All language subtitles for 2000.Meters.To.Andriivka.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,568 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:03,612 --> 00:00:05,353 Support your local PBS station. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,667 โ™ช 6 00:01:06,109 --> 00:01:07,415 [soldier singing] 7 00:01:10,287 --> 00:01:12,246 [radio chatter] 8 00:01:27,957 --> 00:01:30,220 [explosion booms] 9 00:01:32,135 --> 00:01:35,095 [soldier muttering] 10 00:01:41,927 --> 00:01:43,755 [indistinct speaking over radio] 11 00:01:52,851 --> 00:01:54,288 [soldier spits out debris] 12 00:02:07,823 --> 00:02:09,955 [sighing] 13 00:02:11,740 --> 00:02:14,090 [distant gunfire] 14 00:02:14,264 --> 00:02:16,092 -[chatter] -[explosion booms] 15 00:02:25,841 --> 00:02:27,669 [chatter on radio] 16 00:02:36,460 --> 00:02:39,159 [gunfire echoes in distance] 17 00:02:39,333 --> 00:02:41,291 [nearby gunfire] 18 00:02:47,123 --> 00:02:49,038 [gunfire continues] 19 00:02:51,475 --> 00:02:53,347 [rapid firing] 20 00:03:16,457 --> 00:03:18,894 [soldier exhaling] 21 00:03:56,148 --> 00:03:57,367 [chatter on radio] 22 00:04:18,954 --> 00:04:20,869 [explosion booms] 23 00:04:35,492 --> 00:04:36,754 [mortar whistles] 24 00:04:45,023 --> 00:04:47,112 -[distant men shouting] -[mortars exploding] 25 00:04:54,772 --> 00:04:56,470 [man exclaiming] 26 00:05:16,141 --> 00:05:18,187 [men shouting] 27 00:05:43,343 --> 00:05:45,301 [engine revving] 28 00:05:58,880 --> 00:06:00,708 [engine continues revving] 29 00:06:18,290 --> 00:06:20,249 [engine continues revving] 30 00:06:40,051 --> 00:06:41,705 [soldier grunts] 31 00:06:41,879 --> 00:06:45,274 -[explosions boom] -[men screaming] 32 00:07:38,501 --> 00:07:40,416 [thunder rumbles] 33 00:08:10,577 --> 00:08:12,013 [distant gunfire and explosions intensify] 34 00:08:32,337 --> 00:08:34,383 [Piro shouts] 35 00:08:35,602 --> 00:08:37,386 [groaning in pain] 36 00:09:29,220 --> 00:09:32,049 [Piro groaning in pain] 37 00:10:03,167 --> 00:10:04,952 [distant explosion booms] 38 00:10:06,127 --> 00:10:08,608 [mortar whistles by, explodes] 39 00:10:17,921 --> 00:10:19,967 โ™ช 40 00:10:35,591 --> 00:10:37,506 [wind blowing] 41 00:10:49,300 --> 00:10:51,259 โ™ช 42 00:10:56,786 --> 00:10:58,570 REPORTER 1 [voice-over]: Both Ukraine and Russia 43 00:10:58,745 --> 00:11:02,096 are reporting fierce fighting along the frontlines. 44 00:11:02,226 --> 00:11:03,967 REPORTER 2 [voice-over]: Ukrainian forces have 45 00:11:04,098 --> 00:11:07,492 now launched their much talked about counteroffensive. 46 00:11:07,623 --> 00:11:09,320 REPORTER 3 [voice-over]: The new counteroffensive, 47 00:11:09,451 --> 00:11:12,236 expected to be the biggest military operation in Europe 48 00:11:12,410 --> 00:11:14,674 since World War II. 49 00:11:17,415 --> 00:11:18,721 REPORTER 4 [voice-over]: Russian forces 50 00:11:18,895 --> 00:11:20,549 are concentrated, they are deeply embedded. 51 00:11:20,723 --> 00:11:24,422 They've been building fortifications and defenses. 52 00:11:24,596 --> 00:11:27,295 With virtually no independent reporting from the frontlines, 53 00:11:27,469 --> 00:11:29,253 it's impossible to assess 54 00:11:29,427 --> 00:11:31,865 the degree to which Ukraine's operation is underway 55 00:11:32,039 --> 00:11:34,302 or whether it's having success. 56 00:11:38,349 --> 00:11:41,048 MSTYSLAV CHERNOV [voice-over]: I want to tell you a story. 57 00:11:41,222 --> 00:11:43,703 A story thousands of years old. 58 00:11:46,270 --> 00:11:49,404 A story of men fighting for their land. 59 00:11:52,276 --> 00:11:55,497 There is a forest in Eastern Ukraine, 60 00:11:55,671 --> 00:11:57,325 a narrow strip of trees 61 00:11:57,455 --> 00:12:00,415 squeezed between two minefields. 62 00:12:00,545 --> 00:12:03,113 The only way to Andriivka, 63 00:12:03,287 --> 00:12:06,247 a village on the outskirts of Bakhmut. 64 00:12:07,857 --> 00:12:11,078 This is a story of this forest 65 00:12:11,252 --> 00:12:14,516 and the people who will remain there forever. 66 00:12:16,387 --> 00:12:18,215 โ™ช 67 00:12:29,574 --> 00:12:32,055 6:00 a.m. 68 00:12:32,186 --> 00:12:35,232 We are in the 3rd Assault Brigade headquarters. 69 00:12:35,363 --> 00:12:39,106 The Ukrainian counteroffensive is underway. 70 00:12:57,080 --> 00:12:58,734 CHERNOV [voice-over]: Here on the eastern front, 71 00:12:58,908 --> 00:13:01,432 the brigade's task had been to move through 72 00:13:01,563 --> 00:13:05,132 2,000 meters, approximately one mile, 73 00:13:05,306 --> 00:13:07,264 of the heavily fortified forest 74 00:13:07,395 --> 00:13:11,268 and capture the strategic village of Andriivka. 75 00:13:12,661 --> 00:13:15,098 This would cut the Russian supply road 76 00:13:15,272 --> 00:13:18,449 to the occupied city of Bakhmut. 77 00:13:18,580 --> 00:13:21,061 And we want to be there when it happens. 78 00:13:24,716 --> 00:13:28,851 But it's hard for journalists to get to the battlefield. 79 00:13:29,025 --> 00:13:31,549 Our only chance is to meet with Fedya, 80 00:13:31,723 --> 00:13:33,813 the officer on the ground. 81 00:13:43,518 --> 00:13:44,824 CHERNOV [voice-over]: He is busy. 82 00:13:51,743 --> 00:13:53,441 CHERNOV [voice-over]: Duda, the coordinating officer, 83 00:13:53,615 --> 00:13:54,834 has an idea. 84 00:14:07,759 --> 00:14:10,371 CHERNOV [voice-over]: We manage to convince them to take us. 85 00:14:14,201 --> 00:14:15,767 CHERNOV [voice-over]: Duda tells us we are idiots 86 00:14:15,942 --> 00:14:17,726 for wanting to go. 87 00:14:56,330 --> 00:14:57,592 CHERNOV [voice-over]: Duda sends a flag 88 00:14:57,766 --> 00:14:59,463 and a note to Fedya. 89 00:14:59,637 --> 00:15:01,683 If Andriivka is liberated, 90 00:15:01,857 --> 00:15:03,554 his task will be to raise the flag. 91 00:15:10,344 --> 00:15:12,737 [bullets clattering] 92 00:16:17,715 --> 00:16:19,152 CHERNOV [voice-over]: Wearing the blue journalist vest 93 00:16:19,326 --> 00:16:22,764 on the battlefield is no longer an option. 94 00:16:22,938 --> 00:16:24,853 It makes us priority targets. 95 00:16:38,214 --> 00:16:39,911 CHERNOV [voice-over]: If we are lucky, 96 00:16:40,086 --> 00:16:43,698 today we'll get to Fedya and film him raising the flag. 97 00:16:45,656 --> 00:16:47,528 But we are all nervous. 98 00:16:49,138 --> 00:16:51,053 The forest leading to the village 99 00:16:51,227 --> 00:16:53,012 has killed many men. 100 00:17:11,421 --> 00:17:14,555 [gear clattering] 101 00:17:21,257 --> 00:17:22,824 [door slams shut] 102 00:17:27,133 --> 00:17:28,743 CHERNOV [voice-over]: Before departing, 103 00:17:28,873 --> 00:17:31,050 I kept looking at the map. 104 00:17:31,224 --> 00:17:33,052 2,000 meters. 105 00:17:33,226 --> 00:17:35,054 Three months. 106 00:17:35,228 --> 00:17:37,534 It didn't make sense. 107 00:17:37,708 --> 00:17:40,450 Why did it take so long? 108 00:17:40,624 --> 00:17:43,497 Then they showed us. 109 00:17:43,627 --> 00:17:47,370 Videos from helmet cameras, drones. 110 00:17:47,544 --> 00:17:49,633 Records of all the violent battles 111 00:17:49,807 --> 00:17:52,245 on the way to Andriivka. 112 00:17:52,419 --> 00:17:56,031 Each one an attempt to get closer. 113 00:17:56,205 --> 00:17:57,946 Each one taking its toll. 114 00:18:02,255 --> 00:18:03,430 [bullets bouncing off vehicle] 115 00:18:09,436 --> 00:18:11,568 -[guns rapid-firing] -[men screaming] 116 00:18:13,788 --> 00:18:15,616 [bullets echoing] 117 00:18:21,578 --> 00:18:23,450 [men yelling] 118 00:18:34,983 --> 00:18:37,116 -[explosion booms] -[men groaning] 119 00:19:06,580 --> 00:19:08,495 [tank fires] 120 00:19:13,804 --> 00:19:16,503 [gun clicking] 121 00:20:08,642 --> 00:20:10,339 [gun firing] 122 00:20:15,083 --> 00:20:16,519 [soldier panting] 123 00:21:16,710 --> 00:21:18,102 [distant explosion echoes] 124 00:21:22,585 --> 00:21:24,544 [gunfire echoing] 125 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 โ™ช 126 00:23:58,611 --> 00:24:01,091 CHERNOV [voice-over]: Some of these battles gained ground. 127 00:24:01,265 --> 00:24:04,051 Some pushed the brigade back. 128 00:24:04,225 --> 00:24:06,096 But they kept fighting. 129 00:24:06,270 --> 00:24:08,403 And now we follow their steps. 130 00:24:14,148 --> 00:24:16,280 CHERNOV [voice-over]: 8:30 a.m. 131 00:24:16,455 --> 00:24:18,631 Our transport reaches the forest. 132 00:24:20,676 --> 00:24:24,288 One of the soldiers tells me, "It's like landing on a planet 133 00:24:24,419 --> 00:24:27,466 where everything is trying to kill you." 134 00:24:27,640 --> 00:24:31,731 But it's not another planet, I tell myself. 135 00:24:31,905 --> 00:24:33,559 It's the middle of Europe. 136 00:24:37,127 --> 00:24:39,303 Now we have to get to Fedya. 137 00:24:39,478 --> 00:24:42,829 But instead of him, we meet one of his soldiers 138 00:24:42,959 --> 00:24:44,787 with the call sign "Freak." 139 00:25:11,597 --> 00:25:13,512 CHERNOV [voice-over]: He calls us "pencils" 140 00:25:13,642 --> 00:25:16,427 so that the Russians intercepting radio chatter 141 00:25:16,602 --> 00:25:18,168 don't know we arrived. 142 00:25:37,840 --> 00:25:40,016 CHERNOV [voice-over]: The battles moved forward, 143 00:25:40,190 --> 00:25:42,671 closer to the village, 144 00:25:42,845 --> 00:25:46,545 leaving the destroyed armored vehicles and bodies behind. 145 00:25:48,459 --> 00:25:51,811 The fields and the roads around were mined by the Russians. 146 00:25:53,334 --> 00:25:55,336 The forest is the only way. 147 00:25:59,949 --> 00:26:01,081 [distant explosion booms] 148 00:26:09,350 --> 00:26:12,353 CHERNOV [voice-over]: The village is 2,000 meters ahead. 149 00:26:12,483 --> 00:26:16,009 35 seconds for a mortar shell to fly. 150 00:26:16,183 --> 00:26:17,793 A two-minute drive. 151 00:26:17,967 --> 00:26:20,448 A ten-minute run. 152 00:26:20,579 --> 00:26:23,407 But here, time doesn't matter. 153 00:26:23,582 --> 00:26:25,801 Distance does. 154 00:26:25,975 --> 00:26:29,457 And it's measured by pauses between the explosions. 155 00:26:32,982 --> 00:26:33,940 [explosion booms] 156 00:26:34,984 --> 00:26:36,551 [explosion booms] 157 00:27:05,362 --> 00:27:07,103 CHERNOV [voice-over]: I hear over the radio 158 00:27:07,234 --> 00:27:10,629 that Fedya is in the middle of the fight. 159 00:27:10,803 --> 00:27:13,066 The battle in Andriivka is raging. 160 00:28:46,072 --> 00:28:47,247 [man speaks on radio] 161 00:29:23,152 --> 00:29:24,371 [explosion booms] 162 00:29:48,917 --> 00:29:50,876 [helicopter whirring in distance] 163 00:30:05,978 --> 00:30:07,109 [laughing] 164 00:30:07,283 --> 00:30:09,808 [explosions boom in distance] 165 00:30:54,765 --> 00:30:56,158 [laughter] 166 00:30:59,814 --> 00:31:00,946 [chatter over radio] 167 00:31:26,406 --> 00:31:27,581 CHERNOV [voice-over]: As we talk, 168 00:31:27,711 --> 00:31:28,930 I'm thinking about Andriivka, 169 00:31:29,061 --> 00:31:31,193 focusing on the radio chatter 170 00:31:31,324 --> 00:31:33,717 and losing the thread of the conversation. 171 00:31:33,892 --> 00:31:36,938 But the camera keeps recording. 172 00:31:37,112 --> 00:31:41,290 Freak was 12 when Russia invaded Ukraine in 2014. 173 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 When the full-scale invasion started, 174 00:31:43,597 --> 00:31:46,339 he left university, returned to his hometown, 175 00:31:46,469 --> 00:31:49,124 and joined the territorial defense. 176 00:31:49,298 --> 00:31:52,736 From there, he moved to the 3rd Assault Brigade. 177 00:31:52,911 --> 00:31:56,305 At the time we speak, he is 22. 178 00:31:56,479 --> 00:31:59,265 Five months from now, he will be injured in a battle 179 00:31:59,439 --> 00:32:03,269 for another forest, his body never found. 180 00:33:00,456 --> 00:33:02,676 โ™ช 181 00:33:14,383 --> 00:33:15,994 CHERNOV [voice-over]: Freak told us how the brigade 182 00:33:16,168 --> 00:33:18,779 fought for this part of the forest, 183 00:33:18,909 --> 00:33:21,260 trying to push Russians from their trenches. 184 00:33:22,522 --> 00:33:24,959 Halfway to Andriivka. 185 00:33:26,439 --> 00:33:30,312 Their helmet cameras captured every step of the battle. 186 00:34:22,277 --> 00:34:23,713 [soldier yelling] 187 00:34:58,139 --> 00:35:00,098 [gunshots firing] 188 00:35:19,378 --> 00:35:21,249 [machine guns firing] 189 00:35:26,167 --> 00:35:28,822 [soldier shouting] 190 00:35:45,534 --> 00:35:47,449 [gunshots firing] 191 00:36:04,684 --> 00:36:06,251 [soldier screams] 192 00:36:21,570 --> 00:36:24,182 [gunshots firing] 193 00:36:24,312 --> 00:36:25,357 [soldier groans] 194 00:36:29,970 --> 00:36:30,884 [soldier groans] 195 00:36:40,415 --> 00:36:41,677 [man speaking on radio] 196 00:36:41,851 --> 00:36:43,288 [rocket whizzes by and explodes] 197 00:36:53,254 --> 00:36:55,213 [gunshots firing] 198 00:36:58,564 --> 00:37:00,479 [men talking] 199 00:37:23,719 --> 00:37:25,112 [rocket whizzes by and explodes] 200 00:37:32,728 --> 00:37:34,556 [man speaking on radio] 201 00:38:13,508 --> 00:38:14,988 [gunshots firing] 202 00:39:59,440 --> 00:40:01,050 [man speaking on radio] 203 00:40:02,269 --> 00:40:04,227 [projectile whizzes by] 204 00:40:14,455 --> 00:40:16,283 CHERNOV [voice-over]: It's now 10:00 a.m. 205 00:40:17,850 --> 00:40:21,506 We are still pinned down in this damned foxhole, 206 00:40:21,680 --> 00:40:24,117 waiting to get to Fedya. 207 00:40:32,865 --> 00:40:34,954 -[drones buzzing] -[gunfire in distance] 208 00:42:31,505 --> 00:42:34,856 CHERNOV [voice-over]: At last, we start moving. 209 00:42:35,030 --> 00:42:38,686 Andriivka is now 1,000 meters ahead. 210 00:42:38,817 --> 00:42:40,427 Halfway. 211 00:42:42,603 --> 00:42:44,649 The smell of death, explosives, 212 00:42:44,823 --> 00:42:47,347 and freshly cut trees becomes stronger. 213 00:42:51,177 --> 00:42:54,876 I try to focus on what needs to be done. 214 00:42:55,050 --> 00:42:58,053 We need to be there when Fedya raises the flag. 215 00:43:16,419 --> 00:43:19,379 [explosions rumbling in distance] 216 00:43:27,561 --> 00:43:29,476 CHERNOV [voice-over]: 11:00 a.m. 217 00:43:29,650 --> 00:43:31,130 We finally reach Fedya. 218 00:43:36,048 --> 00:43:38,050 CHERNOV [voice-over]: His first question to us: 219 00:43:38,224 --> 00:43:40,139 "Where are your guns?" 220 00:44:13,520 --> 00:44:15,957 CHERNOV [voice-over]: Fedya is 24. 221 00:44:16,131 --> 00:44:18,612 Battle-promoted to sergeant. 222 00:44:18,786 --> 00:44:21,963 He has a scar on his lip from playing war in his childhood 223 00:44:22,094 --> 00:44:24,662 and a job in a warehouse before the invasion. 224 00:44:37,892 --> 00:44:39,328 CHERNOV [voice-over]: Freak gives him the flag 225 00:44:39,502 --> 00:44:41,896 and a note from headquarters, 226 00:44:42,070 --> 00:44:44,638 and he settles in a dugout to read it. 227 00:45:50,443 --> 00:45:51,923 [explosions boom in distance] 228 00:46:17,209 --> 00:46:19,211 CHERNOV [voice-over]: I knew what he meant when he said 229 00:46:19,341 --> 00:46:22,127 he never wanted to be a soldier. 230 00:46:22,301 --> 00:46:23,302 None of us did. 231 00:46:37,011 --> 00:46:38,621 CHERNOV [voice-over]: When we were children, 232 00:46:38,752 --> 00:46:41,755 every boy in the school got military lessons. 233 00:46:43,539 --> 00:46:46,804 We marched, assembled and disassembled Kalashnikovs. 234 00:46:48,196 --> 00:46:49,937 We shot. 235 00:46:50,111 --> 00:46:52,897 Ten bullets for each young man. 236 00:46:54,159 --> 00:46:57,292 But few of us saw any point in this. 237 00:46:57,466 --> 00:47:00,252 There was no one to fight with. 238 00:47:00,382 --> 00:47:02,123 We had no enemies. 239 00:47:12,003 --> 00:47:13,395 CHERNOV [voice-over]: Before each battle, 240 00:47:13,569 --> 00:47:15,354 Fedya trains his men. 241 00:47:21,839 --> 00:47:24,842 CHERNOV [voice-over]: He shouts at them and swears heavily. 242 00:47:26,582 --> 00:47:29,020 He knows that some of them will die. 243 00:47:50,041 --> 00:47:51,607 CHERNOV [voice-over]: When Russia invaded Ukraine, 244 00:47:51,781 --> 00:47:55,698 each one of us had to make a choice. 245 00:47:55,873 --> 00:47:59,398 I took a camera and started filming. 246 00:47:59,572 --> 00:48:02,488 Fedya took a gun. 247 00:48:02,662 --> 00:48:05,665 He was sure Ukraine will win this war. 248 00:48:07,797 --> 00:48:09,843 โ™ช โ™ช 249 00:48:33,301 --> 00:48:34,999 CHERNOV [voice-over]: Fedya told us, 250 00:48:35,173 --> 00:48:38,437 after the brigade liberated two-thirds of the forest, 251 00:48:38,611 --> 00:48:41,744 it was his battalion's turn to push forward, 252 00:48:41,919 --> 00:48:44,704 the first assault operation for many of his men. 253 00:49:41,891 --> 00:49:44,155 [officers conversing] 254 00:49:55,383 --> 00:49:56,297 CHERNOV [voice-over]: In headquarters, 255 00:49:56,471 --> 00:49:58,299 Duda and other officers 256 00:49:58,430 --> 00:50:01,259 guided Fedya and his team through the battlefield. 257 00:50:28,286 --> 00:50:30,331 [soldiers talking] 258 00:50:52,571 --> 00:50:54,573 [gunshots firing] 259 00:52:11,998 --> 00:52:13,913 [gunshots firing] 260 00:52:35,195 --> 00:52:36,849 [gunshots firing] 261 00:53:22,677 --> 00:53:24,636 [rapid gunfire intensifies] 262 00:53:43,045 --> 00:53:46,223 [men at headquarters exclaiming] 263 00:54:18,733 --> 00:54:21,127 [guns firing] 264 00:54:44,672 --> 00:54:45,760 [chuckling] 265 00:54:54,421 --> 00:54:56,380 [bomb whistling through air] 266 00:54:58,817 --> 00:55:00,993 [rapid gunfire] 267 00:55:56,831 --> 00:55:59,181 โ™ช 268 00:56:26,774 --> 00:56:30,038 CHERNOV [voice-over]: Another 300 meters were taken. 269 00:56:30,212 --> 00:56:32,084 But the further they advanced, 270 00:56:32,258 --> 00:56:35,217 the harder it was to keep pushing. 271 00:56:35,348 --> 00:56:37,916 Medics could not believe all these casualties 272 00:56:38,090 --> 00:56:39,918 were coming from that tiny forest. 273 00:56:45,053 --> 00:56:47,142 CHERNOV [voice-over]: If they continued losing so many men, 274 00:56:47,316 --> 00:56:50,537 they would not be able to finish the offensive. 275 00:56:50,711 --> 00:56:52,583 REPORTER 1 [voice-over]: U.S. officials say 276 00:56:52,757 --> 00:56:54,280 Ukraine's much anticipated offensive 277 00:56:54,454 --> 00:56:56,325 is slowly moving forward. 278 00:56:56,500 --> 00:56:58,371 REPORTER 2 [voice-over]: Progress is modest but steady, 279 00:56:58,545 --> 00:56:59,894 according to the Ukrainian forces, 280 00:57:00,025 --> 00:57:02,723 as they reclaim villages and trenches 281 00:57:02,897 --> 00:57:05,900 dug by Russian forces. 282 00:57:06,031 --> 00:57:08,076 Ukraine says it has liberated several villages 283 00:57:08,250 --> 00:57:09,643 from the Russians in recent days. 284 00:57:09,817 --> 00:57:11,428 REPORTER 3 [voice-over]: Villagers emerged from 285 00:57:11,602 --> 00:57:13,430 the basements, the bunkers they'd been hiding in, 286 00:57:13,604 --> 00:57:15,997 and were overjoyed to see Ukrainian troops there, 287 00:57:16,171 --> 00:57:17,738 to see the blue and yellow Ukrainian flag 288 00:57:17,912 --> 00:57:19,436 flying over their village once again. 289 00:57:23,352 --> 00:57:25,572 Over in the northeast, 290 00:57:25,746 --> 00:57:27,574 that cauldron of violence, Bakhmut, 291 00:57:27,748 --> 00:57:30,664 has also been the scene of some Ukrainian gains 292 00:57:30,838 --> 00:57:32,623 of a few kilometers in recent days. 293 00:57:34,494 --> 00:57:35,626 REPORTER 4 [voice-over]: Ukraine also taking 294 00:57:35,800 --> 00:57:37,497 high casualties. 295 00:57:37,671 --> 00:57:39,194 REPORTER 5 [voice-over]: Ukraine is a relative David 296 00:57:39,368 --> 00:57:40,326 to Russia's Goliath. 297 00:57:40,500 --> 00:57:41,936 They can't afford to lose 298 00:57:42,067 --> 00:57:44,156 three times the soldiers that Russia does, 299 00:57:44,330 --> 00:57:45,723 so it has to proceed carefully. 300 00:57:45,897 --> 00:57:47,551 If that isn't good enough, 301 00:57:47,725 --> 00:57:49,770 and actually they still end up in a stalemate, 302 00:57:49,944 --> 00:57:51,816 Western confidence is likely to dip. 303 00:57:51,990 --> 00:57:54,209 REPORTER 6 [voice-over]: If we're not getting results here, 304 00:57:54,383 --> 00:57:56,124 then perhaps Ukraine wants to think about another plan, 305 00:57:56,298 --> 00:57:59,780 even some land concessions for peace. 306 00:57:59,911 --> 00:58:01,521 REPORTER 7 [voice-over]: If Ukraine falls, 307 00:58:01,695 --> 00:58:03,828 then Russian forces will be on Europe's doorstep. 308 00:58:04,002 --> 00:58:05,307 It becomes NATO's war. 309 00:58:05,482 --> 00:58:07,484 [soldiers chattering] 310 00:58:13,098 --> 00:58:16,101 [soldier shouting in pain] 311 00:58:17,406 --> 00:58:19,365 [shouting continues] 312 00:58:22,324 --> 00:58:24,588 โ™ช 313 00:58:30,289 --> 00:58:32,204 [man panting] 314 00:58:35,555 --> 00:58:36,643 [weapon firing] 315 00:58:40,212 --> 00:58:42,040 [distant explosion echoes] 316 00:58:58,012 --> 00:58:59,971 [radio chatter] 317 00:59:10,547 --> 00:59:12,984 [man panting] 318 00:59:33,178 --> 00:59:36,050 [panting continues] 319 00:59:55,853 --> 00:59:57,071 [distant explosion echoes] 320 00:59:59,900 --> 01:00:01,728 [explosion booms] 321 01:00:01,902 --> 01:00:03,469 [rapid gunfire in distance] 322 01:00:07,821 --> 01:00:10,258 CHERNOV [voice-over]: 1:30 p.m. 323 01:00:10,389 --> 01:00:13,958 We stop again to wait for the artillery duel to finish. 324 01:00:15,220 --> 01:00:17,091 The day seems endless. 325 01:00:18,919 --> 01:00:20,791 [distant explosions echo] 326 01:00:25,534 --> 01:00:29,103 After his injury, Fedya was sent to the hospital. 327 01:00:29,277 --> 01:00:31,976 He quickly recovered and returned to the forest. 328 01:02:21,781 --> 01:02:23,740 [talking over radio] 329 01:04:29,474 --> 01:04:31,476 [radio chatter] 330 01:04:51,104 --> 01:04:52,366 [explosion booms] 331 01:05:42,155 --> 01:05:44,244 [distant rumbling] 332 01:05:48,335 --> 01:05:50,294 [rolling paper crinkling] 333 01:06:05,657 --> 01:06:08,399 [mortar whistling closer] 334 01:06:19,497 --> 01:06:20,498 [Sheva exhales] 335 01:07:45,757 --> 01:07:47,411 CHERNOV [voice-over]: Sheva is 46. 336 01:07:49,108 --> 01:07:52,285 At the beginning of the counteroffensive, 337 01:07:52,459 --> 01:07:54,635 he left a comfortable position in the military police 338 01:07:54,809 --> 01:07:58,770 to volunteer with the 3rd Assault Brigade. 339 01:07:58,944 --> 01:08:01,903 He will be injured in a battle five months from now 340 01:08:02,034 --> 01:08:04,254 and will die in a hospital. 341 01:08:46,078 --> 01:08:47,123 [distant boom echoes] 342 01:08:58,438 --> 01:09:00,484 โ™ช 343 01:09:16,848 --> 01:09:18,458 CHERNOV [voice-over]: For the next battle, 344 01:09:18,589 --> 01:09:21,287 Fedya's friend and second in command, Gagarin, 345 01:09:21,461 --> 01:09:23,159 replaced him in the forest. 346 01:09:50,098 --> 01:09:51,839 CHERNOV [voice-over]: He was 24. 347 01:09:52,013 --> 01:09:55,278 Hometown: Polonne, Western Ukraine. 348 01:09:55,452 --> 01:09:58,411 He worked as a truck driver in Europe. 349 01:09:58,585 --> 01:10:00,457 When the full-scale invasion started, 350 01:10:00,631 --> 01:10:02,981 he returned and volunteered. 351 01:10:03,155 --> 01:10:04,852 He led the platoon to battle. 352 01:10:05,026 --> 01:10:08,465 They had to move another 300 meters 353 01:10:08,639 --> 01:10:10,858 and reach the end of the forest. 354 01:10:11,032 --> 01:10:13,992 After that, it was Andriivka. 355 01:10:14,166 --> 01:10:16,037 [soldiers shouting] 356 01:10:19,824 --> 01:10:21,478 CHERNOV [voice-over]: His friend Kobzar 357 01:10:21,608 --> 01:10:23,393 followed him on the battlefield. 358 01:10:33,881 --> 01:10:35,013 [guns firing] 359 01:12:31,608 --> 01:12:32,652 [empty gun clicking] 360 01:13:26,053 --> 01:13:27,925 [rapid gunfire exchange] 361 01:14:31,945 --> 01:14:33,947 โ™ช 362 01:14:55,534 --> 01:14:57,449 [woman vocalizing] 363 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 โ™ช 364 01:15:21,952 --> 01:15:23,823 [woman vocalizing] 365 01:15:25,738 --> 01:15:27,392 CHERNOV [voice-over]: Gagarin was laid to rest 366 01:15:27,566 --> 01:15:30,003 in his hometown, Polonne, 367 01:15:30,177 --> 01:15:34,051 972 kilometers from Andriivka. 368 01:15:34,181 --> 01:15:37,184 And the entire neighborhood came to his funeral 369 01:15:37,358 --> 01:15:40,405 to be with his mother as she cried. 370 01:15:44,104 --> 01:15:47,499 They said it was the 56th funeral here. 371 01:15:56,726 --> 01:15:58,641 โ™ช 372 01:16:06,518 --> 01:16:08,520 [people conversing] 373 01:16:46,558 --> 01:16:48,386 CHERNOV [voice-over]: Kobzar, the soldier 374 01:16:48,560 --> 01:16:52,085 who held Gagarin's hand as he was dying in the forest, 375 01:16:52,259 --> 01:16:55,132 will be killed five months from now 376 01:16:55,306 --> 01:16:58,570 by a drone strike in a battle for another village. 377 01:17:11,452 --> 01:17:13,498 โ™ช 378 01:17:59,675 --> 01:18:01,677 โ™ช 379 01:18:08,422 --> 01:18:09,641 REPORTER 1 [voice-over]: Western officials have 380 01:18:09,815 --> 01:18:10,947 expressed disappointment in 381 01:18:11,121 --> 01:18:12,731 a much vaunted counteroffensive, 382 01:18:12,905 --> 01:18:14,820 which began in June. 383 01:18:14,994 --> 01:18:16,735 Ukraine has only taken back 384 01:18:16,866 --> 01:18:20,957 an estimated 100 square miles of territory since then. 385 01:18:21,087 --> 01:18:23,002 REPORTER 2 [voice-over]: Well, U.S. intelligence is now saying 386 01:18:23,176 --> 01:18:24,482 that Ukraine will fail to meet 387 01:18:24,612 --> 01:18:26,919 their counteroffensive key goals. 388 01:18:27,093 --> 01:18:29,574 REPORTER 3 [voice-over]: How sustainable is this level 389 01:18:29,748 --> 01:18:32,708 of support when there's really no end in sight to the war? 390 01:18:34,405 --> 01:18:36,450 REPORTER 4 [voice-over]: Russia has millions more men 391 01:18:36,624 --> 01:18:38,452 from whom to draw. 392 01:18:38,626 --> 01:18:40,716 There's no path to a military victory here, 393 01:18:40,890 --> 01:18:42,718 only more death. 394 01:18:48,114 --> 01:18:50,073 โ™ช โ™ช 395 01:19:21,844 --> 01:19:23,759 โ™ช โ™ช 396 01:19:28,024 --> 01:19:29,895 [woman vocalizing] 397 01:19:50,873 --> 01:19:52,875 [woman vocalizing] 398 01:20:11,023 --> 01:20:12,938 [woman vocalizing] 399 01:20:45,014 --> 01:20:47,016 โ™ช 400 01:20:50,410 --> 01:20:52,369 [woman vocalizing] 401 01:21:13,956 --> 01:21:15,871 [woman vocalizing] 402 01:21:31,799 --> 01:21:34,628 CHERNOV [voice-over]: The counteroffensive was failing. 403 01:21:34,802 --> 01:21:38,763 Few believed Ukraine could advance any further. 404 01:21:38,894 --> 01:21:42,201 But the brigade decided to make its last stand. 405 01:21:43,550 --> 01:21:45,726 As Gagarin was laid to rest, 406 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 the final battle for Andriivka began. 407 01:21:49,078 --> 01:21:51,080 โ™ช 408 01:21:56,999 --> 01:21:58,435 [soldier breathing heavily] 409 01:22:09,054 --> 01:22:10,534 CHERNOV [voice-over]: All the battalions 410 01:22:10,708 --> 01:22:13,276 gathered their forces. 411 01:22:13,450 --> 01:22:16,279 First, they took positions on the edge of the forest 412 01:22:16,453 --> 01:22:19,282 and in houses on the outskirts. 413 01:22:19,412 --> 01:22:21,762 Then, under the cover of the smoke screen bombs, 414 01:22:21,937 --> 01:22:23,199 they moved in. 415 01:22:35,602 --> 01:22:37,082 [men talking on radio] 416 01:22:39,302 --> 01:22:40,825 [explosion detonates] 417 01:23:04,022 --> 01:23:05,850 [gunshots firing] 418 01:23:10,420 --> 01:23:12,509 [distant explosion echoes] 419 01:23:19,298 --> 01:23:21,083 [man talking over radio] 420 01:23:38,622 --> 01:23:40,624 [gunshots firing] 421 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 [explosion booms] 422 01:24:07,781 --> 01:24:09,174 [soldier shouting] 423 01:24:20,055 --> 01:24:22,057 [man shouting] 424 01:24:24,537 --> 01:24:26,409 [rapid gunfire in distance] 425 01:24:57,222 --> 01:24:59,268 [explosions roar in distance] 426 01:26:02,809 --> 01:26:05,682 [rocket whizzes by, explodes] 427 01:26:08,902 --> 01:26:11,296 [soldiers talking] 428 01:27:02,173 --> 01:27:04,654 [rocket whizzes by, explodes] 429 01:27:07,047 --> 01:27:09,093 โ™ช 430 01:27:30,984 --> 01:27:33,073 โ™ช โ™ช 431 01:27:38,818 --> 01:27:40,385 CHERNOV [voice-over]: 2:00 p.m. 432 01:27:40,559 --> 01:27:42,518 We are a hundred meters from Andriivka. 433 01:27:50,395 --> 01:27:52,528 CHERNOV [voice-over]: Fedya instructs us to start moving. 434 01:28:20,947 --> 01:28:23,472 CHERNOV [voice-over]: We are finally in Andriivka. 435 01:28:25,082 --> 01:28:26,605 As Russians retreated, 436 01:28:26,736 --> 01:28:30,348 their artillery shot indiscriminately. 437 01:28:30,522 --> 01:28:33,395 They were erasing the village from the map. 438 01:28:38,878 --> 01:28:40,619 In the last 100 meters, 439 01:28:40,793 --> 01:28:43,622 there are bodies scattered everywhere. 440 01:28:43,796 --> 01:28:45,363 Mostly Russians. 441 01:28:45,537 --> 01:28:47,583 A few Ukrainians. 442 01:28:52,327 --> 01:28:54,938 As we walk in, Fedya receives a message 443 01:28:55,112 --> 01:28:58,681 that one of the soldiers in his platoon has been injured. 444 01:29:39,417 --> 01:29:42,028 [explosions boom] 445 01:29:54,258 --> 01:29:56,260 CHERNOV [voice-over]: He's severely shell-shocked. 446 01:30:04,181 --> 01:30:07,314 CHERNOV [voice-over]: We run to the ruins of another house. 447 01:30:07,445 --> 01:30:09,839 This one at least has a basement. 448 01:30:13,103 --> 01:30:14,931 [objects clattering] 449 01:30:57,974 --> 01:30:59,105 [explosion booms] 450 01:30:59,279 --> 01:31:01,107 [rock crumbling] 451 01:31:35,490 --> 01:31:36,578 [laughs] 452 01:31:37,927 --> 01:31:38,928 [explosion booms nearby] 453 01:31:46,326 --> 01:31:47,502 CHERNOV [voice-over]: We settle in the basement, 454 01:31:47,676 --> 01:31:49,373 and artillery keeps hitting us. 455 01:31:51,418 --> 01:31:54,944 It's only now the understanding comes to me. 456 01:31:55,118 --> 01:31:57,990 We really are in Andriivka. 457 01:31:58,121 --> 01:32:01,690 But the village doesn't exist anymore. 458 01:32:01,820 --> 01:32:03,387 Among the ruins, 459 01:32:03,561 --> 01:32:05,868 there is hardly a place to raise the flag. 460 01:32:08,087 --> 01:32:11,264 The villagers are dead or gone. 461 01:32:11,438 --> 01:32:14,093 Everything is destroyed. 462 01:32:14,267 --> 01:32:17,836 People, animals, memories. 463 01:32:18,010 --> 01:32:20,665 And all that is left of it is a name. 464 01:32:20,796 --> 01:32:22,798 โ™ช โ™ช 465 01:32:50,347 --> 01:32:52,001 [man speaking on radio] 466 01:32:54,656 --> 01:32:58,094 -[explosion booms] -[debris rains on basement] 467 01:33:10,846 --> 01:33:11,847 [nearby explosion booms] 468 01:33:23,685 --> 01:33:24,903 [distant gunfire echoes] 469 01:33:47,360 --> 01:33:49,275 CHERNOV [voice-over]: I don't argue, 470 01:33:49,406 --> 01:33:52,496 but I doubt it will happen. 471 01:33:52,670 --> 01:33:54,672 I know Ukraine doesn't have enough resources 472 01:33:54,803 --> 01:33:58,328 to continue the counteroffensive. 473 01:33:58,502 --> 01:34:01,374 I know the Russians will continue to reduce cities 474 01:34:01,548 --> 01:34:04,769 to a state where there aren't even bricks left. 475 01:34:04,943 --> 01:34:08,555 And the longer it all goes on, 476 01:34:08,730 --> 01:34:10,993 the less the world will care about it. 477 01:34:12,821 --> 01:34:15,606 I'm afraid this land will remain frozen frontline 478 01:34:15,737 --> 01:34:17,303 for years. 479 01:34:25,485 --> 01:34:27,531 [Fedya speaking faintly] 480 01:35:12,184 --> 01:35:13,795 [explosion booms] 481 01:35:15,318 --> 01:35:17,146 [men chatting quietly] 482 01:35:36,121 --> 01:35:37,819 [explosion booms] 483 01:35:58,361 --> 01:35:59,928 [cat meows] 484 01:36:05,063 --> 01:36:07,109 [rocket whizzes by, explodes] 485 01:37:09,258 --> 01:37:11,651 [soldier coughing] 486 01:37:54,956 --> 01:37:56,871 โ™ช โ™ช 487 01:38:00,570 --> 01:38:01,876 [cat meows] 488 01:38:14,889 --> 01:38:16,064 [radio beeps] 489 01:38:36,823 --> 01:38:38,913 โ™ช โ™ช 490 01:39:00,412 --> 01:39:01,413 [radio beeps] 491 01:39:01,587 --> 01:39:03,807 [Fedya speaking] 492 01:39:06,505 --> 01:39:08,551 [distant explosions echo] 493 01:39:55,946 --> 01:39:57,339 [cat meows] 494 01:40:02,170 --> 01:40:04,172 โ™ช 495 01:40:41,948 --> 01:40:44,038 CHERNOV [voice-over]: 8:00 p.m. 496 01:40:44,212 --> 01:40:45,865 When we were sitting in the basement, 497 01:40:45,996 --> 01:40:48,259 Fedya told me, 498 01:40:48,433 --> 01:40:51,480 in his dreams, he fights like hell in this forest. 499 01:40:53,003 --> 01:40:56,050 Then he wakes up and goes back to the battle. 500 01:40:59,836 --> 01:41:03,579 And I thought, this war is a nightmare 501 01:41:03,709 --> 01:41:05,668 none of us can wake up from. 502 01:41:10,064 --> 01:41:14,503 I envy Fedya because he believes we will. 503 01:41:14,677 --> 01:41:18,376 He has the names of his friends and the cities he has lost 504 01:41:18,550 --> 01:41:22,250 and a gun and a flag to avenge them. 505 01:41:37,395 --> 01:41:38,788 [cat meows] 506 01:41:47,101 --> 01:41:48,406 [exhales] 507 01:42:57,432 --> 01:42:59,434 โ™ช โ™ช 508 01:43:16,015 --> 01:43:17,539 [sniffs] 509 01:43:28,463 --> 01:43:30,856 [woman vocalizing] 510 01:43:31,030 --> 01:43:32,989 [muffled rifle salute] 511 01:45:15,134 --> 01:45:17,093 โ™ช 512 01:45:38,070 --> 01:45:40,159 โ™ช โ™ช 513 01:45:54,565 --> 01:45:56,480 [woman vocalizing] 514 01:46:22,027 --> 01:46:24,029 โ™ช 515 01:46:44,049 --> 01:46:46,051 โ™ช 516 01:47:06,594 --> 01:47:08,596 โ™ช 517 01:47:27,832 --> 01:47:29,791 โ™ช โ™ช 518 01:47:45,937 --> 01:47:47,939 [music fades] 33922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.