All language subtitles for 01 - The Prodigal Returns
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:04,950
Bye, Mrs. Thompson.
2
00:00:05,310 --> 00:00:07,290
Thank you, Mrs. Thompson, for keeping me
close together.
3
00:01:11,630 --> 00:01:12,750
Mr. Biggins!
4
00:01:14,390 --> 00:01:15,390
Mr. Biggins!
5
00:01:18,230 --> 00:01:19,730
Mr. Biggins!
6
00:01:20,270 --> 00:01:21,950
I've got the bill, veterinary.
7
00:01:22,390 --> 00:01:27,690
That's very good of you. But there's an
item here that I don't quite remember.
8
00:01:28,410 --> 00:01:29,369
Uh -huh.
9
00:01:29,370 --> 00:01:33,830
14th of July, 1951. Vitamin pills, that
says.
10
00:01:34,070 --> 00:01:36,650
One shilling and sixpence, that says.
11
00:01:37,130 --> 00:01:39,330
I've no recollection of that,
veterinary.
12
00:01:39,930 --> 00:01:41,230
That was 18 months ago.
13
00:01:41,530 --> 00:01:44,810
But I've no recollection. To tell you
the truth, Mr. Biggins, neither have I.
14
00:01:44,950 --> 00:01:47,810
Well, how do I know that you've not
charged me for something I've never had?
15
00:01:49,770 --> 00:01:53,050
I tell you what, you'll call round to
the surgery on market day, and I'm sure
16
00:01:53,050 --> 00:01:55,870
the visitary will... Mr. Biggins?
17
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
No, Mr. Biggins.
18
00:02:04,560 --> 00:02:09,419
If you would show me the lame calf you
wish me to examine, Mr. Biggins, I would
19
00:02:09,419 --> 00:02:10,460
be very grateful.
20
00:02:12,700 --> 00:02:14,060
Mr. Biggins!
21
00:02:19,120 --> 00:02:23,040
They'll treat no beast of mine until
I've given me a recollection of them
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
vitamin pills.
23
00:02:24,360 --> 00:02:27,940
If you've dragged me all the way out
here to argue about an item on the bill
24
00:02:27,940 --> 00:02:30,920
one and six that's been outstanding for
18 months...
25
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
You've got to help me, darling. Yes?
26
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
It's forgery, actually. What? I need a
signature.
27
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Where did you get this?
28
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Oh, I have my sources.
29
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
It's a welcome home card for Tristan.
30
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
A pen?
31
00:03:11,480 --> 00:03:15,580
I'm ready. To my dearest darling
Tristan. No, dearest darling Trith.
32
00:03:17,240 --> 00:03:19,300
Longing to see you again.
33
00:03:21,000 --> 00:03:27,540
And to talk about our plans for the
future.
34
00:03:29,040 --> 00:03:30,620
Lots of love and kisses.
35
00:03:32,340 --> 00:03:36,320
From your blue -eyed Susie.
36
00:03:37,140 --> 00:03:40,440
Oh, James, you know she's happily
married.
37
00:03:40,820 --> 00:03:42,080
Yes, but Tristan doesn't know, does he?
38
00:03:43,420 --> 00:03:45,600
Remember that dance we all went to
before we went to Ireland?
39
00:03:46,240 --> 00:03:50,880
He got so drunk and couldn't remember if
he proposed to her or not. He panicked,
40
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
I reckon. I know.
41
00:04:27,310 --> 00:04:30,870
I heard Darlene was back, and I'm really
glad to see thee. And very good it is
42
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
to be back too, Bert.
43
00:04:32,510 --> 00:04:36,690
I went to Drover's only last night, and
I was saying then to old place, it'd
44
00:04:36,690 --> 00:04:39,590
like us not to be a bit lively with
young Mr. Farnham back.
45
00:04:39,870 --> 00:04:43,310
Well, it certainly is my intention to
enter fully into the spirit of the
46
00:04:43,310 --> 00:04:44,310
community again, Bert.
47
00:04:44,610 --> 00:04:46,610
They'll not find it a mite dull, maybe.
48
00:04:47,410 --> 00:04:49,170
Always was a bit of a lad, the nose.
49
00:04:49,710 --> 00:04:52,830
Well, you know, Bert, dullness is a
state of mind.
50
00:04:53,370 --> 00:04:55,230
I've no intention of letting it afflict
me.
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,560
I'll have some stories to tell, eh?
52
00:05:00,080 --> 00:05:04,180
I certainly have, Bert. And there'll be
some good drinking in the drovers over
53
00:05:04,180 --> 00:05:05,580
there telling I don't bronze you that.
54
00:05:06,860 --> 00:05:09,500
Look, I must be going. The fatted calf
awaits.
55
00:05:43,450 --> 00:05:44,450
Siegfried?
56
00:05:47,630 --> 00:05:48,630
Oh.
57
00:05:49,550 --> 00:05:55,810
I have found the most perfect
housekeeper who will cater for my little
58
00:05:55,810 --> 00:05:57,830
every need. Really, Siegfried? Who might
that be?
59
00:05:58,690 --> 00:06:03,710
He's a widow, no domestic ties, fine
Christian woman, reputation for good
60
00:06:03,710 --> 00:06:08,310
cooking. Besides, she wins the GFF flour
arranging competition just about every
61
00:06:08,310 --> 00:06:10,510
year. Do we know the name of this
paragon? Yes, we do.
62
00:06:10,930 --> 00:06:11,990
Mrs. Alton.
63
00:06:12,570 --> 00:06:14,670
I've spoken to her in general and she's
agreed, in principle.
64
00:06:15,050 --> 00:06:17,150
You think she and Tristan will hit it
off together?
65
00:06:17,830 --> 00:06:21,850
I see no reason why not. I find her very
obliging. I'm sure you did, Sigrid, but
66
00:06:21,850 --> 00:06:24,290
wouldn't we let Tristan make his own
appointment?
67
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
Well, of course.
68
00:06:25,630 --> 00:06:26,630
Of course.
69
00:06:26,970 --> 00:06:29,890
I'm simply doing his donkey work for
him. He's the one who's got to live with
70
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
her, after all.
71
00:06:31,810 --> 00:06:32,810
Yes.
72
00:06:33,170 --> 00:06:35,910
What a pair of doubting Thomases.
73
00:06:36,130 --> 00:06:39,830
I've only got my brother's best interest
at heart.
74
00:06:40,350 --> 00:06:43,270
The prodigal returns. I want to make him
feel entirely welcome.
75
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
Potentially fine.
76
00:06:52,330 --> 00:06:53,830
Trish! Helen!
77
00:06:56,090 --> 00:06:57,090
Welcome home.
78
00:06:57,110 --> 00:06:58,430
You look marvellous.
79
00:06:58,950 --> 00:07:01,270
James, it's good to see you. It's good
to see you too, Trish.
80
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
Trish, come now.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
See for yourself.
82
00:07:09,430 --> 00:07:11,620
I can't... Auntie, why would I have
missed you?
83
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Good Lord, really?
84
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
Well, come on, let's have a drink.
85
00:07:17,300 --> 00:07:18,880
To Farnan, Harriet.
86
00:07:19,620 --> 00:07:23,280
Harriet and Farnan, and to the new
master of Skeldale House, welcome.
87
00:07:23,500 --> 00:07:26,080
Yes, welcome home, Trish. Thank you. To
you, Trish.
88
00:07:27,340 --> 00:07:30,840
Well, then, now that we've attended to
the formalities, Trish, and is not this
89
00:07:30,840 --> 00:07:32,480
the real reason for the homecoming?
90
00:07:33,640 --> 00:07:35,300
To answer a call of the heart.
91
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Who's this from?
92
00:07:37,720 --> 00:07:38,840
Oh, we've no idea, Trish.
93
00:07:39,580 --> 00:07:41,160
Had a lot of fun trying to get there,
didn't we?
94
00:07:41,880 --> 00:07:44,800
So if you have an announcement to make,
please don't keep us waiting.
95
00:07:45,220 --> 00:07:48,660
Are we to welcome a new mistress to
Skeldale, too? Oh, nothing could be
96
00:07:48,660 --> 00:07:51,620
from the truth. No, no, I'm as free as
ever and determined to keep it that way.
97
00:07:51,780 --> 00:07:53,200
Well, open up, we're all agog.
98
00:07:54,180 --> 00:07:57,560
I'll open this in private without the
attendance of a gawking audience.
99
00:07:58,540 --> 00:08:03,700
It was evidently delivered by hand, so
it must be from some local beauty.
100
00:08:04,260 --> 00:08:06,180
Siegfried, nothing will persuade me down
the aisle.
101
00:08:06,440 --> 00:08:07,399
I know.
102
00:08:07,400 --> 00:08:11,140
Well, in that case, you'd better take
advantage of the opportunity that I've
103
00:08:11,140 --> 00:08:12,700
uncovered for you. I've got your
housekeeper.
104
00:08:13,280 --> 00:08:19,860
A widow woman, a positive charm, no
dependents who will attend to all your
105
00:08:19,860 --> 00:08:22,660
legitimate needs and discourage all the
other ones.
106
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
Who?
107
00:08:24,580 --> 00:08:27,200
She's the Mrs. Alton of Five Market
Cottages.
108
00:08:28,960 --> 00:08:32,000
And you'd better take advantage of her
before somebody else does. She's
109
00:08:32,000 --> 00:08:35,429
expecting to hear from you. That's
awfully kind of you, Siegfried, but I
110
00:08:35,429 --> 00:08:38,669
rather like to advertise the position
myself and interview prospective
111
00:08:38,669 --> 00:08:39,669
candidates.
112
00:08:39,970 --> 00:08:40,990
Precisely what I said.
113
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
Look at it.
114
00:08:43,610 --> 00:08:46,230
That is precisely why I made the
appointment.
115
00:08:51,950 --> 00:08:52,950
Hello. Hello.
116
00:08:54,990 --> 00:08:55,990
My name's Harris.
117
00:08:56,150 --> 00:08:57,150
Hi. In here.
118
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
Hi.
119
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
This is the place, isn't it?
120
00:09:16,960 --> 00:09:18,060
What are his other symptoms?
121
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Oh,
122
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
look at that.
123
00:09:29,340 --> 00:09:30,580
You're going to stay, aren't you?
124
00:09:31,960 --> 00:09:34,940
She rode the finest horse you've ever
seen, Helen.
125
00:09:36,000 --> 00:09:41,320
Standing 17 -2 with eyes like hers, wide
and green.
126
00:09:43,520 --> 00:09:49,740
But... Oh, there, poor Trish. Drink up.
You're becoming
127
00:09:49,740 --> 00:09:51,260
tediously maudlin.
128
00:09:51,460 --> 00:09:55,500
If only you'd seen her, Siegfried. You
were never much of a whore anyway.
129
00:09:56,340 --> 00:09:58,380
Well, that's not the point. No.
130
00:09:59,160 --> 00:10:04,560
Exactly. The point is not to fester
pathetically in the past, but towards
131
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
future.
132
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Here it is.
133
00:10:07,980 --> 00:10:09,140
Bird in hand.
134
00:10:10,120 --> 00:10:12,360
Open up, Tristan, and let's drink to
what's to come.
135
00:10:12,700 --> 00:10:15,980
Oh, no, no, no, no. If you think that by
getting me drunk you can get me to
136
00:10:15,980 --> 00:10:19,420
divulge the deepest secrets of my heart,
I thought you'd have done enough of
137
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
that already.
138
00:10:20,500 --> 00:10:24,840
But I'm glad to hear you confirm that it
is a secret of significance.
139
00:10:27,100 --> 00:10:28,240
Oh, all right, then.
140
00:10:28,520 --> 00:10:29,740
Let me guess.
141
00:10:30,460 --> 00:10:31,800
It's Rachel Bosworth.
142
00:10:32,040 --> 00:10:34,320
No, no, no, no. She's bespoke, as I
recall.
143
00:10:35,120 --> 00:10:39,020
Is it young Debbie Mount, returned from
the Australian outback?
144
00:10:39,390 --> 00:10:42,790
Claim your heart. Siegfried, whoever
this is from, it cannot possibly be. I
145
00:10:42,790 --> 00:10:47,070
know, I know. Sophie Standish, she's the
only one who can possibly keep you in
146
00:10:47,070 --> 00:10:48,290
the style to which you aspire.
147
00:10:48,550 --> 00:10:51,790
Siegfried, I'm not about to propose
marriage, not to Sophie Standish, not to
148
00:10:51,790 --> 00:10:55,770
anyone else. But the point is, some
eligible damsel may be on the point of
149
00:10:55,770 --> 00:10:56,850
proposing marriage to you.
150
00:11:00,130 --> 00:11:01,130
Come on, man.
151
00:11:01,830 --> 00:11:02,830
Read it.
152
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
I think it's mange.
153
00:11:18,480 --> 00:11:19,820
This will confirm it.
154
00:11:25,380 --> 00:11:27,940
I'm pretty sure, Mrs. Burleson, that
it's glycoptic mange.
155
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Is that bad?
156
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
Not as bad as the demodectics. That's
nearly almost incurable.
157
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
He's infected.
158
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
Nasty little mites.
159
00:11:37,400 --> 00:11:39,600
Horrid, bitter little creatures. They
borrow into the skin.
160
00:11:40,420 --> 00:11:43,640
They cause him... And they cause intense
irritation.
161
00:11:46,700 --> 00:11:48,580
Making his life a misery.
162
00:11:49,220 --> 00:11:50,940
Yeah, he's scratching all the time.
163
00:11:51,660 --> 00:11:53,960
He needs bathing regularly with this
mainswash.
164
00:11:54,280 --> 00:11:56,600
And make sure you read the instructions
very carefully.
165
00:11:57,240 --> 00:12:00,040
And you can bath him immediately, making
sure you get it into every nook and
166
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
cranny. Right.
167
00:12:02,780 --> 00:12:03,780
Right.
168
00:12:04,560 --> 00:12:08,240
I can't say much for the quality of your
conversation, my dear brother. I
169
00:12:08,240 --> 00:12:11,380
expected a touch of the blarmy to have
rubbed off.
170
00:12:14,280 --> 00:12:14,979
Ah, still here?
171
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Oh, yes.
172
00:12:16,160 --> 00:12:18,880
It's extraordinary, you know. When I
took that call from Mr Burr, I was
173
00:12:18,880 --> 00:12:20,720
convinced it was a matter of life and
death.
174
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
Sarcoptic mange.
175
00:12:23,520 --> 00:12:25,420
And they couldn't give a damn about that
poor dog.
176
00:12:25,940 --> 00:12:28,760
Sat glued to the wretched television,
hardly got a word out of any of them.
177
00:12:29,380 --> 00:12:33,160
Much the same story here, James, I'm
afraid. You certainly haven't missed
178
00:12:33,160 --> 00:12:37,300
anything. Still, I suppose, under the
conditions, the lances have to be made.
179
00:12:37,300 --> 00:12:39,340
think the card has touched a nerve,
James.
180
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Oh, Helen.
181
00:12:41,720 --> 00:12:42,720
Oh, come on, Tris.
182
00:12:43,470 --> 00:12:44,289
Drink up.
183
00:12:44,290 --> 00:12:46,030
No, no, I'm never touching another drop.
184
00:12:47,130 --> 00:12:48,130
Really?
185
00:12:48,990 --> 00:12:52,510
The remedy is confession, my dear boy. I
should have thought you'd learnt that
186
00:12:52,510 --> 00:12:53,510
in Ireland.
187
00:12:53,650 --> 00:12:57,390
Reveal all to those you can trust and
sleep easy. No, no, there's no need for
188
00:12:57,390 --> 00:12:58,390
that.
189
00:12:58,970 --> 00:13:01,530
Well, if anyone can get it out of him,
James, you can.
190
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
Trace?
191
00:13:04,870 --> 00:13:08,350
Have you, uh... You got any news for us?
192
00:13:09,630 --> 00:13:12,510
Who's the lucky girl, then? Oh, James,
please, spare me.
193
00:13:14,640 --> 00:13:16,220
I had no idea that card was so
significant.
194
00:13:23,060 --> 00:13:24,060
Morning, Trish.
195
00:13:24,240 --> 00:13:26,140
Well, this was an all -too -unaccustomed
pleasure.
196
00:13:26,480 --> 00:13:30,400
Yes, not often I've seen you so bright
and early, either. Well, you know me,
197
00:13:30,460 --> 00:13:34,560
Helen. New leaves and all that, as far
as I mean to go on. Really, I heard tell
198
00:13:34,560 --> 00:13:37,800
of Mary going to one of the drovers last
night. How are you feeling?
199
00:13:38,060 --> 00:13:39,140
In the pink, of course.
200
00:13:39,440 --> 00:13:42,780
Suffering from a skin full of pink gins,
you mean. What an appalling suggestion.
201
00:13:44,120 --> 00:13:46,740
Siegfried and James have been up and
about since Spice. They have?
202
00:13:47,700 --> 00:13:50,480
Yes, but I thought I'd better make a bit
of an early start myself just to check
203
00:13:50,480 --> 00:13:51,600
that everything is as it was.
204
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
And is it?
205
00:13:53,540 --> 00:13:55,760
Well, you know, it's rather comforting
to find that Siegfried's relentless
206
00:13:55,760 --> 00:14:00,260
gospel of progress and modernisation has
been more honoured in the breach than
207
00:14:00,260 --> 00:14:03,200
the observance. You'll find the clouds
haven't modernised themselves much
208
00:14:03,200 --> 00:14:04,860
either. Are you ready for them?
209
00:14:05,240 --> 00:14:09,220
Oh, absolutely. The word's gone round,
you know. They've come from far and
210
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
I'll make a change.
211
00:14:11,470 --> 00:14:13,870
Siegfried always used to say they stayed
away in droves when they knew it was
212
00:14:13,870 --> 00:14:14,749
mass surgery.
213
00:14:14,750 --> 00:14:16,650
Bert Chapman's first, and Susie, of
course.
214
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
Susie?
215
00:14:19,810 --> 00:14:20,810
He's Labrador.
216
00:14:21,150 --> 00:14:22,150
Don't you remember?
217
00:14:23,570 --> 00:14:24,570
Oh, yes, of course.
218
00:14:25,370 --> 00:14:26,370
Come on, see.
219
00:14:27,350 --> 00:14:29,990
I think he's got wind of what's in store
for him, Tom.
220
00:14:30,630 --> 00:14:32,290
Aye, well, that's why I want him done.
221
00:14:32,530 --> 00:14:34,770
In the last few months, he's got worse
and worse.
222
00:14:35,030 --> 00:14:36,730
The three of us can't hardly handle him.
223
00:14:37,010 --> 00:14:39,110
Well, that's classical behaviour for a
rig, isn't it?
224
00:14:39,660 --> 00:14:43,940
One of his testicles lodged in the
abdomen, or possibly the Ingram Canal,
225
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
him very fractious.
226
00:14:45,180 --> 00:14:48,980
I don't think he's going to let himself
be caught while I'm around. He's got me
227
00:14:48,980 --> 00:14:51,340
marked down as the one who's going to
pick his pockets for him.
228
00:14:51,800 --> 00:14:53,020
He's been wired afoot.
229
00:14:53,300 --> 00:14:54,760
I never saw as we couldn't catch him.
230
00:14:55,380 --> 00:14:59,700
I really ought to be looking to my
options. Oh, come on, Mr. Barnard.
231
00:15:00,440 --> 00:15:04,140
There's all this time for a bit of a
tale. Come on, sit yourself down.
232
00:15:04,720 --> 00:15:06,600
Well, it was... Come on.
233
00:15:06,840 --> 00:15:08,580
It was in a village called...
234
00:15:08,920 --> 00:15:12,300
Claude Macri, just outside of Wicklow.
235
00:15:12,500 --> 00:15:14,020
Wonderful hunting country.
236
00:15:14,300 --> 00:15:19,620
And Major Fitzgerald was retired, but
very peppery. And he loved to hunt
237
00:15:19,620 --> 00:15:22,080
the wildest monsters you could wish to
find.
238
00:15:22,820 --> 00:15:24,620
Your namesake, Mr.
239
00:15:24,960 --> 00:15:30,260
Maloney. The farrier? The farrier. He
was terrified of the Major's horses, but
240
00:15:30,260 --> 00:15:32,180
even more so of the Major himself.
241
00:15:34,820 --> 00:15:38,220
Morning. I was just passing. I thought
I'd have a look at your dog.
242
00:15:38,680 --> 00:15:39,679
What, again?
243
00:15:39,680 --> 00:15:40,740
Well, I think you don't, Larry.
244
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
Do you mind?
245
00:15:45,160 --> 00:15:49,540
Then he ducks under the lintel and
right, right into the parlour where he
246
00:15:49,540 --> 00:15:54,960
over the table to discover poor Pat
Maloney cowering for safety. Well, he
247
00:15:54,960 --> 00:15:58,040
him out of his shop and drives him down
to his shop.
248
00:15:58,350 --> 00:16:05,130
Well, he's shaking, trembling, trembling
like a leech. He hammers a shoe on the
249
00:16:05,130 --> 00:16:08,890
wild beast and the major rides off into
the fray.
250
00:16:12,850 --> 00:16:14,490
You haven't actually bathed him yet,
then?
251
00:16:14,970 --> 00:16:17,670
Ah, well, we've been a bit busy. We'll
get him done tonight.
252
00:16:18,830 --> 00:16:19,830
What's his name?
253
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
Jet.
254
00:16:23,430 --> 00:16:25,310
Get me a bucket of warm water, will you,
Mrs Burt?
255
00:16:25,810 --> 00:16:27,150
I'll give him his first treatment now.
256
00:16:28,620 --> 00:16:29,920
It'll only take a couple of minutes.
257
00:16:32,920 --> 00:16:37,900
The Major was carted off to hospital,
but Genghis was roaming wild about the
258
00:16:37,900 --> 00:16:40,860
countryside, threatening to do unto
others what he'd been encouraged by the
259
00:16:40,860 --> 00:16:42,180
Major to do to poor Pat Mullins.
260
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
Well,
261
00:16:44,460 --> 00:16:50,100
I was brought in to assist in catching
the wild beast by slipping him a Mickey
262
00:16:50,100 --> 00:16:51,760
Finn. A Mickey Finn!
263
00:16:54,020 --> 00:16:59,120
I liked Genghis. He was a noble horse,
in my opinion, and all he needed was
264
00:16:59,120 --> 00:17:04,260
but considerate handling. Do you know,
within the hour, I had that stallion
265
00:17:04,260 --> 00:17:05,760
eating out of my hand?
266
00:17:06,480 --> 00:17:10,599
To the amazement of the population of
Clonmacri, so much so that the major,
267
00:17:10,599 --> 00:17:14,339
by this time was holed up in bed for
several weeks, called upon me to keep
268
00:17:14,339 --> 00:17:16,500
horse in trim for him while his back
mended.
269
00:17:23,280 --> 00:17:26,420
Oh, just in the forenoon. I do apologise
for the lateness of surgery this
270
00:17:26,420 --> 00:17:29,800
morning, but we shall be under way
directly. I want you to prepare me a
271
00:17:36,040 --> 00:17:40,120
If you think you've come back here to a
permanent social club, let me disabuse
272
00:17:40,120 --> 00:17:41,180
you of that idea immediately.
273
00:17:41,580 --> 00:17:44,860
See, Fred, I was just cultivating the
veterinary equivalent of the bedside
274
00:17:44,860 --> 00:17:47,500
manner, which you never tire of saying
is of such importance in country
275
00:17:47,500 --> 00:17:51,300
practice. Let me remind you that our
bedside is as often as not a freezing,
276
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
-smelling cow -buyer.
277
00:17:53,080 --> 00:17:56,640
James and I have been out there since
dawn, slaving frostbitten fingers to the
278
00:17:56,640 --> 00:18:01,260
bone, while you slither out of your bed
mid -morning and amble down to the
279
00:18:01,260 --> 00:18:03,760
surgery for a quiet chat with a few old
friends.
280
00:18:04,000 --> 00:18:06,740
Siegfried, I was merely re -establishing
old ties.
281
00:18:06,960 --> 00:18:09,660
What is my information? You and half the
village spent most of the night doing
282
00:18:09,660 --> 00:18:12,820
precisely that. Oh, for drovers, good
God, man, you've not been back here 48
283
00:18:12,820 --> 00:18:17,030
hours. But already the backwash of your
scandalous behaviour is battering away
284
00:18:17,030 --> 00:18:21,110
at the good name of this practice. The
sooner you are safely married, the
285
00:18:21,110 --> 00:18:26,490
you stand some chance of becoming a
responsible member of this practice. You
286
00:18:26,490 --> 00:18:28,790
will take evening surgery instead.
287
00:18:29,010 --> 00:18:33,590
I attempt to satisfy the needs of these
poor patient people before the morning
288
00:18:33,590 --> 00:18:35,210
is entirely out.
289
00:18:36,920 --> 00:18:39,780
But perhaps he has to be in pole
position to take it easy first.
290
00:18:40,160 --> 00:18:43,380
Siegfried, I think... I suggest that you
install Mrs. Alton here immediately and
291
00:18:43,380 --> 00:18:47,960
then perhaps early to bed and early to
rise may once again become the motto of
292
00:18:47,960 --> 00:18:48,819
this household.
293
00:18:48,820 --> 00:18:49,860
But Siegfried... Go!
294
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
Oh,
295
00:18:57,700 --> 00:19:01,340
Mr. Chapman and Susie. That's right.
296
00:19:01,660 --> 00:19:02,880
It can't be a matter of something.
297
00:19:05,580 --> 00:19:06,940
Right, go on, Mr. Farman.
298
00:19:07,260 --> 00:19:10,560
You'll be having to look to your
reputation as the orth doctor now that
299
00:19:10,560 --> 00:19:11,640
Mr. Tristan's back.
300
00:19:13,320 --> 00:19:17,220
By all accounts, he showed them a figure
two in Ireland.
301
00:19:18,040 --> 00:19:19,780
Come from miles around, they did.
302
00:19:20,800 --> 00:19:25,360
Hunters, jumpers, chasers, all sorts of
horses worth hundreds and hundreds of
303
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
pounds.
304
00:19:27,380 --> 00:19:30,560
Must have made him quite a rich man by
the look of that car he's driving.
305
00:19:32,140 --> 00:19:35,160
There doesn't really seem to be much
wrong with your little bitch, Mr
306
00:19:35,180 --> 00:19:36,420
Would you tell me what the symptoms are?
307
00:19:36,880 --> 00:19:40,020
Oh, there's now to miss with Susie, Mr
Farman.
308
00:19:40,720 --> 00:19:44,800
You see, I just brought her here to show
Mr Tristan how well she's come through
309
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
after that last bit of trouble she had
before he went away.
310
00:19:52,860 --> 00:19:53,860
What was that?
311
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Oh, money.
312
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
A little bit of it, really.
313
00:19:56,260 --> 00:19:57,260
That's right.
314
00:19:59,220 --> 00:20:00,320
You've got a busy job.
315
00:20:00,640 --> 00:20:02,380
Going round batting them dogs all the
time.
316
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
What?
317
00:20:03,960 --> 00:20:04,960
Oh, yes.
318
00:20:05,280 --> 00:20:06,280
It's quite a job.
319
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
He's a grand dog.
320
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Certainly is.
321
00:20:10,400 --> 00:20:13,260
You know, them folks don't bother with
him at all, you know.
322
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
Oh? He's in hell of a state, isn't he?
323
00:20:16,380 --> 00:20:18,980
Can you cure him?
324
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Yes, I think so.
325
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
It'll take time.
326
00:20:22,960 --> 00:20:24,100
Regular washing with this stuff.
327
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
Regular, eh?
328
00:20:25,500 --> 00:20:28,380
I'm going to ask Mrs. Burst to do it as
often as she can until it's cleared up.
329
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
You'll be lucky.
330
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
Yes.
331
00:20:33,400 --> 00:20:34,660
Yes, I'm going to see that.
332
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
Oh, uh, good morning.
333
00:20:56,660 --> 00:20:58,220
May I speak to Mythic Alton?
334
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Well, that's me.
335
00:21:01,760 --> 00:21:03,320
Oh. I see.
336
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Jolly good.
337
00:21:05,900 --> 00:21:10,780
I'm Mr. Farnan. Mr. Tristan Farnan. I
understand you might be interested in
338
00:21:10,780 --> 00:21:11,800
domestic employment.
339
00:21:12,760 --> 00:21:18,120
Well, actually, I... And in the position
of housekeeper at Scandal House in
340
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
particular.
341
00:21:19,600 --> 00:21:20,820
Looking after me.
342
00:21:22,160 --> 00:21:25,940
Well, I suppose I... Splendid!
343
00:21:26,420 --> 00:21:29,040
Well, shall I take you across there now
for a quick tour?
344
00:21:29,690 --> 00:21:30,690
But just let me get my coat, okay?
345
00:21:36,230 --> 00:21:37,230
Well,
346
00:21:38,230 --> 00:21:39,510
that's about it then, Sylvia.
347
00:21:39,970 --> 00:21:43,170
A bit of a barn and a place for just the
two of us. We shall probably rattle
348
00:21:43,170 --> 00:21:44,370
around like two peas on a drum.
349
00:21:45,210 --> 00:21:46,330
Do sit down. Thank you.
350
00:21:47,790 --> 00:21:51,630
But I dare say we shall find ways to
keep each other company.
351
00:21:52,150 --> 00:21:54,990
I think we'll be as snug as two bugs in
a rug.
352
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
Oh, absolutely.
353
00:21:57,860 --> 00:21:59,820
Now, how about a drink, then, to seal
the deal?
354
00:22:00,200 --> 00:22:02,380
He's a bit naughty at this time of day,
isn't he?
355
00:22:02,740 --> 00:22:05,720
Well, you'll find me a pretty free and
easy sort of chap, you know, so they're
356
00:22:05,720 --> 00:22:08,380
not much of a stickler for rule,
discipline, all that sort of rot.
357
00:22:08,900 --> 00:22:13,720
My feeling is, if you feel like a drink,
have one. How about a last gin? I'll
358
00:22:13,720 --> 00:22:15,960
not say no to that. Atta girl, neither
will I.
359
00:22:19,740 --> 00:22:26,260
It, um, must have been a great shock for
you, losing your husband.
360
00:22:26,670 --> 00:22:27,670
feel like that.
361
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
Yes, it was.
362
00:22:29,450 --> 00:22:31,090
You have my deepest empathy.
363
00:22:31,570 --> 00:22:32,570
Thank you.
364
00:22:33,310 --> 00:22:34,890
It all seems so long ago.
365
00:22:35,870 --> 00:22:39,190
You, um, must have led a very lonely
life.
366
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
I'll say.
367
00:22:42,810 --> 00:22:45,350
To the good ship Skeldale and all who
sail in her.
368
00:22:45,870 --> 00:22:46,870
Us?
369
00:22:47,810 --> 00:22:48,810
Yes.
370
00:22:56,810 --> 00:22:57,669
The lady herself.
371
00:22:57,670 --> 00:22:58,670
Yes, indeed.
372
00:22:59,430 --> 00:23:01,090
Well, it's just another second, Grace
Lady.
373
00:23:01,350 --> 00:23:03,310
Oh, no, no, see, but it's I who ought to
thank you.
374
00:23:03,630 --> 00:23:04,630
What for?
375
00:23:04,830 --> 00:23:05,830
Oh, I see.
376
00:23:06,350 --> 00:23:11,330
For putting up with you all these years.
Well, I now hand over the burden to you
377
00:23:11,330 --> 00:23:12,710
with the utmost pleasure.
378
00:23:14,190 --> 00:23:15,510
Sylvia. Sylvia.
379
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Welcome aboard.
380
00:23:19,450 --> 00:23:20,450
When's the date?
381
00:23:21,090 --> 00:23:22,090
Date?
382
00:23:22,510 --> 00:23:25,510
Oh, I thought as soon as possible, yes?
Oh, yes.
383
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
It's marvellous.
384
00:23:28,280 --> 00:23:30,420
I say, I don't suppose you'd like to go
out to dinner tonight?
385
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
I'd love to.
386
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Just to celebrate.
387
00:23:32,900 --> 00:23:35,060
After surgery, if that's all right with
you, Siegfried.
388
00:23:35,780 --> 00:23:36,820
Yeah, the spanking idea.
389
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
Tell you what.
390
00:23:38,780 --> 00:23:43,580
Let me... ...settle to you.
391
00:23:55,340 --> 00:23:58,300
Seat treats obviously changed for the
better in my absence, Helen. He was
392
00:23:58,300 --> 00:23:59,660
setting me up for a nice surprise.
393
00:24:00,260 --> 00:24:04,400
Oh? Yes, a bit clever with the old
psychology sometimes, his dear old bro.
394
00:24:04,700 --> 00:24:06,140
I must say, you have perked up.
395
00:24:06,420 --> 00:24:08,960
Well, you know me, Helen. Take things as
they come.
396
00:24:09,360 --> 00:24:11,880
Patrice, would you like to come to
supper tonight at Rowan Garth? The kids
397
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
dying to see you.
398
00:24:13,100 --> 00:24:17,440
That's awfully kind of you, Helen. I'd
love to, but tonight, tonight I have a
399
00:24:17,440 --> 00:24:18,440
prior engagement.
400
00:24:21,560 --> 00:24:23,580
Good afternoon, everybody.
401
00:24:34,439 --> 00:24:36,060
Susie? What on earth's the matter?
402
00:24:36,920 --> 00:24:39,400
Nothing, nothing. I'm fine, fine.
403
00:24:39,960 --> 00:24:41,200
As if you'd seen a ghost.
404
00:24:41,920 --> 00:24:44,480
Do you want me to tell them you're
unwell?
405
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
No, no.
406
00:24:46,440 --> 00:24:48,060
Well, I think we ought to get on then,
Tris.
407
00:24:48,580 --> 00:24:49,580
Yes.
408
00:24:49,820 --> 00:24:50,820
Back from the abyss.
409
00:24:51,820 --> 00:24:54,060
Equilibrium restored. Showing the first
client, if you please, Helen.
410
00:24:54,580 --> 00:24:55,940
Bert Chapman, if I'm not mistaken.
411
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Are you sure you're all right?
412
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Show him in.
413
00:25:05,340 --> 00:25:06,520
Good evening, everyone.
414
00:25:06,940 --> 00:25:09,800
Hello, Susie. How nice to see you.
Hello, Helen.
415
00:25:10,060 --> 00:25:11,260
I see Trish's back.
416
00:25:11,560 --> 00:25:13,420
Yes, he's taking surgery this evening.
417
00:25:14,340 --> 00:25:17,000
Mr Chapman, Mr Farrell will see you now.
418
00:25:17,720 --> 00:25:19,920
Come on, Susie.
419
00:25:23,100 --> 00:25:26,560
Sweet little chicken.
420
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
Got him for a present.
421
00:25:29,140 --> 00:25:30,560
Thought I'd get him to take you there.
422
00:25:31,160 --> 00:25:32,220
Well, that won't take long.
423
00:25:32,820 --> 00:25:35,360
Would anyone mind if Susie went in next?
424
00:25:35,660 --> 00:25:37,920
No, Helen. I'm quite happy waiting to
last.
425
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
You must remember my Susie, darling.
426
00:25:43,220 --> 00:25:45,800
Well, that did wonders for her to fall
to the left.
427
00:25:46,100 --> 00:25:49,620
It's very kind of you to say so, Bert.
Very kind indeed. And it is lovely to
428
00:25:49,620 --> 00:25:52,680
Susie again after all this time. She
really does look in fine shape.
429
00:25:53,040 --> 00:25:56,720
I don't know what's up with you,
Farlands. Are we going to tear these
430
00:25:57,420 --> 00:25:58,420
Goodbye, Mr Chapman.
431
00:26:04,180 --> 00:26:07,700
Tristan, Susie Parker's got a new kid,
but she only needs an injection, so I
432
00:26:07,700 --> 00:26:08,720
thought she could come in next.
433
00:26:10,480 --> 00:26:14,180
I don't like having to say this to you,
Helen, but I do think it's most unwise
434
00:26:14,180 --> 00:26:17,320
to interfere with the natural process of
the queue system. First come, first
435
00:26:17,320 --> 00:26:19,000
serve has always been axiomatic here.
436
00:26:19,560 --> 00:26:21,680
Actually, I think she wants to see you,
really.
437
00:26:22,440 --> 00:26:25,240
I was quite happy to let her come in
first. Yes, well, I'm sorry, Helen, but
438
00:26:25,240 --> 00:26:27,760
not. I can't allow it. It would set a
dangerous precedent.
439
00:26:28,080 --> 00:26:31,080
Oh, come on, Tris. So hard of heart for
an old flame?
440
00:26:31,440 --> 00:26:34,760
You used to be so fond of her. And I
know she's very fond of you.
441
00:26:35,080 --> 00:26:38,640
Do you remember that vivid dance we all
went to together? We often talk about
442
00:26:38,640 --> 00:26:40,020
that evening, you know, Susie and I.
443
00:26:40,360 --> 00:26:42,400
I think you quite took her lightly.
Helen.
444
00:26:43,320 --> 00:26:46,740
Oh, come on, Tris. I'm sure she only
wants to welcome you home.
445
00:26:51,040 --> 00:26:54,020
Helen, my throat's absolutely parched. I
wouldn't half be grateful for a cup of
446
00:26:54,020 --> 00:26:55,280
tea. Yes, of course.
447
00:26:56,580 --> 00:26:59,480
Well, I tell you what, I'll make one for
Susie too. I mean, you're not going to
448
00:26:59,480 --> 00:27:02,140
be long, are you, with the kitchen? She
and I can sit in the kitchen and have a
449
00:27:02,140 --> 00:27:03,820
nice chat while you finish surgery.
450
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
Darby 385.
451
00:27:50,320 --> 00:27:54,460
Mr Farhan asked me to call Mrs Harriet
and Mr Tristan Farhan.
452
00:27:54,680 --> 00:27:58,440
I called into surgery and he had to come
with me right away.
453
00:27:59,240 --> 00:28:04,740
He particularly asked me to apologise to
any folks till we did surgery, but I'll
454
00:28:04,740 --> 00:28:07,180
be very grateful if the lad can see me
best.
455
00:28:07,780 --> 00:28:13,180
And, um, Mr Farhan's arrived at your
farm already, has he, Mr Biggins?
456
00:28:13,760 --> 00:28:15,090
Oh, I... Hi, Mrs. Harriet.
457
00:28:15,430 --> 00:28:16,730
Mr. Farmer's with me now.
458
00:28:26,310 --> 00:28:27,310
Gosh,
459
00:28:27,810 --> 00:28:30,010
I told Mrs. Orton I'd help her bring
some things over.
460
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Ah, Helen.
461
00:28:40,130 --> 00:28:44,620
Now, just... I found Tristan in a
telephone box pretending to be Biggins.
462
00:28:45,300 --> 00:28:47,700
yes. Tristan's trying to get out of
taking surgery.
463
00:28:48,260 --> 00:28:50,020
Would you mind telling me what's going
on?
464
00:28:50,640 --> 00:28:52,420
The card. You remember the card?
465
00:28:53,100 --> 00:28:57,620
Yes, indeed, I do. Well, I wrote it.
Pretending to be Susie Parker.
466
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Susie Parker?
467
00:29:01,070 --> 00:29:04,050
Yes, well, it was James's idea. It was a
practical joke, you see, to remind
468
00:29:04,050 --> 00:29:07,230
Triss of that time at the village dance
when he got so drunk he couldn't
469
00:29:07,230 --> 00:29:08,830
remember if he proposed to her or not.
470
00:29:09,170 --> 00:29:13,870
So you mean the poor boy is living in
mortal dread that young Susie's going to
471
00:29:13,870 --> 00:29:15,370
sue him for breach of promise at any
moment?
472
00:29:15,950 --> 00:29:17,510
That's wonderful, Helen, wonderful.
473
00:29:20,410 --> 00:29:21,790
By then, who's that other girl?
474
00:29:22,350 --> 00:29:26,590
What? Well, the girl he had with him
this morning, the one I thought the card
475
00:29:26,590 --> 00:29:29,310
was from, his blushing bride, Helen. His
what?
476
00:29:30,520 --> 00:29:35,620
Well, I wonder if you're so reluctant to
confide in us. Well, I've no idea who
477
00:29:35,620 --> 00:29:38,140
the other one is, but Susie Park is out
there now, Siegfried.
478
00:29:38,400 --> 00:29:41,280
Yes, Chris tried to make her wait until
last. He's terrified of seeing her face
479
00:29:41,280 --> 00:29:42,600
to face. He's panic -stricken.
480
00:29:42,940 --> 00:29:45,360
Oh, this is wonderful. I think we might
have gone too far. Nonsense!
481
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
It's perfect.
482
00:29:46,720 --> 00:29:47,900
We'll have her in straight away.
483
00:29:50,620 --> 00:29:55,960
Susie, my dear, you've had an
inexcusably long wait. Do please forgive
484
00:29:55,960 --> 00:29:57,160
don't you come in now, please?
485
00:29:57,560 --> 00:29:58,519
Thank you. Goodbye.
486
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
It shan't be long.
487
00:30:18,800 --> 00:30:19,719
You're in a hurry.
488
00:30:19,720 --> 00:30:26,380
Yes, I'm sorry I'm a bit early, but...
Steady on there.
489
00:30:26,740 --> 00:30:28,420
Are you ready for the road?
490
00:30:29,360 --> 00:30:32,020
Actually, it would suit me very well to
go before my sitter arrives.
491
00:30:33,520 --> 00:30:35,600
But I understood you had no dependents.
492
00:30:35,900 --> 00:30:39,200
Just a relative who thinks she should
keep an eye on me ever since my husband
493
00:30:39,200 --> 00:30:41,640
passed on. Let's go before she arrives,
eh?
494
00:30:41,940 --> 00:30:43,200
Your wish is my command.
495
00:30:43,660 --> 00:30:47,260
You know, you're going to be just the
kind of boss I love to work for.
496
00:30:48,179 --> 00:30:49,680
Lead on, Sir Galahad.
497
00:30:50,620 --> 00:30:54,980
I began to feel quite sorry for poor
Susie. I'm sure she was oblivious to
498
00:30:54,980 --> 00:30:58,040
was going on, but she must have wondered
why Trish was jumping up and down like
499
00:30:58,040 --> 00:30:59,120
a cat on a horse's ashes.
500
00:30:59,600 --> 00:31:01,540
The poor boy's completely snapped.
501
00:31:02,240 --> 00:31:04,380
He's a hopeless prey to his guilty
conscience.
502
00:31:04,660 --> 00:31:06,320
I do congratulate you both.
503
00:31:07,040 --> 00:31:08,040
Well, where is he now?
504
00:31:08,420 --> 00:31:10,440
He's not likely to think he's a bit too
far, is he?
505
00:31:11,120 --> 00:31:15,280
Well, he said that he was going to
collect Mrs. Alton's things, but I
506
00:31:15,280 --> 00:31:18,180
know that he's taking his fiancée out to
dinner.
507
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
His what?
508
00:31:30,340 --> 00:31:32,500
Thank you, Tristan. It's been a lovely
evening.
509
00:31:32,880 --> 00:31:34,340
It's not going to end here, I trust.
510
00:31:34,580 --> 00:31:37,920
Tomorrow we'll be on our own in Skeldale
House, but tonight we'll be asking for
511
00:31:37,920 --> 00:31:41,520
trouble. You've been asking for trouble
all evening. I don't see any reason to
512
00:31:41,520 --> 00:31:44,500
stop. There's trouble and trouble,
Tristan.
513
00:31:44,860 --> 00:31:48,060
And it's the kind of trouble we wish to
avoid.
514
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
Believe me.
515
00:31:52,080 --> 00:31:52,580
Thank
516
00:31:52,580 --> 00:32:04,280
you,
517
00:32:04,400 --> 00:32:07,500
thank you for Mrs. Olsen. What a
splendid creature she is.
518
00:32:09,560 --> 00:32:16,480
Well, indeed, she certainly has a
reputation at the WI for good cookery.
519
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
Well, all the better to feed me with.
520
00:32:19,060 --> 00:32:21,020
Ah, she's a woman of parts indeed.
521
00:32:21,860 --> 00:32:24,900
Tragic, of course, that she should have
lost her husband, yet how
522
00:32:24,900 --> 00:32:26,980
philosophically she has borne that loss.
523
00:32:28,340 --> 00:32:30,560
She'll be the perfect companion for me
here at Skeldale.
524
00:32:32,590 --> 00:32:36,510
Well, my dear Tristan, I must say I'm
absolutely delighted you've come round
525
00:32:36,510 --> 00:32:38,930
quickly to my way of thinking. To be
quite honest, I thought it would take
526
00:32:38,930 --> 00:32:41,650
good deal longer to appreciate her many
qualities.
527
00:32:42,210 --> 00:32:43,510
But you've met her secretly.
528
00:32:44,090 --> 00:32:48,170
She and I have had a little... Yes, I
think that's the word, an intimate chat,
529
00:32:48,250 --> 00:32:50,530
and we see eye to eye on most things.
530
00:32:52,410 --> 00:32:57,070
Well, with her special and particular
talent for flower arranging, the church
531
00:32:57,070 --> 00:32:58,490
will look absolutely splendid.
532
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
Well...
533
00:33:01,580 --> 00:33:05,560
Yes, well, anything that takes the fancy
of the delightful Mrs. Alton will most
534
00:33:05,560 --> 00:33:06,880
assuredly take mine.
535
00:33:08,480 --> 00:33:10,020
That must be her now.
536
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Ah,
537
00:33:16,680 --> 00:33:19,100
good morning, good morning. Good
morning, Mr.
538
00:33:19,300 --> 00:33:20,099
Farnham. Mrs.
539
00:33:20,100 --> 00:33:22,020
Alton, welcome to Skelwell House.
540
00:33:22,280 --> 00:33:24,340
Mrs. Alton? And who might you be, young
man?
541
00:33:24,680 --> 00:33:25,720
Oh, I'm the other Mr.
542
00:33:25,920 --> 00:33:28,140
Farnham, though I don't believe I've had
the pleasure of your acquaintance.
543
00:33:28,300 --> 00:33:29,580
Well, I'm the other Mrs. Alton.
544
00:33:29,840 --> 00:33:31,020
He'll be at the mother -in -law.
545
00:33:31,480 --> 00:33:33,160
She's gone and led you up the garden
path.
546
00:33:33,460 --> 00:33:36,400
I've come to take up my position, which
was offered to me yesterday as
547
00:33:36,400 --> 00:33:41,160
housekeeper, to Mr Tristan Farnham.
Which Mr Siegfried Farnham offered to me
548
00:33:41,160 --> 00:33:42,180
last week.
549
00:33:43,260 --> 00:33:50,060
Lord, what I suggest is... is...
550
00:33:50,060 --> 00:33:55,800
Since there appear to be
misunderstandings on both sides, I
551
00:33:55,800 --> 00:33:59,120
our forces, Alton's to one side...
552
00:33:59,960 --> 00:34:01,540
I'm defiant to the earth.
553
00:34:02,060 --> 00:34:04,740
Would you mind just waiting here,
ladies?
554
00:34:05,600 --> 00:34:12,380
Is there no
555
00:34:12,380 --> 00:34:13,820
depth to which you will not sink?
556
00:34:14,120 --> 00:34:18,980
You allowed me to believe that that girl
was your fiancée. I was. Bold as brass.
557
00:34:19,290 --> 00:34:22,630
You sat there? She said you instructed
me to go and see Mrs. Alton. It just
558
00:34:22,630 --> 00:34:26,610
happened that Sylvia was the Mrs. Alton
I saw. No, no, I never thought... You
559
00:34:26,610 --> 00:34:30,409
were doing me a favour. The date, the
flower arrangement. Good God, man, you
560
00:34:30,409 --> 00:34:33,370
even conned me out at the price of a
dinner to celebrate your engagement.
561
00:34:34,210 --> 00:34:36,230
Engagement? You keep your watch down.
562
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
Oh,
563
00:34:38,730 --> 00:34:43,429
Siegfried, this is your maddest piece of
wish fulfilment yet. I thought you just
564
00:34:43,429 --> 00:34:44,690
found me a good housekeeper.
565
00:34:45,130 --> 00:34:48,639
I can't seriously suppose I would ever
have offered that gal a job. looking
566
00:34:48,639 --> 00:34:49,618
after you?
567
00:34:49,620 --> 00:34:53,800
Well, you had no trouble thinking of her
as my fiancée. You did! I was
568
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
pleasantly surprised.
569
00:34:56,360 --> 00:34:58,720
Oh, I realise now, of course, it was
your intention all along to find me a
570
00:34:58,720 --> 00:35:01,580
jailer, not a housekeeper. But she's the
one who's got the job, and I'm only so
571
00:35:01,580 --> 00:35:04,400
sorry that the poor woman has found
herself mixed up in your sordid
572
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
machinations.
573
00:35:06,440 --> 00:35:10,040
Oh, I suppose it's better to be facing a
breach of contract than a breach of
574
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
promise.
575
00:35:11,980 --> 00:35:12,980
Come on.
576
00:35:16,270 --> 00:35:18,810
Well, then, Mrs. Alton and Mrs.
577
00:35:19,650 --> 00:35:20,650
Alton.
578
00:35:21,690 --> 00:35:24,990
My brother and I have discussed this
matter very thoroughly, and it is my
579
00:35:24,990 --> 00:35:31,970
opinion that since the primary
misunderstanding between Alton and
580
00:35:31,970 --> 00:35:36,770
derives in very great measure from
secondary misunderstandings between
581
00:35:36,770 --> 00:35:43,230
Alton on the one side and Farnham and
Farnham on the other, that it is the
582
00:35:43,230 --> 00:35:44,550
primary contract.
583
00:35:46,040 --> 00:35:50,660
Notwithstanding its deficiency in legal
plenipotential that should be allowed to
584
00:35:50,660 --> 00:35:55,220
stand and any subsequent agreements or
understandings between parties of the
585
00:35:55,220 --> 00:35:59,580
same name, howsoever related, should
therefore fail.
586
00:36:00,620 --> 00:36:04,980
Whatever you think, Beth, Mr. Barnum.
No, no, no, no, no. It's not my opinion,
587
00:36:05,020 --> 00:36:07,180
Mrs. Alton, that you process of natural
justice.
588
00:36:07,620 --> 00:36:09,860
I take it that means I've got the job,
does it?
589
00:36:10,100 --> 00:36:13,680
Let me be the first to congratulate you.
Thank you, Mr. Barnum.
590
00:36:14,060 --> 00:36:19,120
Now then, Mrs. Alton, senior, allow me
to show you your new domain.
591
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
Siegfried.
592
00:36:21,980 --> 00:36:24,600
Sylvia. Are you going to let him walk
all over you like that?
593
00:36:24,940 --> 00:36:28,520
Sylvia. I thought you were the master of
this house. Well, the point is, my...
594
00:36:28,520 --> 00:36:32,480
Don't you talk to me, Mr. Farnham,
junior, until you're prepared to stand
595
00:36:32,480 --> 00:36:33,480
your own two...
596
00:36:47,660 --> 00:36:49,660
Don't waste my time, Mr. Farnham.
597
00:36:50,220 --> 00:36:51,500
I heard that young Mr.
598
00:36:51,720 --> 00:36:54,220
Farnham had come back, and I want him to
come out.
599
00:36:54,460 --> 00:36:58,400
Now, Mr. Biggins, if you've got it into
your head that young Mr. Farnham is a
600
00:36:58,400 --> 00:37:02,980
veteran resurgent of any quality
whatsoever, let me disabuse you of that
601
00:37:02,980 --> 00:37:03,980
immediately.
602
00:37:04,460 --> 00:37:08,420
He's nothing more than a slothful,
drunken, incompetent lecher, Mr.
603
00:37:08,640 --> 00:37:11,420
Biggins, who will soon be seeking
employment elsewhere.
604
00:37:12,540 --> 00:37:14,600
It's just I'm pretending to be Biggins
again.
605
00:37:15,040 --> 00:37:16,040
It can't be.
606
00:37:16,810 --> 00:37:18,330
I've just left him in the drovers.
607
00:37:20,170 --> 00:37:23,010
Could you hold the line one moment,
please?
608
00:37:23,450 --> 00:37:26,130
He is incapable of holding a glass, let
alone a telephone.
609
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
Good God.
610
00:37:30,130 --> 00:37:31,130
Then it's Biggins.
611
00:37:32,710 --> 00:37:35,030
In that case, James, it's for you.
612
00:37:39,330 --> 00:37:40,350
Hello, Mr Biggins.
613
00:38:06,080 --> 00:38:07,500
After you'd gone, suddenly...
614
00:38:19,340 --> 00:38:21,040
Everything come back to me.
615
00:38:21,860 --> 00:38:22,860
Recollection.
616
00:38:23,040 --> 00:38:25,700
Recollection? What was it, George, in
memory, exactly?
617
00:38:26,480 --> 00:38:31,400
I recollected counting out all them
vitamin pills, same as all us do.
618
00:38:32,200 --> 00:38:36,820
Yes? Well, you know that generally
there's one or two on emitting, none of
619
00:38:37,420 --> 00:38:40,700
But on that particular occasion, you had
the full complement of 100.
620
00:38:41,200 --> 00:38:42,440
Aye, that's right.
621
00:38:44,700 --> 00:38:46,800
You haven't got your checkbook with you,
have you, Mr Biggins?
622
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
I might have.
623
00:38:51,440 --> 00:38:52,620
Have you got a wheelbarrow?
624
00:38:53,020 --> 00:38:54,020
I might have.
625
00:38:55,160 --> 00:38:56,160
And a jack?
626
00:38:58,520 --> 00:39:02,060
In exchange for a signed cheque, Mr
Miggins.
627
00:39:27,660 --> 00:39:28,660
Thank you.
628
00:39:31,700 --> 00:39:33,060
Ah, thank you, Mr Riggins.
629
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Right.
630
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
I'll wait while you fix the wheel.
631
00:39:37,440 --> 00:39:38,680
Then we're going to look at your car,
eh?
632
00:39:39,020 --> 00:39:40,800
Well, there's no need for that.
633
00:39:42,020 --> 00:39:44,620
She'll have come right on her own, eh?
634
00:39:47,360 --> 00:39:51,680
And if there's no visit, there'll be no
bill, eh?
635
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
Them next doors got him.
636
00:40:07,260 --> 00:40:08,260
Thank you.
637
00:40:10,100 --> 00:40:12,960
Hey, you see, Vintnery, we're doing you
a job.
638
00:40:13,460 --> 00:40:14,500
This is the missus.
639
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
Afternoon, Vintnery.
640
00:40:16,140 --> 00:40:17,580
Hello. You doing a grand job?
641
00:40:17,820 --> 00:40:21,020
Well, them bursars, they never bathed in
once.
642
00:40:21,320 --> 00:40:22,560
So we asked if we could have a go.
643
00:40:22,780 --> 00:40:23,780
Yeah, well, that's fine.
644
00:40:24,300 --> 00:40:26,880
Now then, just a little bit more on
here, jet lad.
645
00:40:27,220 --> 00:40:28,940
Come on, let's have this leg now, shall
we?
646
00:40:29,480 --> 00:40:30,800
You haven't missed an inch, have you?
647
00:40:31,140 --> 00:40:32,820
Well, we heard what you said at the
start.
648
00:40:34,140 --> 00:40:36,560
Them bursars there, do you know, they
wanted to have him put down.
649
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
Oh?
650
00:40:38,220 --> 00:40:40,440
But we said we'd get him better.
651
00:40:41,420 --> 00:40:43,200
Well, you can see he appreciates what
you're doing for him.
652
00:40:44,020 --> 00:40:46,340
Right, I've bought some more packs of
that wash.
653
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
There we are.
654
00:40:50,380 --> 00:40:51,380
Well, he's in good hands.
655
00:40:51,640 --> 00:40:52,940
I can see that. Thanks.
656
00:40:53,320 --> 00:40:54,380
Bye. Bye.
657
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
No,
658
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
the old beggars.
659
00:41:00,420 --> 00:41:02,220
They're all as man in other folks'
business.
660
00:41:02,780 --> 00:41:05,780
Nosy. Yes, well, maybe, but they're very
caring, you know.
661
00:41:06,160 --> 00:41:07,320
They've done wonders for Jet.
662
00:41:07,620 --> 00:41:09,060
He still looks the sight, though.
663
00:41:09,280 --> 00:41:10,820
It's going to take a long time.
664
00:41:11,580 --> 00:41:14,340
Well, he can't afford to keep having you
two him all the time, Vintnery.
665
00:41:15,020 --> 00:41:17,080
It's nursing care he's going to need
more than anything else.
666
00:41:19,500 --> 00:41:23,380
If you don't mind my saying, no one in
your family seems to have much time for
667
00:41:23,380 --> 00:41:25,420
him. Well, kids are always busy now.
668
00:41:26,180 --> 00:41:28,080
I think we'd be better off having him
put down.
669
00:41:29,300 --> 00:41:30,980
I don't think that's necessary, do you?
670
00:41:32,200 --> 00:41:33,840
Especially when there are people who
want to care for him.
671
00:41:35,220 --> 00:41:36,540
Why don't you let the Howells have him?
672
00:41:36,800 --> 00:41:37,800
Why should we?
673
00:41:38,440 --> 00:41:42,420
Well, it's going to be a very expensive
business, you know.
674
00:41:43,560 --> 00:41:45,880
Apart from my business, all the mage
wants to pay for.
675
00:41:46,560 --> 00:41:48,100
And that dog's going to need a good
diet.
676
00:41:49,040 --> 00:41:50,040
Fresh meat every day.
677
00:41:50,560 --> 00:41:51,880
Help build him up so he doesn't recur.
678
00:41:53,160 --> 00:41:55,000
The Howells have said that they're
willing to foot the bill.
679
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
Oh, fool.
680
00:41:58,100 --> 00:42:00,820
With all that money you've paid, you can
get yourself another dog.
681
00:42:01,450 --> 00:42:02,450
For when you left.
682
00:42:03,130 --> 00:42:04,130
Busy.
683
00:42:07,530 --> 00:42:09,870
James, you sound very pleased with
yourself.
684
00:42:10,230 --> 00:42:12,590
Oh, do I? Well, yes, as a matter of
fact, I am, secretly.
685
00:42:12,830 --> 00:42:18,330
I have here, somewhere, a cheque from Mr
Biggins.
686
00:42:19,570 --> 00:42:22,330
Signed, in settlement of 18 months'
work.
687
00:42:22,670 --> 00:42:23,670
Thick quarters.
688
00:42:24,010 --> 00:42:25,450
Good God!
689
00:42:25,830 --> 00:42:26,830
Well,
690
00:42:26,910 --> 00:42:28,230
it took an hour of my time, but...
691
00:42:28,520 --> 00:42:33,800
We have Mr Biggins checked. My dear man,
domination at last. I congratulate you,
692
00:42:33,840 --> 00:42:36,100
James. And that dog that I was treating
for mange?
693
00:42:36,760 --> 00:42:40,640
Yes. Its owners have agreed to let the
neighbours have it. Oh, James, of
694
00:42:40,640 --> 00:42:41,640
for celebration indeed.
695
00:42:42,820 --> 00:42:43,820
Keep reading.
696
00:42:45,120 --> 00:42:48,700
I really do need to talk to you.
697
00:42:50,520 --> 00:42:52,420
Well, of course, my dear boy.
698
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
But you know...
699
00:42:55,600 --> 00:42:57,540
The shop is hardly the place for
personal confidence.
700
00:42:58,080 --> 00:43:03,180
Tell you what, why don't you go ahead
with James to the Drovers and I'll
701
00:43:03,180 --> 00:43:04,540
just as soon as I've shut up here.
702
00:43:05,280 --> 00:43:06,280
Yes?
703
00:43:06,780 --> 00:43:07,780
Yes, all right.
704
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
All right.
705
00:43:11,420 --> 00:43:12,480
James, sit here.
706
00:43:13,220 --> 00:43:18,300
This cheque of Biggins' is postdated to
June of next year at six quarters hence,
707
00:43:18,440 --> 00:43:19,440
James.
708
00:43:42,540 --> 00:43:44,900
I'll say hello to her at least. Oh, not
now, James, please.
709
00:43:45,160 --> 00:43:46,420
Come on, she's a very nice girl.
710
00:43:48,140 --> 00:43:49,140
Susie!
711
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
I've brought her to see you.
712
00:43:50,560 --> 00:43:51,560
Hello, Trey.
713
00:43:52,060 --> 00:43:53,960
I've been trying to see you since you
got back.
714
00:43:54,780 --> 00:43:55,780
How are you?
715
00:43:57,080 --> 00:44:00,240
Well, things have been rather traumatic,
actually.
716
00:44:00,960 --> 00:44:02,280
I'm starting to get used to it.
717
00:44:02,720 --> 00:44:03,920
I'd like to have a chat with you.
718
00:44:04,560 --> 00:44:06,740
Look, I'll catch up with you later,
Susie.
719
00:44:07,120 --> 00:44:10,740
I am, in fact, in rather desperate need
of medication.
720
00:44:11,440 --> 00:44:13,240
It's just I've got so much to tell you.
721
00:44:15,560 --> 00:44:20,120
Why is he like that, Mr. Herriot? I...
Never used to be nervous, did he? Not a
722
00:44:20,120 --> 00:44:21,120
care in the world.
723
00:44:21,300 --> 00:44:22,300
Jet. Pardon?
724
00:44:22,880 --> 00:44:24,020
That dog's pacing the mind.
725
00:44:24,640 --> 00:44:27,120
Tell you what I'll do. I'll have a word
with the owners and then we'll smoke
726
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
twist out the drovers, eh?
727
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Right, yeah.
728
00:44:30,100 --> 00:44:31,100
Hello.
729
00:44:34,520 --> 00:44:35,680
First walk with his new owners.
730
00:44:36,500 --> 00:44:39,020
And I reckon we've you to thank for
that, Mr. Herriot.
731
00:44:39,690 --> 00:44:40,950
It's grand, having him.
732
00:44:41,190 --> 00:44:43,410
It was awful being without a dog.
733
00:44:43,670 --> 00:44:47,470
Do you know, they never took him out at
all. Just let him wander around by his
734
00:44:47,470 --> 00:44:49,790
tent. I don't know why some folk have
dogs at all.
735
00:44:51,590 --> 00:44:53,750
Come, grow old, along with me.
736
00:44:55,070 --> 00:44:57,270
The best is yet to be.
737
00:44:57,550 --> 00:44:58,910
That's it, Mr. Elliot.
738
00:44:59,450 --> 00:45:01,770
That poem's got it just right.
739
00:45:02,290 --> 00:45:03,290
Hmm.
740
00:45:03,950 --> 00:45:06,590
Well, I'll see you soon, eh? Bye.
741
00:45:07,210 --> 00:45:08,210
Susie?
742
00:45:11,240 --> 00:45:12,520
I got a bit sloshed.
743
00:45:12,980 --> 00:45:16,300
Well, they must be paralytic, to be
precise. And then I went away to
744
00:45:16,620 --> 00:45:19,140
Now, I've come back. I'm being asked to
marry the girl. Now, is that fair?
745
00:45:19,920 --> 00:45:21,380
Life's never fair, though, mate, is it?
746
00:45:21,720 --> 00:45:22,720
Not another.
747
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
Tell her, mate.
748
00:45:24,760 --> 00:45:26,280
You're due in about three. Tomorrow,
one.
749
00:45:27,980 --> 00:45:28,980
Oh, hey.
750
00:45:29,660 --> 00:45:30,558
At the bar.
751
00:45:30,560 --> 00:45:31,560
With my Joe.
752
00:45:32,760 --> 00:45:34,340
Oh. Is that your husband?
753
00:45:34,620 --> 00:45:35,620
Yeah.
754
00:45:35,680 --> 00:45:36,680
Gosh.
755
00:45:37,340 --> 00:45:39,860
Why don't you sit down here, and I'll
bring them over to you.
756
00:45:40,840 --> 00:45:42,100
I did have a quick word with this
person.
757
00:45:44,260 --> 00:45:48,840
Yeah, you can't be too careful, mate. I
just don't see why, after two years,
758
00:45:49,040 --> 00:45:51,060
nearly, I should have to face up to
marriage.
759
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Just a word.
760
00:45:52,740 --> 00:45:58,220
Oh, hello, James. I'm just having a
quick drink with my friends here. A
761
00:45:58,220 --> 00:45:58,919
of years, eh?
762
00:45:58,920 --> 00:46:01,060
It's about that or being away from my
little lady.
763
00:46:01,340 --> 00:46:03,260
Really? You live here in Darabey, do
you?
764
00:46:03,520 --> 00:46:06,580
She come from here. I'm from
Leytonstone, East London.
765
00:46:06,840 --> 00:46:08,460
We met up here at a pool seat down.
766
00:46:08,940 --> 00:46:11,080
Really? I used to go to a lot of those.
767
00:46:11,360 --> 00:46:13,720
I might know. What's the matter? Trish,
will you listen to me, please?
768
00:46:14,340 --> 00:46:15,580
James, please, just hang on.
769
00:46:16,400 --> 00:46:20,900
Gentlemen, your services are required in
the execution of professional duties.
770
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
Spend it.
771
00:46:28,540 --> 00:46:31,320
Like I said before, it's only safe ways
to go, beggar.
772
00:46:31,880 --> 00:46:35,420
I can't imagine that my brother would
recommend for a moment a chemical
773
00:46:35,420 --> 00:46:38,200
collusion to a simple question of
authority.
774
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
All right.
775
00:46:44,980 --> 00:46:45,980
How much am I bet?
776
00:46:46,140 --> 00:46:47,180
Can I undertake it alone?
777
00:46:47,700 --> 00:46:49,980
I'll bet you a fiver I can do it. Tenny,
you can't.
778
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
Now, wait a minute.
779
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
Fifteen. Twenty.
780
00:46:52,960 --> 00:46:53,678
Twenty -five.
781
00:46:53,680 --> 00:46:54,479
Hey, Mr.
782
00:46:54,480 --> 00:46:56,120
Farnham, it's more than Farnham was
worth.
783
00:46:56,760 --> 00:46:58,720
Oh, he's worth more than that to me,
Tom.
784
00:47:20,420 --> 00:47:25,100
Ten, fifteen, twenty, twenty -five.
785
00:47:25,420 --> 00:47:29,780
Three large whiskies, please, Dad. And
paid, let me tell you, under protest.
786
00:47:29,780 --> 00:47:32,760
normal rules of gambling preclude divine
intervention.
787
00:47:34,140 --> 00:47:36,580
Tris, I've tracked you down at last.
788
00:47:38,180 --> 00:47:41,140
Gosh, Susie, what a surprise.
789
00:47:41,540 --> 00:47:43,000
I wanted to tell you something.
790
00:47:43,460 --> 00:47:46,440
Yes, I know, but... I missed you after
you went away.
791
00:47:46,780 --> 00:47:47,940
You could have written.
792
00:47:48,950 --> 00:47:53,030
Not long after, I went to one of the
dancers up at the camp, and I met Joe.
793
00:47:54,030 --> 00:47:56,670
Well, he's been in the army for a while.
He's just got back.
794
00:47:57,690 --> 00:48:00,490
Well, I know you've already met, but I
want you to be friends.
795
00:48:01,170 --> 00:48:06,470
But... Tristan Barnum, Joe Manson, my
husband.
796
00:48:09,850 --> 00:48:13,030
Well... Congratulations.
797
00:48:16,170 --> 00:48:17,270
Drinks all round, Tris.
798
00:48:20,860 --> 00:48:21,860
Thanks, Ted.
61169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.