Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,880 --> 00:04:49,819
Hier ist Larry Graham.
2
00:04:49,820 --> 00:04:51,000
Gib mir meinen Bruder, schnell.
3
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
Augenblick, Larry.
4
00:04:52,860 --> 00:04:57,540
Ja, Larry, was ist los, was gibt's? Du,
ich weiß jetzt, wer der Tinker ist.
5
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
Hallo, Larry.
6
00:05:54,060 --> 00:05:56,780
Kreuzlauter Mord durch Giftschlange.
Sonderbericht von Joss. So was müssen
7
00:05:56,780 --> 00:05:57,840
mal schreiben. Der Guardian.
8
00:05:58,180 --> 00:05:59,400
Sonderbericht von Joss. Danke sehr.
9
00:05:59,640 --> 00:06:01,740
Der Guardian. Neueste Ausgabe.
10
00:06:01,960 --> 00:06:04,620
Sonderbericht von Joss. Diese Art von
Journalismus lehne ich ab.
11
00:06:04,840 --> 00:06:06,480
Ach, Sie sind doch eine Pflaume.
12
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Der Guardian.
13
00:06:07,860 --> 00:06:09,980
Neueste Ausgabe. Schlange killt Mensch.
14
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
Guten Morgen, schönes Kind.
15
00:06:55,240 --> 00:06:57,680
Mr. Fielding erwartet Sie. Ich weiß, ich
weiß.
16
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
Herein.
17
00:07:03,160 --> 00:07:04,780
Einen wunderschönen guten Morgen, Sir.
18
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Sie erlauben?
19
00:07:07,180 --> 00:07:10,280
Mr. Harris, was sagen Sie zu diesem
Artikel über die Schlange?
20
00:07:10,620 --> 00:07:12,840
Dass Sie das Konkurrenzblatt lesen,
enttäuscht mich, Sir.
21
00:07:13,200 --> 00:07:14,680
Dieser Joss ist ein Schmirant.
22
00:07:15,200 --> 00:07:18,840
Ich wollte Sie wehren, so ein Schmirant.
Sehr wohl, Sir. Der Guardian schießt
23
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
wieder meinen Vogel ab.
24
00:07:20,040 --> 00:07:23,020
Diese Auflage geht weg wie warme Semmel.
Was haben wir dagegen zu bieten?
25
00:07:23,540 --> 00:07:27,600
Verzeihung, Sir, aber mein Erzähl über
das Thema, gibt es ein Liebesleben im
26
00:07:27,600 --> 00:07:31,320
Weltraum, wäre eine literarische
Sensation, die kein unser Leser
27
00:07:31,320 --> 00:07:33,640
hätte. Nein, nein, mein lieber Mr.
Harris.
28
00:07:34,700 --> 00:07:37,640
Unser Liebesleben findet vorläufig hier
auf der Erde statt.
29
00:07:38,140 --> 00:07:39,059
Wenn überhaupt.
30
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
Wie Sie wünschen, Sir.
31
00:07:40,820 --> 00:07:45,100
Dann muss ich Ihnen sagen, hat meine
Geduld bald ein Ende.
32
00:07:45,800 --> 00:07:48,620
Zahlen Sie mir ein festes Gehalt oder
erhöhen Sie mein Zahlenhonorar?
33
00:07:49,020 --> 00:07:51,760
Und ich liefere Ihnen unter Garantie
ebenso gute Berichte wie dieser Joss.
34
00:07:52,520 --> 00:07:53,800
Nicht im Zorn, Sir.
35
00:07:54,760 --> 00:07:56,300
Magenschwüre. Sie gestatten?
36
00:08:01,040 --> 00:08:03,740
Sie sollten ab und zu mal ein Stück
Fleisch essen, Sir. Da werden Sie etwas
37
00:08:03,740 --> 00:08:04,740
weniger nervös.
38
00:08:10,180 --> 00:08:12,760
Die Fingerabdrücke sind in allen Punkten
identisch, Sir.
39
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Und die Fotos?
40
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Genauso, Sir.
41
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
Hoppla.
42
00:08:18,710 --> 00:08:19,750
Danke, das genügt. Licht.
43
00:08:20,170 --> 00:08:21,149
Yes, Sir.
44
00:08:21,150 --> 00:08:23,670
Larry Graham, geboren 18 .03 .20,
London.
45
00:08:23,950 --> 00:08:27,290
1 ,72, Großhaare, dunkel, Augen grau,
Spezialität Juwelen.
46
00:08:27,730 --> 00:08:30,430
Vorstrafen 7, letzte Verurteilung, 4
Jahre Gefängnis.
47
00:08:30,670 --> 00:08:34,030
Entlassen am... Am Montag, ja, ich weiß.
Sonst noch was?
48
00:08:34,270 --> 00:08:37,909
Verhaftung erfolgte damals aufgrund
einer anonymen Anzeige des Zinkers.
49
00:08:38,210 --> 00:08:40,850
Zwölf weitere Anzeigen des Zinkers
hatten in den letzten Jahren den
50
00:08:40,850 --> 00:08:42,730
Erfolg. Worauf wir verdammt stolz sein
können.
51
00:08:43,190 --> 00:08:44,870
Können Sie mal gut zusagen. Ich hab eine
Idee.
52
00:08:46,439 --> 00:08:49,640
Werde hat irgendwie Wind gekriegt, wer
der Zinker ist. Hat versucht, sich an
53
00:08:49,640 --> 00:08:51,180
zu rächen und ist dabei baden gegangen.
54
00:08:51,440 --> 00:08:52,860
Wie gefällt Ihnen das? Klingt hübsch.
55
00:08:53,300 --> 00:08:54,980
Hat einen großen Vorteil.
56
00:08:55,840 --> 00:08:58,940
Bis jetzt hat der Zinker die schmutzige
Arbeit immer den anderen überlassen.
57
00:08:59,320 --> 00:09:04,300
Und sie hinterher verpfiffen, verzinkt,
wenn sie ihm die Beute nicht für ein
58
00:09:04,300 --> 00:09:05,520
paar lumpige Pfunde überlassen wollten.
59
00:09:05,800 --> 00:09:08,620
Dann hätte er sich jetzt zum ersten Mal
selbst die Pfunden dreckig gemacht.
60
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Genau das.
61
00:09:09,760 --> 00:09:14,320
Aber Sie wissen ja, Long, einen Fehler
macht jeder Verbrecher. Eben.
62
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
Ja, Rick, was ist?
63
00:09:16,610 --> 00:09:17,610
Erzähl.
64
00:09:17,870 --> 00:09:19,530
Die Analyse ist fertig, Sir.
65
00:09:20,330 --> 00:09:21,690
Na? Na los.
66
00:09:22,650 --> 00:09:27,030
Es handelt sich um das eiweißartige
Nervengift Echidnotoxin, Sir. Dieses
67
00:09:27,030 --> 00:09:28,630
hat die chemische Zusammensetzung... Na
ja, großartig, großartig.
68
00:09:29,110 --> 00:09:31,750
Erzähl Sie mir nur, von welcher
Schlangenart stammt es? Nach dem Abstand
69
00:09:31,750 --> 00:09:34,810
Giftzähne würde ich sagen von einer
Mamba. Einer schwarzen Mamba.
70
00:09:36,090 --> 00:09:37,230
Es gibt auch grüne.
71
00:09:37,450 --> 00:09:40,250
Das beruhigt mich. Entschuldigen Sie,
wenn ich unterbreche. Heute Morgen hat
72
00:09:40,250 --> 00:09:43,070
Tierhandlung Malford gemeldet, dass dort
eine schwarze Mamba verschwunden ist.
73
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
Was? Ja.
74
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Na bitte.
75
00:09:47,660 --> 00:09:49,460
Rufen Sie sofort an und sagen Sie, ich
komme hin. Ist gut.
76
00:09:49,900 --> 00:09:52,620
Übrigens, die Presse wartet draußen.
Ach, was noch? Kein Kommentar.
77
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
Hallo,
78
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
Inspektor.
79
00:09:58,620 --> 00:09:59,740
Wie kommen Sie denn hier rein?
80
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
Durch die Tür.
81
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Sehr witzig.
82
00:10:04,220 --> 00:10:07,060
Sie suchen wohl wieder Material für
Ihren neuen Kriminalroman, was? Genau.
83
00:10:07,580 --> 00:10:09,680
Haben Sie schon einen bestimmten
Verdacht, wer der Täter sein könnte?
84
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Können Sie schweigen?
85
00:10:13,080 --> 00:10:14,180
Selbstverständlich. Ich auch.
86
00:10:14,560 --> 00:10:15,389
Guten Tag.
87
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
Sehr witzig.
88
00:10:16,610 --> 00:10:17,509
Und so neu.
89
00:10:17,510 --> 00:10:20,090
Verzeihung, Inspektor, ich wollte nur
fragen. Ja, fragen Sie die Dame. Auf
90
00:10:20,090 --> 00:10:21,090
Wiedersehen.
91
00:10:21,490 --> 00:10:23,070
Ah, was ist? Oh, vom Telegram.
92
00:10:23,330 --> 00:10:25,750
Sie kennen mich? Ja, dann sind wir wohl
Kollegen.
93
00:10:25,990 --> 00:10:27,150
Aber ich habe Sie noch nie gesehen.
94
00:10:27,650 --> 00:10:29,070
Anfängerin. Wie man es nimmt.
95
00:10:29,430 --> 00:10:32,590
Nun, das war sogar ich einmal. Das ist
keine Schande. Wenn ich Ihnen unter die
96
00:10:32,590 --> 00:10:35,010
Arme greifen dürfte, bitte lassen Sie es
mich wissen.
97
00:10:35,310 --> 00:10:37,910
Apropos wissen, was hat Ihnen eigentlich
der Inspektor erzählt?
98
00:10:38,730 --> 00:10:39,730
Können Sie schweigen?
99
00:10:40,790 --> 00:10:41,930
Wie eine Sphinx.
100
00:10:42,450 --> 00:10:43,750
Ich auch. Guten Tag.
101
00:10:49,719 --> 00:10:50,719
Weiber.
102
00:10:50,980 --> 00:10:52,660
Bitte, Inspektor, Sie werden bereits
erwartet.
103
00:10:53,960 --> 00:10:58,680
Ach, guten Tag, Inspektor. Entschuldigen
Sie.
104
00:10:59,920 --> 00:11:01,000
Mr. Malford?
105
00:11:01,220 --> 00:11:03,760
Nein, ich bin der Geschäftsführer. Mein
Name ist Sutton. Mr. Malford lebt nicht
106
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
mehr. Bitte nehmen Sie den Platz.
107
00:11:05,620 --> 00:11:07,060
Komm, Susi, verschwinde. Komm.
108
00:11:07,580 --> 00:11:08,840
Na, komm, komm, lauf, lauf, lauf.
109
00:11:09,220 --> 00:11:11,140
Du warst lange genug hier. Ich muss hier
auch mal was arbeiten.
110
00:11:11,420 --> 00:11:14,380
Darf ich Ihnen etwas anbieten,
Inspektor? Nein, vielen Dank, Mr.
111
00:11:14,380 --> 00:11:15,760
wenn ich rauchen dürfte.
112
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
Aber bitte gern.
113
00:11:18,180 --> 00:11:19,390
Oh. Verzeihen Sie mich.
114
00:11:20,270 --> 00:11:23,730
Sie wollten nicht wegen der gestohlenen
Mamba sprechen, Inspektor? Ja, ja, Mr.
115
00:11:23,790 --> 00:11:24,790
Sutton.
116
00:11:24,890 --> 00:11:29,250
Wir haben nämlich allen Grund
anzunehmen, dass ein Mensch am Biss
117
00:11:29,330 --> 00:11:32,930
oder genauer gesagt am Biss Ihrer Mamba,
gestorben ist.
118
00:11:33,470 --> 00:11:35,970
Ich habe die Geschichte in der Zeitung
gelesen, Inspektor, aber seien Sie mir
119
00:11:35,970 --> 00:11:37,530
nicht böse, das ist natürlich kompletter
Unsinn.
120
00:11:38,230 --> 00:11:39,490
Wieso bitte, Mr. Sutton?
121
00:11:39,770 --> 00:11:44,070
Nun, Reptilien sind wechselwarme Tiere
und eine tropische Schlange hat in
122
00:11:44,070 --> 00:11:47,250
unserem herrlichen Londoner Klima kaum
eine Chance, auf nur eine Nacht zu
123
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
überleben.
124
00:11:48,560 --> 00:11:52,180
Wie weit glauben Sie, Mr. Sutton, kann
ein Mensch noch gehen, wenn in einem
125
00:11:52,180 --> 00:11:57,200
Mamba, nun sagen wir, in den Nacken
gewissen hätte? Das kommt ganz auf die
126
00:11:57,200 --> 00:12:00,140
körperliche Konstitution des Opfers an.
In keinem Fall aber sehr weit.
127
00:12:00,760 --> 00:12:03,400
Dürfte ich mir vielleicht den Raum mal
ansehen, wo Ihre Tiere untergebracht
128
00:12:03,400 --> 00:12:04,319
sind, Mr. Sutton?
129
00:12:04,320 --> 00:12:05,380
Aber bitte, gern.
130
00:12:09,300 --> 00:12:10,700
Miss Trent, bitte kommen Sie doch
herein.
131
00:12:12,340 --> 00:12:13,179
Ja, bitte.
132
00:12:13,180 --> 00:12:14,700
Bringen Sie Mr. Elford zu Brownie.
133
00:12:15,180 --> 00:12:17,020
Brownie ist mein Oberwärter, er wird
Ihnen alles zeigen.
134
00:12:17,390 --> 00:12:18,930
Mich müssen Sie leider entschuldigen,
ich habe zu tun.
135
00:12:19,510 --> 00:12:21,650
Danke, sehr freundlich von Ihnen. Guten
Tag.
136
00:12:21,930 --> 00:12:22,930
Guten Tag, Inspektor.
137
00:12:35,030 --> 00:12:38,710
So, mein Lieber, und nun denken Sie
daran, nicht zurücksehen, sonst kommen
138
00:12:38,710 --> 00:12:40,950
wieder. Na, hoffentlich nicht, so gut
hat es mir nicht gefallen hier.
139
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
Mr. Leslie?
140
00:12:43,450 --> 00:12:45,030
Ja? Darf ich bitten?
141
00:12:46,800 --> 00:12:48,680
Mrs. Malford erwartet Sie.
142
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Bitte.
143
00:14:08,910 --> 00:14:10,510
Tantin, du warst wieder mal großartig.
144
00:14:10,770 --> 00:14:14,170
Ich glaube, ich hatte heute einen
besonders guten Tag.
145
00:14:14,870 --> 00:14:18,510
Also ehrlich gesprochen, verehrte
Senelzi, ich bin begeistert.
146
00:14:19,790 --> 00:14:24,730
Besonders die Tempi im... Im Finale. Ja,
das sag ich. Im Finale sind von einer
147
00:14:24,730 --> 00:14:31,330
unglaublichen Kühnheit. Danke, Sofri.
Gerade ihr Beifall macht mich so stolz.
148
00:14:35,440 --> 00:14:36,199
Ein Mr.
149
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
Leslie aus Dartmoor wünscht, Madame zu
sprechen.
150
00:14:39,660 --> 00:14:45,080
Aber ich würde sagen... James, wenn Sie
etwas sagen, ist der Wurm drin.
151
00:14:45,440 --> 00:14:48,340
Also sagen Sie nichts und führen Sie den
Herrn herein.
152
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Sehr wohl, Madame.
153
00:14:57,460 --> 00:14:58,820
Bitte einzutreten.
154
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Mr. Leslie.
155
00:15:10,340 --> 00:15:15,620
Sie können Ihren Koffer ruhig James
überlassen. Er ist absolut zuverlässig.
156
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
So? Ja.
157
00:15:17,060 --> 00:15:18,220
Auf Ihre Verantwortung.
158
00:15:19,700 --> 00:15:21,460
Ich bin Mrs. Mayford.
159
00:15:22,320 --> 00:15:26,040
Der Geistliche von Dartmoor hat Sie mir
empfohlen.
160
00:15:26,340 --> 00:15:30,320
Ich habe es mir zur Aufgabe gemacht,
Menschen wie Ihnen zu helfen.
161
00:15:30,740 --> 00:15:31,900
Mir zu helfen? Ja.
162
00:15:32,700 --> 00:15:33,920
Aber das eine sage ich Ihnen.
163
00:15:34,280 --> 00:15:35,800
Ein krummes Ding ist bei mir nicht mehr
drin.
164
00:15:37,200 --> 00:15:38,950
Finito. Wie schön.
165
00:15:39,850 --> 00:15:44,870
Sehen Sie, das ist der richtige Geist
für einen... für einen... Strefling.
166
00:15:45,710 --> 00:15:49,130
Das Wort werde ich wohl noch öfters zu
hören bekommen. Eben nicht, Sie lieber
167
00:15:49,130 --> 00:15:50,610
Mensch. Ich habe Mr.
168
00:15:50,830 --> 00:15:55,730
Sutton gebeten, Sie in meiner Firma
aufzunehmen und er hat zugesagt. Nicht
169
00:15:55,850 --> 00:15:58,550
Frank? Ja, Leslie, ich will gerne einen
Versuch mit Ihnen machen.
170
00:15:58,870 --> 00:16:01,930
Und wenn ich Sie... Darüber könnt ihr
euch ja nachher unterhalten.
171
00:16:02,170 --> 00:16:05,390
Sir Fielding und ich haben etwas
Wichtiges zu besprechen.
172
00:16:05,730 --> 00:16:07,330
Auf Wiedersehen, Mr. Leslie.
173
00:16:08,000 --> 00:16:11,700
Und ich freue mich, dass keine krummen
Dinger mehr drin sind.
174
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Kommen Sie, Leslie.
175
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
Barry. Ich komme. Ciao.
176
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Barry.
177
00:16:19,820 --> 00:16:23,480
Ich muss Ihnen wirklich sagen, es tut
mir schrecklich leid, dass Sie Ihren
178
00:16:23,480 --> 00:16:26,460
Kriminalroman nicht meiner Zeitung zur
Veröffentlichung gegeben haben.
179
00:16:26,900 --> 00:16:28,800
Wissen Sie, Ihr Blatt ist mir zu
konservativ.
180
00:16:29,180 --> 00:16:30,720
Das Honorar übrigens auch.
181
00:16:33,200 --> 00:16:35,680
Auf Wiedersehen, mein Kind.
182
00:16:38,060 --> 00:16:39,600
Ein reizendes Paar, die beiden.
183
00:16:40,260 --> 00:16:42,140
Darauf können Sie wirklich stolz sein.
184
00:16:42,960 --> 00:16:48,780
Das bin ich auch. Und wenn ich sehe, wie
verliebt die beiden sind, dann muss ich
185
00:16:48,780 --> 00:16:50,280
an meine Jugend denken.
186
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
Verzeih, Paul.
187
00:16:53,860 --> 00:16:56,400
Ich war auch ein richtiger Wildfang.
188
00:16:56,920 --> 00:17:00,880
Aber verehrteste Nancy, das sind Sie im
Grunde genommen noch heute noch.
189
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
Was haben Sie denn?
190
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Whisky.
191
00:17:14,700 --> 00:17:19,260
James, Sie fangen wirklich an, alt zu
werden. Jetzt verwechseln Sie schon die
192
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Tassen.
193
00:17:20,940 --> 00:17:22,579
Bitte um Verzeihung, Madame.
194
00:17:22,900 --> 00:17:24,319
Es ist gut, Sie können gehen.
195
00:17:24,900 --> 00:17:29,320
Aber verehrtes Demenz, wie soll das
bedeuten, dass Sie in unseren vertrauten
196
00:17:29,320 --> 00:17:33,800
Teestunden immer Whisky... Nein, mein
lieber Geoffrey. Gott sei Dank.
197
00:17:34,360 --> 00:17:35,780
Manchmal war es auch Wurm.
198
00:17:56,840 --> 00:17:57,719
als es ist.
199
00:17:57,720 --> 00:18:01,480
Glauben Sie mir, Tiere und ganz
besonders Raubtiere sind sehr
200
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
gar nicht leicht zu behandeln.
201
00:18:03,080 --> 00:18:05,120
Seit ich die Menschen kenne, lebe ich
die Tiere, Mr. Sutton.
202
00:18:06,400 --> 00:18:07,640
Also dann auf gute Zusammenarbeit.
203
00:18:08,480 --> 00:18:09,660
Geben Sie ihm nicht zu viel, Krishna.
204
00:18:10,840 --> 00:18:13,700
Das hier ist übrigens die
Versandabteilung. Da werden Sie zuerst
205
00:18:14,700 --> 00:18:16,100
Rauni! Ja, Mr. Sutton.
206
00:18:22,560 --> 00:18:24,340
Das ist Ihre neue Hilfskraft, Mr.
Leslie.
207
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Guten Tag.
208
00:18:26,190 --> 00:18:27,490
Also halten Sie die Ohren steif.
209
00:18:27,950 --> 00:18:29,930
Ich hoffe, dass Sie Mrs. Malford nicht
enttäuschen.
210
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
Ja, das hoffe ich auch.
211
00:21:08,649 --> 00:21:10,850
Hallo? Ja, ich habe den Tresor gefunden.
212
00:21:11,190 --> 00:21:12,670
Typ Excelsior 10 -62.
213
00:21:13,990 --> 00:21:15,110
Ja, ich habe einen Tiefentest gemacht.
214
00:21:15,810 --> 00:21:16,810
Ja.
215
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
Ja.
216
00:21:18,550 --> 00:21:20,770
Sobald der Schlüssel fertig ist, werde
ich mich zum Nachtdienst einteilen
217
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
lassen.
218
00:21:58,659 --> 00:21:59,820
Oh, ist was.
219
00:22:00,440 --> 00:22:01,740
Aber doch nicht gleich so roh.
220
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Hallo, Champ.
221
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Hallo.
222
00:22:11,200 --> 00:22:13,840
Das war nicht so gemeint, Inspektor.
223
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
Wollen Sie bei uns trainieren?
224
00:22:15,380 --> 00:22:18,120
Nein, nein, danke, nicht nötig. Ich
schaffe heute ganz gut in Form zu sein.
225
00:22:18,980 --> 00:22:21,600
Champ, ich wollte Sie nur etwas fragen.
226
00:22:23,630 --> 00:22:25,230
Das höre ich ja nun weniger gern.
227
00:22:26,430 --> 00:22:27,430
Schluss für heute, Tommy.
228
00:22:30,210 --> 00:22:31,650
Kommen Sie, wir gehen in mein Büro.
229
00:22:36,410 --> 00:22:37,930
Das ist wie in Scotland Yard hier.
230
00:22:41,530 --> 00:22:42,530
Kommen Sie.
231
00:22:50,090 --> 00:22:52,630
Rieske? Nein, danke, ich habe schon
gefrühstückt.
232
00:22:52,890 --> 00:22:54,390
Na, daneben nicht.
233
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Larry Graham ist tot.
234
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
Ach nee.
235
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
Wer ist denn das?
236
00:23:02,350 --> 00:23:03,750
Er hat früher auch mal geboxt.
237
00:23:04,150 --> 00:23:06,290
So? Für mich nicht.
238
00:23:06,490 --> 00:23:07,490
Schade.
239
00:23:08,730 --> 00:23:10,730
Warum? Oh, war ein guter Mann.
240
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Als Boxer.
241
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
Sonst nicht?
242
00:23:13,870 --> 00:23:16,370
Nein, das kann man nicht behaupten.
243
00:23:17,410 --> 00:23:19,610
Tja, das wäre schon alles.
244
00:23:20,110 --> 00:23:22,290
Vielen Dank für die Auskunft. Ach,
übrigens...
245
00:23:24,300 --> 00:23:25,920
Das ist ein ganz schlechtes Foto von
ihm.
246
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Wenn Sie demnächst mal wieder bei mir
vorbeikommen, dann zeige ich Ihnen ein
247
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
besseres.
248
00:23:30,920 --> 00:23:33,140
Tja, die erste Runde ging ja dann wohl
an mich, was?
249
00:24:03,990 --> 00:24:04,909
Champ, bitte.
250
00:24:04,910 --> 00:24:05,910
Was gibt's?
251
00:24:07,410 --> 00:24:09,350
Elford von Scotland Yard war eben hier.
252
00:24:10,110 --> 00:24:11,670
Das passt mir aber gar nicht.
253
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
Also gut.
254
00:24:17,230 --> 00:24:19,150
Dann steigt das Ding eben schon morgen
früh.
255
00:24:19,730 --> 00:24:20,730
10 .30 Uhr.
256
00:24:30,210 --> 00:24:32,250
Daddy! Was ist denn, Daddy?
257
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Was hast du denn?
258
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Aber Danny!
259
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Hilfe!
260
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Hilfe!
261
00:24:40,540 --> 00:24:41,740
Was ist denn los?
262
00:24:42,060 --> 00:24:44,140
Mein Vater hat einen Herzanfall. Er muss
sofort ins Hospital.
263
00:24:44,560 --> 00:24:46,020
Bitte rufen Sie schnell einen
Krankenwagen.
264
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Augenblick!
265
00:24:51,000 --> 00:24:53,760
Bitte kann ich mal telefonieren? Auf der
Straße ist ein Mann zusammengebrochen.
266
00:24:53,840 --> 00:24:57,000
Bitte? Bitte kann ich mal telefonieren?
Auf der Straße ist ein Mann
267
00:24:57,000 --> 00:24:58,460
zusammengebrochen. Der muss sofort ins
Hospital.
268
00:24:58,940 --> 00:25:01,240
Ja bitte, da hinten ist das
Telefonverhalten. Danke.
269
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
Ja, ich glaube, es geht ihm etwas
besser.
270
00:25:14,940 --> 00:25:16,080
Kommt der Krankenwagen bald?
271
00:25:19,820 --> 00:25:21,140
Ja, da kommt er ja schon.
272
00:25:22,960 --> 00:25:24,420
Eine glänzende Organisation.
273
00:25:42,510 --> 00:25:45,530
Hat Ihr Vater das schon öfter gehabt?
Ja, besonders in letzter Zeit.
274
00:25:48,530 --> 00:25:50,870
Zucker, da ist höchste Eile geboten.
275
00:25:52,490 --> 00:25:55,170
Gehen Sie doch weiter, Herrschaften. Es
gibt nichts zu sehen. Vorsicht, keine
276
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
falsche Bewegung.
277
00:26:01,210 --> 00:26:02,210
Halt!
278
00:26:02,470 --> 00:26:03,470
Halt!
279
00:26:05,870 --> 00:26:08,310
Der Hut Ihres Vaters. Danke, Sir.
280
00:26:49,520 --> 00:26:54,020
Mr. Harris, was machen Sie denn da? Ich
spiele Ping -Pong im Simultanverfahren,
281
00:26:54,100 --> 00:26:57,440
ohne Netz und doppelten Boden. Das
erhöht die Reaktionsfähigkeit. Mag sein,
282
00:26:57,440 --> 00:26:59,220
davon ist bei Ihnen leider nichts zu
merken.
283
00:26:59,460 --> 00:27:02,800
Ich verstehe, Sir, Sie sprechen von dem
Bericht, den Joss im Guardian über den
284
00:27:02,800 --> 00:27:05,180
Juwelendiebstahl geschrieben hat. Davon
spreche ich, ja. Das ist billigste
285
00:27:05,180 --> 00:27:08,220
Sensationswache. Ich sage Ihnen, Sir,
wenn erst der Tag kommt, an dem Sie mich
286
00:27:08,220 --> 00:27:11,580
fest anstellen werden, dann wird doch
der Telegraph den Finger am Puls des
287
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
Lebens haben.
288
00:27:15,880 --> 00:27:17,220
Umgeben als Willen.
289
00:27:19,290 --> 00:27:23,830
Gartenmöbel billig abzugeben. Einige
weiße Stühle, mehrere rote Blumenkästen
290
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
ein Rasenmäher.
291
00:27:24,990 --> 00:27:28,370
Angebote unter XXX -10 -4 -3.
292
00:27:28,810 --> 00:27:31,030
Das Inserat wurde schriftlich
aufgegeben.
293
00:27:31,250 --> 00:27:33,850
Der Betrag in bar beigefügt und der
Absender ist nicht existent.
294
00:27:34,690 --> 00:27:35,830
Alles wie gehabt.
295
00:27:36,090 --> 00:27:41,970
Richtig. Also weiß bedeutet Brillanten,
rot Rubine, Rasen grünes Marakte.
296
00:27:42,600 --> 00:27:46,040
Die Chiffre ist der Geheimcode der
Unterwelt, der sich alle paar Tage
297
00:27:46,140 --> 00:27:48,920
Mit einem Wort, die Suche aus dem
Juwelendiebstahl soll verhökert werden.
298
00:27:49,140 --> 00:27:50,640
Es fragt sich nur von wem.
299
00:27:51,820 --> 00:27:55,340
Wenn sich der Lord nicht aus dem
Geschäft zurückgezogen hätte, würde ich
300
00:27:55,340 --> 00:27:56,239
auf ihn tippen.
301
00:27:56,240 --> 00:27:57,720
Das ist genau seine Handschrift.
302
00:27:58,100 --> 00:27:59,800
Naja, eins ist jedenfalls so gut wie
sicher.
303
00:28:00,240 --> 00:28:04,660
Heute Nacht dürften die Steine ihren
Besitzer wechseln und vermutlich wird
304
00:28:04,660 --> 00:28:06,400
sich der Zinker unter den Nagel reißen.
305
00:28:07,720 --> 00:28:10,140
Wer ist bei solchen Gelegenheiten immer
der Erste am Ball?
306
00:28:59,720 --> 00:29:01,940
Interessieren Sie sich für gebrauchte
Gartenmöbel?
307
00:29:03,160 --> 00:29:05,140
Alles lupenreine Steine.
308
00:29:07,600 --> 00:29:09,120
Das ist ein Ende.
309
00:30:03,080 --> 00:30:04,460
Sehen Sie sich die Leute ganz genau an.
310
00:30:04,760 --> 00:30:07,320
Und wenn Sie sicher sind, dass Sie einen
von ihnen kennen, dann sagen Sie es
311
00:30:07,320 --> 00:30:09,300
mir. Gehen Sie ruhig näher ran, es
passiert Ihnen nichts.
312
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
Und der.
313
00:30:35,020 --> 00:30:36,300
Aber wo sind die beiden anderen?
314
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Der Junge ist nicht dabei und sein Vater
auch nicht.
315
00:30:39,100 --> 00:30:40,820
Der Vater wird auch nicht mehr dabei
sein.
316
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
Licht.
317
00:30:42,520 --> 00:30:43,740
So, die anderen können gehen.
318
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
Mahlzeit. Na?
319
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
Was kommt darüber?
320
00:30:50,980 --> 00:30:53,960
Tja, das Ding ist ja wohl gelaufen, was?
321
00:30:54,430 --> 00:30:55,430
Furcht gehabt.
322
00:30:55,630 --> 00:30:57,770
Raus, ich habe jetzt keine Zeit. Jetzt
möchte sich jemand sprechen, Sir. Ich
323
00:30:57,770 --> 00:31:00,510
habe jetzt keine Zeit. Er wäre der Sohn
vom Lord und... Menschenskind, warum
324
00:31:00,510 --> 00:31:01,449
sagen Sie das nicht gleich?
325
00:31:01,450 --> 00:31:02,450
Los, schicken Sie den Mann rein.
326
00:31:02,570 --> 00:31:05,390
Wie komme ich denn über eine Sache? Wie
der Inspektor oder... Wie der Inspektor.
327
00:31:05,830 --> 00:31:09,870
Inspektor, das ist er. Der Sohn vom
Lord. Ja, ja, ja, ja, ja. Eins nach dem
328
00:31:09,870 --> 00:31:12,870
anderen. So, Sie sind der Sohn vom Lord.
329
00:31:13,490 --> 00:31:14,490
Dann schießen Sie mal los.
330
00:31:15,470 --> 00:31:19,230
Mein Vater hat mich beauftragt, wenn
etwas schief geht, ihm das zu übergeben.
331
00:31:24,000 --> 00:31:25,060
Sehen Sie das mal, Mr. Blaser?
332
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
Das sind sie.
333
00:31:28,940 --> 00:31:30,700
Ja, Inspektor, das sind sie. Wie schön.
334
00:31:31,240 --> 00:31:33,080
Warten Sie mal ab. Hoffentlich fehlen
Ihnen ein paar Wucker.
335
00:31:33,460 --> 00:31:34,660
Komm, kontrollieren Sie das mal.
336
00:31:35,780 --> 00:31:36,880
Na los, komm, komm, komm.
337
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Ah,
338
00:31:40,460 --> 00:31:41,460
wie heißen Sie denn?
339
00:31:41,480 --> 00:31:43,320
Sie werden wohl auch noch einen
bürgerlichen Namen haben, oder?
340
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
Jimmy Graham.
341
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
Graham?
342
00:31:46,500 --> 00:31:48,220
Sind Sie etwa verwandt mit dem Boxer
Larry Graham?
343
00:31:48,460 --> 00:31:50,460
Ja, das war mein Onkel, der Bruder
meines Vaters.
344
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
Hoppla.
345
00:31:52,880 --> 00:31:54,260
Oh, jetzt verstehe ich.
346
00:31:55,200 --> 00:31:59,040
Dann wollte sich wohl Ihr Vater am
Zinker rächen, weil er seinen Bruder
347
00:31:59,040 --> 00:32:02,180
umgebracht hat. Ja, den Brief hier.
348
00:32:02,380 --> 00:32:04,500
Ich sollte ihn auch noch geben, hat mein
Vater gesagt.
349
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
Wenn Sie das mal anschauen.
350
00:32:07,420 --> 00:32:10,040
Wieder dasselbe Papier, wieder die
Maschine mit dem hochgerutschten Ehe.
351
00:32:10,300 --> 00:32:13,500
Bin interessiert, Donnerstagabend, 11
.35 Uhr, Whitechapel.
352
00:32:14,220 --> 00:32:15,480
Autofriedhof an der Silver Street.
353
00:32:16,040 --> 00:32:17,500
Ja, zweifellos der Zinker.
354
00:32:18,240 --> 00:32:21,780
Ach, warten Sie draußen noch einen
Moment. Ich brauche Sie dann gleich noch
355
00:32:22,909 --> 00:32:25,130
So, Jungs, nun schießt mal los.
356
00:32:26,490 --> 00:32:28,530
Erzählt dem Onkel Elfert mal eine
hübsche Geschichte.
357
00:32:28,850 --> 00:32:31,610
Wir haben die Schau nur abgezogen, damit
die Zeitungen darüber schreiben.
358
00:32:32,070 --> 00:32:33,610
Es musste doch alles echt wirken.
359
00:32:33,950 --> 00:32:37,390
Sonst hätte der Zinker gleich
runtergerochen. Der Kerl ist verdammt
360
00:32:37,630 --> 00:32:38,870
Es fehlt nichts, Inspektor.
361
00:32:39,250 --> 00:32:40,250
Nicht ein Stück.
362
00:32:40,410 --> 00:32:43,510
Das ist doch herrlich, Mr. Blaser. So
was erlebt man doch nicht alle Tage.
363
00:32:43,510 --> 00:32:44,510
ist ja alles in Ordnung.
364
00:32:44,670 --> 00:32:45,670
Können wir jetzt gehen, Chef?
365
00:32:46,110 --> 00:32:47,110
Gehen?
366
00:32:47,850 --> 00:32:49,350
Ich höre wohl nicht richtig.
367
00:32:50,050 --> 00:32:51,990
Sitzen werdet ihr. Und nicht so knapp.
368
00:32:52,400 --> 00:32:55,740
Es sei denn, dass ihr einen Richter
findet, der mir mit eurer Geschichte das
369
00:32:55,740 --> 00:32:59,460
Herz brecht. Aber wir wollten die Burka
doch nicht klauen. Was ihr wolltet,
370
00:32:59,460 --> 00:33:00,480
interessiert keinen Menschen.
371
00:33:01,580 --> 00:33:03,860
Überlasst jedenfalls in Zukunft die
Aufklärung von Verbrechen uns.
372
00:33:04,920 --> 00:33:06,340
Dafür werden wir nämlich bezahlt.
373
00:37:30,960 --> 00:37:32,040
Ihr Schützling, Frank.
374
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Ganz gut.
375
00:37:33,380 --> 00:37:36,160
Nur heute ist er nicht zum Dienst
erschienen. Natürlich nicht.
376
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Wieso natürlich nicht?
377
00:37:37,700 --> 00:37:38,900
Habe ich natürlich gesagt?
378
00:37:39,460 --> 00:37:40,460
Na nun.
379
00:37:40,760 --> 00:37:45,620
Ich meinte, vielleicht hat er sich
erkältet. Sitzen Sie mal zwei Jahre im
380
00:37:45,620 --> 00:37:49,040
Gefängnis. Dann sind Sie auch nicht mehr
so widerstandsfähig.
381
00:37:49,880 --> 00:37:55,560
Verehrtes Dedenzi, womit werden Sie uns
heute erfreuen? Ich dachte an Beethovens
382
00:37:55,560 --> 00:37:58,300
Fünfte. Ah, die Fünfte, wie schön.
383
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Von Scotland Yard, Madame.
384
00:38:14,600 --> 00:38:16,040
Ich lasse bitten, James.
385
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Guten Tag.
386
00:38:22,020 --> 00:38:25,040
Verzeihen Sie, wenn ich störe, aber ich
habe ein paar dringende Fragen an Mr.
387
00:38:25,120 --> 00:38:26,480
Sutton zu richten. Wie reizend.
388
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
Bitte sehr.
389
00:38:28,180 --> 00:38:31,040
Mr. Sutton, wollen wir das hier
besprechen oder möchten Sie... Nein, ich
390
00:38:31,040 --> 00:38:34,300
von Mrs. Malford und ihren Freunden
keine Geheimnisse. Ich glaube, wenn wir
391
00:38:34,300 --> 00:38:36,620
setzen, ist es für alle bequemer.
392
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Bitte entdecken.
393
00:38:43,390 --> 00:38:47,070
Wenn meine Tante Sie bitte Platz zu
nehmen, dann dürfen Sie das ruhig
394
00:38:47,930 --> 00:38:48,930
Danke.
395
00:38:50,370 --> 00:38:53,090
Wann haben Sie Thomas Leslie zum letzten
Mal gesehen?
396
00:38:53,870 --> 00:38:57,770
Zum letzten Mal? Augenblick, das war...
Ich meine, lebend.
397
00:38:59,110 --> 00:39:00,910
Wollen Sie damit andeuten, dass er tot
ist?
398
00:39:02,410 --> 00:39:06,670
Vor einer Stunde ist am Malford Cay eine
ihrer Versandkisten heruntergefahren.
399
00:39:07,030 --> 00:39:10,570
In dieser Kiste fand man eine Python und
einen Toten.
400
00:39:11,170 --> 00:39:12,170
Thomas Leslie.
401
00:39:15,069 --> 00:39:18,290
Können Sie mir vielleicht erklären, Mr.
Sutton, wie er in die Kiste gekommen
402
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
sein kann?
403
00:39:19,530 --> 00:39:20,990
Was ist das für eine Frage, Inspektor?
404
00:39:21,230 --> 00:39:23,510
Wenn ich Ihnen das erklären könnte,
wüsste ich auch, wer ihn ermordet hat.
405
00:39:24,910 --> 00:39:28,330
Sagten Sie ermordet, Mr. Sutton? Ich
sagte gar nichts. Ich versuchte Ihnen
406
00:39:28,330 --> 00:39:29,950
klarzumachen... Augenblick mal, Sutton.
407
00:39:30,310 --> 00:39:31,490
Erlauben Sie mir auch mal eine Frage.
408
00:39:31,890 --> 00:39:33,430
Ist das hier ein Verhör oder was?
409
00:39:33,910 --> 00:39:36,370
Darf ich zunächst mal wissen, in welcher
Eigenschaft Sie mich das fragen? In
410
00:39:36,370 --> 00:39:39,110
welcher Eigenschaft? Was heißt in
welcher Eigenschaft? Ich bin ein Freund
411
00:39:39,110 --> 00:39:40,330
Hauses. Dann bleiben Sie es auch.
412
00:39:40,570 --> 00:39:43,530
Wir haben nämlich tatsächlich allen
Grund anzunehmen, dass...
413
00:39:43,740 --> 00:39:50,240
mein Kollege Sergeant Leslie ermordet
worden ist. Sie haben also einen Ihrer
414
00:39:50,240 --> 00:39:53,300
Beamten in den Betrieb meiner verehrten
Freunde, Mrs. Malford, eingeschleust?
415
00:39:53,880 --> 00:39:55,520
Das ist ja unerhört!
416
00:39:55,760 --> 00:39:58,620
Die Wahl der Methoden müssen Sie
gefälligst uns überlassen. Ich werde
417
00:39:58,620 --> 00:40:02,000
Ihren Vorgesetzten beschweren. Tun Sie
das. Meine Verbindungen reichen bis ins
418
00:40:02,000 --> 00:40:03,060
Oberhaus. Wie schön für Sie.
419
00:40:03,340 --> 00:40:05,520
Mr. Sutton, eine Frage noch, dann sind
Sie erlöst.
420
00:40:06,160 --> 00:40:10,700
Ist es denkbar, dass die Python unseren
Beamten angegriffen und erdrückt hat?
421
00:40:11,400 --> 00:40:12,680
Nein, normalerweise nicht.
422
00:40:13,130 --> 00:40:16,050
Denn das Erdrücken der Beute gehört zum
Fressvorgang einer Riesenschlange, nicht
423
00:40:16,050 --> 00:40:20,070
zum Angriff. Aber es gibt natürlich...
Danke, danke, das genügt. Das ist
424
00:40:20,070 --> 00:40:22,570
vorläufig alles, Mr. Sutton. Ich bitte
noch mal zum Entschuldigung für die
425
00:40:22,570 --> 00:40:23,690
Störung. Guten Tag.
426
00:40:26,130 --> 00:40:28,270
Sir, es war mir wirklich ein Vergnügen.
427
00:42:44,780 --> 00:42:46,040
nicht im Hause. Ich weiß.
428
00:42:46,600 --> 00:42:47,960
Darum bin ich ja auch hier.
429
00:42:48,820 --> 00:42:53,860
Kann ich mich noch auf Sie verlassen,
Brownie? Aber das wissen Sie doch, Mrs.
430
00:42:53,880 --> 00:42:59,040
Malford. Hier wird wahrscheinlich eine
Untersuchung stattfinden.
431
00:42:59,320 --> 00:43:03,960
Eine Untersuchung? Ja, Scotland Yard ist
der Ansicht, dass mit der Leslie
432
00:43:03,960 --> 00:43:08,800
ermordet worden ist. Aber Mrs.
Malford... Was man Sie auch sagen wird,
433
00:43:08,940 --> 00:43:13,740
denken Sie daran, dass der Name meines
Mannes niemals...
434
00:43:14,280 --> 00:43:19,100
Sie können Sie auf mich verlassen, Mrs.
Marford. Danke, Brownie. Und Sie dürfen
435
00:43:19,100 --> 00:43:22,200
ruhig vergessen, dass ich hier gewesen
bin.
436
00:43:22,580 --> 00:43:23,580
Adieu.
437
00:43:34,120 --> 00:43:38,520
Dieses Mal werde ich die Sache in die
Hand nehmen. Und dieses Mal wird uns
438
00:43:38,520 --> 00:43:39,580
niemand zuvor kommen.
439
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Nein, Sir, niemand.
440
00:43:41,040 --> 00:43:42,040
Scheiben Sie ihn.
441
00:43:42,460 --> 00:43:46,320
Rätselhafter Tod am Malport -Geg. Sehen
Sie, so macht man das. Kurz und
442
00:43:46,320 --> 00:43:47,500
prägnant. Zauberhaft, Sir.
443
00:43:47,740 --> 00:43:51,580
Schreiben Sie, ein unserer fähigsten
jungen Beamten von Scotland, ja, wurde
444
00:43:51,580 --> 00:43:54,440
heute Vormittag... ...tot in einer
Versandkiste aufgefunden.
445
00:43:54,660 --> 00:44:00,360
Ausrufezeichen. Ein riesiger Python hat
dieses junge, hoffnungsvolle Leben in
446
00:44:00,360 --> 00:44:02,360
ihren tödlichen Schlingen erstickt.
447
00:44:03,440 --> 00:44:06,340
Ja? Ich bewundere Sie, Sir. Danke,
danke.
448
00:44:06,580 --> 00:44:08,920
Was haben Sie da für eine Zeitung? Ich
habe es doch schon her.
449
00:44:10,480 --> 00:44:11,480
Gar nicht?
450
00:44:11,630 --> 00:44:15,010
Der Guardian, das muss ein Irrtum sein.
Dieses Blättchen ohne Auflage?
451
00:44:15,710 --> 00:44:17,870
Rätsel auf der Todamt -Malfort -Key?
452
00:44:18,930 --> 00:44:19,930
Sonderbericht von Joss.
453
00:44:21,650 --> 00:44:25,290
Sonderbericht von Joss. Einer der
fähigsten Beamten von Scotland. Ja,
454
00:44:25,290 --> 00:44:31,990
heute Vormittag tot in einer Versand...
Diesen Joss bring ich noch.
455
00:44:32,750 --> 00:44:34,590
Das, Herr, wäre unter Ihrer Würde.
456
00:44:48,360 --> 00:44:54,720
dass mein fünfter Gatte, der Duke of
Kandy, nur ein Hobby hatte, zu
457
00:44:54,720 --> 00:45:01,140
morden. Und als ich dann das offene Grab
im Keller sah, da wusste ich alles.
458
00:45:01,340 --> 00:45:03,680
Das nächste Opfer werde ich sein.
459
00:45:03,880 --> 00:45:09,640
Ja, ich, der einzige Mensch, der ihn an
den Galgen bringen kann.
460
00:45:13,120 --> 00:45:14,400
Herrlich, Barry!
461
00:45:15,940 --> 00:45:17,720
Und wie geht es weiter?
462
00:45:18,270 --> 00:45:21,810
Das wird noch nichts verraten. Wie soll
der Krimi denn heißen?
463
00:45:22,870 --> 00:45:25,770
The Red Killer. Der Rote Killer.
464
00:45:26,330 --> 00:45:31,290
Reizen. Dann sag mir wenigstens, wie du
den Roten Killer zur Strecke bringst.
465
00:45:31,530 --> 00:45:32,650
Ich weiß noch nichts.
466
00:45:33,230 --> 00:45:36,790
Wahrscheinlich lasse ich ihn erschießen.
So einfach bums und aus?
467
00:45:37,250 --> 00:45:38,450
Nein, nein, nein.
468
00:45:38,650 --> 00:45:43,450
Das ist zu wenig für den. Da weiß ich
was viel Besseres.
469
00:45:43,670 --> 00:45:49,220
Man müsste ihn mit einer kleinen
Laubs... Und Tante Nancy.
470
00:45:54,080 --> 00:45:58,460
Wie kommt denn jetzt noch mitten in der
Nacht, ob das dein roter Killer ist?
471
00:45:59,280 --> 00:46:02,720
Aber Tante, du kannst doch nicht
aufwachen. Wer denn sonst?
472
00:46:03,320 --> 00:46:06,080
James schläft und wie ich sehe, hast du
Angst.
473
00:46:06,600 --> 00:46:07,820
Bitte geh nicht, ich rufe Frank.
474
00:46:08,760 --> 00:46:11,620
Nerven haben die jungen Leute
heutzutage.
475
00:46:25,870 --> 00:46:26,870
Komm ja schon.
476
00:46:35,990 --> 00:46:36,490
Wie
477
00:46:36,490 --> 00:46:46,050
hat
478
00:46:46,050 --> 00:46:46,968
er geschossen?
479
00:46:46,970 --> 00:46:50,250
Geschossen? Du solltest mal zum
Psychiater gehen gehen.
480
00:46:50,510 --> 00:46:51,510
Aber ich habe es doch gehört.
481
00:46:51,710 --> 00:46:55,470
Der Wind hat mir die Tür aus der Hand
geschlagen. Hier, da steckt er draußen
482
00:46:55,470 --> 00:46:56,530
dran. Lies mal vor.
483
00:47:00,050 --> 00:47:01,050
Freitag.
484
00:47:03,790 --> 00:47:10,790
Nach 24 Stunden Satten,
485
00:47:10,790 --> 00:47:12,230
dann sterben sie.
486
00:47:13,690 --> 00:47:14,690
Set.
487
00:47:17,310 --> 00:47:21,420
Tja. Das sind keine erfreulichen
Aussichten für Sie, Mr. Sutton.
488
00:47:22,020 --> 00:47:27,480
Halten Sie es für möglich, dass das
Ganze ein übler Scherz ist? Nein, nein,
489
00:47:27,480 --> 00:47:28,480
halte ich nicht für möglich.
490
00:47:28,540 --> 00:47:31,100
Das hier hat tatsächlich der Zinker
geschrieben.
491
00:47:32,040 --> 00:47:33,220
Darüber besteht kein Zweifel.
492
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Woher wissen Sie das?
493
00:47:34,800 --> 00:47:36,320
Das ist Berufsgeheimnis, Mr. Sutton.
494
00:47:37,580 --> 00:47:40,940
Aber viel wichtiger ist im Augenblick,
wie wir Sie jetzt schützen werden.
495
00:47:41,380 --> 00:47:43,460
Und zwar in jeder Beziehung.
496
00:47:43,840 --> 00:47:45,440
Halten Sie das wirklich für notwendig?
497
00:47:45,840 --> 00:47:46,840
Ja.
498
00:47:47,420 --> 00:47:52,980
Wäre es Ihnen möglich, uns jeweils zu
verständigen, wenn Sie Ihr Büro oder
499
00:47:52,980 --> 00:47:53,980
Wohnung verlassen?
500
00:47:54,320 --> 00:47:55,960
Aber natürlich.
501
00:47:56,440 --> 00:47:57,440
Gut.
502
00:47:57,740 --> 00:48:01,460
Dann werden wir also von jetzt an, wie
es so schön heißt, jeden Ihrer Schritte
503
00:48:01,460 --> 00:48:05,480
bewachen. Ja, das wäre im Augenblick
eigentlich alles, Mr. Sutton. Vielen
504
00:48:05,480 --> 00:48:10,040
für Ihren Besuch und bitte mit keinem
Menschen darüber reden, dass Sie bei uns
505
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
waren. Ist das klar?
506
00:48:11,420 --> 00:48:15,520
Selbstverständlich, Inspektor. Und
vielen Dank. Auf Wiedersehen, Mr.
507
00:48:17,350 --> 00:48:19,870
Hier, Mr. Green will Ihnen ein
unheimliches Ding über den Tod von
508
00:48:19,870 --> 00:48:22,590
erzählen. Ja, da bin ich auch gespannt.
509
00:48:23,350 --> 00:48:24,430
Schließen Sie los, Mr. Green.
510
00:48:25,570 --> 00:48:27,290
Pathologen haben ja immer das letzte
Wort.
511
00:48:29,030 --> 00:48:30,030
Spitz.
512
00:48:31,510 --> 00:48:32,630
In der Tat, Sir.
513
00:48:34,070 --> 00:48:37,470
Also, genau genommen ist Leslie dreimal
gestorben.
514
00:48:39,190 --> 00:48:40,190
Dreimal?
515
00:48:42,090 --> 00:48:43,090
Bisschen viel, was?
516
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
Ja.
517
00:48:44,690 --> 00:48:47,690
Erstens durch eine Fraktur der
Wirbelsäule, dann durch Schlangengift
518
00:48:47,690 --> 00:48:50,010
drittens durch einen doppelten
Schädelbasisbruch.
519
00:48:50,690 --> 00:48:54,250
Aber da war die Leichenstarre schon seit
fünf bis sechs Stunden eingetreten.
520
00:48:56,210 --> 00:48:57,210
Hoppla.
521
00:48:58,630 --> 00:49:02,630
Jetzt müssen Sie mir nur noch erklären,
wie man einen Menschen mit Schlangengift
522
00:49:02,630 --> 00:49:07,430
umbringen kann, wenn man keine Schlange
hat. Nur indem man das Gift mit Gewalt
523
00:49:07,430 --> 00:49:09,130
durch die Epidermis in die Blutbahn
bringt.
524
00:49:09,490 --> 00:49:10,970
Mit Gewalt, sagen Sie? Ja.
525
00:49:11,670 --> 00:49:13,030
Ach, Sie meinen mit Druck? Ja.
526
00:49:15,080 --> 00:49:16,080
So zum Beispiel.
527
00:49:18,440 --> 00:49:19,720
Ja, so ungefähr.
528
00:49:20,300 --> 00:49:23,600
Tja, und der Einzige, der sich überhaupt
nicht aufgeregt hat, war Frank.
529
00:49:23,980 --> 00:49:24,980
Ich meine, Mr. Sutton.
530
00:49:25,740 --> 00:49:27,540
Naja, Männer spielen nun mal gern den
Helden.
531
00:49:28,020 --> 00:49:28,899
Mag sein.
532
00:49:28,900 --> 00:49:32,220
Aber er hält die ganze Geschichte
tatsächlich nur für einen schlechten
533
00:49:33,140 --> 00:49:35,500
Was ihn aber nicht daran gehindert hat,
zu Scotland Yard zu gehen.
534
00:49:37,060 --> 00:49:38,240
Das Gespräch ist zu Ende.
535
00:49:39,000 --> 00:49:40,520
Miss Deadman ist hier, Mr. Sutton.
536
00:49:41,400 --> 00:49:42,400
Danke.
537
00:49:42,960 --> 00:49:44,340
Na nun, Berlil.
538
00:49:44,620 --> 00:49:45,620
Das aber nicht.
539
00:49:46,500 --> 00:49:47,500
Bitte komm doch rein.
540
00:49:54,340 --> 00:49:56,460
Was verschafft mir denn die große Ehre,
mein Schatz?
541
00:49:56,700 --> 00:49:59,240
Ich habe mich entschlossen, persönlich
deinen Schutz zu übernehmen.
542
00:49:59,480 --> 00:50:01,540
So? Ja, von jetzt an bewache ich dich.
543
00:50:01,840 --> 00:50:04,260
Da kommst du leider zu spät, mein
Schatz. Das hat bereits Scotland Yard
544
00:50:04,260 --> 00:50:05,260
übernommen. Aha.
545
00:50:05,360 --> 00:50:07,680
Ja, die haben die Geschichte ziemlich
ernst genommen.
546
00:50:08,160 --> 00:50:11,820
Ich musste ihnen sogar versprechen,
keine Menschen zu erzählen, dass ich bei
547
00:50:11,820 --> 00:50:12,820
ihnen war.
548
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Außer dir natürlich.
549
00:50:15,460 --> 00:50:16,520
Und Miss Trent.
550
00:50:16,980 --> 00:50:18,300
Aber nein, natürlich nicht.
551
00:50:18,560 --> 00:50:20,440
Und warum hast du es trotzdem getan?
552
00:50:20,720 --> 00:50:21,920
Sie hat es mir doch gerade erzählt.
553
00:50:22,880 --> 00:50:23,980
Was? Ja.
554
00:50:25,960 --> 00:50:26,960
Augenblick mal.
555
00:50:38,040 --> 00:50:39,060
Wollten Sie zu mir?
556
00:50:39,760 --> 00:50:41,020
Nein. So.
557
00:50:42,049 --> 00:50:45,010
Sagen Sie, woher wissen Sie eigentlich,
dass ich bei Scotland Yard gewesen bin?
558
00:50:45,530 --> 00:50:46,530
Von Miss Stedman.
559
00:50:47,370 --> 00:50:48,370
Was?
560
00:50:48,590 --> 00:50:50,690
Aber Miss Trent, Sie haben es mir doch
gerade erzählt.
561
00:50:51,110 --> 00:50:53,270
Ich? Nein, da müssen Sie sich irren.
562
00:50:54,250 --> 00:50:55,630
Ich hatte ja gar keine Ahnung davon.
563
00:50:56,550 --> 00:50:59,270
Frank, ich schwöre dir... Nun gut,
Barry, reg dich nicht auf.
564
00:51:03,010 --> 00:51:05,330
Du, ich lüge doch nicht. Ich weiß ja,
Barry.
565
00:51:06,490 --> 00:51:09,670
Aber die Geschichte fängt langsam an,
unheimlich zu werden. Ich weiß wirklich
566
00:51:09,670 --> 00:51:10,750
nicht, wem ich hier noch trauen kann.
567
00:51:11,180 --> 00:51:12,118
Mir, Frank.
568
00:51:12,120 --> 00:51:13,140
Ja, natürlich, Liebling, dir immer.
569
00:51:14,260 --> 00:51:15,820
Vielleicht bin ich auch noch etwas
nervös.
570
00:51:16,720 --> 00:51:20,540
Aber da taucht vorhin zum Beispiel ein
gewisser Mr. Harras auf. Jules Juhas?
571
00:51:21,300 --> 00:51:25,240
Nein, der ist echt. Der ist Reporter bei
Fielding. Ja, Sie haben einen
572
00:51:25,240 --> 00:51:27,380
schlichten Zeitpunkt erwischt für Ihre
Reportage.
573
00:51:27,720 --> 00:51:29,240
Sie sind so ziemlich ausverkauft.
574
00:51:30,000 --> 00:51:33,040
Bekommen Sie keine neuen Tiere rein?
Sicher, aber der Transport ist gerade
575
00:51:33,040 --> 00:51:34,360
in Nairobi zusammengestellt.
576
00:51:34,700 --> 00:51:36,440
Der Löwe da geht heute noch raus.
577
00:51:37,040 --> 00:51:38,040
Und, äh...
578
00:51:38,080 --> 00:51:40,420
Der Tiger da hinten war auch die längste
Zeit hier.
579
00:51:40,660 --> 00:51:44,280
Na, Witz, Witz, Witz, Witz, Witz, Witz.
Wissen Sie, neulich haben wir eine
580
00:51:44,280 --> 00:51:50,440
gemischte Raubtiergruppe für einen
Dompteur zusammengestellt und... Was?
581
00:51:53,700 --> 00:51:54,720
Mr. Hartz!
582
00:52:05,550 --> 00:52:07,570
Ich verlasse in fünf Minuten das Haus,
Inspektor.
583
00:52:08,930 --> 00:52:09,930
Ja.
584
00:52:10,410 --> 00:52:11,410
Danke.
585
00:52:12,170 --> 00:52:14,710
Du, Barry, wenn heute alles gut geht,
habe ich eine große Überraschung für
586
00:52:14,870 --> 00:52:15,709
Ja, was denn?
587
00:52:15,710 --> 00:52:18,550
Ich muss übermorgen nach Nairobi fliegen
und unseren Tiertransport übernehmen.
588
00:52:18,650 --> 00:52:20,230
Ach so, das ist doch nichts Besonderes.
589
00:52:20,590 --> 00:52:21,970
Komm, wir gehen gleich hier raus.
590
00:52:25,030 --> 00:52:29,070
Sag mal, ist es auch nichts Besonderes,
wenn ich zwei Flüge gebucht habe?
591
00:52:29,950 --> 00:52:33,130
Was, du nimmst mich mit? Ja, auf
ausdrücklichen Wunsch von Tante Nancy.
592
00:52:33,350 --> 00:52:34,350
Oh, Frank!
593
00:52:36,040 --> 00:52:37,460
Ich freue mich schrecklich.
594
00:52:46,780 --> 00:52:48,660
Mr. Sutton, wenn ich mich nicht irre.
Mr.
595
00:52:49,000 --> 00:52:50,640
Harald, wie sehen Sie denn aus?
596
00:52:51,520 --> 00:52:52,980
Ein kleiner Betriebsunfall.
597
00:52:54,620 --> 00:52:57,520
Was halten Sie von dieser unheimlichen
Drohung des Zinkes, Mr. Sutton?
598
00:52:58,800 --> 00:53:02,280
Bei der sprichwörtlichen
Verschwiegenheit von Tante Nancy... Und
599
00:53:02,280 --> 00:53:05,180
Taktgefühl von Sir Fielding war das ja
auch nicht anders zu erwarten.
600
00:53:05,460 --> 00:53:07,180
Verehrter Mr. Harris, leider habe ich
gar keine Zeit.
601
00:53:07,380 --> 00:53:09,280
Ich weiß, nur ein paar Fragen. Morgen,
Mr. Harris.
602
00:53:10,380 --> 00:53:15,360
Mr. Sutton, morgen ist es vielleicht
schon zu spät.
603
00:53:16,900 --> 00:53:17,759
Herzlichen Dank.
604
00:53:17,760 --> 00:53:20,220
Dass der Zinker ein gefährlicher
Verbrecher ist, weiß ich allein.
605
00:53:23,740 --> 00:53:27,660
Verzeihung, Mr. Sutton, aber wer sagt
Ihnen eigentlich, dass der Zinker ein
606
00:53:27,660 --> 00:53:28,660
ist?
607
00:53:34,440 --> 00:53:36,200
Verzeihung, die Flugkarten sind...
608
00:54:27,180 --> 00:54:29,120
Inspektor, ich bin hier auf der Spur.
Ich habe ihn gesehen.
609
00:54:29,360 --> 00:54:30,319
Wen haben Sie gesehen?
610
00:54:30,320 --> 00:54:33,340
Den Zinker. Wer hat da nicht alle hin
auf den Balkon? Noch dazu mit einem
611
00:54:33,340 --> 00:54:36,320
Damenstrumpf. Erlauben Sie mal, ich bin
von der Presse. Na eben.
612
00:54:47,160 --> 00:54:49,360
Wunderbar, Berl, alle Neune.
613
00:54:50,820 --> 00:54:52,040
Wie spät ist es eigentlich?
614
00:54:52,340 --> 00:54:53,460
Ich glaube, meine Uhr geht nach.
615
00:54:53,960 --> 00:54:54,960
Ivo, Frank.
616
00:54:55,600 --> 00:54:58,040
Wenn man Angst hat, gehen alle Uhren
nach.
617
00:54:58,840 --> 00:55:04,240
Ist ja auch kein angenehmes Gefühl,
darauf zu warten, dass man abgemurkst
618
00:55:04,540 --> 00:55:05,840
Ich habe keine Angst. Nein?
619
00:55:06,780 --> 00:55:07,780
Beryl!
620
00:55:08,480 --> 00:55:09,399
Was ist?
621
00:55:09,400 --> 00:55:10,660
Bitte komm vom Fenster weg.
622
00:55:28,009 --> 00:55:32,510
Nein. Dann habe ich mich eben geehrt.
Auf ein neues.
623
00:55:33,350 --> 00:55:35,930
Bald haben wir es überstanden. Wieso
denn?
624
00:55:36,330 --> 00:55:39,930
Also wenn ich der Zinker wäre, würde
ich...
625
00:55:55,690 --> 00:55:56,950
Jetzt kommt er wirklich.
626
00:56:23,170 --> 00:56:24,670
Es ist soweit.
627
00:56:24,940 --> 00:56:25,940
Neden?
628
00:56:58,700 --> 00:56:59,700
Schlafen Sie gut.
629
00:56:59,880 --> 00:57:01,380
Sie auch, Frank.
630
00:57:04,560 --> 00:57:07,900
Ach, und schließen Sie Ihre Tür gut ab.
631
00:57:08,200 --> 00:57:12,780
Man kann doch nie wissen, was so einem
Zinker alles einfällt.
632
00:57:19,120 --> 00:57:20,120
Guten Abend.
633
00:57:20,420 --> 00:57:21,420
Schlaf gut.
634
00:57:23,280 --> 00:57:24,280
Willst du was hatten?
635
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
Alles in Ordnung?
636
00:57:26,560 --> 00:57:28,120
Ja, alles.
637
00:57:28,810 --> 00:57:29,810
Gute Nacht.
638
00:57:30,330 --> 00:57:31,330
Gute Nacht.
639
00:57:35,010 --> 00:57:36,650
Das war die größte Chance meines Lebens.
640
00:57:36,950 --> 00:57:38,450
Sie haben meine Karriere auf dem
Gewissen.
641
00:57:38,650 --> 00:57:39,790
Sein zweiter Nichts ist.
642
00:57:40,190 --> 00:57:42,570
Lassen Sie mich frei. Ich verspreche
Ihnen, dass ich... Nein, Sie bleiben
643
00:57:44,210 --> 00:57:45,210
Inspektorchen.
644
00:57:45,990 --> 00:57:47,150
Also so schon gar nicht.
645
00:57:47,670 --> 00:57:48,670
Dann eben nicht.
646
00:57:49,110 --> 00:57:51,050
Feuer gebe ich Ihnen auch nicht. Aber
ich...
647
01:00:07,170 --> 01:00:08,170
Untertitelung. BR 2018
648
01:00:43,020 --> 01:00:44,020
Ja, was ist?
649
01:00:44,380 --> 01:00:47,080
Ich glaube, oben im Zimmer von Mr. Satt
muss was passiert sein. Na los.
650
01:01:20,439 --> 01:01:22,900
Tja, den Fall haben Sie ja nun selbst
erledigt, Mr. Sutt.
651
01:01:23,160 --> 01:01:25,120
Da ist für uns im Augenblick nicht mehr
viel zu tun.
652
01:01:26,080 --> 01:01:27,080
Spuren sichern, bitte.
653
01:01:28,700 --> 01:01:29,760
Wird gar nicht so einfach sein.
654
01:01:32,040 --> 01:01:33,040
James.
655
01:01:33,120 --> 01:01:35,220
Bitte nehmen Sie die Schlange weg, ja?
656
01:01:35,420 --> 01:01:36,800
Nein, nein, nein, das geht nicht.
657
01:01:37,360 --> 01:01:40,320
Die Mordwaffe muss ich leider
beschlagnahmen, Mr. Sutt. Tut mir leid.
658
01:01:41,900 --> 01:01:42,900
Gern, Inspektor.
659
01:01:46,300 --> 01:01:47,300
Bitte sehr.
660
01:01:49,800 --> 01:01:50,800
Na los, was ist?
661
01:01:51,160 --> 01:01:52,940
Na komm her, wozu haben Sie denn den
Kochtopf?
662
01:01:53,240 --> 01:01:54,240
So.
663
01:01:54,620 --> 01:01:57,280
Aber aufsetzen würde ich ihn trotzdem
nicht. Man kann ja nie wissen.
664
01:01:57,960 --> 01:01:58,960
Was ist denn passiert?
665
01:01:59,240 --> 01:02:03,660
Ich studiere gerade die Tannhäuser
-Partitur und da bummst es im ganzen
666
01:02:04,480 --> 01:02:07,520
Machen Sie sich keine Sorgen, Mrs.
Malford. Es ist bereits alles erledigt.
667
01:02:07,760 --> 01:02:09,740
Wie warm ist der Satten? Ja, Inspector.
668
01:02:10,080 --> 01:02:14,480
Na hoffentlich. Wenn man die Polente im
Hause hat, weiß man das nie genau. Was
669
01:02:14,480 --> 01:02:15,920
wollen denn die vielen Bullen hier?
670
01:02:16,200 --> 01:02:17,200
Oh, Tantchen.
671
01:02:17,320 --> 01:02:18,320
Was denn?
672
01:02:18,540 --> 01:02:20,520
Die Ausdrücke habe ich aus deinem Roman.
673
01:02:20,920 --> 01:02:22,100
Sind die nicht richtig?
674
01:02:22,540 --> 01:02:23,540
Aber ja, Madame.
675
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Goldrichtig.
676
01:02:25,960 --> 01:02:28,540
So, dann darf ich mich jetzt wohl
verabschieden. Auf Wiedersehen, meine
677
01:02:28,540 --> 01:02:29,620
Herrschaften. Wiedersehen, Herr Spaker.
678
01:02:29,860 --> 01:02:31,260
Bye -bye, Forst.
679
01:02:32,160 --> 01:02:33,160
Bye -bye.
680
01:02:33,560 --> 01:02:34,560
Bye -bye.
681
01:02:38,440 --> 01:02:39,440
Mr. Harris.
682
01:02:41,200 --> 01:02:42,200
Mr.
683
01:02:42,920 --> 01:02:44,400
Harris. Was ist denn passiert?
684
01:02:53,779 --> 01:02:54,779
Schlagzeile.
685
01:02:55,260 --> 01:02:57,320
Ich kämpfte mit dem Zinker.
686
01:02:59,440 --> 01:03:01,060
Sonderbericht von Joshua Harris.
687
01:03:03,660 --> 01:03:06,640
Großartig, glänzend. Ich habe ja immer
gesagt, in Ihnen steckt das Zeug zu
688
01:03:06,640 --> 01:03:07,640
großen Reporter.
689
01:03:08,800 --> 01:03:12,280
Diesmal wird uns dieser Jos vom Guardian
nicht so vorkommen. Bestimmt nicht,
690
01:03:12,320 --> 01:03:16,020
Sir. Und damit Sie sehen, wie ich Sie
schätze, Sie sind von heute an fest
691
01:03:16,020 --> 01:03:18,060
engagiert. Danke, Sir.
692
01:03:18,320 --> 01:03:19,880
Sie werden es nicht bereuen.
693
01:03:23,640 --> 01:03:24,680
Ja, hallo?
694
01:03:24,900 --> 01:03:25,900
Fieding? Ja.
695
01:03:26,320 --> 01:03:27,320
Was?
696
01:03:28,200 --> 01:03:29,220
Wer sagt das?
697
01:03:29,900 --> 01:03:32,760
Aber das ist ja ungeheuerlich.
698
01:03:33,000 --> 01:03:35,240
Wo bleibt denn da die Pressefreiheit?
Jawohl.
699
01:03:36,400 --> 01:03:41,340
Aber nein, Sie können mich doch nicht...
Doch, Sie können mich.
700
01:03:41,840 --> 01:03:44,220
Verzeihung, Sir. Wer kann Sie? Scotland
Yard.
701
01:03:44,720 --> 01:03:47,040
Sie bitten um absolute
Nachrichtensperre.
702
01:03:47,540 --> 01:03:48,540
Sie sind entlassen.
703
01:03:51,760 --> 01:03:52,760
Danke, Sir.
704
01:03:57,480 --> 01:03:59,120
Brownie? Ja, Mr. Sutton?
705
01:03:59,560 --> 01:04:00,700
Schicken Sie Krishna zu mir.
706
01:04:00,960 --> 01:04:02,020
Er ist nicht da, Mr. Sutton.
707
01:04:02,400 --> 01:04:04,700
Wieso, wo ist er denn? Weiß ich nicht,
er war heute überhaupt noch nicht hier.
708
01:04:05,620 --> 01:04:06,620
Das kann ich mir denken.
709
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Er soll herkommen.
710
01:04:07,860 --> 01:04:08,860
Dann kommen Sie mal her.
711
01:04:10,320 --> 01:04:12,920
Darf ich jetzt erfahren, worum es sich
eigentlich handelt?
712
01:04:13,200 --> 01:04:14,420
Ja, das dürfen Sie, Mr. Sutton.
713
01:04:15,460 --> 01:04:17,720
Wir können beweisen, dass Krishna der
Zwinker ist.
714
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Krishna?
715
01:04:19,900 --> 01:04:21,960
Na, oder zumindest sein Werkzeug.
716
01:04:22,400 --> 01:04:23,440
Das ist doch unmöglich.
717
01:04:23,700 --> 01:04:25,760
Sie werden staunen, was noch alles
möglich ist.
718
01:04:26,420 --> 01:04:29,240
Jedenfalls war er es, der Ihnen
freundlicherweise die Mamba ins Bett
719
01:04:30,760 --> 01:04:33,980
Was? Ja, dafür haben wir sogar ein Zeug.
720
01:04:37,160 --> 01:04:40,840
Mr. Tutton? Brownie, ich möchte Sie
etwas fragen. Einen Augenblick, Mr.
721
01:04:41,800 --> 01:04:42,800
Tag, Brownie.
722
01:04:42,940 --> 01:04:43,940
Tag, Sir.
723
01:04:44,120 --> 01:04:49,400
Die Firma Rusk Industrieverglasung hat
vor kurzem hier im Haus
724
01:04:49,400 --> 01:04:51,840
eingesetzt, stimmt das? Jawohl, Sir. Oh,
vielen Dank.
725
01:04:53,400 --> 01:04:55,160
Warum wurden die Scheiben eingesetzt?
726
01:04:56,060 --> 01:04:57,060
Das war so.
727
01:04:57,700 --> 01:04:58,980
Ich hatte meinen freien Tag.
728
01:04:59,300 --> 01:05:01,380
Leslie hatte Nachtwache und Krishna hat
mich vertreten.
729
01:05:01,780 --> 01:05:04,580
Da ist einer Putz vor der Eimer
runtergefallen. Gut, gut. Können Sie
730
01:05:04,580 --> 01:05:07,600
erinnern, wann das war? Ich meine, an
welchem Tag? Oh, genau so, ja. Es war am
731
01:05:07,600 --> 01:05:10,860
21. März. Da hatte nämlich meine Frau
geboren. Danke, danke, Brownlee. Das
732
01:05:10,860 --> 01:05:11,860
genügt.
733
01:05:12,600 --> 01:05:14,360
Na, Mr. Sutton, was sagen Sie jetzt?
734
01:05:15,480 --> 01:05:16,480
Fällt Ihnen nichts auf?
735
01:05:17,260 --> 01:05:18,260
Nein.
736
01:05:18,600 --> 01:05:22,720
Am 21. März wurde Leslie ermordet. In
seiner Kopfhaut fand man Splitter von
737
01:05:22,720 --> 01:05:23,740
einer Milchglasscheibe.
738
01:05:24,190 --> 01:05:28,750
Mein verstorbener Mann hat ihn Krishna
genannt. Er ist als Pfleger mit
739
01:05:28,750 --> 01:05:33,650
irgendeinem Tiertransport zu uns
gekommen und dann bei uns geblieben.
740
01:05:33,650 --> 01:05:35,110
James, das mache ich schon selbst.
741
01:05:37,270 --> 01:05:38,850
War man zufrieden mit Krishna?
742
01:05:39,170 --> 01:05:41,010
Oh ja, ich glaube sehr.
743
01:05:42,150 --> 01:05:43,930
Erwarten Sie noch jemanden, Mrs.
Malford?
744
01:05:44,360 --> 01:05:49,400
Nein, nein, das ist so eine Marotte. Ich
habe nämlich meinen Mann auf sehr
745
01:05:49,400 --> 01:05:50,820
tragische Weise verloren.
746
01:05:51,120 --> 01:05:54,120
Nehmen Sie etwas Zucker. Nein, vielen
Dank. Verzeihen Sie, Miss Malford, ich
747
01:05:54,120 --> 01:05:58,960
möchte keine alten Wunden aufreißen,
aber Sie sagten eben, dass Sie Ihren
748
01:05:58,960 --> 01:06:00,880
auf so tragische Weise verloren hätten.
749
01:06:01,200 --> 01:06:02,620
Er hat sich das Leben genommen.
750
01:06:03,660 --> 01:06:08,540
Mein Mann hatte seinem Bruder zur Flucht
nach Australien verholfen, ohne zu
751
01:06:08,540 --> 01:06:11,460
ahnen, dass der etwas sehr Böses getan
hatte.
752
01:06:12,830 --> 01:06:18,210
Irgendein Lump hat das erfahren und ihn
so lange erpresst, bis er wohl keinen
753
01:06:18,210 --> 01:06:19,510
Ausweg mehr gesehen hat.
754
01:06:20,990 --> 01:06:23,730
Weiß man inzwischen, wer dieser
Erpresser gewesen ist?
755
01:06:23,950 --> 01:06:29,850
Nein, aber ich hoffe, dass ich den Tag
noch erlebe, wo dieser Verbrecher zur
756
01:06:29,850 --> 01:06:31,330
Verantwortung gezogen wird.
757
01:06:31,870 --> 01:06:34,490
Ja, hoffentlich.
758
01:06:35,130 --> 01:06:40,630
Entschuldigen Sie, alte Frauen sind
mitunter so geschwätzig. Was drückt mich
759
01:06:40,630 --> 01:06:41,630
denn da so?
760
01:06:42,540 --> 01:06:43,538
Könnte ich Ihnen vielleicht helfen?
761
01:06:43,540 --> 01:06:44,540
Ja, natürlich.
762
01:06:44,640 --> 01:06:48,380
Sie sitzen hier auf einer Akte. Das ist
ja der rote Killer.
763
01:06:48,900 --> 01:06:49,678
Der rote was?
764
01:06:49,680 --> 01:06:54,800
Das müssen Sie lesen. Das ist ein Krimi,
den meine Nichte geschrieben hat. Sehr
765
01:06:54,800 --> 01:06:57,480
begabt. Schon im ersten Kapitel. Ach,
tot.
766
01:07:00,020 --> 01:07:01,020
Ist da irgendwas?
767
01:07:02,280 --> 01:07:03,760
Nein, nein, das ist sehr komisch.
768
01:07:04,280 --> 01:07:06,620
Hat das tatsächlich Ihre Nichte
geschrieben? Ja.
769
01:07:08,320 --> 01:07:10,740
Miss Martha, dürfte ich dieses
Manuskript für ein paar Stunden
770
01:07:12,270 --> 01:07:15,590
Ich werde selbstverständlich nichts
verraten. Das müssen Sie mir
771
01:07:15,770 --> 01:07:20,970
Sonst sage ich Ihnen gleich, der Gärtner
ist der Mörder. Bitte, Inspektor, Sie
772
01:07:20,970 --> 01:07:25,430
können sich selbst überzeugen. Der Brief
des Zinkers und das Manuskript sind auf
773
01:07:25,430 --> 01:07:26,790
der gleichen Maschine geschrieben
worden.
774
01:07:27,050 --> 01:07:30,770
Sie müssen sich irren, das ist absolut
unmöglich. Das mag Ihnen unmöglich
775
01:07:30,770 --> 01:07:33,690
erscheinen, Sir, aber außer dem
hochgerutschten E.
776
01:07:34,120 --> 01:07:37,800
gibt es noch 17 weitere Charakteristika,
die die Richtigkeit meiner Behauptung
777
01:07:37,800 --> 01:07:40,700
beweisen. Hören Sie zu, King, wenn das
hier wirklich... Wenn ich vollenden
778
01:07:40,700 --> 01:07:41,700
dürfte, Sir.
779
01:07:42,200 --> 01:07:45,740
Allerdings sind die beiden mir zur Probe
übergebenen Schriftstücke von zwei
780
01:07:45,740 --> 01:07:47,360
verschiedenen Personen geschrieben
worden.
781
01:07:47,580 --> 01:07:52,280
Was sagen Sie denn? Während das
Romanmanuskript im Zehnfingersystem mit
782
01:07:52,280 --> 01:07:56,800
flüssigen Anschlag geschrieben wurde,
zeigt der Brief grobe und harte
783
01:07:56,940 --> 01:08:02,500
Ich möchte sagen, so wie Polizisten ihre
Protokolle mit zwei Fingern herunter...
784
01:08:19,160 --> 01:08:23,000
Wie bist du bloß auf die Wahnsinnsidee
gekommen, Miss Steadman das zu erzählen?
785
01:08:23,160 --> 01:08:25,700
Das hat mir so rausgerutscht, tut mir
leid. Das war ein Fehler.
786
01:08:27,380 --> 01:08:28,540
Ansonsten hast du mir nichts zu sagen.
787
01:08:29,399 --> 01:08:30,399
Ich? Nein, wieso?
788
01:08:33,600 --> 01:08:36,279
Die Flugkarten für Miss Stedman und dich
sind gestern Nachmittag versehentlich
789
01:08:36,279 --> 01:08:38,920
nicht in der Villa, sondern hier
abgegeben worden.
790
01:08:39,660 --> 01:08:40,660
Bitte?
791
01:08:41,319 --> 01:08:43,680
Ach so, ich vergaß dir das zu erzählen.
792
01:08:44,060 --> 01:08:46,520
Wir fliegen zusammen.
793
01:08:49,660 --> 01:08:54,399
Aber nicht etwa, weil ich jetzt will.
Nein, ihre Tante hat darauf bestanden.
794
01:08:54,399 --> 01:08:55,399
weißt doch, wie sie ist.
795
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
Ja, das weiß ich.
796
01:08:57,040 --> 01:08:59,160
Na also, wenn du es weißt, dann lass
mich zufrieden, Millie.
797
01:08:59,460 --> 01:09:01,279
Ich habe im Augenblick wirklich andere
Sorgen.
798
01:09:03,960 --> 01:09:05,000
Und dir liegt nichts dran?
799
01:09:05,240 --> 01:09:06,240
Nein.
800
01:09:07,740 --> 01:09:08,740
Du liebst.
801
01:09:10,800 --> 01:09:13,979
Aber Millie, alles was ich tue,
geschieht doch in unserem Interesse.
802
01:09:13,979 --> 01:09:15,520
in deinem. Ja, in deinem.
803
01:09:15,979 --> 01:09:18,760
Seit sechs Jahren führe ich ein Leben,
das überhaupt kein Leben ist. Oh ja, ich
804
01:09:18,760 --> 01:09:21,660
darf deine Sekretärin spielen und ich...
Dazu habe ich dich nie gezwungen. Nein.
805
01:09:22,240 --> 01:09:24,420
Aber das war ja für mich die einzige
Möglichkeit, dich zu sehen.
806
01:09:25,020 --> 01:09:27,939
In deiner Nähe zu sein. Aber Millie, tu
doch wirklich alles für dich. Du gibst
807
01:09:27,939 --> 01:09:30,200
mir Geld. Ich kann mir kaufen, was ich
will. Nur... Nur...
808
01:09:32,770 --> 01:09:34,170
Nur eins kann ich mir nicht kaufen.
809
01:09:34,569 --> 01:09:35,609
Was jeder Mensch braucht.
810
01:09:36,370 --> 01:09:37,370
Liebe.
811
01:09:40,210 --> 01:09:41,490
Millie. Ich warne dich, Frank.
812
01:09:43,810 --> 01:09:44,810
Ja, ich warne dich.
813
01:09:46,330 --> 01:09:47,649
Hüte dich vor dem Zinker.
814
01:09:48,810 --> 01:09:50,410
Sonst bist du vielleicht doch das
nächste Opfer.
815
01:09:50,750 --> 01:09:52,229
Wie redest du denn?
816
01:09:53,290 --> 01:09:54,290
Millie.
817
01:09:54,530 --> 01:09:55,530
Wie, Frank?
818
01:09:57,190 --> 01:09:59,570
Ich verspreche dir, dass ich allein
fliegen werde.
819
01:10:00,050 --> 01:10:01,550
Und wenn ich zurückkomme, mache ich
reinen Tisch.
820
01:10:05,790 --> 01:10:07,430
Ich schwöre es dir, ich liebe dich doch.
821
01:10:11,110 --> 01:10:15,010
Du, ich muss jetzt gehen, aber ich komme
noch mal vorbei.
822
01:10:16,550 --> 01:10:17,550
Warte unten auf mich, ja?
823
01:10:20,190 --> 01:10:23,930
Die Mamba, die sie mir zur Untersuchung
gegeben hatten, war völlig ungefährlich.
824
01:10:24,210 --> 01:10:26,190
Man hatte ihr die Giftzähne
ausgebrochen.
825
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Marguerite!
826
01:10:29,630 --> 01:10:30,630
Marguerite, sie doch!
827
01:10:31,180 --> 01:10:32,180
Na los.
828
01:10:32,840 --> 01:10:35,100
Nun, ich würde sagen, vor zwei Tagen.
829
01:10:35,420 --> 01:10:37,720
Es können noch drei gewesen sein.
830
01:10:39,040 --> 01:10:40,900
Das Schanschreiben ist gerade aus
Kalkutta gekommen.
831
01:10:48,320 --> 01:10:49,320
Na,
832
01:10:50,520 --> 01:10:53,920
dann bin ich wohl überflüssig. Äh, ja,
ja. Bitte, ich brauche sofort zwei
833
01:10:53,980 --> 01:10:55,580
Und Porter soll sich mit seinen Leuten
bereit halten. Ja, Sir.
834
01:10:57,060 --> 01:10:58,160
Die werden auch gleich teurer.
835
01:11:01,160 --> 01:11:02,160
Danke.
836
01:11:07,080 --> 01:11:08,600
Hallo, ist hier jemand?
837
01:11:13,260 --> 01:11:14,340
Ja, Miss Stedman.
838
01:11:15,240 --> 01:11:16,240
Guten Tag, Miss Trent.
839
01:11:16,600 --> 01:11:19,840
Ich bin mit Mr. Sutton verabredet, aber
oben im Büro ist niemand mehr. Ist er
840
01:11:19,840 --> 01:11:20,559
schon lange fort?
841
01:11:20,560 --> 01:11:21,560
Ja. Kommt er noch mal zurück?
842
01:11:21,820 --> 01:11:24,800
Nein, er fliegt ja morgen schon um sechs
Uhr. Hat er unsere Flugkarten schon
843
01:11:24,800 --> 01:11:25,800
mitgenommen?
844
01:11:26,140 --> 01:11:28,440
Ob er unsere Flugkarten schon
mitgenommen hat?
845
01:11:29,580 --> 01:11:30,640
Sie fliegen nicht mit.
846
01:11:31,280 --> 01:11:32,280
Doch. Nein.
847
01:11:32,660 --> 01:11:34,380
Soll das ein Scherz sein? Nein, nicht.
848
01:11:35,120 --> 01:11:37,560
Ich möchte mich nicht schon wieder mit
Ihnen streiten, Miss Trent. Das ist mir
849
01:11:37,560 --> 01:11:38,960
zu albern. Ja, es ist zu albern.
850
01:11:39,280 --> 01:11:40,800
Aber ich sage Ihnen, Sie fliegen nicht.
851
01:11:43,360 --> 01:11:44,700
Haben Sie etwas getrunken?
852
01:11:45,860 --> 01:11:46,980
Ich habe nichts getrunken.
853
01:11:47,480 --> 01:11:49,480
Ich habe nur das ewige Komödie spielen
satt.
854
01:11:59,500 --> 01:12:00,700
Wenn ich zurückkomme, mache ich reinen
Tisch.
855
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Ist das wahr?
856
01:12:03,660 --> 01:12:05,060
Ich schwöre es dir, ich liebe dich.
857
01:12:09,140 --> 01:12:10,960
Frank Sutton und ich sind verheiratet.
858
01:12:13,740 --> 01:12:15,780
Seit sechs Jahren, wenn Sie es genau
wissen wollen.
859
01:12:17,360 --> 01:12:19,920
Er ist mein Mann und gehört mir,
verstehen Sie mich?
860
01:12:20,940 --> 01:12:21,940
Mir.
861
01:12:56,390 --> 01:12:58,250
Das ist Ihr Wagen. Warten Sie hier,
Stanley.
862
01:12:58,470 --> 01:12:59,470
Ja, Sir.
863
01:13:08,530 --> 01:13:09,530
Hallo, Miss Stedman.
864
01:13:11,070 --> 01:13:12,070
Guten Tag.
865
01:13:12,590 --> 01:13:15,470
Gehen Sie immer so mutterseelenallein
spazieren? Ich möchte Sie bitten, mich
866
01:13:15,470 --> 01:13:17,870
Ruhe zu lassen, Inspektor. Ich habe es
eilig. Verstehe nur nicht, wenn Sie es
867
01:13:17,870 --> 01:13:19,950
eilig haben, warum lassen Sie dann Ihren
Wagen da hinten stehen? Das ist meine
868
01:13:19,950 --> 01:13:21,370
Sache. Natürlich, natürlich.
869
01:13:21,890 --> 01:13:23,970
Aber vielleicht gestatten Sie mir eine
andere Frage, Miss Stedman.
870
01:13:24,710 --> 01:13:26,330
Fliegen Sie morgen früh mit Mr. Sutton
weg?
871
01:13:26,670 --> 01:13:27,670
Nein.
872
01:13:28,190 --> 01:13:29,250
Ach, Sie fliegen also nicht?
873
01:13:29,850 --> 01:13:30,850
Nein.
874
01:13:34,310 --> 01:13:37,450
Da wird Mr. Sutton aber sehr traurig
sein. Ich will den Namen nicht mehr
875
01:13:37,650 --> 01:13:39,990
Ei, ei, ei, das ist aber sehr hart, was
Sie da sagen.
876
01:13:42,550 --> 01:13:44,350
Er hat mich belogen, er ist verheiratet.
877
01:13:44,590 --> 01:13:46,930
Ja, ja, ich weiß, ich weiß, mit Millie
Trent.
878
01:13:47,410 --> 01:13:51,970
Gestatten Sie, Sie haben in Kalkutta
geheiratet, im Jahre 1957.
879
01:13:52,550 --> 01:13:53,550
Das haben Sie gewusst?
880
01:13:54,000 --> 01:13:57,060
Ja, das und noch ein paar andere Sachen.
881
01:13:58,040 --> 01:13:59,300
Entschuldigen Sie mich bitte einen
Moment.
882
01:14:00,100 --> 01:14:02,280
Hallo Stanley, lassen Sie jetzt die
Aktion anlaufen.
883
01:14:02,500 --> 01:14:03,339
Ja, Sir.
884
01:14:03,340 --> 01:14:05,460
Was ist mit Mrs. Mulford? Alles okay.
885
01:14:05,900 --> 01:14:07,700
Sagen Sie, Stanley, hat Lom sich
gemeldet?
886
01:14:08,060 --> 01:14:09,080
Nein, Sir, noch nicht.
887
01:14:09,420 --> 01:14:14,480
Gut, dann also los. So, und wir beide
machen jetzt eine kleine Fahrt in Ihrem
888
01:14:14,480 --> 01:14:15,920
Sportwagen zu Ihnen nach Hause.
889
01:14:16,140 --> 01:14:18,260
Wollen Sie mir vielleicht erklären, was
das alles ist? Später, später.
890
01:14:18,940 --> 01:14:19,940
Darf ich bitten?
891
01:15:32,520 --> 01:15:33,520
Sie sind...
892
01:16:37,480 --> 01:16:39,020
Finden Sie eine Tasse Tee mit mir.
893
01:16:39,260 --> 01:16:41,160
Berre wird gleich hier sein.
894
01:16:42,040 --> 01:16:43,040
Dankeschön.
895
01:16:43,480 --> 01:16:46,940
Wahrscheinlich kauft sie sich noch einen
schicken Tropenhelm oder sowas.
896
01:16:47,920 --> 01:16:51,100
Entschuldigen Sie meine Nervosität, aber
ich habe noch so viel zu tun vor
897
01:16:51,100 --> 01:16:53,820
unserer Abreise. Das kann ich verstehen.
Ein Stückchen Zucker?
898
01:16:54,040 --> 01:16:54,699
Nein, danke.
899
01:16:54,700 --> 01:16:57,380
Na, jetzt ist er drin. Sie brauchen ja
nicht umzurühren.
900
01:17:00,000 --> 01:17:02,760
Wollen Sie mir doch endlich sagen, dass
Sie vorgehen. Später, später.
901
01:17:03,740 --> 01:17:06,520
Na, was ist? Hat es schon angefangen? In
diesem Augenblick, ja. Gut.
902
01:17:07,260 --> 01:17:08,340
Der Tee ist serviert.
903
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Ja, ja, ich weiß.
904
01:17:15,100 --> 01:17:16,520
Äh, Mr. Harris kennen Sie ja.
905
01:17:17,260 --> 01:17:20,220
Ich habe Ihnen neulich um eine gute
Geschichte gebracht. Deshalb darf er
906
01:17:20,220 --> 01:17:22,340
dabei sein, wenn das Hallali geblasen
wird.
907
01:17:22,580 --> 01:17:24,820
Vielen Dank, Sir. Und, äh,
Weidmannsheil.
908
01:17:25,120 --> 01:17:26,840
Nehmen Sie einen Cognac, Frank.
909
01:17:28,180 --> 01:17:29,180
Nein, danke.
910
01:17:29,220 --> 01:17:30,220
Was soll denn das?
911
01:17:30,520 --> 01:17:33,380
Es geht doch nichts über eine gute Tasse
Tee.
912
01:17:34,480 --> 01:17:35,480
Finden Sie nicht?
913
01:17:36,010 --> 01:17:37,510
Ich kann mir nicht helfen, Mrs. Malport.
914
01:17:38,110 --> 01:17:39,510
Der Tee schmeckt komisch.
915
01:17:40,090 --> 01:17:46,410
Ach, wissen Sie, Frank, die Hauptsache
ist, Sie haben ihn getrunken. Ob er nun
916
01:17:46,410 --> 01:17:51,130
ein bisschen komisch schmeckt oder
nicht, darauf kommt es jetzt nicht mehr
917
01:17:55,670 --> 01:17:59,170
Es ist zu heiß.
918
01:17:59,590 --> 01:18:00,590
Ist Ihnen schlecht?
919
01:18:01,910 --> 01:18:04,270
Ja, sehr.
920
01:18:04,990 --> 01:18:05,990
Wie schön.
921
01:18:27,730 --> 01:18:30,670
Der Inspektor hat recht.
922
01:18:31,050 --> 01:18:33,470
Das Zeug wirkt phänomenal.
923
01:18:34,540 --> 01:18:38,860
Kann sich gar nicht mehr rühren, der
arme Mr. Sutton.
924
01:18:39,240 --> 01:18:42,360
Jetzt sind Sie wahnsinnig. Machen Sie
sich keine Sorgen.
925
01:18:43,200 --> 01:18:44,980
In einer Stunde ist er wieder fit.
926
01:18:45,620 --> 01:18:48,500
Was wollen Sie von mir?
927
01:18:49,720 --> 01:18:53,880
Frankie, Sie sind ein Schwein.
928
01:19:05,740 --> 01:19:07,680
Das hübsche Pusterröhrchen.
929
01:19:08,480 --> 01:19:12,080
Haben Sie damit all die lieben Menschen
umgebracht?
930
01:19:12,720 --> 01:19:17,620
Sollte ich heute Nacht damit gekillt
werden, damit James mich morgen früh
931
01:19:17,620 --> 01:19:19,520
findet, wenn der kluge Mr.
932
01:19:19,740 --> 01:19:23,860
Sutton bereits über alle Berge ist und
gar nichts dafür kann?
933
01:19:25,180 --> 01:19:27,160
Wie macht man das eigentlich?
934
01:19:29,100 --> 01:19:30,100
So?
935
01:19:32,080 --> 01:19:33,080
So?
936
01:19:36,240 --> 01:19:37,240
Und so?
937
01:19:39,120 --> 01:19:40,120
Bitte.
938
01:19:40,840 --> 01:19:41,840
Nein.
939
01:19:45,560 --> 01:19:46,560
Ja.
940
01:19:48,220 --> 01:19:49,920
Kein leichter Tod.
941
01:19:50,140 --> 01:19:52,900
Das Gift der schwarzen Mamba.
942
01:19:58,480 --> 01:19:59,640
Bitte nicht.
943
01:20:00,000 --> 01:20:02,120
Ich sage alles, was ich will.
944
01:20:06,190 --> 01:20:09,070
Dann sagen Sie, wer Sie sind, Mr.
Sutton.
945
01:20:09,630 --> 01:20:10,830
Ich weiß es.
946
01:20:11,310 --> 01:20:13,350
Aber ich will es von Ihnen hören.
947
01:20:14,070 --> 01:20:16,070
Ich zähle bis drei.
948
01:20:17,550 --> 01:20:18,550
Eins.
949
01:20:20,430 --> 01:20:22,310
Zwei. Ja.
950
01:20:24,470 --> 01:20:25,470
Ich bin's.
951
01:20:36,680 --> 01:20:37,680
Nein, nein, nein.
952
01:20:38,360 --> 01:20:41,520
Lassen Sie doch der alten Dame die
Genugtuung, auf die Sie so lange
953
01:20:41,520 --> 01:20:42,960
haben. Wir haben noch Zeit.
954
01:20:44,860 --> 01:20:46,700
Mr. Pohl, mal fort.
955
01:20:47,600 --> 01:20:54,340
Wenn Sie nicht bis morgen die 5000 Pfund
zahlen, geht eine Anzeige gegen Sie
956
01:20:54,340 --> 01:20:56,160
und so weiter und so weiter.
957
01:20:57,260 --> 01:21:01,140
Nun, haben Sie diesen Brief geschrieben?
958
01:21:01,580 --> 01:21:02,580
Ja.
959
01:21:03,280 --> 01:21:06,120
Dann haben Sie meinen Mann erpresst.
960
01:21:06,570 --> 01:21:11,850
Obwohl sie wussten, dass er unschuldig
war und obwohl sie wussten, dass sie ihn
961
01:21:11,850 --> 01:21:13,710
damit in den Tod treiben würden.
962
01:21:27,730 --> 01:21:30,590
Inspektor, ich bin fertig.
963
01:21:36,300 --> 01:21:37,300
Jetzt dürfen Sie.
964
01:21:46,620 --> 01:21:48,320
Oh, das hätte ich ja fast vergessen.
965
01:21:49,240 --> 01:21:50,260
Bitte recht freundlich.
966
01:21:52,420 --> 01:21:54,420
Hübsch. Und so passend.
967
01:21:56,520 --> 01:22:00,140
Danke. Für Sie, Inspektor. Als Andenken.
Aber bis der Haare ist, kommen Sie her,
968
01:22:00,200 --> 01:22:01,560
das ist doch... Bestechung. Ich weiß.
969
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
Jan, was geht's?
970
01:22:15,380 --> 01:22:16,380
Was?
971
01:22:18,100 --> 01:22:19,100
Ah.
972
01:22:22,280 --> 01:22:23,340
Dann mal weiter.
973
01:22:24,940 --> 01:22:27,380
Nein, nein, hier ist alles gelaufen.
974
01:22:27,740 --> 01:22:28,740
Danke.
975
01:22:31,520 --> 01:22:32,700
Millie Trent ist tot.
976
01:22:33,780 --> 01:22:34,780
Ermordet.
977
01:22:35,400 --> 01:22:36,580
Sie war im Zinkernweg.
978
01:22:39,600 --> 01:22:43,230
Übrigens... Im Tresor von Mr. Sutton hat
man Bankauszüge gefunden.
979
01:22:43,570 --> 01:22:46,970
Über 100 .000 Pfund hat er sich bereits
auf die Seite gelegt. Viel Geld, was?
980
01:22:48,290 --> 01:22:49,610
Aber man hatte leider nichts mehr davon.
981
01:22:50,990 --> 01:22:53,930
Ja, das ist nun das Ende der Geschichte,
Miss Stedman.
982
01:22:54,490 --> 01:22:57,610
Zwar nicht ganz so hübsch wie in Ihrem
Roman, aber trotzdem.
983
01:22:58,650 --> 01:23:02,270
Wenn Sie für Ihr neues Buch mal einen
Tipp brauchen, rufen Sie mich ruhig an.
984
01:23:13,800 --> 01:23:15,580
Das Spiel ist aus, Zinker.
985
01:23:17,000 --> 01:23:20,380
Was Sie erwartet, das wissen Sie ja
wohl.
986
01:23:20,980 --> 01:23:21,980
Der Gallen.
987
01:23:22,580 --> 01:23:26,200
Und was Ihren schwachsinnigen Freund
Krishna angeht, den Sie für Ihre
988
01:23:26,200 --> 01:23:28,420
verbrecherischen Zwecke missbraucht
haben, den hängen wir nicht.
989
01:23:29,080 --> 01:23:30,220
Der kommt ins Irrenhaus.
990
01:23:30,660 --> 01:23:31,660
Wie immer.
991
01:23:58,230 --> 01:24:00,970
Danke. Sir, das wird mein Meisterstück.
992
01:24:01,430 --> 01:24:03,290
Das habe ich gewusst.
993
01:24:04,070 --> 01:24:11,050
Genau im richtigen... Genau im richtigen
Augenblick. Wie
994
01:24:11,050 --> 01:24:13,790
immer. Nun, Inspektor, was haben Sie mir
zu sagen?
995
01:24:14,410 --> 01:24:18,250
Tja, eigentlich nur, dass Joss den
Sonderbericht bereits fertig hat.
996
01:24:18,250 --> 01:24:19,188
darf ich vorstellen?
997
01:24:19,190 --> 01:24:20,290
Mr. Joss.
998
01:24:21,330 --> 01:24:25,550
Was? Sie sind Joss? Jawohl, Sir. Josu
Aharas.
999
01:24:26,310 --> 01:24:27,710
Justus, Sie sind engagiert.
1000
01:24:27,950 --> 01:24:30,190
Ja, Sir, seit gestern fest beim Guardian
als Chefreporter.
1001
01:24:30,850 --> 01:24:33,810
Statt der Harass, Harass, Sie können ja
haben, was Sie wollen. Ich zahle Ihnen
1002
01:24:33,810 --> 01:24:37,350
das doppelte Gehalt. Ich stelle Sie ein
auf Lebenszeit. Ich richte Ihnen eine
1003
01:24:37,350 --> 01:24:41,050
Ping -Pong -Stube ein. Eine Sporthalle
können Sie haben, Harass.
1004
01:24:43,430 --> 01:24:44,430
Madame.
1005
01:24:53,090 --> 01:24:54,090
Cool, Darling.
1006
01:24:55,420 --> 01:24:58,060
Verzeih bitte, aber ich musste das tun.
1007
01:24:58,540 --> 01:25:02,040
Ich hoffe, du bist mit mir zufrieden.
1008
01:25:02,640 --> 01:25:05,660
Ja, Nancy, das hast du fein gemacht.
76169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.