All language subtitles for 01 - The Prodigal Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:04,950 Bye, Mrs. Thompson. 2 00:00:05,310 --> 00:00:07,290 Thank you, Mrs. Thompson, for keeping me close together. 3 00:01:11,630 --> 00:01:12,750 Mr. Biggins! 4 00:01:14,390 --> 00:01:15,390 Mr. Biggins! 5 00:01:18,230 --> 00:01:19,730 Mr. Biggins! 6 00:01:20,270 --> 00:01:21,950 I've got the bill, veterinary. 7 00:01:22,390 --> 00:01:27,690 That's very good of you. But there's an item here that I don't quite remember. 8 00:01:28,410 --> 00:01:29,369 Uh -huh. 9 00:01:29,370 --> 00:01:33,830 14th of July, 1951. Vitamin pills, that says. 10 00:01:34,070 --> 00:01:36,650 One shilling and sixpence, that says. 11 00:01:37,130 --> 00:01:39,330 I've no recollection of that, veterinary. 12 00:01:39,930 --> 00:01:41,230 That was 18 months ago. 13 00:01:41,530 --> 00:01:44,810 But I've no recollection. To tell you the truth, Mr. Biggins, neither have I. 14 00:01:44,950 --> 00:01:47,810 Well, how do I know that you've not charged me for something I've never had? 15 00:01:49,770 --> 00:01:53,050 I tell you what, you'll call round to the surgery on market day, and I'm sure 16 00:01:53,050 --> 00:01:55,870 the visitary will... Mr. Biggins? 17 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 No, Mr. Biggins. 18 00:02:04,560 --> 00:02:09,419 If you would show me the lame calf you wish me to examine, Mr. Biggins, I would 19 00:02:09,419 --> 00:02:10,460 be very grateful. 20 00:02:12,700 --> 00:02:14,060 Mr. Biggins! 21 00:02:19,120 --> 00:02:23,040 They'll treat no beast of mine until I've given me a recollection of them 22 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 vitamin pills. 23 00:02:24,360 --> 00:02:27,940 If you've dragged me all the way out here to argue about an item on the bill 24 00:02:27,940 --> 00:02:30,920 one and six that's been outstanding for 18 months... 25 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 You've got to help me, darling. Yes? 26 00:02:59,680 --> 00:03:02,680 It's forgery, actually. What? I need a signature. 27 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 Where did you get this? 28 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Oh, I have my sources. 29 00:03:06,840 --> 00:03:08,520 It's a welcome home card for Tristan. 30 00:03:09,860 --> 00:03:10,860 A pen? 31 00:03:11,480 --> 00:03:15,580 I'm ready. To my dearest darling Tristan. No, dearest darling Trith. 32 00:03:17,240 --> 00:03:19,300 Longing to see you again. 33 00:03:21,000 --> 00:03:27,540 And to talk about our plans for the future. 34 00:03:29,040 --> 00:03:30,620 Lots of love and kisses. 35 00:03:32,340 --> 00:03:36,320 From your blue -eyed Susie. 36 00:03:37,140 --> 00:03:40,440 Oh, James, you know she's happily married. 37 00:03:40,820 --> 00:03:42,080 Yes, but Tristan doesn't know, does he? 38 00:03:43,420 --> 00:03:45,600 Remember that dance we all went to before we went to Ireland? 39 00:03:46,240 --> 00:03:50,880 He got so drunk and couldn't remember if he proposed to her or not. He panicked, 40 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 I reckon. I know. 41 00:04:27,310 --> 00:04:30,870 I heard Darlene was back, and I'm really glad to see thee. And very good it is 42 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 to be back too, Bert. 43 00:04:32,510 --> 00:04:36,690 I went to Drover's only last night, and I was saying then to old place, it'd 44 00:04:36,690 --> 00:04:39,590 like us not to be a bit lively with young Mr. Farnham back. 45 00:04:39,870 --> 00:04:43,310 Well, it certainly is my intention to enter fully into the spirit of the 46 00:04:43,310 --> 00:04:44,310 community again, Bert. 47 00:04:44,610 --> 00:04:46,610 They'll not find it a mite dull, maybe. 48 00:04:47,410 --> 00:04:49,170 Always was a bit of a lad, the nose. 49 00:04:49,710 --> 00:04:52,830 Well, you know, Bert, dullness is a state of mind. 50 00:04:53,370 --> 00:04:55,230 I've no intention of letting it afflict me. 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,560 I'll have some stories to tell, eh? 52 00:05:00,080 --> 00:05:04,180 I certainly have, Bert. And there'll be some good drinking in the drovers over 53 00:05:04,180 --> 00:05:05,580 there telling I don't bronze you that. 54 00:05:06,860 --> 00:05:09,500 Look, I must be going. The fatted calf awaits. 55 00:05:43,450 --> 00:05:44,450 Siegfried? 56 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 Oh. 57 00:05:49,550 --> 00:05:55,810 I have found the most perfect housekeeper who will cater for my little 58 00:05:55,810 --> 00:05:57,830 every need. Really, Siegfried? Who might that be? 59 00:05:58,690 --> 00:06:03,710 He's a widow, no domestic ties, fine Christian woman, reputation for good 60 00:06:03,710 --> 00:06:08,310 cooking. Besides, she wins the GFF flour arranging competition just about every 61 00:06:08,310 --> 00:06:10,510 year. Do we know the name of this paragon? Yes, we do. 62 00:06:10,930 --> 00:06:11,990 Mrs. Alton. 63 00:06:12,570 --> 00:06:14,670 I've spoken to her in general and she's agreed, in principle. 64 00:06:15,050 --> 00:06:17,150 You think she and Tristan will hit it off together? 65 00:06:17,830 --> 00:06:21,850 I see no reason why not. I find her very obliging. I'm sure you did, Sigrid, but 66 00:06:21,850 --> 00:06:24,290 wouldn't we let Tristan make his own appointment? 67 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 Well, of course. 68 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 Of course. 69 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 I'm simply doing his donkey work for him. He's the one who's got to live with 70 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 her, after all. 71 00:06:31,810 --> 00:06:32,810 Yes. 72 00:06:33,170 --> 00:06:35,910 What a pair of doubting Thomases. 73 00:06:36,130 --> 00:06:39,830 I've only got my brother's best interest at heart. 74 00:06:40,350 --> 00:06:43,270 The prodigal returns. I want to make him feel entirely welcome. 75 00:06:45,270 --> 00:06:46,270 Potentially fine. 76 00:06:52,330 --> 00:06:53,830 Trish! Helen! 77 00:06:56,090 --> 00:06:57,090 Welcome home. 78 00:06:57,110 --> 00:06:58,430 You look marvellous. 79 00:06:58,950 --> 00:07:01,270 James, it's good to see you. It's good to see you too, Trish. 80 00:07:02,990 --> 00:07:03,990 Trish, come now. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 See for yourself. 82 00:07:09,430 --> 00:07:11,620 I can't... Auntie, why would I have missed you? 83 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Good Lord, really? 84 00:07:14,600 --> 00:07:16,000 Well, come on, let's have a drink. 85 00:07:17,300 --> 00:07:18,880 To Farnan, Harriet. 86 00:07:19,620 --> 00:07:23,280 Harriet and Farnan, and to the new master of Skeldale House, welcome. 87 00:07:23,500 --> 00:07:26,080 Yes, welcome home, Trish. Thank you. To you, Trish. 88 00:07:27,340 --> 00:07:30,840 Well, then, now that we've attended to the formalities, Trish, and is not this 89 00:07:30,840 --> 00:07:32,480 the real reason for the homecoming? 90 00:07:33,640 --> 00:07:35,300 To answer a call of the heart. 91 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Who's this from? 92 00:07:37,720 --> 00:07:38,840 Oh, we've no idea, Trish. 93 00:07:39,580 --> 00:07:41,160 Had a lot of fun trying to get there, didn't we? 94 00:07:41,880 --> 00:07:44,800 So if you have an announcement to make, please don't keep us waiting. 95 00:07:45,220 --> 00:07:48,660 Are we to welcome a new mistress to Skeldale, too? Oh, nothing could be 96 00:07:48,660 --> 00:07:51,620 from the truth. No, no, I'm as free as ever and determined to keep it that way. 97 00:07:51,780 --> 00:07:53,200 Well, open up, we're all agog. 98 00:07:54,180 --> 00:07:57,560 I'll open this in private without the attendance of a gawking audience. 99 00:07:58,540 --> 00:08:03,700 It was evidently delivered by hand, so it must be from some local beauty. 100 00:08:04,260 --> 00:08:06,180 Siegfried, nothing will persuade me down the aisle. 101 00:08:06,440 --> 00:08:07,399 I know. 102 00:08:07,400 --> 00:08:11,140 Well, in that case, you'd better take advantage of the opportunity that I've 103 00:08:11,140 --> 00:08:12,700 uncovered for you. I've got your housekeeper. 104 00:08:13,280 --> 00:08:19,860 A widow woman, a positive charm, no dependents who will attend to all your 105 00:08:19,860 --> 00:08:22,660 legitimate needs and discourage all the other ones. 106 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 Who? 107 00:08:24,580 --> 00:08:27,200 She's the Mrs. Alton of Five Market Cottages. 108 00:08:28,960 --> 00:08:32,000 And you'd better take advantage of her before somebody else does. She's 109 00:08:32,000 --> 00:08:35,429 expecting to hear from you. That's awfully kind of you, Siegfried, but I 110 00:08:35,429 --> 00:08:38,669 rather like to advertise the position myself and interview prospective 111 00:08:38,669 --> 00:08:39,669 candidates. 112 00:08:39,970 --> 00:08:40,990 Precisely what I said. 113 00:08:42,490 --> 00:08:43,490 Look at it. 114 00:08:43,610 --> 00:08:46,230 That is precisely why I made the appointment. 115 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 Hello. Hello. 116 00:08:54,990 --> 00:08:55,990 My name's Harris. 117 00:08:56,150 --> 00:08:57,150 Hi. In here. 118 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 Hi. 119 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 This is the place, isn't it? 120 00:09:16,960 --> 00:09:18,060 What are his other symptoms? 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 Oh, 122 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 look at that. 123 00:09:29,340 --> 00:09:30,580 You're going to stay, aren't you? 124 00:09:31,960 --> 00:09:34,940 She rode the finest horse you've ever seen, Helen. 125 00:09:36,000 --> 00:09:41,320 Standing 17 -2 with eyes like hers, wide and green. 126 00:09:43,520 --> 00:09:49,740 But... Oh, there, poor Trish. Drink up. You're becoming 127 00:09:49,740 --> 00:09:51,260 tediously maudlin. 128 00:09:51,460 --> 00:09:55,500 If only you'd seen her, Siegfried. You were never much of a whore anyway. 129 00:09:56,340 --> 00:09:58,380 Well, that's not the point. No. 130 00:09:59,160 --> 00:10:04,560 Exactly. The point is not to fester pathetically in the past, but towards 131 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 future. 132 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Here it is. 133 00:10:07,980 --> 00:10:09,140 Bird in hand. 134 00:10:10,120 --> 00:10:12,360 Open up, Tristan, and let's drink to what's to come. 135 00:10:12,700 --> 00:10:15,980 Oh, no, no, no, no. If you think that by getting me drunk you can get me to 136 00:10:15,980 --> 00:10:19,420 divulge the deepest secrets of my heart, I thought you'd have done enough of 137 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 that already. 138 00:10:20,500 --> 00:10:24,840 But I'm glad to hear you confirm that it is a secret of significance. 139 00:10:27,100 --> 00:10:28,240 Oh, all right, then. 140 00:10:28,520 --> 00:10:29,740 Let me guess. 141 00:10:30,460 --> 00:10:31,800 It's Rachel Bosworth. 142 00:10:32,040 --> 00:10:34,320 No, no, no, no. She's bespoke, as I recall. 143 00:10:35,120 --> 00:10:39,020 Is it young Debbie Mount, returned from the Australian outback? 144 00:10:39,390 --> 00:10:42,790 Claim your heart. Siegfried, whoever this is from, it cannot possibly be. I 145 00:10:42,790 --> 00:10:47,070 know, I know. Sophie Standish, she's the only one who can possibly keep you in 146 00:10:47,070 --> 00:10:48,290 the style to which you aspire. 147 00:10:48,550 --> 00:10:51,790 Siegfried, I'm not about to propose marriage, not to Sophie Standish, not to 148 00:10:51,790 --> 00:10:55,770 anyone else. But the point is, some eligible damsel may be on the point of 149 00:10:55,770 --> 00:10:56,850 proposing marriage to you. 150 00:11:00,130 --> 00:11:01,130 Come on, man. 151 00:11:01,830 --> 00:11:02,830 Read it. 152 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 I think it's mange. 153 00:11:18,480 --> 00:11:19,820 This will confirm it. 154 00:11:25,380 --> 00:11:27,940 I'm pretty sure, Mrs. Burleson, that it's glycoptic mange. 155 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Is that bad? 156 00:11:30,040 --> 00:11:32,520 Not as bad as the demodectics. That's nearly almost incurable. 157 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 He's infected. 158 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 Nasty little mites. 159 00:11:37,400 --> 00:11:39,600 Horrid, bitter little creatures. They borrow into the skin. 160 00:11:40,420 --> 00:11:43,640 They cause him... And they cause intense irritation. 161 00:11:46,700 --> 00:11:48,580 Making his life a misery. 162 00:11:49,220 --> 00:11:50,940 Yeah, he's scratching all the time. 163 00:11:51,660 --> 00:11:53,960 He needs bathing regularly with this mainswash. 164 00:11:54,280 --> 00:11:56,600 And make sure you read the instructions very carefully. 165 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 And you can bath him immediately, making sure you get it into every nook and 166 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 cranny. Right. 167 00:12:02,780 --> 00:12:03,780 Right. 168 00:12:04,560 --> 00:12:08,240 I can't say much for the quality of your conversation, my dear brother. I 169 00:12:08,240 --> 00:12:11,380 expected a touch of the blarmy to have rubbed off. 170 00:12:14,280 --> 00:12:14,979 Ah, still here? 171 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Oh, yes. 172 00:12:16,160 --> 00:12:18,880 It's extraordinary, you know. When I took that call from Mr Burr, I was 173 00:12:18,880 --> 00:12:20,720 convinced it was a matter of life and death. 174 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Sarcoptic mange. 175 00:12:23,520 --> 00:12:25,420 And they couldn't give a damn about that poor dog. 176 00:12:25,940 --> 00:12:28,760 Sat glued to the wretched television, hardly got a word out of any of them. 177 00:12:29,380 --> 00:12:33,160 Much the same story here, James, I'm afraid. You certainly haven't missed 178 00:12:33,160 --> 00:12:37,300 anything. Still, I suppose, under the conditions, the lances have to be made. 179 00:12:37,300 --> 00:12:39,340 think the card has touched a nerve, James. 180 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Oh, Helen. 181 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 Oh, come on, Tris. 182 00:12:43,470 --> 00:12:44,289 Drink up. 183 00:12:44,290 --> 00:12:46,030 No, no, I'm never touching another drop. 184 00:12:47,130 --> 00:12:48,130 Really? 185 00:12:48,990 --> 00:12:52,510 The remedy is confession, my dear boy. I should have thought you'd learnt that 186 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 in Ireland. 187 00:12:53,650 --> 00:12:57,390 Reveal all to those you can trust and sleep easy. No, no, there's no need for 188 00:12:57,390 --> 00:12:58,390 that. 189 00:12:58,970 --> 00:13:01,530 Well, if anyone can get it out of him, James, you can. 190 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Trace? 191 00:13:04,870 --> 00:13:08,350 Have you, uh... You got any news for us? 192 00:13:09,630 --> 00:13:12,510 Who's the lucky girl, then? Oh, James, please, spare me. 193 00:13:14,640 --> 00:13:16,220 I had no idea that card was so significant. 194 00:13:23,060 --> 00:13:24,060 Morning, Trish. 195 00:13:24,240 --> 00:13:26,140 Well, this was an all -too -unaccustomed pleasure. 196 00:13:26,480 --> 00:13:30,400 Yes, not often I've seen you so bright and early, either. Well, you know me, 197 00:13:30,460 --> 00:13:34,560 Helen. New leaves and all that, as far as I mean to go on. Really, I heard tell 198 00:13:34,560 --> 00:13:37,800 of Mary going to one of the drovers last night. How are you feeling? 199 00:13:38,060 --> 00:13:39,140 In the pink, of course. 200 00:13:39,440 --> 00:13:42,780 Suffering from a skin full of pink gins, you mean. What an appalling suggestion. 201 00:13:44,120 --> 00:13:46,740 Siegfried and James have been up and about since Spice. They have? 202 00:13:47,700 --> 00:13:50,480 Yes, but I thought I'd better make a bit of an early start myself just to check 203 00:13:50,480 --> 00:13:51,600 that everything is as it was. 204 00:13:51,880 --> 00:13:52,880 And is it? 205 00:13:53,540 --> 00:13:55,760 Well, you know, it's rather comforting to find that Siegfried's relentless 206 00:13:55,760 --> 00:14:00,260 gospel of progress and modernisation has been more honoured in the breach than 207 00:14:00,260 --> 00:14:03,200 the observance. You'll find the clouds haven't modernised themselves much 208 00:14:03,200 --> 00:14:04,860 either. Are you ready for them? 209 00:14:05,240 --> 00:14:09,220 Oh, absolutely. The word's gone round, you know. They've come from far and 210 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 I'll make a change. 211 00:14:11,470 --> 00:14:13,870 Siegfried always used to say they stayed away in droves when they knew it was 212 00:14:13,870 --> 00:14:14,749 mass surgery. 213 00:14:14,750 --> 00:14:16,650 Bert Chapman's first, and Susie, of course. 214 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 Susie? 215 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 He's Labrador. 216 00:14:21,150 --> 00:14:22,150 Don't you remember? 217 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Oh, yes, of course. 218 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 Come on, see. 219 00:14:27,350 --> 00:14:29,990 I think he's got wind of what's in store for him, Tom. 220 00:14:30,630 --> 00:14:32,290 Aye, well, that's why I want him done. 221 00:14:32,530 --> 00:14:34,770 In the last few months, he's got worse and worse. 222 00:14:35,030 --> 00:14:36,730 The three of us can't hardly handle him. 223 00:14:37,010 --> 00:14:39,110 Well, that's classical behaviour for a rig, isn't it? 224 00:14:39,660 --> 00:14:43,940 One of his testicles lodged in the abdomen, or possibly the Ingram Canal, 225 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 him very fractious. 226 00:14:45,180 --> 00:14:48,980 I don't think he's going to let himself be caught while I'm around. He's got me 227 00:14:48,980 --> 00:14:51,340 marked down as the one who's going to pick his pockets for him. 228 00:14:51,800 --> 00:14:53,020 He's been wired afoot. 229 00:14:53,300 --> 00:14:54,760 I never saw as we couldn't catch him. 230 00:14:55,380 --> 00:14:59,700 I really ought to be looking to my options. Oh, come on, Mr. Barnard. 231 00:15:00,440 --> 00:15:04,140 There's all this time for a bit of a tale. Come on, sit yourself down. 232 00:15:04,720 --> 00:15:06,600 Well, it was... Come on. 233 00:15:06,840 --> 00:15:08,580 It was in a village called... 234 00:15:08,920 --> 00:15:12,300 Claude Macri, just outside of Wicklow. 235 00:15:12,500 --> 00:15:14,020 Wonderful hunting country. 236 00:15:14,300 --> 00:15:19,620 And Major Fitzgerald was retired, but very peppery. And he loved to hunt 237 00:15:19,620 --> 00:15:22,080 the wildest monsters you could wish to find. 238 00:15:22,820 --> 00:15:24,620 Your namesake, Mr. 239 00:15:24,960 --> 00:15:30,260 Maloney. The farrier? The farrier. He was terrified of the Major's horses, but 240 00:15:30,260 --> 00:15:32,180 even more so of the Major himself. 241 00:15:34,820 --> 00:15:38,220 Morning. I was just passing. I thought I'd have a look at your dog. 242 00:15:38,680 --> 00:15:39,679 What, again? 243 00:15:39,680 --> 00:15:40,740 Well, I think you don't, Larry. 244 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 Do you mind? 245 00:15:45,160 --> 00:15:49,540 Then he ducks under the lintel and right, right into the parlour where he 246 00:15:49,540 --> 00:15:54,960 over the table to discover poor Pat Maloney cowering for safety. Well, he 247 00:15:54,960 --> 00:15:58,040 him out of his shop and drives him down to his shop. 248 00:15:58,350 --> 00:16:05,130 Well, he's shaking, trembling, trembling like a leech. He hammers a shoe on the 249 00:16:05,130 --> 00:16:08,890 wild beast and the major rides off into the fray. 250 00:16:12,850 --> 00:16:14,490 You haven't actually bathed him yet, then? 251 00:16:14,970 --> 00:16:17,670 Ah, well, we've been a bit busy. We'll get him done tonight. 252 00:16:18,830 --> 00:16:19,830 What's his name? 253 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jet. 254 00:16:23,430 --> 00:16:25,310 Get me a bucket of warm water, will you, Mrs Burt? 255 00:16:25,810 --> 00:16:27,150 I'll give him his first treatment now. 256 00:16:28,620 --> 00:16:29,920 It'll only take a couple of minutes. 257 00:16:32,920 --> 00:16:37,900 The Major was carted off to hospital, but Genghis was roaming wild about the 258 00:16:37,900 --> 00:16:40,860 countryside, threatening to do unto others what he'd been encouraged by the 259 00:16:40,860 --> 00:16:42,180 Major to do to poor Pat Mullins. 260 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 Well, 261 00:16:44,460 --> 00:16:50,100 I was brought in to assist in catching the wild beast by slipping him a Mickey 262 00:16:50,100 --> 00:16:51,760 Finn. A Mickey Finn! 263 00:16:54,020 --> 00:16:59,120 I liked Genghis. He was a noble horse, in my opinion, and all he needed was 264 00:16:59,120 --> 00:17:04,260 but considerate handling. Do you know, within the hour, I had that stallion 265 00:17:04,260 --> 00:17:05,760 eating out of my hand? 266 00:17:06,480 --> 00:17:10,599 To the amazement of the population of Clonmacri, so much so that the major, 267 00:17:10,599 --> 00:17:14,339 by this time was holed up in bed for several weeks, called upon me to keep 268 00:17:14,339 --> 00:17:16,500 horse in trim for him while his back mended. 269 00:17:23,280 --> 00:17:26,420 Oh, just in the forenoon. I do apologise for the lateness of surgery this 270 00:17:26,420 --> 00:17:29,800 morning, but we shall be under way directly. I want you to prepare me a 271 00:17:36,040 --> 00:17:40,120 If you think you've come back here to a permanent social club, let me disabuse 272 00:17:40,120 --> 00:17:41,180 you of that idea immediately. 273 00:17:41,580 --> 00:17:44,860 See, Fred, I was just cultivating the veterinary equivalent of the bedside 274 00:17:44,860 --> 00:17:47,500 manner, which you never tire of saying is of such importance in country 275 00:17:47,500 --> 00:17:51,300 practice. Let me remind you that our bedside is as often as not a freezing, 276 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 -smelling cow -buyer. 277 00:17:53,080 --> 00:17:56,640 James and I have been out there since dawn, slaving frostbitten fingers to the 278 00:17:56,640 --> 00:18:01,260 bone, while you slither out of your bed mid -morning and amble down to the 279 00:18:01,260 --> 00:18:03,760 surgery for a quiet chat with a few old friends. 280 00:18:04,000 --> 00:18:06,740 Siegfried, I was merely re -establishing old ties. 281 00:18:06,960 --> 00:18:09,660 What is my information? You and half the village spent most of the night doing 282 00:18:09,660 --> 00:18:12,820 precisely that. Oh, for drovers, good God, man, you've not been back here 48 283 00:18:12,820 --> 00:18:17,030 hours. But already the backwash of your scandalous behaviour is battering away 284 00:18:17,030 --> 00:18:21,110 at the good name of this practice. The sooner you are safely married, the 285 00:18:21,110 --> 00:18:26,490 you stand some chance of becoming a responsible member of this practice. You 286 00:18:26,490 --> 00:18:28,790 will take evening surgery instead. 287 00:18:29,010 --> 00:18:33,590 I attempt to satisfy the needs of these poor patient people before the morning 288 00:18:33,590 --> 00:18:35,210 is entirely out. 289 00:18:36,920 --> 00:18:39,780 But perhaps he has to be in pole position to take it easy first. 290 00:18:40,160 --> 00:18:43,380 Siegfried, I think... I suggest that you install Mrs. Alton here immediately and 291 00:18:43,380 --> 00:18:47,960 then perhaps early to bed and early to rise may once again become the motto of 292 00:18:47,960 --> 00:18:48,819 this household. 293 00:18:48,820 --> 00:18:49,860 But Siegfried... Go! 294 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 Oh, 295 00:18:57,700 --> 00:19:01,340 Mr. Chapman and Susie. That's right. 296 00:19:01,660 --> 00:19:02,880 It can't be a matter of something. 297 00:19:05,580 --> 00:19:06,940 Right, go on, Mr. Farman. 298 00:19:07,260 --> 00:19:10,560 You'll be having to look to your reputation as the orth doctor now that 299 00:19:10,560 --> 00:19:11,640 Mr. Tristan's back. 300 00:19:13,320 --> 00:19:17,220 By all accounts, he showed them a figure two in Ireland. 301 00:19:18,040 --> 00:19:19,780 Come from miles around, they did. 302 00:19:20,800 --> 00:19:25,360 Hunters, jumpers, chasers, all sorts of horses worth hundreds and hundreds of 303 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 pounds. 304 00:19:27,380 --> 00:19:30,560 Must have made him quite a rich man by the look of that car he's driving. 305 00:19:32,140 --> 00:19:35,160 There doesn't really seem to be much wrong with your little bitch, Mr 306 00:19:35,180 --> 00:19:36,420 Would you tell me what the symptoms are? 307 00:19:36,880 --> 00:19:40,020 Oh, there's now to miss with Susie, Mr Farman. 308 00:19:40,720 --> 00:19:44,800 You see, I just brought her here to show Mr Tristan how well she's come through 309 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 after that last bit of trouble she had before he went away. 310 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 What was that? 311 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Oh, money. 312 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 A little bit of it, really. 313 00:19:56,260 --> 00:19:57,260 That's right. 314 00:19:59,220 --> 00:20:00,320 You've got a busy job. 315 00:20:00,640 --> 00:20:02,380 Going round batting them dogs all the time. 316 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 What? 317 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 Oh, yes. 318 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 It's quite a job. 319 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 He's a grand dog. 320 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 Certainly is. 321 00:20:10,400 --> 00:20:13,260 You know, them folks don't bother with him at all, you know. 322 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 Oh? He's in hell of a state, isn't he? 323 00:20:16,380 --> 00:20:18,980 Can you cure him? 324 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Yes, I think so. 325 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 It'll take time. 326 00:20:22,960 --> 00:20:24,100 Regular washing with this stuff. 327 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 Regular, eh? 328 00:20:25,500 --> 00:20:28,380 I'm going to ask Mrs. Burst to do it as often as she can until it's cleared up. 329 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 You'll be lucky. 330 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 Yes. 331 00:20:33,400 --> 00:20:34,660 Yes, I'm going to see that. 332 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Oh, uh, good morning. 333 00:20:56,660 --> 00:20:58,220 May I speak to Mythic Alton? 334 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Well, that's me. 335 00:21:01,760 --> 00:21:03,320 Oh. I see. 336 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 Jolly good. 337 00:21:05,900 --> 00:21:10,780 I'm Mr. Farnan. Mr. Tristan Farnan. I understand you might be interested in 338 00:21:10,780 --> 00:21:11,800 domestic employment. 339 00:21:12,760 --> 00:21:18,120 Well, actually, I... And in the position of housekeeper at Scandal House in 340 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 particular. 341 00:21:19,600 --> 00:21:20,820 Looking after me. 342 00:21:22,160 --> 00:21:25,940 Well, I suppose I... Splendid! 343 00:21:26,420 --> 00:21:29,040 Well, shall I take you across there now for a quick tour? 344 00:21:29,690 --> 00:21:30,690 But just let me get my coat, okay? 345 00:21:36,230 --> 00:21:37,230 Well, 346 00:21:38,230 --> 00:21:39,510 that's about it then, Sylvia. 347 00:21:39,970 --> 00:21:43,170 A bit of a barn and a place for just the two of us. We shall probably rattle 348 00:21:43,170 --> 00:21:44,370 around like two peas on a drum. 349 00:21:45,210 --> 00:21:46,330 Do sit down. Thank you. 350 00:21:47,790 --> 00:21:51,630 But I dare say we shall find ways to keep each other company. 351 00:21:52,150 --> 00:21:54,990 I think we'll be as snug as two bugs in a rug. 352 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 Oh, absolutely. 353 00:21:57,860 --> 00:21:59,820 Now, how about a drink, then, to seal the deal? 354 00:22:00,200 --> 00:22:02,380 He's a bit naughty at this time of day, isn't he? 355 00:22:02,740 --> 00:22:05,720 Well, you'll find me a pretty free and easy sort of chap, you know, so they're 356 00:22:05,720 --> 00:22:08,380 not much of a stickler for rule, discipline, all that sort of rot. 357 00:22:08,900 --> 00:22:13,720 My feeling is, if you feel like a drink, have one. How about a last gin? I'll 358 00:22:13,720 --> 00:22:15,960 not say no to that. Atta girl, neither will I. 359 00:22:19,740 --> 00:22:26,260 It, um, must have been a great shock for you, losing your husband. 360 00:22:26,670 --> 00:22:27,670 feel like that. 361 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 Yes, it was. 362 00:22:29,450 --> 00:22:31,090 You have my deepest empathy. 363 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 Thank you. 364 00:22:33,310 --> 00:22:34,890 It all seems so long ago. 365 00:22:35,870 --> 00:22:39,190 You, um, must have led a very lonely life. 366 00:22:40,450 --> 00:22:41,450 I'll say. 367 00:22:42,810 --> 00:22:45,350 To the good ship Skeldale and all who sail in her. 368 00:22:45,870 --> 00:22:46,870 Us? 369 00:22:47,810 --> 00:22:48,810 Yes. 370 00:22:56,810 --> 00:22:57,669 The lady herself. 371 00:22:57,670 --> 00:22:58,670 Yes, indeed. 372 00:22:59,430 --> 00:23:01,090 Well, it's just another second, Grace Lady. 373 00:23:01,350 --> 00:23:03,310 Oh, no, no, see, but it's I who ought to thank you. 374 00:23:03,630 --> 00:23:04,630 What for? 375 00:23:04,830 --> 00:23:05,830 Oh, I see. 376 00:23:06,350 --> 00:23:11,330 For putting up with you all these years. Well, I now hand over the burden to you 377 00:23:11,330 --> 00:23:12,710 with the utmost pleasure. 378 00:23:14,190 --> 00:23:15,510 Sylvia. Sylvia. 379 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Welcome aboard. 380 00:23:19,450 --> 00:23:20,450 When's the date? 381 00:23:21,090 --> 00:23:22,090 Date? 382 00:23:22,510 --> 00:23:25,510 Oh, I thought as soon as possible, yes? Oh, yes. 383 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 It's marvellous. 384 00:23:28,280 --> 00:23:30,420 I say, I don't suppose you'd like to go out to dinner tonight? 385 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 I'd love to. 386 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 Just to celebrate. 387 00:23:32,900 --> 00:23:35,060 After surgery, if that's all right with you, Siegfried. 388 00:23:35,780 --> 00:23:36,820 Yeah, the spanking idea. 389 00:23:37,240 --> 00:23:38,240 Tell you what. 390 00:23:38,780 --> 00:23:43,580 Let me... ...settle to you. 391 00:23:55,340 --> 00:23:58,300 Seat treats obviously changed for the better in my absence, Helen. He was 392 00:23:58,300 --> 00:23:59,660 setting me up for a nice surprise. 393 00:24:00,260 --> 00:24:04,400 Oh? Yes, a bit clever with the old psychology sometimes, his dear old bro. 394 00:24:04,700 --> 00:24:06,140 I must say, you have perked up. 395 00:24:06,420 --> 00:24:08,960 Well, you know me, Helen. Take things as they come. 396 00:24:09,360 --> 00:24:11,880 Patrice, would you like to come to supper tonight at Rowan Garth? The kids 397 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 dying to see you. 398 00:24:13,100 --> 00:24:17,440 That's awfully kind of you, Helen. I'd love to, but tonight, tonight I have a 399 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 prior engagement. 400 00:24:21,560 --> 00:24:23,580 Good afternoon, everybody. 401 00:24:34,439 --> 00:24:36,060 Susie? What on earth's the matter? 402 00:24:36,920 --> 00:24:39,400 Nothing, nothing. I'm fine, fine. 403 00:24:39,960 --> 00:24:41,200 As if you'd seen a ghost. 404 00:24:41,920 --> 00:24:44,480 Do you want me to tell them you're unwell? 405 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 No, no. 406 00:24:46,440 --> 00:24:48,060 Well, I think we ought to get on then, Tris. 407 00:24:48,580 --> 00:24:49,580 Yes. 408 00:24:49,820 --> 00:24:50,820 Back from the abyss. 409 00:24:51,820 --> 00:24:54,060 Equilibrium restored. Showing the first client, if you please, Helen. 410 00:24:54,580 --> 00:24:55,940 Bert Chapman, if I'm not mistaken. 411 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Are you sure you're all right? 412 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Show him in. 413 00:25:05,340 --> 00:25:06,520 Good evening, everyone. 414 00:25:06,940 --> 00:25:09,800 Hello, Susie. How nice to see you. Hello, Helen. 415 00:25:10,060 --> 00:25:11,260 I see Trish's back. 416 00:25:11,560 --> 00:25:13,420 Yes, he's taking surgery this evening. 417 00:25:14,340 --> 00:25:17,000 Mr Chapman, Mr Farrell will see you now. 418 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 Come on, Susie. 419 00:25:23,100 --> 00:25:26,560 Sweet little chicken. 420 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 Got him for a present. 421 00:25:29,140 --> 00:25:30,560 Thought I'd get him to take you there. 422 00:25:31,160 --> 00:25:32,220 Well, that won't take long. 423 00:25:32,820 --> 00:25:35,360 Would anyone mind if Susie went in next? 424 00:25:35,660 --> 00:25:37,920 No, Helen. I'm quite happy waiting to last. 425 00:25:39,720 --> 00:25:42,360 You must remember my Susie, darling. 426 00:25:43,220 --> 00:25:45,800 Well, that did wonders for her to fall to the left. 427 00:25:46,100 --> 00:25:49,620 It's very kind of you to say so, Bert. Very kind indeed. And it is lovely to 428 00:25:49,620 --> 00:25:52,680 Susie again after all this time. She really does look in fine shape. 429 00:25:53,040 --> 00:25:56,720 I don't know what's up with you, Farlands. Are we going to tear these 430 00:25:57,420 --> 00:25:58,420 Goodbye, Mr Chapman. 431 00:26:04,180 --> 00:26:07,700 Tristan, Susie Parker's got a new kid, but she only needs an injection, so I 432 00:26:07,700 --> 00:26:08,720 thought she could come in next. 433 00:26:10,480 --> 00:26:14,180 I don't like having to say this to you, Helen, but I do think it's most unwise 434 00:26:14,180 --> 00:26:17,320 to interfere with the natural process of the queue system. First come, first 435 00:26:17,320 --> 00:26:19,000 serve has always been axiomatic here. 436 00:26:19,560 --> 00:26:21,680 Actually, I think she wants to see you, really. 437 00:26:22,440 --> 00:26:25,240 I was quite happy to let her come in first. Yes, well, I'm sorry, Helen, but 438 00:26:25,240 --> 00:26:27,760 not. I can't allow it. It would set a dangerous precedent. 439 00:26:28,080 --> 00:26:31,080 Oh, come on, Tris. So hard of heart for an old flame? 440 00:26:31,440 --> 00:26:34,760 You used to be so fond of her. And I know she's very fond of you. 441 00:26:35,080 --> 00:26:38,640 Do you remember that vivid dance we all went to together? We often talk about 442 00:26:38,640 --> 00:26:40,020 that evening, you know, Susie and I. 443 00:26:40,360 --> 00:26:42,400 I think you quite took her lightly. Helen. 444 00:26:43,320 --> 00:26:46,740 Oh, come on, Tris. I'm sure she only wants to welcome you home. 445 00:26:51,040 --> 00:26:54,020 Helen, my throat's absolutely parched. I wouldn't half be grateful for a cup of 446 00:26:54,020 --> 00:26:55,280 tea. Yes, of course. 447 00:26:56,580 --> 00:26:59,480 Well, I tell you what, I'll make one for Susie too. I mean, you're not going to 448 00:26:59,480 --> 00:27:02,140 be long, are you, with the kitchen? She and I can sit in the kitchen and have a 449 00:27:02,140 --> 00:27:03,820 nice chat while you finish surgery. 450 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 Darby 385. 451 00:27:50,320 --> 00:27:54,460 Mr Farhan asked me to call Mrs Harriet and Mr Tristan Farhan. 452 00:27:54,680 --> 00:27:58,440 I called into surgery and he had to come with me right away. 453 00:27:59,240 --> 00:28:04,740 He particularly asked me to apologise to any folks till we did surgery, but I'll 454 00:28:04,740 --> 00:28:07,180 be very grateful if the lad can see me best. 455 00:28:07,780 --> 00:28:13,180 And, um, Mr Farhan's arrived at your farm already, has he, Mr Biggins? 456 00:28:13,760 --> 00:28:15,090 Oh, I... Hi, Mrs. Harriet. 457 00:28:15,430 --> 00:28:16,730 Mr. Farmer's with me now. 458 00:28:26,310 --> 00:28:27,310 Gosh, 459 00:28:27,810 --> 00:28:30,010 I told Mrs. Orton I'd help her bring some things over. 460 00:28:38,570 --> 00:28:39,570 Ah, Helen. 461 00:28:40,130 --> 00:28:44,620 Now, just... I found Tristan in a telephone box pretending to be Biggins. 462 00:28:45,300 --> 00:28:47,700 yes. Tristan's trying to get out of taking surgery. 463 00:28:48,260 --> 00:28:50,020 Would you mind telling me what's going on? 464 00:28:50,640 --> 00:28:52,420 The card. You remember the card? 465 00:28:53,100 --> 00:28:57,620 Yes, indeed, I do. Well, I wrote it. Pretending to be Susie Parker. 466 00:28:58,760 --> 00:28:59,760 Susie Parker? 467 00:29:01,070 --> 00:29:04,050 Yes, well, it was James's idea. It was a practical joke, you see, to remind 468 00:29:04,050 --> 00:29:07,230 Triss of that time at the village dance when he got so drunk he couldn't 469 00:29:07,230 --> 00:29:08,830 remember if he proposed to her or not. 470 00:29:09,170 --> 00:29:13,870 So you mean the poor boy is living in mortal dread that young Susie's going to 471 00:29:13,870 --> 00:29:15,370 sue him for breach of promise at any moment? 472 00:29:15,950 --> 00:29:17,510 That's wonderful, Helen, wonderful. 473 00:29:20,410 --> 00:29:21,790 By then, who's that other girl? 474 00:29:22,350 --> 00:29:26,590 What? Well, the girl he had with him this morning, the one I thought the card 475 00:29:26,590 --> 00:29:29,310 was from, his blushing bride, Helen. His what? 476 00:29:30,520 --> 00:29:35,620 Well, I wonder if you're so reluctant to confide in us. Well, I've no idea who 477 00:29:35,620 --> 00:29:38,140 the other one is, but Susie Park is out there now, Siegfried. 478 00:29:38,400 --> 00:29:41,280 Yes, Chris tried to make her wait until last. He's terrified of seeing her face 479 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 to face. He's panic -stricken. 480 00:29:42,940 --> 00:29:45,360 Oh, this is wonderful. I think we might have gone too far. Nonsense! 481 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 It's perfect. 482 00:29:46,720 --> 00:29:47,900 We'll have her in straight away. 483 00:29:50,620 --> 00:29:55,960 Susie, my dear, you've had an inexcusably long wait. Do please forgive 484 00:29:55,960 --> 00:29:57,160 don't you come in now, please? 485 00:29:57,560 --> 00:29:58,519 Thank you. Goodbye. 486 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 It shan't be long. 487 00:30:18,800 --> 00:30:19,719 You're in a hurry. 488 00:30:19,720 --> 00:30:26,380 Yes, I'm sorry I'm a bit early, but... Steady on there. 489 00:30:26,740 --> 00:30:28,420 Are you ready for the road? 490 00:30:29,360 --> 00:30:32,020 Actually, it would suit me very well to go before my sitter arrives. 491 00:30:33,520 --> 00:30:35,600 But I understood you had no dependents. 492 00:30:35,900 --> 00:30:39,200 Just a relative who thinks she should keep an eye on me ever since my husband 493 00:30:39,200 --> 00:30:41,640 passed on. Let's go before she arrives, eh? 494 00:30:41,940 --> 00:30:43,200 Your wish is my command. 495 00:30:43,660 --> 00:30:47,260 You know, you're going to be just the kind of boss I love to work for. 496 00:30:48,179 --> 00:30:49,680 Lead on, Sir Galahad. 497 00:30:50,620 --> 00:30:54,980 I began to feel quite sorry for poor Susie. I'm sure she was oblivious to 498 00:30:54,980 --> 00:30:58,040 was going on, but she must have wondered why Trish was jumping up and down like 499 00:30:58,040 --> 00:30:59,120 a cat on a horse's ashes. 500 00:30:59,600 --> 00:31:01,540 The poor boy's completely snapped. 501 00:31:02,240 --> 00:31:04,380 He's a hopeless prey to his guilty conscience. 502 00:31:04,660 --> 00:31:06,320 I do congratulate you both. 503 00:31:07,040 --> 00:31:08,040 Well, where is he now? 504 00:31:08,420 --> 00:31:10,440 He's not likely to think he's a bit too far, is he? 505 00:31:11,120 --> 00:31:15,280 Well, he said that he was going to collect Mrs. Alton's things, but I 506 00:31:15,280 --> 00:31:18,180 know that he's taking his fiancée out to dinner. 507 00:31:19,120 --> 00:31:20,120 His what? 508 00:31:30,340 --> 00:31:32,500 Thank you, Tristan. It's been a lovely evening. 509 00:31:32,880 --> 00:31:34,340 It's not going to end here, I trust. 510 00:31:34,580 --> 00:31:37,920 Tomorrow we'll be on our own in Skeldale House, but tonight we'll be asking for 511 00:31:37,920 --> 00:31:41,520 trouble. You've been asking for trouble all evening. I don't see any reason to 512 00:31:41,520 --> 00:31:44,500 stop. There's trouble and trouble, Tristan. 513 00:31:44,860 --> 00:31:48,060 And it's the kind of trouble we wish to avoid. 514 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Believe me. 515 00:31:52,080 --> 00:31:52,580 Thank 516 00:31:52,580 --> 00:32:04,280 you, 517 00:32:04,400 --> 00:32:07,500 thank you for Mrs. Olsen. What a splendid creature she is. 518 00:32:09,560 --> 00:32:16,480 Well, indeed, she certainly has a reputation at the WI for good cookery. 519 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 Well, all the better to feed me with. 520 00:32:19,060 --> 00:32:21,020 Ah, she's a woman of parts indeed. 521 00:32:21,860 --> 00:32:24,900 Tragic, of course, that she should have lost her husband, yet how 522 00:32:24,900 --> 00:32:26,980 philosophically she has borne that loss. 523 00:32:28,340 --> 00:32:30,560 She'll be the perfect companion for me here at Skeldale. 524 00:32:32,590 --> 00:32:36,510 Well, my dear Tristan, I must say I'm absolutely delighted you've come round 525 00:32:36,510 --> 00:32:38,930 quickly to my way of thinking. To be quite honest, I thought it would take 526 00:32:38,930 --> 00:32:41,650 good deal longer to appreciate her many qualities. 527 00:32:42,210 --> 00:32:43,510 But you've met her secretly. 528 00:32:44,090 --> 00:32:48,170 She and I have had a little... Yes, I think that's the word, an intimate chat, 529 00:32:48,250 --> 00:32:50,530 and we see eye to eye on most things. 530 00:32:52,410 --> 00:32:57,070 Well, with her special and particular talent for flower arranging, the church 531 00:32:57,070 --> 00:32:58,490 will look absolutely splendid. 532 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 Well... 533 00:33:01,580 --> 00:33:05,560 Yes, well, anything that takes the fancy of the delightful Mrs. Alton will most 534 00:33:05,560 --> 00:33:06,880 assuredly take mine. 535 00:33:08,480 --> 00:33:10,020 That must be her now. 536 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Ah, 537 00:33:16,680 --> 00:33:19,100 good morning, good morning. Good morning, Mr. 538 00:33:19,300 --> 00:33:20,099 Farnham. Mrs. 539 00:33:20,100 --> 00:33:22,020 Alton, welcome to Skelwell House. 540 00:33:22,280 --> 00:33:24,340 Mrs. Alton? And who might you be, young man? 541 00:33:24,680 --> 00:33:25,720 Oh, I'm the other Mr. 542 00:33:25,920 --> 00:33:28,140 Farnham, though I don't believe I've had the pleasure of your acquaintance. 543 00:33:28,300 --> 00:33:29,580 Well, I'm the other Mrs. Alton. 544 00:33:29,840 --> 00:33:31,020 He'll be at the mother -in -law. 545 00:33:31,480 --> 00:33:33,160 She's gone and led you up the garden path. 546 00:33:33,460 --> 00:33:36,400 I've come to take up my position, which was offered to me yesterday as 547 00:33:36,400 --> 00:33:41,160 housekeeper, to Mr Tristan Farnham. Which Mr Siegfried Farnham offered to me 548 00:33:41,160 --> 00:33:42,180 last week. 549 00:33:43,260 --> 00:33:50,060 Lord, what I suggest is... is... 550 00:33:50,060 --> 00:33:55,800 Since there appear to be misunderstandings on both sides, I 551 00:33:55,800 --> 00:33:59,120 our forces, Alton's to one side... 552 00:33:59,960 --> 00:34:01,540 I'm defiant to the earth. 553 00:34:02,060 --> 00:34:04,740 Would you mind just waiting here, ladies? 554 00:34:05,600 --> 00:34:12,380 Is there no 555 00:34:12,380 --> 00:34:13,820 depth to which you will not sink? 556 00:34:14,120 --> 00:34:18,980 You allowed me to believe that that girl was your fiancée. I was. Bold as brass. 557 00:34:19,290 --> 00:34:22,630 You sat there? She said you instructed me to go and see Mrs. Alton. It just 558 00:34:22,630 --> 00:34:26,610 happened that Sylvia was the Mrs. Alton I saw. No, no, I never thought... You 559 00:34:26,610 --> 00:34:30,409 were doing me a favour. The date, the flower arrangement. Good God, man, you 560 00:34:30,409 --> 00:34:33,370 even conned me out at the price of a dinner to celebrate your engagement. 561 00:34:34,210 --> 00:34:36,230 Engagement? You keep your watch down. 562 00:34:37,330 --> 00:34:38,330 Oh, 563 00:34:38,730 --> 00:34:43,429 Siegfried, this is your maddest piece of wish fulfilment yet. I thought you just 564 00:34:43,429 --> 00:34:44,690 found me a good housekeeper. 565 00:34:45,130 --> 00:34:48,639 I can't seriously suppose I would ever have offered that gal a job. looking 566 00:34:48,639 --> 00:34:49,618 after you? 567 00:34:49,620 --> 00:34:53,800 Well, you had no trouble thinking of her as my fiancée. You did! I was 568 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 pleasantly surprised. 569 00:34:56,360 --> 00:34:58,720 Oh, I realise now, of course, it was your intention all along to find me a 570 00:34:58,720 --> 00:35:01,580 jailer, not a housekeeper. But she's the one who's got the job, and I'm only so 571 00:35:01,580 --> 00:35:04,400 sorry that the poor woman has found herself mixed up in your sordid 572 00:35:04,400 --> 00:35:05,400 machinations. 573 00:35:06,440 --> 00:35:10,040 Oh, I suppose it's better to be facing a breach of contract than a breach of 574 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 promise. 575 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 Come on. 576 00:35:16,270 --> 00:35:18,810 Well, then, Mrs. Alton and Mrs. 577 00:35:19,650 --> 00:35:20,650 Alton. 578 00:35:21,690 --> 00:35:24,990 My brother and I have discussed this matter very thoroughly, and it is my 579 00:35:24,990 --> 00:35:31,970 opinion that since the primary misunderstanding between Alton and 580 00:35:31,970 --> 00:35:36,770 derives in very great measure from secondary misunderstandings between 581 00:35:36,770 --> 00:35:43,230 Alton on the one side and Farnham and Farnham on the other, that it is the 582 00:35:43,230 --> 00:35:44,550 primary contract. 583 00:35:46,040 --> 00:35:50,660 Notwithstanding its deficiency in legal plenipotential that should be allowed to 584 00:35:50,660 --> 00:35:55,220 stand and any subsequent agreements or understandings between parties of the 585 00:35:55,220 --> 00:35:59,580 same name, howsoever related, should therefore fail. 586 00:36:00,620 --> 00:36:04,980 Whatever you think, Beth, Mr. Barnum. No, no, no, no, no. It's not my opinion, 587 00:36:05,020 --> 00:36:07,180 Mrs. Alton, that you process of natural justice. 588 00:36:07,620 --> 00:36:09,860 I take it that means I've got the job, does it? 589 00:36:10,100 --> 00:36:13,680 Let me be the first to congratulate you. Thank you, Mr. Barnum. 590 00:36:14,060 --> 00:36:19,120 Now then, Mrs. Alton, senior, allow me to show you your new domain. 591 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 Siegfried. 592 00:36:21,980 --> 00:36:24,600 Sylvia. Are you going to let him walk all over you like that? 593 00:36:24,940 --> 00:36:28,520 Sylvia. I thought you were the master of this house. Well, the point is, my... 594 00:36:28,520 --> 00:36:32,480 Don't you talk to me, Mr. Farnham, junior, until you're prepared to stand 595 00:36:32,480 --> 00:36:33,480 your own two... 596 00:36:47,660 --> 00:36:49,660 Don't waste my time, Mr. Farnham. 597 00:36:50,220 --> 00:36:51,500 I heard that young Mr. 598 00:36:51,720 --> 00:36:54,220 Farnham had come back, and I want him to come out. 599 00:36:54,460 --> 00:36:58,400 Now, Mr. Biggins, if you've got it into your head that young Mr. Farnham is a 600 00:36:58,400 --> 00:37:02,980 veteran resurgent of any quality whatsoever, let me disabuse you of that 601 00:37:02,980 --> 00:37:03,980 immediately. 602 00:37:04,460 --> 00:37:08,420 He's nothing more than a slothful, drunken, incompetent lecher, Mr. 603 00:37:08,640 --> 00:37:11,420 Biggins, who will soon be seeking employment elsewhere. 604 00:37:12,540 --> 00:37:14,600 It's just I'm pretending to be Biggins again. 605 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 It can't be. 606 00:37:16,810 --> 00:37:18,330 I've just left him in the drovers. 607 00:37:20,170 --> 00:37:23,010 Could you hold the line one moment, please? 608 00:37:23,450 --> 00:37:26,130 He is incapable of holding a glass, let alone a telephone. 609 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Good God. 610 00:37:30,130 --> 00:37:31,130 Then it's Biggins. 611 00:37:32,710 --> 00:37:35,030 In that case, James, it's for you. 612 00:37:39,330 --> 00:37:40,350 Hello, Mr Biggins. 613 00:38:06,080 --> 00:38:07,500 After you'd gone, suddenly... 614 00:38:19,340 --> 00:38:21,040 Everything come back to me. 615 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 Recollection. 616 00:38:23,040 --> 00:38:25,700 Recollection? What was it, George, in memory, exactly? 617 00:38:26,480 --> 00:38:31,400 I recollected counting out all them vitamin pills, same as all us do. 618 00:38:32,200 --> 00:38:36,820 Yes? Well, you know that generally there's one or two on emitting, none of 619 00:38:37,420 --> 00:38:40,700 But on that particular occasion, you had the full complement of 100. 620 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 Aye, that's right. 621 00:38:44,700 --> 00:38:46,800 You haven't got your checkbook with you, have you, Mr Biggins? 622 00:38:47,280 --> 00:38:48,280 I might have. 623 00:38:51,440 --> 00:38:52,620 Have you got a wheelbarrow? 624 00:38:53,020 --> 00:38:54,020 I might have. 625 00:38:55,160 --> 00:38:56,160 And a jack? 626 00:38:58,520 --> 00:39:02,060 In exchange for a signed cheque, Mr Miggins. 627 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Thank you. 628 00:39:31,700 --> 00:39:33,060 Ah, thank you, Mr Riggins. 629 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Right. 630 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 I'll wait while you fix the wheel. 631 00:39:37,440 --> 00:39:38,680 Then we're going to look at your car, eh? 632 00:39:39,020 --> 00:39:40,800 Well, there's no need for that. 633 00:39:42,020 --> 00:39:44,620 She'll have come right on her own, eh? 634 00:39:47,360 --> 00:39:51,680 And if there's no visit, there'll be no bill, eh? 635 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 Them next doors got him. 636 00:40:07,260 --> 00:40:08,260 Thank you. 637 00:40:10,100 --> 00:40:12,960 Hey, you see, Vintnery, we're doing you a job. 638 00:40:13,460 --> 00:40:14,500 This is the missus. 639 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 Afternoon, Vintnery. 640 00:40:16,140 --> 00:40:17,580 Hello. You doing a grand job? 641 00:40:17,820 --> 00:40:21,020 Well, them bursars, they never bathed in once. 642 00:40:21,320 --> 00:40:22,560 So we asked if we could have a go. 643 00:40:22,780 --> 00:40:23,780 Yeah, well, that's fine. 644 00:40:24,300 --> 00:40:26,880 Now then, just a little bit more on here, jet lad. 645 00:40:27,220 --> 00:40:28,940 Come on, let's have this leg now, shall we? 646 00:40:29,480 --> 00:40:30,800 You haven't missed an inch, have you? 647 00:40:31,140 --> 00:40:32,820 Well, we heard what you said at the start. 648 00:40:34,140 --> 00:40:36,560 Them bursars there, do you know, they wanted to have him put down. 649 00:40:36,820 --> 00:40:37,820 Oh? 650 00:40:38,220 --> 00:40:40,440 But we said we'd get him better. 651 00:40:41,420 --> 00:40:43,200 Well, you can see he appreciates what you're doing for him. 652 00:40:44,020 --> 00:40:46,340 Right, I've bought some more packs of that wash. 653 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 There we are. 654 00:40:50,380 --> 00:40:51,380 Well, he's in good hands. 655 00:40:51,640 --> 00:40:52,940 I can see that. Thanks. 656 00:40:53,320 --> 00:40:54,380 Bye. Bye. 657 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 No, 658 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 the old beggars. 659 00:41:00,420 --> 00:41:02,220 They're all as man in other folks' business. 660 00:41:02,780 --> 00:41:05,780 Nosy. Yes, well, maybe, but they're very caring, you know. 661 00:41:06,160 --> 00:41:07,320 They've done wonders for Jet. 662 00:41:07,620 --> 00:41:09,060 He still looks the sight, though. 663 00:41:09,280 --> 00:41:10,820 It's going to take a long time. 664 00:41:11,580 --> 00:41:14,340 Well, he can't afford to keep having you two him all the time, Vintnery. 665 00:41:15,020 --> 00:41:17,080 It's nursing care he's going to need more than anything else. 666 00:41:19,500 --> 00:41:23,380 If you don't mind my saying, no one in your family seems to have much time for 667 00:41:23,380 --> 00:41:25,420 him. Well, kids are always busy now. 668 00:41:26,180 --> 00:41:28,080 I think we'd be better off having him put down. 669 00:41:29,300 --> 00:41:30,980 I don't think that's necessary, do you? 670 00:41:32,200 --> 00:41:33,840 Especially when there are people who want to care for him. 671 00:41:35,220 --> 00:41:36,540 Why don't you let the Howells have him? 672 00:41:36,800 --> 00:41:37,800 Why should we? 673 00:41:38,440 --> 00:41:42,420 Well, it's going to be a very expensive business, you know. 674 00:41:43,560 --> 00:41:45,880 Apart from my business, all the mage wants to pay for. 675 00:41:46,560 --> 00:41:48,100 And that dog's going to need a good diet. 676 00:41:49,040 --> 00:41:50,040 Fresh meat every day. 677 00:41:50,560 --> 00:41:51,880 Help build him up so he doesn't recur. 678 00:41:53,160 --> 00:41:55,000 The Howells have said that they're willing to foot the bill. 679 00:41:55,940 --> 00:41:56,940 Oh, fool. 680 00:41:58,100 --> 00:42:00,820 With all that money you've paid, you can get yourself another dog. 681 00:42:01,450 --> 00:42:02,450 For when you left. 682 00:42:03,130 --> 00:42:04,130 Busy. 683 00:42:07,530 --> 00:42:09,870 James, you sound very pleased with yourself. 684 00:42:10,230 --> 00:42:12,590 Oh, do I? Well, yes, as a matter of fact, I am, secretly. 685 00:42:12,830 --> 00:42:18,330 I have here, somewhere, a cheque from Mr Biggins. 686 00:42:19,570 --> 00:42:22,330 Signed, in settlement of 18 months' work. 687 00:42:22,670 --> 00:42:23,670 Thick quarters. 688 00:42:24,010 --> 00:42:25,450 Good God! 689 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 Well, 690 00:42:26,910 --> 00:42:28,230 it took an hour of my time, but... 691 00:42:28,520 --> 00:42:33,800 We have Mr Biggins checked. My dear man, domination at last. I congratulate you, 692 00:42:33,840 --> 00:42:36,100 James. And that dog that I was treating for mange? 693 00:42:36,760 --> 00:42:40,640 Yes. Its owners have agreed to let the neighbours have it. Oh, James, of 694 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 for celebration indeed. 695 00:42:42,820 --> 00:42:43,820 Keep reading. 696 00:42:45,120 --> 00:42:48,700 I really do need to talk to you. 697 00:42:50,520 --> 00:42:52,420 Well, of course, my dear boy. 698 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 But you know... 699 00:42:55,600 --> 00:42:57,540 The shop is hardly the place for personal confidence. 700 00:42:58,080 --> 00:43:03,180 Tell you what, why don't you go ahead with James to the Drovers and I'll 701 00:43:03,180 --> 00:43:04,540 just as soon as I've shut up here. 702 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Yes? 703 00:43:06,780 --> 00:43:07,780 Yes, all right. 704 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 All right. 705 00:43:11,420 --> 00:43:12,480 James, sit here. 706 00:43:13,220 --> 00:43:18,300 This cheque of Biggins' is postdated to June of next year at six quarters hence, 707 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 James. 708 00:43:42,540 --> 00:43:44,900 I'll say hello to her at least. Oh, not now, James, please. 709 00:43:45,160 --> 00:43:46,420 Come on, she's a very nice girl. 710 00:43:48,140 --> 00:43:49,140 Susie! 711 00:43:49,380 --> 00:43:50,380 I've brought her to see you. 712 00:43:50,560 --> 00:43:51,560 Hello, Trey. 713 00:43:52,060 --> 00:43:53,960 I've been trying to see you since you got back. 714 00:43:54,780 --> 00:43:55,780 How are you? 715 00:43:57,080 --> 00:44:00,240 Well, things have been rather traumatic, actually. 716 00:44:00,960 --> 00:44:02,280 I'm starting to get used to it. 717 00:44:02,720 --> 00:44:03,920 I'd like to have a chat with you. 718 00:44:04,560 --> 00:44:06,740 Look, I'll catch up with you later, Susie. 719 00:44:07,120 --> 00:44:10,740 I am, in fact, in rather desperate need of medication. 720 00:44:11,440 --> 00:44:13,240 It's just I've got so much to tell you. 721 00:44:15,560 --> 00:44:20,120 Why is he like that, Mr. Herriot? I... Never used to be nervous, did he? Not a 722 00:44:20,120 --> 00:44:21,120 care in the world. 723 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Jet. Pardon? 724 00:44:22,880 --> 00:44:24,020 That dog's pacing the mind. 725 00:44:24,640 --> 00:44:27,120 Tell you what I'll do. I'll have a word with the owners and then we'll smoke 726 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 twist out the drovers, eh? 727 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Right, yeah. 728 00:44:30,100 --> 00:44:31,100 Hello. 729 00:44:34,520 --> 00:44:35,680 First walk with his new owners. 730 00:44:36,500 --> 00:44:39,020 And I reckon we've you to thank for that, Mr. Herriot. 731 00:44:39,690 --> 00:44:40,950 It's grand, having him. 732 00:44:41,190 --> 00:44:43,410 It was awful being without a dog. 733 00:44:43,670 --> 00:44:47,470 Do you know, they never took him out at all. Just let him wander around by his 734 00:44:47,470 --> 00:44:49,790 tent. I don't know why some folk have dogs at all. 735 00:44:51,590 --> 00:44:53,750 Come, grow old, along with me. 736 00:44:55,070 --> 00:44:57,270 The best is yet to be. 737 00:44:57,550 --> 00:44:58,910 That's it, Mr. Elliot. 738 00:44:59,450 --> 00:45:01,770 That poem's got it just right. 739 00:45:02,290 --> 00:45:03,290 Hmm. 740 00:45:03,950 --> 00:45:06,590 Well, I'll see you soon, eh? Bye. 741 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 Susie? 742 00:45:11,240 --> 00:45:12,520 I got a bit sloshed. 743 00:45:12,980 --> 00:45:16,300 Well, they must be paralytic, to be precise. And then I went away to 744 00:45:16,620 --> 00:45:19,140 Now, I've come back. I'm being asked to marry the girl. Now, is that fair? 745 00:45:19,920 --> 00:45:21,380 Life's never fair, though, mate, is it? 746 00:45:21,720 --> 00:45:22,720 Not another. 747 00:45:23,340 --> 00:45:24,340 Tell her, mate. 748 00:45:24,760 --> 00:45:26,280 You're due in about three. Tomorrow, one. 749 00:45:27,980 --> 00:45:28,980 Oh, hey. 750 00:45:29,660 --> 00:45:30,558 At the bar. 751 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 With my Joe. 752 00:45:32,760 --> 00:45:34,340 Oh. Is that your husband? 753 00:45:34,620 --> 00:45:35,620 Yeah. 754 00:45:35,680 --> 00:45:36,680 Gosh. 755 00:45:37,340 --> 00:45:39,860 Why don't you sit down here, and I'll bring them over to you. 756 00:45:40,840 --> 00:45:42,100 I did have a quick word with this person. 757 00:45:44,260 --> 00:45:48,840 Yeah, you can't be too careful, mate. I just don't see why, after two years, 758 00:45:49,040 --> 00:45:51,060 nearly, I should have to face up to marriage. 759 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 Just a word. 760 00:45:52,740 --> 00:45:58,220 Oh, hello, James. I'm just having a quick drink with my friends here. A 761 00:45:58,220 --> 00:45:58,919 of years, eh? 762 00:45:58,920 --> 00:46:01,060 It's about that or being away from my little lady. 763 00:46:01,340 --> 00:46:03,260 Really? You live here in Darabey, do you? 764 00:46:03,520 --> 00:46:06,580 She come from here. I'm from Leytonstone, East London. 765 00:46:06,840 --> 00:46:08,460 We met up here at a pool seat down. 766 00:46:08,940 --> 00:46:11,080 Really? I used to go to a lot of those. 767 00:46:11,360 --> 00:46:13,720 I might know. What's the matter? Trish, will you listen to me, please? 768 00:46:14,340 --> 00:46:15,580 James, please, just hang on. 769 00:46:16,400 --> 00:46:20,900 Gentlemen, your services are required in the execution of professional duties. 770 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 Spend it. 771 00:46:28,540 --> 00:46:31,320 Like I said before, it's only safe ways to go, beggar. 772 00:46:31,880 --> 00:46:35,420 I can't imagine that my brother would recommend for a moment a chemical 773 00:46:35,420 --> 00:46:38,200 collusion to a simple question of authority. 774 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 All right. 775 00:46:44,980 --> 00:46:45,980 How much am I bet? 776 00:46:46,140 --> 00:46:47,180 Can I undertake it alone? 777 00:46:47,700 --> 00:46:49,980 I'll bet you a fiver I can do it. Tenny, you can't. 778 00:46:50,320 --> 00:46:51,320 Now, wait a minute. 779 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 Fifteen. Twenty. 780 00:46:52,960 --> 00:46:53,678 Twenty -five. 781 00:46:53,680 --> 00:46:54,479 Hey, Mr. 782 00:46:54,480 --> 00:46:56,120 Farnham, it's more than Farnham was worth. 783 00:46:56,760 --> 00:46:58,720 Oh, he's worth more than that to me, Tom. 784 00:47:20,420 --> 00:47:25,100 Ten, fifteen, twenty, twenty -five. 785 00:47:25,420 --> 00:47:29,780 Three large whiskies, please, Dad. And paid, let me tell you, under protest. 786 00:47:29,780 --> 00:47:32,760 normal rules of gambling preclude divine intervention. 787 00:47:34,140 --> 00:47:36,580 Tris, I've tracked you down at last. 788 00:47:38,180 --> 00:47:41,140 Gosh, Susie, what a surprise. 789 00:47:41,540 --> 00:47:43,000 I wanted to tell you something. 790 00:47:43,460 --> 00:47:46,440 Yes, I know, but... I missed you after you went away. 791 00:47:46,780 --> 00:47:47,940 You could have written. 792 00:47:48,950 --> 00:47:53,030 Not long after, I went to one of the dancers up at the camp, and I met Joe. 793 00:47:54,030 --> 00:47:56,670 Well, he's been in the army for a while. He's just got back. 794 00:47:57,690 --> 00:48:00,490 Well, I know you've already met, but I want you to be friends. 795 00:48:01,170 --> 00:48:06,470 But... Tristan Barnum, Joe Manson, my husband. 796 00:48:09,850 --> 00:48:13,030 Well... Congratulations. 797 00:48:16,170 --> 00:48:17,270 Drinks all round, Tris. 798 00:48:20,860 --> 00:48:21,860 Thanks, Ted. 61169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.