All language subtitles for arcino3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 Don't forget the codings? Regarding vascular surgery? 2 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 In room two there is another patient. 3 00:01:52,362 --> 00:01:52,738 Now? 4 00:01:53,030 --> 00:01:54,531 Officially, I'm off duty in three minutes. 5 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 The patient can wait. 6 00:01:56,783 --> 00:02:00,037 Would you please have a look? This is something out of the ordinary. 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,706 Yes, yes and then it'll keep me busy for another hour... 8 00:02:08,879 --> 00:02:09,671 Good day 9 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 Yeah, yeah, I know, I should have come earlier. 10 00:02:18,680 --> 00:02:19,806 What do you mean by 'earlier'? 11 00:02:20,641 --> 00:02:21,725 That's what they all say, isn't it? 12 00:02:22,726 --> 00:02:24,728 What seems to be your problem? 13 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 I don't have any problems. 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 And so, why did you come here? 15 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 You don't look particularly healthy. 16 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 What did the doctor say? 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,284 1 haven't seen a doctor. 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,535 Not? 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,245 Not since when? 20 00:02:42,537 --> 00:02:44,414 No idea. 21 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 I can't remember. 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,168 No for a couple of years, I guess. 23 00:02:48,919 --> 00:02:49,544 Why not? 24 00:02:51,088 --> 00:02:52,714 I can't remember. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 I got injured somewhere. 26 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 And why are you in the emergency room, then? 27 00:03:01,682 --> 00:03:02,641 Because 28 00:03:10,107 --> 00:03:11,817 For how long have had this? 29 00:03:12,901 --> 00:03:14,903 It got like this suddenly. 30 00:03:15,404 --> 00:03:18,281 Which doctor did treat you for this? 31 00:03:18,573 --> 00:03:19,783 Not any. 32 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 So no doctor has seen you this far? 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,079 There has been no examination? 34 00:03:25,622 --> 00:03:28,583 No, I was doing fine. 35 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 Schedule a CT-scan. He is going to C7. 36 00:03:42,639 --> 00:03:43,849 C7? 37 00:03:44,933 --> 00:03:45,642 For how long? 38 00:03:46,143 --> 00:03:47,519 No idea. 39 00:07:06,217 --> 00:07:11,556 The nutritional status is excellent, but the liquid supply is important. 40 00:07:12,682 --> 00:07:16,519 The patient is completely dehydrated, and electrolyte values are derailed. 41 00:07:18,438 --> 00:07:21,358 We should publish this case, the patient is in his early thirties. 42 00:07:22,442 --> 00:07:23,526 Horrible, yes. 43 00:07:29,741 --> 00:07:31,117 What are they doing? 44 00:07:31,409 --> 00:07:32,369 This is against the stench. 45 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Unbearable 46 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 Here's the pictures. 47 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 He must have had problems for years. 48 00:07:46,549 --> 00:07:49,803 Nearly the whole intestine is filled with it. 49 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 And that in Germany in the 21st century! 50 00:07:55,183 --> 00:07:56,977 But if people don't go see a doctor... 51 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 In this case this is not entirely true. 52 00:08:00,563 --> 00:08:02,399 I have done some research. 53 00:08:03,066 --> 00:08:07,821 In the archive, I found some old data, with which I could trace the history of the disease. 54 00:08:08,947 --> 00:08:10,115 He went to see a whole lot of doctors. 55 00:08:11,074 --> 00:08:12,617 And he was examined thoroughly. 56 00:08:13,535 --> 00:08:16,871 The patient knew from the start what was wrong with him. 57 00:08:17,163 --> 00:08:18,957 He was diagnosed on time. 58 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 He refused any kind of therapy. 59 00:08:22,002 --> 00:08:22,293 Due to fear? 60 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 Apparently a clear case of repression. 61 00:08:25,338 --> 00:08:28,717 Who knows how one would react in a case like this... 62 00:08:29,676 --> 00:08:34,055 As outsiders, we cannot imagine the hell he went through. 63 00:10:12,028 --> 00:10:13,238 Dorian? Is this about the past weeks? 64 00:10:17,784 --> 00:10:19,536 Do you have a problem? 65 00:10:20,745 --> 00:10:22,163 Can I help you? 66 00:10:26,126 --> 00:10:28,795 As a friend? -Not as a friend. 67 00:10:30,463 --> 00:10:31,548 As a priest. 68 00:10:34,509 --> 00:10:36,719 I need a priest of confession 69 00:10:40,974 --> 00:10:43,351 I am here for you as a priest of confession, too. 70 00:10:45,270 --> 00:10:50,900 But |I can refer you to father Rosenberg, if you think this might be more easy, or more free. 71 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 I only trust in you. 72 00:10:59,909 --> 00:11:01,411 May the Lord be with you. 73 00:11:10,587 --> 00:11:13,298 Yes, ahem, what do you want to say? 74 00:11:18,136 --> 00:11:22,182 It seems like you are not the same person anymore. 75 00:11:25,101 --> 00:11:29,314 It did not escape my attention... 76 00:11:33,610 --> 00:11:36,237 ...that you are suffering from... 77 00:11:36,529 --> 00:11:38,198 the divorce... 78 00:11:39,490 --> 00:11:41,618 the divorce from Vanessa. 79 00:12:03,765 --> 00:12:05,266 Hey, see you tomorrow. 80 00:12:05,558 --> 00:12:06,100 Bye! 81 00:12:06,601 --> 00:12:09,479 Nina, hello! Don't forget about tonight! 82 00:12:10,438 --> 00:12:11,022 I got a reservation at Goering's. 83 00:12:11,481 --> 00:12:11,981 You are coming? 84 00:12:13,024 --> 00:12:14,108 I'm counting on you. -Ok! 85 00:12:15,443 --> 00:12:15,818 I really feel like it. Bye! 86 00:12:19,697 --> 00:12:20,073 Hey! 87 00:12:22,450 --> 00:12:23,284 Are you coming to K09 on Saturday? 88 00:12:23,910 --> 00:12:26,663 Wear something decent, or my relation is not going to do you any good. 89 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 And leave Vanessa at home, 90 00:12:31,084 --> 00:12:31,584 she would be redundant, trust me 91 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 yeah yeah, ok. Ok! Bye. 92 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 You know, as everybody else in the village, 93 00:16:40,917 --> 00:16:44,378 that Vanessa has very distinct ideas about her future. 94 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Could it be, that -very consciously- 95 00:16:50,218 --> 00:16:51,052 you have been denying this? 96 00:16:51,385 --> 00:16:57,850 And that now, with increasing knowledge, it only seems as if the situation has changed? 97 00:16:59,185 --> 00:17:00,603 No, it's not like that. 98 00:17:05,733 --> 00:17:06,150 I have to go. 99 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 She doesn't have her key. 100 00:17:10,530 --> 00:17:11,864 Thank you 101 00:17:12,990 --> 00:17:13,783 I'll call you. 102 00:17:16,452 --> 00:17:23,000 I can't be denied that Vanessa has always kept very much to herself. 103 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Death has no meaning to us. 104 00:18:58,679 --> 00:19:01,766 Because, as long as we are here, death is not. 105 00:19:02,224 --> 00:19:05,186 And if death is here, we are not. 106 00:19:05,811 --> 00:19:09,649 So there is no reason to be afraid of death. 107 00:19:10,816 --> 00:19:12,610 Well, not death itself, 108 00:19:12,902 --> 00:19:14,487 but the way that leads there. 109 00:19:21,661 --> 00:19:26,707 In this time of superficiality, it is hard for us to understand... 110 00:19:27,500 --> 00:19:30,086 why people, who we trust, 111 00:19:30,628 --> 00:19:32,505 drop us all of a sudden. 112 00:19:34,548 --> 00:19:39,095 We celebrate the exterior, and glorify all that is physical. 113 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 Go on! 114 00:20:11,335 --> 00:20:12,044 Stop! 115 00:20:13,212 --> 00:20:13,629 There! 116 00:20:28,978 --> 00:20:30,271 listen, I have to seen the doctor today. 117 00:20:31,355 --> 00:20:32,815 Something is wrong. 118 00:20:50,916 --> 00:20:56,172 The cause of your complaint is a polypus on the right side of your large intestine. during an examination of your intestine, 119 00:21:00,551 --> 00:21:05,973 but microscopic research showed an abnormality in the tissue. 120 00:21:37,087 --> 00:21:42,092 Because malignant cells reach to the cutting edge, 121 00:21:43,177 --> 00:21:48,599 we must assume the problem is not solved completely. 122 00:21:50,476 --> 00:21:55,648 This stage can be cured, but it will require an operation. 123 00:21:57,858 --> 00:22:02,446 We must open the belly, and remove maybe half of the intestine. 124 00:22:03,155 --> 00:22:05,449 Thirty to forty centimeters. 125 00:22:06,116 --> 00:22:08,702 One intestinal segment might be sufficient. 126 00:22:09,370 --> 00:22:12,289 But at your age, we should stick to the save option. 127 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 You will withstand the operation well. 128 00:22:15,835 --> 00:22:19,004 I am sorry I have no better news.. 129 00:22:20,047 --> 00:22:23,384 At your age, a malignant affection is rare, 130 00:22:24,426 --> 00:22:26,762 but it occurs, unfortunately. 131 00:22:27,680 --> 00:22:31,141 Probably it's running in the family. 132 00:22:32,726 --> 00:22:36,272 Is there a chance it will cure itself? 133 00:22:38,274 --> 00:22:40,609 There are some cases documented in literature, 134 00:22:41,944 --> 00:22:44,905 But we must be critical about cases like these. 135 00:22:45,614 --> 00:22:49,326 But we don't know much about the true nature of cancer, 136 00:22:49,827 --> 00:22:51,620 about the origin and the logic, 137 00:22:52,246 --> 00:22:53,956 many factors are of influence, 138 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 not only cellular biology, 139 00:22:57,334 --> 00:23:00,713 but also our mindset, our soul. 140 00:23:02,506 --> 00:23:05,092 We should not schedule the operation for today, 141 00:23:05,718 --> 00:23:07,887 why don't you stay the night and have your sleep out. 142 00:23:32,453 --> 00:23:37,666 Then you take care of your appointments, then you Fix your dates, and schedule your work at the most opportune time. 143 00:23:38,334 --> 00:23:39,710 But don't wait for too long.. 144 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 I would recommend to get the operation done within three weeks. 145 00:27:29,815 --> 00:27:31,066 No, not yet. 146 00:27:31,942 --> 00:27:33,944 I can't make an appointment. 147 00:27:35,571 --> 00:27:36,488 I'll get back to you. 148 00:27:38,574 --> 00:27:39,366 Yes, I know. 149 00:27:40,117 --> 00:27:40,868 Thank you very much. 150 00:28:25,245 --> 00:28:27,164 Go on, go on, go on! 151 00:28:27,998 --> 00:28:28,540 Up! 152 00:28:54,316 --> 00:28:56,318 What did the doctor say 153 00:28:57,778 --> 00:28:58,904 Nothing special. 154 00:29:00,530 --> 00:29:01,615 It will pass. 155 00:29:10,249 --> 00:29:12,042 And what about your... 156 00:29:13,252 --> 00:29:14,044 ...your accident? 157 00:29:21,343 --> 00:29:22,344 This doesn't look good. 158 00:30:58,398 --> 00:30:58,815 Go on, yes! 159 00:31:02,110 --> 00:31:03,028 More, more! 160 00:32:23,525 --> 00:32:25,444 Vanessa getting rebellious? 161 00:32:26,027 --> 00:32:26,903 No, no. 162 00:32:30,407 --> 00:32:31,241 She never was easy. 163 00:32:32,117 --> 00:32:33,243 You are a dork. 164 00:32:33,577 --> 00:32:34,870 She is playing with you! 165 00:32:37,164 --> 00:32:38,457 Proof your independence. 166 00:32:41,918 --> 00:32:44,254 You have nice contact with Karina? 167 00:32:45,130 --> 00:32:48,550 Go get her! It will give your relationship a push forward. 168 00:32:49,718 --> 00:32:51,803 She is a slut, of that I'm sure. 169 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Karina is a good friend I don't want to put that at risk. 170 00:32:57,434 --> 00:32:59,644 Furthermore, Karina is with Keitel.. 171 00:33:01,062 --> 00:33:01,521 Nonsense! 172 00:33:02,772 --> 00:33:05,192 You're just afraid you gotten too ugly! 173 00:33:06,026 --> 00:33:06,776 And that's a fact! 174 00:33:07,402 --> 00:33:08,445 You don't look so well, do you? 175 00:33:12,032 --> 00:33:12,991 Do you have a handkerchief? 176 00:33:13,992 --> 00:33:16,495 I only have paper ones. 177 00:33:17,287 --> 00:33:18,830 No way, I don't use those on principle! 178 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 You have to tell yourself you are the best, nevertheless. 179 00:33:24,878 --> 00:33:27,088 Forget anything you dislike about yourself. 180 00:33:27,881 --> 00:33:28,757 You only live once, 181 00:33:29,341 --> 00:33:31,593 and all the others must take you for the person you are! 182 00:33:34,804 --> 00:33:37,557 Trust me, I know what I'm talking about. 183 00:34:11,007 --> 00:34:12,384 Dear father? 184 00:34:18,473 --> 00:34:19,516 Shall |1 go on? 185 00:34:20,183 --> 00:34:23,186 Its ok, go on. 186 00:34:25,397 --> 00:34:26,481 I am clueless. 187 00:34:27,983 --> 00:34:30,318 The whole future is collapsing right in front of me. 188 00:34:33,154 --> 00:34:38,326 Dorian, it is not unusual to see all black in a situation like this. 189 00:34:39,244 --> 00:34:41,079 But this has little to do with reality. 190 00:34:42,038 --> 00:34:43,582 The world is still at your feet. 191 00:34:44,416 --> 00:34:46,543 You're still young, and healthy. 192 00:34:47,252 --> 00:34:49,796 Or is there a problem concerning this? 193 00:34:50,714 --> 00:34:52,132 After your accident? 194 00:34:53,008 --> 00:34:54,551 No, no, I feel fine. 195 00:35:12,068 --> 00:35:16,698 I understand you would like talk about the situation. 196 00:35:20,827 --> 00:35:24,289 But would you like me as your priest of confession? 197 00:35:30,545 --> 00:35:33,048 but, it's just... 198 00:35:33,632 --> 00:35:37,010 Do you think God wants to punish me? 199 00:35:37,886 --> 00:35:43,141 God is not interested in punishing for the sake of punishing. 200 00:35:43,808 --> 00:35:46,061 He wants to lead the way, 201 00:35:46,353 --> 00:35:47,395 the right way. 202 00:35:47,687 --> 00:35:52,651 And sometimes it requires some stressing out, to make us turn around. 203 00:37:15,275 --> 00:37:16,526 What's that? 204 00:37:17,610 --> 00:37:18,486 Nothing 205 00:37:19,529 --> 00:37:20,947 I must have bumped into something. 206 00:37:26,327 --> 00:37:30,081 Figure it out, and be true to yourself, 207 00:37:30,999 --> 00:37:33,501 if it actually is the soul that is mourning, 208 00:37:34,461 --> 00:37:36,087 or that is the flesh. 209 00:37:37,547 --> 00:37:40,049 You may not pay any attention to the flesh. 210 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 You may not pay any attention to the flesh. 211 00:38:40,401 --> 00:38:41,486 You don't look so well. 212 00:38:41,778 --> 00:38:43,196 Maybe you work to much. 213 00:38:44,989 --> 00:38:46,282 You should take it easy. 214 00:38:47,325 --> 00:38:49,536 No one appreciates your shitty job. 215 00:38:50,078 --> 00:38:50,995 Look at me. 216 00:38:51,830 --> 00:38:53,498 Take my example. 217 00:38:54,415 --> 00:38:56,918 Success and pleasure, those are the key words. 218 00:38:59,212 --> 00:39:00,255 Is that the meaning of life? 219 00:39:01,130 --> 00:39:06,344 Listen, my friend. You and I are not going to figure out the meaning of life. 220 00:39:06,678 --> 00:39:08,596 So live now! For today! 221 00:39:08,888 --> 00:39:09,764 Always! 222 00:40:31,721 --> 00:40:32,972 You know, my motto is 223 00:40:33,598 --> 00:40:37,435 I'm not in this world to control my urges the whole time. 224 00:40:38,061 --> 00:40:39,020 Do what makes you feel good! 225 00:40:39,312 --> 00:40:41,689 Just push aside the unpleasant things. 226 00:41:08,716 --> 00:41:11,844 You look bad, one can't be seen with you! 227 00:41:12,679 --> 00:41:13,638 I feel fine. 228 00:41:14,347 --> 00:41:16,808 Don"t let yourself go. It's all about appearances. 229 00:41:17,642 --> 00:41:20,436 And always show strength. Strength and sovereigty. 230 00:41:21,062 --> 00:41:24,065 You should live exactly what you want to radiate. 231 00:41:24,774 --> 00:41:25,733 Do not accept any weakness, ok? 232 00:41:26,567 --> 00:41:28,069 Take me as an example. 233 00:41:28,361 --> 00:41:29,320 Then you make no mistakes. 234 00:41:30,780 --> 00:41:32,031 Yes, you're good looking. 235 00:41:32,699 --> 00:41:34,826 Yes, I know. -And you are successful. 236 00:41:35,243 --> 00:41:36,536 Yes, I am. 237 00:42:45,980 --> 00:42:47,482 Here you are. 238 00:42:55,198 --> 00:42:56,032 Savoca. 239 00:42:58,701 --> 00:42:59,619 Celebes. 240 00:43:01,329 --> 00:43:02,455 Pallermo. 241 00:43:03,581 --> 00:43:04,832 Klatovy. 242 00:43:08,044 --> 00:43:09,253 Nahoga. 243 00:43:12,048 --> 00:43:14,926 Pashupatinath in Nepal. 244 00:43:16,219 --> 00:43:17,053 Come! 245 00:44:15,486 --> 00:44:17,238 Karina? You scared her off. 246 00:44:17,613 --> 00:44:20,825 She told me, you are only into obscure stuff. 247 00:44:22,577 --> 00:44:23,202 That sucks. 248 00:44:24,078 --> 00:44:24,912 You only live once. 249 00:44:27,915 --> 00:44:29,125 Why don't you come along tonight? 250 00:44:30,084 --> 00:44:31,085 It's ok if you just want to watch. 251 00:44:32,253 --> 00:44:33,087 Come on! 252 00:44:39,552 --> 00:44:41,179 Maybe I will. 253 00:44:42,722 --> 00:44:44,015 I'll call you. 254 00:45:05,786 --> 00:45:06,913 This is Dorian. 255 00:45:07,455 --> 00:45:08,289 He wants to watch. 256 00:46:55,896 --> 00:46:58,733 Don't just stand there! Do something! 257 00:48:18,729 --> 00:48:20,189 You are only disgusting. 258 00:48:20,731 --> 00:48:25,820 It is important not to blame the others for your mistakes, but yourself. 259 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 The sins are on your side. 260 00:48:31,700 --> 00:48:32,368 Hm? -No, no thank you. 261 00:49:11,991 --> 00:49:12,700 My head starts to spin. 262 00:49:13,701 --> 00:49:15,953 It's the circumstances, I don't know what's going on. 263 00:49:20,374 --> 00:49:22,835 I can't sleep anymore, I feel insecure. 264 00:49:24,962 --> 00:49:25,546 Persecuted. 265 00:50:47,836 --> 00:50:49,380 Go change, you filthy pig! 266 00:51:02,851 --> 00:51:05,104 You're just too tense, not balanced. 267 00:51:05,813 --> 00:51:06,814 You are begrudging yourself. 268 00:51:07,523 --> 00:51:08,566 The problem is on your side, Trust me! 269 00:51:29,211 --> 00:51:30,254 What about you picking up the cloth!? 270 00:51:31,046 --> 00:51:33,507 Listen, Dorian, I don't know how to help you. 271 00:51:36,176 --> 00:51:38,887 And if you talk to father Doenitz? 272 00:51:44,018 --> 00:51:45,978 Father? 273 00:51:47,688 --> 00:51:49,982 Yes, go on. 274 00:51:51,734 --> 00:51:53,402 I don't know what to do. 275 00:51:54,862 --> 00:51:59,283 Accept God's punishment, whatever it may look like. 276 00:53:42,428 --> 00:53:43,053 Hey, come on. 277 00:53:44,596 --> 00:53:46,890 Come on, go on! 278 00:53:53,522 --> 00:53:54,481 My God! 279 00:55:39,044 --> 00:55:42,714 I have a date tonight at Baldur Schirach. What will you do? 280 00:55:43,549 --> 00:55:45,092 No, no, no appetite. 281 00:55:45,676 --> 00:55:46,677 But tonight? 282 00:55:47,928 --> 00:55:49,263 Man, what is wrong with you? 283 00:55:54,268 --> 00:55:57,229 Do penance! Don't surrender to the flesh! 284 00:57:31,865 --> 00:57:35,702 Come on, it's almost noon, let's walk over there. 285 00:57:37,162 --> 00:57:39,456 Come on, come, at work! 286 00:57:43,126 --> 00:57:43,752 Asshole! 287 00:58:38,056 --> 00:58:40,225 A clarifying talk might help. 288 00:58:40,851 --> 00:58:42,477 But take some time. 289 00:58:42,853 --> 00:58:43,603 Do you need a place to stay? 290 00:58:44,479 --> 00:58:46,106 I'm moving in with my mom. 291 00:58:47,107 --> 00:58:50,902 She won't disagree, she always opposed our relationship. 292 00:58:51,403 --> 00:58:52,279 Hello, Karina. 293 00:58:54,781 --> 00:58:57,200 Yes, hello? -Call me if you need anything. 294 00:59:03,206 --> 00:59:03,540 Thank you. 295 01:01:01,491 --> 01:01:06,288 We should be glad God wants to lay burdens on us, Dorian. 296 01:01:08,874 --> 01:01:12,836 He gives us the chance to do penance here on earth. 297 01:01:13,837 --> 01:01:16,089 We should accept that gracefully. 298 01:02:38,630 --> 01:02:39,381 A child's room. 299 01:02:41,383 --> 01:02:42,008 Come in! 300 01:02:49,057 --> 01:02:50,392 I'm coming back to live here. 301 01:02:53,353 --> 01:02:55,772 Did you know all of them? 302 01:02:59,025 --> 01:03:02,279 At a certain point in time, you know more dead ones then living ones. 303 01:03:05,115 --> 01:03:06,366 Who is that? 304 01:03:06,658 --> 01:03:07,492 A cousin. 305 01:03:08,201 --> 01:03:08,994 1 watched him die. 306 01:03:10,036 --> 01:03:10,662 Blood poisoning. 307 01:03:14,791 --> 01:03:15,709 My aunt. 308 01:03:16,167 --> 01:03:18,712 She died like everyone would want to. 309 01:03:19,671 --> 01:03:20,297 In her sleep. 310 01:03:20,880 --> 01:03:22,674 She always slept with candlelight. 311 01:03:23,258 --> 01:03:28,263 Strangely, the candles were extinct before the burnt up half. 312 01:03:30,015 --> 01:03:30,932 Look at him, 313 01:03:31,641 --> 01:03:35,562 I would like to say more about him, but words are not enough. 314 01:03:37,939 --> 01:03:38,315 He was great, 315 01:03:38,982 --> 01:03:40,567 but his death was horrible. 316 01:03:41,443 --> 01:03:44,571 They are all there, all the ones I have known. 317 01:03:48,074 --> 01:03:51,494 At some time, I believe, you should concern yourself 318 01:03:51,786 --> 01:03:52,871 ...more with the living then with the dead. 319 01:04:27,739 --> 01:04:29,949 The Lord shall strike with evil glands, 320 01:04:30,825 --> 01:04:33,787 so thou shall not be healed! 321 01:07:42,350 --> 01:07:48,815 And I am harassed every day -and in the morning my punishment is there. 322 01:08:01,995 --> 01:08:03,329 Nature has given. 323 01:08:07,083 --> 01:08:09,002 Nature will cure. 324 01:09:45,890 --> 01:09:46,265 The Lord, 325 01:09:47,558 --> 01:09:48,518 your God, 326 01:09:53,731 --> 01:09:56,734 is a consuming fire! 327 01:10:19,465 --> 01:10:21,092 God spoke tot Moses: 328 01:10:21,676 --> 01:10:25,930 one of your siblings may not approach the altar. 329 01:10:27,223 --> 01:10:30,351 Not one that suffers may come near me. 330 01:10:31,185 --> 01:10:34,564 For he may not desecrate my sanctuary. 331 01:10:34,856 --> 01:10:38,985 The one that obeys the Lord, will die. 332 01:10:41,612 --> 01:10:46,117 The one that is wise will live in peace. 333 01:10:47,160 --> 01:10:51,956 The one tends to the flesh will not please God, 334 01:10:52,582 --> 01:10:57,128 as the flesh will not submit to the law of God. 335 01:14:15,076 --> 01:14:16,911 Blessed are the ones that suffer. 336 01:14:45,106 --> 01:14:46,440 How is he doing? 337 01:14:48,275 --> 01:14:53,114 Soon the tumor will hit an artery. Then he will bleed and have his peace. 338 01:14:54,323 --> 01:14:57,076 And what should I do if it happens tonight? 339 01:14:58,869 --> 01:15:02,623 Push him into the bathroom, put a bucket under him, and wait till it is over. 340 01:15:33,946 --> 01:15:35,072 Bless you! 341 01:16:06,729 --> 01:16:11,984 I am very sorry, but there is no more reasonable treatment. 342 01:16:12,443 --> 01:16:15,154 Operation is out of the question. 343 01:16:15,446 --> 01:16:24,038 And chemotherapy will restrain the quality of live of the time remaining. 344 01:16:27,416 --> 01:16:29,502 Painkilling medication is important, 345 01:16:30,377 --> 01:16:34,340 which will be granted your son in large amounts. 346 01:16:35,257 --> 01:16:40,971 Caring in a home situation is the most soothing prospect for him. 347 01:16:44,767 --> 01:16:48,354 As I said before, we offer the opportunity of contacting social welfare at any time. 348 01:16:48,854 --> 01:16:51,857 In case you do not know what to do, 349 01:16:53,359 --> 01:16:55,194 please report to us in case you need anything. 350 01:16:57,363 --> 01:16:59,281 I wish you all the best. 351 01:27:03,635 --> 01:27:07,013 Subtitles: Alex Diehl BUT Film Festival 25303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.