All language subtitles for Bellas.Story.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:01,359 Tomato's a queen. 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,860 As far as you're concerned, she is. 3 00:00:03,460 --> 00:00:04,940 Don't look for trouble, I can give it to you. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,720 It was hard enough to get a good job in that town, and I don't want to lose it. 5 00:00:26,140 --> 00:00:28,560 You know all about the bishops. You're at home in the slide. 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,850 Put your finger on all the bodies that have been buried, but you won't tell. 7 00:00:36,650 --> 00:00:40,010 Guess I'm not supposed to ask you if you've been following the plot. 8 00:00:40,310 --> 00:00:41,310 No. 9 00:00:41,830 --> 00:00:43,950 But I... I suppose it was all right. 10 00:00:49,430 --> 00:00:52,290 Wouldn't you say that gives you control of these bookies? 11 00:00:52,940 --> 00:00:56,320 No, I wouldn't. That's what they like to say about me czar of the bookies. 12 00:00:56,320 --> 00:00:57,580 That's nonsense. It isn't true. 13 00:00:57,780 --> 00:00:59,680 I lend money just like a bank does. 14 00:01:04,680 --> 00:01:09,160 They get this guy, they can get Ackerman. They will. 15 00:01:09,460 --> 00:01:11,020 And we've got Carmelina. 16 00:01:11,660 --> 00:01:12,660 Don't talk, dear. 17 00:02:02,300 --> 00:02:03,300 Call. 18 00:02:04,620 --> 00:02:06,100 You sure you want to do that? 19 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 All right. 20 00:02:21,640 --> 00:02:22,980 Is this that interesting? 21 00:02:24,780 --> 00:02:30,000 Full house. 22 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 Aces are refused. 23 00:02:38,250 --> 00:02:40,030 Oh, my God. 24 00:02:41,190 --> 00:02:42,190 Sorry, Danny. 25 00:02:42,430 --> 00:02:43,430 That sucks. 26 00:02:44,330 --> 00:02:45,990 Wait. What? 27 00:02:47,770 --> 00:02:50,570 What are the odds? What are the odds you deal quads? 28 00:02:51,010 --> 00:02:53,450 What, you think I don't know this game is rigged? 29 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 What's your cut? 30 00:02:55,170 --> 00:02:58,830 Huh? Yeah, great job, dude. Great job. 31 00:02:59,530 --> 00:03:01,870 No one forced you to play tonight, Danny. That's on you. 32 00:03:02,110 --> 00:03:05,750 Come on, man. Take it easy. Grab your coat. Yeah, I can walk my own self out. 33 00:03:05,890 --> 00:03:06,890 What's your problem? 34 00:03:07,750 --> 00:03:10,450 If you feel good about yourselves, that's my niece's tuition. 35 00:03:10,990 --> 00:03:12,410 Just walk it off, Danny. 36 00:03:12,670 --> 00:03:14,350 Walk it off. Walk it off. 37 00:03:40,780 --> 00:03:41,880 You have deadlines to meet. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,940 We're live on the scene with Daniel Collins. 39 00:03:53,260 --> 00:03:55,080 Sir, are you having a good morning? 40 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Well? 41 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Well what? 42 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 You don't have it? 43 00:04:07,820 --> 00:04:10,540 I'm trying to enjoy my breakfast here. Can't this wait? 44 00:04:10,800 --> 00:04:13,040 I need to get this in before the deadline, Uncle Danny. 45 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 This is more important. 46 00:04:21,399 --> 00:04:23,140 I'm sorry, Belle. I don't have it. 47 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 What? 48 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 None of it? 49 00:04:26,760 --> 00:04:28,900 No, I promise I'll get it. 50 00:04:29,720 --> 00:04:31,760 Are you serious? 51 00:04:32,260 --> 00:04:33,500 I can't believe you. 52 00:04:33,980 --> 00:04:35,800 Take a shower for God's sake. 53 00:04:36,110 --> 00:04:37,570 You reek of liquor and all in. 54 00:04:55,710 --> 00:05:01,070 Where you going, pretty lady? 55 00:05:01,690 --> 00:05:03,430 Juanito, give me my hat and move. 56 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 What is that? 57 00:05:05,930 --> 00:05:07,950 You should be lucky I'm even trying to talk to you. 58 00:05:08,470 --> 00:05:12,290 I don't like you. Stick to your business with my uncle and leave me alone. 59 00:05:13,490 --> 00:05:14,490 Alright. 60 00:05:18,690 --> 00:05:20,230 Tell your uncle he can't run forever. 61 00:05:20,690 --> 00:05:21,730 I want my money. 62 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 Get in line. 63 00:05:34,340 --> 00:05:35,960 Damn girl, don't you know how to knock? 64 00:05:36,160 --> 00:05:37,240 What if I was naked? 65 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 There's nothing to see anyway. 66 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 Yeah, says you. 67 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 Getting ready? 68 00:05:42,400 --> 00:05:45,040 Yeah, I don't want to leave anything to last minute. 69 00:05:47,480 --> 00:05:48,480 Yeah. 70 00:05:52,540 --> 00:05:53,540 What's the matter? 71 00:05:54,020 --> 00:05:55,220 You're really leaving, huh? 72 00:05:56,580 --> 00:05:58,340 Yeah, it's just Boston. 73 00:05:58,700 --> 00:06:00,960 I'll be back by Thanksgiving, maybe even Christmas. 74 00:06:01,850 --> 00:06:03,850 Besides, you'll be busy with school too. 75 00:06:07,170 --> 00:06:08,270 You are going, right? 76 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 Doesn't look like it. 77 00:06:11,590 --> 00:06:13,150 My uncle doesn't have the money. 78 00:06:14,190 --> 00:06:16,310 What? I thought he was saving it for you. 79 00:06:17,610 --> 00:06:19,390 I should have never trusted him with it. 80 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 Why did you? 81 00:06:24,270 --> 00:06:29,370 Well, I only had half the money and he said he knew a way that he could double 82 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 it in one night. 83 00:06:30,430 --> 00:06:31,430 So we said yes. 84 00:06:31,790 --> 00:06:35,390 He was so sure he could score with it, and I believed him. 85 00:06:36,330 --> 00:06:37,610 Bella, I'm so sorry. 86 00:06:38,350 --> 00:06:40,570 Is there anything I can do? Don't worry about it. 87 00:06:42,490 --> 00:06:44,790 No, we both said we were going to leave together. 88 00:06:45,110 --> 00:06:46,870 I don't want to see you stuck here either. 89 00:06:47,450 --> 00:06:49,710 If it's meant to be, then it'll happen. 90 00:06:52,650 --> 00:06:53,690 You're my best friend. 91 00:06:54,630 --> 00:06:56,370 I just want you to be happy. 92 00:06:58,670 --> 00:06:59,910 You're going to get out of here. 93 00:07:00,240 --> 00:07:03,100 You're gonna think a world, and you're gonna be a writer. 94 00:07:05,160 --> 00:07:06,200 I'm going to miss you. 95 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 I'm gonna miss you, too. 96 00:07:17,700 --> 00:07:19,560 Hey, Deanna. How are you today? 97 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Hey! 98 00:07:21,660 --> 00:07:23,880 I got your favorite. 99 00:07:28,560 --> 00:07:31,160 I don't have time for a song today, but you're going to sing for me, right? 100 00:07:31,680 --> 00:07:32,880 I definitely will. 101 00:07:34,120 --> 00:07:35,780 You're just so good to me, Bella. 102 00:07:37,060 --> 00:07:40,520 Well, I better get inside before Mr. Cliff comes out looking for me. 103 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 Hey, everybody! 104 00:07:48,620 --> 00:07:52,020 Like I said, you know they're going to win the MVP this year. 105 00:07:54,270 --> 00:07:57,030 Hey, man, let me tell you, me and this dude go back further than LeBron's 106 00:07:57,030 --> 00:07:58,290 hairline. I'm sorry. 107 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 I'm sorry. 108 00:08:00,850 --> 00:08:01,850 Cool. 109 00:08:05,870 --> 00:08:06,870 Whew. 110 00:08:07,530 --> 00:08:11,170 Bella. Bella, you're killing me. Why do you keep giving that woman reasons to 111 00:08:11,170 --> 00:08:12,410 loiter in front of my shop? 112 00:08:12,890 --> 00:08:14,950 What? Wow, you see everything. 113 00:08:15,430 --> 00:08:18,310 And she was out there before I started working here. Yeah, you know how many 114 00:08:18,310 --> 00:08:20,830 times I've run her off? Come on, give me a break with her already. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,070 Please. 116 00:08:28,390 --> 00:08:32,230 Listen, hey man, when you gonna pay me back that 50 bucks you owe me? 117 00:08:33,230 --> 00:08:34,630 I don't owe you 50 bucks. 118 00:08:34,830 --> 00:08:37,730 Oh, I figured if she owed everybody else, she probably owed you too. 119 00:08:40,809 --> 00:08:44,530 How's everybody know? 120 00:08:46,570 --> 00:08:47,570 Fellas or something? 121 00:08:47,770 --> 00:08:50,990 It gets around pretty quick when you play high stakes like you were last 122 00:08:53,690 --> 00:08:54,690 Cliff, 123 00:08:54,850 --> 00:08:56,550 can I talk to you in private? 124 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Come on in. 125 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 Hey, Bruno. 126 00:09:12,920 --> 00:09:13,940 Hey, Bella. 127 00:09:14,720 --> 00:09:18,100 You still read the papers? You know you can get news on your phone nowadays. 128 00:09:19,020 --> 00:09:23,120 Call me a dinosaur, but I love the way a newspaper feels on my fingertips. 129 00:09:23,700 --> 00:09:26,080 Plus less radiation going through my veins. 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,820 Well, if you say so. 131 00:09:43,560 --> 00:09:45,440 I'd like to talk to Cliff. Can I go in? 132 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Sure, go ahead. 133 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 Hi, Cliff. 134 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Can I come in? 135 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Sure, yeah. 136 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 Thanks. 137 00:09:59,760 --> 00:10:00,760 Have a seat. 138 00:10:04,160 --> 00:10:06,420 So, what can I help you with? 139 00:10:06,980 --> 00:10:08,100 Why was my uncle here? 140 00:10:09,180 --> 00:10:11,760 Bella, I hear that you're having money problems. 141 00:10:12,990 --> 00:10:15,250 Uncle Danny said I have money problems? 142 00:10:15,790 --> 00:10:17,090 He's the one with money problems. 143 00:10:17,390 --> 00:10:19,630 He's supposed to be saving my money for school. 144 00:10:19,830 --> 00:10:21,050 Ask him where that's at. 145 00:10:21,250 --> 00:10:23,630 Oh, right, you can't because he doesn't have any of it. 146 00:10:25,690 --> 00:10:26,690 Hello. 147 00:10:27,150 --> 00:10:28,150 Stay calm. 148 00:10:30,070 --> 00:10:31,590 Did he tell you where the money went? 149 00:10:32,090 --> 00:10:33,350 Or does he owe you two? 150 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 No. 151 00:10:34,970 --> 00:10:36,610 He came here for something else. 152 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 Something. 153 00:10:44,360 --> 00:10:48,180 Now look, I think I can help you with your problem. 154 00:10:49,560 --> 00:10:53,860 I know someone works over at the university. She owes me a favor. 155 00:11:01,140 --> 00:11:02,140 Will you call it? 156 00:11:03,920 --> 00:11:04,920 Yes, Cliff. 157 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 I sure will. 158 00:12:03,120 --> 00:12:05,760 Yes, I'll send you a list of potential students by tomorrow. 159 00:12:06,840 --> 00:12:08,360 Mrs. Mackey, your 9 o 'clock is here. 160 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 Will do. Thanks. 161 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 Bella, right? 162 00:12:14,040 --> 00:12:14,979 Yes, ma 'am. 163 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Have a seat. 164 00:12:18,540 --> 00:12:20,840 So, Clifford says you want to try and get into school? 165 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Yes, ma 'am. 166 00:12:23,120 --> 00:12:25,280 You're going to have to say a little more than yes, ma 'am. I have to know 167 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 to help you. 168 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 You want some water? 169 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Yes, ma 'am. 170 00:12:28,740 --> 00:12:29,860 Yes, I would like some water. 171 00:12:31,040 --> 00:12:32,300 Sherry, a couple waters, please. 172 00:12:32,890 --> 00:12:35,050 If Danny's not in health, we live in methods. 173 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 Got it. 174 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 Dumb. 175 00:12:42,970 --> 00:12:45,710 So tell me about yourself and your desired major. 176 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 Journalism, actually. 177 00:13:54,180 --> 00:13:55,800 Anything? I got nothing! 178 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 Nothing here, boss. 179 00:14:00,880 --> 00:14:04,180 You will be eligible for all those scholarships that we talked about. 180 00:14:04,740 --> 00:14:08,300 Just gather the documents requested, get them back to me, and I'll help you fill 181 00:14:08,300 --> 00:14:09,159 out the rest. 182 00:14:09,160 --> 00:14:11,640 Thank you so much, Mrs. Mackey. My pleasure. 183 00:14:12,020 --> 00:14:13,760 You should be able to enroll by next semester. 184 00:14:14,100 --> 00:14:15,300 I can't thank you enough. 185 00:14:56,970 --> 00:14:58,070 Bella, can we talk? 186 00:14:58,610 --> 00:14:59,630 I'm getting dressed. 187 00:14:59,830 --> 00:15:02,070 Besides, there's nothing to talk about. 188 00:15:03,750 --> 00:15:07,330 About yesterday, I... Save it. I'm handling it. 189 00:15:07,550 --> 00:15:09,830 I don't need you anymore. Now leave me alone. 190 00:15:26,600 --> 00:15:29,520 Yeah, where those shoes, you know, they go. 191 00:15:29,720 --> 00:15:31,380 With that skirt, you know. 192 00:15:31,920 --> 00:15:35,300 Take so long to get your hair just right. 193 00:15:36,020 --> 00:15:41,620 Put the coat on and you turn to me and you say, you think I'm ready. 194 00:15:42,020 --> 00:15:44,700 You think I'll let you walk away. 195 00:15:45,180 --> 00:15:46,680 No way, baby. 196 00:15:47,140 --> 00:15:49,900 Hey, I told you you look great. 197 00:15:50,360 --> 00:15:52,960 Where you going, you're not. 198 00:16:07,540 --> 00:16:11,820 Bella! Where are you going? 199 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 What are you wearing? 200 00:16:15,100 --> 00:16:17,340 I know. I feel really awkward. 201 00:16:18,680 --> 00:16:20,360 So, you don't like it? 202 00:16:21,860 --> 00:16:23,940 It's because I've never seen you in a dress before. 203 00:16:24,660 --> 00:16:25,780 And without your hat. 204 00:16:27,040 --> 00:16:29,060 Well, that says a lot. 205 00:16:31,050 --> 00:16:32,110 What do you want me to say? 206 00:16:32,570 --> 00:16:35,470 That maybe I look as pretty as that girl that you were dancing with? 207 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 Better. 208 00:16:38,710 --> 00:16:40,630 Where is this coming from? 209 00:16:41,670 --> 00:16:42,670 Never mind. 210 00:16:45,050 --> 00:16:47,930 When did you start caring about the girls you see me with? 211 00:16:48,470 --> 00:16:50,190 Never mind. Forget I said anything. 212 00:16:50,650 --> 00:16:51,750 Go enjoy your party. 213 00:16:52,430 --> 00:16:53,430 Bella! 214 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 Bella! 215 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Uncle Danny! 216 00:17:10,349 --> 00:17:12,530 Are you okay? What happened? 217 00:17:13,650 --> 00:17:14,730 My belt. 218 00:17:16,609 --> 00:17:19,310 No, no, no, no, no. 219 00:17:20,310 --> 00:17:21,450 No cuffs. 220 00:17:21,770 --> 00:17:23,190 You were hurt. You need an ambulance. 221 00:17:23,770 --> 00:17:26,230 No. No, but I'm young. 222 00:17:42,850 --> 00:17:44,310 Yeah. Uncle Danny's hurt. 223 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 He's on the ground. 224 00:17:46,290 --> 00:17:48,470 He's at our house. Somebody attacked him. 225 00:17:49,150 --> 00:17:50,890 What? He's on the ground. 226 00:17:51,130 --> 00:17:52,130 Who did this? 227 00:17:52,190 --> 00:17:53,250 I don't know who did it. 228 00:17:54,090 --> 00:17:55,670 All right. All right. Just relax. 229 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 I'll be right over. 230 00:17:57,030 --> 00:17:59,250 I'll be right over. Okay. Come quick. 231 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 I'll be here. 232 00:18:02,090 --> 00:18:06,610 Bruno, we have a situation. I need you to pick me up, drop me off at Bella's, 233 00:18:06,630 --> 00:18:08,010 and then head over to Juanito's. 234 00:18:08,290 --> 00:18:11,070 And make sure that they know that Danny's dead is canceled. 235 00:18:12,060 --> 00:18:13,060 Yeah. 236 00:18:13,700 --> 00:18:15,960 Yeah, this generation needs to learn some respect. 237 00:18:50,010 --> 00:18:52,730 Hey. So, how is he? 238 00:18:53,550 --> 00:18:55,470 They really beat him badly. 239 00:18:56,410 --> 00:18:58,250 Mr. flew upstairs with him. 240 00:19:00,670 --> 00:19:02,290 Bella, I'm so sorry. 241 00:19:02,970 --> 00:19:04,610 Is there anything I can do? 242 00:19:05,210 --> 00:19:08,730 No. I just feel really bad, but... 243 00:19:09,130 --> 00:19:11,210 The way I've been treating Uncle Danny lately. 244 00:19:11,970 --> 00:19:13,950 I said a lot of things I didn't mean. 245 00:19:15,210 --> 00:19:16,470 I'm sure he understands. 246 00:19:16,770 --> 00:19:18,150 He loves you too much. 247 00:19:19,030 --> 00:19:23,030 Besides, you can't feel bad for what he gets himself involved in. 248 00:19:24,150 --> 00:19:25,150 I guess. 249 00:19:27,510 --> 00:19:29,530 So, how was the party? 250 00:19:30,430 --> 00:19:32,550 It would have been better if you stayed. 251 00:19:34,230 --> 00:19:35,870 Belle, are we okay? 252 00:19:36,970 --> 00:19:38,330 Yeah, no worries. 253 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 I was just having a moment. 254 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 Belle. 255 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 Are we good? 256 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 Yes. 257 00:19:54,400 --> 00:19:58,300 Do you want something to drink? 258 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 No. 259 00:20:03,180 --> 00:20:04,880 Why are you weirding out on me? 260 00:20:08,460 --> 00:20:09,460 I don't know. 261 00:20:10,340 --> 00:20:12,360 I just feel like things are falling apart. 262 00:20:13,680 --> 00:20:16,180 I guess I don't want you to leave me. 263 00:20:16,400 --> 00:20:18,100 I'm not going to leave you. 264 00:20:18,320 --> 00:20:20,520 I'm a phone call and a ten hour drive away. 265 00:20:22,860 --> 00:20:24,400 Things are getting dangerous here. 266 00:20:25,520 --> 00:20:26,560 I just want to go. 267 00:20:28,380 --> 00:20:30,220 They could have killed my uncle tonight. 268 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 It's going to be okay. 269 00:20:34,220 --> 00:20:35,480 Listen, it's okay. 270 00:20:42,919 --> 00:20:45,280 I need to go pick up the package on 18th Street. 271 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Go get that. 272 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Where do you think you're going? 273 00:21:21,870 --> 00:21:27,210 How much does Danny owe you? 274 00:21:27,610 --> 00:21:29,690 How much? 275 00:21:30,610 --> 00:21:31,610 Nothing. 276 00:21:32,630 --> 00:21:34,950 Please, make me come back. 277 00:21:52,070 --> 00:21:53,070 Hey, 278 00:21:53,130 --> 00:21:55,910 Bella. I'm just checking in. I haven't heard from you in a couple of days. 279 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 Everything all right? 280 00:21:57,130 --> 00:22:00,070 I'm sorry. I've been taking care of my uncle. He was in an accident. 281 00:22:01,350 --> 00:22:03,990 Oh, wow. I'm sorry to hear that. Is he okay? 282 00:22:04,730 --> 00:22:05,970 Yes, ma 'am. He's doing better. 283 00:22:06,430 --> 00:22:09,450 Okay. Well, you still want to come to school this next semester, right? 284 00:22:09,850 --> 00:22:11,670 Yes. I filled out most of the paperwork. 285 00:22:12,430 --> 00:22:13,550 Have I missed the deadline? 286 00:22:13,810 --> 00:22:16,010 Oh, no. You have a week to get those forms to me. 287 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Well, I'll be in today. 288 00:22:18,470 --> 00:22:19,530 Great. See you soon. 289 00:22:24,970 --> 00:22:27,350 Are you going to be okay, Uncle Davey? Where are you going? 290 00:22:27,750 --> 00:22:28,810 I've got to meet with Mrs. 291 00:22:29,090 --> 00:22:29,969 Matthew today. 292 00:22:29,970 --> 00:22:30,970 Okay, Matthew. 293 00:22:31,050 --> 00:22:32,470 Don't you worry about me. 294 00:22:33,630 --> 00:22:34,630 You have to work. 295 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 I'll see you. 296 00:22:36,490 --> 00:22:37,750 You be safe, okay? 297 00:24:09,360 --> 00:24:10,239 Oh, my God. 298 00:24:10,240 --> 00:24:12,980 Give me water. I just ran all the way here from the bus station. 299 00:24:13,340 --> 00:24:15,340 You forgot I was leaving today. 300 00:24:15,900 --> 00:24:16,879 No way. 301 00:24:16,880 --> 00:24:18,980 Tell me the truth, and I'll give you life. 302 00:24:20,040 --> 00:24:21,240 Cruel, cruel beast. 303 00:24:23,040 --> 00:24:24,200 I have a terrible friend. 304 00:24:25,200 --> 00:24:29,100 Actually, the lady I told you about that's helping me get into school, she 305 00:24:29,100 --> 00:24:30,920 called me this morning to finish up my paperwork. 306 00:24:31,500 --> 00:24:34,500 I wrecked out of the house, and I forgot I was supposed to be here to see you 307 00:24:34,500 --> 00:24:35,600 off. I'm sorry. 308 00:24:36,680 --> 00:24:38,060 Truly a terrible friend. 309 00:24:42,820 --> 00:24:46,680 Hey, I ran all the way here from the bus station. This has got to count for 310 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 something. 311 00:24:47,700 --> 00:24:49,040 What do you want, a medal? 312 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 I deserve something. 313 00:24:52,100 --> 00:24:53,100 How about an interview? 314 00:24:55,060 --> 00:24:59,480 So, Chad, tell me, how does it feel to leave the home for the first time in 315 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 wonderful life? 316 00:25:01,120 --> 00:25:04,020 Well, I feel so bubbly I might explode! 317 00:25:15,440 --> 00:25:16,440 I'll wait for you, sir. 318 00:25:18,380 --> 00:25:20,920 I wish you the best. You promise you won't forget me? 319 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 Never, silly. 320 00:25:26,420 --> 00:25:29,420 I'll call you on the way there, and we're definitely hanging out for 321 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 Thanksgiving, okay? 322 00:26:05,060 --> 00:26:07,280 I know, it's so much to fill out. 323 00:26:07,900 --> 00:26:10,160 Yeah, I've signed my name over a hundred times. 324 00:26:12,480 --> 00:26:14,100 Oh, it's time for my lunch. 325 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Can you join me? 326 00:26:15,680 --> 00:26:19,780 Uh, no, but thanks. I can eat later. Oh, I won't take no for an answer. Come on, 327 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 let's go. 328 00:26:26,060 --> 00:26:27,520 So, journalism, huh? 329 00:26:27,960 --> 00:26:30,580 Yeah, when I was a little girl, I loved film noir. 330 00:26:30,900 --> 00:26:32,780 My favorite was Behind Green Lights. 331 00:26:33,360 --> 00:26:35,080 My mother used to love those films. 332 00:26:35,820 --> 00:26:36,820 Really? 333 00:26:37,140 --> 00:26:39,440 I don't meet too many people that like film noir. 334 00:26:40,780 --> 00:26:45,520 My favorite parts were when the press always got the first information, and 335 00:26:45,520 --> 00:26:49,580 the detectives, they would corner the murderer, which most of the time, 336 00:26:49,580 --> 00:26:50,580 beautiful women. 337 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Oh, look at you. 338 00:26:52,100 --> 00:26:53,800 You're such an interesting film buff. 339 00:26:54,040 --> 00:26:55,300 Are you sure you don't want to be a filmmaker? 340 00:26:55,640 --> 00:26:56,720 I bet you'd be a good one. 341 00:26:57,100 --> 00:27:01,760 No, I like being in the time, back in the middle of it when all of the action 342 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 goes down. 343 00:27:02,960 --> 00:27:03,980 Up close and personal. 344 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Where are you going? 345 00:27:11,020 --> 00:27:12,120 I have to get to work. 346 00:27:12,540 --> 00:27:14,400 Do you know how to get to the bus from here? 347 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 I can take you. 348 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 No, that's okay. 349 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Thanks for lunch. 350 00:27:24,900 --> 00:27:28,200 Hey, Deanna. You ready to sing a song for me? I need one. 351 00:27:29,700 --> 00:27:30,700 What's wrong? 352 00:27:31,560 --> 00:27:33,300 They treat me so bad. 353 00:27:34,100 --> 00:27:36,500 But I keep coming back looking for you. 354 00:27:36,820 --> 00:27:37,960 I'm so sorry. 355 00:27:38,180 --> 00:27:39,260 I'll talk to them. 356 00:27:40,100 --> 00:27:42,560 Oh, my parents are famous, too. 357 00:27:43,680 --> 00:27:44,960 Don't worry about it, baby. 358 00:27:45,460 --> 00:27:49,840 You know, I owe you a thing. Because you're so sweet. 359 00:27:51,260 --> 00:27:53,600 I didn't get to sleep last night. 360 00:27:54,640 --> 00:27:57,460 I tossed and turned until the morning light. 361 00:27:58,480 --> 00:28:02,920 I've been praying for you, child. The last thing the world needs is another 362 00:28:02,920 --> 00:28:05,100 child. I'm running wild. 363 00:28:05,820 --> 00:28:11,920 I pour my heart out to you so that you know that I know you're a God who cares. 364 00:28:12,800 --> 00:28:16,420 But your whole wish alone, your God is peace and I need peace. 365 00:28:16,700 --> 00:28:19,340 So I'm placing it all into your hands. 366 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 In your hands. 367 00:28:22,560 --> 00:28:25,360 Oh, it's in your hands. 368 00:28:57,610 --> 00:29:00,530 And because of what I've seen, too many broken dreams. 369 00:29:01,190 --> 00:29:03,750 Everybody needs to talk to you too. 370 00:29:04,690 --> 00:29:06,970 I pour my heart out to you. 371 00:29:07,930 --> 00:29:10,890 So that you know that I know you're a God who cares. 372 00:29:11,850 --> 00:29:14,050 But your home will rot with the God. 373 00:30:00,720 --> 00:30:04,860 up in him just think about whatever the problem is and just turn it over to 374 00:30:04,860 --> 00:30:11,420 jesus everything's gonna be all right yes it will it's in your 375 00:30:11,420 --> 00:30:16,060 hands maybe somebody might have got a bad doctor all you gotta do is turn it 376 00:30:16,060 --> 00:30:22,920 over to jesus placing it all in your hands listen baby if you 377 00:30:22,920 --> 00:30:26,740 lose everything you have you still got jesus you've got enough to start all 378 00:30:26,740 --> 00:30:28,200 again yeah 379 00:31:30,670 --> 00:31:31,670 have a soft spot. 380 00:31:33,190 --> 00:31:34,470 Come on, guys. Listen up. 381 00:31:43,350 --> 00:31:44,249 Hi, babe. 382 00:31:44,250 --> 00:31:47,290 Oh, my gosh. There's something so special about this girl, Bella, that I 383 00:31:47,290 --> 00:31:49,570 you about. I mean, she knows exactly what she wants. She's determined. 384 00:31:49,990 --> 00:31:53,850 I love it. She sounds just like you. Wow. Are you going to give me a kiss or 385 00:31:53,850 --> 00:31:54,850 I going to stand here in desperation? 386 00:31:55,970 --> 00:31:56,970 Sorry. 387 00:31:57,870 --> 00:31:59,930 How was your day? 388 00:32:00,670 --> 00:32:03,430 One more of those and I can really answer that question. Oh, you're sweet. 389 00:32:03,650 --> 00:32:04,609 Watch it, that's hot. 390 00:32:04,610 --> 00:32:05,610 Oh, okay. 391 00:32:05,650 --> 00:32:07,890 Not as hot as you, but you know. Oh, okay. 392 00:32:08,170 --> 00:32:08,809 That's enough. 393 00:32:08,810 --> 00:32:12,530 No, no. All right, lover boy. Come on, come on. I've got to get to work. I'm 394 00:32:12,530 --> 00:32:13,530 with you. 395 00:32:13,550 --> 00:32:14,550 I'm with you, too. 396 00:32:14,770 --> 00:32:17,390 All right. I know you've got painting to do, and I've got to do this. 397 00:32:17,610 --> 00:32:18,610 All right. 398 00:32:18,710 --> 00:32:20,590 Okay. I'll let you need me. All right. 399 00:32:27,090 --> 00:32:28,950 How can I help you? Yeah, I'm just here to get a cut. 400 00:32:33,480 --> 00:32:35,600 How you doing? All right. 401 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 What's wrong, Kenny? 402 00:32:42,020 --> 00:32:44,540 What's wrong, man? I mean, you look like you got a warrant or something like 403 00:32:44,540 --> 00:32:45,419 that. 404 00:32:45,420 --> 00:32:46,800 A cocaine in your pocket? 405 00:32:47,400 --> 00:32:48,500 Well, here's the good thing, officer. 406 00:32:48,700 --> 00:32:50,400 You know he didn't steal them clothes because they're ugly. 407 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 And cheap. 408 00:33:05,360 --> 00:33:08,200 They're getting finer and finer every time they come in here. 409 00:33:09,060 --> 00:33:14,480 Give me a day, because what I'm trying to do is going to take way longer than 410 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 hour. 411 00:33:18,540 --> 00:33:20,760 Your wife's on the phone. 412 00:33:45,770 --> 00:33:46,770 Let's watch a movie tonight. 413 00:33:49,130 --> 00:33:50,470 Don't move. Don't move. Just like that. 414 00:33:51,330 --> 00:33:52,330 It's a new movie. 415 00:33:56,610 --> 00:34:03,470 Okay, that worked. But then we're going to have to start all over 416 00:34:03,470 --> 00:34:05,630 again. Just put the paintbrush down. 417 00:34:06,570 --> 00:34:07,830 Don't you want to know what kind of movie? 418 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Oh, baby. 419 00:34:17,659 --> 00:34:18,659 A film noir. 420 00:34:19,320 --> 00:34:20,500 Have you ever seen a film noir? 421 00:34:21,020 --> 00:34:21,899 They're amazing. 422 00:34:21,900 --> 00:34:24,020 Really? We're going to watch one. I'll give you a film noir. 423 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 No way. 424 00:34:25,300 --> 00:34:28,440 I'll give you a film noir. I'll give you a film noir. 425 00:36:01,660 --> 00:36:02,680 Yes? Who's this? 426 00:36:02,980 --> 00:36:05,220 I'm calling from Whitmore Presbyterian Hospital. 427 00:36:05,460 --> 00:36:07,680 I have you down as the contact for Kim Morrison. 428 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 Yes. 429 00:36:09,360 --> 00:36:10,580 Is everything okay? 430 00:36:11,300 --> 00:36:13,280 Sir, you need to come to the hospital. 431 00:36:14,080 --> 00:36:15,038 What's wrong? 432 00:36:15,040 --> 00:36:15,939 Is Kim okay? 433 00:36:15,940 --> 00:36:19,660 Sir, we cannot discuss this over the phone. Can you please just tell me 434 00:36:19,660 --> 00:36:20,578 going on? 435 00:36:20,580 --> 00:36:22,460 Sir? Okay, I'm on my way. 436 00:36:25,000 --> 00:36:27,880 Cliff! This is Mackie? Where are you? 437 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Why didn't you tell me? 438 00:36:47,360 --> 00:36:48,720 It was all in due time. 439 00:36:49,900 --> 00:36:51,140 I guess the time has come. 440 00:36:51,500 --> 00:36:53,060 But why would you do this to me now? 441 00:36:56,980 --> 00:37:02,200 Look, it's time for you to make right and pay your past debt. 442 00:37:17,290 --> 00:37:18,290 Wait. 443 00:37:19,030 --> 00:37:20,030 Who's that? 444 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 Is that Kim? 445 00:37:22,650 --> 00:37:28,790 Yeah, it looks like her. What is she... What is she doing all by herself? 446 00:37:30,110 --> 00:37:31,450 I don't know. Let's find out. 447 00:37:41,170 --> 00:37:42,710 It's crazy, man, at this hour. 448 00:37:47,940 --> 00:37:49,320 There she is, isn't she? 449 00:37:51,060 --> 00:37:55,380 I think she went into... She disappeared. 450 00:37:56,140 --> 00:37:57,660 I think she went into that alley. 451 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Yeah. 452 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 Okay. 453 00:38:19,280 --> 00:38:22,320 I swear to God, I swear to God, if you see him, I'm going to kill you. I swear 454 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 to God. 455 00:38:23,360 --> 00:38:24,580 Shut your mouth. 456 00:38:25,420 --> 00:38:26,420 Shut your mouth. 457 00:38:26,660 --> 00:38:28,160 Hey, shut your mouth. 458 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 No. 459 00:39:00,010 --> 00:39:01,790 You come in here and look on us for a gun! 460 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Excuse me. 461 00:39:48,960 --> 00:39:51,180 But I guess the sisters don't like him. 462 00:39:56,500 --> 00:39:57,520 Bella, mind your business. 463 00:39:58,760 --> 00:40:02,500 Cliff, why did she come in here like that? Does this have to do with my 464 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 applications? 465 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 What's wrong with her? 466 00:40:06,560 --> 00:40:08,860 Bella, I've known you your whole life. 467 00:40:09,580 --> 00:40:13,240 You're like a daughter to me. Yes, Cliff, I know, but what's going on? 468 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 It's too soon. 469 00:40:18,380 --> 00:40:19,620 What do you mean, too soon? 470 00:40:20,060 --> 00:40:21,980 What is it? When are you going to tell me? 471 00:40:24,480 --> 00:40:25,480 In due time. 472 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 In due time. 473 00:40:39,660 --> 00:40:41,120 Come here. Talk to me, baby. Come here. 474 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 What's going on? 475 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 What? 476 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 What's wrong? 477 00:40:47,900 --> 00:40:49,340 You promise you won't judge me? 478 00:40:49,560 --> 00:40:52,440 Of course not. I'd never do that. You promise? Of course not. I'd never do 479 00:40:52,440 --> 00:40:53,038 You promise? 480 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 I promise. 481 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Okay. 482 00:40:59,520 --> 00:41:04,320 When I was 19, I was at a party with Danny. 483 00:41:05,900 --> 00:41:08,100 And he got caught up in a poker game. 484 00:41:10,589 --> 00:41:14,390 He didn't want to leave, and I was tired, so I left without him. 485 00:41:15,470 --> 00:41:22,450 And this man pulled me into an alley, and he put a knife in my throat, and 486 00:41:22,450 --> 00:41:27,030 he... Oh, my God. No, you don't have to say another word. No, no, you don't 487 00:41:27,030 --> 00:41:28,110 understand. There's more. 488 00:41:30,690 --> 00:41:32,870 I got pregnant. 489 00:41:34,530 --> 00:41:37,210 I thought about an abortion, but I couldn't go through with it. 490 00:41:38,630 --> 00:41:39,710 So I had her. 491 00:41:41,130 --> 00:41:42,130 And I gave her away. 492 00:41:43,570 --> 00:41:44,930 You had a little girl? 493 00:41:45,470 --> 00:41:46,470 Yeah. 494 00:41:46,870 --> 00:41:47,890 Oh, my God. 495 00:41:48,370 --> 00:41:50,190 And I think I've been meeting with her. 496 00:41:51,850 --> 00:41:52,910 What do you mean? 497 00:41:53,150 --> 00:41:55,550 You know, the girl that I told you about? 498 00:41:56,230 --> 00:41:57,490 The one I've been helping. 499 00:42:00,130 --> 00:42:01,130 Oh, my God. 500 00:42:02,870 --> 00:42:04,010 You mean... Yeah. 501 00:42:10,540 --> 00:42:11,540 what to do. 502 00:42:11,760 --> 00:42:12,820 I don't know what to do. 503 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 Okay, okay, look. 504 00:42:16,680 --> 00:42:19,240 And you know I'm here for you, okay? 505 00:42:20,900 --> 00:42:22,640 Whatever you need is golden. 506 00:42:23,620 --> 00:42:27,000 But maybe you can give that little girl a chance. No. 507 00:42:28,280 --> 00:42:29,880 No, she's better off not knowing. 508 00:42:30,600 --> 00:42:33,340 Okay, okay, okay. I'm sorry, I'm sorry. 509 00:42:35,120 --> 00:42:36,680 That's all I'm going to say about it. 510 00:42:51,150 --> 00:42:52,530 Mackey's office. How may I help you? 511 00:42:52,950 --> 00:42:58,010 Hi, Sherry. This is Bella Collins again. I was wondering if Mrs. Mackey has come 512 00:42:58,010 --> 00:42:59,010 in yet. 513 00:43:00,650 --> 00:43:01,650 I'm sorry, Bella. 514 00:43:02,110 --> 00:43:03,110 She's in a meeting. 515 00:43:04,790 --> 00:43:08,010 Well, I left several messages and she hasn't called back yet. 516 00:43:10,410 --> 00:43:11,410 I'm sorry. 517 00:43:11,490 --> 00:43:13,310 I can transfer you to her voicemail. 518 00:43:13,750 --> 00:43:15,550 She'll be back with you as soon as she can. 519 00:43:16,130 --> 00:43:17,150 Okay. Thanks. 520 00:43:18,470 --> 00:43:19,630 Okay. Please hold. 521 00:43:22,570 --> 00:43:25,210 Hi, Mrs. Mackey. This is Bella Collins again. 522 00:43:25,630 --> 00:43:28,870 I was wondering when I could come in to help finish my paperwork. 523 00:43:29,150 --> 00:43:30,230 The deadline's tomorrow. 524 00:43:30,770 --> 00:43:32,230 Call me when you get this message. 525 00:43:32,490 --> 00:43:33,810 Thank you. Bye. 526 00:43:45,550 --> 00:43:46,550 Bella? 527 00:43:47,090 --> 00:43:48,150 Breakfast is ready. 528 00:43:49,670 --> 00:43:50,670 Bella! 529 00:43:52,300 --> 00:43:53,560 Stop yelling, I'm right here. 530 00:43:54,220 --> 00:43:56,060 Come on, I don't like cold pancakes. 531 00:43:56,800 --> 00:43:57,840 Come on, let's eat. 532 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 What, 533 00:44:02,620 --> 00:44:03,620 no interview? 534 00:44:05,380 --> 00:44:11,380 Hey, we're doing a story on Danny's Bistro and Cuisines, and we have some 535 00:44:11,380 --> 00:44:15,700 satisfied customers here who would like to share their experience with you. 536 00:44:15,940 --> 00:44:20,500 Ma 'am, what do you think of La Pancake a la carte? 537 00:44:22,640 --> 00:44:25,540 There seems to be some sort of problem. Is everything okay? 538 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 No, nothing. 539 00:44:29,620 --> 00:44:30,620 Okay. 540 00:44:32,960 --> 00:44:35,500 Is everything working out with that break you caught at school? 541 00:44:36,280 --> 00:44:39,340 I don't know. That lady never returns my calls. 542 00:44:39,760 --> 00:44:41,060 The deadline's tomorrow. 543 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 Oh, yeah? 544 00:44:44,720 --> 00:44:48,560 Okay. Look, you just eat up. Everything's going to work out just 545 00:44:48,880 --> 00:44:50,000 How can you be so sure? 546 00:44:50,620 --> 00:44:52,200 You just eat your... 547 00:44:52,560 --> 00:44:54,280 La pancake a la carte. 548 00:44:54,700 --> 00:44:56,000 I'll figure out the rest. 549 00:44:59,700 --> 00:45:00,940 Go on, eat up. 550 00:45:06,060 --> 00:45:07,160 Come on, come on. 551 00:45:12,940 --> 00:45:14,080 Yes, Sherry, I'll hold. 552 00:45:16,960 --> 00:45:18,280 Hey, Bella, anybody available? 553 00:45:18,940 --> 00:45:20,100 Tony, in about five minutes. 554 00:45:20,820 --> 00:45:21,820 Can I help you? 555 00:45:22,160 --> 00:45:24,140 Yeah, I know you're pretty busy, but do you think you could fit us in today? 556 00:45:24,780 --> 00:45:25,900 Uh, yeah, sure. 557 00:45:26,820 --> 00:45:30,840 And, um, if you don't mind, while we're waiting, she has to go to the bathroom. 558 00:45:31,220 --> 00:45:32,220 You want me to take her? 559 00:45:33,300 --> 00:45:34,320 You're welcome, Seth. 560 00:45:41,360 --> 00:45:45,160 Are you leaving soon? 561 00:45:45,460 --> 00:45:48,480 Yeah, I've got that flight to Illinois that I haven't even packed yet. 562 00:45:50,600 --> 00:45:52,160 Bella Combs is holding on line three. 563 00:45:56,820 --> 00:45:57,820 I'll call her back. 564 00:46:00,300 --> 00:46:04,000 You can say all the junk you want about that pound for pound, but if Mayweather 565 00:46:04,000 --> 00:46:07,620 got in the ring, Muhammad Ali, he'd get every pound of that butt whoop. Man, 566 00:46:07,620 --> 00:46:09,060 it's all about the money team, man. 567 00:46:09,520 --> 00:46:10,520 Yeah. 568 00:46:10,640 --> 00:46:13,120 It's going to take money to pay the doctor bill. That's what it would do. 569 00:46:13,260 --> 00:46:14,260 Numbers don't lie. 570 00:46:14,640 --> 00:46:15,660 49 and up. 571 00:46:15,980 --> 00:46:17,640 Yeah, that's because Ali wasn't in it. Hey, Bella. 572 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 You okay? 573 00:46:20,299 --> 00:46:21,299 Sorry, 574 00:46:22,500 --> 00:46:24,200 what do you need? I'm about to go on my break. 575 00:46:25,020 --> 00:46:26,740 Take my 3 o 'clock. My 3 o 'clock canceled? 576 00:46:27,540 --> 00:46:29,580 No. I need to leave for a little bit. 577 00:46:29,800 --> 00:46:31,760 Will you cover the front for me? I'll talk to her. 578 00:46:33,120 --> 00:46:34,280 Yeah, no problem, sweetie. Go ahead. 579 00:46:34,840 --> 00:46:35,840 I think it's all back. 580 00:46:36,660 --> 00:46:37,660 Yeah, 581 00:46:37,900 --> 00:46:38,900 don't worry about Bella. 582 00:46:39,240 --> 00:46:40,540 You need to worry about Mayweather. 583 00:46:40,880 --> 00:46:43,740 But listen, don't get it wrong. I like Mayweather, too, now. You would never 584 00:46:43,740 --> 00:46:44,740 your money against Ali. 585 00:47:32,460 --> 00:47:33,460 What's the name? 586 00:47:36,040 --> 00:47:37,280 Sweetie, I need your name. 587 00:47:42,700 --> 00:47:43,700 Are you okay? 588 00:48:02,290 --> 00:48:04,950 You're missing your tax forms, your provisional certificate. 589 00:48:07,710 --> 00:48:08,710 Next. 590 00:48:10,730 --> 00:48:14,370 So we have a 211, Clipper, Bianco. 591 00:48:15,050 --> 00:48:16,290 Let's get around 7 o 'clock. 592 00:48:16,690 --> 00:48:18,250 It was closer to 8 o 'clock. 593 00:48:18,510 --> 00:48:19,790 And was it just you? 594 00:48:21,390 --> 00:48:25,810 No, there were other people in the building, but nobody that I don't trust. 595 00:48:26,510 --> 00:48:29,790 Nobody you don't trust. Okay, okay. So it's around 8 o 'clock. Okay, so you 596 00:48:29,790 --> 00:48:30,759 trust everybody. 597 00:48:30,760 --> 00:48:33,440 Now, I trust everybody who was in the building at that time. 598 00:48:34,640 --> 00:48:36,360 Okay. So where exactly were you happy? 599 00:48:36,700 --> 00:48:41,520 Well, we were in here with some money, and it was always where it's always 600 00:48:41,560 --> 00:48:44,660 And all of a sudden, when I came back around 8 o 'clock, it wasn't there 601 00:48:44,660 --> 00:48:45,660 anymore. 602 00:49:12,300 --> 00:49:16,220 Hey, hey, this world's a harsh reality that can't be ignored. And we just have 603 00:49:16,220 --> 00:49:19,760 them there on crosses if we're going to walk with the Lord. But every now and 604 00:49:19,760 --> 00:49:23,460 then the wiles of sin just anchor on my brain. Though I done learned enough from 605 00:49:23,460 --> 00:49:28,060 Israel not to murmur or complain. So I just put on my armor, grab my sword, and 606 00:49:28,060 --> 00:49:32,020 remain passionate. This is the day the Lord has made. I'll rejoice and be glad 607 00:49:32,020 --> 00:49:36,500 in it. So while I travel through this fireless land, though I must grind, I 608 00:49:36,500 --> 00:49:40,280 my mind on the retirement plan. He told me to come and get me. 609 00:49:49,130 --> 00:49:50,130 Where is she? 610 00:49:50,710 --> 00:49:51,709 Belly here? 611 00:49:51,710 --> 00:49:54,410 No, she's at work. If you want to talk to her, she'll be here. No, I don't want 612 00:49:54,410 --> 00:49:58,010 to talk to her, Danny. I never even wanted to meet her. Why couldn't you 613 00:49:58,010 --> 00:49:59,110 leave things the way that they were? 614 00:49:59,670 --> 00:50:01,070 What was I supposed to do? 615 00:50:01,530 --> 00:50:03,830 You want to play rescue now? 616 00:50:04,030 --> 00:50:05,430 What's that mean? Are you a big hero? 617 00:50:05,850 --> 00:50:07,230 This is just like you. What? 618 00:50:07,490 --> 00:50:09,670 It's just like you. You know what I'm talking about. 619 00:50:09,890 --> 00:50:12,850 But it wasn't my fault. You can't keep blaming me for this. Well, I do. 620 00:50:13,050 --> 00:50:14,050 I blame you. 621 00:50:15,230 --> 00:50:17,330 Who left me for a poker game? Look at... 622 00:50:17,530 --> 00:50:18,750 It was your friend's party. 623 00:50:19,170 --> 00:50:22,550 Nobody told you to leave. If you had just walked me home that night, I never 624 00:50:22,550 --> 00:50:23,550 would have been raped. 625 00:50:23,630 --> 00:50:24,810 Kim, I'm sorry. 626 00:50:25,750 --> 00:50:27,870 I'm sorry this ever happened to you. 627 00:50:28,250 --> 00:50:30,650 I've been trying to make it up to you every day. No, you can't. 628 00:50:31,590 --> 00:50:34,650 I thought the least I could do. The least you could do is stay out of my 629 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 I leave the past in the past. 630 00:50:36,710 --> 00:50:38,490 And what about Bella? 631 00:50:39,370 --> 00:50:40,370 What about her? 632 00:50:41,610 --> 00:50:42,610 Ah, Kim. 633 00:50:43,450 --> 00:50:44,450 Come on. 634 00:50:44,570 --> 00:50:45,570 Kim! 635 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 Come on! 636 00:50:53,340 --> 00:50:55,100 I don't understand. 637 00:50:56,040 --> 00:50:57,540 You can come to me for anything. 638 00:51:24,750 --> 00:51:25,850 We'll soon be parted. 639 00:51:26,510 --> 00:51:27,510 That's scripture. 640 00:51:28,590 --> 00:51:31,650 I believe it's a fool and his money. 641 00:51:32,610 --> 00:51:34,190 I believe that's what I said. 642 00:51:35,950 --> 00:51:38,050 Wait, I didn't know you went to church. 643 00:51:38,610 --> 00:51:39,770 How do you know scripture? 644 00:51:40,110 --> 00:51:42,570 I wasn't a scoundrel my whole life. 645 00:51:43,450 --> 00:51:45,170 My mom put some good things in me. 646 00:51:46,070 --> 00:51:47,590 Sounds like she was a good mother. 647 00:51:48,990 --> 00:51:50,170 I wish I'd known mine. 648 00:51:51,510 --> 00:51:53,230 She's the one missing out, baby girl. 649 00:51:58,620 --> 00:51:59,620 It's late, you should go. 650 00:52:00,200 --> 00:52:01,560 I'll give you a ride, okay? 651 00:52:21,300 --> 00:52:23,760 Hey, see you again, Danny. 652 00:52:24,120 --> 00:52:25,360 Your money's no good here anymore. 653 00:52:25,640 --> 00:52:27,120 What are you talking about, it's no good? 654 00:52:27,340 --> 00:52:30,300 It's green like everybody else's, right? My money's good anywhere. 655 00:52:30,660 --> 00:52:34,180 Go home, Danny. My order's not to let you in another poker game in this town, 656 00:52:34,340 --> 00:52:35,340 okay? Yeah. 657 00:52:35,940 --> 00:52:37,000 I guess you're right. 658 00:52:37,640 --> 00:52:40,140 I'll just play one round and then we'll... Danny, go home. 659 00:52:40,660 --> 00:52:41,780 Have a good night, buddy, okay? 660 00:52:48,600 --> 00:52:50,280 Come on, Uncle Danny, pick up. 661 00:52:58,570 --> 00:52:59,670 He won't be out late tonight. 662 00:52:59,910 --> 00:53:01,450 He won't be gambling for a while. 663 00:53:02,870 --> 00:53:04,750 I just wish he'd stop gambling. 664 00:53:05,270 --> 00:53:07,230 He has debt all over the city. 665 00:53:10,810 --> 00:53:12,830 Bruno, do you like living here? 666 00:53:14,230 --> 00:53:16,770 I've lived here my whole life, for better or for worse. 667 00:53:17,410 --> 00:53:18,470 This is where I stay. 668 00:53:19,890 --> 00:53:21,170 Don't you have any family? 669 00:53:21,630 --> 00:53:22,630 Nah. 670 00:53:22,890 --> 00:53:24,610 Mr. Cliff is my only family. 671 00:53:26,580 --> 00:53:28,860 There's one thing you need to know about family. 672 00:53:29,920 --> 00:53:31,620 We never steal from each other. 673 00:53:32,580 --> 00:53:33,580 You got that? 674 00:53:34,260 --> 00:53:35,178 Yes, Bruno. 675 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 I got it. 676 00:53:38,340 --> 00:53:41,760 Mr. Bruno, one day we'll see more of the world. 677 00:53:42,540 --> 00:53:44,740 There's so much out there that we haven't experienced. 678 00:53:47,960 --> 00:53:48,960 Here you go, Bella. 679 00:53:51,440 --> 00:53:53,260 Oh, Cliff, I say thanks for today. 680 00:55:43,129 --> 00:55:44,150 Bruno, get over here. 681 00:55:44,770 --> 00:55:45,770 I'm at the shop. 682 00:55:46,430 --> 00:55:47,470 Now get over here right now. 683 00:55:48,710 --> 00:55:49,710 Okay. 684 00:56:17,260 --> 00:56:18,540 Here, have some. 685 00:56:24,240 --> 00:56:27,700 So, why are you here? 686 00:56:28,660 --> 00:56:33,180 That's so funny. I used to live in this neighborhood. 687 00:56:34,940 --> 00:56:39,100 I used to love it here. All my friends were here and we had all these dreams. 688 00:56:41,440 --> 00:56:42,600 Changing the world. 689 00:56:43,340 --> 00:56:44,340 I do too. 690 00:56:45,550 --> 00:56:47,250 Getting into school was my chance. 691 00:56:48,290 --> 00:56:51,550 I've been calling you for the past couple of days about my paperwork. 692 00:56:52,010 --> 00:56:53,450 The deadline was yesterday. 693 00:56:54,070 --> 00:56:55,310 That was my chance. 694 00:56:55,730 --> 00:57:01,250 Yeah, Bella, um... Let's see, uh... There's something I have to tell you. 695 00:57:02,030 --> 00:57:03,030 What? 696 00:57:06,150 --> 00:57:09,090 I had no idea who you were a week ago. 697 00:57:11,570 --> 00:57:13,350 And when Clifford called me... 698 00:57:14,220 --> 00:57:19,460 He described you as a teenage girl that he thought of as like his own daughter. 699 00:57:21,300 --> 00:57:25,620 So, of course, I didn't hesitate when he asked for my help. 700 00:57:27,520 --> 00:57:29,860 Because he saved my life years ago. 701 00:57:30,820 --> 00:57:31,820 What do you mean? 702 00:57:36,640 --> 00:57:37,920 I was at a party. 703 00:57:39,040 --> 00:57:40,980 And I left the party by myself. 704 00:57:43,280 --> 00:57:44,480 Something happened to me. 705 00:57:51,160 --> 00:57:53,300 Good morning, I'm Detective Pollack. 706 00:57:53,860 --> 00:57:56,980 Are you the owner of this house? 707 00:57:57,260 --> 00:57:58,340 No, I'm not. 708 00:57:59,180 --> 00:58:00,380 Are you Bella Collins? 709 00:58:00,860 --> 00:58:01,860 Yes. 710 00:58:02,200 --> 00:58:05,080 We're investigating the murder of Clifford Bianco. 711 00:58:09,260 --> 00:58:11,200 Do you mind if I come in, ma 'am? 712 00:58:11,630 --> 00:58:12,930 Bye -bye. 713 00:58:42,890 --> 00:58:47,150 On my head, I felt only consolation. 714 00:58:51,410 --> 00:58:58,030 Although we have the same disease, I'm afraid we may need different medication. 715 00:59:02,670 --> 00:59:09,670 So relax, sit down, and 716 00:59:09,670 --> 00:59:11,510 talk to me. 717 00:59:25,689 --> 00:59:27,330 Thank you very much, Mr. Collins. 718 00:59:28,310 --> 00:59:31,670 And as soon as you hear or remember anything, give me a call. 719 00:59:32,850 --> 00:59:34,990 Also, I'm going to need a statement from Bella. 720 00:59:35,570 --> 00:59:38,170 She was the last one with a victim before he died. 721 00:59:38,730 --> 00:59:40,210 Well, other than Bruno Mercer. 722 00:59:40,430 --> 00:59:44,290 So, at this point, she's my only possible lead. I understand. 723 00:59:45,550 --> 00:59:48,290 Give her a minute, I'll bring her down, and she'll give her statement. 724 00:59:52,850 --> 00:59:53,910 It's all my fault. 725 00:59:54,290 --> 00:59:58,430 If I hadn't have stolen Cliff's money, he wouldn't have been there so late. And 726 00:59:58,430 --> 01:00:00,430 Bruno would have been there, and he would still be alive. 727 01:00:01,790 --> 01:00:03,190 Bella, you don't know that. 728 01:00:03,590 --> 01:00:05,530 And this is not your fault. 729 01:00:06,610 --> 01:00:07,610 Who's to say? 730 01:00:07,970 --> 01:00:11,110 Bruno might not even be alive if you hadn't left when you did. 731 01:00:11,710 --> 01:00:13,490 Cliff is dead because of me. 732 01:00:14,470 --> 01:00:15,890 It's really messed up. 733 01:00:16,570 --> 01:00:18,130 I have to get out of here. 734 01:00:19,590 --> 01:00:20,590 It's okay, Bella. 735 01:00:21,030 --> 01:00:22,030 It's okay. 736 01:00:30,370 --> 01:00:31,690 She couldn't answer any. 737 01:00:34,730 --> 01:00:35,970 And I never did it. 738 01:00:38,610 --> 01:00:40,210 I gotta get us out of this neighborhood. 739 01:00:40,710 --> 01:00:41,710 But you know how. 740 01:00:42,660 --> 01:00:44,660 They came to collect the debt. I yelled at Cliff. 741 01:00:45,200 --> 01:00:47,360 Tried to settle it. This was retaliation. 742 01:00:49,560 --> 01:00:51,940 You gotta call the police. 743 01:00:52,900 --> 01:00:55,460 If you know who did this, why wouldn't they just come back? You could be in 744 01:00:55,460 --> 01:00:57,800 danger. She could be in danger. I mean, come on. I know. 745 01:01:00,060 --> 01:01:02,740 I'll handle it. 746 01:01:03,840 --> 01:01:06,720 I really don't understand why you wouldn't just pack up and leave. Like 747 01:01:07,120 --> 01:01:08,140 Yeah, like me. 748 01:01:10,200 --> 01:01:11,400 It's not always so easy. 749 01:01:11,920 --> 01:01:15,300 Not everyone has a place to run to. Yeah, that's an excuse, Daddy. Come on, 750 01:01:15,300 --> 01:01:16,680 could get out of here if you really wanted to. 751 01:01:17,280 --> 01:01:18,580 You should get her out of here. 752 01:01:19,760 --> 01:01:21,640 All right, so you do care. 753 01:01:23,620 --> 01:01:25,820 Are you going to tell her? I really don't want to deal with it. 754 01:02:09,840 --> 01:02:16,620 Well what something came for you, what is it open it up 755 01:02:16,620 --> 01:02:30,240 You 756 01:02:30,240 --> 01:02:37,040 did it girl you did it I'm so proud 757 01:02:37,040 --> 01:02:38,040 of you 758 01:02:38,990 --> 01:02:40,650 Here, I have something out for you too. 759 01:02:49,330 --> 01:02:52,750 Dearest Bella, I hope this letter will answer some of your questions. 760 01:02:53,530 --> 01:02:57,570 I apologize if I frightened you on my last visit, but I was trying to find the 761 01:02:57,570 --> 01:02:58,529 right words. 762 01:02:58,530 --> 01:03:01,090 For years, I ran from the pain of being attacked. 763 01:03:01,410 --> 01:03:02,930 I thought my life was over. 764 01:03:03,430 --> 01:03:05,170 As a result, I became pregnant. 765 01:03:05,870 --> 01:03:08,150 It was Cliff that talked me into keeping the pregnancy. 766 01:03:08,700 --> 01:03:11,880 I knew my parents didn't believe in abortions, so I didn't do it. 767 01:03:12,280 --> 01:03:16,040 Every time I felt the baby move in my belly, I was reminded of that night. 768 01:03:16,460 --> 01:03:21,520 I detached myself from the pregnancy, convincing myself I was carrying it for 769 01:03:21,520 --> 01:03:22,520 someone else. 770 01:03:23,160 --> 01:03:24,940 I wanted nothing to do with that night. 771 01:03:25,240 --> 01:03:27,480 I blamed my boyfriend for it happening to me. 772 01:03:27,900 --> 01:03:28,900 I left. 773 01:03:29,240 --> 01:03:33,680 I left him, Cliff, everything from that time, and yes, even you. 774 01:03:34,540 --> 01:03:37,380 I didn't think I could love you, but now I know I was wrong. 775 01:03:37,980 --> 01:03:41,840 To see you, Bella, makes my heart so glad that I didn't make the mistake of 776 01:03:41,840 --> 01:03:43,340 denying you such a precious life. 777 01:03:44,280 --> 01:03:48,500 I don't expect you to understand my decision, but I do want to be a part of 778 01:03:48,500 --> 01:03:49,800 life, if you allow me. 779 01:03:50,740 --> 01:03:55,040 It may take you a while to forgive me. I can only hope that one day you will 780 01:03:55,040 --> 01:03:57,100 find it in your heart to let me be a part of your life. 781 01:03:57,700 --> 01:04:01,140 I am so sorry for the pain I must have caused you all these years. 782 01:04:01,560 --> 01:04:03,020 With love, Kim. 783 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 Hi. Hi, I'm Bella. 784 01:04:41,140 --> 01:04:42,760 I'm Marco, Kim's husband. 785 01:04:43,160 --> 01:04:44,460 Please, come on in. 786 01:04:46,260 --> 01:04:47,260 Kim! 787 01:04:51,220 --> 01:04:52,220 Nice house. 788 01:04:52,520 --> 01:04:53,520 Thank you. 789 01:04:53,680 --> 01:04:54,680 Please, have a seat. 790 01:04:56,120 --> 01:04:57,220 Would you like some water? 791 01:04:57,780 --> 01:04:58,780 I'm good. 792 01:05:11,760 --> 01:05:13,080 I got lost in that one too. 793 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 So does this mean that you got my letter? 794 01:07:07,120 --> 01:07:09,800 The ever so timeless Bella. 795 01:07:10,720 --> 01:07:16,580 Covered under the umbrella of love, her shadows of emptiness create troubled 796 01:07:16,580 --> 01:07:21,740 memories causing her to push herself out of misery she didn't know that was 797 01:07:21,740 --> 01:07:27,240 there. She knew of the gray clouds that stood still in the hope of the sky and 798 01:07:27,240 --> 01:07:28,520 her life to turn blue. 799 01:07:28,740 --> 01:07:29,800 She knew. 800 01:07:30,220 --> 01:07:34,560 That life in her would breathe if she would just believe Forgive the things in 801 01:07:34,560 --> 01:07:39,340 her life that she cannot see Cause the offspring of her presence Became a 802 01:07:39,340 --> 01:07:44,960 blessing to open wounds Healed by harmonious heavenly tunes That comforts 803 01:07:44,960 --> 01:07:50,600 spirit like the moon Embrace the tales of fruition That slowly dwindles in the 804 01:07:50,600 --> 01:07:55,180 corner of her intuition The people who loved her most didn't know what they 805 01:07:55,180 --> 01:08:00,510 missing And the ones who did were grateful that they met her The young, 806 01:08:00,510 --> 01:08:02,570 beautiful Bella. 807 01:13:58,380 --> 01:14:00,240 Bring your pain. 808 01:14:56,590 --> 01:14:59,050 Deep in your face 809 01:14:59,050 --> 01:15:05,990 Your eyes don't 810 01:15:05,990 --> 01:15:12,990 know that I care Deep in your 811 01:15:12,990 --> 01:15:13,990 face 812 01:16:27,450 --> 01:16:30,210 Because I care for you. 813 01:16:31,630 --> 01:16:33,890 Because I so love you. 814 01:16:55,760 --> 01:17:02,320 I won't trust in her, I won't let her go, I won't leave her now, everything 815 01:17:02,320 --> 01:17:03,320 be alright. 56449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.