fast vergessen. 965 01:21:49,240 --> 01:21:50,260 Bitte recht freundlich. 966 01:21:52,420 --> 01:21:54,420 Hübsch. Und so passend. 967 01:21:56,520 --> 01:22:00,140 Danke. Für Sie, Inspektor. Als Andenken. Aber bis der Haare ist, kommen Sie her, 968 01:22:00,200 --> 01:22:01,560 das ist doch... Bestechung. Ich weiß. 969 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Jan, was geht's? 970 01:22:15,380 --> 01:22:16,380 Was? 971 01:22:18,100 --> 01:22:19,100 Ah. 972 01:22:22,280 --> 01:22:23,340 Dann mal weiter. 973 01:22:24,940 --> 01:22:27,380 Nein, nein, hier ist alles gelaufen. 974 01:22:27,740 --> 01:22:28,740 Danke. 975 01:22:31,520 --> 01:22:32,700 Millie Trent ist tot. 976 01:22:33,780 --> 01:22:34,780 Ermordet. 977 01:22:35,400 --> 01:22:36,580 Sie war im Zinkernweg. 978 01:22:39,600 --> 01:22:43,230 Übrigens... Im Tresor von Mr. Sutton hat man Bankauszüge gefunden. 979 01:22:43,570 --> 01:22:46,970 Über 100 .000 Pfund hat er sich bereits auf die Seite gelegt. Viel Geld, was? 980 01:22:48,290 --> 01:22:49,610 Aber man hatte leider nichts mehr davon. 981 01:22:50,990 --> 01:22:53,930 Ja, das ist nun das Ende der Geschichte, Miss Stedman. 982 01:22:54,490 --> 01:22:57,610 Zwar nicht ganz so hübsch wie in Ihrem Roman, aber trotzdem. 983 01:22:58,650 --> 01:23:02,270 Wenn Sie für Ihr neues Buch mal einen Tipp brauchen, rufen Sie mich ruhig an. 984 01:23:13,800 --> 01:23:15,580 Das Spiel ist aus, Zinker. 985 01:23:17,000 --> 01:23:20,380 Was Sie erwartet, das wissen Sie ja wohl. 986 01:23:20,980 --> 01:23:21,980 Der Gallen. 987 01:23:22,580 --> 01:23:26,200 Und was Ihren schwachsinnigen Freund Krishna angeht, den Sie für Ihre 988 01:23:26,200 --> 01:23:28,420 verbrecherischen Zwecke missbraucht haben, den hängen wir nicht. 989 01:23:29,080 --> 01:23:30,220 Der kommt ins Irrenhaus. 990 01:23:30,660 --> 01:23:31,660 Wie immer. 991 01:23:58,230 --> 01:24:00,970 Danke. Sir, das wird mein Meisterstück. 992 01:24:01,430 --> 01:24:03,290 Das habe ich gewusst. 993 01:24:04,070 --> 01:24:11,050 Genau im richtigen... Genau im richtigen Augenblick. Wie 994 01:24:11,050 --> 01:24:13,790 immer. Nun, Inspektor, was haben Sie mir zu sagen? 995 01:24:14,410 --> 01:24:18,250 Tja, eigentlich nur, dass Joss den Sonderbericht bereits fertig hat. 996 01:24:18,250 --> 01:24:19,188 darf ich vorstellen? 997 01:24:19,190 --> 01:24:20,290 Mr. Joss. 998 01:24:21,330 --> 01:24:25,550 Was? Sie sind Joss? Jawohl, Sir. Josu Aharas. 999 01:24:26,310 --> 01:24:27,710 Justus, Sie sind engagiert. 1000 01:24:27,950 --> 01:24:30,190 Ja, Sir, seit gestern fest beim Guardian als Chefreporter. 1001 01:24:30,850 --> 01:24:33,810 Statt der Harass, Harass, Sie können ja haben, was Sie wollen. Ich zahle Ihnen 1002 01:24:33,810 --> 01:24:37,350 das doppelte Gehalt. Ich stelle Sie ein auf Lebenszeit. Ich richte Ihnen eine 1003 01:24:37,350 --> 01:24:41,050 Ping -Pong -Stube ein. Eine Sporthalle können Sie haben, Harass. 1004 01:24:43,430 --> 01:24:44,430 Madame. 1005 01:24:53,090 --> 01:24:54,090 Cool, Darling. 1006 01:24:55,420 --> 01:24:58,060 Verzeih bitte, aber ich musste das tun. 1007 01:24:58,540 --> 01:25:02,040 Ich hoffe, du bist mit mir zufrieden. 1008 01:25:02,640 --> 01:25:05,660 Ja, Nancy, das hast du fein gemacht. 76169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.