Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
Don't forget the codings?
Regarding vascular surgery?
2
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
In room two there is another patient.
3
00:01:52,362 --> 00:01:52,738
Now?
4
00:01:53,030 --> 00:01:54,531
Officially, I'm off duty in three minutes.
5
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
The patient can wait.
6
00:01:56,783 --> 00:02:00,037
Would you please have a look?
This is something out of the ordinary.
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,706
Yes, yes and then it'll
keep me busy for another hour...
8
00:02:08,879 --> 00:02:09,671
Good day
9
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
Yeah, yeah, I know,
I should have come earlier.
10
00:02:18,680 --> 00:02:19,806
What do you mean by 'earlier'?
11
00:02:20,641 --> 00:02:21,725
That's what they all say, isn't it?
12
00:02:22,726 --> 00:02:24,728
What seems to be your problem?
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
I don't have any problems.
14
00:02:28,440 --> 00:02:30,442
And so, why did you come here?
15
00:02:31,151 --> 00:02:33,403
You don't look particularly healthy.
16
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
What did the doctor say?
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,284
1 haven't seen a doctor.
18
00:02:39,576 --> 00:02:40,535
Not?
19
00:02:41,078 --> 00:02:42,245
Not since when?
20
00:02:42,537 --> 00:02:44,414
No idea.
21
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
I can't remember.
22
00:02:46,458 --> 00:02:48,168
No for a couple of years, I guess.
23
00:02:48,919 --> 00:02:49,544
Why not?
24
00:02:51,088 --> 00:02:52,714
I can't remember.
25
00:02:53,006 --> 00:02:54,883
I got injured somewhere.
26
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
And why are you in the emergency room, then?
27
00:03:01,682 --> 00:03:02,641
Because
28
00:03:10,107 --> 00:03:11,817
For how long have had this?
29
00:03:12,901 --> 00:03:14,903
It got like this suddenly.
30
00:03:15,404 --> 00:03:18,281
Which doctor did treat you for this?
31
00:03:18,573 --> 00:03:19,783
Not any.
32
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
So no doctor has seen you this far?
33
00:03:22,577 --> 00:03:24,079
There has been no examination?
34
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
No, I was doing fine.
35
00:03:39,302 --> 00:03:42,055
Schedule a CT-scan.
He is going to C7.
36
00:03:42,639 --> 00:03:43,849
C7?
37
00:03:44,933 --> 00:03:45,642
For how long?
38
00:03:46,143 --> 00:03:47,519
No idea.
39
00:07:06,217 --> 00:07:11,556
The nutritional status is excellent,
but the liquid supply is important.
40
00:07:12,682 --> 00:07:16,519
The patient is completely dehydrated,
and electrolyte values are derailed.
41
00:07:18,438 --> 00:07:21,358
We should publish this case,
the patient is in his early thirties.
42
00:07:22,442 --> 00:07:23,526
Horrible, yes.
43
00:07:29,741 --> 00:07:31,117
What are they doing?
44
00:07:31,409 --> 00:07:32,369
This is against the stench.
45
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
Unbearable
46
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
Here's the pictures.
47
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
He must have had problems for years.
48
00:07:46,549 --> 00:07:49,803
Nearly the whole intestine is filled with it.
49
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
And that in Germany in the 21st century!
50
00:07:55,183 --> 00:07:56,977
But if people don't go see a doctor...
51
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
In this case this is not entirely true.
52
00:08:00,563 --> 00:08:02,399
I have done some research.
53
00:08:03,066 --> 00:08:07,821
In the archive, I found some old data,
with which I could trace the history of the disease.
54
00:08:08,947 --> 00:08:10,115
He went to see a whole lot of doctors.
55
00:08:11,074 --> 00:08:12,617
And he was examined thoroughly.
56
00:08:13,535 --> 00:08:16,871
The patient knew from the start
what was wrong with him.
57
00:08:17,163 --> 00:08:18,957
He was diagnosed on time.
58
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
He refused any kind of therapy.
59
00:08:22,002 --> 00:08:22,293
Due to fear?
60
00:08:22,877 --> 00:08:24,754
Apparently a clear case of repression.
61
00:08:25,338 --> 00:08:28,717
Who knows how one would react in a case like
this...
62
00:08:29,676 --> 00:08:34,055
As outsiders, we cannot imagine the hell he went
through.
63
00:10:12,028 --> 00:10:13,238
Dorian?
Is this about the past weeks?
64
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
Do you have a problem?
65
00:10:20,745 --> 00:10:22,163
Can I help you?
66
00:10:26,126 --> 00:10:28,795
As a friend?
-Not as a friend.
67
00:10:30,463 --> 00:10:31,548
As a priest.
68
00:10:34,509 --> 00:10:36,719
I need a priest of confession
69
00:10:40,974 --> 00:10:43,351
I am here for you
as a priest of confession, too.
70
00:10:45,270 --> 00:10:50,900
But |I can refer you to father Rosenberg,
if you think this might be more easy, or more free.
71
00:10:53,570 --> 00:10:54,779
I only trust in you.
72
00:10:59,909 --> 00:11:01,411
May the Lord be with you.
73
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
Yes, ahem,
what do you want to say?
74
00:11:18,136 --> 00:11:22,182
It seems like you are not
the same person anymore.
75
00:11:25,101 --> 00:11:29,314
It did not escape my attention...
76
00:11:33,610 --> 00:11:36,237
...that you are suffering from...
77
00:11:36,529 --> 00:11:38,198
the divorce...
78
00:11:39,490 --> 00:11:41,618
the divorce from Vanessa.
79
00:12:03,765 --> 00:12:05,266
Hey,
see you tomorrow.
80
00:12:05,558 --> 00:12:06,100
Bye!
81
00:12:06,601 --> 00:12:09,479
Nina, hello!
Don't forget about tonight!
82
00:12:10,438 --> 00:12:11,022
I got a reservation at Goering's.
83
00:12:11,481 --> 00:12:11,981
You are coming?
84
00:12:13,024 --> 00:12:14,108
I'm counting on you.
-Ok!
85
00:12:15,443 --> 00:12:15,818
I really feel like it.
Bye!
86
00:12:19,697 --> 00:12:20,073
Hey!
87
00:12:22,450 --> 00:12:23,284
Are you coming to K09 on Saturday?
88
00:12:23,910 --> 00:12:26,663
Wear something decent,
or my relation is not going to do you any good.
89
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
And leave Vanessa at home,
90
00:12:31,084 --> 00:12:31,584
she would be redundant, trust me
91
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
yeah yeah, ok.
Ok! Bye.
92
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
You know, as everybody else in the village,
93
00:16:40,917 --> 00:16:44,378
that Vanessa has very distinct ideas
about her future.
94
00:16:46,005 --> 00:16:49,926
Could it be, that
-very consciously-
95
00:16:50,218 --> 00:16:51,052
you have been denying this?
96
00:16:51,385 --> 00:16:57,850
And that now, with increasing knowledge,
it only seems as if the situation has changed?
97
00:16:59,185 --> 00:17:00,603
No, it's not like that.
98
00:17:05,733 --> 00:17:06,150
I have to go.
99
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
She doesn't have her key.
100
00:17:10,530 --> 00:17:11,864
Thank you
101
00:17:12,990 --> 00:17:13,783
I'll call you.
102
00:17:16,452 --> 00:17:23,000
I can't be denied that Vanessa
has always kept very much to herself.
103
00:18:56,177 --> 00:18:57,595
Death has no meaning to us.
104
00:18:58,679 --> 00:19:01,766
Because, as long as we are here, death is not.
105
00:19:02,224 --> 00:19:05,186
And if death is here,
we are not.
106
00:19:05,811 --> 00:19:09,649
So there is no reason to be afraid of death.
107
00:19:10,816 --> 00:19:12,610
Well, not death itself,
108
00:19:12,902 --> 00:19:14,487
but the way that leads there.
109
00:19:21,661 --> 00:19:26,707
In this time of superficiality,
it is hard for us to understand...
110
00:19:27,500 --> 00:19:30,086
why people, who we trust,
111
00:19:30,628 --> 00:19:32,505
drop us all of a sudden.
112
00:19:34,548 --> 00:19:39,095
We celebrate the exterior,
and glorify all that is physical.
113
00:20:06,288 --> 00:20:08,290
Go on!
114
00:20:11,335 --> 00:20:12,044
Stop!
115
00:20:13,212 --> 00:20:13,629
There!
116
00:20:28,978 --> 00:20:30,271
listen,
I have to seen the doctor today.
117
00:20:31,355 --> 00:20:32,815
Something is wrong.
118
00:20:50,916 --> 00:20:56,172
The cause of your complaint is a polypus on the right side of
your large intestine. during an examination of your intestine,
119
00:21:00,551 --> 00:21:05,973
but microscopic research showed
an abnormality in the tissue.
120
00:21:37,087 --> 00:21:42,092
Because malignant cells reach to the cutting edge,
121
00:21:43,177 --> 00:21:48,599
we must assume the problem is not solved
completely.
122
00:21:50,476 --> 00:21:55,648
This stage can be cured,
but it will require an operation.
123
00:21:57,858 --> 00:22:02,446
We must open the belly,
and remove maybe half of the intestine.
124
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
Thirty to forty centimeters.
125
00:22:06,116 --> 00:22:08,702
One intestinal segment might be sufficient.
126
00:22:09,370 --> 00:22:12,289
But at your age,
we should stick to the save option.
127
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
You will withstand the operation well.
128
00:22:15,835 --> 00:22:19,004
I am sorry I have no better news..
129
00:22:20,047 --> 00:22:23,384
At your age, a malignant affection is rare,
130
00:22:24,426 --> 00:22:26,762
but it occurs, unfortunately.
131
00:22:27,680 --> 00:22:31,141
Probably it's running in the family.
132
00:22:32,726 --> 00:22:36,272
Is there a chance it will cure itself?
133
00:22:38,274 --> 00:22:40,609
There are some cases documented in literature,
134
00:22:41,944 --> 00:22:44,905
But we must be critical about cases like these.
135
00:22:45,614 --> 00:22:49,326
But we don't know much about the true nature of
cancer,
136
00:22:49,827 --> 00:22:51,620
about the origin and the logic,
137
00:22:52,246 --> 00:22:53,956
many factors are of influence,
138
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
not only cellular biology,
139
00:22:57,334 --> 00:23:00,713
but also our mindset,
our soul.
140
00:23:02,506 --> 00:23:05,092
We should not schedule the operation for today,
141
00:23:05,718 --> 00:23:07,887
why don't you stay the night
and have your sleep out.
142
00:23:32,453 --> 00:23:37,666
Then you take care of your appointments, then you Fix your
dates, and schedule your work at the most opportune time.
143
00:23:38,334 --> 00:23:39,710
But don't wait for too long..
144
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
I would recommend to get
the operation done within three weeks.
145
00:27:29,815 --> 00:27:31,066
No, not yet.
146
00:27:31,942 --> 00:27:33,944
I can't make an appointment.
147
00:27:35,571 --> 00:27:36,488
I'll get back to you.
148
00:27:38,574 --> 00:27:39,366
Yes, I know.
149
00:27:40,117 --> 00:27:40,868
Thank you very much.
150
00:28:25,245 --> 00:28:27,164
Go on, go on, go on!
151
00:28:27,998 --> 00:28:28,540
Up!
152
00:28:54,316 --> 00:28:56,318
What did the doctor say
153
00:28:57,778 --> 00:28:58,904
Nothing special.
154
00:29:00,530 --> 00:29:01,615
It will pass.
155
00:29:10,249 --> 00:29:12,042
And what about your...
156
00:29:13,252 --> 00:29:14,044
...your accident?
157
00:29:21,343 --> 00:29:22,344
This doesn't look good.
158
00:30:58,398 --> 00:30:58,815
Go on, yes!
159
00:31:02,110 --> 00:31:03,028
More, more!
160
00:32:23,525 --> 00:32:25,444
Vanessa getting rebellious?
161
00:32:26,027 --> 00:32:26,903
No, no.
162
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
She never was easy.
163
00:32:32,117 --> 00:32:33,243
You are a dork.
164
00:32:33,577 --> 00:32:34,870
She is playing with you!
165
00:32:37,164 --> 00:32:38,457
Proof your independence.
166
00:32:41,918 --> 00:32:44,254
You have nice contact with Karina?
167
00:32:45,130 --> 00:32:48,550
Go get her!
It will give your relationship a push forward.
168
00:32:49,718 --> 00:32:51,803
She is a slut,
of that I'm sure.
169
00:32:53,805 --> 00:32:56,391
Karina is a good friend
I don't want to put that at risk.
170
00:32:57,434 --> 00:32:59,644
Furthermore, Karina is with Keitel..
171
00:33:01,062 --> 00:33:01,521
Nonsense!
172
00:33:02,772 --> 00:33:05,192
You're just afraid you gotten too ugly!
173
00:33:06,026 --> 00:33:06,776
And that's a fact!
174
00:33:07,402 --> 00:33:08,445
You don't look so well, do you?
175
00:33:12,032 --> 00:33:12,991
Do you have a handkerchief?
176
00:33:13,992 --> 00:33:16,495
I only have paper ones.
177
00:33:17,287 --> 00:33:18,830
No way,
I don't use those on principle!
178
00:33:21,666 --> 00:33:23,543
You have to tell yourself
you are the best, nevertheless.
179
00:33:24,878 --> 00:33:27,088
Forget anything you dislike about yourself.
180
00:33:27,881 --> 00:33:28,757
You only live once,
181
00:33:29,341 --> 00:33:31,593
and all the others must take you
for the person you are!
182
00:33:34,804 --> 00:33:37,557
Trust me,
I know what I'm talking about.
183
00:34:11,007 --> 00:34:12,384
Dear father?
184
00:34:18,473 --> 00:34:19,516
Shall |1 go on?
185
00:34:20,183 --> 00:34:23,186
Its ok, go on.
186
00:34:25,397 --> 00:34:26,481
I am clueless.
187
00:34:27,983 --> 00:34:30,318
The whole future is collapsing
right in front of me.
188
00:34:33,154 --> 00:34:38,326
Dorian, it is not unusual to see all black
in a situation like this.
189
00:34:39,244 --> 00:34:41,079
But this has little to do with reality.
190
00:34:42,038 --> 00:34:43,582
The world is still at your feet.
191
00:34:44,416 --> 00:34:46,543
You're still young, and healthy.
192
00:34:47,252 --> 00:34:49,796
Or is there a problem concerning this?
193
00:34:50,714 --> 00:34:52,132
After your accident?
194
00:34:53,008 --> 00:34:54,551
No, no,
I feel fine.
195
00:35:12,068 --> 00:35:16,698
I understand you would like talk about the situation.
196
00:35:20,827 --> 00:35:24,289
But would you like me as your priest of confession?
197
00:35:30,545 --> 00:35:33,048
but, it's just...
198
00:35:33,632 --> 00:35:37,010
Do you think God wants to punish me?
199
00:35:37,886 --> 00:35:43,141
God is not interested in punishing
for the sake of punishing.
200
00:35:43,808 --> 00:35:46,061
He wants to lead the way,
201
00:35:46,353 --> 00:35:47,395
the right way.
202
00:35:47,687 --> 00:35:52,651
And sometimes it requires some stressing out,
to make us turn around.
203
00:37:15,275 --> 00:37:16,526
What's that?
204
00:37:17,610 --> 00:37:18,486
Nothing
205
00:37:19,529 --> 00:37:20,947
I must have bumped into something.
206
00:37:26,327 --> 00:37:30,081
Figure it out,
and be true to yourself,
207
00:37:30,999 --> 00:37:33,501
if it actually is the soul that is mourning,
208
00:37:34,461 --> 00:37:36,087
or that is the flesh.
209
00:37:37,547 --> 00:37:40,049
You may not pay any attention to the flesh.
210
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
You may not pay any attention to the flesh.
211
00:38:40,401 --> 00:38:41,486
You don't look so well.
212
00:38:41,778 --> 00:38:43,196
Maybe you work to much.
213
00:38:44,989 --> 00:38:46,282
You should take it easy.
214
00:38:47,325 --> 00:38:49,536
No one appreciates your shitty job.
215
00:38:50,078 --> 00:38:50,995
Look at me.
216
00:38:51,830 --> 00:38:53,498
Take my example.
217
00:38:54,415 --> 00:38:56,918
Success and pleasure,
those are the key words.
218
00:38:59,212 --> 00:39:00,255
Is that the meaning of life?
219
00:39:01,130 --> 00:39:06,344
Listen, my friend. You and I
are not going to figure out the meaning of life.
220
00:39:06,678 --> 00:39:08,596
So live now! For today!
221
00:39:08,888 --> 00:39:09,764
Always!
222
00:40:31,721 --> 00:40:32,972
You know, my motto is
223
00:40:33,598 --> 00:40:37,435
I'm not in this world
to control my urges the whole time.
224
00:40:38,061 --> 00:40:39,020
Do what makes you feel good!
225
00:40:39,312 --> 00:40:41,689
Just push aside the unpleasant things.
226
00:41:08,716 --> 00:41:11,844
You look bad, one can't be seen with you!
227
00:41:12,679 --> 00:41:13,638
I feel fine.
228
00:41:14,347 --> 00:41:16,808
Don"t let yourself go. It's all about appearances.
229
00:41:17,642 --> 00:41:20,436
And always show strength.
Strength and sovereigty.
230
00:41:21,062 --> 00:41:24,065
You should live exactly what you want to radiate.
231
00:41:24,774 --> 00:41:25,733
Do not accept any weakness, ok?
232
00:41:26,567 --> 00:41:28,069
Take me as an example.
233
00:41:28,361 --> 00:41:29,320
Then you make no mistakes.
234
00:41:30,780 --> 00:41:32,031
Yes, you're good looking.
235
00:41:32,699 --> 00:41:34,826
Yes, I know.
-And you are successful.
236
00:41:35,243 --> 00:41:36,536
Yes, I am.
237
00:42:45,980 --> 00:42:47,482
Here you are.
238
00:42:55,198 --> 00:42:56,032
Savoca.
239
00:42:58,701 --> 00:42:59,619
Celebes.
240
00:43:01,329 --> 00:43:02,455
Pallermo.
241
00:43:03,581 --> 00:43:04,832
Klatovy.
242
00:43:08,044 --> 00:43:09,253
Nahoga.
243
00:43:12,048 --> 00:43:14,926
Pashupatinath in Nepal.
244
00:43:16,219 --> 00:43:17,053
Come!
245
00:44:15,486 --> 00:44:17,238
Karina?
You scared her off.
246
00:44:17,613 --> 00:44:20,825
She told me, you are only into obscure stuff.
247
00:44:22,577 --> 00:44:23,202
That sucks.
248
00:44:24,078 --> 00:44:24,912
You only live once.
249
00:44:27,915 --> 00:44:29,125
Why don't you come along tonight?
250
00:44:30,084 --> 00:44:31,085
It's ok if you just want to watch.
251
00:44:32,253 --> 00:44:33,087
Come on!
252
00:44:39,552 --> 00:44:41,179
Maybe I will.
253
00:44:42,722 --> 00:44:44,015
I'll call you.
254
00:45:05,786 --> 00:45:06,913
This is Dorian.
255
00:45:07,455 --> 00:45:08,289
He wants to watch.
256
00:46:55,896 --> 00:46:58,733
Don't just stand there!
Do something!
257
00:48:18,729 --> 00:48:20,189
You are only disgusting.
258
00:48:20,731 --> 00:48:25,820
It is important not to blame the others
for your mistakes, but yourself.
259
00:48:26,445 --> 00:48:28,322
The sins are on your side.
260
00:48:31,700 --> 00:48:32,368
Hm?
-No, no thank you.
261
00:49:11,991 --> 00:49:12,700
My head starts to spin.
262
00:49:13,701 --> 00:49:15,953
It's the circumstances, I don't know what's going
on.
263
00:49:20,374 --> 00:49:22,835
I can't sleep anymore,
I feel insecure.
264
00:49:24,962 --> 00:49:25,546
Persecuted.
265
00:50:47,836 --> 00:50:49,380
Go change,
you filthy pig!
266
00:51:02,851 --> 00:51:05,104
You're just too tense, not balanced.
267
00:51:05,813 --> 00:51:06,814
You are begrudging yourself.
268
00:51:07,523 --> 00:51:08,566
The problem is on your side,
Trust me!
269
00:51:29,211 --> 00:51:30,254
What about you picking up the cloth!?
270
00:51:31,046 --> 00:51:33,507
Listen, Dorian,
I don't know how to help you.
271
00:51:36,176 --> 00:51:38,887
And if you talk to father Doenitz?
272
00:51:44,018 --> 00:51:45,978
Father?
273
00:51:47,688 --> 00:51:49,982
Yes, go on.
274
00:51:51,734 --> 00:51:53,402
I don't know what to do.
275
00:51:54,862 --> 00:51:59,283
Accept God's punishment,
whatever it may look like.
276
00:53:42,428 --> 00:53:43,053
Hey, come on.
277
00:53:44,596 --> 00:53:46,890
Come on, go on!
278
00:53:53,522 --> 00:53:54,481
My God!
279
00:55:39,044 --> 00:55:42,714
I have a date tonight at
Baldur Schirach. What will you do?
280
00:55:43,549 --> 00:55:45,092
No, no,
no appetite.
281
00:55:45,676 --> 00:55:46,677
But tonight?
282
00:55:47,928 --> 00:55:49,263
Man, what is wrong with you?
283
00:55:54,268 --> 00:55:57,229
Do penance!
Don't surrender to the flesh!
284
00:57:31,865 --> 00:57:35,702
Come on, it's almost noon,
let's walk over there.
285
00:57:37,162 --> 00:57:39,456
Come on, come,
at work!
286
00:57:43,126 --> 00:57:43,752
Asshole!
287
00:58:38,056 --> 00:58:40,225
A clarifying talk might help.
288
00:58:40,851 --> 00:58:42,477
But take some time.
289
00:58:42,853 --> 00:58:43,603
Do you need a place to stay?
290
00:58:44,479 --> 00:58:46,106
I'm moving in with my mom.
291
00:58:47,107 --> 00:58:50,902
She won't disagree,
she always opposed our relationship.
292
00:58:51,403 --> 00:58:52,279
Hello, Karina.
293
00:58:54,781 --> 00:58:57,200
Yes, hello?
-Call me if you need anything.
294
00:59:03,206 --> 00:59:03,540
Thank you.
295
01:01:01,491 --> 01:01:06,288
We should be glad God
wants to lay burdens on us, Dorian.
296
01:01:08,874 --> 01:01:12,836
He gives us the chance to do penance here on
earth.
297
01:01:13,837 --> 01:01:16,089
We should accept that gracefully.
298
01:02:38,630 --> 01:02:39,381
A child's room.
299
01:02:41,383 --> 01:02:42,008
Come in!
300
01:02:49,057 --> 01:02:50,392
I'm coming back to live here.
301
01:02:53,353 --> 01:02:55,772
Did you know all of them?
302
01:02:59,025 --> 01:03:02,279
At a certain point in time,
you know more dead ones then living ones.
303
01:03:05,115 --> 01:03:06,366
Who is that?
304
01:03:06,658 --> 01:03:07,492
A cousin.
305
01:03:08,201 --> 01:03:08,994
1 watched him die.
306
01:03:10,036 --> 01:03:10,662
Blood poisoning.
307
01:03:14,791 --> 01:03:15,709
My aunt.
308
01:03:16,167 --> 01:03:18,712
She died like everyone would want to.
309
01:03:19,671 --> 01:03:20,297
In her sleep.
310
01:03:20,880 --> 01:03:22,674
She always slept with candlelight.
311
01:03:23,258 --> 01:03:28,263
Strangely, the candles were extinct before the burnt
up half.
312
01:03:30,015 --> 01:03:30,932
Look at him,
313
01:03:31,641 --> 01:03:35,562
I would like to say more about him,
but words are not enough.
314
01:03:37,939 --> 01:03:38,315
He was great,
315
01:03:38,982 --> 01:03:40,567
but his death was horrible.
316
01:03:41,443 --> 01:03:44,571
They are all there,
all the ones I have known.
317
01:03:48,074 --> 01:03:51,494
At some time, I believe,
you should concern yourself
318
01:03:51,786 --> 01:03:52,871
...more with the living then with the dead.
319
01:04:27,739 --> 01:04:29,949
The Lord shall strike with evil glands,
320
01:04:30,825 --> 01:04:33,787
so thou shall not be healed!
321
01:07:42,350 --> 01:07:48,815
And I am harassed every day
-and in the morning my punishment is there.
322
01:08:01,995 --> 01:08:03,329
Nature has given.
323
01:08:07,083 --> 01:08:09,002
Nature will cure.
324
01:09:45,890 --> 01:09:46,265
The Lord,
325
01:09:47,558 --> 01:09:48,518
your God,
326
01:09:53,731 --> 01:09:56,734
is a consuming fire!
327
01:10:19,465 --> 01:10:21,092
God spoke tot Moses:
328
01:10:21,676 --> 01:10:25,930
one of your siblings may not approach the altar.
329
01:10:27,223 --> 01:10:30,351
Not one that suffers may come near me.
330
01:10:31,185 --> 01:10:34,564
For he may not desecrate my sanctuary.
331
01:10:34,856 --> 01:10:38,985
The one that obeys the Lord,
will die.
332
01:10:41,612 --> 01:10:46,117
The one that is wise
will live in peace.
333
01:10:47,160 --> 01:10:51,956
The one tends to the flesh
will not please God,
334
01:10:52,582 --> 01:10:57,128
as the flesh will not submit to the law of God.
335
01:14:15,076 --> 01:14:16,911
Blessed are the ones that suffer.
336
01:14:45,106 --> 01:14:46,440
How is he doing?
337
01:14:48,275 --> 01:14:53,114
Soon the tumor will hit an artery.
Then he will bleed and have his peace.
338
01:14:54,323 --> 01:14:57,076
And what should I do if it happens tonight?
339
01:14:58,869 --> 01:15:02,623
Push him into the bathroom, put a bucket
under him, and wait till it is over.
340
01:15:33,946 --> 01:15:35,072
Bless you!
341
01:16:06,729 --> 01:16:11,984
I am very sorry,
but there is no more reasonable treatment.
342
01:16:12,443 --> 01:16:15,154
Operation is out of the question.
343
01:16:15,446 --> 01:16:24,038
And chemotherapy will restrain
the quality of live of the time remaining.
344
01:16:27,416 --> 01:16:29,502
Painkilling medication is important,
345
01:16:30,377 --> 01:16:34,340
which will be granted your son in large amounts.
346
01:16:35,257 --> 01:16:40,971
Caring in a home situation
is the most soothing prospect for him.
347
01:16:44,767 --> 01:16:48,354
As I said before, we offer the opportunity
of contacting social welfare at any time.
348
01:16:48,854 --> 01:16:51,857
In case you do not know what to do,
349
01:16:53,359 --> 01:16:55,194
please report to us in case you need anything.
350
01:16:57,363 --> 01:16:59,281
I wish you all the best.
351
01:27:03,635 --> 01:27:07,013
Subtitles: Alex Diehl
BUT Film Festival
25303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.