Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,200
[♪♪♪]
2
00:00:26,190 --> 00:00:29,030
[SIRENS WAILING]
3
00:01:12,030 --> 00:01:15,150
[♪♪♪]
4
00:02:07,140 --> 00:02:09,160
[SIGHS]
5
00:02:15,110 --> 00:02:16,110
Are you nuts?
6
00:02:18,170 --> 00:02:21,150
There've gotta be
10,000 cops around here.
7
00:02:22,230 --> 00:02:25,150
You sure
you don't wanna go with me?
8
00:02:25,190 --> 00:02:28,030
[LAUGHING]:
No way!
9
00:02:28,070 --> 00:02:30,170
And I'm gonna tell ya
something else too.
10
00:02:30,210 --> 00:02:34,160
If you're really crazy enough
to start shootin' in there,
11
00:02:34,200 --> 00:02:36,050
I don't know you.
12
00:02:36,090 --> 00:02:38,160
I mean, I'll burn rubber
out of here so fast--
13
00:02:38,200 --> 00:02:40,170
Just try not to run over me
on your way out, okay?
14
00:02:40,210 --> 00:02:43,080
[LAUGHS]
15
00:02:49,180 --> 00:02:51,230
WEBSTER: It's a beautiful--
GILLIS: Yeah.
16
00:02:52,030 --> 00:02:53,180
See you later.
See you.
17
00:02:53,220 --> 00:02:55,080
Hi. Sorry we're late.
18
00:02:55,120 --> 00:02:57,090
Uh-huh. Well, you just see
if we show up on time
19
00:02:57,130 --> 00:02:59,040
when they give you
the Medal of Valor.
20
00:02:59,080 --> 00:03:00,230
Oh, no respect.
No respect.
21
00:03:01,030 --> 00:03:02,090
Come along.
22
00:03:09,150 --> 00:03:13,050
[♪♪♪]
23
00:03:13,090 --> 00:03:15,180
[ALL CHATTERING]
24
00:04:38,150 --> 00:04:39,160
RYKER:
How do you like it?
25
00:04:39,200 --> 00:04:42,070
MAN:
I like it.
26
00:04:44,090 --> 00:04:46,110
Fine.
27
00:04:48,110 --> 00:04:51,000
Those things will burn a hole
in your gut one of these days.
28
00:04:51,040 --> 00:04:52,230
You're beginning
to sound like Pat.
29
00:04:53,030 --> 00:04:54,060
Go see a doctor, Finn.
30
00:04:54,100 --> 00:04:55,170
I will.
When?
31
00:04:55,210 --> 00:04:57,030
Now, believe it or not,
32
00:04:57,070 --> 00:04:58,160
there's not that much
wrong with me.
33
00:04:58,200 --> 00:05:01,010
A few aches and pains
and that's it.
34
00:05:01,050 --> 00:05:03,040
It goes with the age.
35
00:05:03,080 --> 00:05:04,210
You keep talking like that,
36
00:05:05,010 --> 00:05:07,080
I may make captain a lot sooner
than I would like to.
37
00:05:07,120 --> 00:05:08,070
FINN:
It couldn't happen
38
00:05:08,110 --> 00:05:09,030
to a better man.
39
00:05:09,070 --> 00:05:10,120
RYKER:
It could and it did.
40
00:05:10,160 --> 00:05:12,090
No, I don't wanna go
to all the trouble
41
00:05:12,130 --> 00:05:14,160
of breaking a man in
to take over my job.
42
00:05:16,060 --> 00:05:18,080
Finn, I'm asking you
as a friend.
43
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
See a doctor.
44
00:05:21,040 --> 00:05:22,200
[♪♪♪]
45
00:05:23,000 --> 00:05:25,100
Is there anything
I can do to help, ma'am?
46
00:05:26,180 --> 00:05:28,070
Um-- Um, no, I--
47
00:05:28,110 --> 00:05:29,210
It's about to get started.
48
00:05:30,010 --> 00:05:32,130
Would you like me to help you
find a seat out there?
49
00:05:32,170 --> 00:05:33,210
[CLEARS THROAT]
50
00:05:34,010 --> 00:05:36,230
Uh... I-I have one.
51
00:05:37,030 --> 00:05:40,040
Thank you. I didn't--
I didn't realize.
52
00:05:45,100 --> 00:05:47,080
Captain, lieutenant,
it's getting that time.
53
00:05:50,160 --> 00:05:52,140
[GRUNTS]
54
00:06:00,160 --> 00:06:03,110
Ed, tomorrow.
55
00:06:03,150 --> 00:06:05,060
I promise.
56
00:06:05,100 --> 00:06:08,080
[♪♪♪]
57
00:06:21,120 --> 00:06:23,180
[APPLAUSE]
58
00:06:32,150 --> 00:06:35,060
Policewoman
Sara Roberts.
59
00:06:37,160 --> 00:06:39,220
RYKER:
On the morning of April 20th,
60
00:06:40,020 --> 00:06:44,110
while on duty at the corner
of Jackman and Olive Avenues...
61
00:06:47,200 --> 00:06:49,050
Policewoman Sara Roberts,
62
00:06:49,090 --> 00:06:51,090
assigned to Juvenile,
63
00:06:51,130 --> 00:06:55,070
acting with disregard
for her own safety--
64
00:06:55,110 --> 00:06:56,220
[CROWD GASPS]
65
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Webster.
66
00:07:04,080 --> 00:07:06,140
Hey, Finn.
Let me get you over.
67
00:07:12,060 --> 00:07:14,180
[GROANING]
68
00:07:20,000 --> 00:07:23,070
[SIREN WAILING]
69
00:08:07,120 --> 00:08:10,040
[♪♪♪]
70
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
ANNOUNCER:
As of now, there is no report
71
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
of Captain Finley Whitfield's
condition
72
00:08:14,080 --> 00:08:17,060
or the cause
of his sudden attack.
73
00:08:17,100 --> 00:08:19,010
Today at the White House--
74
00:08:22,140 --> 00:08:25,010
Think by now they'd have
something to tell you.
75
00:08:25,050 --> 00:08:29,000
They call their
instant news coverage.
76
00:08:29,040 --> 00:08:31,130
I thought you did it.
I mean it.
77
00:08:31,170 --> 00:08:34,140
I really thought that you were
crazy enough to go in there
78
00:08:34,180 --> 00:08:36,020
and open up on him
79
00:08:36,060 --> 00:08:38,140
with all those cops
all over the place.
80
00:08:38,180 --> 00:08:40,200
Yeah, so why didn't you run?
81
00:08:41,000 --> 00:08:43,150
I tried to, baby.
Believe me.
82
00:08:43,190 --> 00:08:45,040
Just like I said I would.
83
00:08:45,080 --> 00:08:46,150
You know,
you act like something
84
00:08:46,190 --> 00:08:48,070
that crawled out
from under a rock.
85
00:08:49,230 --> 00:08:52,110
I mean, this cop,
this Whitfield, puts Claude,
86
00:08:52,150 --> 00:08:56,000
your own brother,
away for 10 years,
87
00:08:56,040 --> 00:08:58,090
and you'd go out drinking
with him if he invited you!
88
00:08:58,130 --> 00:08:59,210
Right.
89
00:09:00,020 --> 00:09:01,110
[CHUCKLES]
90
00:09:01,150 --> 00:09:03,180
As long as he had the price.
91
00:09:05,100 --> 00:09:06,170
[SIGHS]
92
00:09:06,210 --> 00:09:08,100
'Cause I don't.
93
00:09:11,060 --> 00:09:15,010
You know, if you had half
of Claude's brains,
94
00:09:15,050 --> 00:09:16,130
or half of his guts--
95
00:09:16,170 --> 00:09:18,100
I'd be in the joint with him!
96
00:09:23,080 --> 00:09:27,000
Will you please
just get off my back?
97
00:09:27,040 --> 00:09:29,000
Huh?
98
00:09:29,040 --> 00:09:30,180
If you have nothing
better to do,
99
00:09:30,220 --> 00:09:33,060
go hit your head against
the wall a couple of times.
100
00:09:33,100 --> 00:09:36,030
Or why don't you get on
the phone, call the hospital,
101
00:09:36,070 --> 00:09:39,140
find out
how Whitfield's doing.
102
00:09:39,180 --> 00:09:44,160
You don't know
what it is to hate.
103
00:09:44,200 --> 00:09:47,180
[♪♪♪]
104
00:09:49,100 --> 00:09:53,040
You can only hate like I do,
and you can...
105
00:09:55,230 --> 00:09:58,020
love like I do.
106
00:10:08,210 --> 00:10:11,070
Isn't that right, sweetheart?
107
00:10:22,120 --> 00:10:23,150
Ed?
108
00:10:25,230 --> 00:10:27,010
Oh.
109
00:10:28,150 --> 00:10:30,010
What's wrong with him, Ed?
110
00:10:30,050 --> 00:10:32,160
I don't know.
I'm trying to find out myself.
111
00:10:32,200 --> 00:10:35,070
I was at a meeting.
Some silly meeting.
112
00:10:35,110 --> 00:10:36,210
I didn't even know
anything about it
113
00:10:37,010 --> 00:10:38,180
until I got home
and Finn wasn't there.
114
00:10:38,220 --> 00:10:40,180
I called the precinct,
and I--
115
00:10:42,090 --> 00:10:44,030
Mrs. Danko,
this is Mrs. Whitfield.
116
00:10:44,070 --> 00:10:46,100
What's wrong with him, nurse?
What's wrong with my husband?
117
00:10:46,140 --> 00:10:47,120
Is it his heart?
118
00:10:47,160 --> 00:10:49,080
No, it's not quite that serious.
119
00:10:49,120 --> 00:10:51,010
But Dr. Harris
has asked me to tell you
120
00:10:51,050 --> 00:10:52,080
that it's a bleeding ulcer.
121
00:10:53,230 --> 00:10:56,060
What?
I know that sounds terrible.
122
00:10:56,100 --> 00:10:58,200
But he's doing fine.
He really is.
123
00:10:59,000 --> 00:11:00,110
Can I see him?
124
00:11:00,150 --> 00:11:02,210
I'm sure he'd like that.
He's been asking for you.
125
00:11:03,010 --> 00:11:05,120
I don't think he'd like to see
that worried look on your face.
126
00:11:10,040 --> 00:11:11,140
Jill, I'd like to know
the rest of it.
127
00:11:11,180 --> 00:11:13,120
That's all there is,
lieutenant.
128
00:11:13,160 --> 00:11:16,090
They're giving him medication
to stop the internal bleeding.
129
00:11:16,130 --> 00:11:19,210
The best medicine for Finn
just walked through that door.
130
00:11:21,160 --> 00:11:23,070
If you'd just come home
for lunch
131
00:11:23,110 --> 00:11:25,190
instead of eating out
in one of those greasy spoons...
132
00:11:25,230 --> 00:11:28,040
Well, leaving you
in the morning is tough enough.
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,110
If I came home
in the middle of the day,
134
00:11:30,150 --> 00:11:32,120
I'd never get back to work.
135
00:11:32,160 --> 00:11:33,230
I'm serious, Finn.
136
00:11:34,030 --> 00:11:35,000
So am I.
137
00:11:35,040 --> 00:11:37,160
I wish you were.
138
00:11:37,200 --> 00:11:39,110
I wish you'd take
what's happening to you
139
00:11:39,150 --> 00:11:40,220
more seriously than you do.
140
00:11:41,020 --> 00:11:44,070
You're not taking care
of yourself, Finn.
141
00:11:44,110 --> 00:11:46,190
The hours you keep
at that office,
142
00:11:46,230 --> 00:11:48,060
and even when you do come home,
143
00:11:48,100 --> 00:11:50,010
you leave part of yourself
back there.
144
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
Last time you had
a decent vacation--
145
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
Finn?
146
00:11:56,080 --> 00:11:57,220
[GROANS]
Finn?
147
00:11:58,020 --> 00:11:59,140
Nurse!
148
00:11:59,180 --> 00:12:01,090
Nurse!
149
00:12:01,130 --> 00:12:03,070
Nurse!
150
00:12:03,110 --> 00:12:05,110
Nurse, please,
something's happening to him!
151
00:12:05,150 --> 00:12:07,150
Help him, please!
152
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
Yes, I understand.
153
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
I tried to call the doctor,
but I couldn't get through.
154
00:12:13,200 --> 00:12:15,150
You see, this is
Captain Whitfield's sister.
155
00:12:15,190 --> 00:12:17,210
I'm calling from out of state
and I just wanted to know
156
00:12:18,010 --> 00:12:20,060
if it's serious enough for me
to make the trip out there.
157
00:12:20,100 --> 00:12:23,170
If you can, I suggest you come
as soon as you can.
158
00:12:23,210 --> 00:12:26,190
Captain Whitfield will be going
into surgery very soon now.
159
00:12:26,230 --> 00:12:29,000
The doctor says it looks like
a perforated ulcer.
160
00:12:29,040 --> 00:12:31,150
Oh. Well,
thank you very much.
161
00:12:33,060 --> 00:12:35,200
Well, now...
162
00:12:36,000 --> 00:12:37,220
isn't that a shame?
163
00:12:38,020 --> 00:12:40,130
He's dead?
164
00:12:42,070 --> 00:12:45,040
Captain Whitfield.
Good old Captain Whitfield,
165
00:12:45,080 --> 00:12:46,230
always good for a laugh.
166
00:12:47,030 --> 00:12:51,030
Well, tomorrow you can
be hysterical at his grave.
167
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
He's not dead yet.
They're gonna operate.
168
00:12:53,210 --> 00:12:55,110
Well,
they'll save him.
169
00:12:55,150 --> 00:12:58,040
Hey, that's lucky
for you.
170
00:12:58,080 --> 00:13:00,120
With the man
you love in the joint,
171
00:13:00,160 --> 00:13:04,040
and the man you hate dead,
what do you got to live for?
172
00:13:04,080 --> 00:13:05,090
Shut up!
173
00:13:08,100 --> 00:13:09,230
[SIGHS]
174
00:13:10,030 --> 00:13:12,230
How I'd love to be there
when they cut him open.
175
00:13:13,030 --> 00:13:15,010
[LAUGHING]
176
00:13:16,180 --> 00:13:19,120
Right on,
Florence Nightingale.
177
00:13:19,160 --> 00:13:21,190
Oh, yeah,
you just truck on in there
178
00:13:21,230 --> 00:13:24,220
with your trusty
rusty butcher knife.
179
00:13:25,020 --> 00:13:28,000
[♪♪♪]
180
00:13:29,100 --> 00:13:31,100
Oh, come on, Rita.
181
00:13:31,140 --> 00:13:32,180
I'm puttin' you on.
182
00:13:37,000 --> 00:13:38,050
It can work, Arnie.
183
00:13:38,090 --> 00:13:39,120
Forget it.
184
00:13:42,010 --> 00:13:43,200
Forget it.
185
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
Whatever you're thinking.
186
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Why burn a guy
who's probably dying already?
187
00:13:50,040 --> 00:13:51,190
No, I don't care
about Whitfield.
188
00:13:51,230 --> 00:13:54,040
It's Claude I'm thinking about.
And we can do it, Arnie.
189
00:13:54,080 --> 00:13:55,200
We can get him out.
You and me together.
190
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
No, not with me
taking his place you can't.
191
00:13:57,200 --> 00:14:01,100
Oh, Arnie, didn't you ever love
anything in your life enough
192
00:14:01,140 --> 00:14:03,060
to take a risk for it?
193
00:14:03,100 --> 00:14:05,020
Money.
194
00:14:05,060 --> 00:14:07,060
Money.
195
00:14:07,100 --> 00:14:09,140
And she divorced me
a long time ago.
196
00:14:09,180 --> 00:14:11,030
How much do you want?
197
00:14:11,070 --> 00:14:12,110
What?
198
00:14:12,150 --> 00:14:14,170
To help Claude.
To get him back.
199
00:14:14,210 --> 00:14:16,040
Oh,
you've blown your mind!
200
00:14:16,080 --> 00:14:17,210
How much do you want
to free your own brother?
201
00:14:18,010 --> 00:14:19,160
Come on. How much?
Ten thousand dollars.
202
00:14:19,200 --> 00:14:21,030
Okay, you got it.
You got it.
203
00:14:21,070 --> 00:14:22,130
Yeah, but you don't.
204
00:14:22,170 --> 00:14:24,190
How are you gonna get
numbers like that?
205
00:14:24,230 --> 00:14:28,030
The same way
I'm gonna get Claude out.
206
00:14:28,070 --> 00:14:30,170
I'm gonna do it!
I'm gonna do it!
207
00:14:32,150 --> 00:14:34,050
Okay?
208
00:14:34,090 --> 00:14:37,070
[♪♪♪]
209
00:14:59,170 --> 00:15:00,190
I couldn't find you.
210
00:15:00,230 --> 00:15:03,080
I started to get
a little worried.
211
00:15:04,190 --> 00:15:07,090
When do they operate?
212
00:15:07,130 --> 00:15:09,160
Well, uh,
he's in the prep room now.
213
00:15:09,200 --> 00:15:14,180
So it should be
15, 20 minutes.
214
00:15:17,070 --> 00:15:20,020
I should be with Pat now.
215
00:15:20,060 --> 00:15:22,050
There was a time
when I needed someone
216
00:15:22,090 --> 00:15:24,080
and they were there,
both of them.
217
00:15:26,130 --> 00:15:29,070
We'll have the best there is
in there with him, lieutenant.
218
00:15:29,110 --> 00:15:32,200
Dr. Harris is a good man.
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,100
He'll be all right.
220
00:15:37,180 --> 00:15:39,130
Sure he will.
221
00:15:46,100 --> 00:15:48,110
I've been here before.
222
00:15:48,150 --> 00:15:51,110
I've heard these same words
in a place just like this.
223
00:15:54,130 --> 00:15:57,160
But it didn't end with everyone
living happily ever after.
224
00:16:02,010 --> 00:16:03,160
You mean when your wife died?
225
00:16:06,130 --> 00:16:08,070
Yeah.
226
00:16:12,170 --> 00:16:14,130
If it wasn't for Pat and Finn,
227
00:16:14,170 --> 00:16:17,110
Humpty Dumpty
never would have made it.
228
00:16:17,150 --> 00:16:20,110
I don't want to let go
of this man, Jill.
229
00:16:20,150 --> 00:16:25,080
I wanna reach out
and connect with him.
230
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
I don't know how.
There's no link.
231
00:16:28,120 --> 00:16:31,050
There's no way.
232
00:16:31,090 --> 00:16:33,070
[SIGHS]
233
00:16:34,140 --> 00:16:36,120
Lieutenant?
234
00:16:39,130 --> 00:16:41,180
How would it be if I arranged
to be in there with him?
235
00:16:43,030 --> 00:16:44,180
I could, um,
236
00:16:44,220 --> 00:16:47,160
act as circulating nurse.
237
00:16:51,070 --> 00:16:52,230
Well, whatever you do,
I wouldn't want you
238
00:16:53,030 --> 00:16:55,000
to break any rules,
Nurse Danko.
239
00:16:57,040 --> 00:16:59,090
We'll just bend them a little.
240
00:17:03,140 --> 00:17:05,220
Jill.
241
00:17:06,020 --> 00:17:07,220
Thank you.
242
00:17:10,070 --> 00:17:11,120
WOMAN [ON PA]:
Dr. Lichtfield,
243
00:17:11,160 --> 00:17:12,230
check with Surgery, please.
244
00:17:13,030 --> 00:17:16,220
Dr. Lichtfield,
check with Surgery, please.
245
00:17:24,100 --> 00:17:27,230
Just keep the 10,000 floating
around in your head, Arnie.
246
00:17:28,030 --> 00:17:29,230
It warms my heart, baby.
247
00:17:30,030 --> 00:17:31,170
All right, let's get it on.
248
00:17:32,210 --> 00:17:34,020
Mm-hm.
249
00:17:49,220 --> 00:17:52,020
Is he deep enough?
250
00:17:52,060 --> 00:17:54,100
He's ready,
Dr. Harris.
251
00:18:15,070 --> 00:18:17,020
Scalpel, please?
252
00:18:28,030 --> 00:18:29,100
Move away from him!
253
00:18:29,140 --> 00:18:31,000
Get out of here!
254
00:18:31,040 --> 00:18:33,130
Put the knife down
and move against the wall.
255
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Move it!
256
00:18:36,050 --> 00:18:37,170
Doctor, don't.
257
00:18:43,090 --> 00:18:46,000
Come on! In the corner there.
Come on, move it.
258
00:18:53,190 --> 00:18:56,170
[♪♪♪]
259
00:19:07,230 --> 00:19:11,120
[LAUGHING]
260
00:19:31,100 --> 00:19:34,110
[♪♪♪]
261
00:19:39,090 --> 00:19:42,070
[♪♪♪]
262
00:19:44,070 --> 00:19:46,050
RYKER:
No more talk like that, okay?
263
00:19:46,090 --> 00:19:48,190
Oh, why, Eddie?
264
00:19:48,230 --> 00:19:50,190
Who's hiding what?
265
00:19:50,230 --> 00:19:52,190
I mean, we've all seen it.
266
00:19:52,230 --> 00:19:55,090
You, me, Finn.
267
00:19:55,130 --> 00:19:58,030
We've seen 'em die young
and old on the force.
268
00:19:58,070 --> 00:20:01,140
We live knowing
it can happen any time.
269
00:20:01,180 --> 00:20:04,120
Oh, but not like this.
270
00:20:06,090 --> 00:20:07,170
Not for Finn.
271
00:20:07,210 --> 00:20:10,040
Or for me.
272
00:20:10,080 --> 00:20:15,200
I mean, I'm a cop's wife.
273
00:20:16,000 --> 00:20:19,110
I thought about bullets
and about a--
274
00:20:19,150 --> 00:20:22,070
A knife
in a dark alley.
275
00:20:22,110 --> 00:20:26,090
And I've taught myself
to live with that.
276
00:20:26,130 --> 00:20:29,230
But this...
277
00:20:30,030 --> 00:20:32,200
Dear God...
[PHONE RINGS]
278
00:20:33,000 --> 00:20:35,060
...I don't think
I could handle this.
279
00:20:38,170 --> 00:20:40,000
Lieutenant Ryker?
Yeah?
280
00:20:40,040 --> 00:20:41,090
There's a phone call for you.
281
00:20:41,130 --> 00:20:43,010
You can take it
at the nurses' station.
282
00:20:43,050 --> 00:20:44,060
Thank you.
283
00:20:44,100 --> 00:20:45,210
[QUIETLY]
I'll be right back.
284
00:20:46,010 --> 00:20:47,090
[SIGHS]
285
00:20:50,140 --> 00:20:52,060
Lieutenant Ryker.
286
00:20:52,100 --> 00:20:55,200
Yes, this is Lieutenant Ryker.
What is it you want?
287
00:20:56,000 --> 00:20:59,100
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON PHONE]
288
00:21:02,100 --> 00:21:04,120
Hold on a second.
Who is this?
289
00:21:08,230 --> 00:21:10,100
Let me tell you something,
290
00:21:10,140 --> 00:21:12,090
if this is some kind of
a sick game you're play--
291
00:21:12,130 --> 00:21:14,080
[LINE GOES DEAD]
292
00:21:14,120 --> 00:21:17,100
[♪♪♪]
293
00:21:39,170 --> 00:21:41,160
I guess the department
can't make it without me.
294
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
I've become indispensable
in my old age.
295
00:21:45,000 --> 00:21:47,070
Pat, I don't want you
to leave this room.
296
00:21:47,110 --> 00:21:48,190
I want you
to stay right here.
297
00:21:48,230 --> 00:21:50,050
What is it, Eddie?
298
00:21:50,090 --> 00:21:51,060
Is it Finn?
299
00:21:51,100 --> 00:21:52,230
No, no.
300
00:21:53,040 --> 00:21:54,220
Like I said, it's department
business. I just wanna
301
00:21:55,020 --> 00:21:57,020
make sure I know where
to find you when I get back.
302
00:21:57,060 --> 00:21:59,000
I'll see you later, hey?
303
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
[SNIFFLES]
304
00:22:14,020 --> 00:22:17,000
[♪♪♪]
305
00:22:23,180 --> 00:22:25,110
Sorry, sir. You're not
allowed in this area.
306
00:22:25,150 --> 00:22:27,000
Is that the observation room
for 3?
307
00:22:27,040 --> 00:22:28,160
Well, yes.
But you can't go--
308
00:23:22,050 --> 00:23:24,140
How are you, lieutenant?
309
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
What are you doing?
310
00:23:25,220 --> 00:23:28,070
I'm going to push this...
311
00:23:28,110 --> 00:23:30,080
He can't hear you.
312
00:23:43,150 --> 00:23:46,020
You see, lieutenant,
it's not just a sick game.
313
00:23:46,060 --> 00:23:47,050
It's for real.
314
00:23:47,090 --> 00:23:48,220
What is it you want?
315
00:23:51,080 --> 00:23:52,220
Claude Samples.
316
00:23:53,020 --> 00:23:55,100
He's serving 10 years
in the state prison.
317
00:23:55,140 --> 00:23:57,060
I want you
to bring him to me.
318
00:23:57,100 --> 00:24:00,020
And I want a helicopter
on the roof with a pilot
319
00:24:00,050 --> 00:24:02,130
and a one-way ticket
to any place I tell him.
320
00:24:02,170 --> 00:24:04,030
That'll take a little time.
321
00:24:04,070 --> 00:24:06,180
You have as much time
as it takes your captain here
322
00:24:06,220 --> 00:24:08,050
to die on the table.
323
00:24:08,090 --> 00:24:09,210
Because there's
not gonna be any operation
324
00:24:10,010 --> 00:24:11,130
until you come back
with Claude.
325
00:24:14,100 --> 00:24:16,090
He doesn't stand a chance
like that.
326
00:24:16,130 --> 00:24:18,160
What kind of a chance
does Claude have up there?
327
00:24:18,200 --> 00:24:20,110
What kind of a chance do I have?
328
00:24:20,150 --> 00:24:22,180
I mean, we're all betting
the same long shot, lieutenant,
329
00:24:22,220 --> 00:24:24,230
for the same payoff,
and it's up to you.
330
00:24:26,210 --> 00:24:28,130
Now you can bring back
the winner,
331
00:24:28,170 --> 00:24:30,070
or you can bury the losers.
332
00:24:33,070 --> 00:24:34,090
Doctor?
333
00:24:36,110 --> 00:24:37,200
About the time?
334
00:24:38,000 --> 00:24:39,180
I have to know
how much time I've got.
335
00:24:39,230 --> 00:24:41,090
There's no way
of knowing for sure.
336
00:24:41,130 --> 00:24:43,220
Two, five, eight hours?
337
00:24:44,020 --> 00:24:45,000
How much?
338
00:24:45,040 --> 00:24:47,220
Two hours, maybe three.
339
00:24:48,020 --> 00:24:51,090
Anything over that,
it gets riskier by the minute.
340
00:24:51,130 --> 00:24:53,000
Even if we do get
to operate by then,
341
00:24:53,040 --> 00:24:54,160
it might be too late.
342
00:24:54,200 --> 00:24:55,180
It's like a time bomb.
343
00:24:55,220 --> 00:24:57,140
And it goes off in three hours!
344
00:25:01,050 --> 00:25:03,010
That's it.
345
00:25:03,050 --> 00:25:05,150
That's all the time I'm gonna
stand around here sweating.
346
00:25:05,190 --> 00:25:06,150
RITA:
You heard what
347
00:25:06,190 --> 00:25:08,030
the man said, lieutenant.
348
00:25:08,070 --> 00:25:10,080
And if the captain's
not dead by then
349
00:25:10,120 --> 00:25:11,220
from the little hole
in his stomach,
350
00:25:12,020 --> 00:25:13,180
we'll give him
a matching pair to go with it.
351
00:25:13,220 --> 00:25:16,040
ARNIE:
And one more thing.
352
00:25:16,080 --> 00:25:20,210
Uh, when you come back,
bring me a little surprise.
353
00:25:21,010 --> 00:25:25,110
Say, uh, $100,000
in small, unmarked bills.
354
00:25:25,150 --> 00:25:28,090
I like surprises.
355
00:25:28,130 --> 00:25:30,180
You thief.
356
00:25:30,220 --> 00:25:32,090
Well, you ask for 10,
you ask for 100.
357
00:25:32,130 --> 00:25:34,110
It's all
in the same breath.
358
00:25:34,150 --> 00:25:35,180
Uh, Ryker,
359
00:25:35,220 --> 00:25:38,110
she's after her man
and, uh,
360
00:25:38,150 --> 00:25:40,130
she'll die
trying to get him.
361
00:25:40,170 --> 00:25:43,030
And me, I figure
I can't spend money dead,
362
00:25:43,070 --> 00:25:45,090
so I'm a very,
363
00:25:45,130 --> 00:25:47,120
very careful person.
364
00:25:47,160 --> 00:25:51,110
Now, there are three doors
leading into here.
365
00:25:51,150 --> 00:25:56,050
Any one of them opens for
any reason I don't know about,
366
00:25:56,090 --> 00:25:59,010
I'm gonna do a little surgery
of my own with this gun.
367
00:26:06,080 --> 00:26:08,070
Well, uh,
what about the others?
368
00:26:08,110 --> 00:26:10,050
You don't need them.
369
00:26:10,090 --> 00:26:11,100
No, Pat!
370
00:26:17,080 --> 00:26:19,020
[PAT SCREAMS]
371
00:26:22,080 --> 00:26:25,160
[♪♪♪]
372
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
Get back!
373
00:26:30,220 --> 00:26:32,010
Move it!
374
00:26:34,130 --> 00:26:36,040
Ethel,
keep bagging.
375
00:26:36,080 --> 00:26:37,110
Yes, sir.
376
00:26:43,130 --> 00:26:45,090
Are you still alive
up there?
377
00:26:48,090 --> 00:26:50,030
[CHUCKLES]
378
00:27:01,130 --> 00:27:02,150
What are you doing to him?
379
00:27:02,190 --> 00:27:03,210
Please don't say anything.
380
00:27:04,010 --> 00:27:05,170
PAT:
Leave my husband alone!
381
00:27:05,210 --> 00:27:07,120
Your husband's life
is at stake...
382
00:27:14,150 --> 00:27:16,160
What--?
What's going on in here?
383
00:27:17,210 --> 00:27:19,030
Hey, kid.
384
00:27:23,080 --> 00:27:25,090
Tell him, Ryker!
385
00:27:25,130 --> 00:27:27,010
Tell him where it's at.
386
00:27:27,050 --> 00:27:29,020
All right, get out of here.
When you get outside,
387
00:27:29,060 --> 00:27:31,000
tell the rest of them
to stay out of this room.
388
00:27:31,040 --> 00:27:33,020
Nobody tries to enter
from any direction.
389
00:27:33,060 --> 00:27:34,120
Go.
390
00:27:37,040 --> 00:27:39,080
She stays.
391
00:27:39,120 --> 00:27:41,050
You don't want her here.
392
00:27:41,090 --> 00:27:43,060
I said she stays!
393
00:27:43,100 --> 00:27:45,080
What do you want?
Claude Samples or a bloodbath?
394
00:27:45,120 --> 00:27:47,180
Make up your mind. I don't
leave here without this woman.
395
00:27:47,220 --> 00:27:49,180
Ed, please.
Don't worry about me.
396
00:27:49,220 --> 00:27:52,090
I can deal with something
like this. I can--
397
00:27:52,130 --> 00:27:53,160
Take her!
Get her out of here!
398
00:27:53,200 --> 00:27:56,000
No!
ARNIE: Shut up, Rita.
399
00:27:56,040 --> 00:27:59,200
That's all I need are two women
fighting over their men in here.
400
00:28:02,030 --> 00:28:03,200
Our time's a-wasting, man.
401
00:28:04,000 --> 00:28:06,090
Now your three hours
are running. Chase it!
402
00:28:06,130 --> 00:28:07,210
Ed,
I know what I'm doing.
403
00:28:08,010 --> 00:28:11,010
RYKER:
Upstairs. Up you go.
404
00:28:11,050 --> 00:28:12,210
You're gonna be alone,
Mrs. Whitfield!
405
00:28:13,010 --> 00:28:14,100
Now you think about that!
406
00:28:14,140 --> 00:28:16,170
And you think about
what's it's gonna be feel like
407
00:28:16,210 --> 00:28:19,030
a year from now, walking around
in an empty house!
408
00:28:19,070 --> 00:28:22,030
And an empty world!
And an empty life!
409
00:28:28,080 --> 00:28:31,170
If anything happens
to any of them--
410
00:28:31,210 --> 00:28:33,150
Anything.
411
00:28:33,190 --> 00:28:36,160
--you're not gonna be able to
run fast enough or far enough.
412
00:28:36,200 --> 00:28:41,010
[♪♪♪]
413
00:28:45,140 --> 00:28:46,180
[CLICKS TONGUE]
414
00:28:52,150 --> 00:28:55,140
[SOBBING]
415
00:29:04,170 --> 00:29:06,150
[SIRENS WAILING]
416
00:29:23,110 --> 00:29:26,070
[HEART MONITOR BEEPING]
417
00:29:26,110 --> 00:29:29,180
It's running low.
He'll need more.
418
00:29:29,220 --> 00:29:30,190
Ah.
419
00:29:30,230 --> 00:29:32,050
Wait.
420
00:29:32,090 --> 00:29:33,180
Wait a minute.
421
00:29:33,220 --> 00:29:36,040
You heard the doctor.
He needs more blood.
422
00:29:36,080 --> 00:29:37,180
He'll die without it.
423
00:29:37,220 --> 00:29:39,110
Why don't you put that
to music
424
00:29:39,150 --> 00:29:41,030
and you and Arnie
can dance to it?
425
00:29:44,090 --> 00:29:47,110
Baby, the next time
you want to move, tell me.
426
00:29:47,150 --> 00:29:49,200
And we can do it together.
427
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Slowly.
428
00:30:03,080 --> 00:30:04,220
What the hell
are we standing around for?
429
00:30:05,020 --> 00:30:06,210
Let's do something, then.
430
00:30:07,010 --> 00:30:08,140
Danko, we're doing
everything we can.
431
00:30:08,180 --> 00:30:10,170
Just charging in there
would panic those people.
432
00:30:10,210 --> 00:30:12,130
We don't want to do that.
433
00:30:12,170 --> 00:30:14,060
Webster, Gillis, uh,
434
00:30:14,100 --> 00:30:16,010
put on a set of those
green surgery things,
435
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
mingle with the staff.
436
00:30:17,090 --> 00:30:18,150
Don't start anything
on your own.
437
00:30:18,190 --> 00:30:21,180
Go ahead.
Sir.
438
00:30:21,220 --> 00:30:24,030
Now, they're sending
additional support.
439
00:30:24,070 --> 00:30:26,190
I want the rest of you
to stay on this floor.
440
00:30:26,230 --> 00:30:28,100
I want every exit covered.
441
00:30:28,140 --> 00:30:30,130
Nobody goes in or out
without your knowing who or why.
442
00:30:30,170 --> 00:30:32,060
Go ahead.
443
00:30:32,100 --> 00:30:33,150
Now wait a minute,
lieutenant.
444
00:30:33,190 --> 00:30:35,030
I've got every right
to be in there.
445
00:30:35,070 --> 00:30:36,120
No good.
Sending you in there
446
00:30:36,160 --> 00:30:38,050
would be like having
one of those surgeons
447
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
operate on one of his own.
448
00:30:39,130 --> 00:30:40,200
It's my wife.
449
00:30:41,000 --> 00:30:43,030
I know who she is,
and why she's in there.
450
00:30:43,070 --> 00:30:44,130
If it wasn't for me,
451
00:30:44,170 --> 00:30:46,040
she'd be in some safe
corner of this place.
452
00:30:46,080 --> 00:30:48,060
Don't tell me
who that lady is. I know.
453
00:30:48,100 --> 00:30:50,180
[♪♪♪]
454
00:31:03,150 --> 00:31:06,090
Let's start one
in the other arm. IV pole.
455
00:31:41,210 --> 00:31:43,120
You kiss your woman goodbye
and go to work
456
00:31:43,160 --> 00:31:46,200
and your whole life
goes up for grabs.
457
00:31:47,000 --> 00:31:48,210
You're talking
like a loser, Danko.
458
00:31:49,010 --> 00:31:51,120
Right on, lieutenant.
459
00:31:51,160 --> 00:31:53,020
'Cause that's the way
I'm feeling.
460
00:31:54,120 --> 00:31:56,030
Well, wipe that
out of your head.
461
00:31:56,070 --> 00:31:57,200
'Cause nothing
is gonna happen to Jill.
462
00:31:58,000 --> 00:31:59,130
[SIGHS]
463
00:31:59,170 --> 00:32:01,220
You wanna tell that to the gun
she's looking into?
464
00:32:04,040 --> 00:32:05,080
MAN [ON RADIO]:
Ludlow 5.
465
00:32:07,100 --> 00:32:08,210
This is Ryker.
466
00:32:09,010 --> 00:32:10,160
It's all set, lieutenant.
467
00:32:12,220 --> 00:32:15,070
Roger and out.
468
00:32:15,110 --> 00:32:16,160
They've got the money together.
469
00:32:16,200 --> 00:32:18,050
What about Samples?
470
00:32:18,090 --> 00:32:19,200
Nothing yet.
471
00:32:20,000 --> 00:32:22,100
But things are starting
to look up. Right?
472
00:32:27,040 --> 00:32:28,180
[ENGINE STARTS]
473
00:32:31,220 --> 00:32:34,100
[SIREN WAILING]
474
00:32:40,000 --> 00:32:43,050
His BP is dropping.
He's going into shock.
475
00:32:43,090 --> 00:32:45,030
Pump them both faster.
476
00:32:51,040 --> 00:32:52,170
ARNIE:
Ah-ah! Uh-uh!
477
00:32:52,210 --> 00:32:55,000
Nobody uses the phone.
478
00:32:55,040 --> 00:32:56,210
Nobody comes in or out
of this place.
479
00:32:57,010 --> 00:32:58,150
Blood is coming out
of his perforations
480
00:32:58,190 --> 00:33:00,070
faster than we can pump it in.
481
00:33:00,120 --> 00:33:02,060
He'll die if we don't get enough
blood to make it up.
482
00:33:02,100 --> 00:33:03,120
Let him.
483
00:33:05,010 --> 00:33:06,180
You can't let him.
484
00:33:06,220 --> 00:33:08,130
What happens
when Lieutenant Ryker
485
00:33:08,170 --> 00:33:11,030
brings Claude Samples here
and he sees the captain's dead?
486
00:33:11,070 --> 00:33:13,000
Well, then what
do you have to trade with?
487
00:33:13,040 --> 00:33:14,020
You.
488
00:33:14,060 --> 00:33:17,090
All of you.
489
00:33:17,130 --> 00:33:19,180
Oh, look,
give him a chance.
490
00:33:19,220 --> 00:33:22,100
That's what you want,
isn't it? A chance.
491
00:33:22,140 --> 00:33:24,020
You might make it.
492
00:33:24,060 --> 00:33:25,130
You and Claude
might make it.
493
00:33:25,170 --> 00:33:27,070
But he won't.
494
00:33:27,110 --> 00:33:30,110
Not without
a steady flow of blood.
495
00:33:30,150 --> 00:33:32,020
[♪♪♪]
496
00:33:32,060 --> 00:33:33,200
You just better pray
your lieutenant
497
00:33:34,000 --> 00:33:35,200
gets back here fast enough.
498
00:33:43,180 --> 00:33:47,140
[SIRENS WAILING]
499
00:33:47,180 --> 00:33:49,130
OLDER [ON RADIO]:
Ludlow 5. Ludlow 5.
500
00:33:49,170 --> 00:33:51,020
Ryker, go ahead.
501
00:33:51,060 --> 00:33:52,140
Samples is on his way
to the bank.
502
00:33:52,180 --> 00:33:54,040
They're flying him up
by helicopter.
503
00:33:54,080 --> 00:33:55,160
He took off about
20 minutes ago.
504
00:33:55,200 --> 00:33:57,170
Thanks, Older. Ten-four.
505
00:34:22,020 --> 00:34:23,080
RYKER:
Wait for the chopper.
506
00:34:23,120 --> 00:34:26,110
[♪♪♪]
507
00:34:38,060 --> 00:34:40,100
Lieutenant Ryker?
Right this way please.
508
00:34:43,200 --> 00:34:44,200
Is it ready?
509
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
One minute, lieutenant.
510
00:34:48,170 --> 00:34:49,200
You'll have to sign these.
511
00:34:50,000 --> 00:34:51,140
Haven't got time
for the red tape.
512
00:34:51,180 --> 00:34:53,120
You'll have to make time,
lieutenant.
513
00:35:04,100 --> 00:35:06,200
Where do you want it?
Three copies. Right here.
514
00:35:12,010 --> 00:35:13,110
Lieutenant.
515
00:35:21,230 --> 00:35:23,030
Thank you.
516
00:35:44,010 --> 00:35:45,070
This way, lieutenant.
517
00:35:48,020 --> 00:35:51,040
[HELICOPTER WHIRRING]
518
00:36:30,020 --> 00:36:31,230
The lieutenant
will be here in a minute.
519
00:36:32,030 --> 00:36:33,230
You the one gonna
tell me what's going on?
520
00:36:34,030 --> 00:36:36,020
Somebody's got to tell me
what this is all about.
521
00:36:36,060 --> 00:36:38,130
I've still got
some rights left, haven't I?
522
00:36:40,100 --> 00:36:42,030
Just an hour ago
I was in the joint.
523
00:36:42,070 --> 00:36:44,150
Now, I'm not winning any
popularity contests up there,
524
00:36:44,190 --> 00:36:46,010
but I'm at least
I'm not dirt.
525
00:36:46,050 --> 00:36:47,150
All of a sudden
I'm flying in the sky
526
00:36:47,190 --> 00:36:49,060
and it's like
I've got leprosy.
527
00:36:49,100 --> 00:36:51,020
What have I done?
I don't know what I've done.
528
00:36:51,060 --> 00:36:52,070
Do you know
a Rita King?
529
00:36:52,110 --> 00:36:53,170
What about her?
530
00:36:53,210 --> 00:36:55,070
Well, she just happens
to be holding
531
00:36:55,110 --> 00:36:57,110
about five people hostage
for your release.
532
00:37:01,120 --> 00:37:04,100
[♪♪♪]
533
00:37:26,010 --> 00:37:28,120
Get them out of here.
Clear the area.
534
00:37:28,160 --> 00:37:29,210
All right,
let's get back.
535
00:37:30,010 --> 00:37:31,190
I swear, I didn't know
anything about this.
536
00:37:31,230 --> 00:37:33,020
Rita must have flipped.
537
00:37:33,060 --> 00:37:34,150
She's gonna get us all killed.
538
00:37:34,190 --> 00:37:36,140
Look, I'll talk to her
on the phone and tell her--
539
00:37:36,180 --> 00:37:38,070
It's a little too late
for that, buddy!
540
00:37:38,110 --> 00:37:40,060
No way! I'm not gonna go!
541
00:37:40,100 --> 00:37:42,000
Oh, you're lying to me!
542
00:37:42,040 --> 00:37:44,080
[ALL GRUNTING]
543
00:37:44,120 --> 00:37:45,090
[GUNSHOT]
544
00:37:45,130 --> 00:37:46,200
Aargh!
545
00:37:48,200 --> 00:37:50,230
I didn't mean to!
I didn't mean to, honest!
546
00:37:54,010 --> 00:37:55,060
Don't you die on me!
547
00:37:55,100 --> 00:37:57,100
You hear me?!
548
00:37:57,140 --> 00:38:00,190
Don't you die on me.
549
00:38:03,130 --> 00:38:06,110
[♪♪♪]
550
00:38:08,020 --> 00:38:10,000
[HEART MONITOR BEEPING]
551
00:38:13,050 --> 00:38:14,120
HARRIS:
Keep that blood coming.
552
00:38:14,160 --> 00:38:16,030
There's only one left, doctor.
553
00:38:16,070 --> 00:38:18,230
It won't make any difference.
554
00:38:19,030 --> 00:38:20,170
If Claude's not back
in 15 minutes,
555
00:38:20,210 --> 00:38:21,190
it's all over anyway.
556
00:38:21,230 --> 00:38:23,130
What if he does get here?
557
00:38:23,170 --> 00:38:25,010
What about the patient?
558
00:38:25,050 --> 00:38:26,220
He'll go into
irreversible shock and die
559
00:38:27,020 --> 00:38:29,070
if he doesn't get
that blood.
560
00:38:29,110 --> 00:38:33,010
Ah, don't worry about it, doc.
He'll live to tell his story.
561
00:38:33,050 --> 00:38:34,220
JILL:
I don't think he will.
562
00:38:35,020 --> 00:38:37,010
I don't think any of us will.
Can't you understand that?
563
00:38:37,050 --> 00:38:40,000
We're all dead, whether
it's in 15 minutes or right now.
564
00:38:40,040 --> 00:38:42,180
If they get what they want
or if they don't.
565
00:38:42,220 --> 00:38:45,080
Look, suppose we all made a run
for it? We won't all make it,
566
00:38:45,120 --> 00:38:47,100
there's a chance,
just a chance, one of us might.
567
00:38:47,140 --> 00:38:49,160
Shut up, you!
568
00:38:52,190 --> 00:38:54,110
We'd have a better chance
than we would
569
00:38:54,150 --> 00:38:56,200
if we just stood up against
the wall and let them shoot us.
570
00:38:57,000 --> 00:39:01,050
Now listen to me, all of you.
Nothing is gonna happen to you.
571
00:39:01,090 --> 00:39:04,000
Something is happening
to one of us! He's dying!
572
00:39:05,070 --> 00:39:06,190
Now, what do you want, lady?
573
00:39:06,230 --> 00:39:09,200
Not that much!
574
00:39:10,000 --> 00:39:11,050
Listen, if you'll show us
575
00:39:11,090 --> 00:39:14,140
that just one life
is important to you,
576
00:39:14,180 --> 00:39:16,060
maybe we'll believe the rest.
577
00:39:16,100 --> 00:39:18,090
Let them bring more blood
for Captain Whitfield.
578
00:39:18,130 --> 00:39:20,010
No!
579
00:39:28,110 --> 00:39:29,150
Go on, call.
580
00:39:29,190 --> 00:39:31,160
I said no.
Let him die.
581
00:39:31,200 --> 00:39:33,070
I wanna see him die.
582
00:39:33,110 --> 00:39:36,140
Ah, what do you want, Rita?
A revolution?
583
00:39:36,180 --> 00:39:39,220
Now, what if we have to gun
'em down? All of 'em? Huh?
584
00:39:40,020 --> 00:39:41,210
How do we get out of here?
585
00:39:43,130 --> 00:39:46,230
And it's all for nothin', Rita.
586
00:39:47,030 --> 00:39:49,090
You'll never see Claude again.
587
00:39:57,000 --> 00:39:58,070
[SIGHS]
588
00:39:58,110 --> 00:40:00,080
Ryker should have been here
by now.
589
00:40:00,120 --> 00:40:02,000
If he doesn't make it
in 10 minutes,
590
00:40:02,040 --> 00:40:03,120
they're all gonna be dead
in there.
591
00:40:03,160 --> 00:40:05,230
Terry, we have got to get
something going.
592
00:40:08,040 --> 00:40:09,100
If it comes down
to the wire,
593
00:40:09,140 --> 00:40:10,220
we just might have
to rush the room.
594
00:40:11,020 --> 00:40:13,160
Officer, they called
for whole blood.
595
00:40:13,200 --> 00:40:16,000
What do we do?
596
00:40:16,040 --> 00:40:17,170
This may be
the only chance we'll get.
597
00:40:20,140 --> 00:40:22,210
We'll take it in
to them.
598
00:40:34,090 --> 00:40:37,030
Time me. Two minutes after
I step through that door,
599
00:40:37,070 --> 00:40:38,200
you bust through
the observation room.
600
00:40:39,000 --> 00:40:40,140
Come fast, brother.
601
00:40:40,180 --> 00:40:43,130
GILLIS:
Ten minutes to 5.
602
00:40:43,170 --> 00:40:45,060
Good luck, huh?
603
00:40:45,100 --> 00:40:47,020
To all of us.
604
00:40:59,120 --> 00:41:03,010
Open the door
very slowly.
605
00:41:16,210 --> 00:41:18,010
ARNIE:
Hold it right there.
606
00:41:18,050 --> 00:41:20,090
Take the cart.
607
00:41:20,130 --> 00:41:21,150
You, get out of here.
608
00:41:21,190 --> 00:41:23,040
He has to set it up.
609
00:41:23,080 --> 00:41:24,160
What do you mean,
he has to set it up?
610
00:41:24,200 --> 00:41:26,090
You've been setting it up
all this time.
611
00:41:26,130 --> 00:41:28,110
That blood's already
typed and crossed.
612
00:41:28,150 --> 00:41:30,040
He's the only one
who knows how to do it.
613
00:41:30,080 --> 00:41:32,140
Hey, it's okay with me, man.
You want me out, I'm gone.
614
00:41:32,180 --> 00:41:34,020
I don't want to argue
with no gun.
615
00:41:34,060 --> 00:41:36,020
Uh, look,
it's no good without him.
616
00:41:36,060 --> 00:41:39,090
It's like we didn't have
the blood at all.
617
00:41:39,130 --> 00:41:41,030
All right.
618
00:41:41,070 --> 00:41:43,190
Just as long as you know
I got nothing against you, man.
619
00:41:43,230 --> 00:41:45,090
ARNIE: Yeah, yeah.
Nothing at all.
620
00:41:45,130 --> 00:41:46,130
Hold it right there.
621
00:41:49,100 --> 00:41:50,120
Come over here.
622
00:41:52,120 --> 00:41:53,200
Come here!
623
00:41:57,040 --> 00:41:58,140
Now turn around.
624
00:42:03,050 --> 00:42:04,200
Okay, go set it up.
625
00:42:05,000 --> 00:42:06,130
And do it fast
and get out of here.
626
00:42:06,170 --> 00:42:08,000
Yes, yes, sir.
627
00:42:08,040 --> 00:42:10,170
[♪♪♪]
628
00:42:49,200 --> 00:42:51,160
Um...
629
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Nurse?
630
00:42:54,180 --> 00:42:57,110
Could you get me
that pneumatic mixer
631
00:42:57,150 --> 00:42:59,060
in the cabinet over there,
please?
632
00:43:02,150 --> 00:43:04,190
Uh, yeah.
633
00:43:19,150 --> 00:43:20,220
[QUIETLY]
Keep back.
634
00:43:36,030 --> 00:43:37,110
Hurry it up, will you?
635
00:43:37,150 --> 00:43:39,030
Hurry up!
636
00:43:41,070 --> 00:43:44,050
[♪♪♪]
637
00:44:40,010 --> 00:44:41,180
Money's in here, all of it.
638
00:44:43,220 --> 00:44:47,060
Helicopter's on the roof.
639
00:44:47,100 --> 00:44:50,230
Where's Claude?
640
00:44:51,030 --> 00:44:53,110
That's something
we're gonna have to talk about.
641
00:44:55,130 --> 00:44:58,020
No, no. No more talking.
Your three hours are up.
642
00:45:04,160 --> 00:45:06,010
He's been shot.
643
00:45:11,040 --> 00:45:12,200
He's dead.
644
00:45:13,000 --> 00:45:15,220
[♪♪♪]
645
00:45:25,150 --> 00:45:28,090
It wasn't our fault.
We had everything together,
646
00:45:28,130 --> 00:45:30,090
the helicopter,
the money.
647
00:45:30,130 --> 00:45:32,000
Claude panicked,
648
00:45:32,040 --> 00:45:33,150
tried to make a run for it.
649
00:45:35,170 --> 00:45:40,030
You're lying to me.
650
00:45:40,070 --> 00:45:42,190
Now, you-- You tell me
that you're lying.
651
00:45:53,140 --> 00:45:57,120
I want Claude.
652
00:45:57,160 --> 00:45:59,120
Now, you bring me my Claude.
653
00:46:01,120 --> 00:46:03,130
Like I told you,
654
00:46:03,170 --> 00:46:06,070
he's dead.
655
00:46:06,110 --> 00:46:08,020
He's out there in the corridor.
656
00:46:13,110 --> 00:46:14,190
ARNIE:
What are you doing?
657
00:46:14,230 --> 00:46:16,090
He's trying to get you
through the door.
658
00:46:16,130 --> 00:46:18,000
He's putting you on.
It's a trick!
659
00:46:18,040 --> 00:46:19,190
Don't go out there!
It's a trick!
660
00:46:36,070 --> 00:46:37,070
[SOBBING]
661
00:47:10,060 --> 00:47:11,170
[SCREAMING]
662
00:47:13,110 --> 00:47:14,140
There's no way out.
663
00:47:16,070 --> 00:47:18,150
I don't need her, Ryker!
I got them!
664
00:47:18,190 --> 00:47:20,020
But you're a dead man!
665
00:47:31,080 --> 00:47:32,130
Oh, man.
666
00:47:32,170 --> 00:47:34,200
Oh, Jill.
667
00:47:39,060 --> 00:47:41,110
Jill, set up Room 2
for a gastric resection, stat.
668
00:47:41,150 --> 00:47:42,120
DOCTOR:
Let's get a gurney
669
00:47:42,160 --> 00:47:43,170
and get him out of there.
670
00:47:43,210 --> 00:47:46,190
We're setting up
another O.R., lieutenant.
671
00:47:46,230 --> 00:47:48,230
Come on, take it easy.
Relax.
672
00:47:49,030 --> 00:47:51,020
Oh! You're hurting me!
Come on, settle down now.
673
00:47:51,060 --> 00:47:52,180
You're making it worse
by struggling.
674
00:47:52,220 --> 00:47:54,120
RITA: No.
GILLIS: Just take it easy.
675
00:47:54,160 --> 00:47:56,050
You're making it worse
by struggling.
676
00:47:56,090 --> 00:47:58,030
Claude?
677
00:47:58,070 --> 00:47:59,120
Wait.
678
00:48:02,080 --> 00:48:03,230
RITA:
No.
679
00:48:04,030 --> 00:48:07,030
Oh...
680
00:48:07,070 --> 00:48:09,120
Please? Please?
681
00:48:09,160 --> 00:48:12,190
Let her go.
Please...
682
00:48:12,230 --> 00:48:15,210
[♪♪♪]
683
00:48:30,160 --> 00:48:32,080
They treating you okay?
684
00:48:32,120 --> 00:48:34,080
Yeah, sure.
685
00:48:34,120 --> 00:48:35,220
Just fine.
686
00:48:37,130 --> 00:48:41,080
Well, if there's
anything you need
687
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
or anything you want.
688
00:48:48,070 --> 00:48:50,060
You knucklehead.
689
00:48:53,170 --> 00:48:55,220
All I wanted
was to be with you.
690
00:48:56,020 --> 00:48:59,230
That's all
I ever wanted.
691
00:49:02,210 --> 00:49:04,020
I'm sorry, miss.
692
00:49:04,060 --> 00:49:06,060
We have to take him
into surgery.
693
00:49:23,120 --> 00:49:24,160
Ma'am?
694
00:49:26,130 --> 00:49:28,080
Excuse me.
695
00:49:34,210 --> 00:49:38,040
[♪♪♪]
696
00:49:38,080 --> 00:49:41,010
What she did was desperate,
even crazy.
697
00:49:41,050 --> 00:49:43,150
But she did it
for the love of a man.
698
00:49:43,190 --> 00:49:46,080
I can understand that.
699
00:49:46,120 --> 00:49:47,220
[SNAPPING]
700
00:49:48,020 --> 00:49:49,130
What are you
so nervous about, Ed?
701
00:49:49,170 --> 00:49:51,040
Not nervous. I just happen to be
702
00:49:51,080 --> 00:49:53,060
a little less relaxed
than normal, that's all.
703
00:49:53,100 --> 00:49:55,020
Lieutenant?
What?
704
00:49:55,060 --> 00:49:56,220
It's getting to be time, sir.
Yes, I know.
705
00:49:57,020 --> 00:49:58,130
I'll see you, Finn.
I gotta get going.
706
00:49:58,170 --> 00:50:00,220
Come on, Ed.
There's nothing to it.
707
00:50:01,020 --> 00:50:03,060
All you do is drape a medal
around somebody's neck,
708
00:50:03,100 --> 00:50:05,020
shake his hand,
and that's it.
709
00:50:05,060 --> 00:50:07,040
For you, maybe. You know,
the least you could have done
710
00:50:07,080 --> 00:50:09,110
is wait till we finished
that Medal of Valor ceremony
711
00:50:09,150 --> 00:50:11,080
before you conked out of me.
712
00:50:11,120 --> 00:50:13,200
I keep getting
these butterflies in my stomach.
713
00:50:14,000 --> 00:50:16,220
Say, Ed, why don't you have
one of the doctors check you out
714
00:50:17,020 --> 00:50:18,060
before you go?
715
00:50:18,100 --> 00:50:19,220
No, Finn,
it's just butterflies.
716
00:50:20,020 --> 00:50:21,200
That's all it is.
717
00:50:22,000 --> 00:50:24,230
[♪♪♪]
718
00:50:35,160 --> 00:50:38,140
[♪♪♪]
49487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.