Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,600 --> 00:04:12,700
Poor Mr. Adamson had no idea
we were having a ball...
2
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
at the beginning
of his visit.
3
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
Your father thought
more of his eagerness...
4
00:04:18,000 --> 00:04:19,900
to see
Mr. Adamson's specimens...
5
00:04:19,900 --> 00:04:23,200
than he did of our own
projected entertainment.
6
00:04:23,300 --> 00:04:27,600
Fortunately, he's much
of a height with Edgar...
7
00:04:27,600 --> 00:04:31,400
who was able to help him
with a suit.
8
00:04:31,500 --> 00:04:33,600
I should have had
no dress suit in any event.
9
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
All my earthly belongings...
10
00:04:35,300 --> 00:04:37,800
have burned or drowned
or both in the shipwreck...
11
00:04:37,900 --> 00:04:40,700
and they never included
a dress suit.
12
00:04:40,800 --> 00:04:43,700
Well, well.
You must be possessed...
13
00:04:43,800 --> 00:04:48,400
of immense resources
of strength and courage.
14
00:04:48,500 --> 00:04:50,100
I'm sure they'll be equal...
15
00:04:50,200 --> 00:04:51,900
to a turn
around the dance floor.
16
00:04:52,000 --> 00:04:56,700
Once learned, a waltz
can never be forgotten.
17
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Are you free to dance?
18
00:05:35,300 --> 00:05:37,400
My father
was so sorry to hear...
19
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
you had lost so much
in the terrible shipwreck...
20
00:05:40,000 --> 00:05:43,100
for your sake
and for his own.
21
00:05:43,100 --> 00:05:45,600
He was eager
to add to his collection.
22
00:05:45,600 --> 00:05:47,500
I did manage to save...
23
00:05:47,600 --> 00:05:51,300
one or two of the rarest,
most beautiful butterflies.
24
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
I suppose
there's a certain pathos...
25
00:05:53,400 --> 00:05:55,300
in saving
a dead butterfly...
26
00:05:55,400 --> 00:05:58,100
but one in particular
is such a rarity.
27
00:05:58,200 --> 00:06:00,000
I'll say no more now...
28
00:06:00,100 --> 00:06:03,200
but I believe your father
will be glad to have it...
29
00:06:03,300 --> 00:06:05,800
and you, too.
30
00:06:05,900 --> 00:06:08,500
It's to be a surprise, really.
31
00:06:08,600 --> 00:06:12,500
I hate people who tell me
I am to have a surprise...
32
00:06:12,600 --> 00:06:15,000
and will not tell me
what it is.
33
00:06:15,100 --> 00:06:17,100
You don't like suspense?
34
00:06:18,700 --> 00:06:24,000
No, I don't.
I am afraid of surprises.
35
00:06:24,100 --> 00:06:27,300
I must remember never
to surprise you, then.
36
00:06:40,500 --> 00:06:45,400
Stop that! How dare you!
What did you do to her?
37
00:06:45,500 --> 00:06:48,100
I'm so sorry.
I have no idea.
38
00:06:48,200 --> 00:06:50,500
Can't imagine
what I might have done.
39
00:06:50,600 --> 00:06:52,900
Something must have happened,
mustn't it?
40
00:06:58,200 --> 00:07:02,800
Too much dancing,
I'll be bound.
41
00:07:02,900 --> 00:07:06,900
Eugenia loves to dance.
She can't get enough of it.
42
00:07:07,000 --> 00:07:09,700
I see.
43
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
Please, excuse my roughness.
44
00:07:15,700 --> 00:07:20,800
I'm Eugenia's brother,
and thereby her protector.
45
00:07:20,900 --> 00:07:23,200
Of course. It's nothing.
46
00:07:23,300 --> 00:07:25,600
Good, good.
47
00:07:26,900 --> 00:07:30,600
Well, now. More dancing.
48
00:07:30,700 --> 00:07:34,700
Well?
Let's have some more dancing.
49
00:07:42,200 --> 00:07:44,700
Please excuse
Eugenia's behavior.
50
00:07:44,800 --> 00:07:46,100
She's not feeling herself.
51
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
It's of no importance.
52
00:07:49,600 --> 00:07:52,100
I want you to know
that her leaving the ball...
53
00:07:52,100 --> 00:07:55,000
was no reflection
on your behavior.
54
00:07:55,100 --> 00:07:57,400
I hope she'll feel better soon.
55
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
Indeed.
Although I'm not sure...
56
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
she will ever be
the same again.
57
00:08:04,200 --> 00:08:06,100
She was to be married...
58
00:08:06,200 --> 00:08:09,200
only her fiance Captain Hunt
died quite suddenly.
59
00:08:09,300 --> 00:08:10,800
It was a terrible shock.
60
00:08:10,800 --> 00:08:13,300
Poor Eugenia's
only just recovering.
61
00:08:13,400 --> 00:08:17,600
We don't talk about it,
but everybody knows.
62
00:08:17,700 --> 00:08:19,700
I'm not tittle-tattling.
63
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
I just thought it might be
helpful to know.
64
00:08:22,300 --> 00:08:25,700
I see. Thank you very much
for telling me.
65
00:09:27,100 --> 00:09:29,900
You are very fortunate
to have escaped with your life.
66
00:09:30,000 --> 00:09:31,900
We must be glad of that.
67
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
But the loss
of your specimens...
68
00:09:33,900 --> 00:09:37,800
must have been
a very severe setback.
69
00:09:40,300 --> 00:09:42,700
What will you do, Mr. Adamson?
70
00:09:42,800 --> 00:09:46,500
If you do not think it
impertinent to ask.
71
00:09:46,500 --> 00:09:49,700
I've hardly had time
to think.
72
00:09:49,700 --> 00:09:53,900
Your own family cannot help.
73
00:09:54,000 --> 00:09:56,900
No. My father's a butcher...
74
00:09:56,900 --> 00:09:58,400
and even if
he had the wherewithal...
75
00:09:58,500 --> 00:10:00,100
I could not ask him.
76
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
I'd hoped to sell enough...
77
00:10:02,100 --> 00:10:04,500
to be able to stay
in England for some time...
78
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
write about my travels
and perhaps earn enough money...
79
00:10:07,700 --> 00:10:09,900
to equip myself
to return to the Amazons.
80
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
We've barely begun
to pick up twigs...
81
00:10:12,500 --> 00:10:14,100
those of us
who've worked there.
82
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
There are millions
of unexplored miles...
83
00:10:16,700 --> 00:10:19,800
countless
unknown creatures...
84
00:10:19,900 --> 00:10:22,200
and yet I've never felt
more profoundly alone...
85
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
than I did there.
86
00:10:24,200 --> 00:10:27,800
You were so very kind
in your letters, sir...
87
00:10:27,900 --> 00:10:31,200
the receipt of which was one
of the very few moments...
88
00:10:31,200 --> 00:10:33,700
of luxury in my time
in the forest.
89
00:10:33,800 --> 00:10:37,200
I used to ration the reading
to savor them longer...
90
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
as one rations
sugar and flour.
91
00:10:41,500 --> 00:10:46,400
I am glad to have given
such pleasure to anyone.
92
00:10:46,400 --> 00:10:50,300
I've brought you something rare.
93
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
Something very rare.
94
00:10:56,100 --> 00:11:00,200
They fly in the broad,
sunny roads in the forest.
95
00:11:00,300 --> 00:11:02,200
They float very slowly...
96
00:11:02,300 --> 00:11:05,500
occasionally flapping
their wings like birds...
97
00:11:05,600 --> 00:11:09,500
and they almost never come
down below twenty feet...
98
00:11:09,500 --> 00:11:12,700
so they are almost
impossible to catch.
99
00:11:12,800 --> 00:11:16,700
But I employed
some agile, little lndian boys.
100
00:11:16,800 --> 00:11:22,200
They were able to climb up
and fetch me this pair.
101
00:11:23,500 --> 00:11:27,000
Now, I must confess,
I did not know then...
102
00:11:27,100 --> 00:11:31,200
how appropriate they were
to add to your collection.
103
00:11:35,600 --> 00:11:40,400
They are Morpho Eugenia,
Sir Harald.
104
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Well!
105
00:11:47,300 --> 00:11:51,100
What a lovely creature!
106
00:11:51,200 --> 00:11:55,200
What a beautiful,
glittering blue she is!
107
00:11:55,200 --> 00:11:59,100
No. He.
It's the male who is blue.
108
00:11:59,200 --> 00:12:01,400
The female is a tawny brown.
109
00:12:01,500 --> 00:12:07,300
What a pity!
I prefer the shimmering blue...
110
00:12:07,400 --> 00:12:13,100
but then, I am female,
so that is natural.
111
00:12:18,600 --> 00:12:23,800
It's hard not to agree
with the Duke of Argyll...
112
00:12:23,800 --> 00:12:27,100
but the extraordinary beauty
of these creatures is...
113
00:12:27,100 --> 00:12:31,400
in itself, evidence
of the work of a Creator...
114
00:12:31,500 --> 00:12:35,100
who also gave us human
sensitivity to beauty...
115
00:12:35,200 --> 00:12:42,500
design, delicate variation,
and brilliant color.
116
00:12:42,600 --> 00:12:45,800
From our spontaneous
response to them, sir...
117
00:12:45,900 --> 00:12:50,000
I feel instinctively drawn
to agree with you...
118
00:12:50,100 --> 00:12:54,600
but from a scientific
point of view, I must ask...
119
00:12:54,700 --> 00:12:57,000
what purpose of natures
might be fulfilled...
120
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
by all this brilliance
and loveliness?
121
00:13:01,100 --> 00:13:04,200
Mr. Darwin inclines
to think that the fact...
122
00:13:04,200 --> 00:13:06,700
it is very preponderantly
male butterflies...
123
00:13:06,800 --> 00:13:08,900
and birds that are
so brilliantly colored...
124
00:13:09,000 --> 00:13:11,900
while the females are often
drab and unobtrusive...
125
00:13:12,000 --> 00:13:15,800
suggests there's
some advantage to the male...
126
00:13:15,900 --> 00:13:18,000
in flaunting
his scarlets and golds...
127
00:13:18,100 --> 00:13:21,000
that might help make
the female select him as a mate.
128
00:13:21,100 --> 00:13:23,500
Could it be that
the drabness of the female...
129
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
might be protective?
130
00:13:25,100 --> 00:13:27,900
Yes, definitely.
Mr. Wallace--
131
00:13:30,600 --> 00:13:32,700
Don't worry, my dear.
132
00:13:32,800 --> 00:13:35,700
Forgive me, Mama.
133
00:14:05,700 --> 00:14:08,600
Did you live entirely
without the company...
134
00:14:08,700 --> 00:14:12,800
of civilized peoples
among naked savages?
135
00:14:12,800 --> 00:14:16,600
Not entirely.
136
00:14:16,700 --> 00:14:19,300
I had various friends
of all colors and races...
137
00:14:19,400 --> 00:14:22,900
during my stays
in various communities...
138
00:14:23,000 --> 00:14:27,100
but, yes,
sometimes, I suppose...
139
00:14:27,200 --> 00:14:30,600
I was the only white guest
in tribal villages.
140
00:14:31,800 --> 00:14:36,700
Are they really
naked and painted?
141
00:14:36,700 --> 00:14:42,100
Some are partly clothed,
some wholly clothed.
142
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
They are greatly given
to decorating their skins...
143
00:14:45,100 --> 00:14:47,600
with vegetable dyes.
144
00:14:53,100 --> 00:14:57,100
These floating clumps
of twigs and grasses...
145
00:14:57,200 --> 00:14:59,900
even remind me of
the great floating islands...
146
00:15:00,000 --> 00:15:04,900
of upturned trees,
creepers, and bushes...
147
00:15:05,000 --> 00:15:08,500
that make their way
down the great river.
148
00:15:08,600 --> 00:15:11,100
I used to compare those...
149
00:15:11,100 --> 00:15:13,200
to the passage
in "Paradise Lost"...
150
00:15:13,300 --> 00:15:16,700
where Paradise is cast loose
after the deluge.
151
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
"Then shall this mount
of Paradise...
152
00:15:19,100 --> 00:15:21,500
"by might of waves be moved
out of his place...
153
00:15:21,500 --> 00:15:23,400
"pushed by
the horned flood...
154
00:15:23,500 --> 00:15:25,800
"with all his verdure
spoiled and trees adrift...
155
00:15:25,900 --> 00:15:28,800
"down the great river
to the opening gulf...
156
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
"and there take root
an island salt and bare...
157
00:15:30,700 --> 00:15:34,700
"the haunt of seals and orcs
and sea-mews' clang."
158
00:15:34,800 --> 00:15:37,300
Clever Matty.
159
00:15:41,700 --> 00:15:43,700
Lady Alabaster would be
pleased if you would...
160
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
take tea with her when
you've finished your work.
161
00:15:48,600 --> 00:15:53,300
You seem to have undertaken
quite a labor of love.
162
00:15:53,400 --> 00:15:57,500
What's that?
Looks quite alarming.
163
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
It's become detached...
164
00:15:59,600 --> 00:16:03,500
from whatever specimen
it was attached to.
165
00:16:03,600 --> 00:16:07,100
Several parts of specimens
have become detached.
166
00:16:07,200 --> 00:16:11,500
I keep a special box
for the most puzzling.
167
00:16:11,600 --> 00:16:14,800
This foot and leg
obviously belong...
168
00:16:14,900 --> 00:16:19,400
to some fairly
large quadrumane.
169
00:16:21,100 --> 00:16:25,200
You might suppose they were
those of some human infant.
170
00:16:25,200 --> 00:16:31,000
I assure you, they're not.
The bones are too light.
171
00:16:31,100 --> 00:16:34,400
I must look to you as if
I'm practicing witchcraft.
172
00:16:34,500 --> 00:16:37,800
No. I didn't mean to suggest
such a thing.
173
00:16:37,900 --> 00:16:39,500
Of course not.
174
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
Indeed, I've noticed you
take a great interest...
175
00:16:41,800 --> 00:16:43,700
in the natural sciences.
176
00:16:43,800 --> 00:16:47,000
Everyone seems to be
taking an interest...
177
00:16:47,100 --> 00:16:52,300
in the natural sciences
since your arrival.
178
00:16:52,300 --> 00:16:55,400
It's a worthwhile pursuit,
I hope.
179
00:16:55,400 --> 00:16:57,200
My father seems to think so...
180
00:16:57,300 --> 00:17:01,100
which is fortunate for you.
181
00:17:01,200 --> 00:17:05,800
Saved you from the poorhouse,
I'd say.
182
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
My origins are humble...
183
00:17:10,700 --> 00:17:12,700
but I doubt it would
have come to that.
184
00:17:12,800 --> 00:17:15,500
No, hopefully not.
185
00:17:15,600 --> 00:17:20,100
Indeed, my father's charity
has served you rather well.
186
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
Your father's been very kind...
187
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
and I'm pleased to be able
to repay him...
188
00:17:24,500 --> 00:17:26,300
by organizing his collection...
189
00:17:26,400 --> 00:17:29,600
according to
scientific principles.
190
00:17:29,700 --> 00:17:32,400
How long will the job take?
191
00:17:32,500 --> 00:17:37,900
That depends on what I find
in this mountain of boxes.
192
00:17:41,900 --> 00:17:45,400
That could take forever,
I'll wager...
193
00:17:45,500 --> 00:17:48,200
since you have
nowhere else to go.
194
00:17:48,300 --> 00:17:50,200
I'm so sorry.
I must leave now.
195
00:17:50,300 --> 00:17:53,000
I have to take tea
with Lady Alabaster.
196
00:17:53,100 --> 00:17:56,900
While you're taking tea
with my mother...
197
00:17:56,900 --> 00:17:59,000
and talking about
whatever it is...
198
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
that you talk to
my father about...
199
00:18:01,500 --> 00:18:06,400
just don't get too comfortable.
200
00:18:06,500 --> 00:18:08,900
You're not one of us.
201
00:18:10,200 --> 00:18:13,900
I am aware of that.
Good day.
202
00:18:32,700 --> 00:18:36,200
Come in, Matty.
203
00:18:36,300 --> 00:18:39,600
Mr. Adamson is here,
Lady Alabaster.
204
00:18:56,200 --> 00:18:59,100
I hope you're comfortable here.
205
00:18:59,200 --> 00:19:02,400
Oh, yes, very much so.
206
00:19:02,500 --> 00:19:06,100
My husband is not
overburdening you with work?
207
00:19:06,100 --> 00:19:12,200
No. I've a great deal
of spare time.
208
00:19:12,300 --> 00:19:14,400
Lady Alabaster expressed
the hope that you might...
209
00:19:14,500 --> 00:19:17,400
be able to spare a little time
helping Miss Mead...
210
00:19:17,500 --> 00:19:20,000
and myself in
the scientific education...
211
00:19:20,100 --> 00:19:22,200
of the younger members
of the family.
212
00:19:22,300 --> 00:19:23,900
She feels that
they should profit...
213
00:19:24,000 --> 00:19:28,900
from the presence of
such a distinguished naturalist.
214
00:19:29,000 --> 00:19:33,900
Of course.
I'd be happy to do what I can.
215
00:19:33,900 --> 00:19:40,600
Matty has such good ideas.
So ingenious she is.
216
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
Tell him, Matty.
217
00:19:42,300 --> 00:19:44,800
Lady Alabaster's twins
are still too small...
218
00:19:44,800 --> 00:19:48,700
but I have taken the three
older girls on rambles.
219
00:19:48,700 --> 00:19:53,400
I would be delighted to help.
220
00:19:53,500 --> 00:19:58,400
We shall truly profit
from your presence amongst us.
221
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Oh, look!
222
00:22:38,800 --> 00:22:40,500
You would not suppose
the queen...
223
00:22:40,600 --> 00:22:43,200
to be of the same species
as her rapid servants.
224
00:22:43,300 --> 00:22:46,400
We've attempted to keep
these insects before.
225
00:22:46,500 --> 00:22:48,300
We have a deathly touch,
it appears.
226
00:22:48,400 --> 00:22:52,100
The creatures
simply curl up and die.
227
00:22:52,200 --> 00:22:57,900
You probably had not
captured a queen.
228
00:22:58,000 --> 00:23:00,900
Ants are social beings.
They exist, it appears...
229
00:23:01,000 --> 00:23:03,100
only for the good
of the whole nest.
230
00:23:03,100 --> 00:23:06,100
The center of that nest
is the queen ant...
231
00:23:06,200 --> 00:23:10,700
whose laying and feeding
the others tend ceaselessly.
232
00:23:10,700 --> 00:23:12,800
I'd like to believe
humankind capable...
233
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
of such altruistic behavior...
234
00:23:15,600 --> 00:23:16,900
though when I look around me...
235
00:23:16,900 --> 00:23:21,300
I think Socialist society
may never be realized.
236
00:23:21,400 --> 00:23:25,000
You think a great deal,
Miss Crompton.
237
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
For a woman.
238
00:23:27,300 --> 00:23:28,700
You were about to say
"for a woman"...
239
00:23:28,800 --> 00:23:31,500
and then refrained,
which was courteous.
240
00:23:33,400 --> 00:23:36,700
It's my great amusement--
thinking.
241
00:24:11,400 --> 00:24:13,100
Wonderful, wasn't it?
242
00:24:23,500 --> 00:24:30,700
"1-8-6-0-2-5-3.
Ventner, lsle of Wight."
243
00:24:30,700 --> 00:24:36,900
Young Mr. Swinnerton
wishes to marry my daughter.
244
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
I have given permission.
245
00:24:39,300 --> 00:24:43,400
He said he already knows
what she will say.
246
00:24:43,500 --> 00:24:48,400
So you must wish me joy.
247
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
I do, indeed.
248
00:24:50,400 --> 00:24:53,900
The first fledgling
out of the nest.
249
00:24:54,000 --> 00:24:57,300
The others must soon follow
in the course of things.
250
00:24:57,400 --> 00:25:02,500
I know they must,
but I worry about Eugenia.
251
00:25:02,500 --> 00:25:07,100
I confess I feel this news
is not calculated...
252
00:25:07,200 --> 00:25:08,400
to improve her happiness...
253
00:25:08,500 --> 00:25:13,100
but perhaps
I underestimate her.
254
00:25:18,900 --> 00:25:23,100
Then it is not
Miss Eugenia Alabaster...
255
00:25:23,100 --> 00:25:24,500
who's to be married?
256
00:25:24,600 --> 00:25:25,900
Oh, no!
257
00:25:26,000 --> 00:25:29,900
I was about to say,
"Oh, no. Alas!"
258
00:25:30,000 --> 00:25:33,800
It is Rowena who is
to marry Mr. Swinnerton.
259
00:25:33,800 --> 00:25:37,600
She's so beautiful, sir,
so very beautiful...
260
00:25:37,700 --> 00:25:45,400
and, well, perfect,
that she cannot be long...
261
00:25:45,500 --> 00:25:48,900
without finding
some worthy partner.
262
00:25:49,000 --> 00:25:53,600
So I believe,
but her mother is concerned.
263
00:25:53,600 --> 00:25:56,900
She will not be pleased
if Rowena goes first.
264
00:25:57,000 --> 00:25:58,900
It is not right.
265
00:26:05,700 --> 00:26:11,000
Please, I beg you. I cannot.
266
00:26:14,200 --> 00:26:17,700
Please. It's no use.
267
00:26:50,300 --> 00:26:53,900
Couldn't help noticing
you were in distress.
268
00:26:53,900 --> 00:26:56,400
Can I be of help?
269
00:26:56,400 --> 00:26:59,500
I will do anything
to help if I can.
270
00:27:01,400 --> 00:27:06,300
You're very kind,
but I cannot be helped.
271
00:27:06,400 --> 00:27:09,400
I'm beyond help.
272
00:27:09,400 --> 00:27:13,000
I wish I were dead,
to speak truly.
273
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
I wish I were dead.
274
00:27:15,200 --> 00:27:22,100
I ought to be dead,
as Harry is dead.
275
00:27:22,100 --> 00:27:25,100
I know about your tragedy,
Miss Alabaster.
276
00:27:25,100 --> 00:27:28,900
I'm very sorry.
I hope you may be comforted.
277
00:27:29,000 --> 00:27:36,300
I don't think you do know,
not at all. No one can.
278
00:27:36,400 --> 00:27:40,100
Well, it must be so.
You've shown great courage.
279
00:27:40,200 --> 00:27:42,700
Please don't be unhappy.
280
00:27:42,800 --> 00:27:47,200
So many people love you,
you cannot be unhappy.
281
00:27:53,400 --> 00:28:00,000
It is you who are
good and kind and brave...
282
00:28:00,000 --> 00:28:03,500
even though
you don't understand.
283
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
You've been kind to everyone...
284
00:28:05,600 --> 00:28:09,100
even the little girls.
285
00:28:09,100 --> 00:28:12,400
We are lucky to have you here.
286
00:28:12,400 --> 00:28:15,500
And I would feel
lucky and honored...
287
00:28:15,600 --> 00:28:18,500
if you would feel you could
let me be your friend.
288
00:28:18,500 --> 00:28:21,400
Despite the differences
between us...
289
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
if you could trust me
a little.
290
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
I don't know what
I'm talking about.
291
00:28:26,200 --> 00:28:28,800
Why should you trust me?
292
00:28:28,900 --> 00:28:31,200
I want so much to do
something for you...
293
00:28:31,200 --> 00:28:32,900
anything at all.
294
00:28:32,900 --> 00:28:37,100
I own nothing, as you know,
so it's all folly...
295
00:28:37,100 --> 00:28:42,500
but please command me
if I can help in the least way.
296
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Miss Alabaster?
297
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
So? What is it?
298
00:29:22,900 --> 00:29:26,000
I've something to show you.
299
00:29:40,200 --> 00:29:44,200
You'll have to come
in quickly now.
300
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
Am I safe?
301
00:29:46,400 --> 00:29:48,900
With me, quite safe.
302
00:30:38,600 --> 00:30:41,700
They take your dress
for the sky itself.
303
00:30:43,200 --> 00:30:46,500
You don't find them
disagreeable?
304
00:30:46,500 --> 00:30:53,800
They are so light, so soft.
305
00:30:53,800 --> 00:30:56,800
It's like colored air.
306
00:30:59,700 --> 00:31:03,000
It's almost a cloud.
307
00:31:03,300 --> 00:31:06,500
It is a cloud.
308
00:31:06,600 --> 00:31:10,100
You are a miracle worker.
309
00:31:10,200 --> 00:31:14,000
Well, it's for you.
310
00:31:14,100 --> 00:31:19,200
I have nothing real to give.
No pearls, no emeralds.
311
00:31:19,300 --> 00:31:21,700
I've nothing...
312
00:31:21,800 --> 00:31:26,000
but I wanted so much
to give you something.
313
00:31:31,100 --> 00:31:34,200
They are so terribly fragile.
314
00:31:34,300 --> 00:31:38,200
You could hurt them
just by touching.
315
00:31:39,800 --> 00:31:46,100
One careless pinch
would be enough.
316
00:31:46,100 --> 00:31:50,900
I would never hurt
one of those. Never.
317
00:31:58,800 --> 00:32:02,500
How can I thank you?
318
00:32:02,600 --> 00:32:05,800
You've already done so
with your appreciation.
319
00:32:09,800 --> 00:32:13,000
Would you come back again
this evening?
320
00:33:04,700 --> 00:33:07,800
Your moths are trying
to perform suttee.
321
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
I don't know why
they're so driven...
322
00:33:13,300 --> 00:33:16,000
to make burned offerings
of themselves.
323
00:33:17,700 --> 00:33:20,400
I've wondered if
they navigate by moonlight...
324
00:33:20,500 --> 00:33:24,000
and mistake candles for
very bright, heavenly bodies.
325
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
Won't you sit down...
326
00:33:27,500 --> 00:33:30,500
and see if the moths
think you are the moon...
327
00:33:30,600 --> 00:33:34,700
as the butterflies took you
for the flowers and sky?
328
00:33:48,500 --> 00:33:50,100
What is that?
329
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
It's a newly-hatched hawk moth.
330
00:33:53,300 --> 00:33:56,600
A female.
331
00:33:56,600 --> 00:33:58,800
In a little time,
when she's strong...
332
00:33:58,900 --> 00:34:01,600
I'll take away the cage
and release her.
333
00:34:01,600 --> 00:34:04,500
She seems very weak.
334
00:34:04,600 --> 00:34:09,600
Takes a great deal of force
to break out of the pupa.
335
00:34:09,700 --> 00:34:11,900
Insects are all
at their most vulnerable...
336
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
at the moment of metamorphosis.
337
00:34:13,600 --> 00:34:17,000
They can easily be
snapped up by any predator.
338
00:34:17,100 --> 00:34:19,600
There are none here, I hope.
339
00:34:19,700 --> 00:34:20,800
Oh, no.
340
00:34:20,900 --> 00:34:23,300
Good.
341
00:34:25,400 --> 00:34:29,100
How lovely it is
in the moonlight!
342
00:34:32,100 --> 00:34:34,300
This is what
I promised myself...
343
00:34:34,400 --> 00:34:37,000
for making you
a cloud of butterflies.
344
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
Don't answer this...
345
00:34:41,900 --> 00:34:45,800
and don't feel that
I speak to alarm you.
346
00:34:45,900 --> 00:34:49,200
I only want to say
that you cannot know...
347
00:34:49,200 --> 00:34:52,300
how much these few moments
can mean to me.
348
00:34:52,400 --> 00:34:54,700
I shall remember them always--
349
00:34:54,800 --> 00:34:58,400
your closeness, your calm.
350
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
If things were
only different...
351
00:35:00,600 --> 00:35:03,500
I might say quite
different things to you...
352
00:35:03,500 --> 00:35:05,700
but I know how the land lies.
353
00:35:07,100 --> 00:35:09,200
I've no hopes except perhaps...
354
00:35:09,300 --> 00:35:13,000
to be able to speak briefly
and honestly to you...
355
00:35:13,100 --> 00:35:15,700
for I do not see
how that could hurt you.
356
00:35:17,900 --> 00:35:22,100
Take them away!
I don't like these!
357
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
They're the male hawk moths.
358
00:35:24,300 --> 00:35:27,000
They're drawn by the female
in some mysterious way.
359
00:35:27,100 --> 00:35:28,100
Please get them away.
360
00:35:28,200 --> 00:35:29,100
They're quite harmless.
361
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Get them away!
362
00:35:30,300 --> 00:35:32,200
There's no reason to fear them.
363
00:35:38,600 --> 00:35:41,400
I'll carry her to the other end
of the conservatory.
364
00:35:46,500 --> 00:35:49,200
Now they'll follow her
and leave you.
365
00:35:49,200 --> 00:35:50,900
There is another trapped here.
366
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
Quickly! I shall scream!
367
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
Please!
368
00:35:56,600 --> 00:35:58,300
It must be the scent.
369
00:36:00,400 --> 00:36:03,300
Oh, that was terrible!
370
00:36:03,400 --> 00:36:06,500
It was like bats, like ghosts.
371
00:36:06,600 --> 00:36:09,700
It was foul!
372
00:36:09,700 --> 00:36:12,900
I didn't mean to frighten you.
373
00:36:13,000 --> 00:36:17,300
My dear, I didn't mean to...
374
00:36:17,400 --> 00:36:21,200
It isn't you.
375
00:36:21,300 --> 00:36:23,800
It is everything.
376
00:36:23,900 --> 00:36:27,200
I'm so unhappy.
377
00:36:27,200 --> 00:36:30,500
Is it because of Captain Hunt?
378
00:36:30,600 --> 00:36:34,200
Do you still grieve for him so?
379
00:36:34,300 --> 00:36:36,800
He didn't want to marry me.
380
00:36:36,900 --> 00:36:41,200
He died because
he didn't want to marry me.
381
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
That must be nonsense.
382
00:36:48,300 --> 00:36:50,900
Anyone would want to marry you.
383
00:36:50,900 --> 00:36:53,800
It wasn't really an accident.
384
00:36:53,900 --> 00:36:56,300
That is only what they say.
385
00:36:58,300 --> 00:37:05,000
He did it because
he didn't want to marry me.
386
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
Why didn't he?
387
00:37:08,100 --> 00:37:11,700
How should I know?
Only it is so.
388
00:37:11,800 --> 00:37:14,800
It is just clear to me
that he didn't--
389
00:37:14,900 --> 00:37:17,300
You torture me saying this.
390
00:37:19,800 --> 00:37:23,000
My dearest wish in the world...
391
00:37:23,100 --> 00:37:26,300
as you must know...
392
00:37:26,400 --> 00:37:31,500
would be to be able
to ask you to be my wife...
393
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
which I can never do...
394
00:37:33,600 --> 00:37:37,200
because I cannot support
a wife or even myself.
395
00:37:37,200 --> 00:37:39,700
I do know that.
396
00:37:42,600 --> 00:37:44,900
But it's unbearably
painful to me...
397
00:37:45,000 --> 00:37:47,300
to hear you
speaking like this...
398
00:37:47,400 --> 00:37:50,500
and not be able myself...
399
00:37:50,500 --> 00:37:54,200
I do not need
to marry a fortune.
400
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
I have one of my own.
401
00:37:59,100 --> 00:38:01,200
What are you saying?
402
00:38:01,300 --> 00:38:06,200
There could be a double wedding.
403
00:38:06,300 --> 00:38:11,000
I should not be married
after Rowena.
404
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Not...
405
00:38:13,600 --> 00:38:16,600
Not if I am
to be married at all.
406
00:38:19,000 --> 00:38:23,800
Shall I speak to your father?
Tomorrow?
407
00:38:41,500 --> 00:38:44,200
Arms up, please, Alice.
408
00:38:44,300 --> 00:38:47,800
Seven. Five.
409
00:39:29,300 --> 00:39:32,900
So with all the wagers on,
I drove the gigs...
410
00:39:33,000 --> 00:39:36,600
through narrow gaps
in seven hedges...
411
00:39:36,600 --> 00:39:39,300
and only one wheel
fell off...
412
00:39:39,400 --> 00:39:41,600
and that was right
at the very end.
413
00:39:41,700 --> 00:39:43,600
The horse wanted to go on...
414
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
but with all the fences
behind us...
415
00:39:45,400 --> 00:39:47,500
there was no further point.
416
00:39:50,900 --> 00:39:55,200
You, sir, must not have
the nerve or the strength...
417
00:39:55,300 --> 00:39:56,600
to do such a thing.
418
00:39:56,700 --> 00:40:00,800
You sit there,
and you smile fatuously...
419
00:40:00,900 --> 00:40:03,700
but you could not bring
such a thing off.
420
00:40:03,800 --> 00:40:05,600
No doubt I could not.
421
00:40:05,700 --> 00:40:08,800
I don't like your attitude, sir.
422
00:40:08,900 --> 00:40:11,100
I have never liked it.
423
00:40:11,200 --> 00:40:14,800
I believe you sneer
in your heart.
424
00:40:14,900 --> 00:40:17,900
I do not mean to sneer.
425
00:40:18,000 --> 00:40:19,900
Since we are to be brothers...
426
00:40:20,000 --> 00:40:21,600
I hope I would not give
such an appearance.
427
00:40:21,700 --> 00:40:23,100
It would be most wrong.
428
00:40:23,200 --> 00:40:27,400
Brothers, you say.
I don't like that.
429
00:40:27,500 --> 00:40:29,700
You are underbred, sir...
430
00:40:29,800 --> 00:40:32,700
and you are no good match
for my sister.
431
00:40:32,800 --> 00:40:36,100
There is bad blood in you,
vulgar blood.
432
00:40:36,200 --> 00:40:40,300
I do not accept
either bad or vulgar.
433
00:40:40,400 --> 00:40:43,200
I am aware
that I'm no good match...
434
00:40:43,300 --> 00:40:46,000
and that I have few prospects
and no future.
435
00:40:46,100 --> 00:40:47,700
Your father and Eugenia
have done me...
436
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
the great kindness
of overlooking that...
437
00:40:49,900 --> 00:40:53,200
and I hope you may come
to accept their decision.
438
00:40:53,300 --> 00:40:55,600
You should rather
wish to fight me.
439
00:40:55,700 --> 00:40:58,800
I insulted you.
440
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
You are a miserable creature...
441
00:41:01,100 --> 00:41:04,000
without breeding or courage.
442
00:41:04,100 --> 00:41:06,800
You should stand up, sir,
and face me.
443
00:41:08,600 --> 00:41:11,600
I think not.
444
00:41:11,700 --> 00:41:14,300
As for breeding,
I count my father...
445
00:41:14,300 --> 00:41:16,500
as a kind man,
an honest man...
446
00:41:16,500 --> 00:41:18,900
and I know no other
good reason for respect.
447
00:41:18,900 --> 00:41:21,500
As for courage,
I think I may claim...
448
00:41:21,600 --> 00:41:23,800
that to have lived for
ten years on the Amazons...
449
00:41:23,800 --> 00:41:25,500
to have survived
murder plots...
450
00:41:25,500 --> 00:41:27,100
poisonous snakes,
shipwreck...
451
00:41:27,200 --> 00:41:30,100
fifteen days on a lifeboat
in the mid-Atlantic...
452
00:41:30,200 --> 00:41:33,100
may reasonably compare
with driving a poor horse...
453
00:41:33,200 --> 00:41:35,100
into a house
through a window.
454
00:41:35,200 --> 00:41:37,900
I think I know
what true courage is.
455
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
It does not consist
in fisticuffs...
456
00:41:40,100 --> 00:41:41,900
as a response to an insult.
457
00:41:42,000 --> 00:41:43,800
Well said, William Adamson.
458
00:41:43,900 --> 00:41:46,100
Well-said,
my fellow bridegroom.
459
00:41:46,200 --> 00:41:48,600
You shall not have her,
do you hear?
460
00:41:48,600 --> 00:41:50,900
She is not for such as you.
461
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
Please do not breathe
in my face.
462
00:41:52,600 --> 00:41:54,700
You resemble nothing more
than an angry dragon.
463
00:41:54,700 --> 00:41:57,200
Stand up!
464
00:41:57,200 --> 00:42:00,100
You shall not provoke me
into disgracing...
465
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
a house and a family
I hope to belong to.
466
00:42:02,100 --> 00:42:03,200
Stand up!
467
00:42:03,300 --> 00:42:05,800
In the Amazons, young men
who make themselves...
468
00:42:05,800 --> 00:42:07,600
stupid with spirits
behave as you do.
469
00:42:07,700 --> 00:42:09,900
They often end by killing
each other inadvertently.
470
00:42:10,000 --> 00:42:11,800
I should not care
if you were killed.
471
00:42:11,900 --> 00:42:14,700
Eugenia might care
very deeply if I were.
472
00:42:14,800 --> 00:42:16,500
She's already lost one hus--
473
00:42:29,500 --> 00:42:36,900
I beg you not to
make too much of Edgar.
474
00:42:37,000 --> 00:42:43,600
He is wild in his cups,
and he is quiet after.
475
00:42:43,700 --> 00:42:48,300
He often does not remember
what has passed.
476
00:42:48,400 --> 00:42:52,500
It was the drink insulted you.
477
00:42:52,600 --> 00:42:56,400
I'm happy to accept
such an explanation.
478
00:42:56,500 --> 00:43:01,800
Good man, fellow bridegroom.
Civilized man.
479
00:43:01,800 --> 00:43:06,000
We are not armed warriors now,
are we?
480
00:43:06,100 --> 00:43:10,800
Civilized men who stay seated
as we should, we are.
481
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
I admire you, William.
482
00:43:16,100 --> 00:43:21,600
Edgar is an anachronism.
483
00:43:21,700 --> 00:43:26,200
You didn't think I knew
that word, I'll be bound.
484
00:43:26,300 --> 00:43:28,200
On the contrary.
485
00:43:28,300 --> 00:43:31,400
Thank you for your kindness.
486
00:44:49,600 --> 00:44:52,400
We are both men
of the outdoors.
487
00:44:52,500 --> 00:44:55,700
We have that in common,
do we not?
488
00:44:55,800 --> 00:45:00,700
We do.
And I hope that, in time...
489
00:45:00,800 --> 00:45:03,700
we may come to find
other common interests.
490
00:45:03,800 --> 00:45:08,300
Indeed. I'm sure we will.
491
00:45:12,900 --> 00:45:15,100
Good night, Edgar.
492
00:45:15,100 --> 00:45:18,400
Good night, William.
493
00:45:49,900 --> 00:45:52,900
A present
from Miss Eugenia, sir.
494
00:46:46,700 --> 00:46:48,600
Well...
495
00:46:51,500 --> 00:46:55,100
here I am, you see.
496
00:46:57,900 --> 00:47:00,000
Here we are.
497
00:47:02,000 --> 00:47:04,900
I cannot believe
my own happiness.
498
00:47:06,800 --> 00:47:08,600
Well, you will catch cold...
499
00:47:08,700 --> 00:47:12,200
if you cannot believe it
enough to come in.
500
00:47:43,900 --> 00:47:46,500
I've loved you...
501
00:47:46,600 --> 00:47:49,500
from the first moment
that I saw you.
502
00:48:20,500 --> 00:48:23,000
I don't want to hurt you.
503
00:49:19,500 --> 00:49:21,600
You're honey.
504
00:49:23,500 --> 00:49:25,800
Sweet as honey.
505
00:49:36,300 --> 00:49:39,000
We're going to be
so happy together.
506
00:51:20,800 --> 00:51:25,500
Good morning.
Hope I don't disturb you.
507
00:51:25,600 --> 00:51:28,200
By no means.
I'm conducting experiments...
508
00:51:28,300 --> 00:51:29,400
on these
fascinating creatures.
509
00:51:29,500 --> 00:51:31,200
You'll no doubt find
my research is crude.
510
00:51:31,300 --> 00:51:36,200
On the contrary.
What is it that you're studying?
511
00:51:36,300 --> 00:51:39,700
I've been placing
various foods...
512
00:51:39,700 --> 00:51:41,800
upon the surface
of the earth in the tank...
513
00:51:41,900 --> 00:51:43,300
and counting
the number of ants...
514
00:51:43,400 --> 00:51:45,200
who hurry to avail
themselves of the food...
515
00:51:45,200 --> 00:51:47,600
and how they dispose of it.
516
00:51:50,500 --> 00:51:52,200
Come and look.
517
00:51:53,900 --> 00:51:58,800
They're greatly attracted to
fragments of grape and melon.
518
00:51:58,800 --> 00:52:01,200
It's taken half an hour
almost exactly...
519
00:52:01,200 --> 00:52:03,100
for this scrap
of sweet fruit...
520
00:52:03,200 --> 00:52:06,300
to become no more
than a living pincushion.
521
00:52:06,400 --> 00:52:09,700
You cannot but admire
the spirit of cooperation.
522
00:52:09,800 --> 00:52:12,300
I do hope my formica prima
hasn't drowned in juice.
523
00:52:12,400 --> 00:52:15,900
She hasn't stirred
for quite ten minutes.
524
00:52:16,000 --> 00:52:19,300
You're at the point of
recognizing individual ants.
525
00:52:19,400 --> 00:52:21,800
May I see your book?
526
00:52:50,800 --> 00:52:55,200
You put me to shame,
Miss Crompton.
527
00:52:55,300 --> 00:52:59,800
I've been secretly
worrying about...
528
00:52:59,800 --> 00:53:02,900
the cutting short of
my hoped-for researches...
529
00:53:03,000 --> 00:53:05,600
into the insect life
in the Amazon basin.
530
00:53:05,700 --> 00:53:09,300
My present good fortune,
and here you are...
531
00:53:09,400 --> 00:53:12,400
doing what
I should be doing--
532
00:53:12,500 --> 00:53:16,000
observing the unknown world
which is to hand.
533
00:53:16,100 --> 00:53:18,100
My sphere is naturally
more limited.
534
00:53:18,100 --> 00:53:22,600
I naturally look closer to hand.
535
00:53:28,800 --> 00:53:30,300
Good night, sir.
536
00:53:30,400 --> 00:53:32,400
Good night, Arthur.
537
00:54:36,200 --> 00:54:40,800
I believe we can expect
a happy event.
538
00:54:40,900 --> 00:54:43,900
I believe I am with child.
539
00:54:45,600 --> 00:54:52,700
Congratulations, my dear.
That's wonderful news.
540
00:54:52,800 --> 00:54:57,600
You look quite different--
a new creature.
541
00:54:57,700 --> 00:55:02,700
You look
wonderfully mysterious.
542
00:55:02,800 --> 00:55:08,800
I am a little peaked.
I do not quite feel myself.
543
00:55:08,800 --> 00:55:13,700
I am somewhat nauseous,
no doubt quite naturally.
544
00:55:23,700 --> 00:55:27,800
Poor Eugenia, it's so hot.
545
00:55:27,900 --> 00:55:32,600
I must confess,
I am quite uncomfortable.
546
00:55:32,700 --> 00:55:35,600
I shall be
until the baby arrives.
547
00:55:53,400 --> 00:55:58,400
I don't like these ants!
Please! Have them go away!
548
00:56:02,500 --> 00:56:04,900
I think the formica fusca
have chosen today...
549
00:56:05,000 --> 00:56:06,900
for their
annual nuptial dance.
550
00:56:52,200 --> 00:56:55,200
Like cygnets.
551
00:56:55,300 --> 00:56:59,500
You're like swan's down,
and they're like cygnets.
552
00:56:59,500 --> 00:57:02,700
They do not seem
to resemble me at all.
553
00:57:04,400 --> 00:57:06,900
They will, you know.
554
00:57:07,000 --> 00:57:09,200
I've seen
ever so many babies...
555
00:57:09,300 --> 00:57:12,000
and they change
from week to week...
556
00:57:12,100 --> 00:57:14,500
even from day to day.
557
00:57:14,600 --> 00:57:19,500
Resemblances run across
their faces like clouds.
558
00:57:19,500 --> 00:57:23,300
Papa today,
Grandpapa tomorrow...
559
00:57:23,400 --> 00:57:25,800
Aunt Ponsonby on Tuesday...
560
00:57:25,900 --> 00:57:29,500
and Great-Grandmama
at Friday dinnertime.
561
00:57:29,600 --> 00:57:33,200
It's because
they're so soft, the dears...
562
00:57:33,200 --> 00:57:35,800
so plastic.
563
00:57:37,400 --> 00:57:42,900
You'll suddenly see
your own chin on Agnes.
564
00:57:43,000 --> 00:57:45,400
And one or other
of your grandmothers...
565
00:57:45,400 --> 00:57:48,300
smiling out of Dora's eyes.
566
00:57:53,200 --> 00:57:55,700
I'm sure you're right.
567
00:59:36,500 --> 00:59:38,300
What are you doing?
568
00:59:38,400 --> 00:59:40,000
When I come down...
569
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
the scullery's a-run
with creatures, sir.
570
00:59:42,100 --> 00:59:45,300
I have to set traps
at night.
571
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
You put molasses in
one of the empty tins...
572
00:59:47,300 --> 00:59:49,000
and they fall in
and can't right themselves.
573
00:59:49,100 --> 00:59:50,500
Then I have to
take them out...
574
00:59:50,500 --> 00:59:51,800
and pour boiling
water on them.
575
00:59:51,900 --> 00:59:53,900
You'd be amazed
how quick they come back
576
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
no matter how many of them
you boil to death.
577
00:59:56,100 --> 00:59:58,100
I hate the smell.
578
01:00:02,300 --> 01:00:04,200
I beg your pardon.
579
01:01:24,200 --> 01:01:25,700
And an eight.
580
01:01:25,700 --> 01:01:27,700
A little cherub--
581
01:01:27,700 --> 01:01:30,200
That's exactly what you are.
582
01:01:30,200 --> 01:01:32,200
A beautiful baby.
583
01:01:32,200 --> 01:01:33,700
Yes, you are.
584
01:01:33,700 --> 01:01:36,700
My turn?
585
01:01:36,800 --> 01:01:38,500
Thank you, nurse.
586
01:01:42,800 --> 01:01:44,200
A six.
587
01:01:46,500 --> 01:01:49,200
Can't we keep them down
a little longer?
588
01:01:49,300 --> 01:01:51,800
I should so like to hold them
a little longer.
589
01:01:51,900 --> 01:01:54,700
Rowena, dear,
there is tomorrow, too.
590
01:01:54,800 --> 01:01:58,300
Nurse has to feed and
ready them for bed now.
591
01:02:02,800 --> 01:02:05,700
I so rarely hold a baby.
592
01:02:08,500 --> 01:02:10,500
My dear Rowena.
593
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
Your turn, Rowena.
594
01:02:14,200 --> 01:02:15,300
Rowena?
595
01:02:15,400 --> 01:02:19,100
Eugenia, please.
Let me go to her.
596
01:02:19,200 --> 01:02:22,300
I think it would be better.
597
01:02:24,800 --> 01:02:27,400
You and William
are so blessed--
598
01:02:27,400 --> 01:02:31,100
two beautiful children
and another expected.
599
01:02:31,200 --> 01:02:34,600
It is very hard for Rowena.
600
01:02:34,700 --> 01:02:38,100
You are... so blessed.
601
01:02:46,600 --> 01:02:48,300
It was incredible.
602
01:02:48,400 --> 01:02:51,300
The people in the train
were waving and cheering...
603
01:02:51,300 --> 01:02:52,700
as we overtook them.
604
01:02:52,700 --> 01:02:54,600
We went on for three miles.
605
01:02:54,700 --> 01:02:58,200
Were it not for the river,
we could have gone longer.
606
01:02:58,200 --> 01:03:00,600
There's no future
in those locomotives.
607
01:03:00,700 --> 01:03:03,600
Give me a purebred
Arab stallion any day.
608
01:03:03,700 --> 01:03:04,800
No question about it.
609
01:03:04,800 --> 01:03:07,300
For speed and strength,
the Arab is unmatched.
610
01:03:07,400 --> 01:03:12,100
There is no substitute
for pure blood, Robin.
611
01:03:12,200 --> 01:03:13,600
Keep the breeds separate...
612
01:03:13,700 --> 01:03:15,300
and you can't go far wrong.
613
01:03:15,400 --> 01:03:18,100
That is the cardinal rule.
614
01:03:18,200 --> 01:03:20,300
God made creatures distinct.
615
01:03:20,400 --> 01:03:23,100
It is our job
to keep them that way.
616
01:03:23,200 --> 01:03:25,100
Am I not right?
617
01:03:25,200 --> 01:03:29,200
Well, a breed,
like a dialect of language...
618
01:03:29,200 --> 01:03:31,400
can hardly be said
to have a distinct origin.
619
01:03:31,500 --> 01:03:33,600
Indeed, the evidence
is that all horses...
620
01:03:33,700 --> 01:03:36,000
have descended
from the same animal.
621
01:03:36,000 --> 01:03:37,200
If you look--
622
01:03:37,200 --> 01:03:40,500
Don't be absurd.
623
01:03:40,500 --> 01:03:44,300
A dray horse has nothing
in common with an Arab.
624
01:03:44,300 --> 01:03:46,500
There is no blood shared there.
625
01:03:46,600 --> 01:03:48,600
They're different,
quite different...
626
01:03:48,700 --> 01:03:51,100
and if you knew horses,
you'd see that.
627
01:03:55,700 --> 01:03:57,700
It is hard to believe, I agree.
628
01:03:57,800 --> 01:03:59,900
However, you do not need
to take my word for it.
629
01:03:59,900 --> 01:04:01,800
There's ample eviden--
630
01:04:01,800 --> 01:04:05,100
Mr. Darwin makes
his argument very clear...
631
01:04:05,200 --> 01:04:08,200
in the "Origin of Species,"
which you would know...
632
01:04:08,300 --> 01:04:10,100
if you ever took any interest...
633
01:04:10,200 --> 01:04:13,100
in the important ideas
of our time.
634
01:04:13,100 --> 01:04:16,800
Indeed,
we need look no further...
635
01:04:16,800 --> 01:04:19,600
than our own flock
of small, black sheep...
636
01:04:19,700 --> 01:04:22,000
to see that careful breeding...
637
01:04:22,100 --> 01:04:24,600
with our own flock
and that of our neighbors...
638
01:04:24,700 --> 01:04:27,400
has produced
an entirely new breed.
639
01:04:27,500 --> 01:04:29,300
Father.
640
01:04:30,700 --> 01:04:35,400
Think, Edgar, before you speak.
641
01:05:06,200 --> 01:05:09,800
The boy's name must be Edgar.
642
01:05:12,200 --> 01:05:13,600
Why?
643
01:05:13,700 --> 01:05:15,100
Why?
644
01:05:15,200 --> 01:05:19,700
There is an Edgar in
every generation of Alabasters.
645
01:05:19,800 --> 01:05:21,100
My son is not an Alabaster.
646
01:05:21,200 --> 01:05:23,100
My son is an Adamson...
647
01:05:23,200 --> 01:05:27,200
and I wish to give my child
a name from my own family...
648
01:05:27,300 --> 01:05:29,000
however undistinguished.
649
01:05:29,100 --> 01:05:31,100
I do not see why.
650
01:05:31,200 --> 01:05:33,700
We do not see
your family or speak...
651
01:05:33,700 --> 01:05:36,200
or seem likely to do so.
652
01:05:36,200 --> 01:05:38,200
Your family
does not come here...
653
01:05:38,200 --> 01:05:41,900
and Edgar will not
know them, I suppose.
654
01:05:41,900 --> 01:05:43,600
We are your family...
655
01:05:43,700 --> 01:05:46,800
and I think you must own
we have been good to you.
656
01:05:46,900 --> 01:05:50,200
More than good, my dear.
More than good.
657
01:05:50,200 --> 01:05:52,100
Only l...
658
01:05:52,200 --> 01:05:53,500
Only?
659
01:05:53,600 --> 01:05:57,200
Well, I wish to have
something of my own...
660
01:05:57,200 --> 01:06:01,500
and my son is my own,
in some sense.
661
01:06:03,300 --> 01:06:08,300
We could call him...
William Edgar.
662
01:06:08,400 --> 01:06:13,200
Not my name.
My father's--Robert.
663
01:06:13,200 --> 01:06:16,200
Robert's a good English name.
664
01:06:18,200 --> 01:06:19,900
Robert Edgar.
665
01:06:34,700 --> 01:06:36,200
Abraham?
666
01:06:36,300 --> 01:06:39,200
Methuselah?
667
01:06:39,300 --> 01:06:41,900
I am what I am.
668
01:06:42,000 --> 01:06:43,600
Moses?
669
01:06:43,700 --> 01:06:46,300
I am!
670
01:06:46,400 --> 01:06:49,200
Am. Am.
671
01:06:57,200 --> 01:06:58,700
Lesson?
672
01:07:01,500 --> 01:07:02,700
Apple?
673
01:07:06,600 --> 01:07:07,800
Bee?
674
01:07:10,700 --> 01:07:12,100
What's that?
675
01:07:12,200 --> 01:07:14,100
A crocodile.
676
01:07:14,200 --> 01:07:16,000
Nope, nope.
Alphabet lesson.
677
01:07:17,300 --> 01:07:19,600
"A."
678
01:07:19,700 --> 01:07:21,600
You're so clever.
679
01:07:26,700 --> 01:07:28,100
Belt?
680
01:07:30,700 --> 01:07:31,800
Girdle?
681
01:07:35,200 --> 01:07:36,600
Zone.
682
01:07:36,700 --> 01:07:38,500
Oh, well done, Miss Mead.
683
01:07:53,100 --> 01:07:56,000
Am-a-zon.
684
01:07:56,100 --> 01:07:57,400
Come on.
685
01:08:01,600 --> 01:08:02,800
Lovely!
686
01:08:05,400 --> 01:08:07,000
It's very strange.
687
01:08:08,500 --> 01:08:09,700
When I was in the Amazons...
688
01:08:09,700 --> 01:08:12,700
I used to wake daily
from a dream...
689
01:08:12,700 --> 01:08:14,400
of mild English sunshine...
690
01:08:14,400 --> 01:08:16,200
simple and wonderful things...
691
01:08:16,300 --> 01:08:19,700
such as bread and butter,
instead of endless cassava.
692
01:08:20,800 --> 01:08:24,200
Now, I wake...
693
01:08:24,300 --> 01:08:27,200
from dreams
of the forest curtain...
694
01:08:27,300 --> 01:08:29,700
the movement of the river...
695
01:08:29,800 --> 01:08:32,400
and my work.
696
01:08:32,500 --> 01:08:36,500
You work, I believe,
with Sir Harald on his book.
697
01:08:36,600 --> 01:08:39,600
I do,
but I'm not really needed...
698
01:08:39,700 --> 01:08:42,000
and my views...
699
01:08:43,700 --> 01:08:47,800
In short, my views
do not wholly agree with his.
700
01:08:47,900 --> 01:08:50,500
Perhaps you should
write your own book.
701
01:08:50,600 --> 01:08:52,100
No, no, no.
702
01:08:52,200 --> 01:08:54,600
I've no settled opinions
to advance...
703
01:08:54,700 --> 01:08:56,600
and no wish to convert anyone...
704
01:08:56,700 --> 01:08:59,700
to my own rather uncertain
views on things.
705
01:09:01,400 --> 01:09:03,800
I did not mean opinions.
706
01:09:03,800 --> 01:09:05,900
I meant a book of facts...
707
01:09:05,900 --> 01:09:07,800
a book of scientific facts...
708
01:09:07,900 --> 01:09:11,100
such as you are
uniquely qualified to write.
709
01:09:11,100 --> 01:09:15,600
I have thought about writing
a book about my travels.
710
01:09:15,600 --> 01:09:18,100
Such books are
very successful, I know...
711
01:09:18,100 --> 01:09:22,500
but all my detailed notes,
all my specimens...
712
01:09:22,600 --> 01:09:24,600
all lost in the shipwreck.
713
01:09:24,700 --> 01:09:28,100
I've not the heart to invent,
even if I could.
714
01:09:28,200 --> 01:09:30,200
But nearer to hand
lie things...
715
01:09:30,300 --> 01:09:32,300
you could observe
and write about.
716
01:09:32,400 --> 01:09:33,800
Yes, yes.
717
01:09:36,000 --> 01:09:37,100
You've said this before.
718
01:09:37,200 --> 01:09:38,500
I'm certain you're right.
719
01:09:38,600 --> 01:09:40,300
I'm very grateful to you...
720
01:09:40,300 --> 01:09:42,100
but a detailed
scientific study...
721
01:09:42,200 --> 01:09:44,000
would take many years,
much rigor...
722
01:09:44,100 --> 01:09:46,100
and I'd hoped to...
723
01:09:46,200 --> 01:09:47,700
You'd hoped?
724
01:09:51,700 --> 01:09:55,100
I had hoped to set out again
on a foreign journey...
725
01:09:55,200 --> 01:09:59,200
to collect more information
about the untraveled world.
726
01:09:59,200 --> 01:10:02,700
I wish to do that.
727
01:10:02,800 --> 01:10:07,000
Sir Harald has suggested
that he might be sympathetic.
728
01:10:07,000 --> 01:10:09,100
The book I should like
to see you write...
729
01:10:09,200 --> 01:10:10,900
is not
a major scientific study...
730
01:10:11,000 --> 01:10:14,400
not the work of a lifetime...
731
01:10:14,500 --> 01:10:17,100
it's a book
I think may prove useful...
732
01:10:17,200 --> 01:10:19,600
and I daresay,
profitable to you...
733
01:10:19,700 --> 01:10:21,200
in the quite near future.
734
01:10:21,200 --> 01:10:23,400
I think if you were
to write...
735
01:10:23,400 --> 01:10:26,000
a natural history of
the ant colonies over a year...
736
01:10:26,100 --> 01:10:28,100
you'd have something
very interesting...
737
01:10:28,200 --> 01:10:32,700
to a very general public
and yet of scientific value.
738
01:10:36,200 --> 01:10:38,600
It might be interesting.
739
01:10:38,600 --> 01:10:39,800
It might be fun.
740
01:10:39,900 --> 01:10:41,000
Fun.
741
01:10:41,100 --> 01:10:43,100
The children could be
usefully employed...
742
01:10:43,200 --> 01:10:44,500
and I myself
would be proud to assist.
743
01:10:44,600 --> 01:10:47,100
Miss Mead
would do what she could.
744
01:10:47,100 --> 01:10:49,200
I see the children
as characters in the drama.
745
01:10:49,200 --> 01:10:53,600
There has to be a drama
for it to appeal to the public.
746
01:10:53,700 --> 01:10:55,300
Why don't you
write it yourself?
747
01:10:55,400 --> 01:10:57,300
It's your idea.
You should get credit.
748
01:10:57,300 --> 01:10:59,600
No, I've not
the requisite knowledge...
749
01:10:59,700 --> 01:11:01,100
nor the time...
750
01:11:01,200 --> 01:11:03,700
though I don't know
where my days go.
751
01:11:03,700 --> 01:11:07,600
I don't see myself as a writer
but as an assistant.
752
01:11:07,700 --> 01:11:10,200
If you would accept me,
I would be honored.
753
01:11:10,300 --> 01:11:11,800
I can draw. I can write.
754
01:11:11,800 --> 01:11:15,100
I can copy, if necessary.
755
01:11:15,200 --> 01:11:17,100
I...
756
01:11:17,200 --> 01:11:20,600
I'm extraordinarily
grateful to you, Miss Crompton.
757
01:11:20,700 --> 01:11:23,500
I do believe you've
transfigured my prospects.
758
01:11:23,600 --> 01:11:27,100
Hardly,
but it may be the answer...
759
01:11:27,200 --> 01:11:29,200
with good will and hard work.
760
01:11:38,800 --> 01:11:40,800
What name shall we
give to the home...
761
01:11:40,900 --> 01:11:42,900
of the blood-red slavemakers?
762
01:11:43,000 --> 01:11:46,100
It is a horrible trade.
763
01:11:46,200 --> 01:11:47,700
Never have I wept so
over a book...
764
01:11:47,700 --> 01:11:50,200
as I wept over
"Uncle Tom's Cabin."
765
01:11:50,200 --> 01:11:53,200
I pray nightly for the cause
of President Lincoln.
766
01:11:53,200 --> 01:11:55,700
We could call the nest
Bredely Hall.
767
01:11:55,700 --> 01:11:57,200
We have lots of servants.
768
01:11:57,200 --> 01:11:59,200
That wouldn't be
appropriate, Margaret.
769
01:11:59,200 --> 01:12:02,200
Well, I propose Red Fort.
770
01:12:02,300 --> 01:12:04,000
That sounds war-like enough...
771
01:12:04,000 --> 01:12:06,800
and brings in the color
of the sanguinea.
772
01:12:06,900 --> 01:12:09,000
- That's appropriate.
- Yes.
773
01:12:10,500 --> 01:12:12,600
In the spring of 1862...
774
01:12:12,700 --> 01:12:15,300
we began
the organized ant watch.
775
01:12:15,400 --> 01:12:19,000
The colony was busily preparing
for the breeding season.
776
01:12:21,700 --> 01:12:24,300
As the red ants
set about their tasks...
777
01:12:24,400 --> 01:12:26,100
we set about ours...
778
01:12:26,200 --> 01:12:29,100
observing and recording
the colony at work.
779
01:12:29,200 --> 01:12:31,100
On our first sentry duty...
780
01:12:31,200 --> 01:12:35,100
Edith noticed worker ants
cleaning their nest...
781
01:12:35,200 --> 01:12:39,100
much as human beings
spring-clean their houses.
782
01:12:39,200 --> 01:12:41,800
Margaret, Elaine,
and Miss Crompton...
783
01:12:41,900 --> 01:12:45,100
carefully mapped out the city
and its satellite suburbs.
784
01:12:45,200 --> 01:12:48,800
There were numerous
entrances and exits...
785
01:12:48,900 --> 01:12:51,700
with well-worn paths winding
across the forest floor.
786
01:12:51,800 --> 01:12:55,700
The girls illustrated the scene
with a column of worker ants...
787
01:12:55,800 --> 01:12:58,200
setting forth
on a foraging expedition.
788
01:13:00,800 --> 01:13:03,200
Miss Crompton's
evening watches had revealed...
789
01:13:03,300 --> 01:13:06,600
that the city was never
defenseless against outsiders.
790
01:13:06,700 --> 01:13:09,600
Nighttime guards
were posted behind gates...
791
01:13:09,700 --> 01:13:12,200
barricaded
with twigs and leaves.
792
01:13:12,200 --> 01:13:16,000
Not all outsiders
were unwelcome.
793
01:13:16,100 --> 01:13:17,900
With much
patient observation...
794
01:13:18,000 --> 01:13:20,100
and the help
of Miss Mead's umbrella...
795
01:13:20,200 --> 01:13:23,200
we uncovered a thriving
population of nitidulidae.
796
01:13:23,200 --> 01:13:25,100
These small beetles...
797
01:13:25,100 --> 01:13:27,100
Iive peacefully
on the fringes of the city...
798
01:13:27,200 --> 01:13:30,400
scavenging after
the ants' leftovers.
799
01:13:30,500 --> 01:13:33,200
As the weeks passed,
we came to understand...
800
01:13:33,200 --> 01:13:36,200
the ants' activities
in Red Fort...
801
01:13:36,200 --> 01:13:37,700
as well as any man
would know...
802
01:13:37,800 --> 01:13:40,300
the comings and goings
of his own house...
803
01:13:40,400 --> 01:13:41,900
if not better.
804
01:13:47,200 --> 01:13:48,700
Oh, there you are.
805
01:13:48,800 --> 01:13:51,200
I've recruited Amy
to keep an eye on the nest...
806
01:13:51,300 --> 01:13:53,700
of the fusca ants
on her afternoons off.
807
01:13:53,800 --> 01:13:55,300
I'm certain
your assistance...
808
01:13:55,400 --> 01:13:58,200
will prove to be
extremely useful, Amy.
809
01:13:58,300 --> 01:13:59,700
Thank you, sir.
810
01:13:59,800 --> 01:14:01,200
Go and join Tom now.
811
01:14:01,300 --> 01:14:02,500
Miss Mead and the girls...
812
01:14:02,600 --> 01:14:04,200
will be here to relieve
you both later.
813
01:14:06,700 --> 01:14:09,600
It will do her good
to get a bit of fresh air...
814
01:14:09,700 --> 01:14:11,700
having no family
and nowhere to go...
815
01:14:11,700 --> 01:14:13,700
and earn
a few extra pennies.
816
01:14:15,200 --> 01:14:16,600
What would you say...
817
01:14:16,700 --> 01:14:19,600
to a few cartoon-like
illustrations to your text?
818
01:14:19,700 --> 01:14:22,700
Here I've drawn one
with a stiletto...
819
01:14:22,800 --> 01:14:25,900
and here a string helmet
and heavy wrench.
820
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
I should think
it might add greatly...
821
01:14:28,100 --> 01:14:30,200
to the human interest.
822
01:15:00,800 --> 01:15:02,200
Good-bye.
823
01:15:02,300 --> 01:15:03,700
Enjoy the hunt.
824
01:15:03,800 --> 01:15:05,000
We will.
825
01:15:18,200 --> 01:15:20,900
William? Is that you?
826
01:15:29,300 --> 01:15:31,700
It is you.
827
01:15:31,800 --> 01:15:33,700
I could tell by your step.
828
01:15:36,300 --> 01:15:38,200
Are you tired, dear?
829
01:15:39,900 --> 01:15:41,200
Somewhat.
830
01:15:43,700 --> 01:15:48,200
I am stiff
from a day in the saddle...
831
01:15:48,300 --> 01:15:50,200
but, my dear...
832
01:15:50,300 --> 01:15:53,000
it was wonderful to be out
with the hunt again...
833
01:15:53,100 --> 01:15:54,900
after my confinement.
834
01:15:55,000 --> 01:15:58,100
I do love it so.
835
01:16:02,300 --> 01:16:04,400
You look beautiful, my dear.
836
01:16:06,200 --> 01:16:07,700
Really?
837
01:16:09,700 --> 01:16:12,200
As beautiful as ever?
838
01:16:13,700 --> 01:16:15,500
More beautiful than ever.
839
01:17:08,600 --> 01:17:11,100
The world has changed
so much, William...
840
01:17:11,200 --> 01:17:12,700
in my lifetime.
841
01:17:12,800 --> 01:17:15,600
I am old enough
to have believed...
842
01:17:15,700 --> 01:17:18,100
in the first parents
in Paradise...
843
01:17:18,200 --> 01:17:19,600
as a little boy...
844
01:17:19,700 --> 01:17:23,100
to have believed in Satan
hidden in the serpent...
845
01:17:23,200 --> 01:17:25,600
and the Archangel
with his flaming sword...
846
01:17:25,700 --> 01:17:28,100
closing the gate.
847
01:17:28,200 --> 01:17:32,600
And now I am supposed
to believe in a world...
848
01:17:32,700 --> 01:17:35,600
in which
we are what we are...
849
01:17:35,700 --> 01:17:38,100
because of the mutations...
850
01:17:38,200 --> 01:17:43,000
of soft jelly
and calcius bone...
851
01:17:43,100 --> 01:17:49,500
which goes on and on through
unimaginable millennia.
852
01:17:49,600 --> 01:17:52,600
A world in which
angels and devils...
853
01:17:52,700 --> 01:17:55,200
do not do battle in Heaven
for vice and virtue...
854
01:17:55,300 --> 01:17:57,700
but in which
we eat and are eaten...
855
01:17:57,800 --> 01:18:00,800
and are absorbed
into other flesh and blood.
856
01:18:02,200 --> 01:18:05,600
I shall molder
like a mushroom...
857
01:18:05,600 --> 01:18:07,700
when my time comes...
858
01:18:07,800 --> 01:18:10,700
and it will always be soon.
859
01:18:10,800 --> 01:18:14,700
I shall end my life
like a skeleton leaf...
860
01:18:14,800 --> 01:18:17,700
about to be humus...
861
01:18:17,800 --> 01:18:21,200
a mouse clutched by an owl...
862
01:18:21,300 --> 01:18:24,200
a bull calf
going to the slaughter...
863
01:18:24,300 --> 01:18:28,200
through a gate
which leads only to one way--
864
01:18:28,300 --> 01:18:33,500
to blood and dust
and destruction.
865
01:18:33,600 --> 01:18:38,600
And then I think
no brute beast...
866
01:18:38,600 --> 01:18:41,100
would think such things.
867
01:18:41,200 --> 01:18:44,100
No frog, no hound, even...
868
01:18:44,200 --> 01:18:49,600
would have such a vision
of the Angel of Annunciation.
869
01:18:52,200 --> 01:18:55,800
Where does it all come from?
870
01:18:57,400 --> 01:19:00,100
Come quick! Do come!
871
01:19:00,200 --> 01:19:01,600
What's the matter, Amy?
872
01:19:01,700 --> 01:19:05,400
Tom says the bloody ants
are coming up in a great army.
873
01:19:05,400 --> 01:19:08,000
He says,
"Come quick. Something's up."
874
01:19:08,100 --> 01:19:11,100
I saw them myself.
They're like gravy boiling.
875
01:19:11,100 --> 01:19:12,400
Do come.
876
01:19:21,600 --> 01:19:24,600
The great slaving raid
took place on a hot afternoon...
877
01:19:24,700 --> 01:19:28,600
after several days of frantic
activity within Red Fort.
878
01:19:28,700 --> 01:19:30,600
We arrived at the nest...
879
01:19:30,700 --> 01:19:33,400
to see gossiping and seething
crowds of red ants...
880
01:19:33,400 --> 01:19:35,600
massing for
a clearly important event.
881
01:19:35,700 --> 01:19:37,500
We knew not what.
882
01:19:37,600 --> 01:19:40,700
And then, at some sign...
883
01:19:40,800 --> 01:19:44,200
the ants swarmed out
of the city from every exit.
884
01:19:45,700 --> 01:19:48,800
Was it a little Napoleon
who led the call to arms...
885
01:19:48,900 --> 01:19:50,300
or had the heat
of the sun alone...
886
01:19:50,400 --> 01:19:53,000
signaled the ants
to act in unison?
887
01:19:54,400 --> 01:19:58,200
We followed as the army set out
across the forest floor.
888
01:20:00,000 --> 01:20:02,900
The rough terrain
of twigs and leaves...
889
01:20:03,000 --> 01:20:04,800
separated
the well-organized ranks...
890
01:20:04,900 --> 01:20:07,500
into seemingly
raggle-taggle brigades.
891
01:20:11,700 --> 01:20:14,200
Fifteen yards
from their own citadel...
892
01:20:14,200 --> 01:20:16,700
the red ants stopped,
regrouped...
893
01:20:16,700 --> 01:20:18,200
and then descended...
894
01:20:18,200 --> 01:20:21,600
upon an unsuspecting nest
of black ants...
895
01:20:21,700 --> 01:20:23,500
the formica fusca.
896
01:20:25,200 --> 01:20:27,600
The black ants
sallied forth bravely...
897
01:20:27,700 --> 01:20:29,700
to beat off
the thieves and kidnappers...
898
01:20:29,800 --> 01:20:31,300
waving their antennae.
899
01:20:31,400 --> 01:20:32,600
Hurrying furiously...
900
01:20:32,700 --> 01:20:34,800
they bit at the legs
and heads and feelers...
901
01:20:34,900 --> 01:20:36,500
of the busy bloody ants.
902
01:20:36,600 --> 01:20:38,800
They attempted,
sometimes with success...
903
01:20:38,900 --> 01:20:41,800
to grasp the red invaders
and bite them to death.
904
01:20:41,900 --> 01:20:44,500
The red ants
had one purpose only--
905
01:20:44,500 --> 01:20:47,500
to snatch the unhatched
black ants from the nest...
906
01:20:47,500 --> 01:20:51,400
and carry them in
their fine jaws to Red Fort.
907
01:20:51,500 --> 01:20:53,500
From that moment on...
908
01:20:53,600 --> 01:20:57,200
the fate of the captured
black ant nestlings was sealed.
909
01:20:57,300 --> 01:20:59,700
They would live and die
as red ants...
910
01:20:59,800 --> 01:21:01,400
not as true black ants.
911
01:21:01,500 --> 01:21:04,800
They would feed and nourish
little blood-red ants...
912
01:21:04,900 --> 01:21:06,800
and, in time,
respond to the sun...
913
01:21:06,900 --> 01:21:10,800
by massing to attack
their forgotten families.
914
01:21:10,900 --> 01:21:14,300
It is as if environment
were everything...
915
01:21:14,400 --> 01:21:17,300
and inheritance nothing.
916
01:21:44,400 --> 01:21:45,800
Amy?
917
01:21:49,100 --> 01:21:51,000
I didn't know
you had an interest...
918
01:21:51,100 --> 01:21:52,800
in this little thing.
919
01:21:52,900 --> 01:21:55,800
I don't.
Not a personal one...
920
01:21:55,900 --> 01:21:58,200
but in her general well-being.
921
01:22:01,500 --> 01:22:03,300
Her general well-being.
922
01:22:03,400 --> 01:22:07,400
Well, tell him, Amy--
was I hurting you?
923
01:22:07,500 --> 01:22:09,800
Were my attentions
unwelcome, perhaps?
924
01:22:09,900 --> 01:22:12,000
No. No, sir.
925
01:22:12,100 --> 01:22:15,100
I'm quite all right,
Mr. Adamson.
926
01:22:15,100 --> 01:22:16,800
Please.
927
01:22:18,100 --> 01:22:20,800
I think you should
apologize, sir...
928
01:22:20,800 --> 01:22:22,700
and leave us.
929
01:22:26,400 --> 01:22:29,200
I think Amy should run on.
930
01:22:29,300 --> 01:22:31,400
I think she'd do best
to run on.
931
01:22:31,400 --> 01:22:33,300
Sir.
932
01:22:35,400 --> 01:22:37,800
Run off, then, child.
933
01:22:37,800 --> 01:22:40,400
I can always find you
if I want you.
934
01:22:46,300 --> 01:22:50,800
Servants in this house
are none of your concern...
935
01:22:50,900 --> 01:22:53,400
Mr. Adamson.
936
01:22:53,400 --> 01:22:56,400
You do not pay their wages...
937
01:22:56,400 --> 01:22:59,800
and I'll thank you
not to interfere with them.
938
01:22:59,800 --> 01:23:02,900
That little creature
is no more than a child...
939
01:23:02,900 --> 01:23:04,700
and one who's not had
a proper childhood.
940
01:23:04,800 --> 01:23:06,700
Nonsense.
941
01:23:06,700 --> 01:23:10,300
She's a nice little
packet of flesh...
942
01:23:10,400 --> 01:23:14,600
and her heart beats faster
when I reach for it...
943
01:23:14,700 --> 01:23:18,800
and her little mouth
opens sweetly and eagerly.
944
01:23:21,900 --> 01:23:24,400
You know nothing, Adamson.
945
01:23:24,500 --> 01:23:26,900
I've noticed
that you know nothing.
946
01:23:28,800 --> 01:23:32,800
Go back to your beetles
and your creepy-crawlies.
947
01:23:32,800 --> 01:23:36,600
I won't hurt the little puss,
you can believe.
948
01:23:37,800 --> 01:23:41,300
Just add a little bit
of natural spice.
949
01:23:41,300 --> 01:23:44,100
Anyway,
it's none of your business.
950
01:23:44,100 --> 01:23:46,100
You're a hanger-on.
951
01:23:46,200 --> 01:23:49,000
And I've yet to learn
what use you are to the world...
952
01:23:49,100 --> 01:23:51,000
or anyone in it.
953
01:23:51,100 --> 01:23:53,700
I told you.
954
01:23:53,800 --> 01:23:55,800
I've noticed
that you know nothing.
955
01:24:08,700 --> 01:24:12,200
"And what of
the fusca ant males?
956
01:24:12,300 --> 01:24:14,300
"Their fate exemplifies...
957
01:24:14,300 --> 01:24:16,600
"the remorseless,
random purposefulness...
958
01:24:16,700 --> 01:24:19,600
"of Dame Nature,
of natural selection.
959
01:24:19,700 --> 01:24:21,900
"Their whole existence
is directed...
960
01:24:21,900 --> 01:24:23,300
"only to the nuptial dance...
961
01:24:23,400 --> 01:24:25,700
"and the fertilization
of the queens.
962
01:24:25,800 --> 01:24:28,300
"They are flying
amorous projectiles...
963
01:24:28,400 --> 01:24:31,000
"truly no more
than the burning arrows...
964
01:24:31,100 --> 01:24:33,800
"of the winged
and blindfold God of Love...
965
01:24:33,900 --> 01:24:35,600
"and after their day of glory...
966
01:24:35,700 --> 01:24:39,900
"they're unnecessary
and unwanted.
967
01:24:40,000 --> 01:24:42,400
"They run hither and thither...
968
01:24:42,400 --> 01:24:44,300
"aimlessly draggle-winged.
969
01:24:44,400 --> 01:24:46,700
"They are beaten back
for the most part...
970
01:24:46,700 --> 01:24:48,700
"from the doors
of their home nests...
971
01:24:48,700 --> 01:24:50,700
"and driven away
to mope and die...
972
01:24:50,700 --> 01:24:52,200
"in the cooling evenings...
973
01:24:52,300 --> 01:24:55,200
"of the late summer
and early autumn."
974
01:24:57,400 --> 01:24:58,800
Very eloquent.
975
01:24:58,900 --> 01:25:00,800
I'm quite overcome with pity...
976
01:25:00,900 --> 01:25:02,800
for these poor, useless
male creatures.
977
01:25:02,900 --> 01:25:07,300
I must admit, I'd never seen
them in that light before.
978
01:25:07,300 --> 01:25:09,800
Do you not think
you may have been...
979
01:25:09,800 --> 01:25:13,300
somewhat anthropomorphic
in your choice of rhetoric?
980
01:25:15,300 --> 01:25:18,300
I thought that was
our intention in this history--
981
01:25:18,300 --> 01:25:21,800
to appeal to a wide audience
by telling scientific truths...
982
01:25:21,800 --> 01:25:24,300
with a note of the fabulous.
983
01:25:26,200 --> 01:25:27,800
Perhaps I've overdone it.
984
01:25:27,800 --> 01:25:30,300
I could tone it down.
985
01:25:30,400 --> 01:25:32,300
I'm quite sure you should not.
986
01:25:32,400 --> 01:25:34,300
It will do excellently
as it is.
987
01:25:34,400 --> 01:25:37,800
It will appeal greatly
to the dramatic emotions.
988
01:25:37,900 --> 01:25:40,300
The book
is to be delightful...
989
01:25:40,400 --> 01:25:43,500
as well as profound
and truthful, is it not?
990
01:25:45,400 --> 01:25:48,200
I've been making a collection
of literary citations...
991
01:25:48,300 --> 01:25:52,000
which I thought you might place
at the head of your chapters.
992
01:25:52,100 --> 01:25:55,900
I found a wonderful sonnet
by poor, mad John Clare...
993
01:25:56,000 --> 01:25:58,700
which seems to suggest
that our ideas of fairies...
994
01:25:58,800 --> 01:26:02,300
are only anthropomorphizing
of insects...
995
01:26:02,400 --> 01:26:03,800
and I've had an idea...
996
01:26:03,900 --> 01:26:07,100
to put my little drawings
of fairy insects into a book.
997
01:26:07,200 --> 01:26:09,300
A book?
998
01:26:09,400 --> 01:26:11,800
I'm amazed
at your accomplishments--
999
01:26:11,900 --> 01:26:15,400
Latin, Greek, draftsmanship
of a high quality...
1000
01:26:15,400 --> 01:26:18,300
a thorough knowledge
of English literature.
1001
01:26:18,400 --> 01:26:20,300
I was educated
with my betters...
1002
01:26:20,400 --> 01:26:21,800
in the schoolroom
of a bishop.
1003
01:26:21,800 --> 01:26:22,700
in the schoolroom
of a bishop.
1004
01:26:22,900 --> 01:26:24,300
My father was the tutor...
1005
01:26:24,400 --> 01:26:27,500
and the bishop's lady
kindly intentioned.
1006
01:26:27,500 --> 01:26:31,800
You should publish
on your own behalf.
1007
01:26:31,900 --> 01:26:34,300
This is for
my own entertainment.
1008
01:26:35,900 --> 01:26:39,300
The ants, you know,
were my muse.
1009
01:26:39,400 --> 01:26:41,500
They inspired me.
1010
01:27:21,300 --> 01:27:23,200
I'll take it into town
on the pretext...
1011
01:27:23,200 --> 01:27:25,400
of looking
for new winter boots.
1012
01:27:25,400 --> 01:27:27,600
I do not trust
that village postmistress...
1013
01:27:27,700 --> 01:27:31,300
not to tell everyone
that a fat packet has gone off.
1014
01:27:31,400 --> 01:27:33,800
We do not wish
to attract attention...
1015
01:27:33,900 --> 01:27:36,300
to what may be a completely
fruitless endeavor.
1016
01:27:36,400 --> 01:27:39,800
No. When the book
is handsomely bound...
1017
01:27:39,800 --> 01:27:41,200
and ready for review...
1018
01:27:41,300 --> 01:27:43,000
then we shall be open.
1019
01:28:13,400 --> 01:28:16,400
She can't be expected
to do any more...
1020
01:28:16,500 --> 01:28:18,400
in her condition.
1021
01:28:18,500 --> 01:28:20,400
Get this cushion here.
1022
01:28:20,500 --> 01:28:22,500
That's better.
1023
01:28:29,500 --> 01:28:31,400
Can I have a drink?
1024
01:29:24,700 --> 01:29:27,200
Mother?
1025
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
There.
1026
01:30:17,800 --> 01:30:19,200
Good.
1027
01:30:43,800 --> 01:30:45,800
"Dear Mr. Adamson...
1028
01:30:45,800 --> 01:30:48,400
"You are to be
heartily congratulated...
1029
01:30:48,500 --> 01:30:50,800
"upon your ingenious
natural history...
1030
01:30:50,800 --> 01:30:52,700
"which is
just the kind of book...
1031
01:30:52,800 --> 01:30:54,800
"which the world of letters
at present cannot have enough.
1032
01:30:54,800 --> 01:30:56,300
"We are very happy...
1033
01:30:56,300 --> 01:30:58,300
"you've chosen our house
as the publishers...
1034
01:30:58,300 --> 01:31:00,300
"and hope we may come
to a happy arrangement...
1035
01:31:00,300 --> 01:31:02,700
"for what will be
a fruitful partnership.
1036
01:31:02,800 --> 01:31:04,400
"Yours sincerely,
J. Marion, publisher."
1037
01:31:04,500 --> 01:31:06,200
I was so afraid.
1038
01:31:06,300 --> 01:31:08,200
I can hardly believe it.
1039
01:31:08,300 --> 01:31:09,700
We must not be
oversanguine.
1040
01:31:09,800 --> 01:31:11,300
I have no idea
of the profit...
1041
01:31:11,400 --> 01:31:13,100
from a successful book.
1042
01:31:13,100 --> 01:31:15,700
Nor l, nor l.
1043
01:31:15,800 --> 01:31:19,900
I hardly like to mention it
to Sir Harald.
1044
01:31:20,000 --> 01:31:23,200
He's in a very bad way
with his own project.
1045
01:31:23,300 --> 01:31:25,600
He's torn up several
sheaves of writing...
1046
01:31:25,600 --> 01:31:28,000
only yesterday.
1047
01:31:28,100 --> 01:31:31,000
I don't feel I've given him
the support he needs.
1048
01:31:32,300 --> 01:31:35,900
Oh, I understand.
1049
01:31:36,000 --> 01:31:37,700
Perhaps--
1050
01:31:37,800 --> 01:31:39,800
It's not certain enough
yet to be revealed...
1051
01:31:39,900 --> 01:31:41,900
perhaps we should
keep our own counsel.
1052
01:31:42,000 --> 01:31:43,900
I'm quite happy
to go on as we are.
1053
01:31:44,000 --> 01:31:46,900
The shock--the surprise,
I should say--
1054
01:31:47,000 --> 01:31:48,800
will be
all the more complete...
1055
01:31:48,800 --> 01:31:52,200
when we come to reveal
what has been in the making.
1056
01:32:03,800 --> 01:32:06,200
Mr. William,
I can tell you now...
1057
01:32:06,300 --> 01:32:09,000
that you are the father of
not one, but two infant girls...
1058
01:32:09,100 --> 01:32:12,200
both living, both doing well.
1059
01:32:35,800 --> 01:32:38,500
Hounds, gentlemen, please!
1060
01:33:00,200 --> 01:33:01,800
Mr. Adamson!
1061
01:33:01,900 --> 01:33:03,300
Whoa!
1062
01:33:03,400 --> 01:33:05,200
Mr. Adamson, sir!
1063
01:33:05,300 --> 01:33:08,200
You're asked to come back
to Miss Eugenia, please.
1064
01:33:08,300 --> 01:33:10,700
Is she ill?
Is anything wrong?
1065
01:33:10,800 --> 01:33:13,700
Didn't say, sir.
Just come back to Miss Eugenia.
1066
01:33:39,800 --> 01:33:41,300
Is my wife well?
1067
01:33:41,300 --> 01:33:43,300
I think so, sir.
1068
01:33:43,300 --> 01:33:44,900
Do you know where she is?
1069
01:33:45,000 --> 01:33:47,300
In her room, sir, I think.
1070
01:33:47,300 --> 01:33:51,000
She told me she was not to be
disturbed until after dinner.
1071
01:34:28,900 --> 01:34:30,700
Get dressed.
1072
01:34:42,900 --> 01:34:45,000
Go. Go now.
1073
01:34:47,400 --> 01:34:48,800
You must take those.
1074
01:34:48,900 --> 01:34:51,800
Take them in your hand
and anything else and leave.
1075
01:34:54,100 --> 01:34:57,600
I told you to go now!
1076
01:35:05,800 --> 01:35:08,200
You, too. Dress yourself.
1077
01:35:08,200 --> 01:35:11,200
Cover up now. Just cover up.
1078
01:35:13,800 --> 01:35:14,800
William...
1079
01:35:14,800 --> 01:35:16,400
Dress yourself!
1080
01:35:16,500 --> 01:35:18,900
Just dress yourself!
1081
01:35:19,000 --> 01:35:21,400
Dress yourself!
1082
01:35:24,700 --> 01:35:28,000
It's like a whorehouse!
1083
01:35:28,000 --> 01:35:30,300
It's disgusting.
1084
01:35:32,300 --> 01:35:33,800
You are disgusting.
1085
01:35:35,300 --> 01:35:38,300
I can't put this on
without Martha.
1086
01:35:40,800 --> 01:35:43,300
Will you help me?
1087
01:35:43,400 --> 01:35:45,800
I shan't touch you.
1088
01:35:45,900 --> 01:35:48,300
Why don't you just
cover yourself?
1089
01:35:48,400 --> 01:35:51,300
Cover yourself!
You're horrible to see!
1090
01:35:56,400 --> 01:35:57,800
Hurry up!
1091
01:36:11,300 --> 01:36:12,800
This...
1092
01:36:14,100 --> 01:36:19,000
This has been going on
for some time, hasn't it?
1093
01:36:19,100 --> 01:36:21,300
Has it?
1094
01:36:21,300 --> 01:36:23,800
All the time I've been here.
1095
01:36:29,100 --> 01:36:30,200
Yes.
1096
01:36:36,600 --> 01:36:38,200
How long?
1097
01:36:40,400 --> 01:36:44,000
Since I was very little.
1098
01:36:44,100 --> 01:36:46,300
Very little. Yes.
1099
01:36:48,400 --> 01:36:51,300
You cannot possibly understand.
1100
01:36:53,400 --> 01:36:55,800
No, I cannot.
1101
01:36:55,800 --> 01:36:59,600
At first, it seemed...
1102
01:36:59,600 --> 01:37:02,300
nothing to do with
the rest of my life.
1103
01:37:02,400 --> 01:37:05,700
It was just
something secret...
1104
01:37:05,800 --> 01:37:08,800
that was. You know?
1105
01:37:10,800 --> 01:37:16,300
Like other things
you must not do and do...
1106
01:37:16,300 --> 01:37:18,800
Iike touching yourself
in the dark.
1107
01:37:20,900 --> 01:37:22,900
You don't understand.
1108
01:37:26,100 --> 01:37:30,700
When I was going
to marry Captain Hunt, he saw.
1109
01:37:30,700 --> 01:37:32,900
He saw.
1110
01:37:33,000 --> 01:37:37,300
Not so much as you have seen,
but enough to guess.
1111
01:37:37,400 --> 01:37:40,400
And it preyed on his mind.
1112
01:37:40,500 --> 01:37:42,800
It preyed on his mind.
1113
01:37:42,900 --> 01:37:46,300
I swore then I would stop it...
1114
01:37:46,400 --> 01:37:48,900
and I did stop it...
1115
01:37:49,000 --> 01:37:51,800
because I wanted
to be married...
1116
01:37:51,900 --> 01:37:55,300
and good
and like other people...
1117
01:37:55,400 --> 01:37:59,400
and I did persuade him
that he was mistaken in me.
1118
01:38:00,900 --> 01:38:03,400
It was so hard...
1119
01:38:03,500 --> 01:38:06,300
for he could not say
what he feared.
1120
01:38:06,400 --> 01:38:09,400
He would not speak it out loud.
1121
01:38:10,900 --> 01:38:15,400
That was when I saw
how very terrible it was...
1122
01:38:16,900 --> 01:38:18,400
I was.
1123
01:38:20,900 --> 01:38:23,400
Only we could not stop.
1124
01:38:24,900 --> 01:38:27,000
I don't think...
1125
01:38:27,100 --> 01:38:29,400
that he meant even to stop.
1126
01:38:30,900 --> 01:38:33,100
He's strong, William.
1127
01:38:33,200 --> 01:38:36,100
And, of course,
Captain Hunt--
1128
01:38:36,200 --> 01:38:38,200
someone led him to see it...
1129
01:38:38,200 --> 01:38:42,400
and he wrote a terrible letter
to both of us...
1130
01:38:42,400 --> 01:38:44,900
and he said...
1131
01:38:44,900 --> 01:38:48,300
oh, that he could not
live with the knowledge...
1132
01:38:48,400 --> 01:38:50,000
even if we could--
1133
01:38:50,100 --> 01:38:52,400
that is what he said--
1134
01:38:52,500 --> 01:38:55,200
and then he shot himself.
1135
01:38:55,300 --> 01:38:57,500
In the desk,
there was a note to me...
1136
01:38:57,600 --> 01:38:59,600
saying I would know why
he had died...
1137
01:38:59,900 --> 01:39:03,600
and he hoped that
I would be able to be happy.
1138
01:39:04,900 --> 01:39:08,200
And even after that,
you just went right on.
1139
01:39:08,300 --> 01:39:11,900
Who else could I turn to?
1140
01:39:12,000 --> 01:39:13,700
Well, you turned to me.
1141
01:39:13,800 --> 01:39:16,200
You made use of me anyhow.
1142
01:39:16,300 --> 01:39:18,700
All the children,
who revert so shockingly...
1143
01:39:18,800 --> 01:39:20,500
to the ancestral type--
1144
01:39:20,600 --> 01:39:25,700
No! I don't know!
1145
01:39:25,800 --> 01:39:28,200
Well, I know, don't l?
1146
01:39:28,300 --> 01:39:29,700
Perfectly obvious!
1147
01:39:29,800 --> 01:39:31,800
You just have to look at them!
1148
01:39:41,800 --> 01:39:43,000
I'll go now.
1149
01:39:43,100 --> 01:39:44,800
We can talk again later.
1150
01:39:48,800 --> 01:39:50,300
What will you do?
1151
01:39:52,800 --> 01:39:55,700
I don't know what I shall do.
1152
01:39:55,800 --> 01:39:58,800
I shall tell you when I do know.
1153
01:40:00,800 --> 01:40:04,800
You need not be afraid
that I shall kill myself...
1154
01:40:04,800 --> 01:40:07,400
or him.
1155
01:40:07,400 --> 01:40:12,500
I want to be a free man,
not a convicted murderer.
1156
01:40:30,800 --> 01:40:32,200
Remember, William...
1157
01:40:32,300 --> 01:40:35,300
the aim is to get rid of
all your letters.
1158
01:41:55,900 --> 01:41:58,800
Phoenix.
1159
01:41:58,900 --> 01:42:01,300
I only had this left.
1160
01:42:06,800 --> 01:42:08,700
No, not now. Later.
1161
01:42:08,800 --> 01:42:10,800
I'll find a time later.
1162
01:42:48,900 --> 01:42:51,300
Please take a seat.
1163
01:42:51,400 --> 01:42:54,800
I hope you don't think this
is too conspiratorial.
1164
01:43:08,800 --> 01:43:11,100
You wish to talk.
1165
01:43:11,200 --> 01:43:15,900
You sent me a word tonight...
1166
01:43:15,900 --> 01:43:19,900
and someone sent for me to
come back to the house today...
1167
01:43:20,000 --> 01:43:21,400
when I was not wanted...
1168
01:43:21,500 --> 01:43:23,900
when I was anything
but wanted.
1169
01:43:24,000 --> 01:43:26,400
I didn't send for you...
1170
01:43:26,500 --> 01:43:28,400
if that's what you're thinking.
1171
01:43:30,000 --> 01:43:32,900
There are people in a house,
you know...
1172
01:43:33,000 --> 01:43:35,400
who can know everything
that's going on--
1173
01:43:35,500 --> 01:43:36,900
invisible people.
1174
01:43:37,000 --> 01:43:39,400
Now and then,
the house simply decides...
1175
01:43:39,500 --> 01:43:40,900
that something must happen.
1176
01:43:43,000 --> 01:43:44,500
I think your message
came to you...
1177
01:43:44,500 --> 01:43:47,000
after a series
of misunderstandings...
1178
01:43:47,100 --> 01:43:49,400
that were at
some level deliberate.
1179
01:43:49,500 --> 01:43:52,900
But you know what I saw.
1180
01:43:59,500 --> 01:44:01,300
There are people in houses...
1181
01:44:01,300 --> 01:44:04,400
between the visible
inhabitants and the invisible--
1182
01:44:04,500 --> 01:44:05,900
Iargely invisible to both--
1183
01:44:05,900 --> 01:44:10,400
who can know a very great deal
if they choose.
1184
01:44:10,400 --> 01:44:12,900
I choose to know about
some things...
1185
01:44:13,000 --> 01:44:14,900
and not about others.
1186
01:44:16,900 --> 01:44:18,400
I've become interested...
1187
01:44:18,400 --> 01:44:21,500
in knowing about things
that concern you.
1188
01:44:21,600 --> 01:44:23,500
I've been used.
1189
01:44:23,600 --> 01:44:25,600
I've been made a fool of.
1190
01:44:25,700 --> 01:44:28,200
Even so, that's not
the most important thing.
1191
01:44:28,200 --> 01:44:30,500
What I want to know
is what you feel.
1192
01:44:30,500 --> 01:44:32,700
I want to know
what you're going to do.
1193
01:44:35,000 --> 01:44:39,000
I find that
my most powerful feeling...
1194
01:44:39,100 --> 01:44:40,900
is that I'm free.
1195
01:44:44,000 --> 01:44:49,600
I ought to feel shocked
or vengeful, humiliated...
1196
01:44:49,600 --> 01:44:52,600
and I do feel all these things
from time to time...
1197
01:44:52,700 --> 01:44:57,100
but mostly,
I feel I can go now.
1198
01:44:58,500 --> 01:45:00,900
I can leave this house.
1199
01:45:01,000 --> 01:45:04,700
I can return to my true work.
1200
01:45:04,700 --> 01:45:08,200
There was talk of equipping
a further Amazon venture.
1201
01:45:10,300 --> 01:45:12,400
I cannot now take
one Alabaster penny.
1202
01:45:12,400 --> 01:45:13,900
You must see that.
1203
01:45:13,900 --> 01:45:16,400
You see everything,
I begin to think.
1204
01:45:17,900 --> 01:45:23,300
I must go away and soon...
and never return.
1205
01:45:23,300 --> 01:45:26,700
You are all
that I shall miss here.
1206
01:45:28,900 --> 01:45:30,900
I've never felt anything...
1207
01:45:31,000 --> 01:45:33,700
in my heart of hearts...
1208
01:45:33,800 --> 01:45:36,100
for all those white children.
1209
01:45:36,200 --> 01:45:39,600
This may be only of the moment.
1210
01:45:41,000 --> 01:45:45,000
No, I can go. I shall go.
1211
01:45:45,100 --> 01:45:48,600
My book--our book--
will provide something.
1212
01:45:48,600 --> 01:45:50,000
More can be earned.
1213
01:45:50,100 --> 01:45:52,900
I've sold my book.
1214
01:45:52,900 --> 01:45:56,300
Your book?
1215
01:45:56,400 --> 01:45:58,600
Yes. I told you
I was preparing...
1216
01:45:58,700 --> 01:46:00,900
a book of
drawings and writings...
1217
01:46:01,000 --> 01:46:05,600
integrating the insect realm
with fairy tales.
1218
01:46:05,700 --> 01:46:07,400
When did you write it?
1219
01:46:07,500 --> 01:46:09,800
Why didn't you tell me?
1220
01:46:12,400 --> 01:46:15,400
I wrote it here.
1221
01:46:15,400 --> 01:46:16,600
I had to do it alone.
1222
01:46:16,700 --> 01:46:20,400
I had to do something
that would be mine.
1223
01:46:20,400 --> 01:46:23,400
All my life, I've worked
for others for their good.
1224
01:46:25,400 --> 01:46:28,000
Everything I had,
even this...
1225
01:46:28,000 --> 01:46:32,000
could be taken away from me
on someone else's whim.
1226
01:46:32,100 --> 01:46:35,400
My book was my secret...
1227
01:46:35,400 --> 01:46:38,600
just as now it's my gift.
1228
01:46:38,700 --> 01:46:41,700
You are not offering...
1229
01:46:41,800 --> 01:46:43,900
I've taken certain steps...
1230
01:46:44,000 --> 01:46:46,300
entirely subject
to your approval.
1231
01:46:50,000 --> 01:46:53,900
I have a banker's draft from
Mr. John Marion, publisher...
1232
01:46:54,000 --> 01:46:55,200
which would be more
than sufficient...
1233
01:46:55,300 --> 01:46:57,500
and a letter
from Mr. Stevens...
1234
01:46:57,500 --> 01:47:00,500
offering to negotiate the sales
of specimens as before...
1235
01:47:00,600 --> 01:47:02,400
and a letter
from Captain Papagay...
1236
01:47:02,500 --> 01:47:04,900
who sails from Liverpool
to Rio in a month.
1237
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
He has two berths free.
1238
01:47:07,100 --> 01:47:08,800
You truly are a good fairy.
1239
01:47:08,900 --> 01:47:10,300
You wave your wand...
1240
01:47:10,400 --> 01:47:11,800
and I have everything
I desire...
1241
01:47:11,900 --> 01:47:13,400
before I can
think of desiring it.
1242
01:47:13,400 --> 01:47:16,400
I watch and contrive
and write letters...
1243
01:47:16,400 --> 01:47:18,900
and consider your nature,
and you do desire it.
1244
01:47:19,000 --> 01:47:20,900
You've just said so.
1245
01:47:20,900 --> 01:47:23,100
Two berths?
1246
01:47:26,800 --> 01:47:28,300
I would come with you.
1247
01:47:28,400 --> 01:47:30,900
You've filled me with a desire
for paradisal places.
1248
01:47:30,900 --> 01:47:33,700
I shall not rest until
I've seen the great river...
1249
01:47:33,800 --> 01:47:35,800
and felt
the air of the tropics.
1250
01:47:35,900 --> 01:47:38,300
You cannot do that.
1251
01:47:38,400 --> 01:47:41,200
Think of the fever...
1252
01:47:41,200 --> 01:47:42,900
think of the terrible,
biting creatures...
1253
01:47:42,900 --> 01:47:45,500
think of the monotonous,
insufficient food...
1254
01:47:45,600 --> 01:47:48,400
of the rough men out there,
the drunkenness.
1255
01:47:48,500 --> 01:47:50,400
Yet you will go there.
1256
01:47:50,500 --> 01:47:52,000
- I'm not a woman.
- Oh, I am.
1257
01:47:52,100 --> 01:47:54,400
It's no place for a woman.
1258
01:47:54,400 --> 01:47:55,500
There are women there.
1259
01:47:55,500 --> 01:47:58,000
Yes, but not of your kind.
1260
01:47:58,100 --> 01:48:02,400
I don't think you know
what kind of woman I am.
1261
01:48:02,500 --> 01:48:05,300
I don't think you know
that I am a woman.
1262
01:48:09,900 --> 01:48:11,800
You've never seen me.
1263
01:48:11,800 --> 01:48:14,400
Why should that not
continue as it is?
1264
01:48:14,500 --> 01:48:17,400
You have no idea who I am.
1265
01:48:17,500 --> 01:48:20,700
You have no idea
even how old I am.
1266
01:48:20,800 --> 01:48:24,200
You think I am between
30 and 50. Confess it.
1267
01:48:24,300 --> 01:48:27,600
If you know so precisely
what it is I think...
1268
01:48:27,700 --> 01:48:30,600
it's because
you've meant me to think it.
1269
01:48:33,000 --> 01:48:35,400
All right, tell me.
1270
01:48:35,500 --> 01:48:38,500
Since you invite the question,
how old are you?
1271
01:48:41,500 --> 01:48:44,500
I'm 27.
1272
01:48:46,000 --> 01:48:48,100
I've one life...
1273
01:48:48,200 --> 01:48:50,200
and 27 years of it
have passed...
1274
01:48:50,200 --> 01:48:51,400
and I intend to begin living.
1275
01:48:51,500 --> 01:48:54,500
Not in the rain forest.
Not in the Amazons.
1276
01:48:54,500 --> 01:48:56,200
The place is very much
an inferno.
1277
01:48:56,300 --> 01:48:57,900
But you will go there.
1278
01:48:58,000 --> 01:48:59,500
My work is there, Matty.
1279
01:48:59,500 --> 01:49:00,700
I know how to live that life.
1280
01:49:00,800 --> 01:49:03,700
I can learn.
I'm strong, resourceful.
1281
01:49:03,800 --> 01:49:07,600
I have not lived softly,
contrary to appearances.
1282
01:49:07,700 --> 01:49:09,900
You need not heed me
once the voyage is over.
1283
01:49:10,000 --> 01:49:10,900
It's a daydream.
1284
01:49:11,000 --> 01:49:12,100
It is what I will do!
1285
01:49:12,200 --> 01:49:13,800
Matty, Miss Crompton...
1286
01:49:13,800 --> 01:49:17,900
Up here, at night,
there is no Matty.
1287
01:49:18,000 --> 01:49:20,400
My name is Matilda.
1288
01:49:28,000 --> 01:49:30,100
Look at me!
1289
01:49:32,500 --> 01:49:35,000
I have looked at you.
1290
01:49:53,000 --> 01:49:55,600
I've seen your wrists, Matilda.
1291
01:50:05,500 --> 01:50:09,200
I only wanted you to see me.
1292
01:50:09,300 --> 01:50:14,000
I don't think
that was all you wanted.
1293
01:50:18,300 --> 01:50:20,400
Shall I stay here?
1294
01:50:22,500 --> 01:50:24,300
Or shall I go back now?
1295
01:50:29,000 --> 01:50:30,900
I should like you to stay...
1296
01:50:31,000 --> 01:50:32,700
but it's not
very comfortable here.
1297
01:50:37,000 --> 01:50:42,300
If we are to travel together...
1298
01:50:42,300 --> 01:50:47,400
you'll find that
we'll look back on this...
1299
01:50:47,500 --> 01:50:50,600
as a paradise of comfort.
1300
01:51:09,000 --> 01:51:12,900
So... you have decided.
1301
01:51:13,000 --> 01:51:14,800
What is to be my fate?
1302
01:51:14,900 --> 01:51:18,600
I must confess,
I'm more interested in my own.
1303
01:51:20,500 --> 01:51:23,900
I've decided to leave you,
Eugenia.
1304
01:51:23,900 --> 01:51:29,400
And... shall you speak
to anyone?
1305
01:51:31,000 --> 01:51:34,400
Shall you tell?
1306
01:51:34,400 --> 01:51:37,900
Who can I tell, Eugenia...
1307
01:51:38,000 --> 01:51:42,100
whom I should not destroy
in the telling?
1308
01:51:42,200 --> 01:51:44,400
You must live with yourself.
1309
01:51:44,500 --> 01:51:46,900
That's all I can say.
1310
01:51:47,000 --> 01:51:49,500
You must live with yourself.
1311
01:51:51,500 --> 01:51:54,500
I know it was bad.
1312
01:51:56,300 --> 01:51:59,900
I know it was bad...
1313
01:52:00,000 --> 01:52:04,900
but you must understand--
it didn't feel bad.
1314
01:52:05,000 --> 01:52:07,400
Breeders know even
first-cousin marriages...
1315
01:52:07,500 --> 01:52:09,900
produce inherited defects,
increase the likelihood--
1316
01:52:09,900 --> 01:52:12,900
That is a cruel thing to say.
1317
01:52:26,700 --> 01:52:29,900
Morpho Eugenia...
1318
01:52:30,000 --> 01:52:32,200
you are very lovely.
1319
01:52:34,000 --> 01:52:37,800
It has not done me any good
to look pretty...
1320
01:52:37,900 --> 01:52:39,800
to be admired.
1321
01:52:42,000 --> 01:52:44,600
I would like to be different.
1322
01:52:51,500 --> 01:52:56,900
Good-bye, Eugenia.
I shall not return.
1323
01:53:52,600 --> 01:53:55,600
Be off. Come on.
97162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.