All language subtitles for [pseudo] S01E00 The Terrible Secret of Turtle Bay (Pilot Episode) [480p] [h.265]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:19,430 Master, I have news of Dr. Venture's latest invention. 2 00:00:24,890 --> 00:00:28,150 Yesterday's New York Herald. Science fiction. 3 00:00:28,490 --> 00:00:33,910 Thank you, Kikai. You have served your master well. 4 00:00:46,760 --> 00:00:51,320 Thanks. You totally got the kink out of it. And hey, I don't want to smoke 5 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 anymore either. 6 00:01:50,080 --> 00:01:51,860 Golly, we've searched the whole compound. 7 00:01:52,480 --> 00:01:54,800 Twice. Where could that rascal have gone? 8 00:01:55,060 --> 00:01:58,680 We've got to get packing if we want to be on time for our trip to the big city. 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,420 Yeah, we don't want Pop to get sore at us. 10 00:02:01,620 --> 00:02:03,620 He's sure on a tear this week. 11 00:02:03,960 --> 00:02:08,080 Ah, he's just excited about exhibiting his new invention at the United Nations 12 00:02:08,080 --> 00:02:08,698 is all. 13 00:02:08,699 --> 00:02:11,260 See, maybe Pop knows where Scamp's gotten to. 14 00:02:11,500 --> 00:02:15,500 Good thinking, fro of mine. And I thought I was supposed to be the smart 15 00:02:15,860 --> 00:02:17,860 My venture didn't raise no fools. 16 00:02:19,600 --> 00:02:20,880 We don't have a mom, Hank. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 Last one to the hangar's a rotten banana. 18 00:02:31,940 --> 00:02:33,160 You're a rotten banana. 19 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Wacky noodle. 20 00:02:41,860 --> 00:02:42,860 Gorilla butt. 21 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 Hey, Brock. 22 00:02:44,620 --> 00:02:46,280 Boys. Dean, Dad. 23 00:02:46,540 --> 00:02:49,080 What? Brock. Come in, Brock. 24 00:02:50,120 --> 00:02:52,640 Yeah. Brock, come to the lab at once. 25 00:02:52,840 --> 00:02:54,820 I've just made an incredible discovery. 26 00:02:55,320 --> 00:02:58,860 Remember those prehistoric bones we found out at the Moroccan site? 27 00:02:59,340 --> 00:03:03,420 Well, it turns out your hunch was correct. They aren't dinosaur bones as 28 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 thought after all. 29 00:03:04,980 --> 00:03:06,240 They're robot bones. 30 00:03:07,040 --> 00:03:11,160 Yeah, great. Well, I'm kind of busy here. I've got to load all your science 31 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 onto the X1. 32 00:03:12,580 --> 00:03:15,800 Oh, well, there's plenty of time for that. You really have to see this to 33 00:03:15,800 --> 00:03:18,160 believe it. Plus, like, I really don't care. 34 00:03:20,570 --> 00:03:23,590 Um, I'll just, I'll continue my work here and then I'll be down at home. 35 00:03:24,790 --> 00:03:25,790 Hey, 36 00:03:34,910 --> 00:03:35,910 Pop. 37 00:03:37,010 --> 00:03:41,870 Boys. We've looked all over and we can't find Scamp, Pop. Have you seen him? 38 00:03:42,290 --> 00:03:44,970 Scamp? Well, of course I have. He's right over there. 39 00:03:46,150 --> 00:03:47,150 Scamp! 40 00:03:47,810 --> 00:03:49,730 He's all inside out. 41 00:03:50,190 --> 00:03:54,750 Dean, Dean, Dean, you're supposed to be the smart one. You know your father 42 00:03:54,750 --> 00:03:58,510 would never turn scamp inside out. I've simply removed all of his skin. 43 00:03:59,090 --> 00:04:03,330 Jeepers! Scamp's an integral part of some groundbreaking research I'm doing 44 00:04:03,330 --> 00:04:04,690 a major cosmetics corporation. 45 00:04:05,270 --> 00:04:08,970 You see, their test animals are always expiring before they can finish 46 00:04:08,970 --> 00:04:12,810 performing all their super important makeup experiments on them. So your 47 00:04:12,810 --> 00:04:15,410 is perfecting a way of keeping them alive longer. 48 00:04:15,690 --> 00:04:16,690 But, Pop! 49 00:04:16,829 --> 00:04:17,829 Hank! 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,860 You like pretty girls, don't you? 51 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 And how! 52 00:04:21,600 --> 00:04:23,660 Well, pretty girls need cosmetics. 53 00:04:24,180 --> 00:04:26,000 How do you think they get so pretty? 54 00:04:28,040 --> 00:04:32,020 So the next time you see an attractive young lady, and you're sure to see 55 00:04:32,020 --> 00:04:36,980 in New York City, you just think of old Scamp over there and all he's done for 56 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 pretty girl size. 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,080 Oh, Brock! 58 00:04:41,660 --> 00:04:46,380 Stay back, Doc. Another one of those mummies gets stuck in our landing gear. 59 00:04:46,380 --> 00:04:53,360 dares to desecrate the sacred tomb of... Hey, wait! Wait 60 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 a minute! 61 00:04:55,160 --> 00:04:56,640 There's no reason to... 62 00:04:56,640 --> 00:05:02,460 Holy 63 00:05:02,460 --> 00:05:09,060 Toledo! You got 64 00:05:09,060 --> 00:05:11,920 him! Way to give him a little chin music, Brock! 65 00:05:13,860 --> 00:05:17,920 Well... That ought to take care of that. Look! Brock still ain't done with him! 66 00:05:21,480 --> 00:05:23,340 That's showing him who's boss, Brocko! 67 00:05:24,840 --> 00:05:26,160 Was that really necessary? 68 00:05:26,740 --> 00:05:30,260 You have to defile a mummy completely or they come back to life. You know that. 69 00:05:31,140 --> 00:05:32,180 Yes, yes, of course. 70 00:05:32,800 --> 00:05:34,060 Hold the phone. What's this? 71 00:05:34,420 --> 00:05:37,620 Why, this isn't an ancient mummy at all. These are just ace bandages and toilet 72 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 paper. 73 00:05:39,460 --> 00:05:42,920 Looks like a lot of things weren't quite what they seemed on our last adventure. 74 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 Eh, Brock? 75 00:05:47,690 --> 00:05:50,030 Stop that! Go pack, dammit! Go! 76 00:05:51,870 --> 00:05:53,870 Dr. Thaddeus Venture. 77 00:05:54,230 --> 00:05:57,970 He's been a thorn in the Monarch's side for far too many years. 78 00:05:58,350 --> 00:06:00,330 But all that is about to change. 79 00:06:00,770 --> 00:06:04,890 In a moment, you men will be launched into the Venture compound inside this 80 00:06:04,890 --> 00:06:07,030 ingeniously modern Trojan horse. 81 00:06:07,510 --> 00:06:11,790 My false meteor will land safely inside the Venture's security perimeter, 82 00:06:11,950 --> 00:06:15,410 looking for all intents and purposes like a real meteor. 83 00:06:16,110 --> 00:06:20,110 Dr. Ventra's legendary scientific curiosity will naturally get the better 84 00:06:20,110 --> 00:06:24,910 him. And when he immediately drills open the cosmic mystery, he'll get a fate 85 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 full of men. 86 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 My men! 87 00:06:27,530 --> 00:06:30,410 Loyal foot soldiers in my war on everything and deadly! 88 00:06:30,770 --> 00:06:33,590 Just like the monarch butterfly of my namesake. 89 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 What? 90 00:06:34,970 --> 00:06:36,210 Butterflies aren't deadly. 91 00:06:36,490 --> 00:06:37,570 Dr. Girlfriend! 92 00:06:37,850 --> 00:06:38,990 The hat, please. 93 00:06:41,850 --> 00:06:43,070 Ready for launch. 94 00:07:00,110 --> 00:07:01,910 and ready for takeoff. Yes. Go. 95 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Now. 96 00:07:06,810 --> 00:07:10,490 Stop it. Stop it. Stop it. The X -1 is not a toy. 97 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 Buckle up. 98 00:07:29,260 --> 00:07:30,260 Mother of crap! 99 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 A meteor! 100 00:07:31,600 --> 00:07:32,620 From outer space! 101 00:07:33,260 --> 00:07:34,860 Probably want to check it out, huh, Doc? 102 00:07:35,340 --> 00:07:37,120 No time. No time. 103 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Hey. 104 00:07:45,200 --> 00:07:48,260 I can't get the hatch open. We landed face down. 105 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Oh, God. 106 00:07:49,660 --> 00:07:52,460 Oh, God. We're gonna die in here. 107 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Oh, man. 108 00:07:53,940 --> 00:07:56,980 We're not going to have to eat each other, are we? Screw that! 109 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 Boobapoopoo! 110 00:08:29,990 --> 00:08:31,490 Stay in the X -1, boys. 111 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 Dr. 112 00:08:33,909 --> 00:08:37,530 Venture, we've been expecting you. Yes, we're right on time, as always. 113 00:08:38,090 --> 00:08:40,669 You remember my man Brock from last year. 114 00:08:40,950 --> 00:08:44,350 But of course, we still haven't been able to get the stains out of the 115 00:08:45,190 --> 00:08:48,350 Guards, help Mr. Samson with Dr. Venture's baggage, please. 116 00:08:48,970 --> 00:08:49,970 Come, Dr. Venture. 117 00:08:50,150 --> 00:08:52,410 While they unload, I'll show you where you can set up your equipment. 118 00:08:52,770 --> 00:08:53,770 Super good. 119 00:08:54,010 --> 00:08:57,690 Oh, gentlemen, be careful not to get too close to the X -1's engines. 120 00:09:20,119 --> 00:09:22,680 Good God, what's he doing now? 121 00:09:26,560 --> 00:09:27,700 Being thorough. 122 00:09:30,890 --> 00:09:33,790 It probably stood away back when we were down in Brazil last week. 123 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Big one, too. 124 00:09:35,430 --> 00:09:39,190 Halt! Sir, you can't enter the United Nations with that weapon. 125 00:09:39,410 --> 00:09:40,410 That's all right, soldier. 126 00:09:40,910 --> 00:09:42,630 Mr. Samson is my bodyguard. 127 00:09:42,870 --> 00:09:45,050 Just the same, doctor. No weapons allowed. 128 00:09:45,390 --> 00:09:46,810 I'll have to confiscate it. 129 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 Go ahead. 130 00:09:50,850 --> 00:09:51,890 Take it from me. 131 00:09:57,000 --> 00:10:00,860 And this is the exhibition hall, where you'll be giving your demonstration 132 00:10:00,860 --> 00:10:03,500 tomorrow. God, who designed this place? 133 00:10:03,820 --> 00:10:05,060 Frank Lloyd Wrong? 134 00:10:07,860 --> 00:10:08,860 Um, 135 00:10:10,300 --> 00:10:12,620 Brock, why don't you take the boys over to the hotel now? 136 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Yeah, all right. 137 00:10:13,940 --> 00:10:15,900 There's no tail at this con anyway. 138 00:10:23,140 --> 00:10:24,980 Ah, Mr. Senzuri. 139 00:10:25,470 --> 00:10:26,990 I'd like you to meet Dr. Venture. 140 00:10:27,210 --> 00:10:31,790 Dr. Venture, this suspicious -looking Asian fellow here, is Otaku Senzuri. 141 00:10:31,990 --> 00:10:34,530 He represents the Onani Corporation of Japan. 142 00:10:36,610 --> 00:10:40,930 I've been most anxious to meet you, Dr. Venture. 143 00:10:41,730 --> 00:10:42,730 Most anxious. 144 00:10:43,430 --> 00:10:49,850 I've been hearing a lot about the exciting technological advances you've 145 00:10:50,610 --> 00:10:52,490 I'm eager to see them. 146 00:10:53,390 --> 00:10:55,470 Ah, yes. I mean, thank you. 147 00:11:27,280 --> 00:11:30,820 lift off, Houston to Gemini, you are go for orbit. 148 00:11:31,140 --> 00:11:33,180 Oh, I'm tired of playing astronaut. 149 00:11:33,980 --> 00:11:35,760 Crepes, we're in the city that never sleeps. 150 00:11:36,120 --> 00:11:38,020 Can't we find something more fun to do? 151 00:11:38,220 --> 00:11:42,060 I don't know, Hank. Pop told us to stay in the hotel the whole trip and not come 152 00:11:42,060 --> 00:11:45,140 out. You wouldn't want him to throw a hissy fit, would you? 153 00:11:45,720 --> 00:11:48,780 Well, we don't have to leave the hotel to have an adventure. 154 00:11:49,120 --> 00:11:51,820 Are you thinking what I'm thinking? 155 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Probably. 156 00:12:27,850 --> 00:12:29,910 The co -captain, prepare to dive. 157 00:12:30,230 --> 00:12:31,230 Roger, captain. 158 00:12:31,490 --> 00:12:33,370 Co -captain, closing the hatch. 159 00:12:43,930 --> 00:12:47,450 Crever boys, but not nearly crever enough. 160 00:12:48,170 --> 00:12:51,730 Did they really think they could hide it from me for wrong? 161 00:12:54,050 --> 00:12:56,470 Whoa, hey, don't rock the boat, Dino. 162 00:12:57,050 --> 00:13:00,670 That's Captain Dino to you, and either of these ain't my doing. 163 00:13:05,430 --> 00:13:11,910 Where is it? 164 00:13:12,070 --> 00:13:13,890 Where is he hiding it? 165 00:13:14,350 --> 00:13:15,570 A ninja! 166 00:13:15,850 --> 00:13:18,590 Put a team to play the J -U -D -O! 167 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 Done. 168 00:13:48,500 --> 00:13:51,120 Done. Done. 169 00:13:57,270 --> 00:13:58,790 Oh. Oh. 170 00:14:00,390 --> 00:14:02,010 I was in the mommy place. 171 00:14:02,430 --> 00:14:04,150 Get up. The boys are gone. 172 00:14:04,390 --> 00:14:06,170 Not answering their communicator watches either. 173 00:14:06,370 --> 00:14:10,010 Well, find them. For God's sake, I swear if they screw up my gig at the U .N. 174 00:14:14,110 --> 00:14:17,090 Oh, wowie zowie. What a headache. 175 00:14:17,330 --> 00:14:20,990 We must have gone off on one of those benders Brock's always talking about. 176 00:14:21,130 --> 00:14:22,150 Where are we anyway? 177 00:14:22,650 --> 00:14:23,569 Beats me. 178 00:14:23,570 --> 00:14:26,310 Let's check our satellite -linked navigational watches. 179 00:14:31,600 --> 00:14:33,180 Gone! Now I remember. 180 00:14:33,480 --> 00:14:37,020 That no -good ne 'er -do -well ninja must have adios with her watches. 181 00:14:37,380 --> 00:14:38,380 That clown. 182 00:14:39,260 --> 00:14:43,020 Hmm. Dr. Venture's precocious progenies. 183 00:14:43,220 --> 00:14:46,420 They will be his undoing. That'll be $53 .50. 184 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 $53 .50? Duh. 185 00:14:49,600 --> 00:14:51,380 What the hell is this supposed to be? 186 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 It's an IOU. 187 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 You see? 188 00:14:56,180 --> 00:15:00,340 Just like the flawless monarch butterfly from which I take my name, the monarch 189 00:15:00,340 --> 00:15:01,980 has many ways to sting. 190 00:15:04,240 --> 00:15:06,860 Monarchs don't sting! 191 00:15:09,140 --> 00:15:10,560 Holy guacamole! 192 00:15:10,800 --> 00:15:12,060 A giant butterfly! 193 00:15:12,660 --> 00:15:14,400 Criminy! That's no butterfly! 194 00:15:14,620 --> 00:15:16,440 It's that guy that's always hating Dad! 195 00:15:16,840 --> 00:15:17,860 Super Runaway! 196 00:15:28,590 --> 00:15:29,990 Come in, boys. What's your location? 197 00:15:30,350 --> 00:15:31,930 Oh, snap! Check this out! 198 00:15:32,130 --> 00:15:33,670 It's like some Star Trek crap! 199 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 What a fool! 200 00:15:42,950 --> 00:15:44,890 Wait! We ride the rails! 201 00:15:46,670 --> 00:15:49,170 You spotted me! 202 00:15:49,510 --> 00:15:53,630 All right there, princess. I saw you jump the turd style. Let's go. 203 00:15:54,270 --> 00:15:58,090 Plebeian, clearly your fear has blinded you, for you dare to lay hands upon... 204 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 That is it. 205 00:16:11,010 --> 00:16:12,250 Ah! No! 206 00:16:12,490 --> 00:16:13,449 What? Ah! 207 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 No! No! 208 00:16:14,610 --> 00:16:15,610 Ah! 209 00:16:18,450 --> 00:16:22,150 And he's always got that big guy with him. Rock something. You can't tell me 210 00:16:22,150 --> 00:16:23,150 nothing's going on there. 211 00:16:23,550 --> 00:16:25,770 No, no. He's just his bodyguard is all. 212 00:16:27,790 --> 00:16:33,590 To be perfectly honest, however, my proposed solar power vehicle is not 100 213 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 free of emissions. 214 00:16:35,370 --> 00:16:38,170 Because it emits a special form of ozone. 215 00:16:38,370 --> 00:16:43,310 Meaning these cars will actually repair our fragile, precious ozone layer while 216 00:16:43,310 --> 00:16:44,310 you drive. 217 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 Jealous. 218 00:16:50,050 --> 00:16:53,730 I think we super lost him! Good teamwork, big brother! 219 00:16:54,010 --> 00:16:55,010 Hey, look! 220 00:16:56,040 --> 00:16:58,380 It's one of those pretty girls Pop was telling us about. 221 00:16:58,760 --> 00:17:00,760 You boys looking for some action? 222 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 And how. 223 00:17:02,620 --> 00:17:05,420 We're always looking for action and adventure. 224 00:17:05,839 --> 00:17:06,839 Hey, hey, listen. 225 00:17:07,020 --> 00:17:08,740 Ain't safe to talk business on the street. 226 00:17:09,319 --> 00:17:13,000 Why don't I take you boys back to my busy beehive? 227 00:17:14,380 --> 00:17:15,660 Yes, ma 'am. 228 00:17:17,380 --> 00:17:19,619 All right, that's it. I'm through screwing around. 229 00:17:20,000 --> 00:17:21,440 Those two are so dead. 230 00:17:50,600 --> 00:17:53,660 Ladies and gentlemen, we've seen a great many wonderful achievements in science 231 00:17:53,660 --> 00:17:58,400 today. Our last presenter's father is a legend in these hallowed halls, and we 232 00:17:58,400 --> 00:18:02,640 all expect great things of him. I present to you, from the United States, 233 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Thaddeus Van Jules. 234 00:18:04,060 --> 00:18:05,360 Watch and learn, Slim. 235 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 Good evening. 236 00:18:08,880 --> 00:18:13,260 Since the dawn of time, man has strived to achieve greatness. 237 00:18:13,880 --> 00:18:15,460 He's reached toward the heavens. 238 00:18:15,820 --> 00:18:17,940 He's journeyed to the bottom of the seas. 239 00:18:18,650 --> 00:18:21,410 He's built massive cities full of wonder and beauty. 240 00:18:21,670 --> 00:18:27,510 And above all, he sought to make peace with his brother on this wondrous planet 241 00:18:27,510 --> 00:18:29,290 we call Earth. 242 00:18:29,890 --> 00:18:35,210 Well, today, mankind takes another small step toward achieving its ultimate 243 00:18:35,210 --> 00:18:38,910 goal. I present to you the Ure. 244 00:18:46,030 --> 00:18:47,030 Stop the venture. 245 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 That is enough. 246 00:18:49,310 --> 00:18:50,730 What do you think you're doing? 247 00:18:50,930 --> 00:18:53,190 I'm showing everyone my new thing. What's the matter? 248 00:18:53,450 --> 00:18:54,850 I worked really hard on this. 249 00:18:55,350 --> 00:18:59,430 This is supposed to be a peaceful exhibition of scientific breakthroughs 250 00:18:59,430 --> 00:19:00,810 betterment of all mankind. 251 00:19:01,050 --> 00:19:05,370 And you show up with this weapon of devastation. 252 00:19:05,590 --> 00:19:07,490 Weapon? What are you talking about? 253 00:19:07,930 --> 00:19:09,610 Well, what the hell do you call it? 254 00:19:09,810 --> 00:19:13,950 The hooray. I mentioned that. Why, the applications are limitless. Are you 255 00:19:13,950 --> 00:19:14,950 kidding me? 256 00:19:15,000 --> 00:19:18,620 You blew up a modern city with it. What are we supposed to sing? 257 00:19:19,900 --> 00:19:24,200 Look, it even melted all the little people and stuff. Oh. 258 00:19:25,160 --> 00:19:28,720 Well, I suppose if it ever fell into the wrong hands, it could be modified and 259 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 used as a weapon after a fashion. 260 00:19:30,500 --> 00:19:32,440 But that's true of almost any technology. 261 00:19:32,780 --> 00:19:35,700 Really? I can't see anybody using Dr. 262 00:19:35,960 --> 00:19:38,380 Olofsson's amazing Hello Helmet for ill. 263 00:19:38,960 --> 00:19:41,940 Ladies and gentlemen, I'm terribly sorry we have to conclude our presentations 264 00:19:41,940 --> 00:19:46,160 on this note. Please, everyone, if you would join to the next room, we'll be 265 00:19:46,160 --> 00:19:47,420 having refreshments and cocktails. 266 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Thank you. 267 00:19:55,740 --> 00:20:01,400 Your crab -a -boys aren't here to protect your secret this time, aren't 268 00:20:05,720 --> 00:20:06,920 Well, well, well. 269 00:20:07,550 --> 00:20:11,250 It looks as if these venture boys are not quite so young and innocent as I 270 00:20:11,250 --> 00:20:15,510 thought. They seem to have already discovered the fleshy cheek of the mommy 271 00:20:15,510 --> 00:20:16,510 daddy dance. 272 00:20:16,570 --> 00:20:17,570 No matter. 273 00:20:17,730 --> 00:20:22,830 For as the monarch butterfly spins its deadly web, so shall I set my fiendish 274 00:20:22,830 --> 00:20:25,150 trap. Yo, coke smoke? Dope. 275 00:20:28,970 --> 00:20:31,410 Oh. No, I'm cool. 276 00:20:38,220 --> 00:20:39,580 Okay, big fella, you first. 277 00:20:39,880 --> 00:20:44,460 I charge you $10 for the gilded lily, $20 for the Roman holiday, $50 for the 278 00:20:44,460 --> 00:20:47,920 walrus and carpenter, and for $75 you can play right down to the mentality. 279 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 Ma 'am? 280 00:20:51,060 --> 00:20:52,140 Okay, tell you what. 281 00:20:52,740 --> 00:20:56,760 Why don't we start nice and slow and get to know each other? 282 00:21:11,580 --> 00:21:13,520 Oh, sweet mama -dama. 283 00:21:13,720 --> 00:21:16,320 Where are they, Monarch? What'd you do with the boy? 284 00:21:16,580 --> 00:21:17,900 Wait a minute, wait, wait. Ow! 285 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 Ow! 286 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Hey, 287 00:21:27,700 --> 00:21:29,920 look! It's the United Nation! 288 00:21:30,320 --> 00:21:31,640 Pop's in there right now! 289 00:21:32,560 --> 00:21:34,520 Jiggy, let's go surprise him! 290 00:21:40,750 --> 00:21:43,790 Way to go, Venture. Yes, move, move, Eclax. 291 00:21:44,150 --> 00:21:45,410 Oh, look who's talking. 292 00:21:46,070 --> 00:21:49,510 I seem to remember a certain scientist inventing a little something called the 293 00:21:49,510 --> 00:21:54,210 albino bomb a few years back. And as for you, your hastily assembled cardboard 294 00:21:54,210 --> 00:21:58,370 diorama entitled Where Does Rain Come From was not exactly the highlight of 295 00:21:58,370 --> 00:21:59,370 these proceedings. 296 00:22:00,030 --> 00:22:04,850 Hey, guys. The Surgeon General from Mexico is mixing up margarita. 297 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Come on. 298 00:22:07,490 --> 00:22:08,490 Dad! 299 00:22:10,010 --> 00:22:12,630 Boys, what the hell are you doing here? Where have you been? We've been on a 300 00:22:12,630 --> 00:22:14,110 bonafide New York adventure. 301 00:22:14,590 --> 00:22:17,910 We saw beautiful girls and ninjas and everything. 302 00:22:18,290 --> 00:22:21,130 Yes, yes. Is Brock with you? I want to get the hell out of here, and I need him 303 00:22:21,130 --> 00:22:22,630 to pack up the Ouray. Nah, Pop. 304 00:22:23,010 --> 00:22:25,630 We haven't seen him. Very well. Then you two can help me. 305 00:22:29,770 --> 00:22:32,450 Mother of Christ. Security! 306 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Security! 307 00:22:36,090 --> 00:22:37,210 Why, he's disappeared! 308 00:22:37,770 --> 00:22:39,400 No! He's right there! 309 00:22:43,660 --> 00:22:44,920 Nice work, boys. 310 00:22:45,700 --> 00:22:47,900 I'm very sorry about this, Dr. Venture. 311 00:22:48,420 --> 00:22:51,600 Although it serves you right for bringing that thing in here. With all 312 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 foreigners around, someone's bound to try to steal a weapon like that. 313 00:22:55,320 --> 00:23:00,000 Weapon? He wasn't trying to steal it. He was masturbating like a teenager with a 314 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 fast internet connection. 315 00:23:01,660 --> 00:23:02,660 Master what? 316 00:23:03,280 --> 00:23:05,980 Like an evil master plan? 317 00:23:06,300 --> 00:23:08,820 No, boys, Otaku Sensori isn't evil. 318 00:23:09,240 --> 00:23:14,380 He's a technology fetishist. A man who can only achieve full arousal when in 319 00:23:14,380 --> 00:23:15,860 presence of high -tech equipment. 320 00:23:16,740 --> 00:23:20,180 Electronics, computers, undersea robots, that sort of thing. 321 00:23:20,820 --> 00:23:23,800 It's only natural your dad's work would have piqued his fancy. 322 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Fine technological doodad like this. 323 00:23:26,840 --> 00:23:29,260 Fine technological doodad? You mean you like it? 324 00:23:29,500 --> 00:23:30,640 We sure do, Doc. 325 00:23:31,280 --> 00:23:35,460 The army will take a hundred of them. Well, I don't know what use the army 326 00:23:35,460 --> 00:23:38,980 have for them, but it's a deal, General. I'd better get right to work on those. 327 00:23:39,520 --> 00:23:42,400 Well, looks like all's well that ends well. 328 00:23:42,640 --> 00:23:47,640 Another successful adventure for the best family in the whole wide world. Go, 329 00:23:47,740 --> 00:23:48,740 Team Venture! 330 00:23:51,000 --> 00:23:52,560 I suppose. 331 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 But wait a minute. 332 00:23:54,500 --> 00:23:55,740 What happened to Brock? 333 00:23:59,130 --> 00:24:01,070 That was some workout, big man. 334 00:24:01,790 --> 00:24:04,730 But I guess you're gonna have to go look for those boys now, huh? 335 00:24:05,530 --> 00:24:06,530 They'll turn up. 336 00:24:06,630 --> 00:24:08,370 Besides, I still got $300 left. 337 00:24:08,630 --> 00:24:11,210 Ooh, three bills can buy you an awful lot of things. 338 00:24:11,790 --> 00:24:12,790 I know. 339 00:24:12,870 --> 00:24:13,870 I'm gonna want change. 340 00:24:44,520 --> 00:24:49,100 Someone did a real job on you mister, but you're gonna make it hard to believe 341 00:24:49,100 --> 00:24:55,000 considering the size of this thing we pump from your stomach Don't throw those 342 00:24:55,000 --> 00:25:02,000 out That's good 25130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.