All language subtitles for danny-the-champion-of-the-world-1989-givefastlink
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,810 --> 00:02:57,810
Morning, sir.
2
00:02:57,850 --> 00:02:58,850
Morning, sir.
3
00:04:37,260 --> 00:04:39,060
See you soon, William.
4
00:04:39,380 --> 00:04:40,380
Bye, Doc.
5
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
See you soon.
6
00:04:43,440 --> 00:04:44,460
She's full up, Doc.
7
00:04:45,620 --> 00:04:46,900
Oh, yes, good.
8
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
Well, let's see.
9
00:04:54,180 --> 00:04:55,460
Here you are, Jenny, thank you.
10
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
I'll check the oil.
11
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Oh, you don't want this?
12
00:06:12,110 --> 00:06:13,790
any watch for your...
13
00:06:13,790 --> 00:06:20,150
Well done, Dan. Thank you.
14
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
Afternoon.
15
00:06:23,430 --> 00:06:24,970
Teaching your boy to drive, I see.
16
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
Good idea.
17
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
Seems like a bright lad.
18
00:06:28,530 --> 00:06:29,770
My name's... Hazel.
19
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
Correct.
20
00:06:33,350 --> 00:06:34,790
Already famous round here, am I?
21
00:06:35,550 --> 00:06:37,950
Notorious. Yes, well, that's what I like
about the country.
22
00:06:38,650 --> 00:06:39,670
Everybody knows everybody.
23
00:06:40,930 --> 00:06:42,210
My solicitor sent you a letter.
24
00:06:43,310 --> 00:06:44,510
I replied to it last week.
25
00:06:44,870 --> 00:06:46,730
Yes, well, that's why I wanted to see
you in person.
26
00:06:47,690 --> 00:06:51,110
I don't know why I'm bothered with the
lawyers, really. Face to face, man to
27
00:06:51,110 --> 00:06:52,550
man, that's the way I like to do
business.
28
00:06:53,470 --> 00:06:57,870
Dad? Oh, er... Ah.
29
00:06:58,790 --> 00:06:59,790
Sorry.
30
00:07:00,150 --> 00:07:02,470
Is there somewhere a little more private
we could talk?
31
00:07:02,810 --> 00:07:03,810
Is it fine for me?
32
00:07:04,550 --> 00:07:05,570
Yes, well, whatever you say.
33
00:07:06,670 --> 00:07:09,370
Let's be frank, you've got me over a
barrel, really, haven't you? Have I?
34
00:07:10,300 --> 00:07:13,060
Yes, well, I know I was going to have to
pay out some money to buy you out.
35
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
I'm not complaining.
36
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
Business is business.
37
00:07:16,060 --> 00:07:17,980
And I do happen to be a very rich man.
38
00:07:20,100 --> 00:07:21,800
I'll give you 2 ,000 for this place.
39
00:07:24,100 --> 00:07:25,360
Yes, that is a lot of money.
40
00:07:27,540 --> 00:07:29,360
I'm prepared to put my cards on the
table.
41
00:07:29,820 --> 00:07:32,080
I've got one of the finest pheasant
shoots in England here.
42
00:07:32,820 --> 00:07:35,760
I want to make it the tops. I can't do
that with you sitting in half a dozen
43
00:07:35,760 --> 00:07:36,940
acres, slap bang in the middle.
44
00:07:37,380 --> 00:07:39,700
Huh? So this is your lucky day.
45
00:07:40,140 --> 00:07:42,480
I'm sorry, Mr Hazel. I thought I
explained in my letter I'm not selling.
46
00:07:44,440 --> 00:07:46,400
He's got quite a head for business, your
dad, isn't he?
47
00:07:47,000 --> 00:07:47,779
All right.
48
00:07:47,780 --> 00:07:51,160
2 ,500, but that's my top whack. Mr
Hazel, it's not for sale.
49
00:07:54,180 --> 00:07:55,820
I don't know how to say it more clearly.
50
00:07:56,700 --> 00:07:59,840
Come on, Dad, give me the... How
51
00:07:59,840 --> 00:08:08,560
much
52
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
do you make in this place?
53
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
Eh?
54
00:08:11,190 --> 00:08:13,790
Ten, maybe 12 quid a week, if you're
lucky.
55
00:08:14,670 --> 00:08:16,150
I'm offering you a small fortune.
56
00:08:16,830 --> 00:08:18,670
The opportunity of a lifetime.
57
00:08:20,090 --> 00:08:21,550
And what about the boy, though? Eh?
58
00:08:23,010 --> 00:08:24,350
Shouldn't you be thinking about his
future?
59
00:08:27,530 --> 00:08:28,710
Do you think we should tell Danny?
60
00:08:34,409 --> 00:08:35,770
You see, we're happy here.
61
00:08:36,970 --> 00:08:38,309
I think I should warn you.
62
00:08:40,240 --> 00:08:41,700
I always get what I want.
63
00:08:42,780 --> 00:08:44,540
One way or another.
64
00:08:45,080 --> 00:08:46,900
No one can have everything they want.
65
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
I can.
66
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Happy here, are you?
67
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
We'll see about that.
68
00:09:16,810 --> 00:09:18,250
Right now, where do we get to?
69
00:09:18,770 --> 00:09:21,370
Where's the big friendly giant and how
he could hear things?
70
00:09:21,790 --> 00:09:22,790
Oh, yes.
71
00:09:24,310 --> 00:09:26,390
Your mother always loved stories about
giants, too.
72
00:09:26,930 --> 00:09:31,330
The big friendly giant's sense of
hearing was absolutely fantastic.
73
00:09:33,090 --> 00:09:37,030
He could hear the tread of a ladybird as
she walked past a leaf.
74
00:09:38,110 --> 00:09:43,250
He could hear the whispering of ants as
they scurried about under the soil,
75
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
gossiping.
76
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
See, my love?
77
00:09:46,600 --> 00:09:50,880
There's a whole world of sound around us
that we can't hear.
78
00:09:51,820 --> 00:09:53,280
Because our ears... Dad?
79
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
What?
80
00:09:56,100 --> 00:09:57,180
Is that a man?
81
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
Victor Hazel.
82
00:10:00,860 --> 00:10:03,720
Do you think he's going to do nasty
things to us?
83
00:10:08,380 --> 00:10:09,560
Yes, well, I think he is.
84
00:10:10,380 --> 00:10:11,820
He's a millionaire, isn't he?
85
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
Well, he's what we used to call a spiv
in the war.
86
00:10:15,100 --> 00:10:18,660
While the rest of us were off fighting,
he was busy making money out of everyone
87
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
else's misery.
88
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
Is he a crook?
89
00:10:22,440 --> 00:10:23,440
Hmm.
90
00:10:24,080 --> 00:10:25,460
I suppose he is, sort of.
91
00:10:26,980 --> 00:10:30,220
But all he reckons is how you and I are
much enough for him.
92
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Thank you.
93
00:10:34,040 --> 00:10:35,340
I'll stay at school tomorrow.
94
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Yeah.
95
00:10:54,790 --> 00:10:56,410
She's bought her one small housing.
96
00:11:18,070 --> 00:11:19,070
Morning, Mrs. Epstein.
97
00:11:19,270 --> 00:11:20,830
Morning, ma 'am. Morning, Danny.
98
00:11:29,640 --> 00:11:30,259
Bye, Danny.
99
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Love you, Danny.
100
00:11:32,400 --> 00:11:33,940
Bye. Bye.
101
00:11:34,360 --> 00:11:36,140
Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. Bye.
Bye. Bye. Bye.
102
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
Bye.
103
00:13:25,100 --> 00:13:27,740
no doubt have noticed a new face here
this morning.
104
00:13:29,020 --> 00:13:32,000
It's my pleasure to introduce Mr.
105
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Lancaster.
106
00:13:35,820 --> 00:13:40,960
Captain Lancaster.
107
00:13:43,540 --> 00:13:45,160
He'll be taking the senior class.
108
00:13:46,340 --> 00:13:48,600
I'm sure you'd all like to give him a
warm welcome.
109
00:14:13,380 --> 00:14:16,340
Did you not learn to knock before
entering a room, lad?
110
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
I'm sorry, sir. I didn't think you were
here.
111
00:14:19,100 --> 00:14:20,840
My dad told me to give you this letter.
112
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Thank you.
113
00:14:24,480 --> 00:14:27,120
I'll take a wee nip just now and again,
you understand?
114
00:14:27,540 --> 00:14:28,540
Of course.
115
00:14:28,560 --> 00:14:35,040
I mean, there's no great secret about
it. What I mean to say is that nobody
116
00:14:35,040 --> 00:14:37,260
knows.
117
00:14:38,280 --> 00:14:39,660
I won't tell, I promise.
118
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
I'm sure.
119
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
You're late.
120
00:15:16,620 --> 00:15:18,420
Danny, sir. Ask your name, boy.
121
00:15:18,860 --> 00:15:19,639
Smith, sir.
122
00:15:19,640 --> 00:15:21,420
Smith. Well.
123
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Smith.
124
00:15:25,160 --> 00:15:31,420
Do you know, if there's one thing I hate
more than a boy who's late,
125
00:15:31,700 --> 00:15:38,480
it's a boy who attempts to sneak and
creep into my classroom like a
126
00:15:38,480 --> 00:15:40,580
nasty little snake.
127
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
Would you understand?
128
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Yes, sir.
129
00:15:45,160 --> 00:15:46,480
Get to your place. Have the double.
130
00:15:54,140 --> 00:15:59,960
Now, as it's the first air term, I'm
prepared to be lenient.
131
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Yes.
132
00:16:05,300 --> 00:16:08,560
I want to make one thing very clear.
133
00:16:12,060 --> 00:16:15,940
I will not... tolerate any breaches of
the school rules.
134
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Punctuality.
135
00:16:19,820 --> 00:16:20,820
Order.
136
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
Discipline.
137
00:16:24,940 --> 00:16:26,260
That's what I demand.
138
00:16:29,740 --> 00:16:32,340
And I know how to get it.
139
00:17:01,560 --> 00:17:02,720
Who are those men, Dad?
140
00:17:03,200 --> 00:17:04,300
Men from the Ministry.
141
00:17:05,380 --> 00:17:09,400
Some garage owners top up with low
-grade fuel in their high -grade tanks.
142
00:17:10,020 --> 00:17:11,260
Make a bit more cash.
143
00:17:12,440 --> 00:17:13,460
It's an old dodge.
144
00:17:14,260 --> 00:17:15,280
Right, sir, we're finished.
145
00:17:16,060 --> 00:17:17,700
If you'd just like to sign here.
146
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
Got a blitz on, have you?
147
00:17:21,770 --> 00:17:22,770
You've got routines, do you?
148
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
No, it's not.
149
00:17:26,329 --> 00:17:28,130
A couple of your chaps were here two
weeks ago.
150
00:17:28,470 --> 00:17:29,630
I don't know anything about that, sir.
151
00:17:31,870 --> 00:17:34,590
Well, you can tell Mr Victor Hazel from
me that he's wasting his time.
152
00:17:36,130 --> 00:17:37,390
I don't know what you're talking about,
sir.
153
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
Good afternoon.
154
00:17:43,870 --> 00:17:45,050
How was the first day back, Dan?
155
00:17:46,530 --> 00:17:50,130
All right. There was a horrible new
master ball catch in Lancaster.
156
00:17:58,580 --> 00:18:01,220
Dad, did they really come because of Mr.
Hill?
157
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
No doubt about it.
158
00:18:04,820 --> 00:18:06,280
Well, I don't expect they'll be the
last.
159
00:18:10,140 --> 00:18:12,180
Yeah, well, of course he knew it was a
put -up job.
160
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
That was the idea.
161
00:18:16,080 --> 00:18:17,980
Well, you let me worry about that.
162
00:18:38,330 --> 00:18:40,810
Hello? Is Councillor Mitchell still
there, please?
163
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
Stan,
164
00:18:44,710 --> 00:18:48,110
there's something I'd like you to do for
me.
165
00:21:34,879 --> 00:21:36,780
Danny Danny what you doing?
166
00:21:38,240 --> 00:21:41,280
I'm sorry
167
00:21:41,280 --> 00:21:47,040
Danny. I was wrong.
168
00:21:47,720 --> 00:21:48,820
I shouldn't have done it.
169
00:21:50,080 --> 00:21:56,880
I Didn't think you'd wake up. You never
do Been up to hazel's woods
170
00:22:07,820 --> 00:22:08,980
Do you know what poaching is?
171
00:22:10,180 --> 00:22:12,620
You mean catching things?
172
00:22:12,980 --> 00:22:16,800
Yes, well, it's rather more than that,
actually. It's going out to the woods in
173
00:22:16,800 --> 00:22:21,320
the middle of the night and coming home
with a nice fat present for the pot.
174
00:22:21,660 --> 00:22:22,720
But that's stealing!
175
00:22:23,220 --> 00:22:24,220
What?
176
00:22:24,900 --> 00:22:26,120
No, it's not.
177
00:22:36,840 --> 00:22:38,260
How would you like a midnight feast, eh?
178
00:22:40,420 --> 00:22:45,220
And I will explain to you the mysterious
art of poaching.
179
00:22:47,700 --> 00:22:51,380
Well, now, once upon a time... Dad.
180
00:22:52,020 --> 00:22:53,020
Do you want your sausages?
181
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
Then listen to your old dad.
182
00:22:56,900 --> 00:23:00,960
Once upon a time, people who lived in
the country were incredibly poor.
183
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
In fact, some of them were starving.
184
00:23:03,360 --> 00:23:08,250
And they were so poor that they had to
poach. their own food in order to
185
00:23:08,250 --> 00:23:10,330
survive. That was ages ago.
186
00:23:10,570 --> 00:23:13,110
No, not so long ago. In your
grandfather's day.
187
00:23:14,030 --> 00:23:19,230
And then, when things got better, people
just continued poaching because...
188
00:23:19,230 --> 00:23:25,250
Well, because... Well, because it's one
of the most exciting and difficult
189
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
sports there is.
190
00:23:27,850 --> 00:23:31,010
But the pheasants still belong to
somebody, don't they?
191
00:23:31,310 --> 00:23:32,310
Ah, well, yes.
192
00:23:32,990 --> 00:23:34,370
Strictly speaking. I mean, legally.
193
00:23:35,880 --> 00:23:38,760
They belonged to the person whose land
they happened to be on at the time. Now,
194
00:23:38,780 --> 00:23:40,360
that's never really bothered anyone
round here.
195
00:23:41,140 --> 00:23:42,460
Not, of course, until Mr.
196
00:23:42,680 --> 00:23:44,820
Smartypants Hazel came and bought up all
the land.
197
00:23:46,960 --> 00:23:48,320
Tea, sir? It's hot.
198
00:23:51,060 --> 00:23:57,960
It's organised shoots like
199
00:23:57,960 --> 00:23:59,080
Hazel's. Why?
200
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
Because they're unnatural.
201
00:24:00,660 --> 00:24:01,880
I mean, they're against nature.
202
00:24:02,220 --> 00:24:03,520
Do you know why he's got so many
pheasants?
203
00:24:04,520 --> 00:24:06,120
because he buys them as chicks.
204
00:24:06,820 --> 00:24:11,560
He puts them in pens, and the keepers
feed them like pets.
205
00:24:12,780 --> 00:24:14,460
And when they're released, they're
practically tame.
206
00:24:15,180 --> 00:24:19,260
Then, on the big day of the shoot, an
army of beaters crashes through the wood
207
00:24:19,260 --> 00:24:22,160
and frightens them all up into the air,
and a load of rich idiots who couldn't
208
00:24:22,160 --> 00:24:25,500
hit a barn at 50 paces blasts the senses
out of them. Well, that's disgusting.
209
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
That's organised slaughter.
210
00:24:34,350 --> 00:24:35,610
It's one man on his own.
211
00:24:35,830 --> 00:24:37,210
It's the hunter and his prey.
212
00:24:38,530 --> 00:24:41,030
And the pheasants have a chance. I mean,
it's not easy to catch a pheasant.
213
00:24:42,830 --> 00:24:47,390
And anyway, there's the added spice of
the keepers lurking behind the trees
214
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
loaded shotguns.
215
00:24:48,910 --> 00:24:51,330
Guns? They wouldn't shoot you, would
they?
216
00:24:51,670 --> 00:24:52,750
Well, hazel's keepers might.
217
00:24:54,370 --> 00:24:56,710
But in the old days, they just used to
pepper your backside a bit.
218
00:24:57,050 --> 00:25:00,690
Your old grandfather had a backside like
a pincushion. Your grandpa was a
219
00:25:00,690 --> 00:25:01,690
poacher.
220
00:25:02,600 --> 00:25:06,880
He studied the art of poaching like...
like a scientist.
221
00:25:09,160 --> 00:25:12,320
Your grandfather discovered one of the
greatest secrets of poaching.
222
00:25:12,700 --> 00:25:13,700
What was that?
223
00:25:15,480 --> 00:25:16,960
The time you were in bed, young man.
224
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
Oh, Dad, please.
225
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
I'm all right.
226
00:25:20,020 --> 00:25:21,340
No, Danny, it's a secret.
227
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
Please.
228
00:25:23,880 --> 00:25:30,860
Well... I suppose my dad told me... so
that
229
00:25:30,860 --> 00:25:31,860
I should tell you.
230
00:25:33,390 --> 00:25:35,170
Pass it on, so to speak.
231
00:25:36,350 --> 00:25:37,910
Like a family heirloom.
232
00:25:41,750 --> 00:25:47,490
The thing he discovered, Master Daniel,
was that pheasants
233
00:25:47,490 --> 00:25:49,310
love.
234
00:26:15,470 --> 00:26:16,550
Chickens like raisins, too.
235
00:26:17,410 --> 00:26:18,930
I love those pheasants, though.
236
00:26:22,030 --> 00:26:23,110
They adore them.
237
00:26:23,510 --> 00:26:24,770
My old dad didn't stop there.
238
00:26:25,410 --> 00:26:26,530
He thought about it.
239
00:26:27,550 --> 00:26:31,190
And one day, the idea hit him.
240
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
Watch.
241
00:26:36,570 --> 00:26:37,570
Watch that one.
242
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
Get up.
243
00:26:52,970 --> 00:26:53,970
Stoker, come on.
244
00:26:54,850 --> 00:26:55,910
Do anything you like to her.
245
00:26:58,170 --> 00:26:59,170
She won't move.
246
00:27:00,810 --> 00:27:03,190
If she was a pheasant, we could muffle
her right now.
247
00:27:05,090 --> 00:27:06,150
That's the beauty of it.
248
00:27:07,230 --> 00:27:08,230
That's the poetry.
249
00:27:09,070 --> 00:27:10,330
It's completely silent.
250
00:27:12,190 --> 00:27:13,190
Go on.
251
00:27:16,270 --> 00:27:18,970
Sticky hat, my old dad used to call it.
252
00:27:20,110 --> 00:27:21,790
And it's a landmark invention.
253
00:27:22,990 --> 00:27:23,990
in the history of poaching.
254
00:28:16,289 --> 00:28:22,530
We've had a report if I thought you
might be getting one did you indeed
255
00:28:22,550 --> 00:28:25,890
we're empowered under Section 3. If you
want to inspect the place, I've no
256
00:28:25,890 --> 00:28:29,410
objection. This is the workshop, office,
store.
257
00:28:29,910 --> 00:28:30,910
Live in accommodation?
258
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
Try on the back.
259
00:28:32,710 --> 00:28:34,110
I'd be very happy to show you around.
260
00:28:34,550 --> 00:28:38,590
Please. Well, I'm glad you're adopting a
responsible attitude.
261
00:29:38,090 --> 00:29:43,150
I never seen anything like it in my
life. A tin top to wash in, a hole in
262
00:29:43,150 --> 00:29:47,210
ground to... Do you really think this is
the proper way to bring up a child in
263
00:29:47,210 --> 00:29:48,210
this day and age?
264
00:29:48,290 --> 00:29:50,490
I do, Miss Hunter, in this day and age
especially.
265
00:29:51,170 --> 00:29:54,970
Why don't we discuss it over a cup of
tea? According to our records, you
266
00:29:54,970 --> 00:29:59,010
send Danny to school until he was seven
and a half. Now, are you aware of the
267
00:29:59,010 --> 00:30:00,010
legal requirement?
268
00:30:00,450 --> 00:30:01,850
Yes, I'm perfectly well aware.
269
00:30:02,750 --> 00:30:04,070
But you see, I taught Danny myself.
270
00:30:05,370 --> 00:30:08,010
Oh, I'm afraid that just won't do, Mr
Smith.
271
00:30:08,370 --> 00:30:09,370
The law's quite clear.
272
00:30:10,550 --> 00:30:12,630
Attendance at a school is compulsory.
273
00:30:13,070 --> 00:30:16,890
Unless alternative instruction is
provided by a qualified teacher.
274
00:30:17,130 --> 00:30:18,810
Well, I am a qualified teacher.
275
00:30:19,030 --> 00:30:20,690
I taught full -time before the war.
276
00:30:22,890 --> 00:30:29,170
Well, did it never occur to you that
Danny might benefit from the
277
00:30:29,170 --> 00:30:30,550
of children his own age?
278
00:30:46,220 --> 00:30:50,760
Oh, damn it. I thought she sounded a bit
rough when you drove up this morning.
279
00:30:51,060 --> 00:30:52,600
Do you have trouble starting her in the
mornings?
280
00:30:53,240 --> 00:30:54,240
She does.
281
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
Points, is it, Danny?
282
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
And carburettor.
283
00:30:57,720 --> 00:30:59,900
Uh -huh. Fuel pump's a bit wonky, too.
284
00:31:00,160 --> 00:31:03,000
I can fix it, but it really needs a new
one. All right, Dan.
285
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
We'll leave you to it.
286
00:31:04,620 --> 00:31:06,860
What? Your car's in safe hands, Miss
Hunter.
287
00:31:07,580 --> 00:31:08,840
I don't know what you're doing.
288
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
Come and have a cup of tea.
289
00:31:12,280 --> 00:31:14,240
Danny's been tinkering with motor cars
since...
290
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
He could walk.
291
00:31:16,740 --> 00:31:17,940
Mr. Parker, teeth?
292
00:31:18,700 --> 00:31:24,180
I suppose he's the best nine -year -old
mechanic in the world.
293
00:31:29,680 --> 00:31:35,320
I know I should have asked you first,
but... Well, I thought it would convince
294
00:31:35,320 --> 00:31:36,960
you that he hasn't been wasting his
time.
295
00:31:39,820 --> 00:31:42,320
You're right. I should have made him go
to school earlier, but...
296
00:31:43,780 --> 00:31:45,960
My wife died when he was four months
old.
297
00:31:50,360 --> 00:31:51,540
But he was all I had.
298
00:32:01,820 --> 00:32:02,960
Fine -looking girl.
299
00:32:25,480 --> 00:32:26,600
Sounds like he's ready for us.
300
00:32:32,360 --> 00:32:33,680
Would you like to try her?
301
00:32:47,760 --> 00:32:49,400
Well... Bless my son.
302
00:32:56,680 --> 00:32:58,060
Thank you very much.
303
00:33:00,260 --> 00:33:02,160
Oh, I'm convinced.
304
00:33:02,600 --> 00:33:06,460
And I can assure you, you won't be
hearing any more from the council.
305
00:33:07,840 --> 00:33:09,500
Danny, you're a lucky boy.
306
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
You've got the most stiffing father.
307
00:33:14,540 --> 00:33:15,540
Ready, Mr. Parker.
308
00:33:18,800 --> 00:33:21,180
I'm probably talking out of turn, Mr.
Smith.
309
00:33:21,740 --> 00:33:25,260
But if I were you, I'd hang on to this
bit of land of yours.
310
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
Say no more.
311
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Mum's the word, eh?
312
00:33:36,100 --> 00:33:38,480
Goodbye, and God bless you both.
313
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Well done, Dad.
314
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
He's OK.
315
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
Come on, Dad.
316
00:33:53,120 --> 00:33:55,360
I get nothing. Do those tools. Don't
forget them.
317
00:34:09,389 --> 00:34:10,750
I'm asleep and I don't know it.
318
00:34:11,929 --> 00:34:13,170
Not since your mother died.
319
00:34:15,949 --> 00:34:19,989
I made a vow then that I wouldn't go out
poaching until you were old enough to
320
00:34:19,989 --> 00:34:20,989
be left alone at night.
321
00:34:21,449 --> 00:34:22,590
I'm old enough now.
322
00:34:22,850 --> 00:34:24,510
You can go out whenever you like.
323
00:34:26,530 --> 00:34:27,530
Do you mean that?
324
00:34:28,150 --> 00:34:29,270
As long as you tell me.
325
00:34:29,810 --> 00:34:31,010
Of course I will.
326
00:34:32,429 --> 00:34:33,429
Stan.
327
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
Peter here.
328
00:34:36,530 --> 00:34:37,590
So what happened then?
329
00:34:41,629 --> 00:34:43,449
Oh, he had an answer for everything, did
he?
330
00:34:45,690 --> 00:34:46,690
No, forget it, forget it.
331
00:34:50,230 --> 00:34:53,250
Stan, when did I ever forget a favour?
332
00:34:58,270 --> 00:35:00,370
Yeah, yeah, I suppose that could be
arranged.
333
00:35:01,190 --> 00:35:02,190
Goodbye.
334
00:35:08,190 --> 00:35:09,970
An answer to everything, eh?
335
00:35:12,200 --> 00:35:13,460
We'll see about that.
336
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
Weasel, Danny.
337
00:35:24,500 --> 00:35:25,760
You missed it, went down there.
338
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
I love weasels.
339
00:35:28,060 --> 00:35:29,520
What a brave little animal.
340
00:35:30,420 --> 00:35:34,260
Do you know that a mother weasel will
fight to the death to protect her young?
341
00:35:35,200 --> 00:35:37,820
Even against a fox, which is a hundred
times bigger than her.
342
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
You hear that?
343
00:35:46,040 --> 00:35:47,340
Come on.
344
00:35:52,940 --> 00:35:54,500
Don't frighten him. Don't frighten him.
345
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
Barbaric.
346
00:36:06,300 --> 00:36:09,340
Did you know that you're right through
his leg?
347
00:36:21,130 --> 00:36:22,530
it right off to get out of this.
348
00:36:24,070 --> 00:36:26,750
Some vile thing.
349
00:36:27,470 --> 00:36:28,890
Just what do you expect from Hazel?
350
00:36:30,090 --> 00:36:31,530
There you go. Go on, off you go. Go on,
go on.
351
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Dad!
352
00:36:45,750 --> 00:36:47,410
Come on, Dad.
353
00:37:13,400 --> 00:37:17,800
Smith? Oh, how kind of you to grace us
with your presence at last.
354
00:37:18,100 --> 00:37:21,520
I'm sorry, sir. My dad told me to tell
you that... Don't want any of your
355
00:37:21,520 --> 00:37:22,920
excuses. You're late, boy.
356
00:37:24,540 --> 00:37:25,540
Late!
357
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
Come here.
358
00:37:39,540 --> 00:37:41,900
Now, what did I say about...
359
00:37:43,270 --> 00:37:46,410
unpunctuality. I said it would be
punished, didn't I?
360
00:37:47,470 --> 00:37:49,310
1 ,000 lines by tomorrow morning.
361
00:37:49,990 --> 00:37:51,110
Now get to your place.
362
00:37:59,250 --> 00:38:00,209
Hi, Dad.
363
00:38:00,210 --> 00:38:01,210
Hi, Danny.
364
00:38:06,610 --> 00:38:07,610
What happened?
365
00:38:08,090 --> 00:38:09,530
I got 1 ,000 lines.
366
00:38:10,250 --> 00:38:11,270
Well, didn't you explain?
367
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
I've got a chance to.
368
00:38:13,530 --> 00:38:15,490
You've got it in for you, little
Captain. Now get to hunting.
369
00:38:19,450 --> 00:38:21,590
I suppose I'd better get on with it.
370
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
There's a gag.
371
00:38:44,390 --> 00:38:45,850
547 lines to go.
372
00:38:46,990 --> 00:38:48,410
I thought I might go out again tonight.
373
00:38:49,710 --> 00:38:50,710
Am I right?
374
00:38:50,770 --> 00:38:51,770
Of course.
375
00:38:57,370 --> 00:38:59,610
I should be back by nine, but don't wait
up.
376
00:39:01,410 --> 00:39:03,510
I might park in bed at eight. Promise?
377
00:39:03,830 --> 00:39:04,830
Promise.
378
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
You will be back.
379
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
Of course I will.
380
00:39:07,990 --> 00:39:09,130
Unless the keepers catch me.
381
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
They won't.
382
00:39:15,120 --> 00:39:16,440
I'll be up in Hazel's Woods.
383
00:39:42,090 --> 00:39:43,090
You're back by nine.
384
00:45:30,990 --> 00:45:31,990
Did you see a light?
385
00:45:42,390 --> 00:45:43,390
Nah.
386
00:45:52,530 --> 00:45:53,530
What was that?
387
00:46:04,009 --> 00:46:05,910
Nothing. Come on, let's get on with it.
I want to get home.
388
00:46:08,070 --> 00:46:09,490
Here's one of his fancy ideas.
389
00:46:10,670 --> 00:46:12,650
He doesn't pay us fancy wages, does he?
390
00:46:16,910 --> 00:46:21,850
All right,
391
00:46:24,390 --> 00:46:26,470
darling. I think we got one.
392
00:46:33,930 --> 00:46:35,350
You're no good to hide your face.
393
00:46:38,550 --> 00:46:39,870
We've got you now, me lad.
394
00:46:44,290 --> 00:46:45,350
Let's have the beggar out.
395
00:46:45,890 --> 00:46:47,350
No, we're going to fetch Hazel.
396
00:46:48,850 --> 00:46:51,190
This was his idea. He can take
responsibility.
397
00:46:51,810 --> 00:46:54,090
You have a pretty good idea how we've
got down there.
398
00:46:54,510 --> 00:46:55,249
Come on.
399
00:46:55,250 --> 00:46:57,510
Yeah, wait a minute. We can't leave him
here.
400
00:46:57,750 --> 00:47:01,350
Look, if he could get out, he'd have got
out, wouldn't he?
401
00:47:01,670 --> 00:47:02,670
Come on.
402
00:47:17,710 --> 00:47:18,710
Is that you, Dad?
403
00:47:21,930 --> 00:47:23,910
Danny. Are you all right?
404
00:47:27,890 --> 00:47:28,890
Danny.
405
00:47:32,070 --> 00:47:34,030
I think I've broke my ankle.
406
00:47:35,470 --> 00:47:36,850
I don't know how I can get out.
407
00:47:38,330 --> 00:47:40,110
There's a tow rope in the back of the
Austin.
408
00:47:53,220 --> 00:47:54,220
All right, let's go.
409
00:50:38,190 --> 00:50:39,190
A bit more acceleration.
410
00:50:39,850 --> 00:50:40,850
Get in.
411
00:50:42,970 --> 00:50:43,970
Give her some gun.
412
00:50:44,770 --> 00:50:45,770
Come on, come on.
413
00:50:48,090 --> 00:50:49,090
Keep going.
414
00:50:49,290 --> 00:50:50,290
Good boy.
415
00:50:55,030 --> 00:50:56,230
Gently out with the clutch.
416
00:50:57,950 --> 00:50:59,990
Good boy.
417
00:51:00,490 --> 00:51:01,490
Keep going.
418
00:51:13,070 --> 00:51:14,070
Nothing, nothing.
419
00:51:28,510 --> 00:51:35,410
That beggar from the garage, sir,
420
00:51:35,470 --> 00:51:37,070
I just know it was. Of course it was.
421
00:51:38,390 --> 00:51:40,750
Yeah, well, if he tries that again, he
will.
422
00:51:42,029 --> 00:51:45,470
Rabbits, I don't have to remind you that
you are legally entitled to shoot him
423
00:51:45,470 --> 00:51:46,470
on sight.
424
00:51:47,290 --> 00:51:48,630
Yes, I want him.
425
00:51:49,250 --> 00:51:51,270
I don't care how you get him, just get
him.
426
00:51:52,630 --> 00:51:54,510
There's a hundred foot of peace in it
for you when you do.
427
00:52:21,640 --> 00:52:22,339
Oh, sorry.
428
00:52:22,340 --> 00:52:24,580
You really ought to take something for
the pain, you know.
429
00:52:24,860 --> 00:52:25,860
This will do me.
430
00:52:26,100 --> 00:52:28,720
Oh, it can't be too stoical, you know.
431
00:52:33,300 --> 00:52:34,880
Bloody awful man.
432
00:52:36,140 --> 00:52:38,240
Hazel. Oh, sorry, Dan.
433
00:52:38,540 --> 00:52:39,540
You didn't hear that.
434
00:52:39,940 --> 00:52:41,420
Absolutely appalling.
435
00:52:42,080 --> 00:52:43,940
I mean, you could have been killed, you
know.
436
00:52:45,160 --> 00:52:46,440
Oh, yes, you could, you could.
437
00:52:49,160 --> 00:52:51,320
What happened? Have you seen him popping
up to the woods by himself?
438
00:52:51,860 --> 00:52:53,040
One of these knives.
439
00:52:53,340 --> 00:52:54,279
Just imagine.
440
00:52:54,280 --> 00:52:57,260
Oh, no, it's disgraceful. Utterly,
utterly disgraceful.
441
00:53:00,120 --> 00:53:01,120
Aha.
442
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
Morning, William.
443
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
Morning, enough.
444
00:53:05,340 --> 00:53:06,660
Morning. Morning.
445
00:53:07,280 --> 00:53:08,420
Morning, Sergeant.
446
00:53:13,140 --> 00:53:14,140
Ooh.
447
00:53:14,920 --> 00:53:16,020
You look nasty.
448
00:53:16,740 --> 00:53:17,740
Is he broken?
449
00:53:20,690 --> 00:53:24,270
Hmm. We've had a complaint from Mr. Lord
God Almighty Hazel.
450
00:53:24,710 --> 00:53:25,710
Oh, yes.
451
00:53:26,350 --> 00:53:30,670
Yes, he's got some idea in his head that
you was up in his woods last night
452
00:53:30,670 --> 00:53:34,310
poaching his peasants and that you might
have broken your ankle.
453
00:53:37,950 --> 00:53:39,690
So I'm afraid I've got to take a
statement.
454
00:53:40,910 --> 00:53:41,910
Right then.
455
00:53:44,230 --> 00:53:46,350
Can you account for your whereabouts
last night?
456
00:53:48,910 --> 00:53:53,810
The suspect replied that he was at home
all night.
457
00:53:55,310 --> 00:53:59,010
Now, how do you account for the fact
that your ankle is broken?
458
00:53:59,870 --> 00:54:06,490
The suspect replied that he broke it
accidental, falling down the
459
00:54:06,490 --> 00:54:08,590
steps of his caravan.
460
00:54:12,030 --> 00:54:17,970
That will be your ambulance, Doctor.
461
00:54:21,840 --> 00:54:23,060
Don't worry, man. I'll be back tonight.
462
00:54:53,420 --> 00:54:54,420
Well done, Sergeant.
463
00:54:58,880 --> 00:55:03,500
They'll just set the bone, they'll
plaster him up, and be as bright as
464
00:55:04,020 --> 00:55:05,440
Right. I'll be off now, then.
465
00:55:34,830 --> 00:55:35,830
Easy, easy.
466
00:55:35,890 --> 00:55:37,850
I'm all right, my love. A bit woozy.
467
00:56:05,230 --> 00:56:08,230
Did we? Now, look here. You listen to
me. No, you listen to me.
468
00:56:08,470 --> 00:56:10,050
Do you think I don't know what's going
on here?
469
00:56:10,810 --> 00:56:13,530
Do you think I don't know you're all in
this together? What did you take me for?
470
00:56:14,230 --> 00:56:15,230
Morning, you smith.
471
00:56:15,290 --> 00:56:17,590
If you trespass my land again, you're
going to get shot.
472
00:56:17,810 --> 00:56:19,530
Who the devil do you think you are?
473
00:56:20,050 --> 00:56:22,510
Just because you've got a little bit of
money, you think you've got the right
474
00:56:22,510 --> 00:56:24,110
to... Shut up, will you?
475
00:56:25,530 --> 00:56:26,530
You hear me, smith?
476
00:56:26,810 --> 00:56:27,810
Hello, Mr. Hazel.
477
00:56:28,590 --> 00:56:29,630
You're on my land.
478
00:56:30,450 --> 00:56:31,790
You have one minute to get off.
479
00:56:36,360 --> 00:56:37,500
Summons the beggar, sir.
480
00:56:37,800 --> 00:56:39,760
Ah, want to catch him right handy.
481
00:56:40,040 --> 00:56:42,360
Yes, that's all very well, sir. We might
not try it again.
482
00:56:42,580 --> 00:56:43,580
Oh, see, Will.
483
00:56:43,820 --> 00:56:45,340
You won't be able to resist it.
484
00:56:45,840 --> 00:56:47,660
You'll risk anything to get even with
me.
485
00:56:48,500 --> 00:56:54,360
And when we get him, boys, we'll see
what he'll take to this precious garage
486
00:56:54,360 --> 00:56:55,360
his.
487
00:57:16,420 --> 00:57:20,940
You know, that fellow, he... He really
ought to be.
488
00:57:22,120 --> 00:57:23,320
I mean, he ought to be.
489
00:57:24,900 --> 00:57:27,660
Well, he ought to be, wouldn't he? He
will be.
490
00:57:28,900 --> 00:57:29,900
I'll say to that.
491
00:57:32,060 --> 00:57:33,580
Lovely tea, Danny.
492
00:57:35,480 --> 00:57:36,480
Lovely, I suppose.
493
00:57:37,760 --> 00:57:42,560
And now, William, this is to make you
sleep.
494
00:57:42,880 --> 00:57:45,540
Oh, no, no, no, no, no. No, no,
honestly.
495
00:57:45,870 --> 00:57:47,110
Oh, yes, yes, yes, honestly.
496
00:57:47,530 --> 00:57:48,530
Straightway, too.
497
00:57:49,810 --> 00:57:50,810
Go on, Dad.
498
00:58:20,560 --> 00:58:21,560
You too, boys.
499
00:58:25,780 --> 00:58:26,960
Stand up.
500
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Morgan.
501
00:58:34,160 --> 00:58:35,160
Smith.
502
00:58:36,800 --> 00:58:37,800
Oh.
503
00:58:45,960 --> 00:58:48,140
What were you whispering about?
504
00:58:48,720 --> 00:58:49,840
Nothing, sir.
505
00:58:51,310 --> 00:58:52,310
You were cheating.
506
00:58:52,550 --> 00:58:53,550
No, sir.
507
00:58:53,910 --> 00:58:55,090
You were cheating.
508
00:58:57,310 --> 00:58:58,690
Come out here, first of all.
509
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
yep.
510
00:59:35,820 --> 00:59:36,920
hold out your hand.
511
00:59:37,760 --> 00:59:39,500
I was not cheating sir.
512
00:59:39,880 --> 00:59:44,360
why so whisper during exams of cheating
as far as I'm concerned? hold out your
513
00:59:44,360 --> 00:59:45,360
hand.
514
00:59:56,680 --> 00:59:57,720
I haven't finished yet.
515
01:00:07,040 --> 01:00:08,340
Captain Lancaster!
516
01:00:13,620 --> 01:00:15,180
I'd like to wear it with you.
517
01:00:16,640 --> 01:00:17,840
Immediately, if you please.
518
01:00:42,000 --> 01:00:47,880
I thought I made it crystal clear when I
appointed you that I will not tolerate
519
01:00:47,880 --> 01:00:51,280
any form of corporal punishment in my
school.
520
01:00:51,580 --> 01:00:53,180
That's perfectly within my rights.
521
01:00:54,060 --> 01:00:55,300
The boys were cheating.
522
01:00:55,780 --> 01:00:56,780
Oh, were they?
523
01:00:58,400 --> 01:00:59,400
Were they indeed?
524
01:01:00,340 --> 01:01:01,340
All right.
525
01:01:04,840 --> 01:01:06,980
Down, down, down. Down, down.
526
01:01:08,980 --> 01:01:10,220
Sit down.
527
01:01:13,550 --> 01:01:14,550
Kindly good.
528
01:01:25,410 --> 01:01:26,410
Now then.
529
01:01:29,250 --> 01:01:34,250
On your word of honour, were either of
you cheating just now?
530
01:01:34,710 --> 01:01:36,290
Danny? No, sir.
531
01:01:38,030 --> 01:01:39,470
Sidney? No, sir.
532
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
Fountain Lancaster.
533
01:02:01,880 --> 01:02:08,480
If I catch you using the cane ever again
in my school, you'll be out in your
534
01:02:08,480 --> 01:02:09,480
ear.
535
01:02:10,620 --> 01:02:11,760
Is that understood?
536
01:02:14,420 --> 01:02:16,180
Is that understood, sir?
537
01:02:16,900 --> 01:02:18,300
Yes, sir.
538
01:02:18,640 --> 01:02:19,660
Good, sir.
539
01:02:39,240 --> 01:02:40,240
Well done.
540
01:02:47,740 --> 01:02:48,740
Ow!
541
01:02:49,600 --> 01:02:50,540
Try this
542
01:02:50,540 --> 01:02:58,160
one.
543
01:03:00,480 --> 01:03:01,900
What about with your hand?
544
01:03:12,810 --> 01:03:13,810
Who did this?
545
01:03:15,650 --> 01:03:16,650
Who did this, Danny?
546
01:03:17,670 --> 01:03:18,670
Dad.
547
01:03:19,510 --> 01:03:20,510
Was it Lancaster?
548
01:03:21,710 --> 01:03:23,290
He thought me and Sue were cheating.
549
01:03:23,910 --> 01:03:25,190
Cheating? You?
550
01:03:27,810 --> 01:03:28,810
Right.
551
01:03:28,930 --> 01:03:29,930
Where are you going?
552
01:03:29,970 --> 01:03:31,390
I'm going to see this Captain Lancaster.
553
01:03:31,610 --> 01:03:32,870
Dad, please don't. Please.
554
01:03:33,190 --> 01:03:36,050
And I'm going to beat the living
daylights out of him. Please don't.
555
01:03:36,050 --> 01:03:38,770
make everything worse. It'll make him
stop and think before he lays a hand on
556
01:03:38,770 --> 01:03:39,870
child again. I guarantee that.
557
01:03:40,110 --> 01:03:41,110
I hate you.
558
01:03:53,380 --> 01:03:54,380
I'm sorry, darling.
559
01:03:55,240 --> 01:03:57,280
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. You're
right.
560
01:03:58,540 --> 01:04:03,540
You're right. I'm all angry inside when
people get like that. It comes out.
561
01:04:06,060 --> 01:04:08,080
I want to get even with people like
that.
562
01:04:21,000 --> 01:04:21,979
I had this dream.
563
01:04:21,980 --> 01:04:23,900
You know the shooting season starts on
Saturday?
564
01:04:24,220 --> 01:04:26,580
Yeah. Well, they'll all be up there. All
be up at Hazel's.
565
01:04:27,080 --> 01:04:29,520
All the local bigwigs on a toss down to
London.
566
01:04:30,360 --> 01:04:32,060
Oh, they don't give a fig for Hazel.
567
01:04:32,480 --> 01:04:35,620
But they know his fields will be
crawling with pheasants.
568
01:04:36,660 --> 01:04:37,720
That's all they care about.
569
01:04:39,560 --> 01:04:41,320
But what if it wasn't?
570
01:04:44,040 --> 01:04:45,420
But what if what wasn't?
571
01:04:45,760 --> 01:04:47,780
What if there wasn't a pheasant in
sight?
572
01:04:48,140 --> 01:04:49,140
Nothing.
573
01:04:50,990 --> 01:04:52,470
What if someone had poached the lot?
574
01:04:53,470 --> 01:04:56,970
Make him the laughing stock of the
county. He'd never show his face around
575
01:04:56,970 --> 01:04:58,990
again. That's a fantastic idea.
576
01:04:59,390 --> 01:05:00,390
Yeah.
577
01:05:00,990 --> 01:05:05,650
Trouble is, no one could poach six or
seven hundred peasants.
578
01:05:06,930 --> 01:05:07,930
It's impossible.
579
01:05:49,100 --> 01:05:54,660
Flabbergasting. If it works, it will
make Danny the all -time champion of the
580
01:05:54,660 --> 01:05:55,660
world.
581
01:05:57,300 --> 01:05:59,020
Can you give us the stuff?
582
01:05:59,760 --> 01:06:00,760
Yes,
583
01:06:01,700 --> 01:06:06,760
well, of course. I think it will require
a little planning.
584
01:06:08,540 --> 01:06:09,820
Military planning.
585
01:06:11,820 --> 01:06:12,820
Afternoon, Snoddy.
586
01:06:13,740 --> 01:06:17,400
Oh, would you be free tomorrow?
587
01:06:21,490 --> 01:06:22,490
Raisins, eh?
588
01:06:24,010 --> 01:06:25,010
One bag, do you?
589
01:06:25,650 --> 01:06:26,650
How many have you got?
590
01:06:26,970 --> 01:06:27,970
I don't know.
591
01:06:28,810 --> 01:06:29,930
20 or 30, I suppose.
592
01:06:35,870 --> 01:06:36,870
We'll take the lot.
593
01:08:13,230 --> 01:08:15,790
I think we're going to do it.
594
01:08:23,890 --> 01:08:25,149
You should go to bed, my love.
595
01:08:26,470 --> 01:08:27,470
I've got all tomorrow.
596
01:08:29,250 --> 01:08:30,550
My clothes up for the day.
597
01:08:59,270 --> 01:09:00,270
Come on, Dan. Sit up.
598
01:09:01,950 --> 01:09:03,550
Come straight back off the stool, all
right?
599
01:09:04,010 --> 01:09:06,050
If we're not up in the woods by sunset,
we'll be too late.
600
01:09:06,670 --> 01:09:07,670
Danny!
601
01:09:10,029 --> 01:09:11,029
Go on.
602
01:10:02,610 --> 01:10:04,630
Having 40 winks, are we, Smith?
603
01:10:05,730 --> 01:10:08,350
Well, we'll have to wake you up a bit,
won't we?
604
01:10:09,770 --> 01:10:11,190
Stay behind after the bell.
605
01:10:11,470 --> 01:10:12,870
But, sir, I've got to get home.
606
01:10:13,210 --> 01:10:14,770
You'll do as you're told, boy.
607
01:10:52,970 --> 01:10:53,970
Right, Smith.
608
01:10:54,450 --> 01:10:57,330
Lisa, I'll do any other punishment. I
just can't be late tonight.
609
01:10:57,710 --> 01:10:59,550
Then you'd better put a bit of beef into
it, hadn't you?
610
01:11:00,530 --> 01:11:01,529
Twenty times.
611
01:11:01,530 --> 01:11:02,530
At the double.
612
01:11:13,830 --> 01:11:14,830
Come on, boy!
613
01:11:14,910 --> 01:11:15,910
Take those feet upon!
614
01:12:57,840 --> 01:12:58,880
Captain Lancaster.
615
01:13:00,180 --> 01:13:01,920
What on earth are you doing, man?
616
01:13:03,100 --> 01:13:06,980
I... He was... This isn't a school.
617
01:13:07,360 --> 01:13:08,880
It's a bear pit.
618
01:13:10,020 --> 01:13:12,860
Most disgusting shambles I've ever seen.
619
01:13:19,580 --> 01:13:20,640
I'm resigning.
620
01:13:21,640 --> 01:13:23,440
Jeremy, as of now.
621
01:13:23,800 --> 01:13:24,800
Good.
622
01:14:11,710 --> 01:14:12,710
Wait a minute.
623
01:14:27,830 --> 01:14:28,830
What's that?
624
01:14:50,760 --> 01:14:51,800
This way, this way.
625
01:14:58,780 --> 01:14:59,780
Stay here.
626
01:15:51,720 --> 01:15:52,720
I've had this.
627
01:15:52,840 --> 01:15:53,840
I'm off home.
628
01:15:54,080 --> 01:15:55,320
For about a hundred quid.
629
01:15:56,260 --> 01:15:57,440
A hundred quid?
630
01:15:58,080 --> 01:16:01,080
Our lad won't be out poaching with his
leg in plaster, will he?
631
01:16:01,440 --> 01:16:04,480
And I'm certainly not standing out here
all night on the wages I get paid.
632
01:16:07,260 --> 01:16:08,260
Are you coming?
633
01:17:06,190 --> 01:17:07,830
Maybe there's something we haven't
thought of.
634
01:17:13,590 --> 01:17:14,590
Give it time.
635
01:17:14,850 --> 01:17:17,050
What? Give it time.
636
01:17:35,820 --> 01:17:36,820
Thank you.
637
01:19:23,500 --> 01:19:24,500
It's epic.
638
01:19:50,520 --> 01:19:51,520
That's the last.
639
01:19:52,300 --> 01:19:53,560
I can hardly believe it.
640
01:19:55,100 --> 01:19:56,100
It's historic.
641
01:20:05,680 --> 01:20:10,920
What are we going to do with them all
when they wake up?
642
01:20:13,340 --> 01:20:14,620
What do you think we should do with
them, Danny?
643
01:20:26,670 --> 01:20:27,670
We've got to spread the good news.
644
01:20:57,520 --> 01:20:58,520
Come on, Danny.
645
01:21:00,480 --> 01:21:01,580
This will let the village know.
646
01:21:49,089 --> 01:21:52,030
Morning. Check your names.
647
01:21:52,970 --> 01:21:53,970
Fred Purdy.
648
01:21:55,230 --> 01:21:56,230
I'll be standing.
649
01:21:56,310 --> 01:21:57,310
Yes.
650
01:22:02,190 --> 01:22:09,170
What the
651
01:22:09,170 --> 01:22:11,810
devil does Hazel think this is?
652
01:22:12,570 --> 01:22:13,570
A wedding?
653
01:22:13,870 --> 01:22:16,030
I suppose he thinks it's traditional.
654
01:22:16,370 --> 01:22:17,370
Traditional?
655
01:22:17,790 --> 01:22:18,870
Punch at a chute?
656
01:22:19,270 --> 01:22:23,910
Good God. The fellow said... I said...
Morning,
657
01:22:25,390 --> 01:22:27,050
Hazel. Morning, Lord Clavery.
658
01:22:27,270 --> 01:22:29,710
Charles. Spitting a record bag today?
659
01:22:30,050 --> 01:22:31,430
Well, we'll try not to disappoint you.
660
01:22:31,830 --> 01:22:33,670
Could you spare a moment, Sir Charles?
661
01:22:35,590 --> 01:22:36,590
Morning, Clavery.
662
01:22:38,030 --> 01:22:39,030
Morning, Duke.
663
01:22:39,690 --> 01:22:40,770
What do you think of this?
664
01:22:41,870 --> 01:22:43,170
Punch at a chute.
665
01:22:44,730 --> 01:22:46,850
Exactly what you'd expect from a fellow
like Hazel.
666
01:22:47,350 --> 01:22:48,510
Doesn't know the first thing.
667
01:22:49,450 --> 01:22:52,010
Couldn't be out here at all this early
in the season. It was a nonsense.
668
01:22:52,970 --> 01:22:53,970
I'm impressed, Victor.
669
01:22:55,570 --> 01:22:56,570
How impressed?
670
01:22:57,970 --> 01:22:59,550
You're going to have a lot of local
opposition.
671
01:23:00,530 --> 01:23:01,750
Old Clavery, for instance.
672
01:23:02,310 --> 01:23:03,310
He'll go mad.
673
01:23:03,370 --> 01:23:04,370
He's mad already.
674
01:23:04,570 --> 01:23:05,790
No one's going to listen to him.
675
01:23:06,150 --> 01:23:07,150
Perhaps.
676
01:23:08,370 --> 01:23:09,370
What about the village?
677
01:23:11,410 --> 01:23:13,590
I'm going to be very happy about a new
town in the backyard.
678
01:23:14,200 --> 01:23:17,360
Voice for the people, you know. It's all
in line with government policy, and I
679
01:23:17,360 --> 01:23:18,740
bought out every acre I knew.
680
01:23:19,680 --> 01:23:21,040
What about this plot here?
681
01:23:22,000 --> 01:23:23,900
Garage, smallholding, whatever it is.
682
01:23:24,460 --> 01:23:25,460
Got it.
683
01:23:28,080 --> 01:23:29,380
How much did it cost you?
684
01:23:33,060 --> 01:23:35,580
It's the key to the whole thing, or
didn't the owner know that?
685
01:23:36,600 --> 01:23:38,360
I must have forgotten to tell him.
686
01:23:45,130 --> 01:23:46,130
All right, Victor.
687
01:23:47,050 --> 01:23:48,950
I think I can persuade the board.
688
01:23:51,470 --> 01:23:52,470
I'm in.
689
01:23:58,490 --> 01:24:02,570
What's the best stand for the first
drive?
690
01:24:02,850 --> 01:24:05,470
I'll be number four. Number four.
691
01:24:06,990 --> 01:24:07,990
Listen!
692
01:24:08,630 --> 01:24:11,150
First drive's up through Homewood to the
house. Everybody know it?
693
01:24:11,890 --> 01:24:13,950
Keep the lines straight and use those
sticks.
694
01:24:17,350 --> 01:24:18,190
Get on with it
695
01:24:18,190 --> 01:24:32,350
Number
696
01:24:32,350 --> 01:24:44,730
seven
697
01:24:47,630 --> 01:24:48,630
The fourth.
698
01:24:49,090 --> 01:24:50,710
Good show.
699
01:25:56,170 --> 01:25:57,068
I know, sir.
700
01:25:57,070 --> 01:25:58,070
I know.
701
01:25:58,990 --> 01:26:00,430
Ah, there he is now, sir. Excuse me.
702
01:26:11,090 --> 01:26:17,690
What the
703
01:26:17,690 --> 01:26:18,830
devil's happening, eh?
704
01:26:19,730 --> 01:26:20,870
Where have all the birds gone?
705
01:26:23,230 --> 01:26:24,510
I can't understand it.
706
01:26:45,640 --> 01:26:46,640
One sparrow!
707
01:27:19,429 --> 01:27:20,429
Nothing.
708
01:27:20,770 --> 01:27:24,970
Now you listen to me. I can't keep them
hanging around much longer.
709
01:27:25,510 --> 01:27:29,430
So find me some birds, or you can find
yourself another job.
710
01:27:31,890 --> 01:27:35,490
Never enjoyed anything so much as all my
life.
711
01:27:58,500 --> 01:27:59,500
Dad,
712
01:27:59,620 --> 01:28:00,620
don't shoot them!
713
01:28:00,860 --> 01:28:03,280
Don't shoot us too, Danny. It's not what
the birds are coming from.
714
01:28:07,120 --> 01:28:08,120
Come on, Danny.
715
01:29:32,880 --> 01:29:33,880
Got you this time.
716
01:29:35,220 --> 01:29:36,220
Diesel!
717
01:29:36,700 --> 01:29:37,980
You're in for it now, my lad.
718
01:29:39,120 --> 01:29:40,120
Dangerous driving.
719
01:29:40,460 --> 01:29:42,220
Driving without due care and attention.
720
01:29:42,700 --> 01:29:45,040
Ah, Sergeant, the very man I wanted to
see.
721
01:29:45,400 --> 01:29:49,180
Hmm? Why don't you do something useful
for a change and arrest this man?
722
01:29:50,560 --> 01:29:51,560
Arrest him?
723
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
What for?
724
01:29:52,820 --> 01:29:55,020
Don't pretend to be more of a fool than
you are.
725
01:29:55,580 --> 01:29:57,060
For stealing my sentence.
726
01:29:57,720 --> 01:29:58,960
There's enough evidence, isn't there?
727
01:29:59,660 --> 01:30:02,420
Are you claiming these birds as your
birds, sir?
728
01:30:02,800 --> 01:30:05,800
Of course they're my birds, you
blockhead. I'm not so sure about that,
729
01:30:05,980 --> 01:30:09,240
You're not so sure about that. Well, who
else's bloody birds do they be? For
730
01:30:09,240 --> 01:30:10,240
language, sir.
731
01:30:10,300 --> 01:30:14,820
Please. At the present moment, sir,
these birds are on Mr. Smith's land.
732
01:30:15,160 --> 01:30:17,420
In which case, these be Mr.
733
01:30:17,700 --> 01:30:18,700
Smith's birds.
734
01:30:19,420 --> 01:30:20,419
That's the law.
735
01:30:20,420 --> 01:30:22,720
Is that about it? That's quite right.
That's the law.
736
01:30:23,300 --> 01:30:24,300
Mr.
737
01:30:24,820 --> 01:30:25,820
Smith? Yes?
738
01:30:30,830 --> 01:30:33,510
Do I understand you still own this land?
739
01:30:33,850 --> 01:30:34,850
I certainly do.
740
01:30:35,290 --> 01:30:36,290
I see.
741
01:30:36,990 --> 01:30:41,530
My name is Charles Tallon, the premier
building corporation.
742
01:30:42,390 --> 01:30:43,610
If you're thinking of selling.
743
01:30:44,050 --> 01:30:45,050
Which I'm not.
744
01:30:45,750 --> 01:30:47,850
Well, I didn't think you were.
745
01:30:48,610 --> 01:30:52,790
I'm afraid the deal's off, Hazel. And
something tells me you won't be building
746
01:30:52,790 --> 01:30:53,970
your new town here.
747
01:30:54,270 --> 01:30:55,270
New town?
748
01:30:56,290 --> 01:30:58,410
Hazel, what do I do? Get out of here,
you dodgy old fool!
749
01:31:23,280 --> 01:31:27,780
Excuse me, I... We don't understand
the... Well, it's quite simple.
750
01:31:28,140 --> 01:31:31,300
Hazel was never interested in pheasants
or shooting.
751
01:31:31,780 --> 01:31:34,600
He was going to use the whole of his
estate for a new town.
752
01:31:37,520 --> 01:31:41,600
Luckily for you, Mr Smith here seems to
have saved the day.
753
01:31:42,440 --> 01:31:43,440
Not me.
754
01:31:44,580 --> 01:31:50,080
Danny. If he hadn't rescued me from the
wood, Hazel would have forced me to sell
755
01:31:50,080 --> 01:31:51,049
the land.
756
01:31:51,050 --> 01:31:52,730
Yes, I'd rather think he would, wouldn't
he?
757
01:31:53,130 --> 01:31:55,890
Oh, then it's three cheers for Danny.
758
01:31:56,390 --> 01:31:58,450
I'm glad you're here. Hip hip!
759
01:31:59,410 --> 01:32:00,410
Hooray!
760
01:32:00,870 --> 01:32:01,870
Hip hip!
761
01:32:02,410 --> 01:32:05,270
Hooray! God bless you, Donny boy.
762
01:32:05,510 --> 01:32:06,510
Hip hip!
50703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.