All language subtitles for [pseudo] S01E00 The Terrible Secret of Turtle Bay (Pilot Episode) [480p] [h.265]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:19,430
Master, I have news of Dr. Venture's
latest invention.
2
00:00:24,890 --> 00:00:28,150
Yesterday's New York Herald. Science
fiction.
3
00:00:28,490 --> 00:00:33,910
Thank you, Kikai. You have served your
master well.
4
00:00:46,760 --> 00:00:51,320
Thanks. You totally got the kink out of
it. And hey, I don't want to smoke
5
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
anymore either.
6
00:01:50,080 --> 00:01:51,860
Golly, we've searched the whole
compound.
7
00:01:52,480 --> 00:01:54,800
Twice. Where could that rascal have
gone?
8
00:01:55,060 --> 00:01:58,680
We've got to get packing if we want to
be on time for our trip to the big city.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,420
Yeah, we don't want Pop to get sore at
us.
10
00:02:01,620 --> 00:02:03,620
He's sure on a tear this week.
11
00:02:03,960 --> 00:02:08,080
Ah, he's just excited about exhibiting
his new invention at the United Nations
12
00:02:08,080 --> 00:02:08,698
is all.
13
00:02:08,699 --> 00:02:11,260
See, maybe Pop knows where Scamp's
gotten to.
14
00:02:11,500 --> 00:02:15,500
Good thinking, fro of mine. And I
thought I was supposed to be the smart
15
00:02:15,860 --> 00:02:17,860
My venture didn't raise no fools.
16
00:02:19,600 --> 00:02:20,880
We don't have a mom, Hank.
17
00:02:28,600 --> 00:02:30,840
Last one to the hangar's a rotten
banana.
18
00:02:31,940 --> 00:02:33,160
You're a rotten banana.
19
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Wacky noodle.
20
00:02:41,860 --> 00:02:42,860
Gorilla butt.
21
00:02:43,460 --> 00:02:44,460
Hey, Brock.
22
00:02:44,620 --> 00:02:46,280
Boys. Dean, Dad.
23
00:02:46,540 --> 00:02:49,080
What? Brock. Come in, Brock.
24
00:02:50,120 --> 00:02:52,640
Yeah. Brock, come to the lab at once.
25
00:02:52,840 --> 00:02:54,820
I've just made an incredible discovery.
26
00:02:55,320 --> 00:02:58,860
Remember those prehistoric bones we
found out at the Moroccan site?
27
00:02:59,340 --> 00:03:03,420
Well, it turns out your hunch was
correct. They aren't dinosaur bones as
28
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
thought after all.
29
00:03:04,980 --> 00:03:06,240
They're robot bones.
30
00:03:07,040 --> 00:03:11,160
Yeah, great. Well, I'm kind of busy
here. I've got to load all your science
31
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
onto the X1.
32
00:03:12,580 --> 00:03:15,800
Oh, well, there's plenty of time for
that. You really have to see this to
33
00:03:15,800 --> 00:03:18,160
believe it. Plus, like, I really don't
care.
34
00:03:20,570 --> 00:03:23,590
Um, I'll just, I'll continue my work
here and then I'll be down at home.
35
00:03:24,790 --> 00:03:25,790
Hey,
36
00:03:34,910 --> 00:03:35,910
Pop.
37
00:03:37,010 --> 00:03:41,870
Boys. We've looked all over and we can't
find Scamp, Pop. Have you seen him?
38
00:03:42,290 --> 00:03:44,970
Scamp? Well, of course I have. He's
right over there.
39
00:03:46,150 --> 00:03:47,150
Scamp!
40
00:03:47,810 --> 00:03:49,730
He's all inside out.
41
00:03:50,190 --> 00:03:54,750
Dean, Dean, Dean, you're supposed to be
the smart one. You know your father
42
00:03:54,750 --> 00:03:58,510
would never turn scamp inside out. I've
simply removed all of his skin.
43
00:03:59,090 --> 00:04:03,330
Jeepers! Scamp's an integral part of
some groundbreaking research I'm doing
44
00:04:03,330 --> 00:04:04,690
a major cosmetics corporation.
45
00:04:05,270 --> 00:04:08,970
You see, their test animals are always
expiring before they can finish
46
00:04:08,970 --> 00:04:12,810
performing all their super important
makeup experiments on them. So your
47
00:04:12,810 --> 00:04:15,410
is perfecting a way of keeping them
alive longer.
48
00:04:15,690 --> 00:04:16,690
But, Pop!
49
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Hank!
50
00:04:17,959 --> 00:04:19,860
You like pretty girls, don't you?
51
00:04:20,180 --> 00:04:21,180
And how!
52
00:04:21,600 --> 00:04:23,660
Well, pretty girls need cosmetics.
53
00:04:24,180 --> 00:04:26,000
How do you think they get so pretty?
54
00:04:28,040 --> 00:04:32,020
So the next time you see an attractive
young lady, and you're sure to see
55
00:04:32,020 --> 00:04:36,980
in New York City, you just think of old
Scamp over there and all he's done for
56
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
pretty girl size.
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
Oh, Brock!
58
00:04:41,660 --> 00:04:46,380
Stay back, Doc. Another one of those
mummies gets stuck in our landing gear.
59
00:04:46,380 --> 00:04:53,360
dares to desecrate the sacred tomb of...
Hey, wait! Wait
60
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
a minute!
61
00:04:55,160 --> 00:04:56,640
There's no reason to...
62
00:04:56,640 --> 00:05:02,460
Holy
63
00:05:02,460 --> 00:05:09,060
Toledo! You got
64
00:05:09,060 --> 00:05:11,920
him! Way to give him a little chin
music, Brock!
65
00:05:13,860 --> 00:05:17,920
Well... That ought to take care of that.
Look! Brock still ain't done with him!
66
00:05:21,480 --> 00:05:23,340
That's showing him who's boss, Brocko!
67
00:05:24,840 --> 00:05:26,160
Was that really necessary?
68
00:05:26,740 --> 00:05:30,260
You have to defile a mummy completely or
they come back to life. You know that.
69
00:05:31,140 --> 00:05:32,180
Yes, yes, of course.
70
00:05:32,800 --> 00:05:34,060
Hold the phone. What's this?
71
00:05:34,420 --> 00:05:37,620
Why, this isn't an ancient mummy at all.
These are just ace bandages and toilet
72
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
paper.
73
00:05:39,460 --> 00:05:42,920
Looks like a lot of things weren't quite
what they seemed on our last adventure.
74
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
Eh, Brock?
75
00:05:47,690 --> 00:05:50,030
Stop that! Go pack, dammit! Go!
76
00:05:51,870 --> 00:05:53,870
Dr. Thaddeus Venture.
77
00:05:54,230 --> 00:05:57,970
He's been a thorn in the Monarch's side
for far too many years.
78
00:05:58,350 --> 00:06:00,330
But all that is about to change.
79
00:06:00,770 --> 00:06:04,890
In a moment, you men will be launched
into the Venture compound inside this
80
00:06:04,890 --> 00:06:07,030
ingeniously modern Trojan horse.
81
00:06:07,510 --> 00:06:11,790
My false meteor will land safely inside
the Venture's security perimeter,
82
00:06:11,950 --> 00:06:15,410
looking for all intents and purposes
like a real meteor.
83
00:06:16,110 --> 00:06:20,110
Dr. Ventra's legendary scientific
curiosity will naturally get the better
84
00:06:20,110 --> 00:06:24,910
him. And when he immediately drills open
the cosmic mystery, he'll get a fate
85
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
full of men.
86
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
My men!
87
00:06:27,530 --> 00:06:30,410
Loyal foot soldiers in my war on
everything and deadly!
88
00:06:30,770 --> 00:06:33,590
Just like the monarch butterfly of my
namesake.
89
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
What?
90
00:06:34,970 --> 00:06:36,210
Butterflies aren't deadly.
91
00:06:36,490 --> 00:06:37,570
Dr. Girlfriend!
92
00:06:37,850 --> 00:06:38,990
The hat, please.
93
00:06:41,850 --> 00:06:43,070
Ready for launch.
94
00:07:00,110 --> 00:07:01,910
and ready for takeoff. Yes. Go.
95
00:07:02,130 --> 00:07:03,130
Now.
96
00:07:06,810 --> 00:07:10,490
Stop it. Stop it. Stop it. The X -1 is
not a toy.
97
00:07:16,610 --> 00:07:17,610
Buckle up.
98
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
Mother of crap!
99
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
A meteor!
100
00:07:31,600 --> 00:07:32,620
From outer space!
101
00:07:33,260 --> 00:07:34,860
Probably want to check it out, huh, Doc?
102
00:07:35,340 --> 00:07:37,120
No time. No time.
103
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Hey.
104
00:07:45,200 --> 00:07:48,260
I can't get the hatch open. We landed
face down.
105
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Oh, God.
106
00:07:49,660 --> 00:07:52,460
Oh, God. We're gonna die in here.
107
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
Oh, man.
108
00:07:53,940 --> 00:07:56,980
We're not going to have to eat each
other, are we? Screw that!
109
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Boobapoopoo!
110
00:08:29,990 --> 00:08:31,490
Stay in the X -1, boys.
111
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
Dr.
112
00:08:33,909 --> 00:08:37,530
Venture, we've been expecting you. Yes,
we're right on time, as always.
113
00:08:38,090 --> 00:08:40,669
You remember my man Brock from last
year.
114
00:08:40,950 --> 00:08:44,350
But of course, we still haven't been
able to get the stains out of the
115
00:08:45,190 --> 00:08:48,350
Guards, help Mr. Samson with Dr.
Venture's baggage, please.
116
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
Come, Dr. Venture.
117
00:08:50,150 --> 00:08:52,410
While they unload, I'll show you where
you can set up your equipment.
118
00:08:52,770 --> 00:08:53,770
Super good.
119
00:08:54,010 --> 00:08:57,690
Oh, gentlemen, be careful not to get too
close to the X -1's engines.
120
00:09:20,119 --> 00:09:22,680
Good God, what's he doing now?
121
00:09:26,560 --> 00:09:27,700
Being thorough.
122
00:09:30,890 --> 00:09:33,790
It probably stood away back when we were
down in Brazil last week.
123
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
Big one, too.
124
00:09:35,430 --> 00:09:39,190
Halt! Sir, you can't enter the United
Nations with that weapon.
125
00:09:39,410 --> 00:09:40,410
That's all right, soldier.
126
00:09:40,910 --> 00:09:42,630
Mr. Samson is my bodyguard.
127
00:09:42,870 --> 00:09:45,050
Just the same, doctor. No weapons
allowed.
128
00:09:45,390 --> 00:09:46,810
I'll have to confiscate it.
129
00:09:48,790 --> 00:09:49,790
Go ahead.
130
00:09:50,850 --> 00:09:51,890
Take it from me.
131
00:09:57,000 --> 00:10:00,860
And this is the exhibition hall, where
you'll be giving your demonstration
132
00:10:00,860 --> 00:10:03,500
tomorrow. God, who designed this place?
133
00:10:03,820 --> 00:10:05,060
Frank Lloyd Wrong?
134
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Um,
135
00:10:10,300 --> 00:10:12,620
Brock, why don't you take the boys over
to the hotel now?
136
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Yeah, all right.
137
00:10:13,940 --> 00:10:15,900
There's no tail at this con anyway.
138
00:10:23,140 --> 00:10:24,980
Ah, Mr. Senzuri.
139
00:10:25,470 --> 00:10:26,990
I'd like you to meet Dr. Venture.
140
00:10:27,210 --> 00:10:31,790
Dr. Venture, this suspicious -looking
Asian fellow here, is Otaku Senzuri.
141
00:10:31,990 --> 00:10:34,530
He represents the Onani Corporation of
Japan.
142
00:10:36,610 --> 00:10:40,930
I've been most anxious to meet you, Dr.
Venture.
143
00:10:41,730 --> 00:10:42,730
Most anxious.
144
00:10:43,430 --> 00:10:49,850
I've been hearing a lot about the
exciting technological advances you've
145
00:10:50,610 --> 00:10:52,490
I'm eager to see them.
146
00:10:53,390 --> 00:10:55,470
Ah, yes. I mean, thank you.
147
00:11:27,280 --> 00:11:30,820
lift off, Houston to Gemini, you are go
for orbit.
148
00:11:31,140 --> 00:11:33,180
Oh, I'm tired of playing astronaut.
149
00:11:33,980 --> 00:11:35,760
Crepes, we're in the city that never
sleeps.
150
00:11:36,120 --> 00:11:38,020
Can't we find something more fun to do?
151
00:11:38,220 --> 00:11:42,060
I don't know, Hank. Pop told us to stay
in the hotel the whole trip and not come
152
00:11:42,060 --> 00:11:45,140
out. You wouldn't want him to throw a
hissy fit, would you?
153
00:11:45,720 --> 00:11:48,780
Well, we don't have to leave the hotel
to have an adventure.
154
00:11:49,120 --> 00:11:51,820
Are you thinking what I'm thinking?
155
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Probably.
156
00:12:27,850 --> 00:12:29,910
The co -captain, prepare to dive.
157
00:12:30,230 --> 00:12:31,230
Roger, captain.
158
00:12:31,490 --> 00:12:33,370
Co -captain, closing the hatch.
159
00:12:43,930 --> 00:12:47,450
Crever boys, but not nearly crever
enough.
160
00:12:48,170 --> 00:12:51,730
Did they really think they could hide it
from me for wrong?
161
00:12:54,050 --> 00:12:56,470
Whoa, hey, don't rock the boat, Dino.
162
00:12:57,050 --> 00:13:00,670
That's Captain Dino to you, and either
of these ain't my doing.
163
00:13:05,430 --> 00:13:11,910
Where is it?
164
00:13:12,070 --> 00:13:13,890
Where is he hiding it?
165
00:13:14,350 --> 00:13:15,570
A ninja!
166
00:13:15,850 --> 00:13:18,590
Put a team to play the J -U -D -O!
167
00:13:39,840 --> 00:13:41,240
Done.
168
00:13:48,500 --> 00:13:51,120
Done. Done.
169
00:13:57,270 --> 00:13:58,790
Oh. Oh.
170
00:14:00,390 --> 00:14:02,010
I was in the mommy place.
171
00:14:02,430 --> 00:14:04,150
Get up. The boys are gone.
172
00:14:04,390 --> 00:14:06,170
Not answering their communicator watches
either.
173
00:14:06,370 --> 00:14:10,010
Well, find them. For God's sake, I swear
if they screw up my gig at the U .N.
174
00:14:14,110 --> 00:14:17,090
Oh, wowie zowie. What a headache.
175
00:14:17,330 --> 00:14:20,990
We must have gone off on one of those
benders Brock's always talking about.
176
00:14:21,130 --> 00:14:22,150
Where are we anyway?
177
00:14:22,650 --> 00:14:23,569
Beats me.
178
00:14:23,570 --> 00:14:26,310
Let's check our satellite -linked
navigational watches.
179
00:14:31,600 --> 00:14:33,180
Gone! Now I remember.
180
00:14:33,480 --> 00:14:37,020
That no -good ne 'er -do -well ninja
must have adios with her watches.
181
00:14:37,380 --> 00:14:38,380
That clown.
182
00:14:39,260 --> 00:14:43,020
Hmm. Dr. Venture's precocious progenies.
183
00:14:43,220 --> 00:14:46,420
They will be his undoing. That'll be $53
.50.
184
00:14:46,800 --> 00:14:48,440
$53 .50? Duh.
185
00:14:49,600 --> 00:14:51,380
What the hell is this supposed to be?
186
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
It's an IOU.
187
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
You see?
188
00:14:56,180 --> 00:15:00,340
Just like the flawless monarch butterfly
from which I take my name, the monarch
189
00:15:00,340 --> 00:15:01,980
has many ways to sting.
190
00:15:04,240 --> 00:15:06,860
Monarchs don't sting!
191
00:15:09,140 --> 00:15:10,560
Holy guacamole!
192
00:15:10,800 --> 00:15:12,060
A giant butterfly!
193
00:15:12,660 --> 00:15:14,400
Criminy! That's no butterfly!
194
00:15:14,620 --> 00:15:16,440
It's that guy that's always hating Dad!
195
00:15:16,840 --> 00:15:17,860
Super Runaway!
196
00:15:28,590 --> 00:15:29,990
Come in, boys. What's your location?
197
00:15:30,350 --> 00:15:31,930
Oh, snap! Check this out!
198
00:15:32,130 --> 00:15:33,670
It's like some Star Trek crap!
199
00:15:34,010 --> 00:15:35,010
What a fool!
200
00:15:42,950 --> 00:15:44,890
Wait! We ride the rails!
201
00:15:46,670 --> 00:15:49,170
You spotted me!
202
00:15:49,510 --> 00:15:53,630
All right there, princess. I saw you
jump the turd style. Let's go.
203
00:15:54,270 --> 00:15:58,090
Plebeian, clearly your fear has blinded
you, for you dare to lay hands upon...
204
00:15:58,830 --> 00:15:59,830
That is it.
205
00:16:11,010 --> 00:16:12,250
Ah! No!
206
00:16:12,490 --> 00:16:13,449
What? Ah!
207
00:16:13,450 --> 00:16:14,450
No! No!
208
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
Ah!
209
00:16:18,450 --> 00:16:22,150
And he's always got that big guy with
him. Rock something. You can't tell me
210
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
nothing's going on there.
211
00:16:23,550 --> 00:16:25,770
No, no. He's just his bodyguard is all.
212
00:16:27,790 --> 00:16:33,590
To be perfectly honest, however, my
proposed solar power vehicle is not 100
213
00:16:33,590 --> 00:16:34,590
free of emissions.
214
00:16:35,370 --> 00:16:38,170
Because it emits a special form of
ozone.
215
00:16:38,370 --> 00:16:43,310
Meaning these cars will actually repair
our fragile, precious ozone layer while
216
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
you drive.
217
00:16:47,830 --> 00:16:48,830
Jealous.
218
00:16:50,050 --> 00:16:53,730
I think we super lost him! Good
teamwork, big brother!
219
00:16:54,010 --> 00:16:55,010
Hey, look!
220
00:16:56,040 --> 00:16:58,380
It's one of those pretty girls Pop was
telling us about.
221
00:16:58,760 --> 00:17:00,760
You boys looking for some action?
222
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
And how.
223
00:17:02,620 --> 00:17:05,420
We're always looking for action and
adventure.
224
00:17:05,839 --> 00:17:06,839
Hey, hey, listen.
225
00:17:07,020 --> 00:17:08,740
Ain't safe to talk business on the
street.
226
00:17:09,319 --> 00:17:13,000
Why don't I take you boys back to my
busy beehive?
227
00:17:14,380 --> 00:17:15,660
Yes, ma 'am.
228
00:17:17,380 --> 00:17:19,619
All right, that's it. I'm through
screwing around.
229
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
Those two are so dead.
230
00:17:50,600 --> 00:17:53,660
Ladies and gentlemen, we've seen a great
many wonderful achievements in science
231
00:17:53,660 --> 00:17:58,400
today. Our last presenter's father is a
legend in these hallowed halls, and we
232
00:17:58,400 --> 00:18:02,640
all expect great things of him. I
present to you, from the United States,
233
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Thaddeus Van Jules.
234
00:18:04,060 --> 00:18:05,360
Watch and learn, Slim.
235
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
Good evening.
236
00:18:08,880 --> 00:18:13,260
Since the dawn of time, man has strived
to achieve greatness.
237
00:18:13,880 --> 00:18:15,460
He's reached toward the heavens.
238
00:18:15,820 --> 00:18:17,940
He's journeyed to the bottom of the
seas.
239
00:18:18,650 --> 00:18:21,410
He's built massive cities full of wonder
and beauty.
240
00:18:21,670 --> 00:18:27,510
And above all, he sought to make peace
with his brother on this wondrous planet
241
00:18:27,510 --> 00:18:29,290
we call Earth.
242
00:18:29,890 --> 00:18:35,210
Well, today, mankind takes another small
step toward achieving its ultimate
243
00:18:35,210 --> 00:18:38,910
goal. I present to you the Ure.
244
00:18:46,030 --> 00:18:47,030
Stop the venture.
245
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
That is enough.
246
00:18:49,310 --> 00:18:50,730
What do you think you're doing?
247
00:18:50,930 --> 00:18:53,190
I'm showing everyone my new thing.
What's the matter?
248
00:18:53,450 --> 00:18:54,850
I worked really hard on this.
249
00:18:55,350 --> 00:18:59,430
This is supposed to be a peaceful
exhibition of scientific breakthroughs
250
00:18:59,430 --> 00:19:00,810
betterment of all mankind.
251
00:19:01,050 --> 00:19:05,370
And you show up with this weapon of
devastation.
252
00:19:05,590 --> 00:19:07,490
Weapon? What are you talking about?
253
00:19:07,930 --> 00:19:09,610
Well, what the hell do you call it?
254
00:19:09,810 --> 00:19:13,950
The hooray. I mentioned that. Why, the
applications are limitless. Are you
255
00:19:13,950 --> 00:19:14,950
kidding me?
256
00:19:15,000 --> 00:19:18,620
You blew up a modern city with it. What
are we supposed to sing?
257
00:19:19,900 --> 00:19:24,200
Look, it even melted all the little
people and stuff. Oh.
258
00:19:25,160 --> 00:19:28,720
Well, I suppose if it ever fell into the
wrong hands, it could be modified and
259
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
used as a weapon after a fashion.
260
00:19:30,500 --> 00:19:32,440
But that's true of almost any
technology.
261
00:19:32,780 --> 00:19:35,700
Really? I can't see anybody using Dr.
262
00:19:35,960 --> 00:19:38,380
Olofsson's amazing Hello Helmet for ill.
263
00:19:38,960 --> 00:19:41,940
Ladies and gentlemen, I'm terribly sorry
we have to conclude our presentations
264
00:19:41,940 --> 00:19:46,160
on this note. Please, everyone, if you
would join to the next room, we'll be
265
00:19:46,160 --> 00:19:47,420
having refreshments and cocktails.
266
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Thank you.
267
00:19:55,740 --> 00:20:01,400
Your crab -a -boys aren't here to
protect your secret this time, aren't
268
00:20:05,720 --> 00:20:06,920
Well, well, well.
269
00:20:07,550 --> 00:20:11,250
It looks as if these venture boys are
not quite so young and innocent as I
270
00:20:11,250 --> 00:20:15,510
thought. They seem to have already
discovered the fleshy cheek of the mommy
271
00:20:15,510 --> 00:20:16,510
daddy dance.
272
00:20:16,570 --> 00:20:17,570
No matter.
273
00:20:17,730 --> 00:20:22,830
For as the monarch butterfly spins its
deadly web, so shall I set my fiendish
274
00:20:22,830 --> 00:20:25,150
trap. Yo, coke smoke? Dope.
275
00:20:28,970 --> 00:20:31,410
Oh. No, I'm cool.
276
00:20:38,220 --> 00:20:39,580
Okay, big fella, you first.
277
00:20:39,880 --> 00:20:44,460
I charge you $10 for the gilded lily,
$20 for the Roman holiday, $50 for the
278
00:20:44,460 --> 00:20:47,920
walrus and carpenter, and for $75 you
can play right down to the mentality.
279
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Ma 'am?
280
00:20:51,060 --> 00:20:52,140
Okay, tell you what.
281
00:20:52,740 --> 00:20:56,760
Why don't we start nice and slow and get
to know each other?
282
00:21:11,580 --> 00:21:13,520
Oh, sweet mama -dama.
283
00:21:13,720 --> 00:21:16,320
Where are they, Monarch? What'd you do
with the boy?
284
00:21:16,580 --> 00:21:17,900
Wait a minute, wait, wait. Ow!
285
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
Ow!
286
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Hey,
287
00:21:27,700 --> 00:21:29,920
look! It's the United Nation!
288
00:21:30,320 --> 00:21:31,640
Pop's in there right now!
289
00:21:32,560 --> 00:21:34,520
Jiggy, let's go surprise him!
290
00:21:40,750 --> 00:21:43,790
Way to go, Venture. Yes, move, move,
Eclax.
291
00:21:44,150 --> 00:21:45,410
Oh, look who's talking.
292
00:21:46,070 --> 00:21:49,510
I seem to remember a certain scientist
inventing a little something called the
293
00:21:49,510 --> 00:21:54,210
albino bomb a few years back. And as for
you, your hastily assembled cardboard
294
00:21:54,210 --> 00:21:58,370
diorama entitled Where Does Rain Come
From was not exactly the highlight of
295
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
these proceedings.
296
00:22:00,030 --> 00:22:04,850
Hey, guys. The Surgeon General from
Mexico is mixing up margarita.
297
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Come on.
298
00:22:07,490 --> 00:22:08,490
Dad!
299
00:22:10,010 --> 00:22:12,630
Boys, what the hell are you doing here?
Where have you been? We've been on a
300
00:22:12,630 --> 00:22:14,110
bonafide New York adventure.
301
00:22:14,590 --> 00:22:17,910
We saw beautiful girls and ninjas and
everything.
302
00:22:18,290 --> 00:22:21,130
Yes, yes. Is Brock with you? I want to
get the hell out of here, and I need him
303
00:22:21,130 --> 00:22:22,630
to pack up the Ouray. Nah, Pop.
304
00:22:23,010 --> 00:22:25,630
We haven't seen him. Very well. Then you
two can help me.
305
00:22:29,770 --> 00:22:32,450
Mother of Christ. Security!
306
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Security!
307
00:22:36,090 --> 00:22:37,210
Why, he's disappeared!
308
00:22:37,770 --> 00:22:39,400
No! He's right there!
309
00:22:43,660 --> 00:22:44,920
Nice work, boys.
310
00:22:45,700 --> 00:22:47,900
I'm very sorry about this, Dr. Venture.
311
00:22:48,420 --> 00:22:51,600
Although it serves you right for
bringing that thing in here. With all
312
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
foreigners around, someone's bound to
try to steal a weapon like that.
313
00:22:55,320 --> 00:23:00,000
Weapon? He wasn't trying to steal it. He
was masturbating like a teenager with a
314
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
fast internet connection.
315
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
Master what?
316
00:23:03,280 --> 00:23:05,980
Like an evil master plan?
317
00:23:06,300 --> 00:23:08,820
No, boys, Otaku Sensori isn't evil.
318
00:23:09,240 --> 00:23:14,380
He's a technology fetishist. A man who
can only achieve full arousal when in
319
00:23:14,380 --> 00:23:15,860
presence of high -tech equipment.
320
00:23:16,740 --> 00:23:20,180
Electronics, computers, undersea robots,
that sort of thing.
321
00:23:20,820 --> 00:23:23,800
It's only natural your dad's work would
have piqued his fancy.
322
00:23:24,240 --> 00:23:26,560
Fine technological doodad like this.
323
00:23:26,840 --> 00:23:29,260
Fine technological doodad? You mean you
like it?
324
00:23:29,500 --> 00:23:30,640
We sure do, Doc.
325
00:23:31,280 --> 00:23:35,460
The army will take a hundred of them.
Well, I don't know what use the army
326
00:23:35,460 --> 00:23:38,980
have for them, but it's a deal, General.
I'd better get right to work on those.
327
00:23:39,520 --> 00:23:42,400
Well, looks like all's well that ends
well.
328
00:23:42,640 --> 00:23:47,640
Another successful adventure for the
best family in the whole wide world. Go,
329
00:23:47,740 --> 00:23:48,740
Team Venture!
330
00:23:51,000 --> 00:23:52,560
I suppose.
331
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
But wait a minute.
332
00:23:54,500 --> 00:23:55,740
What happened to Brock?
333
00:23:59,130 --> 00:24:01,070
That was some workout, big man.
334
00:24:01,790 --> 00:24:04,730
But I guess you're gonna have to go look
for those boys now, huh?
335
00:24:05,530 --> 00:24:06,530
They'll turn up.
336
00:24:06,630 --> 00:24:08,370
Besides, I still got $300 left.
337
00:24:08,630 --> 00:24:11,210
Ooh, three bills can buy you an awful
lot of things.
338
00:24:11,790 --> 00:24:12,790
I know.
339
00:24:12,870 --> 00:24:13,870
I'm gonna want change.
340
00:24:44,520 --> 00:24:49,100
Someone did a real job on you mister,
but you're gonna make it hard to believe
341
00:24:49,100 --> 00:24:55,000
considering the size of this thing we
pump from your stomach Don't throw those
342
00:24:55,000 --> 00:25:02,000
out That's good
25130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.