All language subtitles for danny-the-champion-of-the-world-1989-givefastlink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Morning, sir. 2 00:02:57,850 --> 00:02:58,850 Morning, sir. 3 00:04:37,260 --> 00:04:39,060 See you soon, William. 4 00:04:39,380 --> 00:04:40,380 Bye, Doc. 5 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 See you soon. 6 00:04:43,440 --> 00:04:44,460 She's full up, Doc. 7 00:04:45,620 --> 00:04:46,900 Oh, yes, good. 8 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Well, let's see. 9 00:04:54,180 --> 00:04:55,460 Here you are, Jenny, thank you. 10 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 I'll check the oil. 11 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 Oh, you don't want this? 12 00:06:12,110 --> 00:06:13,790 any watch for your... 13 00:06:13,790 --> 00:06:20,150 Well done, Dan. Thank you. 14 00:06:21,870 --> 00:06:22,870 Afternoon. 15 00:06:23,430 --> 00:06:24,970 Teaching your boy to drive, I see. 16 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 Good idea. 17 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 Seems like a bright lad. 18 00:06:28,530 --> 00:06:29,770 My name's... Hazel. 19 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Correct. 20 00:06:33,350 --> 00:06:34,790 Already famous round here, am I? 21 00:06:35,550 --> 00:06:37,950 Notorious. Yes, well, that's what I like about the country. 22 00:06:38,650 --> 00:06:39,670 Everybody knows everybody. 23 00:06:40,930 --> 00:06:42,210 My solicitor sent you a letter. 24 00:06:43,310 --> 00:06:44,510 I replied to it last week. 25 00:06:44,870 --> 00:06:46,730 Yes, well, that's why I wanted to see you in person. 26 00:06:47,690 --> 00:06:51,110 I don't know why I'm bothered with the lawyers, really. Face to face, man to 27 00:06:51,110 --> 00:06:52,550 man, that's the way I like to do business. 28 00:06:53,470 --> 00:06:57,870 Dad? Oh, er... Ah. 29 00:06:58,790 --> 00:06:59,790 Sorry. 30 00:07:00,150 --> 00:07:02,470 Is there somewhere a little more private we could talk? 31 00:07:02,810 --> 00:07:03,810 Is it fine for me? 32 00:07:04,550 --> 00:07:05,570 Yes, well, whatever you say. 33 00:07:06,670 --> 00:07:09,370 Let's be frank, you've got me over a barrel, really, haven't you? Have I? 34 00:07:10,300 --> 00:07:13,060 Yes, well, I know I was going to have to pay out some money to buy you out. 35 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 I'm not complaining. 36 00:07:14,620 --> 00:07:15,620 Business is business. 37 00:07:16,060 --> 00:07:17,980 And I do happen to be a very rich man. 38 00:07:20,100 --> 00:07:21,800 I'll give you 2 ,000 for this place. 39 00:07:24,100 --> 00:07:25,360 Yes, that is a lot of money. 40 00:07:27,540 --> 00:07:29,360 I'm prepared to put my cards on the table. 41 00:07:29,820 --> 00:07:32,080 I've got one of the finest pheasant shoots in England here. 42 00:07:32,820 --> 00:07:35,760 I want to make it the tops. I can't do that with you sitting in half a dozen 43 00:07:35,760 --> 00:07:36,940 acres, slap bang in the middle. 44 00:07:37,380 --> 00:07:39,700 Huh? So this is your lucky day. 45 00:07:40,140 --> 00:07:42,480 I'm sorry, Mr Hazel. I thought I explained in my letter I'm not selling. 46 00:07:44,440 --> 00:07:46,400 He's got quite a head for business, your dad, isn't he? 47 00:07:47,000 --> 00:07:47,779 All right. 48 00:07:47,780 --> 00:07:51,160 2 ,500, but that's my top whack. Mr Hazel, it's not for sale. 49 00:07:54,180 --> 00:07:55,820 I don't know how to say it more clearly. 50 00:07:56,700 --> 00:07:59,840 Come on, Dad, give me the... How 51 00:07:59,840 --> 00:08:08,560 much 52 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 do you make in this place? 53 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 Eh? 54 00:08:11,190 --> 00:08:13,790 Ten, maybe 12 quid a week, if you're lucky. 55 00:08:14,670 --> 00:08:16,150 I'm offering you a small fortune. 56 00:08:16,830 --> 00:08:18,670 The opportunity of a lifetime. 57 00:08:20,090 --> 00:08:21,550 And what about the boy, though? Eh? 58 00:08:23,010 --> 00:08:24,350 Shouldn't you be thinking about his future? 59 00:08:27,530 --> 00:08:28,710 Do you think we should tell Danny? 60 00:08:34,409 --> 00:08:35,770 You see, we're happy here. 61 00:08:36,970 --> 00:08:38,309 I think I should warn you. 62 00:08:40,240 --> 00:08:41,700 I always get what I want. 63 00:08:42,780 --> 00:08:44,540 One way or another. 64 00:08:45,080 --> 00:08:46,900 No one can have everything they want. 65 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 I can. 66 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Happy here, are you? 67 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 We'll see about that. 68 00:09:16,810 --> 00:09:18,250 Right now, where do we get to? 69 00:09:18,770 --> 00:09:21,370 Where's the big friendly giant and how he could hear things? 70 00:09:21,790 --> 00:09:22,790 Oh, yes. 71 00:09:24,310 --> 00:09:26,390 Your mother always loved stories about giants, too. 72 00:09:26,930 --> 00:09:31,330 The big friendly giant's sense of hearing was absolutely fantastic. 73 00:09:33,090 --> 00:09:37,030 He could hear the tread of a ladybird as she walked past a leaf. 74 00:09:38,110 --> 00:09:43,250 He could hear the whispering of ants as they scurried about under the soil, 75 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 gossiping. 76 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 See, my love? 77 00:09:46,600 --> 00:09:50,880 There's a whole world of sound around us that we can't hear. 78 00:09:51,820 --> 00:09:53,280 Because our ears... Dad? 79 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 What? 80 00:09:56,100 --> 00:09:57,180 Is that a man? 81 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 Victor Hazel. 82 00:10:00,860 --> 00:10:03,720 Do you think he's going to do nasty things to us? 83 00:10:08,380 --> 00:10:09,560 Yes, well, I think he is. 84 00:10:10,380 --> 00:10:11,820 He's a millionaire, isn't he? 85 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 Well, he's what we used to call a spiv in the war. 86 00:10:15,100 --> 00:10:18,660 While the rest of us were off fighting, he was busy making money out of everyone 87 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 else's misery. 88 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 Is he a crook? 89 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 Hmm. 90 00:10:24,080 --> 00:10:25,460 I suppose he is, sort of. 91 00:10:26,980 --> 00:10:30,220 But all he reckons is how you and I are much enough for him. 92 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Thank you. 93 00:10:34,040 --> 00:10:35,340 I'll stay at school tomorrow. 94 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 Yeah. 95 00:10:54,790 --> 00:10:56,410 She's bought her one small housing. 96 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 Morning, Mrs. Epstein. 97 00:11:19,270 --> 00:11:20,830 Morning, ma 'am. Morning, Danny. 98 00:11:29,640 --> 00:11:30,259 Bye, Danny. 99 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Love you, Danny. 100 00:11:32,400 --> 00:11:33,940 Bye. Bye. 101 00:11:34,360 --> 00:11:36,140 Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. 102 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 Bye. 103 00:13:25,100 --> 00:13:27,740 no doubt have noticed a new face here this morning. 104 00:13:29,020 --> 00:13:32,000 It's my pleasure to introduce Mr. 105 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 Lancaster. 106 00:13:35,820 --> 00:13:40,960 Captain Lancaster. 107 00:13:43,540 --> 00:13:45,160 He'll be taking the senior class. 108 00:13:46,340 --> 00:13:48,600 I'm sure you'd all like to give him a warm welcome. 109 00:14:13,380 --> 00:14:16,340 Did you not learn to knock before entering a room, lad? 110 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 I'm sorry, sir. I didn't think you were here. 111 00:14:19,100 --> 00:14:20,840 My dad told me to give you this letter. 112 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Thank you. 113 00:14:24,480 --> 00:14:27,120 I'll take a wee nip just now and again, you understand? 114 00:14:27,540 --> 00:14:28,540 Of course. 115 00:14:28,560 --> 00:14:35,040 I mean, there's no great secret about it. What I mean to say is that nobody 116 00:14:35,040 --> 00:14:37,260 knows. 117 00:14:38,280 --> 00:14:39,660 I won't tell, I promise. 118 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 I'm sure. 119 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 You're late. 120 00:15:16,620 --> 00:15:18,420 Danny, sir. Ask your name, boy. 121 00:15:18,860 --> 00:15:19,639 Smith, sir. 122 00:15:19,640 --> 00:15:21,420 Smith. Well. 123 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Smith. 124 00:15:25,160 --> 00:15:31,420 Do you know, if there's one thing I hate more than a boy who's late, 125 00:15:31,700 --> 00:15:38,480 it's a boy who attempts to sneak and creep into my classroom like a 126 00:15:38,480 --> 00:15:40,580 nasty little snake. 127 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 Would you understand? 128 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Yes, sir. 129 00:15:45,160 --> 00:15:46,480 Get to your place. Have the double. 130 00:15:54,140 --> 00:15:59,960 Now, as it's the first air term, I'm prepared to be lenient. 131 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Yes. 132 00:16:05,300 --> 00:16:08,560 I want to make one thing very clear. 133 00:16:12,060 --> 00:16:15,940 I will not... tolerate any breaches of the school rules. 134 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Punctuality. 135 00:16:19,820 --> 00:16:20,820 Order. 136 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 Discipline. 137 00:16:24,940 --> 00:16:26,260 That's what I demand. 138 00:16:29,740 --> 00:16:32,340 And I know how to get it. 139 00:17:01,560 --> 00:17:02,720 Who are those men, Dad? 140 00:17:03,200 --> 00:17:04,300 Men from the Ministry. 141 00:17:05,380 --> 00:17:09,400 Some garage owners top up with low -grade fuel in their high -grade tanks. 142 00:17:10,020 --> 00:17:11,260 Make a bit more cash. 143 00:17:12,440 --> 00:17:13,460 It's an old dodge. 144 00:17:14,260 --> 00:17:15,280 Right, sir, we're finished. 145 00:17:16,060 --> 00:17:17,700 If you'd just like to sign here. 146 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 Got a blitz on, have you? 147 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 You've got routines, do you? 148 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 No, it's not. 149 00:17:26,329 --> 00:17:28,130 A couple of your chaps were here two weeks ago. 150 00:17:28,470 --> 00:17:29,630 I don't know anything about that, sir. 151 00:17:31,870 --> 00:17:34,590 Well, you can tell Mr Victor Hazel from me that he's wasting his time. 152 00:17:36,130 --> 00:17:37,390 I don't know what you're talking about, sir. 153 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 Good afternoon. 154 00:17:43,870 --> 00:17:45,050 How was the first day back, Dan? 155 00:17:46,530 --> 00:17:50,130 All right. There was a horrible new master ball catch in Lancaster. 156 00:17:58,580 --> 00:18:01,220 Dad, did they really come because of Mr. Hill? 157 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 No doubt about it. 158 00:18:04,820 --> 00:18:06,280 Well, I don't expect they'll be the last. 159 00:18:10,140 --> 00:18:12,180 Yeah, well, of course he knew it was a put -up job. 160 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 That was the idea. 161 00:18:16,080 --> 00:18:17,980 Well, you let me worry about that. 162 00:18:38,330 --> 00:18:40,810 Hello? Is Councillor Mitchell still there, please? 163 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 Stan, 164 00:18:44,710 --> 00:18:48,110 there's something I'd like you to do for me. 165 00:21:34,879 --> 00:21:36,780 Danny Danny what you doing? 166 00:21:38,240 --> 00:21:41,280 I'm sorry 167 00:21:41,280 --> 00:21:47,040 Danny. I was wrong. 168 00:21:47,720 --> 00:21:48,820 I shouldn't have done it. 169 00:21:50,080 --> 00:21:56,880 I Didn't think you'd wake up. You never do Been up to hazel's woods 170 00:22:07,820 --> 00:22:08,980 Do you know what poaching is? 171 00:22:10,180 --> 00:22:12,620 You mean catching things? 172 00:22:12,980 --> 00:22:16,800 Yes, well, it's rather more than that, actually. It's going out to the woods in 173 00:22:16,800 --> 00:22:21,320 the middle of the night and coming home with a nice fat present for the pot. 174 00:22:21,660 --> 00:22:22,720 But that's stealing! 175 00:22:23,220 --> 00:22:24,220 What? 176 00:22:24,900 --> 00:22:26,120 No, it's not. 177 00:22:36,840 --> 00:22:38,260 How would you like a midnight feast, eh? 178 00:22:40,420 --> 00:22:45,220 And I will explain to you the mysterious art of poaching. 179 00:22:47,700 --> 00:22:51,380 Well, now, once upon a time... Dad. 180 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 Do you want your sausages? 181 00:22:55,120 --> 00:22:56,360 Then listen to your old dad. 182 00:22:56,900 --> 00:23:00,960 Once upon a time, people who lived in the country were incredibly poor. 183 00:23:01,360 --> 00:23:02,800 In fact, some of them were starving. 184 00:23:03,360 --> 00:23:08,250 And they were so poor that they had to poach. their own food in order to 185 00:23:08,250 --> 00:23:10,330 survive. That was ages ago. 186 00:23:10,570 --> 00:23:13,110 No, not so long ago. In your grandfather's day. 187 00:23:14,030 --> 00:23:19,230 And then, when things got better, people just continued poaching because... 188 00:23:19,230 --> 00:23:25,250 Well, because... Well, because it's one of the most exciting and difficult 189 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 sports there is. 190 00:23:27,850 --> 00:23:31,010 But the pheasants still belong to somebody, don't they? 191 00:23:31,310 --> 00:23:32,310 Ah, well, yes. 192 00:23:32,990 --> 00:23:34,370 Strictly speaking. I mean, legally. 193 00:23:35,880 --> 00:23:38,760 They belonged to the person whose land they happened to be on at the time. Now, 194 00:23:38,780 --> 00:23:40,360 that's never really bothered anyone round here. 195 00:23:41,140 --> 00:23:42,460 Not, of course, until Mr. 196 00:23:42,680 --> 00:23:44,820 Smartypants Hazel came and bought up all the land. 197 00:23:46,960 --> 00:23:48,320 Tea, sir? It's hot. 198 00:23:51,060 --> 00:23:57,960 It's organised shoots like 199 00:23:57,960 --> 00:23:59,080 Hazel's. Why? 200 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 Because they're unnatural. 201 00:24:00,660 --> 00:24:01,880 I mean, they're against nature. 202 00:24:02,220 --> 00:24:03,520 Do you know why he's got so many pheasants? 203 00:24:04,520 --> 00:24:06,120 because he buys them as chicks. 204 00:24:06,820 --> 00:24:11,560 He puts them in pens, and the keepers feed them like pets. 205 00:24:12,780 --> 00:24:14,460 And when they're released, they're practically tame. 206 00:24:15,180 --> 00:24:19,260 Then, on the big day of the shoot, an army of beaters crashes through the wood 207 00:24:19,260 --> 00:24:22,160 and frightens them all up into the air, and a load of rich idiots who couldn't 208 00:24:22,160 --> 00:24:25,500 hit a barn at 50 paces blasts the senses out of them. Well, that's disgusting. 209 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 That's organised slaughter. 210 00:24:34,350 --> 00:24:35,610 It's one man on his own. 211 00:24:35,830 --> 00:24:37,210 It's the hunter and his prey. 212 00:24:38,530 --> 00:24:41,030 And the pheasants have a chance. I mean, it's not easy to catch a pheasant. 213 00:24:42,830 --> 00:24:47,390 And anyway, there's the added spice of the keepers lurking behind the trees 214 00:24:47,390 --> 00:24:48,390 loaded shotguns. 215 00:24:48,910 --> 00:24:51,330 Guns? They wouldn't shoot you, would they? 216 00:24:51,670 --> 00:24:52,750 Well, hazel's keepers might. 217 00:24:54,370 --> 00:24:56,710 But in the old days, they just used to pepper your backside a bit. 218 00:24:57,050 --> 00:25:00,690 Your old grandfather had a backside like a pincushion. Your grandpa was a 219 00:25:00,690 --> 00:25:01,690 poacher. 220 00:25:02,600 --> 00:25:06,880 He studied the art of poaching like... like a scientist. 221 00:25:09,160 --> 00:25:12,320 Your grandfather discovered one of the greatest secrets of poaching. 222 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 What was that? 223 00:25:15,480 --> 00:25:16,960 The time you were in bed, young man. 224 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 Oh, Dad, please. 225 00:25:18,460 --> 00:25:19,460 I'm all right. 226 00:25:20,020 --> 00:25:21,340 No, Danny, it's a secret. 227 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Please. 228 00:25:23,880 --> 00:25:30,860 Well... I suppose my dad told me... so that 229 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 I should tell you. 230 00:25:33,390 --> 00:25:35,170 Pass it on, so to speak. 231 00:25:36,350 --> 00:25:37,910 Like a family heirloom. 232 00:25:41,750 --> 00:25:47,490 The thing he discovered, Master Daniel, was that pheasants 233 00:25:47,490 --> 00:25:49,310 love. 234 00:26:15,470 --> 00:26:16,550 Chickens like raisins, too. 235 00:26:17,410 --> 00:26:18,930 I love those pheasants, though. 236 00:26:22,030 --> 00:26:23,110 They adore them. 237 00:26:23,510 --> 00:26:24,770 My old dad didn't stop there. 238 00:26:25,410 --> 00:26:26,530 He thought about it. 239 00:26:27,550 --> 00:26:31,190 And one day, the idea hit him. 240 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 Watch. 241 00:26:36,570 --> 00:26:37,570 Watch that one. 242 00:26:42,490 --> 00:26:43,490 Get up. 243 00:26:52,970 --> 00:26:53,970 Stoker, come on. 244 00:26:54,850 --> 00:26:55,910 Do anything you like to her. 245 00:26:58,170 --> 00:26:59,170 She won't move. 246 00:27:00,810 --> 00:27:03,190 If she was a pheasant, we could muffle her right now. 247 00:27:05,090 --> 00:27:06,150 That's the beauty of it. 248 00:27:07,230 --> 00:27:08,230 That's the poetry. 249 00:27:09,070 --> 00:27:10,330 It's completely silent. 250 00:27:12,190 --> 00:27:13,190 Go on. 251 00:27:16,270 --> 00:27:18,970 Sticky hat, my old dad used to call it. 252 00:27:20,110 --> 00:27:21,790 And it's a landmark invention. 253 00:27:22,990 --> 00:27:23,990 in the history of poaching. 254 00:28:16,289 --> 00:28:22,530 We've had a report if I thought you might be getting one did you indeed 255 00:28:22,550 --> 00:28:25,890 we're empowered under Section 3. If you want to inspect the place, I've no 256 00:28:25,890 --> 00:28:29,410 objection. This is the workshop, office, store. 257 00:28:29,910 --> 00:28:30,910 Live in accommodation? 258 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Try on the back. 259 00:28:32,710 --> 00:28:34,110 I'd be very happy to show you around. 260 00:28:34,550 --> 00:28:38,590 Please. Well, I'm glad you're adopting a responsible attitude. 261 00:29:38,090 --> 00:29:43,150 I never seen anything like it in my life. A tin top to wash in, a hole in 262 00:29:43,150 --> 00:29:47,210 ground to... Do you really think this is the proper way to bring up a child in 263 00:29:47,210 --> 00:29:48,210 this day and age? 264 00:29:48,290 --> 00:29:50,490 I do, Miss Hunter, in this day and age especially. 265 00:29:51,170 --> 00:29:54,970 Why don't we discuss it over a cup of tea? According to our records, you 266 00:29:54,970 --> 00:29:59,010 send Danny to school until he was seven and a half. Now, are you aware of the 267 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 legal requirement? 268 00:30:00,450 --> 00:30:01,850 Yes, I'm perfectly well aware. 269 00:30:02,750 --> 00:30:04,070 But you see, I taught Danny myself. 270 00:30:05,370 --> 00:30:08,010 Oh, I'm afraid that just won't do, Mr Smith. 271 00:30:08,370 --> 00:30:09,370 The law's quite clear. 272 00:30:10,550 --> 00:30:12,630 Attendance at a school is compulsory. 273 00:30:13,070 --> 00:30:16,890 Unless alternative instruction is provided by a qualified teacher. 274 00:30:17,130 --> 00:30:18,810 Well, I am a qualified teacher. 275 00:30:19,030 --> 00:30:20,690 I taught full -time before the war. 276 00:30:22,890 --> 00:30:29,170 Well, did it never occur to you that Danny might benefit from the 277 00:30:29,170 --> 00:30:30,550 of children his own age? 278 00:30:46,220 --> 00:30:50,760 Oh, damn it. I thought she sounded a bit rough when you drove up this morning. 279 00:30:51,060 --> 00:30:52,600 Do you have trouble starting her in the mornings? 280 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 She does. 281 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 Points, is it, Danny? 282 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 And carburettor. 283 00:30:57,720 --> 00:30:59,900 Uh -huh. Fuel pump's a bit wonky, too. 284 00:31:00,160 --> 00:31:03,000 I can fix it, but it really needs a new one. All right, Dan. 285 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 We'll leave you to it. 286 00:31:04,620 --> 00:31:06,860 What? Your car's in safe hands, Miss Hunter. 287 00:31:07,580 --> 00:31:08,840 I don't know what you're doing. 288 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 Come and have a cup of tea. 289 00:31:12,280 --> 00:31:14,240 Danny's been tinkering with motor cars since... 290 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 He could walk. 291 00:31:16,740 --> 00:31:17,940 Mr. Parker, teeth? 292 00:31:18,700 --> 00:31:24,180 I suppose he's the best nine -year -old mechanic in the world. 293 00:31:29,680 --> 00:31:35,320 I know I should have asked you first, but... Well, I thought it would convince 294 00:31:35,320 --> 00:31:36,960 you that he hasn't been wasting his time. 295 00:31:39,820 --> 00:31:42,320 You're right. I should have made him go to school earlier, but... 296 00:31:43,780 --> 00:31:45,960 My wife died when he was four months old. 297 00:31:50,360 --> 00:31:51,540 But he was all I had. 298 00:32:01,820 --> 00:32:02,960 Fine -looking girl. 299 00:32:25,480 --> 00:32:26,600 Sounds like he's ready for us. 300 00:32:32,360 --> 00:32:33,680 Would you like to try her? 301 00:32:47,760 --> 00:32:49,400 Well... Bless my son. 302 00:32:56,680 --> 00:32:58,060 Thank you very much. 303 00:33:00,260 --> 00:33:02,160 Oh, I'm convinced. 304 00:33:02,600 --> 00:33:06,460 And I can assure you, you won't be hearing any more from the council. 305 00:33:07,840 --> 00:33:09,500 Danny, you're a lucky boy. 306 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 You've got the most stiffing father. 307 00:33:14,540 --> 00:33:15,540 Ready, Mr. Parker. 308 00:33:18,800 --> 00:33:21,180 I'm probably talking out of turn, Mr. Smith. 309 00:33:21,740 --> 00:33:25,260 But if I were you, I'd hang on to this bit of land of yours. 310 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 Say no more. 311 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Mum's the word, eh? 312 00:33:36,100 --> 00:33:38,480 Goodbye, and God bless you both. 313 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Well done, Dad. 314 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 He's OK. 315 00:33:52,080 --> 00:33:53,080 Come on, Dad. 316 00:33:53,120 --> 00:33:55,360 I get nothing. Do those tools. Don't forget them. 317 00:34:09,389 --> 00:34:10,750 I'm asleep and I don't know it. 318 00:34:11,929 --> 00:34:13,170 Not since your mother died. 319 00:34:15,949 --> 00:34:19,989 I made a vow then that I wouldn't go out poaching until you were old enough to 320 00:34:19,989 --> 00:34:20,989 be left alone at night. 321 00:34:21,449 --> 00:34:22,590 I'm old enough now. 322 00:34:22,850 --> 00:34:24,510 You can go out whenever you like. 323 00:34:26,530 --> 00:34:27,530 Do you mean that? 324 00:34:28,150 --> 00:34:29,270 As long as you tell me. 325 00:34:29,810 --> 00:34:31,010 Of course I will. 326 00:34:32,429 --> 00:34:33,429 Stan. 327 00:34:34,190 --> 00:34:35,190 Peter here. 328 00:34:36,530 --> 00:34:37,590 So what happened then? 329 00:34:41,629 --> 00:34:43,449 Oh, he had an answer for everything, did he? 330 00:34:45,690 --> 00:34:46,690 No, forget it, forget it. 331 00:34:50,230 --> 00:34:53,250 Stan, when did I ever forget a favour? 332 00:34:58,270 --> 00:35:00,370 Yeah, yeah, I suppose that could be arranged. 333 00:35:01,190 --> 00:35:02,190 Goodbye. 334 00:35:08,190 --> 00:35:09,970 An answer to everything, eh? 335 00:35:12,200 --> 00:35:13,460 We'll see about that. 336 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 Weasel, Danny. 337 00:35:24,500 --> 00:35:25,760 You missed it, went down there. 338 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 I love weasels. 339 00:35:28,060 --> 00:35:29,520 What a brave little animal. 340 00:35:30,420 --> 00:35:34,260 Do you know that a mother weasel will fight to the death to protect her young? 341 00:35:35,200 --> 00:35:37,820 Even against a fox, which is a hundred times bigger than her. 342 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 You hear that? 343 00:35:46,040 --> 00:35:47,340 Come on. 344 00:35:52,940 --> 00:35:54,500 Don't frighten him. Don't frighten him. 345 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Barbaric. 346 00:36:06,300 --> 00:36:09,340 Did you know that you're right through his leg? 347 00:36:21,130 --> 00:36:22,530 it right off to get out of this. 348 00:36:24,070 --> 00:36:26,750 Some vile thing. 349 00:36:27,470 --> 00:36:28,890 Just what do you expect from Hazel? 350 00:36:30,090 --> 00:36:31,530 There you go. Go on, off you go. Go on, go on. 351 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 Dad! 352 00:36:45,750 --> 00:36:47,410 Come on, Dad. 353 00:37:13,400 --> 00:37:17,800 Smith? Oh, how kind of you to grace us with your presence at last. 354 00:37:18,100 --> 00:37:21,520 I'm sorry, sir. My dad told me to tell you that... Don't want any of your 355 00:37:21,520 --> 00:37:22,920 excuses. You're late, boy. 356 00:37:24,540 --> 00:37:25,540 Late! 357 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 Come here. 358 00:37:39,540 --> 00:37:41,900 Now, what did I say about... 359 00:37:43,270 --> 00:37:46,410 unpunctuality. I said it would be punished, didn't I? 360 00:37:47,470 --> 00:37:49,310 1 ,000 lines by tomorrow morning. 361 00:37:49,990 --> 00:37:51,110 Now get to your place. 362 00:37:59,250 --> 00:38:00,209 Hi, Dad. 363 00:38:00,210 --> 00:38:01,210 Hi, Danny. 364 00:38:06,610 --> 00:38:07,610 What happened? 365 00:38:08,090 --> 00:38:09,530 I got 1 ,000 lines. 366 00:38:10,250 --> 00:38:11,270 Well, didn't you explain? 367 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 I've got a chance to. 368 00:38:13,530 --> 00:38:15,490 You've got it in for you, little Captain. Now get to hunting. 369 00:38:19,450 --> 00:38:21,590 I suppose I'd better get on with it. 370 00:38:42,030 --> 00:38:43,030 There's a gag. 371 00:38:44,390 --> 00:38:45,850 547 lines to go. 372 00:38:46,990 --> 00:38:48,410 I thought I might go out again tonight. 373 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 Am I right? 374 00:38:50,770 --> 00:38:51,770 Of course. 375 00:38:57,370 --> 00:38:59,610 I should be back by nine, but don't wait up. 376 00:39:01,410 --> 00:39:03,510 I might park in bed at eight. Promise? 377 00:39:03,830 --> 00:39:04,830 Promise. 378 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 You will be back. 379 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 Of course I will. 380 00:39:07,990 --> 00:39:09,130 Unless the keepers catch me. 381 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 They won't. 382 00:39:15,120 --> 00:39:16,440 I'll be up in Hazel's Woods. 383 00:39:42,090 --> 00:39:43,090 You're back by nine. 384 00:45:30,990 --> 00:45:31,990 Did you see a light? 385 00:45:42,390 --> 00:45:43,390 Nah. 386 00:45:52,530 --> 00:45:53,530 What was that? 387 00:46:04,009 --> 00:46:05,910 Nothing. Come on, let's get on with it. I want to get home. 388 00:46:08,070 --> 00:46:09,490 Here's one of his fancy ideas. 389 00:46:10,670 --> 00:46:12,650 He doesn't pay us fancy wages, does he? 390 00:46:16,910 --> 00:46:21,850 All right, 391 00:46:24,390 --> 00:46:26,470 darling. I think we got one. 392 00:46:33,930 --> 00:46:35,350 You're no good to hide your face. 393 00:46:38,550 --> 00:46:39,870 We've got you now, me lad. 394 00:46:44,290 --> 00:46:45,350 Let's have the beggar out. 395 00:46:45,890 --> 00:46:47,350 No, we're going to fetch Hazel. 396 00:46:48,850 --> 00:46:51,190 This was his idea. He can take responsibility. 397 00:46:51,810 --> 00:46:54,090 You have a pretty good idea how we've got down there. 398 00:46:54,510 --> 00:46:55,249 Come on. 399 00:46:55,250 --> 00:46:57,510 Yeah, wait a minute. We can't leave him here. 400 00:46:57,750 --> 00:47:01,350 Look, if he could get out, he'd have got out, wouldn't he? 401 00:47:01,670 --> 00:47:02,670 Come on. 402 00:47:17,710 --> 00:47:18,710 Is that you, Dad? 403 00:47:21,930 --> 00:47:23,910 Danny. Are you all right? 404 00:47:27,890 --> 00:47:28,890 Danny. 405 00:47:32,070 --> 00:47:34,030 I think I've broke my ankle. 406 00:47:35,470 --> 00:47:36,850 I don't know how I can get out. 407 00:47:38,330 --> 00:47:40,110 There's a tow rope in the back of the Austin. 408 00:47:53,220 --> 00:47:54,220 All right, let's go. 409 00:50:38,190 --> 00:50:39,190 A bit more acceleration. 410 00:50:39,850 --> 00:50:40,850 Get in. 411 00:50:42,970 --> 00:50:43,970 Give her some gun. 412 00:50:44,770 --> 00:50:45,770 Come on, come on. 413 00:50:48,090 --> 00:50:49,090 Keep going. 414 00:50:49,290 --> 00:50:50,290 Good boy. 415 00:50:55,030 --> 00:50:56,230 Gently out with the clutch. 416 00:50:57,950 --> 00:50:59,990 Good boy. 417 00:51:00,490 --> 00:51:01,490 Keep going. 418 00:51:13,070 --> 00:51:14,070 Nothing, nothing. 419 00:51:28,510 --> 00:51:35,410 That beggar from the garage, sir, 420 00:51:35,470 --> 00:51:37,070 I just know it was. Of course it was. 421 00:51:38,390 --> 00:51:40,750 Yeah, well, if he tries that again, he will. 422 00:51:42,029 --> 00:51:45,470 Rabbits, I don't have to remind you that you are legally entitled to shoot him 423 00:51:45,470 --> 00:51:46,470 on sight. 424 00:51:47,290 --> 00:51:48,630 Yes, I want him. 425 00:51:49,250 --> 00:51:51,270 I don't care how you get him, just get him. 426 00:51:52,630 --> 00:51:54,510 There's a hundred foot of peace in it for you when you do. 427 00:52:21,640 --> 00:52:22,339 Oh, sorry. 428 00:52:22,340 --> 00:52:24,580 You really ought to take something for the pain, you know. 429 00:52:24,860 --> 00:52:25,860 This will do me. 430 00:52:26,100 --> 00:52:28,720 Oh, it can't be too stoical, you know. 431 00:52:33,300 --> 00:52:34,880 Bloody awful man. 432 00:52:36,140 --> 00:52:38,240 Hazel. Oh, sorry, Dan. 433 00:52:38,540 --> 00:52:39,540 You didn't hear that. 434 00:52:39,940 --> 00:52:41,420 Absolutely appalling. 435 00:52:42,080 --> 00:52:43,940 I mean, you could have been killed, you know. 436 00:52:45,160 --> 00:52:46,440 Oh, yes, you could, you could. 437 00:52:49,160 --> 00:52:51,320 What happened? Have you seen him popping up to the woods by himself? 438 00:52:51,860 --> 00:52:53,040 One of these knives. 439 00:52:53,340 --> 00:52:54,279 Just imagine. 440 00:52:54,280 --> 00:52:57,260 Oh, no, it's disgraceful. Utterly, utterly disgraceful. 441 00:53:00,120 --> 00:53:01,120 Aha. 442 00:53:02,600 --> 00:53:03,600 Morning, William. 443 00:53:04,300 --> 00:53:05,300 Morning, enough. 444 00:53:05,340 --> 00:53:06,660 Morning. Morning. 445 00:53:07,280 --> 00:53:08,420 Morning, Sergeant. 446 00:53:13,140 --> 00:53:14,140 Ooh. 447 00:53:14,920 --> 00:53:16,020 You look nasty. 448 00:53:16,740 --> 00:53:17,740 Is he broken? 449 00:53:20,690 --> 00:53:24,270 Hmm. We've had a complaint from Mr. Lord God Almighty Hazel. 450 00:53:24,710 --> 00:53:25,710 Oh, yes. 451 00:53:26,350 --> 00:53:30,670 Yes, he's got some idea in his head that you was up in his woods last night 452 00:53:30,670 --> 00:53:34,310 poaching his peasants and that you might have broken your ankle. 453 00:53:37,950 --> 00:53:39,690 So I'm afraid I've got to take a statement. 454 00:53:40,910 --> 00:53:41,910 Right then. 455 00:53:44,230 --> 00:53:46,350 Can you account for your whereabouts last night? 456 00:53:48,910 --> 00:53:53,810 The suspect replied that he was at home all night. 457 00:53:55,310 --> 00:53:59,010 Now, how do you account for the fact that your ankle is broken? 458 00:53:59,870 --> 00:54:06,490 The suspect replied that he broke it accidental, falling down the 459 00:54:06,490 --> 00:54:08,590 steps of his caravan. 460 00:54:12,030 --> 00:54:17,970 That will be your ambulance, Doctor. 461 00:54:21,840 --> 00:54:23,060 Don't worry, man. I'll be back tonight. 462 00:54:53,420 --> 00:54:54,420 Well done, Sergeant. 463 00:54:58,880 --> 00:55:03,500 They'll just set the bone, they'll plaster him up, and be as bright as 464 00:55:04,020 --> 00:55:05,440 Right. I'll be off now, then. 465 00:55:34,830 --> 00:55:35,830 Easy, easy. 466 00:55:35,890 --> 00:55:37,850 I'm all right, my love. A bit woozy. 467 00:56:05,230 --> 00:56:08,230 Did we? Now, look here. You listen to me. No, you listen to me. 468 00:56:08,470 --> 00:56:10,050 Do you think I don't know what's going on here? 469 00:56:10,810 --> 00:56:13,530 Do you think I don't know you're all in this together? What did you take me for? 470 00:56:14,230 --> 00:56:15,230 Morning, you smith. 471 00:56:15,290 --> 00:56:17,590 If you trespass my land again, you're going to get shot. 472 00:56:17,810 --> 00:56:19,530 Who the devil do you think you are? 473 00:56:20,050 --> 00:56:22,510 Just because you've got a little bit of money, you think you've got the right 474 00:56:22,510 --> 00:56:24,110 to... Shut up, will you? 475 00:56:25,530 --> 00:56:26,530 You hear me, smith? 476 00:56:26,810 --> 00:56:27,810 Hello, Mr. Hazel. 477 00:56:28,590 --> 00:56:29,630 You're on my land. 478 00:56:30,450 --> 00:56:31,790 You have one minute to get off. 479 00:56:36,360 --> 00:56:37,500 Summons the beggar, sir. 480 00:56:37,800 --> 00:56:39,760 Ah, want to catch him right handy. 481 00:56:40,040 --> 00:56:42,360 Yes, that's all very well, sir. We might not try it again. 482 00:56:42,580 --> 00:56:43,580 Oh, see, Will. 483 00:56:43,820 --> 00:56:45,340 You won't be able to resist it. 484 00:56:45,840 --> 00:56:47,660 You'll risk anything to get even with me. 485 00:56:48,500 --> 00:56:54,360 And when we get him, boys, we'll see what he'll take to this precious garage 486 00:56:54,360 --> 00:56:55,360 his. 487 00:57:16,420 --> 00:57:20,940 You know, that fellow, he... He really ought to be. 488 00:57:22,120 --> 00:57:23,320 I mean, he ought to be. 489 00:57:24,900 --> 00:57:27,660 Well, he ought to be, wouldn't he? He will be. 490 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 I'll say to that. 491 00:57:32,060 --> 00:57:33,580 Lovely tea, Danny. 492 00:57:35,480 --> 00:57:36,480 Lovely, I suppose. 493 00:57:37,760 --> 00:57:42,560 And now, William, this is to make you sleep. 494 00:57:42,880 --> 00:57:45,540 Oh, no, no, no, no, no. No, no, honestly. 495 00:57:45,870 --> 00:57:47,110 Oh, yes, yes, yes, honestly. 496 00:57:47,530 --> 00:57:48,530 Straightway, too. 497 00:57:49,810 --> 00:57:50,810 Go on, Dad. 498 00:58:20,560 --> 00:58:21,560 You too, boys. 499 00:58:25,780 --> 00:58:26,960 Stand up. 500 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Morgan. 501 00:58:34,160 --> 00:58:35,160 Smith. 502 00:58:36,800 --> 00:58:37,800 Oh. 503 00:58:45,960 --> 00:58:48,140 What were you whispering about? 504 00:58:48,720 --> 00:58:49,840 Nothing, sir. 505 00:58:51,310 --> 00:58:52,310 You were cheating. 506 00:58:52,550 --> 00:58:53,550 No, sir. 507 00:58:53,910 --> 00:58:55,090 You were cheating. 508 00:58:57,310 --> 00:58:58,690 Come out here, first of all. 509 00:59:27,980 --> 00:59:28,980 yep. 510 00:59:35,820 --> 00:59:36,920 hold out your hand. 511 00:59:37,760 --> 00:59:39,500 I was not cheating sir. 512 00:59:39,880 --> 00:59:44,360 why so whisper during exams of cheating as far as I'm concerned? hold out your 513 00:59:44,360 --> 00:59:45,360 hand. 514 00:59:56,680 --> 00:59:57,720 I haven't finished yet. 515 01:00:07,040 --> 01:00:08,340 Captain Lancaster! 516 01:00:13,620 --> 01:00:15,180 I'd like to wear it with you. 517 01:00:16,640 --> 01:00:17,840 Immediately, if you please. 518 01:00:42,000 --> 01:00:47,880 I thought I made it crystal clear when I appointed you that I will not tolerate 519 01:00:47,880 --> 01:00:51,280 any form of corporal punishment in my school. 520 01:00:51,580 --> 01:00:53,180 That's perfectly within my rights. 521 01:00:54,060 --> 01:00:55,300 The boys were cheating. 522 01:00:55,780 --> 01:00:56,780 Oh, were they? 523 01:00:58,400 --> 01:00:59,400 Were they indeed? 524 01:01:00,340 --> 01:01:01,340 All right. 525 01:01:04,840 --> 01:01:06,980 Down, down, down. Down, down. 526 01:01:08,980 --> 01:01:10,220 Sit down. 527 01:01:13,550 --> 01:01:14,550 Kindly good. 528 01:01:25,410 --> 01:01:26,410 Now then. 529 01:01:29,250 --> 01:01:34,250 On your word of honour, were either of you cheating just now? 530 01:01:34,710 --> 01:01:36,290 Danny? No, sir. 531 01:01:38,030 --> 01:01:39,470 Sidney? No, sir. 532 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 Fountain Lancaster. 533 01:02:01,880 --> 01:02:08,480 If I catch you using the cane ever again in my school, you'll be out in your 534 01:02:08,480 --> 01:02:09,480 ear. 535 01:02:10,620 --> 01:02:11,760 Is that understood? 536 01:02:14,420 --> 01:02:16,180 Is that understood, sir? 537 01:02:16,900 --> 01:02:18,300 Yes, sir. 538 01:02:18,640 --> 01:02:19,660 Good, sir. 539 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 Well done. 540 01:02:47,740 --> 01:02:48,740 Ow! 541 01:02:49,600 --> 01:02:50,540 Try this 542 01:02:50,540 --> 01:02:58,160 one. 543 01:03:00,480 --> 01:03:01,900 What about with your hand? 544 01:03:12,810 --> 01:03:13,810 Who did this? 545 01:03:15,650 --> 01:03:16,650 Who did this, Danny? 546 01:03:17,670 --> 01:03:18,670 Dad. 547 01:03:19,510 --> 01:03:20,510 Was it Lancaster? 548 01:03:21,710 --> 01:03:23,290 He thought me and Sue were cheating. 549 01:03:23,910 --> 01:03:25,190 Cheating? You? 550 01:03:27,810 --> 01:03:28,810 Right. 551 01:03:28,930 --> 01:03:29,930 Where are you going? 552 01:03:29,970 --> 01:03:31,390 I'm going to see this Captain Lancaster. 553 01:03:31,610 --> 01:03:32,870 Dad, please don't. Please. 554 01:03:33,190 --> 01:03:36,050 And I'm going to beat the living daylights out of him. Please don't. 555 01:03:36,050 --> 01:03:38,770 make everything worse. It'll make him stop and think before he lays a hand on 556 01:03:38,770 --> 01:03:39,870 child again. I guarantee that. 557 01:03:40,110 --> 01:03:41,110 I hate you. 558 01:03:53,380 --> 01:03:54,380 I'm sorry, darling. 559 01:03:55,240 --> 01:03:57,280 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. You're right. 560 01:03:58,540 --> 01:04:03,540 You're right. I'm all angry inside when people get like that. It comes out. 561 01:04:06,060 --> 01:04:08,080 I want to get even with people like that. 562 01:04:21,000 --> 01:04:21,979 I had this dream. 563 01:04:21,980 --> 01:04:23,900 You know the shooting season starts on Saturday? 564 01:04:24,220 --> 01:04:26,580 Yeah. Well, they'll all be up there. All be up at Hazel's. 565 01:04:27,080 --> 01:04:29,520 All the local bigwigs on a toss down to London. 566 01:04:30,360 --> 01:04:32,060 Oh, they don't give a fig for Hazel. 567 01:04:32,480 --> 01:04:35,620 But they know his fields will be crawling with pheasants. 568 01:04:36,660 --> 01:04:37,720 That's all they care about. 569 01:04:39,560 --> 01:04:41,320 But what if it wasn't? 570 01:04:44,040 --> 01:04:45,420 But what if what wasn't? 571 01:04:45,760 --> 01:04:47,780 What if there wasn't a pheasant in sight? 572 01:04:48,140 --> 01:04:49,140 Nothing. 573 01:04:50,990 --> 01:04:52,470 What if someone had poached the lot? 574 01:04:53,470 --> 01:04:56,970 Make him the laughing stock of the county. He'd never show his face around 575 01:04:56,970 --> 01:04:58,990 again. That's a fantastic idea. 576 01:04:59,390 --> 01:05:00,390 Yeah. 577 01:05:00,990 --> 01:05:05,650 Trouble is, no one could poach six or seven hundred peasants. 578 01:05:06,930 --> 01:05:07,930 It's impossible. 579 01:05:49,100 --> 01:05:54,660 Flabbergasting. If it works, it will make Danny the all -time champion of the 580 01:05:54,660 --> 01:05:55,660 world. 581 01:05:57,300 --> 01:05:59,020 Can you give us the stuff? 582 01:05:59,760 --> 01:06:00,760 Yes, 583 01:06:01,700 --> 01:06:06,760 well, of course. I think it will require a little planning. 584 01:06:08,540 --> 01:06:09,820 Military planning. 585 01:06:11,820 --> 01:06:12,820 Afternoon, Snoddy. 586 01:06:13,740 --> 01:06:17,400 Oh, would you be free tomorrow? 587 01:06:21,490 --> 01:06:22,490 Raisins, eh? 588 01:06:24,010 --> 01:06:25,010 One bag, do you? 589 01:06:25,650 --> 01:06:26,650 How many have you got? 590 01:06:26,970 --> 01:06:27,970 I don't know. 591 01:06:28,810 --> 01:06:29,930 20 or 30, I suppose. 592 01:06:35,870 --> 01:06:36,870 We'll take the lot. 593 01:08:13,230 --> 01:08:15,790 I think we're going to do it. 594 01:08:23,890 --> 01:08:25,149 You should go to bed, my love. 595 01:08:26,470 --> 01:08:27,470 I've got all tomorrow. 596 01:08:29,250 --> 01:08:30,550 My clothes up for the day. 597 01:08:59,270 --> 01:09:00,270 Come on, Dan. Sit up. 598 01:09:01,950 --> 01:09:03,550 Come straight back off the stool, all right? 599 01:09:04,010 --> 01:09:06,050 If we're not up in the woods by sunset, we'll be too late. 600 01:09:06,670 --> 01:09:07,670 Danny! 601 01:09:10,029 --> 01:09:11,029 Go on. 602 01:10:02,610 --> 01:10:04,630 Having 40 winks, are we, Smith? 603 01:10:05,730 --> 01:10:08,350 Well, we'll have to wake you up a bit, won't we? 604 01:10:09,770 --> 01:10:11,190 Stay behind after the bell. 605 01:10:11,470 --> 01:10:12,870 But, sir, I've got to get home. 606 01:10:13,210 --> 01:10:14,770 You'll do as you're told, boy. 607 01:10:52,970 --> 01:10:53,970 Right, Smith. 608 01:10:54,450 --> 01:10:57,330 Lisa, I'll do any other punishment. I just can't be late tonight. 609 01:10:57,710 --> 01:10:59,550 Then you'd better put a bit of beef into it, hadn't you? 610 01:11:00,530 --> 01:11:01,529 Twenty times. 611 01:11:01,530 --> 01:11:02,530 At the double. 612 01:11:13,830 --> 01:11:14,830 Come on, boy! 613 01:11:14,910 --> 01:11:15,910 Take those feet upon! 614 01:12:57,840 --> 01:12:58,880 Captain Lancaster. 615 01:13:00,180 --> 01:13:01,920 What on earth are you doing, man? 616 01:13:03,100 --> 01:13:06,980 I... He was... This isn't a school. 617 01:13:07,360 --> 01:13:08,880 It's a bear pit. 618 01:13:10,020 --> 01:13:12,860 Most disgusting shambles I've ever seen. 619 01:13:19,580 --> 01:13:20,640 I'm resigning. 620 01:13:21,640 --> 01:13:23,440 Jeremy, as of now. 621 01:13:23,800 --> 01:13:24,800 Good. 622 01:14:11,710 --> 01:14:12,710 Wait a minute. 623 01:14:27,830 --> 01:14:28,830 What's that? 624 01:14:50,760 --> 01:14:51,800 This way, this way. 625 01:14:58,780 --> 01:14:59,780 Stay here. 626 01:15:51,720 --> 01:15:52,720 I've had this. 627 01:15:52,840 --> 01:15:53,840 I'm off home. 628 01:15:54,080 --> 01:15:55,320 For about a hundred quid. 629 01:15:56,260 --> 01:15:57,440 A hundred quid? 630 01:15:58,080 --> 01:16:01,080 Our lad won't be out poaching with his leg in plaster, will he? 631 01:16:01,440 --> 01:16:04,480 And I'm certainly not standing out here all night on the wages I get paid. 632 01:16:07,260 --> 01:16:08,260 Are you coming? 633 01:17:06,190 --> 01:17:07,830 Maybe there's something we haven't thought of. 634 01:17:13,590 --> 01:17:14,590 Give it time. 635 01:17:14,850 --> 01:17:17,050 What? Give it time. 636 01:17:35,820 --> 01:17:36,820 Thank you. 637 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 It's epic. 638 01:19:50,520 --> 01:19:51,520 That's the last. 639 01:19:52,300 --> 01:19:53,560 I can hardly believe it. 640 01:19:55,100 --> 01:19:56,100 It's historic. 641 01:20:05,680 --> 01:20:10,920 What are we going to do with them all when they wake up? 642 01:20:13,340 --> 01:20:14,620 What do you think we should do with them, Danny? 643 01:20:26,670 --> 01:20:27,670 We've got to spread the good news. 644 01:20:57,520 --> 01:20:58,520 Come on, Danny. 645 01:21:00,480 --> 01:21:01,580 This will let the village know. 646 01:21:49,089 --> 01:21:52,030 Morning. Check your names. 647 01:21:52,970 --> 01:21:53,970 Fred Purdy. 648 01:21:55,230 --> 01:21:56,230 I'll be standing. 649 01:21:56,310 --> 01:21:57,310 Yes. 650 01:22:02,190 --> 01:22:09,170 What the 651 01:22:09,170 --> 01:22:11,810 devil does Hazel think this is? 652 01:22:12,570 --> 01:22:13,570 A wedding? 653 01:22:13,870 --> 01:22:16,030 I suppose he thinks it's traditional. 654 01:22:16,370 --> 01:22:17,370 Traditional? 655 01:22:17,790 --> 01:22:18,870 Punch at a chute? 656 01:22:19,270 --> 01:22:23,910 Good God. The fellow said... I said... Morning, 657 01:22:25,390 --> 01:22:27,050 Hazel. Morning, Lord Clavery. 658 01:22:27,270 --> 01:22:29,710 Charles. Spitting a record bag today? 659 01:22:30,050 --> 01:22:31,430 Well, we'll try not to disappoint you. 660 01:22:31,830 --> 01:22:33,670 Could you spare a moment, Sir Charles? 661 01:22:35,590 --> 01:22:36,590 Morning, Clavery. 662 01:22:38,030 --> 01:22:39,030 Morning, Duke. 663 01:22:39,690 --> 01:22:40,770 What do you think of this? 664 01:22:41,870 --> 01:22:43,170 Punch at a chute. 665 01:22:44,730 --> 01:22:46,850 Exactly what you'd expect from a fellow like Hazel. 666 01:22:47,350 --> 01:22:48,510 Doesn't know the first thing. 667 01:22:49,450 --> 01:22:52,010 Couldn't be out here at all this early in the season. It was a nonsense. 668 01:22:52,970 --> 01:22:53,970 I'm impressed, Victor. 669 01:22:55,570 --> 01:22:56,570 How impressed? 670 01:22:57,970 --> 01:22:59,550 You're going to have a lot of local opposition. 671 01:23:00,530 --> 01:23:01,750 Old Clavery, for instance. 672 01:23:02,310 --> 01:23:03,310 He'll go mad. 673 01:23:03,370 --> 01:23:04,370 He's mad already. 674 01:23:04,570 --> 01:23:05,790 No one's going to listen to him. 675 01:23:06,150 --> 01:23:07,150 Perhaps. 676 01:23:08,370 --> 01:23:09,370 What about the village? 677 01:23:11,410 --> 01:23:13,590 I'm going to be very happy about a new town in the backyard. 678 01:23:14,200 --> 01:23:17,360 Voice for the people, you know. It's all in line with government policy, and I 679 01:23:17,360 --> 01:23:18,740 bought out every acre I knew. 680 01:23:19,680 --> 01:23:21,040 What about this plot here? 681 01:23:22,000 --> 01:23:23,900 Garage, smallholding, whatever it is. 682 01:23:24,460 --> 01:23:25,460 Got it. 683 01:23:28,080 --> 01:23:29,380 How much did it cost you? 684 01:23:33,060 --> 01:23:35,580 It's the key to the whole thing, or didn't the owner know that? 685 01:23:36,600 --> 01:23:38,360 I must have forgotten to tell him. 686 01:23:45,130 --> 01:23:46,130 All right, Victor. 687 01:23:47,050 --> 01:23:48,950 I think I can persuade the board. 688 01:23:51,470 --> 01:23:52,470 I'm in. 689 01:23:58,490 --> 01:24:02,570 What's the best stand for the first drive? 690 01:24:02,850 --> 01:24:05,470 I'll be number four. Number four. 691 01:24:06,990 --> 01:24:07,990 Listen! 692 01:24:08,630 --> 01:24:11,150 First drive's up through Homewood to the house. Everybody know it? 693 01:24:11,890 --> 01:24:13,950 Keep the lines straight and use those sticks. 694 01:24:17,350 --> 01:24:18,190 Get on with it 695 01:24:18,190 --> 01:24:32,350 Number 696 01:24:32,350 --> 01:24:44,730 seven 697 01:24:47,630 --> 01:24:48,630 The fourth. 698 01:24:49,090 --> 01:24:50,710 Good show. 699 01:25:56,170 --> 01:25:57,068 I know, sir. 700 01:25:57,070 --> 01:25:58,070 I know. 701 01:25:58,990 --> 01:26:00,430 Ah, there he is now, sir. Excuse me. 702 01:26:11,090 --> 01:26:17,690 What the 703 01:26:17,690 --> 01:26:18,830 devil's happening, eh? 704 01:26:19,730 --> 01:26:20,870 Where have all the birds gone? 705 01:26:23,230 --> 01:26:24,510 I can't understand it. 706 01:26:45,640 --> 01:26:46,640 One sparrow! 707 01:27:19,429 --> 01:27:20,429 Nothing. 708 01:27:20,770 --> 01:27:24,970 Now you listen to me. I can't keep them hanging around much longer. 709 01:27:25,510 --> 01:27:29,430 So find me some birds, or you can find yourself another job. 710 01:27:31,890 --> 01:27:35,490 Never enjoyed anything so much as all my life. 711 01:27:58,500 --> 01:27:59,500 Dad, 712 01:27:59,620 --> 01:28:00,620 don't shoot them! 713 01:28:00,860 --> 01:28:03,280 Don't shoot us too, Danny. It's not what the birds are coming from. 714 01:28:07,120 --> 01:28:08,120 Come on, Danny. 715 01:29:32,880 --> 01:29:33,880 Got you this time. 716 01:29:35,220 --> 01:29:36,220 Diesel! 717 01:29:36,700 --> 01:29:37,980 You're in for it now, my lad. 718 01:29:39,120 --> 01:29:40,120 Dangerous driving. 719 01:29:40,460 --> 01:29:42,220 Driving without due care and attention. 720 01:29:42,700 --> 01:29:45,040 Ah, Sergeant, the very man I wanted to see. 721 01:29:45,400 --> 01:29:49,180 Hmm? Why don't you do something useful for a change and arrest this man? 722 01:29:50,560 --> 01:29:51,560 Arrest him? 723 01:29:51,600 --> 01:29:52,600 What for? 724 01:29:52,820 --> 01:29:55,020 Don't pretend to be more of a fool than you are. 725 01:29:55,580 --> 01:29:57,060 For stealing my sentence. 726 01:29:57,720 --> 01:29:58,960 There's enough evidence, isn't there? 727 01:29:59,660 --> 01:30:02,420 Are you claiming these birds as your birds, sir? 728 01:30:02,800 --> 01:30:05,800 Of course they're my birds, you blockhead. I'm not so sure about that, 729 01:30:05,980 --> 01:30:09,240 You're not so sure about that. Well, who else's bloody birds do they be? For 730 01:30:09,240 --> 01:30:10,240 language, sir. 731 01:30:10,300 --> 01:30:14,820 Please. At the present moment, sir, these birds are on Mr. Smith's land. 732 01:30:15,160 --> 01:30:17,420 In which case, these be Mr. 733 01:30:17,700 --> 01:30:18,700 Smith's birds. 734 01:30:19,420 --> 01:30:20,419 That's the law. 735 01:30:20,420 --> 01:30:22,720 Is that about it? That's quite right. That's the law. 736 01:30:23,300 --> 01:30:24,300 Mr. 737 01:30:24,820 --> 01:30:25,820 Smith? Yes? 738 01:30:30,830 --> 01:30:33,510 Do I understand you still own this land? 739 01:30:33,850 --> 01:30:34,850 I certainly do. 740 01:30:35,290 --> 01:30:36,290 I see. 741 01:30:36,990 --> 01:30:41,530 My name is Charles Tallon, the premier building corporation. 742 01:30:42,390 --> 01:30:43,610 If you're thinking of selling. 743 01:30:44,050 --> 01:30:45,050 Which I'm not. 744 01:30:45,750 --> 01:30:47,850 Well, I didn't think you were. 745 01:30:48,610 --> 01:30:52,790 I'm afraid the deal's off, Hazel. And something tells me you won't be building 746 01:30:52,790 --> 01:30:53,970 your new town here. 747 01:30:54,270 --> 01:30:55,270 New town? 748 01:30:56,290 --> 01:30:58,410 Hazel, what do I do? Get out of here, you dodgy old fool! 749 01:31:23,280 --> 01:31:27,780 Excuse me, I... We don't understand the... Well, it's quite simple. 750 01:31:28,140 --> 01:31:31,300 Hazel was never interested in pheasants or shooting. 751 01:31:31,780 --> 01:31:34,600 He was going to use the whole of his estate for a new town. 752 01:31:37,520 --> 01:31:41,600 Luckily for you, Mr Smith here seems to have saved the day. 753 01:31:42,440 --> 01:31:43,440 Not me. 754 01:31:44,580 --> 01:31:50,080 Danny. If he hadn't rescued me from the wood, Hazel would have forced me to sell 755 01:31:50,080 --> 01:31:51,049 the land. 756 01:31:51,050 --> 01:31:52,730 Yes, I'd rather think he would, wouldn't he? 757 01:31:53,130 --> 01:31:55,890 Oh, then it's three cheers for Danny. 758 01:31:56,390 --> 01:31:58,450 I'm glad you're here. Hip hip! 759 01:31:59,410 --> 01:32:00,410 Hooray! 760 01:32:00,870 --> 01:32:01,870 Hip hip! 761 01:32:02,410 --> 01:32:05,270 Hooray! God bless you, Donny boy. 762 01:32:05,510 --> 01:32:06,510 Hip hip! 50703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.