All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S06E06.Our.Hearts.Are.Full.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,137 --> 00:00:22,637 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 6� Temporada 2 00:00:22,638 --> 00:00:25,140 EPIS�DIO 6 Fim da Temporada 3 00:00:25,141 --> 00:00:29,236 "NOSSOS CORA��ES EST�O PLENOS" 30.Out.25 - Quinta-feira 4 00:00:34,381 --> 00:00:38,086 Tem um garoto voltando para casa de licen�a 5 00:00:38,176 --> 00:00:41,720 e a alegria dele estar� transparente. 6 00:00:41,786 --> 00:00:45,237 Eles far�o uma grande comemora��o 7 00:00:45,355 --> 00:00:47,587 quando ele voltar para casa de licen�a. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,551 P�ssimo momento! 9 00:00:49,698 --> 00:00:51,853 Eu gosto bastante dessa. 10 00:00:52,816 --> 00:00:54,536 Tudo bem. 11 00:01:02,773 --> 00:01:06,699 Devo ir ao porto para me despedir acenando para voc�? 12 00:01:08,946 --> 00:01:10,701 Meu Deus, Tris. 13 00:01:10,853 --> 00:01:12,785 Muito em breve sua licen�a terminar� 14 00:01:12,786 --> 00:01:16,277 e nosso relacionamento ser� quase inteiramente epistolar. 15 00:01:16,278 --> 00:01:19,511 Pausas longas n�o funcionam com cartas. 16 00:01:20,411 --> 00:01:22,246 "Querida Charlotte... 17 00:01:25,361 --> 00:01:27,818 atenciosamente, Tristan." 18 00:01:31,616 --> 00:01:34,436 - "Querida Charlotte... - "Eu aprovo". 19 00:01:37,146 --> 00:01:39,160 pe�o desculpas pela falta de palavras 20 00:01:39,161 --> 00:01:41,911 em minha correspond�ncia anterior. 21 00:01:42,709 --> 00:01:45,640 Eu preferiria focar no aqui e agora. 22 00:01:47,023 --> 00:01:49,390 Calorosamente, Tris." 23 00:01:50,551 --> 00:01:52,160 "Querido Tristan, 24 00:01:52,161 --> 00:01:54,007 tomo nota da opini�o expressada 25 00:01:54,009 --> 00:01:56,534 e pe�o gentilmente que passe as tortas com geleia. 26 00:01:56,535 --> 00:01:59,153 Morrendo de fome, Charlotte!" 27 00:02:03,145 --> 00:02:04,986 Aqui est�. 28 00:02:07,503 --> 00:02:12,503 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 29 00:02:12,504 --> 00:02:17,504 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 30 00:02:21,412 --> 00:02:23,319 Sobrevivendo sem as meninas? 31 00:02:23,320 --> 00:02:25,679 "Sobrevivendo"? Progredindo! 32 00:02:25,680 --> 00:02:28,183 - Falou com elas? - N�o. 33 00:02:29,636 --> 00:02:32,546 Mas conseguiu ajuda? Novo ajudante para a fazenda? 34 00:02:32,548 --> 00:02:34,177 Com certeza. 35 00:02:34,305 --> 00:02:36,905 Fico feliz que voc� tenha ligado. Est� acontecendo... 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,705 Tem algo errado com uma das tr�s vacas prenhas. 37 00:02:39,706 --> 00:02:42,215 - Qual � o problema? - Eu sei l�! 38 00:02:42,216 --> 00:02:44,629 Voc� quem � o veterin�rio, n�o? 39 00:02:44,874 --> 00:02:46,515 Muito bem dito! 40 00:02:46,599 --> 00:02:49,041 - Vou pegar minha maleta! - Sim! 41 00:02:52,373 --> 00:02:54,551 O barulho na art�ria est� forte. 42 00:02:54,552 --> 00:02:57,533 N�o h� nada que sugira que tem algo errado. 43 00:02:57,834 --> 00:03:01,116 � um mist�rio, ent�o. Ela n�o tem estado normal. 44 00:03:01,770 --> 00:03:04,025 Ela est� com relaxamento p�lvico. 45 00:03:04,026 --> 00:03:06,464 Eu diria que vai parir amanh� ou depois. 46 00:03:06,466 --> 00:03:10,301 Que tal vir amanh� e ver como ela est�, s� por precau��o? 47 00:03:10,302 --> 00:03:13,039 Em vez disso, que tal ligar, se precisar de mim? 48 00:03:13,040 --> 00:03:15,890 Tenha andado ocupado. Com atendimentos e cuidar do Jimmy, 49 00:03:15,892 --> 00:03:18,182 n�o h� muito tempo sobrando. 50 00:03:18,346 --> 00:03:20,489 Eu n�o poderei telefonar. 51 00:03:20,490 --> 00:03:21,952 Por qu�? 52 00:03:21,953 --> 00:03:23,758 Eu desconectei. 53 00:03:23,759 --> 00:03:25,160 O qu�? 54 00:03:25,161 --> 00:03:28,885 O telefone! � uma perturba��o! N�o tenho tempo para essa torra��o! 55 00:03:28,886 --> 00:03:31,018 - Que torra��o? - Acontece que meu n�mero 56 00:03:31,019 --> 00:03:33,504 s� tem um n�mero diferente do da ferrovi�ria. 57 00:03:33,505 --> 00:03:36,519 - Isso � problema? - Sim, se pessoas ligam o dia todo 58 00:03:36,520 --> 00:03:39,530 perguntando sobre hor�rios do pr�ximo trem! 59 00:03:39,624 --> 00:03:42,478 Voc� disse que as meninas n�o falaram com voc�, Richard. 60 00:03:42,479 --> 00:03:43,879 N�o falaram. 61 00:03:43,881 --> 00:03:46,818 Acho que acabei de descobrir o porqu�! 62 00:03:48,613 --> 00:03:51,348 N�o, n�o e tr�s vezes n�o! 63 00:03:51,384 --> 00:03:53,255 Sr. Farnon, Elijah Wentworth 64 00:03:53,256 --> 00:03:55,129 muito raramente solicita seu servi�o. 65 00:03:55,130 --> 00:03:57,503 Outra hora, Sra. Hall. Tristan est� com o Rover 66 00:03:57,504 --> 00:03:59,157 e eu tive um dia muito cheio. 67 00:03:59,158 --> 00:04:01,658 Eu te vi jogando Paci�ncia no escrit�rio mais cedo. 68 00:04:01,660 --> 00:04:04,011 Posso ter um momento para organizar pensamentos. 69 00:04:04,012 --> 00:04:05,550 - Com certeza. - E, al�m disso, 70 00:04:05,551 --> 00:04:08,139 mexer com cavalo shire � servi�o para dois. 71 00:04:08,140 --> 00:04:11,166 N�o duvido! Mas tenho impress�o de que voc� busca um motivo 72 00:04:11,167 --> 00:04:13,749 para evitar isso, talvez levado por outra coisa. 73 00:04:13,750 --> 00:04:15,150 Qual � o assunto? 74 00:04:15,152 --> 00:04:17,775 Elijah Wentworth. O homem � um perigo social. 75 00:04:17,776 --> 00:04:20,131 Ele s� n�o � de falar muito. 76 00:04:20,132 --> 00:04:22,832 Um fazendeiro do Dales de Yorkshire que foge do padr�o. 77 00:04:22,834 --> 00:04:25,262 - Mal posso acreditar. - O vocabul�rio todo dele 78 00:04:25,263 --> 00:04:27,779 consiste em tr�s express�es: "sim", "ah" e "oh". 79 00:04:27,780 --> 00:04:29,180 - Sei. - Sim. 80 00:04:29,182 --> 00:04:31,382 N�o seria problema se ele deixasse trabalhar. 81 00:04:31,384 --> 00:04:32,995 Mas te segue por toda parte. 82 00:04:32,996 --> 00:04:35,931 J� pensou na possibilidade de que o falat�rio limitado dele 83 00:04:35,932 --> 00:04:37,990 n�o seja por ele n�o gostar de conversar, 84 00:04:37,991 --> 00:04:40,348 mas n�o gostar de conversar com voc�? 85 00:04:40,349 --> 00:04:42,545 - Como se atreve? - Ele tem algum interesse? 86 00:04:42,547 --> 00:04:45,947 - � conhecido pela cerveja caseira. - A� est�! Eu come�aria com isso! 87 00:04:45,949 --> 00:04:48,599 N�o! N�o se sente! Pode ir comigo. Aposto cinco xelins 88 00:04:48,601 --> 00:04:51,359 que voc� n�o ouvir� nada al�m de "sim", "ah" ou "oh". 89 00:04:51,360 --> 00:04:54,162 N�o pode apostar cinco xelins numa coisa dessa! 90 00:04:54,163 --> 00:04:56,500 Tem raz�o. Dez! 91 00:04:58,021 --> 00:05:00,542 Est� gostoso, titia Audrey! 92 00:05:00,802 --> 00:05:03,026 Macaquinho danado! 93 00:05:17,224 --> 00:05:20,474 Ser�o os dez xelins mais f�ceis que j� consegui! 94 00:05:20,991 --> 00:05:22,838 Acha mesmo? 95 00:05:31,685 --> 00:05:34,241 � um prazer enorme conhec�-lo, Sr. Wentworth. 96 00:05:34,242 --> 00:05:36,155 Ouvi muito sobre voc�. 97 00:05:36,156 --> 00:05:38,815 Voc� disse que seu cavalo se chama Weissmuller? 98 00:05:38,817 --> 00:05:40,466 Sim. 99 00:05:40,589 --> 00:05:42,911 Imagino que o nome seja uma homenagem 100 00:05:42,912 --> 00:05:46,467 ao ator Johnny Weissmuller, que interpreta Tarzan. 101 00:05:52,119 --> 00:05:54,820 Este fui eu interpretando Tarzan. 102 00:05:59,050 --> 00:06:03,378 Um passarinho me contou que sua cerveja caseira � especial. 103 00:06:03,777 --> 00:06:06,481 Eu estou pensando em entrar no ramo. 104 00:06:06,546 --> 00:06:08,367 Voc� recomendaria? 105 00:06:08,406 --> 00:06:10,148 Sim! 106 00:06:18,418 --> 00:06:21,135 Estou vendo que ele n�o est� feliz. 107 00:06:21,621 --> 00:06:23,222 Somos dois. 108 00:06:23,223 --> 00:06:26,129 A pata traseira. Pisando com a ponta. 109 00:06:26,933 --> 00:06:29,618 Muito bem. Vamos ver como voc� est�. 110 00:06:34,910 --> 00:06:36,921 Sim. Est� quente. 111 00:06:37,365 --> 00:06:39,781 Quase certeza que � um abscesso. 112 00:06:39,782 --> 00:06:41,406 N�o se preocupe! 113 00:06:41,466 --> 00:06:44,975 Logo teremos Weissmuller puxando aquela carro�a de novo. 114 00:06:45,455 --> 00:06:47,745 Vamos descobrir onde ele est�. 115 00:06:51,536 --> 00:06:53,152 Localizei! 116 00:06:54,240 --> 00:06:56,163 Est� aqui. 117 00:07:08,792 --> 00:07:11,420 Tristan, v� at� a cabe�a dele. 118 00:07:24,496 --> 00:07:26,185 Tristan? 119 00:07:27,556 --> 00:07:29,314 A cabe�a, homem! 120 00:07:30,109 --> 00:07:31,860 Tristan! 121 00:07:33,998 --> 00:07:35,792 O que est� fazendo? 122 00:07:42,349 --> 00:07:44,871 O que diabos est� fazendo, homem? 123 00:07:49,880 --> 00:07:51,753 Tristan? 124 00:07:52,092 --> 00:07:53,975 Tristan! 125 00:08:01,504 --> 00:08:04,474 Parece um bolo gostoso, titia Audrey. 126 00:08:04,678 --> 00:08:07,233 A bajula��o pode te aproximar do meu cora��o, 127 00:08:07,234 --> 00:08:10,539 mas n�o ir� te aproximar de nenhuma fatia. 128 00:08:13,093 --> 00:08:14,493 Tom? 129 00:08:14,599 --> 00:08:17,622 N�o sabia que voc� havia voltado para casa. 130 00:08:18,004 --> 00:08:20,328 J� faz um tempinho, n�o faz? 131 00:08:20,329 --> 00:08:21,976 Como voc� est�? 132 00:08:22,040 --> 00:08:24,843 Perd�o. Eu... Eu preciso ir. 133 00:08:24,844 --> 00:08:27,378 Ficamos bem por uns minutos, n�o? 134 00:08:27,433 --> 00:08:29,833 - Perd�o. - Tom! 135 00:08:31,481 --> 00:08:34,232 - Sinto muito, Audrey. - Acostumando-se a estar em casa. 136 00:08:34,233 --> 00:08:35,953 Eu sei. 137 00:08:36,581 --> 00:08:39,319 - Para quem � isso? - Para Maggie. 138 00:08:39,832 --> 00:08:41,779 Eu soube do Arthur. 139 00:08:41,781 --> 00:08:43,392 - Not�cia terr�vel. - �, sim. 140 00:08:43,393 --> 00:08:45,558 - Com licen�a. - Sim. 141 00:08:46,279 --> 00:08:47,977 Vamos. 142 00:08:48,818 --> 00:08:51,483 Pens�o da Rosie 143 00:08:58,699 --> 00:09:01,364 Vamos n�o incomod�-los neste momento. 144 00:09:02,683 --> 00:09:04,964 Voc� pode ver o Albert em outra hora. 145 00:09:04,965 --> 00:09:06,696 Vamos. 146 00:09:07,085 --> 00:09:09,239 Voc� n�o vai falar com ela hoje? 147 00:09:09,240 --> 00:09:12,044 O bolo dir� tudo que eu quero dizer. 148 00:09:12,120 --> 00:09:15,091 Eu nunca tive um bolo falando comigo. 149 00:09:15,243 --> 00:09:18,549 Ouso dizer que voc� nunca deu chance a ele! 150 00:09:28,069 --> 00:09:29,965 Ol�, Butch! 151 00:09:30,840 --> 00:09:33,193 Aquele � Butch Fielding? 152 00:09:33,293 --> 00:09:36,129 - Sim. - O que ele est� fazendo aqui? 153 00:09:36,419 --> 00:09:38,697 � meu novo ajudante. 154 00:09:40,601 --> 00:09:42,993 - N�o pode estar falando s�rio! - Por que n�o? 155 00:09:42,995 --> 00:09:46,045 Achei que procurava algu�m para ajud�-lo nos servi�os bra�ais. 156 00:09:46,047 --> 00:09:47,447 E da�? 157 00:09:47,449 --> 00:09:49,449 N�o pensou em contratar algu�m mais novo? 158 00:09:49,451 --> 00:09:51,233 Do que voc�, por exemplo? 159 00:09:51,234 --> 00:09:53,153 Isso seria �timo, 160 00:09:53,312 --> 00:09:55,492 mas s� ele estava interessado. 161 00:09:55,493 --> 00:09:58,372 Se o telefone estivesse ligado, poderia ter tido outros. 162 00:09:58,374 --> 00:10:00,879 Experi�ncia � inestim�vel, e ele tem muita. 163 00:10:00,880 --> 00:10:02,486 Como ferrador. 164 00:10:02,488 --> 00:10:05,438 N�o seria melhor que outra pessoa fizesse o trabalho pesado? 165 00:10:05,440 --> 00:10:07,086 Muita gentileza sua, James! 166 00:10:07,087 --> 00:10:09,397 H� coisas que pode fazer enquanto estiver aqui. 167 00:10:09,398 --> 00:10:11,758 Eu sei por onde come�aria: 168 00:10:12,520 --> 00:10:15,323 Conectando seu telefone de novo! 169 00:10:16,506 --> 00:10:19,176 Scruff, saia! Ande. 170 00:10:19,467 --> 00:10:21,269 Pronto! 171 00:10:29,391 --> 00:10:33,057 - N�mero, por favor. - Lambeth 3497, por favor. 172 00:10:36,000 --> 00:10:38,375 Perd�o, senhor, a linha est� ocupada. 173 00:10:38,376 --> 00:10:41,526 N�o se pode esperar que as pessoas estejam em casa o tempo todo. 174 00:10:41,528 --> 00:10:43,878 Sei que Helen e Jenny t�m estado muito ocupadas. 175 00:10:43,880 --> 00:10:47,051 Voc� pode tentar de novo depois! Com certeza, ter�o chegado. 176 00:10:47,052 --> 00:10:50,838 A� est�! Todos os quil�metros entre n�s e elas j� v�o cair. 177 00:10:50,839 --> 00:10:52,429 V� em frente. 178 00:10:55,335 --> 00:10:57,719 Darrowby 7632. Como vai? 179 00:10:57,720 --> 00:11:00,679 Pode me dizer o hor�rio dos trens para Ripon? 180 00:11:00,680 --> 00:11:03,367 Dois por hora: em 20 minutos e em 40. 181 00:11:03,368 --> 00:11:05,713 - Bom dia. - Obrigada! 182 00:11:09,386 --> 00:11:12,134 Tenho certeza que dar� para eu vir. 183 00:11:12,989 --> 00:11:14,653 Amanh�? 184 00:11:14,696 --> 00:11:16,452 Amanh�. 185 00:11:17,059 --> 00:11:18,875 Como eu disse. 186 00:11:20,321 --> 00:11:22,723 - Sim. - Sim. 187 00:11:43,372 --> 00:11:45,293 Aqui est� bom. 188 00:11:50,949 --> 00:11:53,347 Muito obrigado, Sr. Wentworth. 189 00:11:53,517 --> 00:11:55,119 Foi um prazer... 190 00:11:55,120 --> 00:11:56,819 Sim. 191 00:11:59,281 --> 00:12:01,519 E eu pensando que o Rover andava com estilo. 192 00:12:01,520 --> 00:12:03,376 O Rover n�o estava dispon�vel. 193 00:12:03,377 --> 00:12:05,046 Sinto um pouco de tens�o? 194 00:12:05,048 --> 00:12:07,700 E sentir� ainda mais daqui a pouco. 195 00:12:10,402 --> 00:12:12,463 Em nome de J�piter, o que foi aquilo? 196 00:12:12,465 --> 00:12:13,999 Sinto muito. 197 00:12:14,000 --> 00:12:16,754 Ainda tenho muito trabalho a fazer. 198 00:12:17,739 --> 00:12:20,943 - Eu me senti um pouco peculiar. - Voc� parecia assim! 199 00:12:20,944 --> 00:12:22,930 Assim como eu! 200 00:12:24,292 --> 00:12:26,227 Eu precisei sair de l�. 201 00:12:26,228 --> 00:12:29,542 - E me deixar para tr�s? - J� disse que sinto muito. 202 00:12:30,600 --> 00:12:33,151 Voc� est� doente de alguma coisa? 203 00:12:33,838 --> 00:12:37,237 - N�o sei. - Foi o cavalo? O tamanho dele? 204 00:12:37,563 --> 00:12:39,230 Preciso me deitar. 205 00:12:39,231 --> 00:12:41,146 Passou metade da vida perto de cavalos. 206 00:12:41,147 --> 00:12:43,997 - Quase t�o bom com eles quanto eu! - Sou melhor que voc�! 207 00:12:43,999 --> 00:12:48,254 Este n�o � o momento para voc� vencer essa discuss�o! 208 00:13:04,382 --> 00:13:07,318 Interrompemos este programa para informar nossos ouvintes 209 00:13:07,319 --> 00:13:10,532 que o premi� ir� dirigir-se � na��o em alguns minutos, 210 00:13:10,533 --> 00:13:13,201 � zero hora, meia-noite. 211 00:13:14,492 --> 00:13:16,067 Jimmy! 212 00:13:16,108 --> 00:13:18,234 Jimmy, precisa se levantar! 213 00:13:18,960 --> 00:13:21,173 Acordem! Levantem-se! 214 00:13:21,406 --> 00:13:23,329 Tris! Siegfried! 215 00:13:23,330 --> 00:13:25,308 - A casa est� pegando fogo? - Sra. H! 216 00:13:25,309 --> 00:13:27,171 - Voc� est� b�bado? - Ainda n�o! 217 00:13:27,172 --> 00:13:29,301 Vamos! Todos l� para baixo! 218 00:13:29,302 --> 00:13:32,086 - Tudo bem. - Vamos! � importante! 219 00:13:36,281 --> 00:13:37,693 Direto de Londres, 220 00:13:37,695 --> 00:13:41,767 o primeiro-ministro, o honor�vel C.R. Attlee. 221 00:13:42,912 --> 00:13:46,141 O Jap�o se rendeu hoje. 222 00:13:48,896 --> 00:13:52,330 O �ltimo dos nossos inimigos foi abatido. 223 00:13:52,798 --> 00:13:54,690 Neste momento, 224 00:13:54,691 --> 00:13:56,764 devemos prestar homenagem 225 00:13:56,765 --> 00:13:58,927 aos homens deste pa�s, 226 00:13:58,979 --> 00:14:00,840 dos dom�nios, 227 00:14:00,842 --> 00:14:03,810 da �ndia e das col�nias. 228 00:14:04,273 --> 00:14:08,031 � nossas frotas, ex�rcitos e for�as a�reas 229 00:14:08,111 --> 00:14:09,858 que lutaram t�o bem 230 00:14:09,859 --> 00:14:12,929 na �rdua campanha contra o Jap�o. 231 00:14:13,070 --> 00:14:16,701 A paz, mais uma vez, chega ao mundo. 232 00:14:17,229 --> 00:14:20,860 Agrade�amos a Deus pela Sua miseric�rdia. 233 00:14:48,175 --> 00:14:50,433 N�o. Obrigado. 234 00:14:51,064 --> 00:14:53,006 - N�o d� para disputar com isso. - N�o. 235 00:14:53,008 --> 00:14:55,903 Mas � uma pena. Este � de uma safra muito boa. 236 00:14:55,904 --> 00:14:58,868 E, do nada, � uma noite muito boa. 237 00:15:01,333 --> 00:15:03,128 Como est�... 238 00:15:03,129 --> 00:15:05,062 a "peculiaridade"? 239 00:15:05,108 --> 00:15:07,068 Continua. 240 00:15:10,048 --> 00:15:13,455 Os cavalos shire s�o criaturas incr�veis, n�o s�o? 241 00:15:13,520 --> 00:15:17,101 Menos parecidos com cavalos, e mais com uma figura de mito. 242 00:15:17,103 --> 00:15:20,407 Tif�o, o gigante monstruoso que lutou contra Zeus 243 00:15:20,408 --> 00:15:24,610 e que sempre estava acompanhado por uma terr�vel tempestade. 244 00:15:27,080 --> 00:15:30,500 As coisas passaram uma sensa��o um pouco tempestuosa? 245 00:15:33,330 --> 00:15:35,389 Ainda passam. 246 00:15:36,840 --> 00:15:39,785 Amanh� pode ser feriado, mas... 247 00:15:39,915 --> 00:15:42,478 - Ningu�m contou aos animais. - Exatamente. 248 00:15:42,479 --> 00:15:44,175 Ent�o, eu ficaria muito grato 249 00:15:44,176 --> 00:15:48,016 se voc� enfrentasse seus medos e tentasse novamente. 250 00:15:48,817 --> 00:15:51,277 - O qu�? - Weissmuller. 251 00:15:54,626 --> 00:15:57,623 - Prefiro n�o fazer isso. - Como �? 252 00:16:03,340 --> 00:16:04,982 Se a guerra acabou mesmo, 253 00:16:04,983 --> 00:16:07,913 as coisas ser�o diferentes agora? 254 00:16:08,800 --> 00:16:11,901 Quando se est� aqui, no Dales, pode n�o parecer. 255 00:16:11,902 --> 00:16:14,226 Dales � o Dales n�o �? 256 00:16:14,227 --> 00:16:16,820 Mas prometo a voc� que ser�o diferentes. 257 00:16:16,897 --> 00:16:20,408 Acha que h� mais chance de eu ter um par de botas? 258 00:16:20,496 --> 00:16:22,921 - Botas? - Botas de verdade. 259 00:16:22,922 --> 00:16:25,000 Como voc� e vov� usam. 260 00:16:25,001 --> 00:16:27,156 N�o sei sobre isso. 261 00:16:27,404 --> 00:16:30,978 Mas eu diria que � poss�vel. Por�m, exigir� muito trabalho duro. 262 00:16:30,979 --> 00:16:33,493 H� muita constru��o a ser feita. 263 00:16:33,664 --> 00:16:36,235 E ainda mais reconstru��o. 264 00:16:37,640 --> 00:16:39,897 Ent�o, todo mundo vai precisar de botas! 265 00:16:39,898 --> 00:16:42,365 Vai! Vai, sim! 266 00:16:42,366 --> 00:16:44,496 Pai, olhe! 267 00:16:52,349 --> 00:16:54,438 Veja as cores! 268 00:16:56,899 --> 00:17:00,390 Acha que Rosie ficou acordada para ver os fogos de artif�cio? 269 00:17:00,391 --> 00:17:02,982 Sim. Espero que sim. 270 00:17:16,547 --> 00:17:19,737 - Bom dia, Srta. Beauvoir! - Bom dia, Ernest! 271 00:17:20,351 --> 00:17:23,732 - Not�cia maravilhosa! - �, sim, com certeza! 272 00:17:33,969 --> 00:17:35,851 - Ol�, Charlotte! - Ol�. 273 00:17:35,852 --> 00:17:37,637 - Entre! - Ol�! 274 00:17:37,638 --> 00:17:40,638 Eu diria bom dia, mas n�o � um dia perfeitamente maravilhoso? 275 00:17:40,640 --> 00:17:42,150 Realmente �. 276 00:17:42,151 --> 00:17:44,106 Infelizmente, nem sinal do Tris ainda. 277 00:17:44,107 --> 00:17:45,957 N�o se preocupe. Se n�o aparecer logo, 278 00:17:45,959 --> 00:17:48,343 darei a ele um "incentivo". Sente-se. 279 00:17:48,344 --> 00:17:51,608 Tudo bem. Sei que os planos dele est�o iguais aos de todos n�s: 280 00:17:51,609 --> 00:17:53,254 cancelados! 281 00:17:53,255 --> 00:17:54,896 Se isso fosse verdade! 282 00:17:54,898 --> 00:17:57,410 Vamos te arrumar, pequeno Jimmy! 283 00:17:57,440 --> 00:18:00,926 Vai me contar outra hist�ria do Butch Fielding, no caminho? 284 00:18:00,927 --> 00:18:03,798 - Quantas quiser! - Butch Fielding? Nome do passado! 285 00:18:03,800 --> 00:18:06,065 E do presente! � o novo ajudante do Richard. 286 00:18:06,066 --> 00:18:07,720 N�o! 287 00:18:07,721 --> 00:18:10,879 Reza a lenda que Butch Fielding sabe falar a l�ngua de cavalos. 288 00:18:10,880 --> 00:18:13,656 Primeiro, bolos, e agora cavalos! 289 00:18:13,657 --> 00:18:15,239 Ol�? 290 00:18:15,240 --> 00:18:16,899 Obrigada por vir! 291 00:18:16,900 --> 00:18:19,200 Preciso de toda ajuda poss�vel para essa festa. 292 00:18:19,202 --> 00:18:20,695 Voc� disse festa? 293 00:18:20,697 --> 00:18:24,086 As pessoas far�o no vilarejo todo. Depois, todos subir�o � colina 294 00:18:24,087 --> 00:18:26,411 para acender um farol, se o tempo permitir. 295 00:18:26,412 --> 00:18:28,262 N�o posso ficar, infelizmente, Audrey. 296 00:18:28,264 --> 00:18:30,693 Meu pai machucou a perna e prometi ajud�-lo. 297 00:18:30,694 --> 00:18:33,820 - S� queria deixar estes scones. - Obrigada, querida. 298 00:18:33,822 --> 00:18:36,685 Fiquei muito feliz por saber que o jovem Tom est� em casa. 299 00:18:36,686 --> 00:18:40,152 - N�o cheguei a v�-lo. - E n�o veria. Ele n�o tem sa�do. 300 00:18:40,200 --> 00:18:42,907 Ele recebeu dispensa h� tr�s semanas e... 301 00:18:43,026 --> 00:18:45,024 est� achando as coisas dif�ceis. 302 00:18:45,025 --> 00:18:46,556 Claro. 303 00:18:46,557 --> 00:18:49,626 E agora o deixaram fazer coisas na loja de bicicleta, e... 304 00:18:49,627 --> 00:18:52,231 ele n�o est� falando muito, mas... 305 00:18:52,455 --> 00:18:56,719 o mundo dele como est� n�o � o mundo dele como era. 306 00:18:57,720 --> 00:19:00,885 Venha. Herriot e filho t�m trabalho a fazer. 307 00:19:01,085 --> 00:19:03,646 - Sinto muito, Audrey. - Est� tudo bem. 308 00:19:03,732 --> 00:19:06,459 - N�o pense mais nisso. - Obrigada! 309 00:19:07,747 --> 00:19:09,148 V� para o Drovers. 310 00:19:09,149 --> 00:19:11,294 Contanto que haja cerveja o suficiente... 311 00:19:11,295 --> 00:19:13,266 Foi a primeira decis�o que tomei. 312 00:19:13,267 --> 00:19:15,603 Ficarei feliz em ajudar, Sra. Hall. 313 00:19:15,633 --> 00:19:17,784 Como Tristan ainda n�o acordou, terei tempo. 314 00:19:17,786 --> 00:19:21,344 E, se ele n�o pode me ajudar com Weissmuller, poder� ajud�-las. 315 00:19:21,345 --> 00:19:23,947 Ent�o, eu tenho uma equipe! 316 00:19:24,888 --> 00:19:26,672 - Corte isto para mim. - Claro! 317 00:19:26,674 --> 00:19:29,093 Vamos l�. O que ela preparou? 318 00:19:32,065 --> 00:19:33,884 Por raz�es conhecidas s� por ela, 319 00:19:33,885 --> 00:19:36,882 Srta. Beauvoir est� l� embaixo te esperando. 320 00:19:37,173 --> 00:19:40,503 Venha logo, homem. J� chega. Vamos ter sua presen�a. 321 00:19:49,533 --> 00:19:52,438 Vamos l�. Logo � esquerda aqui. 322 00:19:54,143 --> 00:19:56,359 Aten��o! Arranjei as bandeirolas! 323 00:19:56,360 --> 00:19:58,930 - Eu vou! - Obrigada, querida. 324 00:19:59,054 --> 00:20:00,856 Sra. Hall? 325 00:20:01,810 --> 00:20:04,370 - Maggie! - S� voc�s duas? 326 00:20:04,618 --> 00:20:07,634 At� agora. Mas vivemos em esperan�a! 327 00:20:08,341 --> 00:20:11,259 Acha que encontrar� �nimo para vir � festa mais tarde? 328 00:20:11,260 --> 00:20:13,305 � por isso que estou aqui. 329 00:20:13,306 --> 00:20:16,098 Voltando ao trabalho, tentando me manter ocupada, e... 330 00:20:16,099 --> 00:20:19,297 eu sei que voc� fez um pedido, mas tem um probleminha: 331 00:20:19,298 --> 00:20:22,322 n�o houve entrega da cervejaria. Nossa cerveja acabou. 332 00:20:22,323 --> 00:20:24,036 Minha nossa! 333 00:20:24,198 --> 00:20:26,741 Vamos precisar de um buffet maior! 334 00:20:27,102 --> 00:20:29,399 Sra. Hall, ele desapareceu. 335 00:20:29,609 --> 00:20:31,009 Tris? 336 00:20:31,011 --> 00:20:34,249 N�o est� no quarto dele, nem sei se dormiu nele e... 337 00:20:34,250 --> 00:20:36,465 ningu�m o viu na pra�a. 338 00:20:36,482 --> 00:20:38,884 - Onde ele est�, ent�o? - Quem me dera saber! 339 00:20:38,885 --> 00:20:40,426 Talvez eu saiba. 340 00:20:40,427 --> 00:20:44,056 Eu estive na igreja mais cedo para acender uma vela para Arthur. 341 00:20:44,057 --> 00:20:47,017 - Tris entrou enquanto eu sa�a. - Na igreja? 342 00:20:47,018 --> 00:20:49,622 - Sim. - Obrigado, Maggie. 343 00:20:49,681 --> 00:20:52,177 V� ver se ele ainda est� l�. 344 00:20:54,565 --> 00:20:56,454 Nada do Tris? 345 00:20:56,612 --> 00:20:59,263 Ele mandou desculpas. Foi chamado para uma urg�ncia. 346 00:20:59,264 --> 00:21:00,962 Ele espera te ver mais tarde. 347 00:21:00,963 --> 00:21:02,668 Entendi! 348 00:21:03,354 --> 00:21:05,899 Voc� se importaria muito de ir comigo? 349 00:21:05,943 --> 00:21:07,620 Por qu�? 350 00:21:08,198 --> 00:21:11,211 Posso n�o ter clareza dos detalhes do que h� com meu irm�o, 351 00:21:11,213 --> 00:21:13,528 mas h� muito tempo cheguei � conclus�o de que, 352 00:21:13,529 --> 00:21:16,386 n�o importa qual seja a quest�o, a resposta... 353 00:21:16,387 --> 00:21:18,174 � sempre... 354 00:21:18,175 --> 00:21:20,099 voc�. 355 00:21:21,504 --> 00:21:23,135 Vamos. 356 00:21:34,132 --> 00:21:36,932 O que eu lhe disse? Ela piorou! 357 00:21:36,970 --> 00:21:39,725 Deve estar pronta para parir. E n�o se preocupe: 358 00:21:39,726 --> 00:21:42,600 hoje voc� n�o ter� apenas Sherlock Holmes para investigar. 359 00:21:42,601 --> 00:21:44,448 Ter� Watson tamb�m! 360 00:21:44,449 --> 00:21:47,216 Watson, pronto para o servi�o! 361 00:21:47,702 --> 00:21:50,095 Calce suas galochas, Watson. 362 00:21:50,907 --> 00:21:52,587 Vamos! 363 00:21:52,775 --> 00:21:55,730 Vov� est� contente em nos ver, n�o? 364 00:21:59,642 --> 00:22:02,525 O segredo � ficar calmo e no controle. 365 00:22:02,527 --> 00:22:04,207 A vaca s� precisa ter certeza 366 00:22:04,209 --> 00:22:07,459 que o veterin�rio sabe exatamente o que est� fazendo. 367 00:22:07,842 --> 00:22:09,863 Muito bem. 368 00:22:10,784 --> 00:22:12,620 Vamos l�. 369 00:22:13,299 --> 00:22:15,292 Tudo bem, garota. 370 00:22:20,081 --> 00:22:21,481 Eu... 371 00:22:21,625 --> 00:22:23,025 Eu... 372 00:22:23,179 --> 00:22:24,977 Eu n�o... 373 00:22:25,536 --> 00:22:27,149 O qu�? 374 00:22:27,378 --> 00:22:29,704 Ela n�o parece estar prenha. 375 00:22:30,033 --> 00:22:31,807 Isso n�o � poss�vel. 376 00:22:31,808 --> 00:22:34,359 Posso afirmar categoricamente, na posi��o que estou, 377 00:22:34,361 --> 00:22:36,016 que � poss�vel, sim. 378 00:22:36,017 --> 00:22:37,830 Isso acontece muito? 379 00:22:37,831 --> 00:22:39,737 - N�o! - N�o! 380 00:23:02,628 --> 00:23:04,289 Tristan? 381 00:23:08,895 --> 00:23:11,943 - Importa-se se eu... - Eu me importo, sim. 382 00:23:16,022 --> 00:23:19,647 Por que as pessoas n�o podem simplesmente me deixar em paz? 383 00:23:19,674 --> 00:23:22,392 Por uma raz�o muito boa, Tris: 384 00:23:22,883 --> 00:23:24,777 elas se importam. 385 00:23:25,008 --> 00:23:26,749 Est� claro para mim que h� coisas 386 00:23:26,754 --> 00:23:28,985 sobre as quais voc� precisa conversar. 387 00:23:28,986 --> 00:23:30,686 Pois bem. 388 00:23:31,192 --> 00:23:34,416 Tem algu�m aqui com quem voc� pode conversar. 389 00:23:37,578 --> 00:23:39,545 Seu irm�o. 390 00:23:48,447 --> 00:23:51,197 Lembro-me de estar sentado ao seu lado na St. Michael's, 391 00:23:51,199 --> 00:23:53,223 quando voc� devia ter quantos anos? 392 00:23:53,224 --> 00:23:55,284 Cinco ou seis? 393 00:23:56,447 --> 00:23:58,596 E percebi, para o meu pavor, 394 00:23:58,597 --> 00:24:01,063 que voc� levou um atirador de ervilha para igreja. 395 00:24:01,064 --> 00:24:02,465 Siegfried. 396 00:24:02,466 --> 00:24:04,311 Tentei tir�-lo da sua m�o, mas... 397 00:24:04,312 --> 00:24:06,312 voc� o segurou com uma firmeza enorme. 398 00:24:06,314 --> 00:24:07,774 N�o estou no clima. 399 00:24:07,775 --> 00:24:09,603 No fim, eu s� pude dizer: 400 00:24:09,604 --> 00:24:12,237 "Qualquer um, menos o vig�rio". 401 00:24:14,566 --> 00:24:16,625 Por favor, v� embora. 402 00:24:17,358 --> 00:24:20,733 N�o vou, at� ter certeza de que voc� est� est�vel. 403 00:24:23,828 --> 00:24:26,794 Voc� vai esperar muito tempo. 404 00:24:31,421 --> 00:24:34,765 Eu n�o s� achei que estava prenha. Ela estava prenha mesmo! 405 00:24:34,766 --> 00:24:36,166 � um milagre! 406 00:24:36,168 --> 00:24:38,313 N�o � milagre. Ela acabou de ter o bezerro. 407 00:24:38,314 --> 00:24:40,973 Voc� n�o percebeu nada quando chegou? 408 00:24:42,050 --> 00:24:43,735 Vov�? 409 00:24:43,736 --> 00:24:45,837 Tudo bem! A porteira estava aberta. 410 00:24:45,838 --> 00:24:48,411 Eles mastigaram a corda. Alguns sa�ram, 411 00:24:48,412 --> 00:24:50,606 mas essa, com certeza, estava a� dentro. 412 00:24:50,607 --> 00:24:52,584 Temos poucas horas para achar o filhote, 413 00:24:52,585 --> 00:24:55,608 e ele pode estar em qualquer lugar. Est� em perigo sozinho. 414 00:24:55,609 --> 00:24:57,093 Sim! Eu sei! 415 00:24:57,094 --> 00:24:59,802 Ser� como encontrar uma agulha num palheiro. 416 00:24:59,803 --> 00:25:01,637 O que eu posso fazer, pai? 417 00:25:01,638 --> 00:25:04,299 - Voc� ajuda seu av�. - Aonde voc� vai? 418 00:25:04,300 --> 00:25:06,936 - Buscar refor�os! - Tudo bem! 419 00:25:07,400 --> 00:25:10,110 - Espere por mim, vov�! - Depressa! 420 00:25:14,614 --> 00:25:17,972 Por que voc� conseguiu a Cruz Militar, Tristan? 421 00:25:24,626 --> 00:25:26,660 N�s est�vamos... 422 00:25:29,646 --> 00:25:32,311 Est�vamos movendo acampamento 423 00:25:32,491 --> 00:25:35,173 quando ficamos sob artilharia. 424 00:25:36,680 --> 00:25:38,748 Eu estava com Billy. 425 00:25:38,749 --> 00:25:40,149 Billy? 426 00:25:40,151 --> 00:25:42,650 Sim. Eu sempre ficava com Billy. 427 00:25:43,937 --> 00:25:46,217 �ramos insepar�veis, desde o treinamento. 428 00:25:46,219 --> 00:25:48,355 Eu j� gosto dele. 429 00:25:52,145 --> 00:25:54,012 Meu Deus! 430 00:25:54,777 --> 00:25:56,467 O qu�? 431 00:25:57,455 --> 00:25:59,282 Tristan? 432 00:26:00,282 --> 00:26:02,631 De repente, houve um barulho... 433 00:26:03,784 --> 00:26:05,341 e... 434 00:26:06,201 --> 00:26:09,840 ele simplesmente foi pelos ares. Parece que foi atingido. 435 00:26:10,299 --> 00:26:12,555 Ele estava em p�ssimo estado. 436 00:26:14,932 --> 00:26:17,219 Eu n�o entendi direito o que tinha acontecido, 437 00:26:17,220 --> 00:26:20,295 ent�o fui ajud�-lo, e ele gritou comigo. 438 00:26:21,440 --> 00:26:24,502 Ele gritou para eu n�o me mover nem um cent�metro. 439 00:26:24,529 --> 00:26:27,175 - Ele pisou numa mina? - Sim. 440 00:26:28,000 --> 00:26:29,946 O campo inteiro. 441 00:26:31,151 --> 00:26:33,479 Algu�m se movia e havia outro estrondo. 442 00:26:33,480 --> 00:26:35,670 Algu�m aqui, outro ali. 443 00:26:36,920 --> 00:26:38,593 E... 444 00:26:39,081 --> 00:26:42,911 os cavalos que puxavam nosso equipamento simplesmente... 445 00:26:43,601 --> 00:26:45,574 enlouqueceram. 446 00:26:49,708 --> 00:26:52,746 Voc� n�o teve medo do Weissmuller, n�o �? 447 00:26:54,944 --> 00:26:57,283 O que voc� n�o conseguiu suportar foi... 448 00:26:57,284 --> 00:26:59,349 o medo dele. 449 00:27:03,873 --> 00:27:06,506 N�o havia m�dico, ent�o... 450 00:27:07,705 --> 00:27:10,305 eu fiz o que pude para ajud�-los, mas... 451 00:27:10,306 --> 00:27:13,916 n�o pod�amos ir para lugar nenhum sem verificar o solo. 452 00:27:13,937 --> 00:27:15,850 Havia uma mina bem ao meu lado. 453 00:27:15,851 --> 00:27:18,590 Se Billy n�o tivesse gritado... 454 00:27:26,304 --> 00:27:28,280 Eu ganhei uma medalha... 455 00:27:28,316 --> 00:27:31,492 porque consegui salvar alguns companheiros. 456 00:27:35,684 --> 00:27:38,581 Mas Billy n�o foi um deles. 457 00:27:39,654 --> 00:27:43,368 Ele me salvou, mas eu n�o consegui salv�-lo. 458 00:27:44,246 --> 00:27:47,569 A Cruz deveria ser dele, e n�o minha. 459 00:27:54,070 --> 00:27:57,118 Eu tento tirar isso da cabe�a, 460 00:27:57,926 --> 00:28:01,989 mas a� vejo alguma coisa ou ou�o alguma coisa e... 461 00:28:04,053 --> 00:28:07,223 Ningu�m quer que isso acabe mais do que eu, 462 00:28:07,224 --> 00:28:10,392 mas, se basta um cavalo assustado para me transportar de voltar, 463 00:28:10,394 --> 00:28:12,688 talvez nunca acabe... 464 00:28:12,807 --> 00:28:14,956 aqui dentro. 465 00:28:38,725 --> 00:28:42,225 Loja de bicicleta de Darrowby 466 00:28:43,183 --> 00:28:44,592 Tom! 467 00:28:44,593 --> 00:28:46,678 Se � o Sr. Mellor que voc� quer... 468 00:28:46,679 --> 00:28:48,855 N�o �. � voc�. 469 00:28:50,875 --> 00:28:53,204 Falei com sua m�e mais cedo. 470 00:28:53,498 --> 00:28:56,241 Por favor, n�o se ofere�a para ajudar, Sr. Herriot. 471 00:28:56,242 --> 00:28:57,662 N�o vou. 472 00:28:57,663 --> 00:29:00,840 Estou aqui para pedir uma ajuda. E � urgente. 473 00:29:06,331 --> 00:29:08,345 Voc� ainda est� aqui? 474 00:29:08,777 --> 00:29:11,564 Sua preocupa��o � muito agradecida. 475 00:29:11,602 --> 00:29:14,026 Voc� precisa voltar para sua festa. 476 00:29:14,085 --> 00:29:15,836 Tem certeza? 477 00:29:16,829 --> 00:29:19,134 Estamos bem aqui, eu acho. 478 00:29:20,316 --> 00:29:22,453 Vejo voc�s daqui a pouco. 479 00:29:31,569 --> 00:29:34,361 Audrey! Estou muito atrasada? 480 00:29:34,394 --> 00:29:37,323 Meu pai est� bem. Eu sa� assim que pude. 481 00:29:37,325 --> 00:29:40,389 N�o se preocupe nem um pouco com isso, Grace! 482 00:29:40,390 --> 00:29:43,134 Talvez hoje n�o seja dia de festa, no fim das contas. 483 00:29:43,135 --> 00:29:44,942 Sra. Hall! 484 00:29:46,987 --> 00:29:49,387 Quando eu imaginaria! 485 00:29:53,695 --> 00:29:56,018 Est� ouvindo isso? � um rouxinol. 486 00:29:56,019 --> 00:29:59,034 Uma can��o t�o alta para um passarinho t�o pequeno. 487 00:29:59,035 --> 00:30:01,588 Por que n�o se junta � Sra. H, Siegfried? 488 00:30:01,589 --> 00:30:05,204 Acho muito que antes preciso voltar � casa de Elijah Wentworth. 489 00:30:05,205 --> 00:30:07,810 N�o posso deixar Weissmuller sentindo dor, n�o �? 490 00:30:07,812 --> 00:30:10,274 Pois n�o acho que voc� ter� mais sucesso. 491 00:30:10,275 --> 00:30:12,015 - Como �? - Com Weissmuller. 492 00:30:12,016 --> 00:30:14,065 � associa��o, certo? 493 00:30:14,182 --> 00:30:16,337 Weissmuller sente dor por causa do abscesso 494 00:30:16,338 --> 00:30:20,239 e, como voc� ainda vai remov�-lo, ele te associa � piora da dor. 495 00:30:20,240 --> 00:30:22,604 O que voc� precisa � de algo que ele associe 496 00:30:22,605 --> 00:30:24,840 � melhoria das coisas. 497 00:30:26,528 --> 00:30:28,809 Que tal algu�m? 498 00:30:32,433 --> 00:30:34,003 Espere. 499 00:30:35,166 --> 00:30:38,353 N�s dois sabemos que � um trabalho para dois. 500 00:30:46,780 --> 00:30:48,561 Charlotte, 501 00:30:48,994 --> 00:30:51,536 como foi poss�vel fazer tudo isso sozinha? 502 00:30:51,537 --> 00:30:53,680 Eu n�o fiz sozinha. 503 00:30:54,530 --> 00:30:57,244 Eu n�o era muito �til no Drovers sem cerveja. 504 00:30:57,245 --> 00:31:00,352 Eu n�o esperava que voc� fizesse nada, Maggie. 505 00:31:02,125 --> 00:31:04,320 Foi bem facinho. 506 00:31:29,201 --> 00:31:30,602 Alguma coisa? 507 00:31:30,604 --> 00:31:33,204 N�o conseguimos achar o bezerro em lugar nenhum, pai! 508 00:31:33,206 --> 00:31:35,919 E, sem mamar, ele n�o vai durar muito mais tempo. 509 00:31:35,920 --> 00:31:38,617 Eu trouxe algu�m para ajudar! Veja! 510 00:31:38,705 --> 00:31:41,284 - Ora, Tommy, meu rapaz! - Como vai, Richard? 511 00:31:41,286 --> 00:31:44,125 Vou bem, filho. N�o sabia que tinha voltado. 512 00:31:44,126 --> 00:31:46,154 - Pois �. - Richard! 513 00:31:46,469 --> 00:31:49,319 - Quantos voc� convidou? - Isso n�o tem nada a ver comigo. 514 00:31:49,321 --> 00:31:50,899 N�o h� tempo para conversa. 515 00:31:50,900 --> 00:31:52,780 Voltaremos � casa de Elijah Wentworth. 516 00:31:52,781 --> 00:31:55,332 - Ent�o, o que fazem aqui? - Precisamos de ferrador. 517 00:31:55,333 --> 00:31:56,960 Butch... 518 00:31:57,113 --> 00:32:00,857 tem um cavalo shire te esperando, se voc� estiver livre. 519 00:32:01,678 --> 00:32:03,078 Tudo bem. 520 00:32:03,080 --> 00:32:06,086 Ent�o, � um entrando e outro saindo? 521 00:32:08,704 --> 00:32:10,418 Pode ir. 522 00:32:12,060 --> 00:32:13,930 Obrigado, Richard. 523 00:32:14,659 --> 00:32:16,759 Disse que ele pode estar em qualquer lugar? 524 00:32:16,761 --> 00:32:19,019 Sim. Procuramos em cada campo aqui em cima. 525 00:32:19,020 --> 00:32:21,464 - � melhor corrermos, ent�o. - Sim. 526 00:32:21,477 --> 00:32:23,720 - Vov�? - Sim, filho. 527 00:32:23,721 --> 00:32:26,600 Se eu estivesse perdido, eu sei quem me encontraria. 528 00:32:26,601 --> 00:32:29,499 - Quem? - Mam�e! 529 00:32:30,113 --> 00:32:33,320 Por que n�o deixamos a vaca procurar? 530 00:32:37,172 --> 00:32:38,771 Venha! 531 00:32:39,354 --> 00:32:41,400 - Meu Deus! - Bom rapaz! 532 00:32:41,440 --> 00:32:43,086 Bom rapaz! 533 00:32:50,094 --> 00:32:51,994 Sr. Wentworth! 534 00:32:58,408 --> 00:33:01,769 Elijah, acho que voc� conhece Butch Fielding, o ferrador. 535 00:33:01,770 --> 00:33:04,378 - E Weissmuller tamb�m o conhece. - Sim. 536 00:33:04,379 --> 00:33:06,051 Pois bem. 537 00:33:06,078 --> 00:33:09,001 Ele est� aqui para tirar o medo do cavalo. 538 00:33:09,944 --> 00:33:11,836 Por que voc� n�o espera aqui fora? 539 00:33:11,837 --> 00:33:13,852 Duvido muito que Zeus superou Tif�o 540 00:33:13,854 --> 00:33:17,223 entrando no carro de algu�m e indo embora. 541 00:33:17,224 --> 00:33:20,359 N�o. Acho que ele o atingiu com alguns raios, na verdade. 542 00:33:20,399 --> 00:33:23,320 Quem me dera eu tivesse alguns deles em m�os. 543 00:33:23,353 --> 00:33:26,197 Todos n�s temos nossos pr�prios raios. 544 00:33:26,814 --> 00:33:28,435 Voc� acha? 545 00:33:28,780 --> 00:33:31,159 Eu sei que voc� tem. 546 00:33:34,208 --> 00:33:36,252 Ent�o, vamos. 547 00:33:43,824 --> 00:33:45,910 Ol�, garoto. Calma, rapaz. 548 00:33:46,156 --> 00:33:48,327 Calma, garoto. Bom garoto. 549 00:33:48,511 --> 00:33:50,430 Bom garoto. Vamos. Este aqui. 550 00:33:50,431 --> 00:33:52,813 Bom garoto, bom garoto. 551 00:33:52,941 --> 00:33:55,374 Vamos. Este aqui. Este. 552 00:33:55,833 --> 00:33:57,233 Vamos. 553 00:33:57,311 --> 00:33:58,783 Vamos. 554 00:34:36,854 --> 00:34:38,435 Muito bem. 555 00:34:38,842 --> 00:34:40,643 Quase l�. 556 00:34:56,528 --> 00:34:59,606 Tudo bem. Logo tudo ficar� bem. 557 00:34:59,703 --> 00:35:02,082 Logo tudo ficar� bem. 558 00:35:11,815 --> 00:35:13,879 Estamos nisso juntos, certo? 559 00:35:13,880 --> 00:35:15,930 Estou com voc�. 560 00:35:20,923 --> 00:35:22,798 Pronto! 561 00:35:23,659 --> 00:35:25,654 Agora, sim. 562 00:35:25,783 --> 00:35:27,633 Isso a�. 563 00:35:37,638 --> 00:35:39,690 Voc� foi muito bem. 564 00:35:44,553 --> 00:35:46,574 Boa menina! 565 00:35:49,916 --> 00:35:51,524 Vamos! 566 00:36:19,825 --> 00:36:21,527 Vamos, Jimmy! 567 00:36:22,416 --> 00:36:24,075 Vamos, rapaz! 568 00:36:53,193 --> 00:36:55,791 Ela o encontrou, vov�! 569 00:36:56,678 --> 00:36:58,615 Agora eu j� vi de tudo. 570 00:36:58,616 --> 00:37:01,654 Parece que ela veio aqui para escond�-lo de prop�sito. 571 00:37:01,655 --> 00:37:03,697 E por que ela faria uma coisa dessa? 572 00:37:03,698 --> 00:37:05,575 Sabem o que eu acho? 573 00:37:05,576 --> 00:37:08,038 Ela pariu dois antes desse. 574 00:37:08,206 --> 00:37:11,644 Acho que, talvez, tenham sido tirados dela um pouco cedo demais. 575 00:37:11,645 --> 00:37:13,351 Voc� n�o est� dizendo... 576 00:37:13,390 --> 00:37:17,000 Acontece que, nesse bezerro, ela queria muito se agarrar. 577 00:37:21,800 --> 00:37:24,597 Agrade�o ao Senhor por Herriot e filho. 578 00:37:24,703 --> 00:37:26,995 Principalmente o filho! 579 00:37:27,487 --> 00:37:30,374 E voc�, Tommy, meu rapaz, muito obrigado pela ajuda. 580 00:37:30,375 --> 00:37:33,620 Se voc� precisar de ajuda novamente... 581 00:37:34,410 --> 00:37:37,676 Tudo bem. Eu pensarei na sua proposta. 582 00:37:39,541 --> 00:37:41,825 Eu j� pensei na sua proposta. 583 00:37:43,217 --> 00:37:44,965 Quando pode come�ar? 584 00:37:44,966 --> 00:37:48,161 - Agora! - Bom rapaz! Bom rapaz! 585 00:37:48,249 --> 00:37:50,110 Muito bem, filho! 586 00:37:50,505 --> 00:37:53,095 Minha Nossa Senhora. 587 00:38:05,157 --> 00:38:07,020 Sr. Wentworth? 588 00:38:07,873 --> 00:38:11,281 Weissmuller est� livre da dor e em �timo estado. 589 00:38:12,457 --> 00:38:14,318 Isso � para n�s? 590 00:38:14,689 --> 00:38:16,486 Sim. 591 00:38:17,472 --> 00:38:19,511 S� por interesse: 592 00:38:20,397 --> 00:38:23,149 quantas dessa voc� tem? 593 00:38:37,173 --> 00:38:39,194 Eu ia esperar sua m�e voltar, 594 00:38:39,195 --> 00:38:41,884 mas tenho certeza que ela diria que o momento � agora. 595 00:38:41,885 --> 00:38:43,729 O que � isto? 596 00:38:46,845 --> 00:38:48,616 Botas! 597 00:38:49,409 --> 00:38:52,089 - Obrigado, pai! - De nada! 598 00:38:52,090 --> 00:38:54,041 Voc� mereceu. 599 00:38:57,660 --> 00:39:00,760 Por que voc� n�o tenta o telefone mais uma vez? 600 00:39:01,653 --> 00:39:03,333 Se n�o melhorar, posso arranjar 601 00:39:03,335 --> 00:39:06,455 um quadro de hor�rios de trens para deixar ao lado dele. 602 00:39:06,479 --> 00:39:08,895 Sim. Tudo bem. 603 00:39:13,188 --> 00:39:14,914 Bom rapaz. 604 00:39:32,206 --> 00:39:34,157 Sra. Hall, voc� � uma maravilha! 605 00:39:34,158 --> 00:39:35,779 O trabalho n�o foi meu. 606 00:39:35,781 --> 00:39:38,245 Maggie e Charlotte quem fizeram isso. 607 00:39:38,295 --> 00:39:41,460 - Mas ainda falta uma coisa. - Por favor, n�o lembre todos. 608 00:39:41,462 --> 00:39:44,609 Sinto muito. Tarde demais. Senhoras e senhores! 609 00:39:45,054 --> 00:39:47,466 Pe�o desculpas pelo atraso, 610 00:39:47,612 --> 00:39:50,273 mas, com sinceros agradecimentos ao Sr. Wentworth, 611 00:39:50,274 --> 00:39:54,066 estamos agora em posse de uma carro�a inteira 612 00:39:54,067 --> 00:39:57,112 da famosa cerveja caseira dele! 613 00:39:57,711 --> 00:39:59,685 Venham pegar! 614 00:40:01,234 --> 00:40:03,652 - Aqui est�! - Obrigado! 615 00:40:04,766 --> 00:40:08,227 - Vamos. Pegue a sua. - Que generosidade, Sr. Wentworth! 616 00:40:08,652 --> 00:40:10,370 Descendo! 617 00:40:12,843 --> 00:40:15,433 Perd�o por n�o ter te visto hoje. 618 00:40:15,866 --> 00:40:17,613 A verdade � que... 619 00:40:18,351 --> 00:40:21,938 n�o tenho sido eu mesmo h� algum tempo. 620 00:40:22,762 --> 00:40:24,567 E quem tem? 621 00:40:25,789 --> 00:40:29,187 Os �ltimos meses foram simplesmente uma distra��o para voc�? 622 00:40:29,248 --> 00:40:32,319 Uma maneira de n�o pensar no que vir� a seguir? 623 00:40:33,648 --> 00:40:35,972 Porque eles foram isso para mim. 624 00:40:35,999 --> 00:40:39,275 Isso n�o quer dizer que n�o significaram nada. 625 00:40:39,530 --> 00:40:42,655 N�o tenho certeza se poderiam ter significado mais. 626 00:40:43,424 --> 00:40:46,914 Acho que descobri que escrever cartas � mais f�cil. 627 00:40:47,626 --> 00:40:49,289 E ent�o? 628 00:40:54,252 --> 00:40:56,275 "Querida Charlotte... 629 00:40:57,438 --> 00:41:00,079 minha preocupa��o � que eu... 630 00:41:00,583 --> 00:41:03,090 "nunca serei o mesmo homem que fui... 631 00:41:03,091 --> 00:41:04,841 novamente. 632 00:41:06,876 --> 00:41:10,552 O mais sinceramente poss�vel, Tristan." 633 00:41:13,657 --> 00:41:15,402 "Querido Tristan, 634 00:41:15,404 --> 00:41:18,237 est� tudo bem. Eu gosto de voc� agora. 635 00:41:18,368 --> 00:41:21,460 Conte comigo sempre, Charlotte." 636 00:41:26,389 --> 00:41:28,829 - Est� vendo? - O qu�? 637 00:41:30,560 --> 00:41:32,994 Voc� n�o precisou de mim. 638 00:41:33,400 --> 00:41:36,760 Eu sempre vou precisar de voc�, Sra. Hall. 639 00:41:41,330 --> 00:41:44,186 - Discurso? - Quem diabos quer falar? 640 00:41:44,852 --> 00:41:46,711 Meu bom Senhor! 641 00:41:48,253 --> 00:41:50,062 Ol�. 642 00:41:53,313 --> 00:41:55,731 Eles podem declarar a paz, 643 00:41:55,804 --> 00:41:58,872 e todos podemos ser grandiosamente gratos. 644 00:41:58,942 --> 00:42:01,665 Podemos comemorar, e devemos. 645 00:42:02,558 --> 00:42:05,138 N�o significa dizer que as coisas ser�o 646 00:42:05,139 --> 00:42:07,245 exatamente como eram, n�o � mesmo? 647 00:42:07,246 --> 00:42:08,772 Sim! 648 00:42:08,938 --> 00:42:12,014 N�s mantivemos, todos n�s, 649 00:42:12,236 --> 00:42:14,906 o fogo aceso por aqui, n�o mantivemos? 650 00:42:14,907 --> 00:42:17,250 - Sim! - Mantivemos, sim! 651 00:42:18,244 --> 00:42:20,368 E, n�o importa o que aconte�a, 652 00:42:20,369 --> 00:42:22,884 isto precisa ser aquilo 653 00:42:22,931 --> 00:42:25,338 com o qual todos n�s concordamos: 654 00:42:25,370 --> 00:42:27,756 manter o fogo aceso... 655 00:42:27,757 --> 00:42:29,526 sempre! 656 00:42:29,885 --> 00:42:31,491 - Sim! - Bem dito! 657 00:42:31,492 --> 00:42:34,300 - Viva! - Bem dito! Muito bom! 658 00:42:37,900 --> 00:42:41,031 Sr. Wentworth, considere-me impressionado! 659 00:42:41,307 --> 00:42:45,052 Conseguiu encontrar as palavras que n�s meramente sentimos. 660 00:42:45,231 --> 00:42:46,981 Esque�a Weissmuller. Acho que voc� � 661 00:42:46,983 --> 00:42:49,267 uma esp�cie de azar�o! 662 00:42:49,410 --> 00:42:51,213 Sim! 663 00:43:08,194 --> 00:43:09,771 Ol�. 664 00:43:11,836 --> 00:43:13,630 Algu�m arranjou botas novas! 665 00:43:13,632 --> 00:43:16,283 - S�o botas de veterin�rio! - E voc� mais que mereceu! 666 00:43:16,284 --> 00:43:18,108 Quer ser veterin�rio um dia, Jimmy? 667 00:43:18,109 --> 00:43:20,160 - Mas eu j� sou veterin�rio! - Perd�o! 668 00:43:20,161 --> 00:43:22,744 - J� est� avisada! - Tristan! 669 00:43:30,944 --> 00:43:34,384 Hoje, voc� � a pessoa com todos os raios. 670 00:43:44,344 --> 00:43:49,344 M�sica: "I vow to thee, my country" (Prometo a ti, meu pa�s) 671 00:44:58,840 --> 00:45:03,840 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 672 00:45:03,841 --> 00:45:08,841 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.