Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,137 --> 00:00:22,637
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
6� Temporada
2
00:00:22,638 --> 00:00:25,140
EPIS�DIO 6
Fim da Temporada
3
00:00:25,141 --> 00:00:29,236
"NOSSOS CORA��ES EST�O PLENOS"
30.Out.25 - Quinta-feira
4
00:00:34,381 --> 00:00:38,086
Tem um garoto
voltando para casa de licen�a
5
00:00:38,176 --> 00:00:41,720
e a alegria dele
estar� transparente.
6
00:00:41,786 --> 00:00:45,237
Eles far�o
uma grande comemora��o
7
00:00:45,355 --> 00:00:47,587
quando ele voltar para casa
de licen�a.
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,551
P�ssimo momento!
9
00:00:49,698 --> 00:00:51,853
Eu gosto bastante dessa.
10
00:00:52,816 --> 00:00:54,536
Tudo bem.
11
00:01:02,773 --> 00:01:06,699
Devo ir ao porto para me despedir
acenando para voc�?
12
00:01:08,946 --> 00:01:10,701
Meu Deus, Tris.
13
00:01:10,853 --> 00:01:12,785
Muito em breve
sua licen�a terminar�
14
00:01:12,786 --> 00:01:16,277
e nosso relacionamento
ser� quase inteiramente epistolar.
15
00:01:16,278 --> 00:01:19,511
Pausas longas
n�o funcionam com cartas.
16
00:01:20,411 --> 00:01:22,246
"Querida Charlotte...
17
00:01:25,361 --> 00:01:27,818
atenciosamente,
Tristan."
18
00:01:31,616 --> 00:01:34,436
- "Querida Charlotte...
- "Eu aprovo".
19
00:01:37,146 --> 00:01:39,160
pe�o desculpas
pela falta de palavras
20
00:01:39,161 --> 00:01:41,911
em minha
correspond�ncia anterior.
21
00:01:42,709 --> 00:01:45,640
Eu preferiria focar
no aqui e agora.
22
00:01:47,023 --> 00:01:49,390
Calorosamente, Tris."
23
00:01:50,551 --> 00:01:52,160
"Querido Tristan,
24
00:01:52,161 --> 00:01:54,007
tomo nota
da opini�o expressada
25
00:01:54,009 --> 00:01:56,534
e pe�o gentilmente
que passe as tortas com geleia.
26
00:01:56,535 --> 00:01:59,153
Morrendo de fome,
Charlotte!"
27
00:02:03,145 --> 00:02:04,986
Aqui est�.
28
00:02:07,503 --> 00:02:12,503
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
29
00:02:12,504 --> 00:02:17,504
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
30
00:02:21,412 --> 00:02:23,319
Sobrevivendo
sem as meninas?
31
00:02:23,320 --> 00:02:25,679
"Sobrevivendo"?
Progredindo!
32
00:02:25,680 --> 00:02:28,183
- Falou com elas?
- N�o.
33
00:02:29,636 --> 00:02:32,546
Mas conseguiu ajuda?
Novo ajudante para a fazenda?
34
00:02:32,548 --> 00:02:34,177
Com certeza.
35
00:02:34,305 --> 00:02:36,905
Fico feliz que voc� tenha ligado.
Est� acontecendo...
36
00:02:36,907 --> 00:02:39,705
Tem algo errado
com uma das tr�s vacas prenhas.
37
00:02:39,706 --> 00:02:42,215
- Qual � o problema?
- Eu sei l�!
38
00:02:42,216 --> 00:02:44,629
Voc� quem � o veterin�rio,
n�o?
39
00:02:44,874 --> 00:02:46,515
Muito bem dito!
40
00:02:46,599 --> 00:02:49,041
- Vou pegar minha maleta!
- Sim!
41
00:02:52,373 --> 00:02:54,551
O barulho na art�ria
est� forte.
42
00:02:54,552 --> 00:02:57,533
N�o h� nada que sugira
que tem algo errado.
43
00:02:57,834 --> 00:03:01,116
� um mist�rio, ent�o.
Ela n�o tem estado normal.
44
00:03:01,770 --> 00:03:04,025
Ela est�
com relaxamento p�lvico.
45
00:03:04,026 --> 00:03:06,464
Eu diria que vai parir
amanh� ou depois.
46
00:03:06,466 --> 00:03:10,301
Que tal vir amanh� e ver
como ela est�, s� por precau��o?
47
00:03:10,302 --> 00:03:13,039
Em vez disso, que tal ligar,
se precisar de mim?
48
00:03:13,040 --> 00:03:15,890
Tenha andado ocupado.
Com atendimentos e cuidar do Jimmy,
49
00:03:15,892 --> 00:03:18,182
n�o h� muito tempo
sobrando.
50
00:03:18,346 --> 00:03:20,489
Eu n�o poderei telefonar.
51
00:03:20,490 --> 00:03:21,952
Por qu�?
52
00:03:21,953 --> 00:03:23,758
Eu desconectei.
53
00:03:23,759 --> 00:03:25,160
O qu�?
54
00:03:25,161 --> 00:03:28,885
O telefone! � uma perturba��o!
N�o tenho tempo para essa torra��o!
55
00:03:28,886 --> 00:03:31,018
- Que torra��o?
- Acontece que meu n�mero
56
00:03:31,019 --> 00:03:33,504
s� tem um n�mero diferente
do da ferrovi�ria.
57
00:03:33,505 --> 00:03:36,519
- Isso � problema?
- Sim, se pessoas ligam o dia todo
58
00:03:36,520 --> 00:03:39,530
perguntando sobre hor�rios
do pr�ximo trem!
59
00:03:39,624 --> 00:03:42,478
Voc� disse que as meninas
n�o falaram com voc�, Richard.
60
00:03:42,479 --> 00:03:43,879
N�o falaram.
61
00:03:43,881 --> 00:03:46,818
Acho que acabei de descobrir
o porqu�!
62
00:03:48,613 --> 00:03:51,348
N�o, n�o
e tr�s vezes n�o!
63
00:03:51,384 --> 00:03:53,255
Sr. Farnon,
Elijah Wentworth
64
00:03:53,256 --> 00:03:55,129
muito raramente solicita
seu servi�o.
65
00:03:55,130 --> 00:03:57,503
Outra hora, Sra. Hall.
Tristan est� com o Rover
66
00:03:57,504 --> 00:03:59,157
e eu tive
um dia muito cheio.
67
00:03:59,158 --> 00:04:01,658
Eu te vi jogando Paci�ncia
no escrit�rio mais cedo.
68
00:04:01,660 --> 00:04:04,011
Posso ter um momento
para organizar pensamentos.
69
00:04:04,012 --> 00:04:05,550
- Com certeza.
- E, al�m disso,
70
00:04:05,551 --> 00:04:08,139
mexer com cavalo shire
� servi�o para dois.
71
00:04:08,140 --> 00:04:11,166
N�o duvido! Mas tenho impress�o
de que voc� busca um motivo
72
00:04:11,167 --> 00:04:13,749
para evitar isso,
talvez levado por outra coisa.
73
00:04:13,750 --> 00:04:15,150
Qual � o assunto?
74
00:04:15,152 --> 00:04:17,775
Elijah Wentworth.
O homem � um perigo social.
75
00:04:17,776 --> 00:04:20,131
Ele s� n�o �
de falar muito.
76
00:04:20,132 --> 00:04:22,832
Um fazendeiro do Dales de Yorkshire
que foge do padr�o.
77
00:04:22,834 --> 00:04:25,262
- Mal posso acreditar.
- O vocabul�rio todo dele
78
00:04:25,263 --> 00:04:27,779
consiste em tr�s express�es:
"sim", "ah" e "oh".
79
00:04:27,780 --> 00:04:29,180
- Sei.
- Sim.
80
00:04:29,182 --> 00:04:31,382
N�o seria problema
se ele deixasse trabalhar.
81
00:04:31,384 --> 00:04:32,995
Mas te segue
por toda parte.
82
00:04:32,996 --> 00:04:35,931
J� pensou na possibilidade
de que o falat�rio limitado dele
83
00:04:35,932 --> 00:04:37,990
n�o seja por ele
n�o gostar de conversar,
84
00:04:37,991 --> 00:04:40,348
mas n�o gostar de conversar
com voc�?
85
00:04:40,349 --> 00:04:42,545
- Como se atreve?
- Ele tem algum interesse?
86
00:04:42,547 --> 00:04:45,947
- � conhecido pela cerveja caseira.
- A� est�! Eu come�aria com isso!
87
00:04:45,949 --> 00:04:48,599
N�o! N�o se sente! Pode ir comigo.
Aposto cinco xelins
88
00:04:48,601 --> 00:04:51,359
que voc� n�o ouvir� nada
al�m de "sim", "ah" ou "oh".
89
00:04:51,360 --> 00:04:54,162
N�o pode apostar cinco xelins
numa coisa dessa!
90
00:04:54,163 --> 00:04:56,500
Tem raz�o.
Dez!
91
00:04:58,021 --> 00:05:00,542
Est� gostoso,
titia Audrey!
92
00:05:00,802 --> 00:05:03,026
Macaquinho danado!
93
00:05:17,224 --> 00:05:20,474
Ser�o os dez xelins mais f�ceis
que j� consegui!
94
00:05:20,991 --> 00:05:22,838
Acha mesmo?
95
00:05:31,685 --> 00:05:34,241
� um prazer enorme conhec�-lo,
Sr. Wentworth.
96
00:05:34,242 --> 00:05:36,155
Ouvi muito
sobre voc�.
97
00:05:36,156 --> 00:05:38,815
Voc� disse que seu cavalo
se chama Weissmuller?
98
00:05:38,817 --> 00:05:40,466
Sim.
99
00:05:40,589 --> 00:05:42,911
Imagino que o nome seja
uma homenagem
100
00:05:42,912 --> 00:05:46,467
ao ator Johnny Weissmuller,
que interpreta Tarzan.
101
00:05:52,119 --> 00:05:54,820
Este fui eu
interpretando Tarzan.
102
00:05:59,050 --> 00:06:03,378
Um passarinho me contou
que sua cerveja caseira � especial.
103
00:06:03,777 --> 00:06:06,481
Eu estou pensando
em entrar no ramo.
104
00:06:06,546 --> 00:06:08,367
Voc� recomendaria?
105
00:06:08,406 --> 00:06:10,148
Sim!
106
00:06:18,418 --> 00:06:21,135
Estou vendo que ele
n�o est� feliz.
107
00:06:21,621 --> 00:06:23,222
Somos dois.
108
00:06:23,223 --> 00:06:26,129
A pata traseira.
Pisando com a ponta.
109
00:06:26,933 --> 00:06:29,618
Muito bem.
Vamos ver como voc� est�.
110
00:06:34,910 --> 00:06:36,921
Sim.
Est� quente.
111
00:06:37,365 --> 00:06:39,781
Quase certeza
que � um abscesso.
112
00:06:39,782 --> 00:06:41,406
N�o se preocupe!
113
00:06:41,466 --> 00:06:44,975
Logo teremos Weissmuller
puxando aquela carro�a de novo.
114
00:06:45,455 --> 00:06:47,745
Vamos descobrir
onde ele est�.
115
00:06:51,536 --> 00:06:53,152
Localizei!
116
00:06:54,240 --> 00:06:56,163
Est� aqui.
117
00:07:08,792 --> 00:07:11,420
Tristan,
v� at� a cabe�a dele.
118
00:07:24,496 --> 00:07:26,185
Tristan?
119
00:07:27,556 --> 00:07:29,314
A cabe�a, homem!
120
00:07:30,109 --> 00:07:31,860
Tristan!
121
00:07:33,998 --> 00:07:35,792
O que est� fazendo?
122
00:07:42,349 --> 00:07:44,871
O que diabos est� fazendo,
homem?
123
00:07:49,880 --> 00:07:51,753
Tristan?
124
00:07:52,092 --> 00:07:53,975
Tristan!
125
00:08:01,504 --> 00:08:04,474
Parece um bolo gostoso,
titia Audrey.
126
00:08:04,678 --> 00:08:07,233
A bajula��o pode te aproximar
do meu cora��o,
127
00:08:07,234 --> 00:08:10,539
mas n�o ir� te aproximar
de nenhuma fatia.
128
00:08:13,093 --> 00:08:14,493
Tom?
129
00:08:14,599 --> 00:08:17,622
N�o sabia que voc�
havia voltado para casa.
130
00:08:18,004 --> 00:08:20,328
J� faz um tempinho,
n�o faz?
131
00:08:20,329 --> 00:08:21,976
Como voc� est�?
132
00:08:22,040 --> 00:08:24,843
Perd�o. Eu...
Eu preciso ir.
133
00:08:24,844 --> 00:08:27,378
Ficamos bem
por uns minutos, n�o?
134
00:08:27,433 --> 00:08:29,833
- Perd�o.
- Tom!
135
00:08:31,481 --> 00:08:34,232
- Sinto muito, Audrey.
- Acostumando-se a estar em casa.
136
00:08:34,233 --> 00:08:35,953
Eu sei.
137
00:08:36,581 --> 00:08:39,319
- Para quem � isso?
- Para Maggie.
138
00:08:39,832 --> 00:08:41,779
Eu soube
do Arthur.
139
00:08:41,781 --> 00:08:43,392
- Not�cia terr�vel.
- �, sim.
140
00:08:43,393 --> 00:08:45,558
- Com licen�a.
- Sim.
141
00:08:46,279 --> 00:08:47,977
Vamos.
142
00:08:48,818 --> 00:08:51,483
Pens�o da Rosie
143
00:08:58,699 --> 00:09:01,364
Vamos n�o incomod�-los
neste momento.
144
00:09:02,683 --> 00:09:04,964
Voc� pode ver o Albert
em outra hora.
145
00:09:04,965 --> 00:09:06,696
Vamos.
146
00:09:07,085 --> 00:09:09,239
Voc� n�o vai falar
com ela hoje?
147
00:09:09,240 --> 00:09:12,044
O bolo dir� tudo
que eu quero dizer.
148
00:09:12,120 --> 00:09:15,091
Eu nunca tive um bolo
falando comigo.
149
00:09:15,243 --> 00:09:18,549
Ouso dizer que voc�
nunca deu chance a ele!
150
00:09:28,069 --> 00:09:29,965
Ol�, Butch!
151
00:09:30,840 --> 00:09:33,193
Aquele �
Butch Fielding?
152
00:09:33,293 --> 00:09:36,129
- Sim.
- O que ele est� fazendo aqui?
153
00:09:36,419 --> 00:09:38,697
� meu novo ajudante.
154
00:09:40,601 --> 00:09:42,993
- N�o pode estar falando s�rio!
- Por que n�o?
155
00:09:42,995 --> 00:09:46,045
Achei que procurava algu�m
para ajud�-lo nos servi�os bra�ais.
156
00:09:46,047 --> 00:09:47,447
E da�?
157
00:09:47,449 --> 00:09:49,449
N�o pensou em contratar algu�m
mais novo?
158
00:09:49,451 --> 00:09:51,233
Do que voc�,
por exemplo?
159
00:09:51,234 --> 00:09:53,153
Isso seria �timo,
160
00:09:53,312 --> 00:09:55,492
mas s� ele
estava interessado.
161
00:09:55,493 --> 00:09:58,372
Se o telefone estivesse ligado,
poderia ter tido outros.
162
00:09:58,374 --> 00:10:00,879
Experi�ncia � inestim�vel,
e ele tem muita.
163
00:10:00,880 --> 00:10:02,486
Como ferrador.
164
00:10:02,488 --> 00:10:05,438
N�o seria melhor que outra pessoa
fizesse o trabalho pesado?
165
00:10:05,440 --> 00:10:07,086
Muita gentileza sua,
James!
166
00:10:07,087 --> 00:10:09,397
H� coisas que pode fazer
enquanto estiver aqui.
167
00:10:09,398 --> 00:10:11,758
Eu sei
por onde come�aria:
168
00:10:12,520 --> 00:10:15,323
Conectando seu telefone
de novo!
169
00:10:16,506 --> 00:10:19,176
Scruff, saia!
Ande.
170
00:10:19,467 --> 00:10:21,269
Pronto!
171
00:10:29,391 --> 00:10:33,057
- N�mero, por favor.
- Lambeth 3497, por favor.
172
00:10:36,000 --> 00:10:38,375
Perd�o, senhor,
a linha est� ocupada.
173
00:10:38,376 --> 00:10:41,526
N�o se pode esperar que as pessoas
estejam em casa o tempo todo.
174
00:10:41,528 --> 00:10:43,878
Sei que Helen e Jenny
t�m estado muito ocupadas.
175
00:10:43,880 --> 00:10:47,051
Voc� pode tentar de novo depois!
Com certeza, ter�o chegado.
176
00:10:47,052 --> 00:10:50,838
A� est�! Todos os quil�metros
entre n�s e elas j� v�o cair.
177
00:10:50,839 --> 00:10:52,429
V� em frente.
178
00:10:55,335 --> 00:10:57,719
Darrowby 7632.
Como vai?
179
00:10:57,720 --> 00:11:00,679
Pode me dizer
o hor�rio dos trens para Ripon?
180
00:11:00,680 --> 00:11:03,367
Dois por hora:
em 20 minutos e em 40.
181
00:11:03,368 --> 00:11:05,713
- Bom dia.
- Obrigada!
182
00:11:09,386 --> 00:11:12,134
Tenho certeza que dar�
para eu vir.
183
00:11:12,989 --> 00:11:14,653
Amanh�?
184
00:11:14,696 --> 00:11:16,452
Amanh�.
185
00:11:17,059 --> 00:11:18,875
Como eu disse.
186
00:11:20,321 --> 00:11:22,723
- Sim.
- Sim.
187
00:11:43,372 --> 00:11:45,293
Aqui est� bom.
188
00:11:50,949 --> 00:11:53,347
Muito obrigado,
Sr. Wentworth.
189
00:11:53,517 --> 00:11:55,119
Foi um prazer...
190
00:11:55,120 --> 00:11:56,819
Sim.
191
00:11:59,281 --> 00:12:01,519
E eu pensando que o Rover
andava com estilo.
192
00:12:01,520 --> 00:12:03,376
O Rover
n�o estava dispon�vel.
193
00:12:03,377 --> 00:12:05,046
Sinto um pouco
de tens�o?
194
00:12:05,048 --> 00:12:07,700
E sentir� ainda mais
daqui a pouco.
195
00:12:10,402 --> 00:12:12,463
Em nome de J�piter,
o que foi aquilo?
196
00:12:12,465 --> 00:12:13,999
Sinto muito.
197
00:12:14,000 --> 00:12:16,754
Ainda tenho
muito trabalho a fazer.
198
00:12:17,739 --> 00:12:20,943
- Eu me senti um pouco peculiar.
- Voc� parecia assim!
199
00:12:20,944 --> 00:12:22,930
Assim como eu!
200
00:12:24,292 --> 00:12:26,227
Eu precisei
sair de l�.
201
00:12:26,228 --> 00:12:29,542
- E me deixar para tr�s?
- J� disse que sinto muito.
202
00:12:30,600 --> 00:12:33,151
Voc� est� doente
de alguma coisa?
203
00:12:33,838 --> 00:12:37,237
- N�o sei.
- Foi o cavalo? O tamanho dele?
204
00:12:37,563 --> 00:12:39,230
Preciso me deitar.
205
00:12:39,231 --> 00:12:41,146
Passou metade da vida
perto de cavalos.
206
00:12:41,147 --> 00:12:43,997
- Quase t�o bom com eles quanto eu!
- Sou melhor que voc�!
207
00:12:43,999 --> 00:12:48,254
Este n�o � o momento
para voc� vencer essa discuss�o!
208
00:13:04,382 --> 00:13:07,318
Interrompemos este programa
para informar nossos ouvintes
209
00:13:07,319 --> 00:13:10,532
que o premi� ir� dirigir-se � na��o
em alguns minutos,
210
00:13:10,533 --> 00:13:13,201
� zero hora,
meia-noite.
211
00:13:14,492 --> 00:13:16,067
Jimmy!
212
00:13:16,108 --> 00:13:18,234
Jimmy,
precisa se levantar!
213
00:13:18,960 --> 00:13:21,173
Acordem!
Levantem-se!
214
00:13:21,406 --> 00:13:23,329
Tris! Siegfried!
215
00:13:23,330 --> 00:13:25,308
- A casa est� pegando fogo?
- Sra. H!
216
00:13:25,309 --> 00:13:27,171
- Voc� est� b�bado?
- Ainda n�o!
217
00:13:27,172 --> 00:13:29,301
Vamos!
Todos l� para baixo!
218
00:13:29,302 --> 00:13:32,086
- Tudo bem.
- Vamos! � importante!
219
00:13:36,281 --> 00:13:37,693
Direto de Londres,
220
00:13:37,695 --> 00:13:41,767
o primeiro-ministro,
o honor�vel C.R. Attlee.
221
00:13:42,912 --> 00:13:46,141
O Jap�o
se rendeu hoje.
222
00:13:48,896 --> 00:13:52,330
O �ltimo dos nossos inimigos
foi abatido.
223
00:13:52,798 --> 00:13:54,690
Neste momento,
224
00:13:54,691 --> 00:13:56,764
devemos
prestar homenagem
225
00:13:56,765 --> 00:13:58,927
aos homens
deste pa�s,
226
00:13:58,979 --> 00:14:00,840
dos dom�nios,
227
00:14:00,842 --> 00:14:03,810
da �ndia
e das col�nias.
228
00:14:04,273 --> 00:14:08,031
� nossas frotas, ex�rcitos
e for�as a�reas
229
00:14:08,111 --> 00:14:09,858
que lutaram
t�o bem
230
00:14:09,859 --> 00:14:12,929
na �rdua campanha
contra o Jap�o.
231
00:14:13,070 --> 00:14:16,701
A paz, mais uma vez,
chega ao mundo.
232
00:14:17,229 --> 00:14:20,860
Agrade�amos a Deus
pela Sua miseric�rdia.
233
00:14:48,175 --> 00:14:50,433
N�o. Obrigado.
234
00:14:51,064 --> 00:14:53,006
- N�o d� para disputar com isso.
- N�o.
235
00:14:53,008 --> 00:14:55,903
Mas � uma pena.
Este � de uma safra muito boa.
236
00:14:55,904 --> 00:14:58,868
E, do nada,
� uma noite muito boa.
237
00:15:01,333 --> 00:15:03,128
Como est�...
238
00:15:03,129 --> 00:15:05,062
a "peculiaridade"?
239
00:15:05,108 --> 00:15:07,068
Continua.
240
00:15:10,048 --> 00:15:13,455
Os cavalos shire
s�o criaturas incr�veis, n�o s�o?
241
00:15:13,520 --> 00:15:17,101
Menos parecidos com cavalos,
e mais com uma figura de mito.
242
00:15:17,103 --> 00:15:20,407
Tif�o, o gigante monstruoso
que lutou contra Zeus
243
00:15:20,408 --> 00:15:24,610
e que sempre estava acompanhado
por uma terr�vel tempestade.
244
00:15:27,080 --> 00:15:30,500
As coisas passaram uma sensa��o
um pouco tempestuosa?
245
00:15:33,330 --> 00:15:35,389
Ainda passam.
246
00:15:36,840 --> 00:15:39,785
Amanh� pode ser feriado,
mas...
247
00:15:39,915 --> 00:15:42,478
- Ningu�m contou aos animais.
- Exatamente.
248
00:15:42,479 --> 00:15:44,175
Ent�o,
eu ficaria muito grato
249
00:15:44,176 --> 00:15:48,016
se voc� enfrentasse seus medos
e tentasse novamente.
250
00:15:48,817 --> 00:15:51,277
- O qu�?
- Weissmuller.
251
00:15:54,626 --> 00:15:57,623
- Prefiro n�o fazer isso.
- Como �?
252
00:16:03,340 --> 00:16:04,982
Se a guerra
acabou mesmo,
253
00:16:04,983 --> 00:16:07,913
as coisas
ser�o diferentes agora?
254
00:16:08,800 --> 00:16:11,901
Quando se est� aqui, no Dales,
pode n�o parecer.
255
00:16:11,902 --> 00:16:14,226
Dales � o Dales
n�o �?
256
00:16:14,227 --> 00:16:16,820
Mas prometo a voc�
que ser�o diferentes.
257
00:16:16,897 --> 00:16:20,408
Acha que h� mais chance
de eu ter um par de botas?
258
00:16:20,496 --> 00:16:22,921
- Botas?
- Botas de verdade.
259
00:16:22,922 --> 00:16:25,000
Como voc�
e vov� usam.
260
00:16:25,001 --> 00:16:27,156
N�o sei sobre isso.
261
00:16:27,404 --> 00:16:30,978
Mas eu diria que � poss�vel.
Por�m, exigir� muito trabalho duro.
262
00:16:30,979 --> 00:16:33,493
H� muita constru��o
a ser feita.
263
00:16:33,664 --> 00:16:36,235
E ainda mais
reconstru��o.
264
00:16:37,640 --> 00:16:39,897
Ent�o, todo mundo
vai precisar de botas!
265
00:16:39,898 --> 00:16:42,365
Vai!
Vai, sim!
266
00:16:42,366 --> 00:16:44,496
Pai, olhe!
267
00:16:52,349 --> 00:16:54,438
Veja as cores!
268
00:16:56,899 --> 00:17:00,390
Acha que Rosie ficou acordada
para ver os fogos de artif�cio?
269
00:17:00,391 --> 00:17:02,982
Sim.
Espero que sim.
270
00:17:16,547 --> 00:17:19,737
- Bom dia, Srta. Beauvoir!
- Bom dia, Ernest!
271
00:17:20,351 --> 00:17:23,732
- Not�cia maravilhosa!
- �, sim, com certeza!
272
00:17:33,969 --> 00:17:35,851
- Ol�, Charlotte!
- Ol�.
273
00:17:35,852 --> 00:17:37,637
- Entre!
- Ol�!
274
00:17:37,638 --> 00:17:40,638
Eu diria bom dia, mas n�o � um dia
perfeitamente maravilhoso?
275
00:17:40,640 --> 00:17:42,150
Realmente �.
276
00:17:42,151 --> 00:17:44,106
Infelizmente,
nem sinal do Tris ainda.
277
00:17:44,107 --> 00:17:45,957
N�o se preocupe.
Se n�o aparecer logo,
278
00:17:45,959 --> 00:17:48,343
darei a ele um "incentivo".
Sente-se.
279
00:17:48,344 --> 00:17:51,608
Tudo bem. Sei que os planos dele
est�o iguais aos de todos n�s:
280
00:17:51,609 --> 00:17:53,254
cancelados!
281
00:17:53,255 --> 00:17:54,896
Se isso
fosse verdade!
282
00:17:54,898 --> 00:17:57,410
Vamos te arrumar,
pequeno Jimmy!
283
00:17:57,440 --> 00:18:00,926
Vai me contar outra hist�ria
do Butch Fielding, no caminho?
284
00:18:00,927 --> 00:18:03,798
- Quantas quiser!
- Butch Fielding? Nome do passado!
285
00:18:03,800 --> 00:18:06,065
E do presente!
� o novo ajudante do Richard.
286
00:18:06,066 --> 00:18:07,720
N�o!
287
00:18:07,721 --> 00:18:10,879
Reza a lenda que Butch Fielding
sabe falar a l�ngua de cavalos.
288
00:18:10,880 --> 00:18:13,656
Primeiro, bolos,
e agora cavalos!
289
00:18:13,657 --> 00:18:15,239
Ol�?
290
00:18:15,240 --> 00:18:16,899
Obrigada por vir!
291
00:18:16,900 --> 00:18:19,200
Preciso de toda ajuda poss�vel
para essa festa.
292
00:18:19,202 --> 00:18:20,695
Voc� disse festa?
293
00:18:20,697 --> 00:18:24,086
As pessoas far�o no vilarejo todo.
Depois, todos subir�o � colina
294
00:18:24,087 --> 00:18:26,411
para acender um farol,
se o tempo permitir.
295
00:18:26,412 --> 00:18:28,262
N�o posso ficar,
infelizmente, Audrey.
296
00:18:28,264 --> 00:18:30,693
Meu pai machucou a perna
e prometi ajud�-lo.
297
00:18:30,694 --> 00:18:33,820
- S� queria deixar estes scones.
- Obrigada, querida.
298
00:18:33,822 --> 00:18:36,685
Fiquei muito feliz por saber
que o jovem Tom est� em casa.
299
00:18:36,686 --> 00:18:40,152
- N�o cheguei a v�-lo.
- E n�o veria. Ele n�o tem sa�do.
300
00:18:40,200 --> 00:18:42,907
Ele recebeu dispensa
h� tr�s semanas e...
301
00:18:43,026 --> 00:18:45,024
est� achando
as coisas dif�ceis.
302
00:18:45,025 --> 00:18:46,556
Claro.
303
00:18:46,557 --> 00:18:49,626
E agora o deixaram fazer coisas
na loja de bicicleta, e...
304
00:18:49,627 --> 00:18:52,231
ele n�o est� falando muito,
mas...
305
00:18:52,455 --> 00:18:56,719
o mundo dele como est�
n�o � o mundo dele como era.
306
00:18:57,720 --> 00:19:00,885
Venha. Herriot e filho
t�m trabalho a fazer.
307
00:19:01,085 --> 00:19:03,646
- Sinto muito, Audrey.
- Est� tudo bem.
308
00:19:03,732 --> 00:19:06,459
- N�o pense mais nisso.
- Obrigada!
309
00:19:07,747 --> 00:19:09,148
V� para o Drovers.
310
00:19:09,149 --> 00:19:11,294
Contanto que haja
cerveja o suficiente...
311
00:19:11,295 --> 00:19:13,266
Foi a primeira decis�o
que tomei.
312
00:19:13,267 --> 00:19:15,603
Ficarei feliz em ajudar,
Sra. Hall.
313
00:19:15,633 --> 00:19:17,784
Como Tristan ainda n�o acordou,
terei tempo.
314
00:19:17,786 --> 00:19:21,344
E, se ele n�o pode me ajudar
com Weissmuller, poder� ajud�-las.
315
00:19:21,345 --> 00:19:23,947
Ent�o,
eu tenho uma equipe!
316
00:19:24,888 --> 00:19:26,672
- Corte isto para mim.
- Claro!
317
00:19:26,674 --> 00:19:29,093
Vamos l�.
O que ela preparou?
318
00:19:32,065 --> 00:19:33,884
Por raz�es conhecidas
s� por ela,
319
00:19:33,885 --> 00:19:36,882
Srta. Beauvoir est� l� embaixo
te esperando.
320
00:19:37,173 --> 00:19:40,503
Venha logo, homem. J� chega.
Vamos ter sua presen�a.
321
00:19:49,533 --> 00:19:52,438
Vamos l�.
Logo � esquerda aqui.
322
00:19:54,143 --> 00:19:56,359
Aten��o!
Arranjei as bandeirolas!
323
00:19:56,360 --> 00:19:58,930
- Eu vou!
- Obrigada, querida.
324
00:19:59,054 --> 00:20:00,856
Sra. Hall?
325
00:20:01,810 --> 00:20:04,370
- Maggie!
- S� voc�s duas?
326
00:20:04,618 --> 00:20:07,634
At� agora.
Mas vivemos em esperan�a!
327
00:20:08,341 --> 00:20:11,259
Acha que encontrar� �nimo
para vir � festa mais tarde?
328
00:20:11,260 --> 00:20:13,305
� por isso
que estou aqui.
329
00:20:13,306 --> 00:20:16,098
Voltando ao trabalho,
tentando me manter ocupada, e...
330
00:20:16,099 --> 00:20:19,297
eu sei que voc� fez um pedido,
mas tem um probleminha:
331
00:20:19,298 --> 00:20:22,322
n�o houve entrega da cervejaria.
Nossa cerveja acabou.
332
00:20:22,323 --> 00:20:24,036
Minha nossa!
333
00:20:24,198 --> 00:20:26,741
Vamos precisar
de um buffet maior!
334
00:20:27,102 --> 00:20:29,399
Sra. Hall,
ele desapareceu.
335
00:20:29,609 --> 00:20:31,009
Tris?
336
00:20:31,011 --> 00:20:34,249
N�o est� no quarto dele,
nem sei se dormiu nele e...
337
00:20:34,250 --> 00:20:36,465
ningu�m o viu
na pra�a.
338
00:20:36,482 --> 00:20:38,884
- Onde ele est�, ent�o?
- Quem me dera saber!
339
00:20:38,885 --> 00:20:40,426
Talvez eu saiba.
340
00:20:40,427 --> 00:20:44,056
Eu estive na igreja mais cedo
para acender uma vela para Arthur.
341
00:20:44,057 --> 00:20:47,017
- Tris entrou enquanto eu sa�a.
- Na igreja?
342
00:20:47,018 --> 00:20:49,622
- Sim.
- Obrigado, Maggie.
343
00:20:49,681 --> 00:20:52,177
V� ver
se ele ainda est� l�.
344
00:20:54,565 --> 00:20:56,454
Nada do Tris?
345
00:20:56,612 --> 00:20:59,263
Ele mandou desculpas.
Foi chamado para uma urg�ncia.
346
00:20:59,264 --> 00:21:00,962
Ele espera te ver
mais tarde.
347
00:21:00,963 --> 00:21:02,668
Entendi!
348
00:21:03,354 --> 00:21:05,899
Voc� se importaria muito
de ir comigo?
349
00:21:05,943 --> 00:21:07,620
Por qu�?
350
00:21:08,198 --> 00:21:11,211
Posso n�o ter clareza dos detalhes
do que h� com meu irm�o,
351
00:21:11,213 --> 00:21:13,528
mas h� muito tempo
cheguei � conclus�o de que,
352
00:21:13,529 --> 00:21:16,386
n�o importa qual seja a quest�o,
a resposta...
353
00:21:16,387 --> 00:21:18,174
� sempre...
354
00:21:18,175 --> 00:21:20,099
voc�.
355
00:21:21,504 --> 00:21:23,135
Vamos.
356
00:21:34,132 --> 00:21:36,932
O que eu lhe disse?
Ela piorou!
357
00:21:36,970 --> 00:21:39,725
Deve estar pronta para parir.
E n�o se preocupe:
358
00:21:39,726 --> 00:21:42,600
hoje voc� n�o ter� apenas
Sherlock Holmes para investigar.
359
00:21:42,601 --> 00:21:44,448
Ter� Watson tamb�m!
360
00:21:44,449 --> 00:21:47,216
Watson,
pronto para o servi�o!
361
00:21:47,702 --> 00:21:50,095
Calce suas galochas,
Watson.
362
00:21:50,907 --> 00:21:52,587
Vamos!
363
00:21:52,775 --> 00:21:55,730
Vov� est� contente
em nos ver, n�o?
364
00:21:59,642 --> 00:22:02,525
O segredo � ficar calmo
e no controle.
365
00:22:02,527 --> 00:22:04,207
A vaca s� precisa
ter certeza
366
00:22:04,209 --> 00:22:07,459
que o veterin�rio sabe exatamente
o que est� fazendo.
367
00:22:07,842 --> 00:22:09,863
Muito bem.
368
00:22:10,784 --> 00:22:12,620
Vamos l�.
369
00:22:13,299 --> 00:22:15,292
Tudo bem, garota.
370
00:22:20,081 --> 00:22:21,481
Eu...
371
00:22:21,625 --> 00:22:23,025
Eu...
372
00:22:23,179 --> 00:22:24,977
Eu n�o...
373
00:22:25,536 --> 00:22:27,149
O qu�?
374
00:22:27,378 --> 00:22:29,704
Ela n�o parece
estar prenha.
375
00:22:30,033 --> 00:22:31,807
Isso n�o � poss�vel.
376
00:22:31,808 --> 00:22:34,359
Posso afirmar categoricamente,
na posi��o que estou,
377
00:22:34,361 --> 00:22:36,016
que � poss�vel, sim.
378
00:22:36,017 --> 00:22:37,830
Isso acontece muito?
379
00:22:37,831 --> 00:22:39,737
- N�o!
- N�o!
380
00:23:02,628 --> 00:23:04,289
Tristan?
381
00:23:08,895 --> 00:23:11,943
- Importa-se se eu...
- Eu me importo, sim.
382
00:23:16,022 --> 00:23:19,647
Por que as pessoas n�o podem
simplesmente me deixar em paz?
383
00:23:19,674 --> 00:23:22,392
Por uma raz�o
muito boa, Tris:
384
00:23:22,883 --> 00:23:24,777
elas se importam.
385
00:23:25,008 --> 00:23:26,749
Est� claro para mim
que h� coisas
386
00:23:26,754 --> 00:23:28,985
sobre as quais
voc� precisa conversar.
387
00:23:28,986 --> 00:23:30,686
Pois bem.
388
00:23:31,192 --> 00:23:34,416
Tem algu�m aqui com quem
voc� pode conversar.
389
00:23:37,578 --> 00:23:39,545
Seu irm�o.
390
00:23:48,447 --> 00:23:51,197
Lembro-me de estar sentado
ao seu lado na St. Michael's,
391
00:23:51,199 --> 00:23:53,223
quando voc� devia ter
quantos anos?
392
00:23:53,224 --> 00:23:55,284
Cinco ou seis?
393
00:23:56,447 --> 00:23:58,596
E percebi,
para o meu pavor,
394
00:23:58,597 --> 00:24:01,063
que voc� levou
um atirador de ervilha para igreja.
395
00:24:01,064 --> 00:24:02,465
Siegfried.
396
00:24:02,466 --> 00:24:04,311
Tentei tir�-lo da sua m�o,
mas...
397
00:24:04,312 --> 00:24:06,312
voc� o segurou
com uma firmeza enorme.
398
00:24:06,314 --> 00:24:07,774
N�o estou
no clima.
399
00:24:07,775 --> 00:24:09,603
No fim,
eu s� pude dizer:
400
00:24:09,604 --> 00:24:12,237
"Qualquer um,
menos o vig�rio".
401
00:24:14,566 --> 00:24:16,625
Por favor,
v� embora.
402
00:24:17,358 --> 00:24:20,733
N�o vou, at� ter certeza
de que voc� est� est�vel.
403
00:24:23,828 --> 00:24:26,794
Voc� vai esperar
muito tempo.
404
00:24:31,421 --> 00:24:34,765
Eu n�o s� achei que estava prenha.
Ela estava prenha mesmo!
405
00:24:34,766 --> 00:24:36,166
� um milagre!
406
00:24:36,168 --> 00:24:38,313
N�o � milagre.
Ela acabou de ter o bezerro.
407
00:24:38,314 --> 00:24:40,973
Voc� n�o percebeu nada
quando chegou?
408
00:24:42,050 --> 00:24:43,735
Vov�?
409
00:24:43,736 --> 00:24:45,837
Tudo bem!
A porteira estava aberta.
410
00:24:45,838 --> 00:24:48,411
Eles mastigaram a corda.
Alguns sa�ram,
411
00:24:48,412 --> 00:24:50,606
mas essa, com certeza,
estava a� dentro.
412
00:24:50,607 --> 00:24:52,584
Temos poucas horas
para achar o filhote,
413
00:24:52,585 --> 00:24:55,608
e ele pode estar em qualquer lugar.
Est� em perigo sozinho.
414
00:24:55,609 --> 00:24:57,093
Sim! Eu sei!
415
00:24:57,094 --> 00:24:59,802
Ser� como encontrar
uma agulha num palheiro.
416
00:24:59,803 --> 00:25:01,637
O que eu posso fazer,
pai?
417
00:25:01,638 --> 00:25:04,299
- Voc� ajuda seu av�.
- Aonde voc� vai?
418
00:25:04,300 --> 00:25:06,936
- Buscar refor�os!
- Tudo bem!
419
00:25:07,400 --> 00:25:10,110
- Espere por mim, vov�!
- Depressa!
420
00:25:14,614 --> 00:25:17,972
Por que voc� conseguiu
a Cruz Militar, Tristan?
421
00:25:24,626 --> 00:25:26,660
N�s est�vamos...
422
00:25:29,646 --> 00:25:32,311
Est�vamos
movendo acampamento
423
00:25:32,491 --> 00:25:35,173
quando ficamos
sob artilharia.
424
00:25:36,680 --> 00:25:38,748
Eu estava
com Billy.
425
00:25:38,749 --> 00:25:40,149
Billy?
426
00:25:40,151 --> 00:25:42,650
Sim.
Eu sempre ficava com Billy.
427
00:25:43,937 --> 00:25:46,217
�ramos insepar�veis,
desde o treinamento.
428
00:25:46,219 --> 00:25:48,355
Eu j� gosto dele.
429
00:25:52,145 --> 00:25:54,012
Meu Deus!
430
00:25:54,777 --> 00:25:56,467
O qu�?
431
00:25:57,455 --> 00:25:59,282
Tristan?
432
00:26:00,282 --> 00:26:02,631
De repente,
houve um barulho...
433
00:26:03,784 --> 00:26:05,341
e...
434
00:26:06,201 --> 00:26:09,840
ele simplesmente foi pelos ares.
Parece que foi atingido.
435
00:26:10,299 --> 00:26:12,555
Ele estava
em p�ssimo estado.
436
00:26:14,932 --> 00:26:17,219
Eu n�o entendi direito
o que tinha acontecido,
437
00:26:17,220 --> 00:26:20,295
ent�o fui ajud�-lo,
e ele gritou comigo.
438
00:26:21,440 --> 00:26:24,502
Ele gritou para eu n�o me mover
nem um cent�metro.
439
00:26:24,529 --> 00:26:27,175
- Ele pisou numa mina?
- Sim.
440
00:26:28,000 --> 00:26:29,946
O campo inteiro.
441
00:26:31,151 --> 00:26:33,479
Algu�m se movia
e havia outro estrondo.
442
00:26:33,480 --> 00:26:35,670
Algu�m aqui,
outro ali.
443
00:26:36,920 --> 00:26:38,593
E...
444
00:26:39,081 --> 00:26:42,911
os cavalos que puxavam
nosso equipamento simplesmente...
445
00:26:43,601 --> 00:26:45,574
enlouqueceram.
446
00:26:49,708 --> 00:26:52,746
Voc� n�o teve medo
do Weissmuller, n�o �?
447
00:26:54,944 --> 00:26:57,283
O que voc�
n�o conseguiu suportar foi...
448
00:26:57,284 --> 00:26:59,349
o medo dele.
449
00:27:03,873 --> 00:27:06,506
N�o havia m�dico,
ent�o...
450
00:27:07,705 --> 00:27:10,305
eu fiz o que pude
para ajud�-los, mas...
451
00:27:10,306 --> 00:27:13,916
n�o pod�amos ir para lugar nenhum
sem verificar o solo.
452
00:27:13,937 --> 00:27:15,850
Havia uma mina
bem ao meu lado.
453
00:27:15,851 --> 00:27:18,590
Se Billy
n�o tivesse gritado...
454
00:27:26,304 --> 00:27:28,280
Eu ganhei
uma medalha...
455
00:27:28,316 --> 00:27:31,492
porque consegui salvar
alguns companheiros.
456
00:27:35,684 --> 00:27:38,581
Mas Billy
n�o foi um deles.
457
00:27:39,654 --> 00:27:43,368
Ele me salvou,
mas eu n�o consegui salv�-lo.
458
00:27:44,246 --> 00:27:47,569
A Cruz deveria ser dele,
e n�o minha.
459
00:27:54,070 --> 00:27:57,118
Eu tento tirar isso
da cabe�a,
460
00:27:57,926 --> 00:28:01,989
mas a� vejo alguma coisa
ou ou�o alguma coisa e...
461
00:28:04,053 --> 00:28:07,223
Ningu�m quer que isso acabe
mais do que eu,
462
00:28:07,224 --> 00:28:10,392
mas, se basta um cavalo assustado
para me transportar de voltar,
463
00:28:10,394 --> 00:28:12,688
talvez nunca acabe...
464
00:28:12,807 --> 00:28:14,956
aqui dentro.
465
00:28:38,725 --> 00:28:42,225
Loja de bicicleta
de Darrowby
466
00:28:43,183 --> 00:28:44,592
Tom!
467
00:28:44,593 --> 00:28:46,678
Se � o Sr. Mellor
que voc� quer...
468
00:28:46,679 --> 00:28:48,855
N�o �.
� voc�.
469
00:28:50,875 --> 00:28:53,204
Falei com sua m�e
mais cedo.
470
00:28:53,498 --> 00:28:56,241
Por favor, n�o se ofere�a
para ajudar, Sr. Herriot.
471
00:28:56,242 --> 00:28:57,662
N�o vou.
472
00:28:57,663 --> 00:29:00,840
Estou aqui para pedir uma ajuda.
E � urgente.
473
00:29:06,331 --> 00:29:08,345
Voc� ainda
est� aqui?
474
00:29:08,777 --> 00:29:11,564
Sua preocupa��o
� muito agradecida.
475
00:29:11,602 --> 00:29:14,026
Voc� precisa voltar
para sua festa.
476
00:29:14,085 --> 00:29:15,836
Tem certeza?
477
00:29:16,829 --> 00:29:19,134
Estamos bem aqui,
eu acho.
478
00:29:20,316 --> 00:29:22,453
Vejo voc�s
daqui a pouco.
479
00:29:31,569 --> 00:29:34,361
Audrey!
Estou muito atrasada?
480
00:29:34,394 --> 00:29:37,323
Meu pai est� bem.
Eu sa� assim que pude.
481
00:29:37,325 --> 00:29:40,389
N�o se preocupe nem um pouco
com isso, Grace!
482
00:29:40,390 --> 00:29:43,134
Talvez hoje n�o seja dia de festa,
no fim das contas.
483
00:29:43,135 --> 00:29:44,942
Sra. Hall!
484
00:29:46,987 --> 00:29:49,387
Quando eu imaginaria!
485
00:29:53,695 --> 00:29:56,018
Est� ouvindo isso?
� um rouxinol.
486
00:29:56,019 --> 00:29:59,034
Uma can��o t�o alta
para um passarinho t�o pequeno.
487
00:29:59,035 --> 00:30:01,588
Por que n�o se junta
� Sra. H, Siegfried?
488
00:30:01,589 --> 00:30:05,204
Acho muito que antes preciso voltar
� casa de Elijah Wentworth.
489
00:30:05,205 --> 00:30:07,810
N�o posso deixar Weissmuller
sentindo dor, n�o �?
490
00:30:07,812 --> 00:30:10,274
Pois n�o acho que voc� ter�
mais sucesso.
491
00:30:10,275 --> 00:30:12,015
- Como �?
- Com Weissmuller.
492
00:30:12,016 --> 00:30:14,065
� associa��o,
certo?
493
00:30:14,182 --> 00:30:16,337
Weissmuller sente dor
por causa do abscesso
494
00:30:16,338 --> 00:30:20,239
e, como voc� ainda vai remov�-lo,
ele te associa � piora da dor.
495
00:30:20,240 --> 00:30:22,604
O que voc� precisa
� de algo que ele associe
496
00:30:22,605 --> 00:30:24,840
� melhoria
das coisas.
497
00:30:26,528 --> 00:30:28,809
Que tal algu�m?
498
00:30:32,433 --> 00:30:34,003
Espere.
499
00:30:35,166 --> 00:30:38,353
N�s dois sabemos
que � um trabalho para dois.
500
00:30:46,780 --> 00:30:48,561
Charlotte,
501
00:30:48,994 --> 00:30:51,536
como foi poss�vel fazer
tudo isso sozinha?
502
00:30:51,537 --> 00:30:53,680
Eu n�o fiz sozinha.
503
00:30:54,530 --> 00:30:57,244
Eu n�o era muito �til no Drovers
sem cerveja.
504
00:30:57,245 --> 00:31:00,352
Eu n�o esperava
que voc� fizesse nada, Maggie.
505
00:31:02,125 --> 00:31:04,320
Foi bem facinho.
506
00:31:29,201 --> 00:31:30,602
Alguma coisa?
507
00:31:30,604 --> 00:31:33,204
N�o conseguimos achar o bezerro
em lugar nenhum, pai!
508
00:31:33,206 --> 00:31:35,919
E, sem mamar, ele n�o vai durar
muito mais tempo.
509
00:31:35,920 --> 00:31:38,617
Eu trouxe algu�m para ajudar!
Veja!
510
00:31:38,705 --> 00:31:41,284
- Ora, Tommy, meu rapaz!
- Como vai, Richard?
511
00:31:41,286 --> 00:31:44,125
Vou bem, filho.
N�o sabia que tinha voltado.
512
00:31:44,126 --> 00:31:46,154
- Pois �.
- Richard!
513
00:31:46,469 --> 00:31:49,319
- Quantos voc� convidou?
- Isso n�o tem nada a ver comigo.
514
00:31:49,321 --> 00:31:50,899
N�o h� tempo
para conversa.
515
00:31:50,900 --> 00:31:52,780
Voltaremos � casa
de Elijah Wentworth.
516
00:31:52,781 --> 00:31:55,332
- Ent�o, o que fazem aqui?
- Precisamos de ferrador.
517
00:31:55,333 --> 00:31:56,960
Butch...
518
00:31:57,113 --> 00:32:00,857
tem um cavalo shire te esperando,
se voc� estiver livre.
519
00:32:01,678 --> 00:32:03,078
Tudo bem.
520
00:32:03,080 --> 00:32:06,086
Ent�o, � um entrando
e outro saindo?
521
00:32:08,704 --> 00:32:10,418
Pode ir.
522
00:32:12,060 --> 00:32:13,930
Obrigado, Richard.
523
00:32:14,659 --> 00:32:16,759
Disse que ele pode estar
em qualquer lugar?
524
00:32:16,761 --> 00:32:19,019
Sim. Procuramos em cada campo
aqui em cima.
525
00:32:19,020 --> 00:32:21,464
- � melhor corrermos, ent�o.
- Sim.
526
00:32:21,477 --> 00:32:23,720
- Vov�?
- Sim, filho.
527
00:32:23,721 --> 00:32:26,600
Se eu estivesse perdido,
eu sei quem me encontraria.
528
00:32:26,601 --> 00:32:29,499
- Quem?
- Mam�e!
529
00:32:30,113 --> 00:32:33,320
Por que n�o deixamos
a vaca procurar?
530
00:32:37,172 --> 00:32:38,771
Venha!
531
00:32:39,354 --> 00:32:41,400
- Meu Deus!
- Bom rapaz!
532
00:32:41,440 --> 00:32:43,086
Bom rapaz!
533
00:32:50,094 --> 00:32:51,994
Sr. Wentworth!
534
00:32:58,408 --> 00:33:01,769
Elijah, acho que voc� conhece
Butch Fielding, o ferrador.
535
00:33:01,770 --> 00:33:04,378
- E Weissmuller tamb�m o conhece.
- Sim.
536
00:33:04,379 --> 00:33:06,051
Pois bem.
537
00:33:06,078 --> 00:33:09,001
Ele est� aqui
para tirar o medo do cavalo.
538
00:33:09,944 --> 00:33:11,836
Por que voc� n�o espera
aqui fora?
539
00:33:11,837 --> 00:33:13,852
Duvido muito
que Zeus superou Tif�o
540
00:33:13,854 --> 00:33:17,223
entrando no carro de algu�m
e indo embora.
541
00:33:17,224 --> 00:33:20,359
N�o. Acho que ele o atingiu
com alguns raios, na verdade.
542
00:33:20,399 --> 00:33:23,320
Quem me dera eu tivesse
alguns deles em m�os.
543
00:33:23,353 --> 00:33:26,197
Todos n�s temos
nossos pr�prios raios.
544
00:33:26,814 --> 00:33:28,435
Voc� acha?
545
00:33:28,780 --> 00:33:31,159
Eu sei
que voc� tem.
546
00:33:34,208 --> 00:33:36,252
Ent�o, vamos.
547
00:33:43,824 --> 00:33:45,910
Ol�, garoto.
Calma, rapaz.
548
00:33:46,156 --> 00:33:48,327
Calma, garoto.
Bom garoto.
549
00:33:48,511 --> 00:33:50,430
Bom garoto.
Vamos. Este aqui.
550
00:33:50,431 --> 00:33:52,813
Bom garoto,
bom garoto.
551
00:33:52,941 --> 00:33:55,374
Vamos. Este aqui.
Este.
552
00:33:55,833 --> 00:33:57,233
Vamos.
553
00:33:57,311 --> 00:33:58,783
Vamos.
554
00:34:36,854 --> 00:34:38,435
Muito bem.
555
00:34:38,842 --> 00:34:40,643
Quase l�.
556
00:34:56,528 --> 00:34:59,606
Tudo bem.
Logo tudo ficar� bem.
557
00:34:59,703 --> 00:35:02,082
Logo tudo ficar� bem.
558
00:35:11,815 --> 00:35:13,879
Estamos nisso juntos,
certo?
559
00:35:13,880 --> 00:35:15,930
Estou com voc�.
560
00:35:20,923 --> 00:35:22,798
Pronto!
561
00:35:23,659 --> 00:35:25,654
Agora, sim.
562
00:35:25,783 --> 00:35:27,633
Isso a�.
563
00:35:37,638 --> 00:35:39,690
Voc� foi muito bem.
564
00:35:44,553 --> 00:35:46,574
Boa menina!
565
00:35:49,916 --> 00:35:51,524
Vamos!
566
00:36:19,825 --> 00:36:21,527
Vamos, Jimmy!
567
00:36:22,416 --> 00:36:24,075
Vamos, rapaz!
568
00:36:53,193 --> 00:36:55,791
Ela o encontrou, vov�!
569
00:36:56,678 --> 00:36:58,615
Agora eu j� vi
de tudo.
570
00:36:58,616 --> 00:37:01,654
Parece que ela veio aqui
para escond�-lo de prop�sito.
571
00:37:01,655 --> 00:37:03,697
E por que ela faria
uma coisa dessa?
572
00:37:03,698 --> 00:37:05,575
Sabem
o que eu acho?
573
00:37:05,576 --> 00:37:08,038
Ela pariu dois
antes desse.
574
00:37:08,206 --> 00:37:11,644
Acho que, talvez, tenham sido
tirados dela um pouco cedo demais.
575
00:37:11,645 --> 00:37:13,351
Voc� n�o est� dizendo...
576
00:37:13,390 --> 00:37:17,000
Acontece que, nesse bezerro,
ela queria muito se agarrar.
577
00:37:21,800 --> 00:37:24,597
Agrade�o ao Senhor
por Herriot e filho.
578
00:37:24,703 --> 00:37:26,995
Principalmente
o filho!
579
00:37:27,487 --> 00:37:30,374
E voc�, Tommy, meu rapaz,
muito obrigado pela ajuda.
580
00:37:30,375 --> 00:37:33,620
Se voc� precisar de ajuda
novamente...
581
00:37:34,410 --> 00:37:37,676
Tudo bem.
Eu pensarei na sua proposta.
582
00:37:39,541 --> 00:37:41,825
Eu j� pensei
na sua proposta.
583
00:37:43,217 --> 00:37:44,965
Quando pode come�ar?
584
00:37:44,966 --> 00:37:48,161
- Agora!
- Bom rapaz! Bom rapaz!
585
00:37:48,249 --> 00:37:50,110
Muito bem, filho!
586
00:37:50,505 --> 00:37:53,095
Minha Nossa Senhora.
587
00:38:05,157 --> 00:38:07,020
Sr. Wentworth?
588
00:38:07,873 --> 00:38:11,281
Weissmuller est� livre da dor
e em �timo estado.
589
00:38:12,457 --> 00:38:14,318
Isso � para n�s?
590
00:38:14,689 --> 00:38:16,486
Sim.
591
00:38:17,472 --> 00:38:19,511
S� por interesse:
592
00:38:20,397 --> 00:38:23,149
quantas dessa
voc� tem?
593
00:38:37,173 --> 00:38:39,194
Eu ia esperar
sua m�e voltar,
594
00:38:39,195 --> 00:38:41,884
mas tenho certeza que ela diria
que o momento � agora.
595
00:38:41,885 --> 00:38:43,729
O que � isto?
596
00:38:46,845 --> 00:38:48,616
Botas!
597
00:38:49,409 --> 00:38:52,089
- Obrigado, pai!
- De nada!
598
00:38:52,090 --> 00:38:54,041
Voc� mereceu.
599
00:38:57,660 --> 00:39:00,760
Por que voc� n�o tenta
o telefone mais uma vez?
600
00:39:01,653 --> 00:39:03,333
Se n�o melhorar,
posso arranjar
601
00:39:03,335 --> 00:39:06,455
um quadro de hor�rios de trens
para deixar ao lado dele.
602
00:39:06,479 --> 00:39:08,895
Sim. Tudo bem.
603
00:39:13,188 --> 00:39:14,914
Bom rapaz.
604
00:39:32,206 --> 00:39:34,157
Sra. Hall,
voc� � uma maravilha!
605
00:39:34,158 --> 00:39:35,779
O trabalho
n�o foi meu.
606
00:39:35,781 --> 00:39:38,245
Maggie e Charlotte
quem fizeram isso.
607
00:39:38,295 --> 00:39:41,460
- Mas ainda falta uma coisa.
- Por favor, n�o lembre todos.
608
00:39:41,462 --> 00:39:44,609
Sinto muito. Tarde demais.
Senhoras e senhores!
609
00:39:45,054 --> 00:39:47,466
Pe�o desculpas
pelo atraso,
610
00:39:47,612 --> 00:39:50,273
mas, com sinceros agradecimentos
ao Sr. Wentworth,
611
00:39:50,274 --> 00:39:54,066
estamos agora em posse
de uma carro�a inteira
612
00:39:54,067 --> 00:39:57,112
da famosa
cerveja caseira dele!
613
00:39:57,711 --> 00:39:59,685
Venham pegar!
614
00:40:01,234 --> 00:40:03,652
- Aqui est�!
- Obrigado!
615
00:40:04,766 --> 00:40:08,227
- Vamos. Pegue a sua.
- Que generosidade, Sr. Wentworth!
616
00:40:08,652 --> 00:40:10,370
Descendo!
617
00:40:12,843 --> 00:40:15,433
Perd�o por n�o ter
te visto hoje.
618
00:40:15,866 --> 00:40:17,613
A verdade � que...
619
00:40:18,351 --> 00:40:21,938
n�o tenho sido eu mesmo
h� algum tempo.
620
00:40:22,762 --> 00:40:24,567
E quem tem?
621
00:40:25,789 --> 00:40:29,187
Os �ltimos meses foram simplesmente
uma distra��o para voc�?
622
00:40:29,248 --> 00:40:32,319
Uma maneira de n�o pensar
no que vir� a seguir?
623
00:40:33,648 --> 00:40:35,972
Porque eles foram isso
para mim.
624
00:40:35,999 --> 00:40:39,275
Isso n�o quer dizer
que n�o significaram nada.
625
00:40:39,530 --> 00:40:42,655
N�o tenho certeza se poderiam
ter significado mais.
626
00:40:43,424 --> 00:40:46,914
Acho que descobri
que escrever cartas � mais f�cil.
627
00:40:47,626 --> 00:40:49,289
E ent�o?
628
00:40:54,252 --> 00:40:56,275
"Querida Charlotte...
629
00:40:57,438 --> 00:41:00,079
minha preocupa��o
� que eu...
630
00:41:00,583 --> 00:41:03,090
"nunca serei
o mesmo homem que fui...
631
00:41:03,091 --> 00:41:04,841
novamente.
632
00:41:06,876 --> 00:41:10,552
O mais sinceramente poss�vel,
Tristan."
633
00:41:13,657 --> 00:41:15,402
"Querido Tristan,
634
00:41:15,404 --> 00:41:18,237
est� tudo bem.
Eu gosto de voc� agora.
635
00:41:18,368 --> 00:41:21,460
Conte comigo sempre,
Charlotte."
636
00:41:26,389 --> 00:41:28,829
- Est� vendo?
- O qu�?
637
00:41:30,560 --> 00:41:32,994
Voc� n�o precisou
de mim.
638
00:41:33,400 --> 00:41:36,760
Eu sempre vou precisar de voc�,
Sra. Hall.
639
00:41:41,330 --> 00:41:44,186
- Discurso?
- Quem diabos quer falar?
640
00:41:44,852 --> 00:41:46,711
Meu bom Senhor!
641
00:41:48,253 --> 00:41:50,062
Ol�.
642
00:41:53,313 --> 00:41:55,731
Eles podem
declarar a paz,
643
00:41:55,804 --> 00:41:58,872
e todos podemos ser
grandiosamente gratos.
644
00:41:58,942 --> 00:42:01,665
Podemos comemorar,
e devemos.
645
00:42:02,558 --> 00:42:05,138
N�o significa dizer
que as coisas ser�o
646
00:42:05,139 --> 00:42:07,245
exatamente como eram,
n�o � mesmo?
647
00:42:07,246 --> 00:42:08,772
Sim!
648
00:42:08,938 --> 00:42:12,014
N�s mantivemos,
todos n�s,
649
00:42:12,236 --> 00:42:14,906
o fogo aceso por aqui,
n�o mantivemos?
650
00:42:14,907 --> 00:42:17,250
- Sim!
- Mantivemos, sim!
651
00:42:18,244 --> 00:42:20,368
E, n�o importa
o que aconte�a,
652
00:42:20,369 --> 00:42:22,884
isto precisa
ser aquilo
653
00:42:22,931 --> 00:42:25,338
com o qual
todos n�s concordamos:
654
00:42:25,370 --> 00:42:27,756
manter
o fogo aceso...
655
00:42:27,757 --> 00:42:29,526
sempre!
656
00:42:29,885 --> 00:42:31,491
- Sim!
- Bem dito!
657
00:42:31,492 --> 00:42:34,300
- Viva!
- Bem dito! Muito bom!
658
00:42:37,900 --> 00:42:41,031
Sr. Wentworth,
considere-me impressionado!
659
00:42:41,307 --> 00:42:45,052
Conseguiu encontrar as palavras
que n�s meramente sentimos.
660
00:42:45,231 --> 00:42:46,981
Esque�a Weissmuller.
Acho que voc� �
661
00:42:46,983 --> 00:42:49,267
uma esp�cie
de azar�o!
662
00:42:49,410 --> 00:42:51,213
Sim!
663
00:43:08,194 --> 00:43:09,771
Ol�.
664
00:43:11,836 --> 00:43:13,630
Algu�m arranjou
botas novas!
665
00:43:13,632 --> 00:43:16,283
- S�o botas de veterin�rio!
- E voc� mais que mereceu!
666
00:43:16,284 --> 00:43:18,108
Quer ser veterin�rio um dia,
Jimmy?
667
00:43:18,109 --> 00:43:20,160
- Mas eu j� sou veterin�rio!
- Perd�o!
668
00:43:20,161 --> 00:43:22,744
- J� est� avisada!
- Tristan!
669
00:43:30,944 --> 00:43:34,384
Hoje, voc� � a pessoa
com todos os raios.
670
00:43:44,344 --> 00:43:49,344
M�sica: "I vow to thee, my country"
(Prometo a ti, meu pa�s)
671
00:44:58,840 --> 00:45:03,840
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
672
00:45:03,841 --> 00:45:08,841
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila50175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.