Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,359
Tomato's a queen.
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,860
As far as you're concerned, she is.
3
00:00:03,460 --> 00:00:04,940
Don't look for trouble, I can give it to
you.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,720
It was hard enough to get a good job in
that town, and I don't want to lose it.
5
00:00:26,140 --> 00:00:28,560
You know all about the bishops. You're
at home in the slide.
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,850
Put your finger on all the bodies that
have been buried, but you won't tell.
7
00:00:36,650 --> 00:00:40,010
Guess I'm not supposed to ask you if
you've been following the plot.
8
00:00:40,310 --> 00:00:41,310
No.
9
00:00:41,830 --> 00:00:43,950
But I... I suppose it was all right.
10
00:00:49,430 --> 00:00:52,290
Wouldn't you say that gives you control
of these bookies?
11
00:00:52,940 --> 00:00:56,320
No, I wouldn't. That's what they like to
say about me czar of the bookies.
12
00:00:56,320 --> 00:00:57,580
That's nonsense. It isn't true.
13
00:00:57,780 --> 00:00:59,680
I lend money just like a bank does.
14
00:01:04,680 --> 00:01:09,160
They get this guy, they can get
Ackerman. They will.
15
00:01:09,460 --> 00:01:11,020
And we've got Carmelina.
16
00:01:11,660 --> 00:01:12,660
Don't talk, dear.
17
00:02:02,300 --> 00:02:03,300
Call.
18
00:02:04,620 --> 00:02:06,100
You sure you want to do that?
19
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
All right.
20
00:02:21,640 --> 00:02:22,980
Is this that interesting?
21
00:02:24,780 --> 00:02:30,000
Full house.
22
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
Aces are refused.
23
00:02:38,250 --> 00:02:40,030
Oh, my God.
24
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
Sorry, Danny.
25
00:02:42,430 --> 00:02:43,430
That sucks.
26
00:02:44,330 --> 00:02:45,990
Wait. What?
27
00:02:47,770 --> 00:02:50,570
What are the odds? What are the odds you
deal quads?
28
00:02:51,010 --> 00:02:53,450
What, you think I don't know this game
is rigged?
29
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
What's your cut?
30
00:02:55,170 --> 00:02:58,830
Huh? Yeah, great job, dude. Great job.
31
00:02:59,530 --> 00:03:01,870
No one forced you to play tonight,
Danny. That's on you.
32
00:03:02,110 --> 00:03:05,750
Come on, man. Take it easy. Grab your
coat. Yeah, I can walk my own self out.
33
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
What's your problem?
34
00:03:07,750 --> 00:03:10,450
If you feel good about yourselves,
that's my niece's tuition.
35
00:03:10,990 --> 00:03:12,410
Just walk it off, Danny.
36
00:03:12,670 --> 00:03:14,350
Walk it off. Walk it off.
37
00:03:40,780 --> 00:03:41,880
You have deadlines to meet.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,940
We're live on the scene with Daniel
Collins.
39
00:03:53,260 --> 00:03:55,080
Sir, are you having a good morning?
40
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
Well?
41
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Well what?
42
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
You don't have it?
43
00:04:07,820 --> 00:04:10,540
I'm trying to enjoy my breakfast here.
Can't this wait?
44
00:04:10,800 --> 00:04:13,040
I need to get this in before the
deadline, Uncle Danny.
45
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
This is more important.
46
00:04:21,399 --> 00:04:23,140
I'm sorry, Belle. I don't have it.
47
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
What?
48
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
None of it?
49
00:04:26,760 --> 00:04:28,900
No, I promise I'll get it.
50
00:04:29,720 --> 00:04:31,760
Are you serious?
51
00:04:32,260 --> 00:04:33,500
I can't believe you.
52
00:04:33,980 --> 00:04:35,800
Take a shower for God's sake.
53
00:04:36,110 --> 00:04:37,570
You reek of liquor and all in.
54
00:04:55,710 --> 00:05:01,070
Where you going, pretty lady?
55
00:05:01,690 --> 00:05:03,430
Juanito, give me my hat and move.
56
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
What is that?
57
00:05:05,930 --> 00:05:07,950
You should be lucky I'm even trying to
talk to you.
58
00:05:08,470 --> 00:05:12,290
I don't like you. Stick to your business
with my uncle and leave me alone.
59
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Alright.
60
00:05:18,690 --> 00:05:20,230
Tell your uncle he can't run forever.
61
00:05:20,690 --> 00:05:21,730
I want my money.
62
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Get in line.
63
00:05:34,340 --> 00:05:35,960
Damn girl, don't you know how to knock?
64
00:05:36,160 --> 00:05:37,240
What if I was naked?
65
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
There's nothing to see anyway.
66
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Yeah, says you.
67
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Getting ready?
68
00:05:42,400 --> 00:05:45,040
Yeah, I don't want to leave anything to
last minute.
69
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
Yeah.
70
00:05:52,540 --> 00:05:53,540
What's the matter?
71
00:05:54,020 --> 00:05:55,220
You're really leaving, huh?
72
00:05:56,580 --> 00:05:58,340
Yeah, it's just Boston.
73
00:05:58,700 --> 00:06:00,960
I'll be back by Thanksgiving, maybe even
Christmas.
74
00:06:01,850 --> 00:06:03,850
Besides, you'll be busy with school too.
75
00:06:07,170 --> 00:06:08,270
You are going, right?
76
00:06:10,070 --> 00:06:11,070
Doesn't look like it.
77
00:06:11,590 --> 00:06:13,150
My uncle doesn't have the money.
78
00:06:14,190 --> 00:06:16,310
What? I thought he was saving it for
you.
79
00:06:17,610 --> 00:06:19,390
I should have never trusted him with it.
80
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
Why did you?
81
00:06:24,270 --> 00:06:29,370
Well, I only had half the money and he
said he knew a way that he could double
82
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
it in one night.
83
00:06:30,430 --> 00:06:31,430
So we said yes.
84
00:06:31,790 --> 00:06:35,390
He was so sure he could score with it,
and I believed him.
85
00:06:36,330 --> 00:06:37,610
Bella, I'm so sorry.
86
00:06:38,350 --> 00:06:40,570
Is there anything I can do? Don't worry
about it.
87
00:06:42,490 --> 00:06:44,790
No, we both said we were going to leave
together.
88
00:06:45,110 --> 00:06:46,870
I don't want to see you stuck here
either.
89
00:06:47,450 --> 00:06:49,710
If it's meant to be, then it'll happen.
90
00:06:52,650 --> 00:06:53,690
You're my best friend.
91
00:06:54,630 --> 00:06:56,370
I just want you to be happy.
92
00:06:58,670 --> 00:06:59,910
You're going to get out of here.
93
00:07:00,240 --> 00:07:03,100
You're gonna think a world, and you're
gonna be a writer.
94
00:07:05,160 --> 00:07:06,200
I'm going to miss you.
95
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
I'm gonna miss you, too.
96
00:07:17,700 --> 00:07:19,560
Hey, Deanna. How are you today?
97
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Hey!
98
00:07:21,660 --> 00:07:23,880
I got your favorite.
99
00:07:28,560 --> 00:07:31,160
I don't have time for a song today, but
you're going to sing for me, right?
100
00:07:31,680 --> 00:07:32,880
I definitely will.
101
00:07:34,120 --> 00:07:35,780
You're just so good to me, Bella.
102
00:07:37,060 --> 00:07:40,520
Well, I better get inside before Mr.
Cliff comes out looking for me.
103
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Hey, everybody!
104
00:07:48,620 --> 00:07:52,020
Like I said, you know they're going to
win the MVP this year.
105
00:07:54,270 --> 00:07:57,030
Hey, man, let me tell you, me and this
dude go back further than LeBron's
106
00:07:57,030 --> 00:07:58,290
hairline. I'm sorry.
107
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
I'm sorry.
108
00:08:00,850 --> 00:08:01,850
Cool.
109
00:08:05,870 --> 00:08:06,870
Whew.
110
00:08:07,530 --> 00:08:11,170
Bella. Bella, you're killing me. Why do
you keep giving that woman reasons to
111
00:08:11,170 --> 00:08:12,410
loiter in front of my shop?
112
00:08:12,890 --> 00:08:14,950
What? Wow, you see everything.
113
00:08:15,430 --> 00:08:18,310
And she was out there before I started
working here. Yeah, you know how many
114
00:08:18,310 --> 00:08:20,830
times I've run her off? Come on, give me
a break with her already.
115
00:08:21,070 --> 00:08:22,070
Please.
116
00:08:28,390 --> 00:08:32,230
Listen, hey man, when you gonna pay me
back that 50 bucks you owe me?
117
00:08:33,230 --> 00:08:34,630
I don't owe you 50 bucks.
118
00:08:34,830 --> 00:08:37,730
Oh, I figured if she owed everybody
else, she probably owed you too.
119
00:08:40,809 --> 00:08:44,530
How's everybody know?
120
00:08:46,570 --> 00:08:47,570
Fellas or something?
121
00:08:47,770 --> 00:08:50,990
It gets around pretty quick when you
play high stakes like you were last
122
00:08:53,690 --> 00:08:54,690
Cliff,
123
00:08:54,850 --> 00:08:56,550
can I talk to you in private?
124
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Come on in.
125
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Hey, Bruno.
126
00:09:12,920 --> 00:09:13,940
Hey, Bella.
127
00:09:14,720 --> 00:09:18,100
You still read the papers? You know you
can get news on your phone nowadays.
128
00:09:19,020 --> 00:09:23,120
Call me a dinosaur, but I love the way a
newspaper feels on my fingertips.
129
00:09:23,700 --> 00:09:26,080
Plus less radiation going through my
veins.
130
00:09:27,500 --> 00:09:28,820
Well, if you say so.
131
00:09:43,560 --> 00:09:45,440
I'd like to talk to Cliff. Can I go in?
132
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Sure, go ahead.
133
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Hi, Cliff.
134
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Can I come in?
135
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Sure, yeah.
136
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Thanks.
137
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Have a seat.
138
00:10:04,160 --> 00:10:06,420
So, what can I help you with?
139
00:10:06,980 --> 00:10:08,100
Why was my uncle here?
140
00:10:09,180 --> 00:10:11,760
Bella, I hear that you're having money
problems.
141
00:10:12,990 --> 00:10:15,250
Uncle Danny said I have money problems?
142
00:10:15,790 --> 00:10:17,090
He's the one with money problems.
143
00:10:17,390 --> 00:10:19,630
He's supposed to be saving my money for
school.
144
00:10:19,830 --> 00:10:21,050
Ask him where that's at.
145
00:10:21,250 --> 00:10:23,630
Oh, right, you can't because he doesn't
have any of it.
146
00:10:25,690 --> 00:10:26,690
Hello.
147
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
Stay calm.
148
00:10:30,070 --> 00:10:31,590
Did he tell you where the money went?
149
00:10:32,090 --> 00:10:33,350
Or does he owe you two?
150
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
No.
151
00:10:34,970 --> 00:10:36,610
He came here for something else.
152
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
Something.
153
00:10:44,360 --> 00:10:48,180
Now look, I think I can help you with
your problem.
154
00:10:49,560 --> 00:10:53,860
I know someone works over at the
university. She owes me a favor.
155
00:11:01,140 --> 00:11:02,140
Will you call it?
156
00:11:03,920 --> 00:11:04,920
Yes, Cliff.
157
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
I sure will.
158
00:12:03,120 --> 00:12:05,760
Yes, I'll send you a list of potential
students by tomorrow.
159
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
Mrs. Mackey, your 9 o 'clock is here.
160
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
Will do. Thanks.
161
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Bella, right?
162
00:12:14,040 --> 00:12:14,979
Yes, ma 'am.
163
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Have a seat.
164
00:12:18,540 --> 00:12:20,840
So, Clifford says you want to try and
get into school?
165
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Yes, ma 'am.
166
00:12:23,120 --> 00:12:25,280
You're going to have to say a little
more than yes, ma 'am. I have to know
167
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
to help you.
168
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
You want some water?
169
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Yes, ma 'am.
170
00:12:28,740 --> 00:12:29,860
Yes, I would like some water.
171
00:12:31,040 --> 00:12:32,300
Sherry, a couple waters, please.
172
00:12:32,890 --> 00:12:35,050
If Danny's not in health, we live in
methods.
173
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Got it.
174
00:12:36,310 --> 00:12:37,310
Dumb.
175
00:12:42,970 --> 00:12:45,710
So tell me about yourself and your
desired major.
176
00:12:46,410 --> 00:12:47,410
Journalism, actually.
177
00:13:54,180 --> 00:13:55,800
Anything? I got nothing!
178
00:13:57,260 --> 00:13:58,260
Nothing here, boss.
179
00:14:00,880 --> 00:14:04,180
You will be eligible for all those
scholarships that we talked about.
180
00:14:04,740 --> 00:14:08,300
Just gather the documents requested, get
them back to me, and I'll help you fill
181
00:14:08,300 --> 00:14:09,159
out the rest.
182
00:14:09,160 --> 00:14:11,640
Thank you so much, Mrs. Mackey. My
pleasure.
183
00:14:12,020 --> 00:14:13,760
You should be able to enroll by next
semester.
184
00:14:14,100 --> 00:14:15,300
I can't thank you enough.
185
00:14:56,970 --> 00:14:58,070
Bella, can we talk?
186
00:14:58,610 --> 00:14:59,630
I'm getting dressed.
187
00:14:59,830 --> 00:15:02,070
Besides, there's nothing to talk about.
188
00:15:03,750 --> 00:15:07,330
About yesterday, I... Save it. I'm
handling it.
189
00:15:07,550 --> 00:15:09,830
I don't need you anymore. Now leave me
alone.
190
00:15:26,600 --> 00:15:29,520
Yeah, where those shoes, you know, they
go.
191
00:15:29,720 --> 00:15:31,380
With that skirt, you know.
192
00:15:31,920 --> 00:15:35,300
Take so long to get your hair just
right.
193
00:15:36,020 --> 00:15:41,620
Put the coat on and you turn to me and
you say, you think I'm ready.
194
00:15:42,020 --> 00:15:44,700
You think I'll let you walk away.
195
00:15:45,180 --> 00:15:46,680
No way, baby.
196
00:15:47,140 --> 00:15:49,900
Hey, I told you you look great.
197
00:15:50,360 --> 00:15:52,960
Where you going, you're not.
198
00:16:07,540 --> 00:16:11,820
Bella! Where are you going?
199
00:16:13,240 --> 00:16:14,320
What are you wearing?
200
00:16:15,100 --> 00:16:17,340
I know. I feel really awkward.
201
00:16:18,680 --> 00:16:20,360
So, you don't like it?
202
00:16:21,860 --> 00:16:23,940
It's because I've never seen you in a
dress before.
203
00:16:24,660 --> 00:16:25,780
And without your hat.
204
00:16:27,040 --> 00:16:29,060
Well, that says a lot.
205
00:16:31,050 --> 00:16:32,110
What do you want me to say?
206
00:16:32,570 --> 00:16:35,470
That maybe I look as pretty as that girl
that you were dancing with?
207
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Better.
208
00:16:38,710 --> 00:16:40,630
Where is this coming from?
209
00:16:41,670 --> 00:16:42,670
Never mind.
210
00:16:45,050 --> 00:16:47,930
When did you start caring about the
girls you see me with?
211
00:16:48,470 --> 00:16:50,190
Never mind. Forget I said anything.
212
00:16:50,650 --> 00:16:51,750
Go enjoy your party.
213
00:16:52,430 --> 00:16:53,430
Bella!
214
00:16:53,790 --> 00:16:54,790
Bella!
215
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
Uncle Danny!
216
00:17:10,349 --> 00:17:12,530
Are you okay? What happened?
217
00:17:13,650 --> 00:17:14,730
My belt.
218
00:17:16,609 --> 00:17:19,310
No, no, no, no, no.
219
00:17:20,310 --> 00:17:21,450
No cuffs.
220
00:17:21,770 --> 00:17:23,190
You were hurt. You need an ambulance.
221
00:17:23,770 --> 00:17:26,230
No. No, but I'm young.
222
00:17:42,850 --> 00:17:44,310
Yeah. Uncle Danny's hurt.
223
00:17:44,770 --> 00:17:45,770
He's on the ground.
224
00:17:46,290 --> 00:17:48,470
He's at our house. Somebody attacked
him.
225
00:17:49,150 --> 00:17:50,890
What? He's on the ground.
226
00:17:51,130 --> 00:17:52,130
Who did this?
227
00:17:52,190 --> 00:17:53,250
I don't know who did it.
228
00:17:54,090 --> 00:17:55,670
All right. All right. Just relax.
229
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
I'll be right over.
230
00:17:57,030 --> 00:17:59,250
I'll be right over. Okay. Come quick.
231
00:18:00,430 --> 00:18:01,430
I'll be here.
232
00:18:02,090 --> 00:18:06,610
Bruno, we have a situation. I need you
to pick me up, drop me off at Bella's,
233
00:18:06,630 --> 00:18:08,010
and then head over to Juanito's.
234
00:18:08,290 --> 00:18:11,070
And make sure that they know that
Danny's dead is canceled.
235
00:18:12,060 --> 00:18:13,060
Yeah.
236
00:18:13,700 --> 00:18:15,960
Yeah, this generation needs to learn
some respect.
237
00:18:50,010 --> 00:18:52,730
Hey. So, how is he?
238
00:18:53,550 --> 00:18:55,470
They really beat him badly.
239
00:18:56,410 --> 00:18:58,250
Mr. flew upstairs with him.
240
00:19:00,670 --> 00:19:02,290
Bella, I'm so sorry.
241
00:19:02,970 --> 00:19:04,610
Is there anything I can do?
242
00:19:05,210 --> 00:19:08,730
No. I just feel really bad, but...
243
00:19:09,130 --> 00:19:11,210
The way I've been treating Uncle Danny
lately.
244
00:19:11,970 --> 00:19:13,950
I said a lot of things I didn't mean.
245
00:19:15,210 --> 00:19:16,470
I'm sure he understands.
246
00:19:16,770 --> 00:19:18,150
He loves you too much.
247
00:19:19,030 --> 00:19:23,030
Besides, you can't feel bad for what he
gets himself involved in.
248
00:19:24,150 --> 00:19:25,150
I guess.
249
00:19:27,510 --> 00:19:29,530
So, how was the party?
250
00:19:30,430 --> 00:19:32,550
It would have been better if you stayed.
251
00:19:34,230 --> 00:19:35,870
Belle, are we okay?
252
00:19:36,970 --> 00:19:38,330
Yeah, no worries.
253
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
I was just having a moment.
254
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
Belle.
255
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
Are we good?
256
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
Yes.
257
00:19:54,400 --> 00:19:58,300
Do you want something to drink?
258
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
No.
259
00:20:03,180 --> 00:20:04,880
Why are you weirding out on me?
260
00:20:08,460 --> 00:20:09,460
I don't know.
261
00:20:10,340 --> 00:20:12,360
I just feel like things are falling
apart.
262
00:20:13,680 --> 00:20:16,180
I guess I don't want you to leave me.
263
00:20:16,400 --> 00:20:18,100
I'm not going to leave you.
264
00:20:18,320 --> 00:20:20,520
I'm a phone call and a ten hour drive
away.
265
00:20:22,860 --> 00:20:24,400
Things are getting dangerous here.
266
00:20:25,520 --> 00:20:26,560
I just want to go.
267
00:20:28,380 --> 00:20:30,220
They could have killed my uncle tonight.
268
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
It's going to be okay.
269
00:20:34,220 --> 00:20:35,480
Listen, it's okay.
270
00:20:42,919 --> 00:20:45,280
I need to go pick up the package on 18th
Street.
271
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Go get that.
272
00:21:19,310 --> 00:21:20,310
Where do you think you're going?
273
00:21:21,870 --> 00:21:27,210
How much does Danny owe you?
274
00:21:27,610 --> 00:21:29,690
How much?
275
00:21:30,610 --> 00:21:31,610
Nothing.
276
00:21:32,630 --> 00:21:34,950
Please, make me come back.
277
00:21:52,070 --> 00:21:53,070
Hey,
278
00:21:53,130 --> 00:21:55,910
Bella. I'm just checking in. I haven't
heard from you in a couple of days.
279
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
Everything all right?
280
00:21:57,130 --> 00:22:00,070
I'm sorry. I've been taking care of my
uncle. He was in an accident.
281
00:22:01,350 --> 00:22:03,990
Oh, wow. I'm sorry to hear that. Is he
okay?
282
00:22:04,730 --> 00:22:05,970
Yes, ma 'am. He's doing better.
283
00:22:06,430 --> 00:22:09,450
Okay. Well, you still want to come to
school this next semester, right?
284
00:22:09,850 --> 00:22:11,670
Yes. I filled out most of the paperwork.
285
00:22:12,430 --> 00:22:13,550
Have I missed the deadline?
286
00:22:13,810 --> 00:22:16,010
Oh, no. You have a week to get those
forms to me.
287
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Well, I'll be in today.
288
00:22:18,470 --> 00:22:19,530
Great. See you soon.
289
00:22:24,970 --> 00:22:27,350
Are you going to be okay, Uncle Davey?
Where are you going?
290
00:22:27,750 --> 00:22:28,810
I've got to meet with Mrs.
291
00:22:29,090 --> 00:22:29,969
Matthew today.
292
00:22:29,970 --> 00:22:30,970
Okay, Matthew.
293
00:22:31,050 --> 00:22:32,470
Don't you worry about me.
294
00:22:33,630 --> 00:22:34,630
You have to work.
295
00:22:34,850 --> 00:22:35,850
I'll see you.
296
00:22:36,490 --> 00:22:37,750
You be safe, okay?
297
00:24:09,360 --> 00:24:10,239
Oh, my God.
298
00:24:10,240 --> 00:24:12,980
Give me water. I just ran all the way
here from the bus station.
299
00:24:13,340 --> 00:24:15,340
You forgot I was leaving today.
300
00:24:15,900 --> 00:24:16,879
No way.
301
00:24:16,880 --> 00:24:18,980
Tell me the truth, and I'll give you
life.
302
00:24:20,040 --> 00:24:21,240
Cruel, cruel beast.
303
00:24:23,040 --> 00:24:24,200
I have a terrible friend.
304
00:24:25,200 --> 00:24:29,100
Actually, the lady I told you about
that's helping me get into school, she
305
00:24:29,100 --> 00:24:30,920
called me this morning to finish up my
paperwork.
306
00:24:31,500 --> 00:24:34,500
I wrecked out of the house, and I forgot
I was supposed to be here to see you
307
00:24:34,500 --> 00:24:35,600
off. I'm sorry.
308
00:24:36,680 --> 00:24:38,060
Truly a terrible friend.
309
00:24:42,820 --> 00:24:46,680
Hey, I ran all the way here from the bus
station. This has got to count for
310
00:24:46,680 --> 00:24:47,680
something.
311
00:24:47,700 --> 00:24:49,040
What do you want, a medal?
312
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
I deserve something.
313
00:24:52,100 --> 00:24:53,100
How about an interview?
314
00:24:55,060 --> 00:24:59,480
So, Chad, tell me, how does it feel to
leave the home for the first time in
315
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
wonderful life?
316
00:25:01,120 --> 00:25:04,020
Well, I feel so bubbly I might explode!
317
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
I'll wait for you, sir.
318
00:25:18,380 --> 00:25:20,920
I wish you the best. You promise you
won't forget me?
319
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
Never, silly.
320
00:25:26,420 --> 00:25:29,420
I'll call you on the way there, and
we're definitely hanging out for
321
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
Thanksgiving, okay?
322
00:26:05,060 --> 00:26:07,280
I know, it's so much to fill out.
323
00:26:07,900 --> 00:26:10,160
Yeah, I've signed my name over a hundred
times.
324
00:26:12,480 --> 00:26:14,100
Oh, it's time for my lunch.
325
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Can you join me?
326
00:26:15,680 --> 00:26:19,780
Uh, no, but thanks. I can eat later. Oh,
I won't take no for an answer. Come on,
327
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
let's go.
328
00:26:26,060 --> 00:26:27,520
So, journalism, huh?
329
00:26:27,960 --> 00:26:30,580
Yeah, when I was a little girl, I loved
film noir.
330
00:26:30,900 --> 00:26:32,780
My favorite was Behind Green Lights.
331
00:26:33,360 --> 00:26:35,080
My mother used to love those films.
332
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
Really?
333
00:26:37,140 --> 00:26:39,440
I don't meet too many people that like
film noir.
334
00:26:40,780 --> 00:26:45,520
My favorite parts were when the press
always got the first information, and
335
00:26:45,520 --> 00:26:49,580
the detectives, they would corner the
murderer, which most of the time,
336
00:26:49,580 --> 00:26:50,580
beautiful women.
337
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
Oh, look at you.
338
00:26:52,100 --> 00:26:53,800
You're such an interesting film buff.
339
00:26:54,040 --> 00:26:55,300
Are you sure you don't want to be a
filmmaker?
340
00:26:55,640 --> 00:26:56,720
I bet you'd be a good one.
341
00:26:57,100 --> 00:27:01,760
No, I like being in the time, back in
the middle of it when all of the action
342
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
goes down.
343
00:27:02,960 --> 00:27:03,980
Up close and personal.
344
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
Where are you going?
345
00:27:11,020 --> 00:27:12,120
I have to get to work.
346
00:27:12,540 --> 00:27:14,400
Do you know how to get to the bus from
here?
347
00:27:14,740 --> 00:27:15,740
I can take you.
348
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
No, that's okay.
349
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Thanks for lunch.
350
00:27:24,900 --> 00:27:28,200
Hey, Deanna. You ready to sing a song
for me? I need one.
351
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
What's wrong?
352
00:27:31,560 --> 00:27:33,300
They treat me so bad.
353
00:27:34,100 --> 00:27:36,500
But I keep coming back looking for you.
354
00:27:36,820 --> 00:27:37,960
I'm so sorry.
355
00:27:38,180 --> 00:27:39,260
I'll talk to them.
356
00:27:40,100 --> 00:27:42,560
Oh, my parents are famous, too.
357
00:27:43,680 --> 00:27:44,960
Don't worry about it, baby.
358
00:27:45,460 --> 00:27:49,840
You know, I owe you a thing. Because
you're so sweet.
359
00:27:51,260 --> 00:27:53,600
I didn't get to sleep last night.
360
00:27:54,640 --> 00:27:57,460
I tossed and turned until the morning
light.
361
00:27:58,480 --> 00:28:02,920
I've been praying for you, child. The
last thing the world needs is another
362
00:28:02,920 --> 00:28:05,100
child. I'm running wild.
363
00:28:05,820 --> 00:28:11,920
I pour my heart out to you so that you
know that I know you're a God who cares.
364
00:28:12,800 --> 00:28:16,420
But your whole wish alone, your God is
peace and I need peace.
365
00:28:16,700 --> 00:28:19,340
So I'm placing it all into your hands.
366
00:28:20,680 --> 00:28:22,120
In your hands.
367
00:28:22,560 --> 00:28:25,360
Oh, it's in your hands.
368
00:28:57,610 --> 00:29:00,530
And because of what I've seen, too many
broken dreams.
369
00:29:01,190 --> 00:29:03,750
Everybody needs to talk to you too.
370
00:29:04,690 --> 00:29:06,970
I pour my heart out to you.
371
00:29:07,930 --> 00:29:10,890
So that you know that I know you're a
God who cares.
372
00:29:11,850 --> 00:29:14,050
But your home will rot with the God.
373
00:30:00,720 --> 00:30:04,860
up in him just think about whatever the
problem is and just turn it over to
374
00:30:04,860 --> 00:30:11,420
jesus everything's gonna be all right
yes it will it's in your
375
00:30:11,420 --> 00:30:16,060
hands maybe somebody might have got a
bad doctor all you gotta do is turn it
376
00:30:16,060 --> 00:30:22,920
over to jesus placing it all in your
hands listen baby if you
377
00:30:22,920 --> 00:30:26,740
lose everything you have you still got
jesus you've got enough to start all
378
00:30:26,740 --> 00:30:28,200
again yeah
379
00:31:30,670 --> 00:31:31,670
have a soft spot.
380
00:31:33,190 --> 00:31:34,470
Come on, guys. Listen up.
381
00:31:43,350 --> 00:31:44,249
Hi, babe.
382
00:31:44,250 --> 00:31:47,290
Oh, my gosh. There's something so
special about this girl, Bella, that I
383
00:31:47,290 --> 00:31:49,570
you about. I mean, she knows exactly
what she wants. She's determined.
384
00:31:49,990 --> 00:31:53,850
I love it. She sounds just like you.
Wow. Are you going to give me a kiss or
385
00:31:53,850 --> 00:31:54,850
I going to stand here in desperation?
386
00:31:55,970 --> 00:31:56,970
Sorry.
387
00:31:57,870 --> 00:31:59,930
How was your day?
388
00:32:00,670 --> 00:32:03,430
One more of those and I can really
answer that question. Oh, you're sweet.
389
00:32:03,650 --> 00:32:04,609
Watch it, that's hot.
390
00:32:04,610 --> 00:32:05,610
Oh, okay.
391
00:32:05,650 --> 00:32:07,890
Not as hot as you, but you know. Oh,
okay.
392
00:32:08,170 --> 00:32:08,809
That's enough.
393
00:32:08,810 --> 00:32:12,530
No, no. All right, lover boy. Come on,
come on. I've got to get to work. I'm
394
00:32:12,530 --> 00:32:13,530
with you.
395
00:32:13,550 --> 00:32:14,550
I'm with you, too.
396
00:32:14,770 --> 00:32:17,390
All right. I know you've got painting to
do, and I've got to do this.
397
00:32:17,610 --> 00:32:18,610
All right.
398
00:32:18,710 --> 00:32:20,590
Okay. I'll let you need me. All right.
399
00:32:27,090 --> 00:32:28,950
How can I help you? Yeah, I'm just here
to get a cut.
400
00:32:33,480 --> 00:32:35,600
How you doing? All right.
401
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
What's wrong, Kenny?
402
00:32:42,020 --> 00:32:44,540
What's wrong, man? I mean, you look like
you got a warrant or something like
403
00:32:44,540 --> 00:32:45,419
that.
404
00:32:45,420 --> 00:32:46,800
A cocaine in your pocket?
405
00:32:47,400 --> 00:32:48,500
Well, here's the good thing, officer.
406
00:32:48,700 --> 00:32:50,400
You know he didn't steal them clothes
because they're ugly.
407
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
And cheap.
408
00:33:05,360 --> 00:33:08,200
They're getting finer and finer every
time they come in here.
409
00:33:09,060 --> 00:33:14,480
Give me a day, because what I'm trying
to do is going to take way longer than
410
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
hour.
411
00:33:18,540 --> 00:33:20,760
Your wife's on the phone.
412
00:33:45,770 --> 00:33:46,770
Let's watch a movie tonight.
413
00:33:49,130 --> 00:33:50,470
Don't move. Don't move. Just like that.
414
00:33:51,330 --> 00:33:52,330
It's a new movie.
415
00:33:56,610 --> 00:34:03,470
Okay, that worked. But then we're going
to have to start all over
416
00:34:03,470 --> 00:34:05,630
again. Just put the paintbrush down.
417
00:34:06,570 --> 00:34:07,830
Don't you want to know what kind of
movie?
418
00:34:15,719 --> 00:34:16,719
Oh, baby.
419
00:34:17,659 --> 00:34:18,659
A film noir.
420
00:34:19,320 --> 00:34:20,500
Have you ever seen a film noir?
421
00:34:21,020 --> 00:34:21,899
They're amazing.
422
00:34:21,900 --> 00:34:24,020
Really? We're going to watch one. I'll
give you a film noir.
423
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
No way.
424
00:34:25,300 --> 00:34:28,440
I'll give you a film noir. I'll give you
a film noir.
425
00:36:01,660 --> 00:36:02,680
Yes? Who's this?
426
00:36:02,980 --> 00:36:05,220
I'm calling from Whitmore Presbyterian
Hospital.
427
00:36:05,460 --> 00:36:07,680
I have you down as the contact for Kim
Morrison.
428
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
Yes.
429
00:36:09,360 --> 00:36:10,580
Is everything okay?
430
00:36:11,300 --> 00:36:13,280
Sir, you need to come to the hospital.
431
00:36:14,080 --> 00:36:15,038
What's wrong?
432
00:36:15,040 --> 00:36:15,939
Is Kim okay?
433
00:36:15,940 --> 00:36:19,660
Sir, we cannot discuss this over the
phone. Can you please just tell me
434
00:36:19,660 --> 00:36:20,578
going on?
435
00:36:20,580 --> 00:36:22,460
Sir? Okay, I'm on my way.
436
00:36:25,000 --> 00:36:27,880
Cliff! This is Mackie? Where are you?
437
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
Why didn't you tell me?
438
00:36:47,360 --> 00:36:48,720
It was all in due time.
439
00:36:49,900 --> 00:36:51,140
I guess the time has come.
440
00:36:51,500 --> 00:36:53,060
But why would you do this to me now?
441
00:36:56,980 --> 00:37:02,200
Look, it's time for you to make right
and pay your past debt.
442
00:37:17,290 --> 00:37:18,290
Wait.
443
00:37:19,030 --> 00:37:20,030
Who's that?
444
00:37:20,550 --> 00:37:21,550
Is that Kim?
445
00:37:22,650 --> 00:37:28,790
Yeah, it looks like her. What is she...
What is she doing all by herself?
446
00:37:30,110 --> 00:37:31,450
I don't know. Let's find out.
447
00:37:41,170 --> 00:37:42,710
It's crazy, man, at this hour.
448
00:37:47,940 --> 00:37:49,320
There she is, isn't she?
449
00:37:51,060 --> 00:37:55,380
I think she went into... She
disappeared.
450
00:37:56,140 --> 00:37:57,660
I think she went into that alley.
451
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Yeah.
452
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Okay.
453
00:38:19,280 --> 00:38:22,320
I swear to God, I swear to God, if you
see him, I'm going to kill you. I swear
454
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
to God.
455
00:38:23,360 --> 00:38:24,580
Shut your mouth.
456
00:38:25,420 --> 00:38:26,420
Shut your mouth.
457
00:38:26,660 --> 00:38:28,160
Hey, shut your mouth.
458
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
No.
459
00:39:00,010 --> 00:39:01,790
You come in here and look on us for a
gun!
460
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Excuse me.
461
00:39:48,960 --> 00:39:51,180
But I guess the sisters don't like him.
462
00:39:56,500 --> 00:39:57,520
Bella, mind your business.
463
00:39:58,760 --> 00:40:02,500
Cliff, why did she come in here like
that? Does this have to do with my
464
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
applications?
465
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
What's wrong with her?
466
00:40:06,560 --> 00:40:08,860
Bella, I've known you your whole life.
467
00:40:09,580 --> 00:40:13,240
You're like a daughter to me. Yes,
Cliff, I know, but what's going on?
468
00:40:15,960 --> 00:40:16,960
It's too soon.
469
00:40:18,380 --> 00:40:19,620
What do you mean, too soon?
470
00:40:20,060 --> 00:40:21,980
What is it? When are you going to tell
me?
471
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
In due time.
472
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
In due time.
473
00:40:39,660 --> 00:40:41,120
Come here. Talk to me, baby. Come here.
474
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
What's going on?
475
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
What?
476
00:40:44,820 --> 00:40:45,820
What's wrong?
477
00:40:47,900 --> 00:40:49,340
You promise you won't judge me?
478
00:40:49,560 --> 00:40:52,440
Of course not. I'd never do that. You
promise? Of course not. I'd never do
479
00:40:52,440 --> 00:40:53,038
You promise?
480
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
I promise.
481
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Okay.
482
00:40:59,520 --> 00:41:04,320
When I was 19, I was at a party with
Danny.
483
00:41:05,900 --> 00:41:08,100
And he got caught up in a poker game.
484
00:41:10,589 --> 00:41:14,390
He didn't want to leave, and I was
tired, so I left without him.
485
00:41:15,470 --> 00:41:22,450
And this man pulled me into an alley,
and he put a knife in my throat, and
486
00:41:22,450 --> 00:41:27,030
he... Oh, my God. No, you don't have to
say another word. No, no, you don't
487
00:41:27,030 --> 00:41:28,110
understand. There's more.
488
00:41:30,690 --> 00:41:32,870
I got pregnant.
489
00:41:34,530 --> 00:41:37,210
I thought about an abortion, but I
couldn't go through with it.
490
00:41:38,630 --> 00:41:39,710
So I had her.
491
00:41:41,130 --> 00:41:42,130
And I gave her away.
492
00:41:43,570 --> 00:41:44,930
You had a little girl?
493
00:41:45,470 --> 00:41:46,470
Yeah.
494
00:41:46,870 --> 00:41:47,890
Oh, my God.
495
00:41:48,370 --> 00:41:50,190
And I think I've been meeting with her.
496
00:41:51,850 --> 00:41:52,910
What do you mean?
497
00:41:53,150 --> 00:41:55,550
You know, the girl that I told you
about?
498
00:41:56,230 --> 00:41:57,490
The one I've been helping.
499
00:42:00,130 --> 00:42:01,130
Oh, my God.
500
00:42:02,870 --> 00:42:04,010
You mean... Yeah.
501
00:42:10,540 --> 00:42:11,540
what to do.
502
00:42:11,760 --> 00:42:12,820
I don't know what to do.
503
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
Okay, okay, look.
504
00:42:16,680 --> 00:42:19,240
And you know I'm here for you, okay?
505
00:42:20,900 --> 00:42:22,640
Whatever you need is golden.
506
00:42:23,620 --> 00:42:27,000
But maybe you can give that little girl
a chance. No.
507
00:42:28,280 --> 00:42:29,880
No, she's better off not knowing.
508
00:42:30,600 --> 00:42:33,340
Okay, okay, okay. I'm sorry, I'm sorry.
509
00:42:35,120 --> 00:42:36,680
That's all I'm going to say about it.
510
00:42:51,150 --> 00:42:52,530
Mackey's office. How may I help you?
511
00:42:52,950 --> 00:42:58,010
Hi, Sherry. This is Bella Collins again.
I was wondering if Mrs. Mackey has come
512
00:42:58,010 --> 00:42:59,010
in yet.
513
00:43:00,650 --> 00:43:01,650
I'm sorry, Bella.
514
00:43:02,110 --> 00:43:03,110
She's in a meeting.
515
00:43:04,790 --> 00:43:08,010
Well, I left several messages and she
hasn't called back yet.
516
00:43:10,410 --> 00:43:11,410
I'm sorry.
517
00:43:11,490 --> 00:43:13,310
I can transfer you to her voicemail.
518
00:43:13,750 --> 00:43:15,550
She'll be back with you as soon as she
can.
519
00:43:16,130 --> 00:43:17,150
Okay. Thanks.
520
00:43:18,470 --> 00:43:19,630
Okay. Please hold.
521
00:43:22,570 --> 00:43:25,210
Hi, Mrs. Mackey. This is Bella Collins
again.
522
00:43:25,630 --> 00:43:28,870
I was wondering when I could come in to
help finish my paperwork.
523
00:43:29,150 --> 00:43:30,230
The deadline's tomorrow.
524
00:43:30,770 --> 00:43:32,230
Call me when you get this message.
525
00:43:32,490 --> 00:43:33,810
Thank you. Bye.
526
00:43:45,550 --> 00:43:46,550
Bella?
527
00:43:47,090 --> 00:43:48,150
Breakfast is ready.
528
00:43:49,670 --> 00:43:50,670
Bella!
529
00:43:52,300 --> 00:43:53,560
Stop yelling, I'm right here.
530
00:43:54,220 --> 00:43:56,060
Come on, I don't like cold pancakes.
531
00:43:56,800 --> 00:43:57,840
Come on, let's eat.
532
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
What,
533
00:44:02,620 --> 00:44:03,620
no interview?
534
00:44:05,380 --> 00:44:11,380
Hey, we're doing a story on Danny's
Bistro and Cuisines, and we have some
535
00:44:11,380 --> 00:44:15,700
satisfied customers here who would like
to share their experience with you.
536
00:44:15,940 --> 00:44:20,500
Ma 'am, what do you think of La Pancake
a la carte?
537
00:44:22,640 --> 00:44:25,540
There seems to be some sort of problem.
Is everything okay?
538
00:44:26,580 --> 00:44:27,580
No, nothing.
539
00:44:29,620 --> 00:44:30,620
Okay.
540
00:44:32,960 --> 00:44:35,500
Is everything working out with that
break you caught at school?
541
00:44:36,280 --> 00:44:39,340
I don't know. That lady never returns my
calls.
542
00:44:39,760 --> 00:44:41,060
The deadline's tomorrow.
543
00:44:42,240 --> 00:44:43,240
Oh, yeah?
544
00:44:44,720 --> 00:44:48,560
Okay. Look, you just eat up.
Everything's going to work out just
545
00:44:48,880 --> 00:44:50,000
How can you be so sure?
546
00:44:50,620 --> 00:44:52,200
You just eat your...
547
00:44:52,560 --> 00:44:54,280
La pancake a la carte.
548
00:44:54,700 --> 00:44:56,000
I'll figure out the rest.
549
00:44:59,700 --> 00:45:00,940
Go on, eat up.
550
00:45:06,060 --> 00:45:07,160
Come on, come on.
551
00:45:12,940 --> 00:45:14,080
Yes, Sherry, I'll hold.
552
00:45:16,960 --> 00:45:18,280
Hey, Bella, anybody available?
553
00:45:18,940 --> 00:45:20,100
Tony, in about five minutes.
554
00:45:20,820 --> 00:45:21,820
Can I help you?
555
00:45:22,160 --> 00:45:24,140
Yeah, I know you're pretty busy, but do
you think you could fit us in today?
556
00:45:24,780 --> 00:45:25,900
Uh, yeah, sure.
557
00:45:26,820 --> 00:45:30,840
And, um, if you don't mind, while we're
waiting, she has to go to the bathroom.
558
00:45:31,220 --> 00:45:32,220
You want me to take her?
559
00:45:33,300 --> 00:45:34,320
You're welcome, Seth.
560
00:45:41,360 --> 00:45:45,160
Are you leaving soon?
561
00:45:45,460 --> 00:45:48,480
Yeah, I've got that flight to Illinois
that I haven't even packed yet.
562
00:45:50,600 --> 00:45:52,160
Bella Combs is holding on line three.
563
00:45:56,820 --> 00:45:57,820
I'll call her back.
564
00:46:00,300 --> 00:46:04,000
You can say all the junk you want about
that pound for pound, but if Mayweather
565
00:46:04,000 --> 00:46:07,620
got in the ring, Muhammad Ali, he'd get
every pound of that butt whoop. Man,
566
00:46:07,620 --> 00:46:09,060
it's all about the money team, man.
567
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
Yeah.
568
00:46:10,640 --> 00:46:13,120
It's going to take money to pay the
doctor bill. That's what it would do.
569
00:46:13,260 --> 00:46:14,260
Numbers don't lie.
570
00:46:14,640 --> 00:46:15,660
49 and up.
571
00:46:15,980 --> 00:46:17,640
Yeah, that's because Ali wasn't in it.
Hey, Bella.
572
00:46:18,760 --> 00:46:19,760
You okay?
573
00:46:20,299 --> 00:46:21,299
Sorry,
574
00:46:22,500 --> 00:46:24,200
what do you need? I'm about to go on my
break.
575
00:46:25,020 --> 00:46:26,740
Take my 3 o 'clock. My 3 o 'clock
canceled?
576
00:46:27,540 --> 00:46:29,580
No. I need to leave for a little bit.
577
00:46:29,800 --> 00:46:31,760
Will you cover the front for me? I'll
talk to her.
578
00:46:33,120 --> 00:46:34,280
Yeah, no problem, sweetie. Go ahead.
579
00:46:34,840 --> 00:46:35,840
I think it's all back.
580
00:46:36,660 --> 00:46:37,660
Yeah,
581
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
don't worry about Bella.
582
00:46:39,240 --> 00:46:40,540
You need to worry about Mayweather.
583
00:46:40,880 --> 00:46:43,740
But listen, don't get it wrong. I like
Mayweather, too, now. You would never
584
00:46:43,740 --> 00:46:44,740
your money against Ali.
585
00:47:32,460 --> 00:47:33,460
What's the name?
586
00:47:36,040 --> 00:47:37,280
Sweetie, I need your name.
587
00:47:42,700 --> 00:47:43,700
Are you okay?
588
00:48:02,290 --> 00:48:04,950
You're missing your tax forms, your
provisional certificate.
589
00:48:07,710 --> 00:48:08,710
Next.
590
00:48:10,730 --> 00:48:14,370
So we have a 211, Clipper, Bianco.
591
00:48:15,050 --> 00:48:16,290
Let's get around 7 o 'clock.
592
00:48:16,690 --> 00:48:18,250
It was closer to 8 o 'clock.
593
00:48:18,510 --> 00:48:19,790
And was it just you?
594
00:48:21,390 --> 00:48:25,810
No, there were other people in the
building, but nobody that I don't trust.
595
00:48:26,510 --> 00:48:29,790
Nobody you don't trust. Okay, okay. So
it's around 8 o 'clock. Okay, so you
596
00:48:29,790 --> 00:48:30,759
trust everybody.
597
00:48:30,760 --> 00:48:33,440
Now, I trust everybody who was in the
building at that time.
598
00:48:34,640 --> 00:48:36,360
Okay. So where exactly were you happy?
599
00:48:36,700 --> 00:48:41,520
Well, we were in here with some money,
and it was always where it's always
600
00:48:41,560 --> 00:48:44,660
And all of a sudden, when I came back
around 8 o 'clock, it wasn't there
601
00:48:44,660 --> 00:48:45,660
anymore.
602
00:49:12,300 --> 00:49:16,220
Hey, hey, this world's a harsh reality
that can't be ignored. And we just have
603
00:49:16,220 --> 00:49:19,760
them there on crosses if we're going to
walk with the Lord. But every now and
604
00:49:19,760 --> 00:49:23,460
then the wiles of sin just anchor on my
brain. Though I done learned enough from
605
00:49:23,460 --> 00:49:28,060
Israel not to murmur or complain. So I
just put on my armor, grab my sword, and
606
00:49:28,060 --> 00:49:32,020
remain passionate. This is the day the
Lord has made. I'll rejoice and be glad
607
00:49:32,020 --> 00:49:36,500
in it. So while I travel through this
fireless land, though I must grind, I
608
00:49:36,500 --> 00:49:40,280
my mind on the retirement plan. He told
me to come and get me.
609
00:49:49,130 --> 00:49:50,130
Where is she?
610
00:49:50,710 --> 00:49:51,709
Belly here?
611
00:49:51,710 --> 00:49:54,410
No, she's at work. If you want to talk
to her, she'll be here. No, I don't want
612
00:49:54,410 --> 00:49:58,010
to talk to her, Danny. I never even
wanted to meet her. Why couldn't you
613
00:49:58,010 --> 00:49:59,110
leave things the way that they were?
614
00:49:59,670 --> 00:50:01,070
What was I supposed to do?
615
00:50:01,530 --> 00:50:03,830
You want to play rescue now?
616
00:50:04,030 --> 00:50:05,430
What's that mean? Are you a big hero?
617
00:50:05,850 --> 00:50:07,230
This is just like you. What?
618
00:50:07,490 --> 00:50:09,670
It's just like you. You know what I'm
talking about.
619
00:50:09,890 --> 00:50:12,850
But it wasn't my fault. You can't keep
blaming me for this. Well, I do.
620
00:50:13,050 --> 00:50:14,050
I blame you.
621
00:50:15,230 --> 00:50:17,330
Who left me for a poker game? Look at...
622
00:50:17,530 --> 00:50:18,750
It was your friend's party.
623
00:50:19,170 --> 00:50:22,550
Nobody told you to leave. If you had
just walked me home that night, I never
624
00:50:22,550 --> 00:50:23,550
would have been raped.
625
00:50:23,630 --> 00:50:24,810
Kim, I'm sorry.
626
00:50:25,750 --> 00:50:27,870
I'm sorry this ever happened to you.
627
00:50:28,250 --> 00:50:30,650
I've been trying to make it up to you
every day. No, you can't.
628
00:50:31,590 --> 00:50:34,650
I thought the least I could do. The
least you could do is stay out of my
629
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
I leave the past in the past.
630
00:50:36,710 --> 00:50:38,490
And what about Bella?
631
00:50:39,370 --> 00:50:40,370
What about her?
632
00:50:41,610 --> 00:50:42,610
Ah, Kim.
633
00:50:43,450 --> 00:50:44,450
Come on.
634
00:50:44,570 --> 00:50:45,570
Kim!
635
00:50:47,600 --> 00:50:48,600
Come on!
636
00:50:53,340 --> 00:50:55,100
I don't understand.
637
00:50:56,040 --> 00:50:57,540
You can come to me for anything.
638
00:51:24,750 --> 00:51:25,850
We'll soon be parted.
639
00:51:26,510 --> 00:51:27,510
That's scripture.
640
00:51:28,590 --> 00:51:31,650
I believe it's a fool and his money.
641
00:51:32,610 --> 00:51:34,190
I believe that's what I said.
642
00:51:35,950 --> 00:51:38,050
Wait, I didn't know you went to church.
643
00:51:38,610 --> 00:51:39,770
How do you know scripture?
644
00:51:40,110 --> 00:51:42,570
I wasn't a scoundrel my whole life.
645
00:51:43,450 --> 00:51:45,170
My mom put some good things in me.
646
00:51:46,070 --> 00:51:47,590
Sounds like she was a good mother.
647
00:51:48,990 --> 00:51:50,170
I wish I'd known mine.
648
00:51:51,510 --> 00:51:53,230
She's the one missing out, baby girl.
649
00:51:58,620 --> 00:51:59,620
It's late, you should go.
650
00:52:00,200 --> 00:52:01,560
I'll give you a ride, okay?
651
00:52:21,300 --> 00:52:23,760
Hey, see you again, Danny.
652
00:52:24,120 --> 00:52:25,360
Your money's no good here anymore.
653
00:52:25,640 --> 00:52:27,120
What are you talking about, it's no
good?
654
00:52:27,340 --> 00:52:30,300
It's green like everybody else's, right?
My money's good anywhere.
655
00:52:30,660 --> 00:52:34,180
Go home, Danny. My order's not to let
you in another poker game in this town,
656
00:52:34,340 --> 00:52:35,340
okay? Yeah.
657
00:52:35,940 --> 00:52:37,000
I guess you're right.
658
00:52:37,640 --> 00:52:40,140
I'll just play one round and then
we'll... Danny, go home.
659
00:52:40,660 --> 00:52:41,780
Have a good night, buddy, okay?
660
00:52:48,600 --> 00:52:50,280
Come on, Uncle Danny, pick up.
661
00:52:58,570 --> 00:52:59,670
He won't be out late tonight.
662
00:52:59,910 --> 00:53:01,450
He won't be gambling for a while.
663
00:53:02,870 --> 00:53:04,750
I just wish he'd stop gambling.
664
00:53:05,270 --> 00:53:07,230
He has debt all over the city.
665
00:53:10,810 --> 00:53:12,830
Bruno, do you like living here?
666
00:53:14,230 --> 00:53:16,770
I've lived here my whole life, for
better or for worse.
667
00:53:17,410 --> 00:53:18,470
This is where I stay.
668
00:53:19,890 --> 00:53:21,170
Don't you have any family?
669
00:53:21,630 --> 00:53:22,630
Nah.
670
00:53:22,890 --> 00:53:24,610
Mr. Cliff is my only family.
671
00:53:26,580 --> 00:53:28,860
There's one thing you need to know about
family.
672
00:53:29,920 --> 00:53:31,620
We never steal from each other.
673
00:53:32,580 --> 00:53:33,580
You got that?
674
00:53:34,260 --> 00:53:35,178
Yes, Bruno.
675
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
I got it.
676
00:53:38,340 --> 00:53:41,760
Mr. Bruno, one day we'll see more of the
world.
677
00:53:42,540 --> 00:53:44,740
There's so much out there that we
haven't experienced.
678
00:53:47,960 --> 00:53:48,960
Here you go, Bella.
679
00:53:51,440 --> 00:53:53,260
Oh, Cliff, I say thanks for today.
680
00:55:43,129 --> 00:55:44,150
Bruno, get over here.
681
00:55:44,770 --> 00:55:45,770
I'm at the shop.
682
00:55:46,430 --> 00:55:47,470
Now get over here right now.
683
00:55:48,710 --> 00:55:49,710
Okay.
684
00:56:17,260 --> 00:56:18,540
Here, have some.
685
00:56:24,240 --> 00:56:27,700
So, why are you here?
686
00:56:28,660 --> 00:56:33,180
That's so funny. I used to live in this
neighborhood.
687
00:56:34,940 --> 00:56:39,100
I used to love it here. All my friends
were here and we had all these dreams.
688
00:56:41,440 --> 00:56:42,600
Changing the world.
689
00:56:43,340 --> 00:56:44,340
I do too.
690
00:56:45,550 --> 00:56:47,250
Getting into school was my chance.
691
00:56:48,290 --> 00:56:51,550
I've been calling you for the past
couple of days about my paperwork.
692
00:56:52,010 --> 00:56:53,450
The deadline was yesterday.
693
00:56:54,070 --> 00:56:55,310
That was my chance.
694
00:56:55,730 --> 00:57:01,250
Yeah, Bella, um... Let's see, uh...
There's something I have to tell you.
695
00:57:02,030 --> 00:57:03,030
What?
696
00:57:06,150 --> 00:57:09,090
I had no idea who you were a week ago.
697
00:57:11,570 --> 00:57:13,350
And when Clifford called me...
698
00:57:14,220 --> 00:57:19,460
He described you as a teenage girl that
he thought of as like his own daughter.
699
00:57:21,300 --> 00:57:25,620
So, of course, I didn't hesitate when he
asked for my help.
700
00:57:27,520 --> 00:57:29,860
Because he saved my life years ago.
701
00:57:30,820 --> 00:57:31,820
What do you mean?
702
00:57:36,640 --> 00:57:37,920
I was at a party.
703
00:57:39,040 --> 00:57:40,980
And I left the party by myself.
704
00:57:43,280 --> 00:57:44,480
Something happened to me.
705
00:57:51,160 --> 00:57:53,300
Good morning, I'm Detective Pollack.
706
00:57:53,860 --> 00:57:56,980
Are you the owner of this house?
707
00:57:57,260 --> 00:57:58,340
No, I'm not.
708
00:57:59,180 --> 00:58:00,380
Are you Bella Collins?
709
00:58:00,860 --> 00:58:01,860
Yes.
710
00:58:02,200 --> 00:58:05,080
We're investigating the murder of
Clifford Bianco.
711
00:58:09,260 --> 00:58:11,200
Do you mind if I come in, ma 'am?
712
00:58:11,630 --> 00:58:12,930
Bye -bye.
713
00:58:42,890 --> 00:58:47,150
On my head, I felt only consolation.
714
00:58:51,410 --> 00:58:58,030
Although we have the same disease, I'm
afraid we may need different medication.
715
00:59:02,670 --> 00:59:09,670
So relax, sit down, and
716
00:59:09,670 --> 00:59:11,510
talk to me.
717
00:59:25,689 --> 00:59:27,330
Thank you very much, Mr. Collins.
718
00:59:28,310 --> 00:59:31,670
And as soon as you hear or remember
anything, give me a call.
719
00:59:32,850 --> 00:59:34,990
Also, I'm going to need a statement from
Bella.
720
00:59:35,570 --> 00:59:38,170
She was the last one with a victim
before he died.
721
00:59:38,730 --> 00:59:40,210
Well, other than Bruno Mercer.
722
00:59:40,430 --> 00:59:44,290
So, at this point, she's my only
possible lead. I understand.
723
00:59:45,550 --> 00:59:48,290
Give her a minute, I'll bring her down,
and she'll give her statement.
724
00:59:52,850 --> 00:59:53,910
It's all my fault.
725
00:59:54,290 --> 00:59:58,430
If I hadn't have stolen Cliff's money,
he wouldn't have been there so late. And
726
00:59:58,430 --> 01:00:00,430
Bruno would have been there, and he
would still be alive.
727
01:00:01,790 --> 01:00:03,190
Bella, you don't know that.
728
01:00:03,590 --> 01:00:05,530
And this is not your fault.
729
01:00:06,610 --> 01:00:07,610
Who's to say?
730
01:00:07,970 --> 01:00:11,110
Bruno might not even be alive if you
hadn't left when you did.
731
01:00:11,710 --> 01:00:13,490
Cliff is dead because of me.
732
01:00:14,470 --> 01:00:15,890
It's really messed up.
733
01:00:16,570 --> 01:00:18,130
I have to get out of here.
734
01:00:19,590 --> 01:00:20,590
It's okay, Bella.
735
01:00:21,030 --> 01:00:22,030
It's okay.
736
01:00:30,370 --> 01:00:31,690
She couldn't answer any.
737
01:00:34,730 --> 01:00:35,970
And I never did it.
738
01:00:38,610 --> 01:00:40,210
I gotta get us out of this neighborhood.
739
01:00:40,710 --> 01:00:41,710
But you know how.
740
01:00:42,660 --> 01:00:44,660
They came to collect the debt. I yelled
at Cliff.
741
01:00:45,200 --> 01:00:47,360
Tried to settle it. This was
retaliation.
742
01:00:49,560 --> 01:00:51,940
You gotta call the police.
743
01:00:52,900 --> 01:00:55,460
If you know who did this, why wouldn't
they just come back? You could be in
744
01:00:55,460 --> 01:00:57,800
danger. She could be in danger. I mean,
come on. I know.
745
01:01:00,060 --> 01:01:02,740
I'll handle it.
746
01:01:03,840 --> 01:01:06,720
I really don't understand why you
wouldn't just pack up and leave. Like
747
01:01:07,120 --> 01:01:08,140
Yeah, like me.
748
01:01:10,200 --> 01:01:11,400
It's not always so easy.
749
01:01:11,920 --> 01:01:15,300
Not everyone has a place to run to.
Yeah, that's an excuse, Daddy. Come on,
750
01:01:15,300 --> 01:01:16,680
could get out of here if you really
wanted to.
751
01:01:17,280 --> 01:01:18,580
You should get her out of here.
752
01:01:19,760 --> 01:01:21,640
All right, so you do care.
753
01:01:23,620 --> 01:01:25,820
Are you going to tell her? I really
don't want to deal with it.
754
01:02:09,840 --> 01:02:16,620
Well what something came for you, what
is it open it up
755
01:02:16,620 --> 01:02:30,240
You
756
01:02:30,240 --> 01:02:37,040
did it girl you did it I'm so proud
757
01:02:37,040 --> 01:02:38,040
of you
758
01:02:38,990 --> 01:02:40,650
Here, I have something out for you too.
759
01:02:49,330 --> 01:02:52,750
Dearest Bella, I hope this letter will
answer some of your questions.
760
01:02:53,530 --> 01:02:57,570
I apologize if I frightened you on my
last visit, but I was trying to find the
761
01:02:57,570 --> 01:02:58,529
right words.
762
01:02:58,530 --> 01:03:01,090
For years, I ran from the pain of being
attacked.
763
01:03:01,410 --> 01:03:02,930
I thought my life was over.
764
01:03:03,430 --> 01:03:05,170
As a result, I became pregnant.
765
01:03:05,870 --> 01:03:08,150
It was Cliff that talked me into keeping
the pregnancy.
766
01:03:08,700 --> 01:03:11,880
I knew my parents didn't believe in
abortions, so I didn't do it.
767
01:03:12,280 --> 01:03:16,040
Every time I felt the baby move in my
belly, I was reminded of that night.
768
01:03:16,460 --> 01:03:21,520
I detached myself from the pregnancy,
convincing myself I was carrying it for
769
01:03:21,520 --> 01:03:22,520
someone else.
770
01:03:23,160 --> 01:03:24,940
I wanted nothing to do with that night.
771
01:03:25,240 --> 01:03:27,480
I blamed my boyfriend for it happening
to me.
772
01:03:27,900 --> 01:03:28,900
I left.
773
01:03:29,240 --> 01:03:33,680
I left him, Cliff, everything from that
time, and yes, even you.
774
01:03:34,540 --> 01:03:37,380
I didn't think I could love you, but now
I know I was wrong.
775
01:03:37,980 --> 01:03:41,840
To see you, Bella, makes my heart so
glad that I didn't make the mistake of
776
01:03:41,840 --> 01:03:43,340
denying you such a precious life.
777
01:03:44,280 --> 01:03:48,500
I don't expect you to understand my
decision, but I do want to be a part of
778
01:03:48,500 --> 01:03:49,800
life, if you allow me.
779
01:03:50,740 --> 01:03:55,040
It may take you a while to forgive me. I
can only hope that one day you will
780
01:03:55,040 --> 01:03:57,100
find it in your heart to let me be a
part of your life.
781
01:03:57,700 --> 01:04:01,140
I am so sorry for the pain I must have
caused you all these years.
782
01:04:01,560 --> 01:04:03,020
With love, Kim.
783
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
Hi. Hi, I'm Bella.
784
01:04:41,140 --> 01:04:42,760
I'm Marco, Kim's husband.
785
01:04:43,160 --> 01:04:44,460
Please, come on in.
786
01:04:46,260 --> 01:04:47,260
Kim!
787
01:04:51,220 --> 01:04:52,220
Nice house.
788
01:04:52,520 --> 01:04:53,520
Thank you.
789
01:04:53,680 --> 01:04:54,680
Please, have a seat.
790
01:04:56,120 --> 01:04:57,220
Would you like some water?
791
01:04:57,780 --> 01:04:58,780
I'm good.
792
01:05:11,760 --> 01:05:13,080
I got lost in that one too.
793
01:05:18,600 --> 01:05:21,800
So does this mean that you got my
letter?
794
01:07:07,120 --> 01:07:09,800
The ever so timeless Bella.
795
01:07:10,720 --> 01:07:16,580
Covered under the umbrella of love, her
shadows of emptiness create troubled
796
01:07:16,580 --> 01:07:21,740
memories causing her to push herself out
of misery she didn't know that was
797
01:07:21,740 --> 01:07:27,240
there. She knew of the gray clouds that
stood still in the hope of the sky and
798
01:07:27,240 --> 01:07:28,520
her life to turn blue.
799
01:07:28,740 --> 01:07:29,800
She knew.
800
01:07:30,220 --> 01:07:34,560
That life in her would breathe if she
would just believe Forgive the things in
801
01:07:34,560 --> 01:07:39,340
her life that she cannot see Cause the
offspring of her presence Became a
802
01:07:39,340 --> 01:07:44,960
blessing to open wounds Healed by
harmonious heavenly tunes That comforts
803
01:07:44,960 --> 01:07:50,600
spirit like the moon Embrace the tales
of fruition That slowly dwindles in the
804
01:07:50,600 --> 01:07:55,180
corner of her intuition The people who
loved her most didn't know what they
805
01:07:55,180 --> 01:08:00,510
missing And the ones who did were
grateful that they met her The young,
806
01:08:00,510 --> 01:08:02,570
beautiful Bella.
807
01:13:58,380 --> 01:14:00,240
Bring your pain.
808
01:14:56,590 --> 01:14:59,050
Deep in your face
809
01:14:59,050 --> 01:15:05,990
Your eyes don't
810
01:15:05,990 --> 01:15:12,990
know that I care Deep in your
811
01:15:12,990 --> 01:15:13,990
face
812
01:16:27,450 --> 01:16:30,210
Because I care for you.
813
01:16:31,630 --> 01:16:33,890
Because I so love you.
814
01:16:55,760 --> 01:17:02,320
I won't trust in her, I won't let her
go, I won't leave her now, everything
815
01:17:02,320 --> 01:17:03,320
be alright.
56449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.