All language subtitles for The.Rookies.S01E15.Tarnished.Idol.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,220 [♪♪♪] 2 00:00:26,030 --> 00:00:28,010 [SIRENS WAILING] 3 00:01:10,080 --> 00:01:12,060 [♪♪♪] 4 00:01:22,100 --> 00:01:23,200 Hey, full moon tonight. 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,110 Probably be foggy. 6 00:01:26,150 --> 00:01:29,070 What's the full moon got to do with fog? 7 00:01:29,110 --> 00:01:30,180 Full moon means high tide. 8 00:01:30,220 --> 00:01:33,040 High tide generally means fog along the coast. 9 00:01:34,190 --> 00:01:36,070 Wish that a high tide was the only thing 10 00:01:36,110 --> 00:01:37,160 a full moon brought out. 11 00:01:37,200 --> 00:01:39,160 Hm. Hey, don't worry. 12 00:01:39,200 --> 00:01:41,040 I got a silver bullet. You're safe. 13 00:01:41,080 --> 00:01:42,070 [CHUCKLES] 14 00:01:42,110 --> 00:01:45,000 That's a load off my mind. 15 00:01:45,040 --> 00:01:46,230 [RADIO CRACKLES] 16 00:01:53,030 --> 00:01:55,010 [BILLIARD BALLS CLICKING] 17 00:02:00,130 --> 00:02:01,180 Hey, Ted, get your tail over here 18 00:02:01,220 --> 00:02:03,160 and gimme another drink. 19 00:02:06,110 --> 00:02:08,200 Come on, lard-gut. Move it. 20 00:02:10,150 --> 00:02:11,200 Make it a double. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,170 Don't you think you've had enough? 22 00:02:13,210 --> 00:02:15,130 I said gimme a double. 23 00:02:15,170 --> 00:02:17,020 [REGISTER OPENS, CLOSES] 24 00:02:19,130 --> 00:02:20,160 Whether you think so or not, 25 00:02:20,200 --> 00:02:22,030 I think you've had enough. 26 00:02:25,000 --> 00:02:26,210 You're not gonna s-serve me? 27 00:02:27,010 --> 00:02:28,020 Nope. 28 00:02:28,060 --> 00:02:30,000 You're gonna walk out that door, 29 00:02:30,040 --> 00:02:32,130 go home and sleep it off, huh? 30 00:02:35,130 --> 00:02:37,100 Wrong. 31 00:02:37,140 --> 00:02:40,120 I'm gonna stay here and have another drink. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 [CROWD GASPS] All right, come on, everybody. 33 00:02:42,160 --> 00:02:44,100 Just sit down. It's the shank of the evening. 34 00:02:44,140 --> 00:02:45,120 Sit down. 35 00:02:49,220 --> 00:02:51,000 Pour. 36 00:02:51,040 --> 00:02:52,100 Jay, I told you, 37 00:02:52,140 --> 00:02:54,140 I'm not gonna pour you another drink. 38 00:02:54,180 --> 00:02:56,010 [CROWD SCREAMS] 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,110 Now, stay right where you are. 40 00:02:58,150 --> 00:03:01,180 We're going to have a party. I don't want to be alone. 41 00:03:01,220 --> 00:03:03,170 Sit down! 42 00:03:14,210 --> 00:03:17,080 Good boy. 43 00:03:17,120 --> 00:03:20,180 Jay... Jay, you're gonna be in big trouble again. 44 00:03:20,220 --> 00:03:22,210 Hand me the gun before somebody gets hurt. 45 00:03:25,060 --> 00:03:28,070 Got a...better idea. 46 00:03:28,110 --> 00:03:30,130 Uh, pour a round for everybody on the house. 47 00:03:30,170 --> 00:03:32,120 Oh, now look, Jay-- 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,180 [♪♪♪] 49 00:03:45,220 --> 00:03:47,170 JAY: Oh, come on now, folks. 50 00:03:47,210 --> 00:03:48,130 Sit down. 51 00:03:50,010 --> 00:03:52,090 I'm-- I'm buying everybody a free belt. 52 00:03:52,130 --> 00:03:55,210 Be-- C-- Let's eat, drink and be merry, for tomorrow we-- 53 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 We what, buddy boy? 54 00:04:00,140 --> 00:04:03,140 I think the word is...die. 55 00:04:03,180 --> 00:04:06,020 JAY: That's right. 56 00:04:07,180 --> 00:04:09,210 DISPATCHER 1 [OVER RADIO]: ...10-2, 10-2. 57 00:04:10,010 --> 00:04:11,030 DISPATCHER 2: All Ludlow units, 58 00:04:11,070 --> 00:04:12,130 vicinity Foster and Reynolds: 59 00:04:12,170 --> 00:04:15,130 Respond to silent alarm, the Ole Club. 60 00:04:15,170 --> 00:04:18,190 The Ole Club. Code 3. 61 00:04:18,230 --> 00:04:20,200 Ludlow Niner, wilco. 62 00:04:21,210 --> 00:04:23,190 [SIREN WAILING] 63 00:04:40,040 --> 00:04:42,010 JAY: It's too quiet in here. 64 00:04:43,210 --> 00:04:46,150 I mean, what's the sense in having a couple of snorts 65 00:04:46,190 --> 00:04:50,030 if it's gonna be like a tomb in here? 66 00:04:50,070 --> 00:04:51,150 [JAY CHUCKLES] 67 00:04:54,050 --> 00:04:56,210 Now, we don't want it to be as quiet as a tomb, do we? 68 00:04:57,010 --> 00:04:57,230 Huh? 69 00:05:00,050 --> 00:05:01,040 Barkeep, 70 00:05:02,100 --> 00:05:05,020 play a little music, please. 71 00:05:06,210 --> 00:05:09,030 Play some pretty music. 72 00:05:18,110 --> 00:05:20,220 [COIN PLINKS IN JUKEBOX] 73 00:05:21,020 --> 00:05:23,000 [GROOVY MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 74 00:05:24,100 --> 00:05:27,140 Six ball in the corner pocket. 75 00:05:27,180 --> 00:05:28,220 [WOMAN SCREAMS] 76 00:05:29,020 --> 00:05:30,110 TED: Hey, Jay, look at the table! 77 00:05:30,150 --> 00:05:32,050 [LAUGHING] Watch your face. 78 00:05:32,090 --> 00:05:34,070 [SIREN BLARING] 79 00:05:36,060 --> 00:05:38,060 [TIRES SCREECHING] 80 00:05:44,090 --> 00:05:46,030 Sweetheart, 81 00:05:48,010 --> 00:05:49,000 dance for me. 82 00:05:54,100 --> 00:05:56,090 I said, dance for me. 83 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 [TRAY CRASHES] 84 00:05:59,160 --> 00:06:02,060 I like to watch, you know what I mean? 85 00:06:02,100 --> 00:06:03,170 [CROWD SCREAMS] 86 00:06:05,030 --> 00:06:07,090 You didn't ask permission to leave. 87 00:06:12,030 --> 00:06:13,190 All right. 88 00:06:13,230 --> 00:06:15,020 Dance. 89 00:06:16,120 --> 00:06:17,130 Dance. 90 00:06:25,150 --> 00:06:27,090 That's not music. That's noise pollution. 91 00:06:27,130 --> 00:06:29,110 [CROWD SCREAMS] [JUKEBOX FIZZLES] 92 00:06:32,220 --> 00:06:34,110 Ted, your customers aren't happy. 93 00:06:34,150 --> 00:06:36,190 Come on, come on, let's buy 'em another round. 94 00:06:36,230 --> 00:06:38,130 [SIRENS APPROACHING] 95 00:06:42,040 --> 00:06:43,180 [SIREN WAILING] 96 00:06:48,020 --> 00:06:49,160 [SIREN WAILING] 97 00:06:55,090 --> 00:06:57,170 Carter's got the back alley sealed off. 98 00:06:57,210 --> 00:06:59,120 Put it on the bullhorn. 99 00:07:01,020 --> 00:07:03,010 All right, clear the streets and stand back. 100 00:07:03,050 --> 00:07:05,030 [OVER SPEAKER] Clear the streets, please. 101 00:07:05,070 --> 00:07:06,200 Please stand back. Please move back. 102 00:07:07,000 --> 00:07:07,220 Move back there. 103 00:07:09,010 --> 00:07:10,140 Clear the streets, please. 104 00:07:12,120 --> 00:07:15,110 Inside the bar, this is the police. 105 00:07:15,150 --> 00:07:17,090 The building is surrounded. 106 00:07:17,130 --> 00:07:20,070 We want everyone inside to come out with their hands up. 107 00:07:27,130 --> 00:07:29,110 [♪♪♪] 108 00:07:31,160 --> 00:07:33,080 I-I'm sorry officers. Uh... 109 00:07:33,120 --> 00:07:35,170 Got clumsy, I'm afraid. I-- 110 00:07:35,210 --> 00:07:38,110 I hit that button and never even knew it. 111 00:07:43,090 --> 00:07:44,070 There's, uh... 112 00:07:45,190 --> 00:07:47,040 Everything is all right. 113 00:07:47,080 --> 00:07:48,190 There's nothing going on in there at all. 114 00:07:48,230 --> 00:07:51,040 Uh, we're coming in to take a look anyway. 115 00:07:51,080 --> 00:07:53,010 Sure. Sure thing. 116 00:07:53,050 --> 00:07:54,010 Whatever you say. 117 00:07:54,050 --> 00:07:55,010 Come on ahead. 118 00:07:55,050 --> 00:07:56,040 Come on in. 119 00:08:06,040 --> 00:08:08,020 [♪♪♪] 120 00:08:16,060 --> 00:08:17,070 WEBSTER: The alarm went off 121 00:08:17,110 --> 00:08:18,120 accidentally, you say? 122 00:08:18,160 --> 00:08:20,150 Yeah. Yeah, just clumsy of me. 123 00:08:20,190 --> 00:08:23,120 I'm-- I'm sort of a klutz that way. 124 00:08:25,040 --> 00:08:26,230 What happened there? TED: Oh, that? 125 00:08:27,030 --> 00:08:29,080 That-- That-- That happened last week. 126 00:08:29,120 --> 00:08:31,190 I haven't had a chance to get it fixed yet. 127 00:08:31,230 --> 00:08:32,200 DANKO: All right, you call 128 00:08:33,000 --> 00:08:34,020 the precinct and tell them 129 00:08:34,060 --> 00:08:36,060 that your stepping on the alarm was an accident? 130 00:08:36,100 --> 00:08:38,010 No, no. Not yet. 131 00:08:38,050 --> 00:08:41,040 First I knew I hit the thing was when you guys came tearing up. 132 00:08:41,080 --> 00:08:43,160 [♪♪♪] 133 00:08:43,200 --> 00:08:44,150 WEBSTER: Well, if that's 134 00:08:44,200 --> 00:08:45,150 all that happened, 135 00:08:45,190 --> 00:08:48,020 we might as well get back on the street. 136 00:08:52,150 --> 00:08:53,130 [WOMAN SCREAMS] 137 00:08:56,130 --> 00:08:57,120 GILLIS: Ow! 138 00:08:57,160 --> 00:08:58,220 [GRUNTS] 139 00:09:05,020 --> 00:09:06,010 Mm. 140 00:09:06,050 --> 00:09:07,190 You all right? 141 00:09:07,230 --> 00:09:09,140 Yeah, I'm okay. 142 00:09:12,160 --> 00:09:14,190 Could have saved myself the trouble. The gun's empty. 143 00:09:14,230 --> 00:09:16,070 [RAPID BREATHING] 144 00:09:16,110 --> 00:09:18,010 It won't be next time. 145 00:09:24,150 --> 00:09:27,120 Sir, we'll need you to sign a complaint. 146 00:09:27,160 --> 00:09:28,170 Anytime. 147 00:09:28,210 --> 00:09:30,080 Call me, I'll be there. Okay. 148 00:09:32,100 --> 00:09:33,130 [EXHALES] 149 00:09:33,170 --> 00:09:35,010 Get Warfield booked? 150 00:09:35,050 --> 00:09:37,120 Yeah. Only after he did a 20-minute hate routine 151 00:09:37,160 --> 00:09:40,050 on cops in general and on Willie here in particular. 152 00:09:40,090 --> 00:09:42,020 The guy's so paranoid, I don't believe it. 153 00:09:42,060 --> 00:09:43,160 Sounds like he needs a psychiatrist 154 00:09:43,200 --> 00:09:44,190 more than a jail cell. 155 00:09:44,230 --> 00:09:46,200 Also needs an adding machine. 156 00:09:47,000 --> 00:09:48,230 Man tried to get seven shots out of a six-shooter. 157 00:09:49,030 --> 00:09:51,190 Hey, John Wayne has been getting away with that for years. 158 00:09:51,230 --> 00:09:52,230 WEBSTER: Yes, but Warfield 159 00:09:53,030 --> 00:09:54,010 wasn't using blanks. 160 00:09:54,050 --> 00:09:55,100 You could have been killed. 161 00:09:55,140 --> 00:09:57,080 Yeah. Guess I was lucky. 162 00:09:57,120 --> 00:09:58,190 [CHUCKLES] Sure can't afford a funeral 163 00:09:58,230 --> 00:09:59,110 on my salary. 164 00:09:59,150 --> 00:10:01,050 Speaking of money, we're off tomorrow, 165 00:10:01,090 --> 00:10:02,090 how 'bout a little poker? 166 00:10:02,130 --> 00:10:03,100 Yeah, I can dig it. 167 00:10:03,140 --> 00:10:04,150 How 'bout you, Willie? 168 00:10:04,190 --> 00:10:06,110 Can't. Got a date. 169 00:10:06,150 --> 00:10:08,200 Yeah? Who with? 170 00:10:09,000 --> 00:10:09,210 Your wife. 171 00:10:10,010 --> 00:10:11,130 [MOUTHS] My wife? 172 00:10:13,180 --> 00:10:14,170 Hm. 173 00:10:14,210 --> 00:10:17,040 WOMAN: Slide the hands forward. 174 00:10:17,080 --> 00:10:20,100 Now the legs. Look up, Mickey. Look up. 175 00:10:20,140 --> 00:10:24,160 Okay. Hands forward and relax. 176 00:10:24,200 --> 00:10:26,100 Way to go, Mick. 177 00:10:26,140 --> 00:10:29,000 You're looking good in there, big guy. You're lookin' good. 178 00:10:31,070 --> 00:10:33,070 Dr. Janowits says he'll be walking normally again 179 00:10:33,110 --> 00:10:35,060 in a few months if he keeps up with his therapy. 180 00:10:35,100 --> 00:10:36,190 He'll keep it up. 181 00:10:36,230 --> 00:10:39,110 His family will see to that and so will I. 182 00:10:39,150 --> 00:10:42,170 Mike says you still haven't found the man who ran him down. 183 00:10:42,210 --> 00:10:45,210 No. Probably never will now. 184 00:10:46,010 --> 00:10:48,110 Well, look on the bright side of it. 185 00:10:48,150 --> 00:10:50,060 There's a bright side to hit-and-run? 186 00:10:50,100 --> 00:10:52,010 Sure. You made a new friend. 187 00:10:52,050 --> 00:10:54,020 The police department got a new recruit. 188 00:10:54,060 --> 00:10:56,020 Mickey says he's gonna be a cop when he grows up. 189 00:10:56,060 --> 00:10:57,150 [LAUGHS] 190 00:10:57,190 --> 00:10:59,160 Well, whether you know it or not, he's, uh-- 191 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 He's got a definite case 192 00:11:01,020 --> 00:11:03,160 of hero worship for Officer Gillis. 193 00:11:03,200 --> 00:11:04,210 JANOWITS: Just a few steps 194 00:11:05,010 --> 00:11:05,200 further, Mickey. 195 00:11:06,000 --> 00:11:07,220 [LABORED BREATHING] 196 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 And that's it. 197 00:11:10,120 --> 00:11:11,110 I made it. 198 00:11:11,150 --> 00:11:12,130 GILLIS: You sure did. 199 00:11:15,050 --> 00:11:17,130 GILLIS: What's our motto? 200 00:11:17,170 --> 00:11:19,080 By the yard, life is hard. 201 00:11:19,120 --> 00:11:21,010 By the inch, it's a cinch. 202 00:11:21,050 --> 00:11:22,070 That's it. 203 00:11:22,110 --> 00:11:23,100 MAN: There you go. 204 00:11:23,140 --> 00:11:27,000 Your watch, your keys, $14.75. 205 00:11:27,040 --> 00:11:28,090 Check it, please. 206 00:11:32,180 --> 00:11:34,070 Yeah, it's all there. 207 00:11:34,110 --> 00:11:35,080 My fortune. 208 00:11:35,120 --> 00:11:36,190 Sign this receipt, please. 209 00:11:36,230 --> 00:11:38,190 Here and here on the bottom. 210 00:11:41,030 --> 00:11:43,050 I ought to sue this city for false arrest. 211 00:11:43,090 --> 00:11:45,030 Mister, what you ought to do is light a candle 212 00:11:45,070 --> 00:11:48,140 that the judge decided you could be bailed out. 213 00:11:48,180 --> 00:11:50,160 Listen, I put in 18 years 214 00:11:50,200 --> 00:11:53,000 making a name for myself in this town. 215 00:11:53,040 --> 00:11:54,080 That counts for something. 216 00:11:54,120 --> 00:11:56,150 I see. 217 00:11:56,190 --> 00:11:59,190 I was third-ranked middleweight in this state. 218 00:11:59,230 --> 00:12:02,010 I m-made a lot of friends when I was f-fighting. 219 00:12:02,050 --> 00:12:03,220 Met-- Met a lot of important people. 220 00:12:04,020 --> 00:12:05,230 That's how come I got bailed out, in case you want to know. 221 00:12:06,030 --> 00:12:08,070 Yeah, that's some claim to fame. 222 00:12:08,110 --> 00:12:11,110 What was it? Third-ranked middleweight in the whole state? 223 00:12:11,150 --> 00:12:13,110 Man, I'm glad I got your autograph. 224 00:12:13,150 --> 00:12:15,200 You're gonna be talking out of the other side of your face 225 00:12:16,000 --> 00:12:17,160 when I sue this city for false arrest. 226 00:12:17,200 --> 00:12:19,120 'Cause this was a bum rap, you know, man? 227 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 I saw the bite your gun took out of Gillis' hand, 228 00:12:22,000 --> 00:12:24,210 and I don't consider it a bum rap. 229 00:12:25,010 --> 00:12:27,020 Gillis? 230 00:12:27,060 --> 00:12:28,090 That's the guy that nailed me? 231 00:12:28,130 --> 00:12:29,190 The very same. 232 00:12:29,230 --> 00:12:31,150 [GROUP LAUGHING] 233 00:12:31,190 --> 00:12:35,030 [SPEAKING IN ITALIAN] 234 00:12:36,180 --> 00:12:38,180 [MAN SPEAKING IN ITALIAN] 235 00:12:40,000 --> 00:12:41,160 [SPEAKING IN ITALIAN] 236 00:12:41,200 --> 00:12:42,230 [SPEAKING IN ITALIAN] 237 00:12:43,030 --> 00:12:45,030 [LAUGHING, SPEAKING IN ITALIAN] 238 00:12:45,070 --> 00:12:46,230 [GROUP LAUGHING] 239 00:12:47,030 --> 00:12:48,170 [SPEAKING IN ITALIAN] 240 00:12:48,210 --> 00:12:50,030 ALDO: Hey, we've got a lot of work 241 00:12:50,070 --> 00:12:51,040 to do this afternoon. 242 00:12:51,080 --> 00:12:52,150 You ought to lay off that stuff. 243 00:12:52,190 --> 00:12:55,060 Ah, this-- This gives me great strength. 244 00:12:55,100 --> 00:12:57,160 It also gives you great hangovers, Uncle Sal. 245 00:12:57,200 --> 00:13:01,100 Salvatore drinks only not to catch the cold. 246 00:13:01,140 --> 00:13:03,100 You've been drinking not to catch the cold 247 00:13:03,140 --> 00:13:04,220 for over 50 years. 248 00:13:05,020 --> 00:13:07,070 How fewer people have got the cold 249 00:13:07,110 --> 00:13:09,190 than I haven't got it, huh? 250 00:13:09,230 --> 00:13:11,130 There's plenty leftover. 251 00:13:11,170 --> 00:13:13,110 Take some home to Officer Terry. 252 00:13:13,150 --> 00:13:14,230 Grazie. 253 00:13:15,030 --> 00:13:17,050 Yeah, Italian soul food. Terry'll dig it. 254 00:13:17,090 --> 00:13:19,200 Dig it? What kind of language is that 255 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 for an attorney-at-law? 256 00:13:21,080 --> 00:13:23,020 Oh, Mom, I'm not gonna be an attorney 257 00:13:23,060 --> 00:13:24,190 for four years yet. 258 00:13:24,230 --> 00:13:27,140 You keep talking like that, in four years you'll be a bum. 259 00:13:27,180 --> 00:13:30,220 Hey, Mickey, why you so quiet? 260 00:13:32,200 --> 00:13:33,180 You feel all right? 261 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 Bene. 262 00:13:35,020 --> 00:13:36,130 [CHUCKLING] Bene. 263 00:13:36,170 --> 00:13:39,200 I think Mickey's got a surprise for everybody. 264 00:13:41,030 --> 00:13:42,020 Right, Mick? 265 00:13:42,060 --> 00:13:43,180 Right. 266 00:13:43,220 --> 00:13:44,200 Let's show 'em. 267 00:13:47,010 --> 00:13:48,070 What's the record? 268 00:13:48,110 --> 00:13:50,050 Three. 269 00:13:50,090 --> 00:13:51,150 Wanna go for four? 270 00:13:53,050 --> 00:13:54,090 Five. 271 00:13:54,130 --> 00:13:56,010 Five. 272 00:13:56,050 --> 00:13:57,120 Showboating for the family, huh? 273 00:13:57,160 --> 00:13:59,220 [WHEELCHAIR BRAKES LOCK] GILLIS: Okay. 274 00:14:00,020 --> 00:14:01,070 Let's show 'em. 275 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 [♪♪♪] 276 00:14:15,030 --> 00:14:17,180 Okay, now-- Now, take it slow. 277 00:14:20,190 --> 00:14:22,210 Now, see, you got-- You got lots of time. 278 00:14:50,020 --> 00:14:51,060 You got it. 279 00:14:53,040 --> 00:14:55,140 [ALL CHEERING] 280 00:14:55,180 --> 00:14:56,150 JOE: Bravo. 281 00:14:56,190 --> 00:14:57,150 NINA: Oh, Mickey. 282 00:14:57,190 --> 00:15:00,100 Bravissimo. Oh. 283 00:15:00,140 --> 00:15:02,100 All in the line of duty. 284 00:15:09,020 --> 00:15:10,220 Oh, that's terrible wine. 285 00:15:13,130 --> 00:15:16,010 Bet it's good for cleaning out drains, though. 286 00:15:18,040 --> 00:15:19,020 [BOTTLE SLAMS] 287 00:15:20,070 --> 00:15:21,130 [EXHALES] 288 00:15:25,000 --> 00:15:25,220 [SWALLOWS] 289 00:15:28,100 --> 00:15:29,080 I wonder. 290 00:15:33,170 --> 00:15:35,140 [GIGGLES] 291 00:15:35,180 --> 00:15:37,100 [LAUGHING] 292 00:15:39,230 --> 00:15:41,210 [♪♪♪] 293 00:15:55,150 --> 00:15:57,200 Hey, sport, what do you think, huh? 294 00:15:58,000 --> 00:15:59,010 Oh, great-- Great. I love it. 295 00:15:59,050 --> 00:16:00,070 It's a little early to suit up, 296 00:16:00,110 --> 00:16:01,170 but I'd be glad to join you 297 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 after lunch and we can play games-- 298 00:16:03,010 --> 00:16:04,120 It's for Mickey. Oh. 299 00:16:04,160 --> 00:16:06,050 I saw it when we passed that store back there 300 00:16:06,090 --> 00:16:07,150 and it was on sale. 301 00:16:07,190 --> 00:16:08,210 Hey, I'm gonna take it on out to him 302 00:16:09,010 --> 00:16:09,210 while you eat lunch. 303 00:16:10,010 --> 00:16:11,050 All right, all right. 304 00:16:11,090 --> 00:16:13,010 Any man who can skip a meal like this 305 00:16:13,050 --> 00:16:15,090 has gotta be some kind of a wise man indeed. 306 00:16:15,130 --> 00:16:17,110 Hey, see you later. Okay. 307 00:16:23,150 --> 00:16:25,130 [♪♪♪] 308 00:16:34,020 --> 00:16:35,140 [SQUAD CAR STARTS] 309 00:16:56,130 --> 00:16:57,190 [ENGINE SHUTS OFF] 310 00:17:20,100 --> 00:17:22,010 Anybody home? 311 00:17:26,030 --> 00:17:27,090 Hey. 312 00:17:28,110 --> 00:17:30,080 Hey, is anybody here? 313 00:17:32,030 --> 00:17:32,230 Hello in there. 314 00:17:33,030 --> 00:17:34,110 [DOORBELL BUZZES] 315 00:17:39,110 --> 00:17:40,200 Hey, hiya, Willie. Come on in. 316 00:17:41,000 --> 00:17:42,050 Hi, Aldo. Where is everybody? 317 00:17:42,090 --> 00:17:43,230 Oh, somewhere out in the nursery, I think. 318 00:17:44,040 --> 00:17:46,090 I just stopped by to drop some equipment off for Mickey. 319 00:17:46,130 --> 00:17:47,160 Oh. Where is he? 320 00:17:47,200 --> 00:17:49,070 He's in his bedroom. Go on in. 321 00:17:49,110 --> 00:17:51,020 Okay. The rest of the stuff's out in the car. 322 00:17:51,060 --> 00:17:52,130 Oh, I'll get it for you. 323 00:17:52,170 --> 00:17:54,040 Uh, you go on in and see Mickey. All right? 324 00:17:54,080 --> 00:17:56,070 Is it okay if I move the car to the front of the house? 325 00:17:56,110 --> 00:17:57,210 I wanna load some junk into the truck? 326 00:17:58,010 --> 00:17:58,070 Sure. 327 00:17:58,110 --> 00:18:00,020 And I promise not to start the siren. 328 00:18:00,050 --> 00:18:01,140 And don't steal it either. 329 00:18:01,180 --> 00:18:02,190 They'll take it out of my pay. 330 00:18:02,230 --> 00:18:03,220 [LAUGHING] 331 00:18:23,120 --> 00:18:24,190 [SQUAD CAR STARTS] 332 00:18:31,050 --> 00:18:32,100 I took seven steps today. 333 00:18:32,140 --> 00:18:33,100 Seven? 334 00:18:33,140 --> 00:18:35,120 [♪♪♪] 335 00:18:42,090 --> 00:18:44,180 ALDO: Hey, what are you doing? 336 00:18:44,220 --> 00:18:46,200 [EXPLOSION] 337 00:18:53,080 --> 00:18:55,020 [TIRES SQUEALING] 338 00:18:58,040 --> 00:18:59,170 [GUNSHOT] 339 00:19:37,080 --> 00:19:38,200 Willie-- Willie, what happened? 340 00:19:39,000 --> 00:19:39,200 Stay back. 341 00:19:40,000 --> 00:19:41,050 Get back! Get back. 342 00:19:41,090 --> 00:19:43,200 What happened, Willie? It's no use. 343 00:19:44,000 --> 00:19:45,050 What are you talking about? 344 00:19:45,090 --> 00:19:46,060 Aldo's in there. 345 00:19:46,100 --> 00:19:47,160 NINA: Aldo! 346 00:19:47,200 --> 00:19:49,170 Aldo! Oh, my God! 347 00:19:49,210 --> 00:19:51,120 No! There's nothing you can do. No! Aldo! 348 00:19:51,160 --> 00:19:53,230 Stop. Nothing you can do. Aldo! No! 349 00:19:54,030 --> 00:19:55,040 Nothing. Oh, no! 350 00:19:55,080 --> 00:19:57,160 Nothing. Oh, Joe! 351 00:19:57,200 --> 00:19:59,170 Oh, no! 352 00:19:59,210 --> 00:20:01,100 [NINA WAILING] 353 00:20:01,140 --> 00:20:04,010 It was my fault. I'm sorry. I couldn't get to him. 354 00:20:04,050 --> 00:20:07,100 [SOBBING] Oh, no! 355 00:20:07,140 --> 00:20:08,220 [LABORED BREATHING] 356 00:20:09,020 --> 00:20:10,010 I couldn't get to him. 357 00:20:12,080 --> 00:20:14,060 [NINA WAILING] 358 00:20:29,230 --> 00:20:31,070 GILLIS: Ow. DR. ROSS: I'm sorry. 359 00:20:31,110 --> 00:20:33,060 Nearly finished. 360 00:20:33,100 --> 00:20:35,110 All right, now. So you took a detour to drop off a gift 361 00:20:35,150 --> 00:20:37,040 for Mickey and that's when it happened? 362 00:20:37,080 --> 00:20:38,200 Yes, sir. 363 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Now what about the ID? 364 00:20:40,040 --> 00:20:41,180 Are you sure, are you positive 365 00:20:41,220 --> 00:20:44,120 that it was Warfield? Yes, sir. I'm positive. 366 00:20:44,160 --> 00:20:46,180 I figure Warfield tailed me to the Fabiano's house. 367 00:20:46,220 --> 00:20:49,200 Saw Aldo inside the car, mistook him for me 368 00:20:50,000 --> 00:20:51,170 and threw a Molotov cocktail. 369 00:20:51,210 --> 00:20:53,190 Uh, how did Warfield get out of jail? 370 00:20:53,230 --> 00:20:55,100 Bailed out. 371 00:20:55,140 --> 00:20:56,200 He won't be out for very long. 372 00:20:57,000 --> 00:20:58,210 Well, that should do it for now. 373 00:20:59,010 --> 00:21:00,140 That dressing should be changed daily. 374 00:21:00,180 --> 00:21:02,090 Oh, well, don't worry about that, doctor. 375 00:21:02,130 --> 00:21:06,030 He's got a very competent nurse living right next door. 376 00:21:06,070 --> 00:21:07,150 For the pain. 377 00:21:08,230 --> 00:21:10,050 Oh, thank you. 378 00:21:10,090 --> 00:21:12,100 Doctor, when can I get back to work? 379 00:21:12,140 --> 00:21:13,100 About a week. 380 00:21:13,140 --> 00:21:14,210 Or longer. 381 00:21:15,010 --> 00:21:16,060 Lieutenant, if the doctor is satisfied 382 00:21:16,100 --> 00:21:17,150 that I'll be all right-- 383 00:21:17,190 --> 00:21:19,040 Until I'm satisfied you no longer 384 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 have any notions about going after Warfield, 385 00:21:21,120 --> 00:21:23,200 until then you're still on leave, Officer Gillis. 386 00:21:24,000 --> 00:21:24,200 [INHALES] 387 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Yes, sir. 388 00:21:26,040 --> 00:21:28,020 [♪♪♪] 389 00:21:29,130 --> 00:21:30,110 Thanks, doctor. 390 00:21:30,150 --> 00:21:31,130 Thanks, Jill. 391 00:21:39,000 --> 00:21:40,020 Friend of yours? 392 00:21:40,060 --> 00:21:41,160 Mm-hm. 393 00:21:41,200 --> 00:21:44,070 Let me know if he needs a refill on the pain pills. 394 00:21:44,110 --> 00:21:46,010 Doctor, I don't think they make pills 395 00:21:46,050 --> 00:21:48,040 for the kind of pain Willie's got. 396 00:21:50,130 --> 00:21:52,060 [INTERCOM BUZZES] 397 00:21:52,100 --> 00:21:53,190 MAN: You in there, lieutenant? 398 00:21:53,230 --> 00:21:56,010 [BUTTON CLICKS] No, I crawled out the window. 399 00:21:56,050 --> 00:21:58,090 Of course I'm in here. What do you want? 400 00:21:58,130 --> 00:22:02,030 Sergeant Hughes to see you from Internal Affairs. 401 00:22:02,070 --> 00:22:03,090 Send him in. 402 00:22:08,090 --> 00:22:10,050 Hughes, what can I do for you? Eddie. 403 00:22:10,090 --> 00:22:12,070 Somebody give the mayor's son a speeding ticket? 404 00:22:12,110 --> 00:22:14,070 No, but they should. He's a rotten driver. 405 00:22:14,110 --> 00:22:16,020 Then what? 406 00:22:16,060 --> 00:22:20,000 Do you have a Patrolman Gillis, William A., assigned here? 407 00:22:20,040 --> 00:22:21,060 He's temporarily off duty. 408 00:22:21,100 --> 00:22:23,150 But he's one of my men, though. Why? 409 00:22:23,190 --> 00:22:24,230 Here's why. 410 00:22:33,010 --> 00:22:34,090 [PAGES TURNING] 411 00:22:44,040 --> 00:22:45,140 You can't believe any of this. 412 00:22:45,180 --> 00:22:47,150 They don't ask us to believe things, Eddie. 413 00:22:47,190 --> 00:22:50,090 They just ask us to investigate. 414 00:22:50,130 --> 00:22:52,050 The way it looks, I bet the D.A.'s office 415 00:22:52,090 --> 00:22:54,010 will want an indictment against Gillis. 416 00:22:55,200 --> 00:22:57,050 The kid's in trouble, Eddie. 417 00:23:00,020 --> 00:23:01,160 NINA [WHISPERING]: Hail Mary, full of grace, 418 00:23:01,200 --> 00:23:02,190 the Lord is with thee. 419 00:23:02,230 --> 00:23:04,190 Blessed art thou among women, 420 00:23:04,230 --> 00:23:07,170 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 421 00:23:07,210 --> 00:23:10,040 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 422 00:23:10,080 --> 00:23:13,090 now, and at the hour of our death. Amen. 423 00:23:13,130 --> 00:23:15,110 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 424 00:23:15,150 --> 00:23:17,150 Blessed art thou among women, 425 00:23:17,190 --> 00:23:19,230 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 426 00:23:20,030 --> 00:23:22,060 Holy Mary, Mother of God-- 427 00:23:22,100 --> 00:23:24,080 I know... 428 00:23:24,120 --> 00:23:26,220 saying "I'm sorry" means so little. 429 00:23:29,110 --> 00:23:30,180 But I don't know what else to say. 430 00:23:32,060 --> 00:23:34,180 Willie, we understand. 431 00:23:34,220 --> 00:23:36,010 It was the will of God. 432 00:23:36,050 --> 00:23:38,020 GILLIS: Hm. Yeah. 433 00:23:39,220 --> 00:23:40,190 But, Joe, 434 00:23:40,230 --> 00:23:42,080 it was this guy Warfield. 435 00:23:42,120 --> 00:23:44,040 He's the one who did it. 436 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 WEBSTER: Every police officer's 437 00:23:46,000 --> 00:23:47,140 looking for him, Mr. Fabiano. 438 00:23:47,180 --> 00:23:50,050 Just a matter of time before we turn him up. 439 00:23:50,090 --> 00:23:51,150 [MOUTHING ROSARY] SAL: 440 00:23:51,190 --> 00:23:52,210 So you find him. 441 00:23:53,010 --> 00:23:55,100 Does that bring back Aldo? 442 00:23:56,210 --> 00:23:57,170 No. No, sir. 443 00:23:57,210 --> 00:23:59,170 Uh, no, it won't. 444 00:23:59,210 --> 00:24:01,190 [♪♪♪] 445 00:24:04,050 --> 00:24:05,050 [SOBBING] 446 00:24:07,190 --> 00:24:10,060 I h-- I have some-- Some money saved. 447 00:24:10,100 --> 00:24:11,230 And if-- If I can help-- 448 00:24:12,030 --> 00:24:14,100 Thank you. No, Willie. 449 00:24:14,140 --> 00:24:15,200 We bury our own. 450 00:24:16,000 --> 00:24:19,030 Isn't there anything I-- I can do? 451 00:24:20,120 --> 00:24:21,130 Yes. 452 00:24:21,170 --> 00:24:23,180 Yes. You may go to Mickey. 453 00:24:23,220 --> 00:24:27,050 And-- And try to explain to him 454 00:24:27,090 --> 00:24:28,220 why it happened. 455 00:24:29,020 --> 00:24:30,000 [SOBBING] Why. 456 00:24:33,120 --> 00:24:34,140 I'll try. 457 00:24:37,150 --> 00:24:39,010 I'll try, Uncle Sal. 458 00:24:48,020 --> 00:24:51,040 Uncle Sal? 459 00:24:51,080 --> 00:24:54,130 I can explain to him how it happened. 460 00:24:54,170 --> 00:24:58,220 But I can't explain to him why. 461 00:24:59,020 --> 00:25:00,170 I don't know. 462 00:25:14,050 --> 00:25:15,010 [DOOR CLOSES] 463 00:25:15,050 --> 00:25:17,030 [KNOCK ON DOOR] 464 00:25:18,040 --> 00:25:19,230 GILLIS: Mickey? 465 00:25:20,030 --> 00:25:21,140 [DOOR OPENS] 466 00:25:24,110 --> 00:25:26,040 Hey, Mick, you awake? 467 00:25:36,160 --> 00:25:37,180 Hey, Mick. 468 00:25:38,230 --> 00:25:40,050 Don't I even rate a hello? 469 00:25:44,210 --> 00:25:47,040 I don't want you to see me. 470 00:25:47,080 --> 00:25:48,060 Why not? 471 00:25:52,090 --> 00:25:55,010 I've been crying. 472 00:25:55,050 --> 00:25:56,030 [SNIFFS] 473 00:25:56,070 --> 00:25:58,020 Men aren't supposed to cry. 474 00:25:58,060 --> 00:25:59,190 [SCOFFS] 475 00:25:59,230 --> 00:26:02,200 Hey, don't you believe it. 476 00:26:03,000 --> 00:26:04,040 We cry. 477 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 I've never seen a policeman cry. 478 00:26:11,030 --> 00:26:14,160 Just because you don't see something 479 00:26:14,200 --> 00:26:18,000 doesn't mean it doesn't exist. 480 00:26:18,040 --> 00:26:19,220 You mean, like God? 481 00:26:21,160 --> 00:26:24,180 Yeah. That's-- That's one example. 482 00:26:26,230 --> 00:26:29,180 Well, then why did God let my brother get killed? 483 00:26:34,200 --> 00:26:36,050 [EXHALES] 484 00:26:37,150 --> 00:26:38,190 I don't know, Mick. 485 00:26:40,050 --> 00:26:41,190 Well, there's one thing for sure. 486 00:26:43,070 --> 00:26:44,060 What's that? 487 00:26:45,080 --> 00:26:47,030 Aldo would be alive... 488 00:26:49,050 --> 00:26:51,010 if you hadn't stopped out here. 489 00:26:55,060 --> 00:26:56,040 Wouldn't he? 490 00:26:59,050 --> 00:27:00,090 Yes, he would. 491 00:27:00,130 --> 00:27:02,070 [FOOTSTEPS APPROACHING] 492 00:27:06,040 --> 00:27:08,190 Hey, man, uh, sorry to bother you, but Ryker just called. 493 00:27:08,230 --> 00:27:10,170 Wants us there right now. 494 00:27:10,210 --> 00:27:12,030 Okay. 495 00:27:18,130 --> 00:27:21,030 Hey, Mick, I gotta go now. 496 00:27:25,230 --> 00:27:27,100 [EXHALES] 497 00:27:48,100 --> 00:27:49,220 Come in, boys. Come on in. 498 00:27:50,020 --> 00:27:52,000 Something about Warfield? No. Nothing. 499 00:27:52,040 --> 00:27:53,210 This is Sergeant Hughes, Internal Affairs. 500 00:27:54,010 --> 00:27:55,090 Officer Gillis, Officer Webster. 501 00:27:55,130 --> 00:27:57,030 Sir. Mm-hm. 502 00:27:58,150 --> 00:27:59,170 Gillis, 503 00:28:01,140 --> 00:28:04,160 Aldo Fabiano did not die as a result of that fire. 504 00:28:06,080 --> 00:28:08,020 What do you mean? 505 00:28:08,060 --> 00:28:09,140 The coroner says he died 506 00:28:09,180 --> 00:28:11,210 as a result of a gunshot wound. 507 00:28:12,010 --> 00:28:14,150 And there are three people who heard you say, 508 00:28:14,190 --> 00:28:16,140 "It's my fault." 509 00:28:16,180 --> 00:28:17,230 That was a figure of speech. 510 00:28:18,030 --> 00:28:21,000 He asked Gillis, not you, Webster. 511 00:28:21,040 --> 00:28:23,190 Sir, Aldo was my friend. 512 00:28:23,230 --> 00:28:26,130 What possible motive could I have? Aldo was my friend. 513 00:28:26,170 --> 00:28:28,020 Very close friend, right? Yes. 514 00:28:28,060 --> 00:28:30,030 Okay. 515 00:28:30,070 --> 00:28:32,090 Your friend is trapped inside a burning automobile. 516 00:28:32,130 --> 00:28:34,040 You can't get to him. 517 00:28:34,080 --> 00:28:36,160 He's in more agony than any of us can imagine. 518 00:28:36,200 --> 00:28:37,220 Wait a minute, now. Hold it. 519 00:28:38,020 --> 00:28:40,020 Now, take it easy. Take it easy. 520 00:28:40,060 --> 00:28:41,200 Now if you are trying to build up some kind 521 00:28:42,000 --> 00:28:43,200 of mercy-killing theory here, forget it. 522 00:28:44,000 --> 00:28:46,120 Gillis, all I'm doing is dealing in facts. 523 00:28:46,160 --> 00:28:50,100 It's a fact that the slug taken from Fabiano's body was a .38. 524 00:28:50,150 --> 00:28:53,220 It's also a fact that your gun's a .38 and had been fired once. 525 00:28:54,020 --> 00:28:54,160 GILLIS: Now, look, 526 00:28:54,200 --> 00:28:55,160 all you have to do 527 00:28:55,200 --> 00:28:57,130 is run that bullet through ballistics to see 528 00:28:57,170 --> 00:28:59,010 that it didn't come from my gun. 529 00:28:59,050 --> 00:29:00,100 It's not that simple. 530 00:29:00,140 --> 00:29:02,090 The bullet was melted in the fire. 531 00:29:02,130 --> 00:29:03,160 The riflings are gone. 532 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 However, it weighs out as a .38. 533 00:29:06,000 --> 00:29:07,180 One hundred and fifty-seven grams. 534 00:29:07,220 --> 00:29:10,060 I fired at Warfield. 535 00:29:10,100 --> 00:29:13,200 Well, we checked the surrounding area with a metal detector 536 00:29:14,000 --> 00:29:16,190 for the bullet you allegedly fired. 537 00:29:16,230 --> 00:29:17,220 Didn't find a thing. 538 00:29:19,070 --> 00:29:21,190 This is crazy. Absolutely crazy. 539 00:29:21,230 --> 00:29:24,090 No, Officer Gillis, it's not. 540 00:29:24,130 --> 00:29:27,060 What it is, is a situation that just may get you charged 541 00:29:27,100 --> 00:29:29,120 with murder, in the second degree. 542 00:29:29,160 --> 00:29:31,140 [♪♪♪] 543 00:29:35,200 --> 00:29:37,180 [♪♪♪] 544 00:29:41,140 --> 00:29:44,050 Now, you tell him. 545 00:29:47,140 --> 00:29:48,210 Tell him what? 546 00:29:50,190 --> 00:29:53,150 Tell him that Officer Willie didn't kill his brother. 547 00:29:55,100 --> 00:29:58,140 Mrs. Fabiano, that's up to the court to decide. 548 00:29:58,180 --> 00:30:01,060 He doesn't want to know it from the court. 549 00:30:01,100 --> 00:30:03,110 He wants to know it from Willie's boss, 550 00:30:03,150 --> 00:30:04,200 the man he always talks about. 551 00:30:06,050 --> 00:30:07,220 Did--? 552 00:30:08,020 --> 00:30:10,190 Did Officer Willie... 553 00:30:10,230 --> 00:30:11,190 kill Aldo? 554 00:30:11,230 --> 00:30:13,140 [WHIMPERING] 555 00:30:26,100 --> 00:30:28,040 [EXHALES] 556 00:30:28,080 --> 00:30:29,170 Mickey, I wasn't there, 557 00:30:29,210 --> 00:30:32,080 so I can't say what did and didn't happen. 558 00:30:33,220 --> 00:30:35,220 But I know Willie. And I know how much value 559 00:30:36,020 --> 00:30:37,220 he places on a human life. 560 00:30:40,090 --> 00:30:41,180 That's not the kind of thing 561 00:30:41,220 --> 00:30:43,170 that would go with shooting your brother. 562 00:30:45,130 --> 00:30:46,170 But you don't know? 563 00:30:50,050 --> 00:30:51,200 No, son, I don't. No one does. 564 00:31:00,110 --> 00:31:01,090 [EXHALES] 565 00:31:09,150 --> 00:31:10,130 [DOOR CLOSES] 566 00:31:18,180 --> 00:31:21,090 Hey, Mick, it's good to see you. 567 00:31:25,110 --> 00:31:27,020 Aren't you interested in my side of the s-- 568 00:31:27,060 --> 00:31:29,040 [♪♪♪] 569 00:31:48,160 --> 00:31:51,070 If this is innocence, 570 00:31:51,110 --> 00:31:52,180 what's it like to be guilty? 571 00:31:56,030 --> 00:31:58,090 Mind if I ask what Mickey and his mother were doing here? 572 00:31:58,130 --> 00:31:59,220 [INHALES] 573 00:32:00,020 --> 00:32:01,210 They were looking for guarantees I can't give them. 574 00:32:02,010 --> 00:32:03,160 Anything turn up? No. 575 00:32:03,200 --> 00:32:07,030 Lieutenant, that bullet I fired has to be in the car. 576 00:32:07,070 --> 00:32:09,080 I wish that was so, but it's not. 577 00:32:09,120 --> 00:32:10,200 I just got a phone call. 578 00:32:11,000 --> 00:32:12,180 They've impounded that car in the police garage. 579 00:32:12,220 --> 00:32:14,040 They have? Wait a minute. 580 00:32:14,080 --> 00:32:16,220 Come here. 581 00:32:17,020 --> 00:32:19,010 If you're expecting to find that bullet 582 00:32:19,050 --> 00:32:20,140 in Warfield's car, don't bother. 583 00:32:20,180 --> 00:32:22,000 'Cause there's not a dent. 584 00:32:24,030 --> 00:32:25,020 What? 585 00:32:25,060 --> 00:32:26,060 No bullet, Gillis. 586 00:32:26,100 --> 00:32:28,050 The car is untouched. I'm sorry. 587 00:32:28,090 --> 00:32:30,070 [♪♪♪] 588 00:32:35,010 --> 00:32:36,020 Ouch. 589 00:32:36,060 --> 00:32:38,010 Take it easy. 590 00:32:38,050 --> 00:32:40,200 Gee, honey, I spent three months as a-- A nurse's aide. 591 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 But I'm no Marcus Welby. 592 00:32:43,040 --> 00:32:44,230 You really ought to have a doctor look at this. 593 00:32:45,030 --> 00:32:47,180 I'll do what I want to do. 594 00:32:47,220 --> 00:32:49,150 Ah, it'll be all right in a couple of days. 595 00:32:49,190 --> 00:32:51,040 It's not that bad. 596 00:32:51,080 --> 00:32:52,140 No kiddin', Jay. 597 00:32:52,180 --> 00:32:53,230 I think the bullet's still in there. 598 00:32:54,030 --> 00:32:55,140 [SCOFFS] Yeah, and-- And I take it 599 00:32:55,180 --> 00:32:58,200 to a doctor and he sees it and he calls the cops. 600 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 So that's why I'm not taking it to a doctor, okay? 601 00:33:03,220 --> 00:33:06,130 Why don't you want the police to know about this? 602 00:33:06,170 --> 00:33:08,220 Did you do something against the law? 603 00:33:09,020 --> 00:33:10,080 I told you, Nell, 604 00:33:10,120 --> 00:33:13,180 it was a hunting accident. 605 00:33:13,220 --> 00:33:17,180 And I'm afraid that the, uh-- The cops will prosecute 606 00:33:17,220 --> 00:33:20,070 the guy that shot me, and he's a good friend of mine. 607 00:33:20,110 --> 00:33:22,130 Now do you understand that? 608 00:33:25,230 --> 00:33:28,140 You're really nice, Jay. 609 00:33:28,180 --> 00:33:32,030 I mean, so many guys just wouldn't care. 610 00:33:32,070 --> 00:33:34,060 Oh, I care, Nell. 611 00:33:36,020 --> 00:33:38,110 You'd be surprised how much I care. 612 00:33:41,020 --> 00:33:42,120 Oh. Yeah. 613 00:33:50,110 --> 00:33:53,210 Hey, uh, how's Mickey coming along with his therapy? 614 00:33:55,180 --> 00:33:56,190 Oh, well, he isn't. 615 00:33:56,230 --> 00:33:59,080 Um, I talked to his mother, 616 00:33:59,120 --> 00:34:01,050 and she said he's 617 00:34:01,090 --> 00:34:02,190 retreated back into his wheelchair 618 00:34:02,230 --> 00:34:04,130 and he won't even try to walk. 619 00:34:10,020 --> 00:34:12,100 Uh, hey, look, do you mind if I make some more coffee? 620 00:34:12,140 --> 00:34:13,130 Hm? 621 00:34:13,170 --> 00:34:15,110 Cof-- Oh, yeah, yeah. 622 00:34:15,150 --> 00:34:16,200 Go ahead. 623 00:34:22,070 --> 00:34:23,150 I think I'm gonna call the Fabianos 624 00:34:23,190 --> 00:34:24,230 and ask if Mickey will see me. 625 00:34:25,030 --> 00:34:27,000 [PHONE RINGS] 626 00:34:29,000 --> 00:34:30,100 Hello? 627 00:34:30,140 --> 00:34:31,100 Speaking. 628 00:34:31,140 --> 00:34:33,120 Hey, hello, pig. 629 00:34:33,160 --> 00:34:35,030 I hear you're in some kind of trouble. 630 00:34:35,070 --> 00:34:36,190 Gee, I'm real sorry to hear that. 631 00:34:36,230 --> 00:34:38,180 Hey, what do you want, Warfield? 632 00:34:40,090 --> 00:34:43,000 Your version of how it feels to get busted. 633 00:34:43,040 --> 00:34:45,180 Yeah, I know how I feel. I-- I j-- I just wanted 634 00:34:45,220 --> 00:34:48,020 to get it from the cop's point of view. 635 00:34:48,060 --> 00:34:49,170 Hey, well, listen-- 636 00:34:49,210 --> 00:34:52,000 Listen, don't you worry about me, huh? 637 00:34:52,040 --> 00:34:53,150 Once I find that bullet, I'm cleared. 638 00:34:53,190 --> 00:34:55,030 And then I'm coming after you. 639 00:34:56,130 --> 00:34:58,010 [LAUGHING] 640 00:34:59,090 --> 00:35:01,020 That's wild. That's really wild. 641 00:35:01,060 --> 00:35:02,130 What's so funny? 642 00:35:02,170 --> 00:35:03,210 [LAUGHING] 643 00:35:04,010 --> 00:35:05,140 You. 644 00:35:05,180 --> 00:35:09,060 And there's no way you're ever gonna find that bullet. 645 00:35:09,100 --> 00:35:11,050 You-- You listen, y-you're gonna have to, uh, 646 00:35:11,090 --> 00:35:12,190 pardon my laughing, pig. 647 00:35:12,230 --> 00:35:16,080 It's just, uh, I'm enjoying an inside joke. 648 00:35:18,070 --> 00:35:21,040 Well, listen, I, uh-- I gotta hang up now. 649 00:35:21,080 --> 00:35:24,130 Give my regards to the warden. 650 00:35:24,170 --> 00:35:26,060 Hey, Warfield? [DIAL TONE] 651 00:35:26,100 --> 00:35:28,080 [♪♪♪] 652 00:35:32,200 --> 00:35:34,030 Be back in a while. 653 00:35:34,070 --> 00:35:36,030 Uh, Willie, I haven't finished that ban-- 654 00:35:43,120 --> 00:35:44,200 MAN: It's been checked out. 655 00:35:45,000 --> 00:35:46,150 Look, I know ballistics checked the car. 656 00:35:46,190 --> 00:35:48,030 But they sought a bullet hole. 657 00:35:48,070 --> 00:35:50,060 I'm looking for something else. 658 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 How 'bout it? Huh? 659 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Okay. Make it fast. 660 00:35:53,080 --> 00:35:54,060 Thanks. 661 00:36:20,000 --> 00:36:21,010 Where's the phone? 662 00:36:21,050 --> 00:36:22,120 Over in the office. 663 00:36:24,190 --> 00:36:26,060 Did he-- Did he say where he was going? 664 00:36:26,100 --> 00:36:28,180 No. He just ran out of here. He was awful mad. 665 00:36:28,220 --> 00:36:30,040 But it was Warfield on the phone? 666 00:36:30,080 --> 00:36:31,100 Mm. 667 00:36:31,140 --> 00:36:33,150 Maybe he knows where Warfield is. 668 00:36:33,190 --> 00:36:35,170 [RINGS] 669 00:36:38,020 --> 00:36:38,220 Yeah? 670 00:36:39,020 --> 00:36:40,080 Terry? Now listen. 671 00:36:40,120 --> 00:36:41,210 I just found out where the bullet is. 672 00:36:42,010 --> 00:36:43,190 It's inside Jay Warfield. 673 00:36:43,230 --> 00:36:45,150 I checked the car and there's a bloodstain 674 00:36:45,190 --> 00:36:46,180 on the driver's seat. 675 00:36:46,220 --> 00:36:48,030 Cool, but without Warfield 676 00:36:48,070 --> 00:36:49,070 you've still got no bullet. 677 00:36:49,110 --> 00:36:50,190 Then I'll have to find him. 678 00:36:50,230 --> 00:36:53,130 Hey, man, with or without a slug in him, 679 00:36:53,170 --> 00:36:54,220 this cat's dangerous. 680 00:36:55,020 --> 00:36:56,220 Terry, I'm gonna find him. 681 00:36:57,020 --> 00:36:59,090 [LINE CLICKS, DIAL TONE] Willie? 682 00:37:01,110 --> 00:37:02,140 Where is he? 683 00:37:02,180 --> 00:37:03,190 [HANDSET CLICKS] 684 00:37:03,230 --> 00:37:05,190 On the way to a funeral. 685 00:37:05,230 --> 00:37:06,190 His. 686 00:37:06,230 --> 00:37:08,210 [♪♪♪] 687 00:37:14,130 --> 00:37:17,040 Yeah, I know that. Look, Norm, all I want is the name 688 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 of the bail bondsman who put up the money to get Warfield out. 689 00:37:20,160 --> 00:37:22,130 Now, come on. It's public record. 690 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Davey Ryan? 691 00:37:25,080 --> 00:37:26,180 Thanks. 692 00:37:26,220 --> 00:37:28,200 [♪♪♪] 693 00:37:34,170 --> 00:37:35,230 [ENGINE STARTS] 694 00:37:52,220 --> 00:37:54,040 RYAN: Yeah, come in. 695 00:37:55,210 --> 00:37:57,090 Hello. Oh. 696 00:37:57,130 --> 00:37:59,170 Yeah, come in, my friend. 697 00:37:59,210 --> 00:38:01,120 Come in. I'm sorry you're here. 698 00:38:01,160 --> 00:38:04,010 But I hope I can make your visit worthwhile. 699 00:38:04,050 --> 00:38:05,090 I'm Davey Ryan. 700 00:38:05,130 --> 00:38:06,180 William Gillis. 701 00:38:06,220 --> 00:38:10,050 Here, Mister Gillis. Uh, Miss Carla. Eh... 702 00:38:12,130 --> 00:38:14,130 Here, sit your bones down, uh, Mr. Gillis. 703 00:38:14,170 --> 00:38:16,230 Eh, like I say, I'm sorry you're here, 704 00:38:17,030 --> 00:38:19,080 but, uh, what can I do for you? 705 00:38:19,120 --> 00:38:20,190 [CHUCKLES] Mind telling me 706 00:38:20,230 --> 00:38:22,110 why you're sorry I'm here? 707 00:38:23,150 --> 00:38:25,110 Well, this is a-- 708 00:38:25,150 --> 00:38:27,060 This is a brutal business, my boy. Brutal. 709 00:38:27,100 --> 00:38:30,000 I mean, people don't normally walk into a bail-bond office 710 00:38:30,040 --> 00:38:31,180 whistling a happy tune. 711 00:38:31,220 --> 00:38:34,050 I mean, they come in here when, uh, somebody's in trouble-- 712 00:38:34,090 --> 00:38:35,230 A friend, a relative, somebody close. 713 00:38:36,030 --> 00:38:37,090 --and they wanna help 'em. 714 00:38:37,130 --> 00:38:40,020 My job is to see that they get help. 715 00:38:40,060 --> 00:38:42,180 Now who do you wanna help, and, uh, what are they in for? 716 00:38:42,220 --> 00:38:44,100 [INHALES] 717 00:38:44,140 --> 00:38:46,190 I'm trying to find a man named Warfield. 718 00:38:46,230 --> 00:38:50,020 I understand he was bailed out through your agency. 719 00:38:50,060 --> 00:38:52,050 And I wanna know who put up the money. 720 00:38:54,060 --> 00:38:56,010 Uh, how come you wanna know? 721 00:38:56,050 --> 00:38:57,090 Warfield's a friend of yours? 722 00:38:58,200 --> 00:39:00,100 An acquaintance. I met him once. 723 00:39:03,140 --> 00:39:06,030 Look, I don't, uh-- I don't normally do this. 724 00:39:06,070 --> 00:39:07,030 But, uh... 725 00:39:07,070 --> 00:39:08,170 [PAPER RUSTLING] 726 00:39:08,210 --> 00:39:11,150 I want you to-- I want you to take this. 727 00:39:11,190 --> 00:39:15,070 Uh, see, you look like a nice enough sort of fellow. 728 00:39:15,110 --> 00:39:18,140 Take this down to, uh, the corner of Western and Erie. 729 00:39:18,180 --> 00:39:19,200 Now there's a-- 730 00:39:20,000 --> 00:39:21,080 There's a gas station on one corner, 731 00:39:21,120 --> 00:39:23,210 and across the street there's a hardware store. 732 00:39:24,010 --> 00:39:25,220 Now you park at the gas station 733 00:39:26,020 --> 00:39:28,030 and you walk across the street to the hardware store. 734 00:39:28,070 --> 00:39:30,060 And you-- You ask for Mr. Reynolds. 735 00:39:30,100 --> 00:39:31,140 Reynolds. 736 00:39:31,180 --> 00:39:33,110 Mr. Reynolds, he's the owner. 737 00:39:33,150 --> 00:39:35,190 Now you give him this-- This $2 and you tell him 738 00:39:35,230 --> 00:39:37,190 you want a large, economy-size jar 739 00:39:37,230 --> 00:39:38,210 of metal polish. 740 00:39:39,010 --> 00:39:41,050 Metal polish? What for? 741 00:39:43,230 --> 00:39:46,200 To shine up that badge you wear when you're on duty. 742 00:39:47,000 --> 00:39:48,130 Goodbye, Mr. Pig. 743 00:39:51,070 --> 00:39:54,060 Mr. Ryan, I don't think you realize how serious this is, 744 00:39:54,100 --> 00:39:55,130 so if you know where he is, 745 00:39:55,170 --> 00:39:56,230 you'd better tell me. I don't. 746 00:39:57,030 --> 00:39:58,020 I don't. 747 00:39:59,170 --> 00:40:00,130 I don't believe you. 748 00:40:00,170 --> 00:40:02,040 Well, now that ruins my day. 749 00:40:02,080 --> 00:40:03,070 [CHUCKLES] 750 00:40:03,110 --> 00:40:04,100 Get outta here! 751 00:40:06,000 --> 00:40:06,200 [EXHALES] 752 00:40:07,000 --> 00:40:08,220 [♪♪♪] 753 00:40:10,160 --> 00:40:11,140 [DOOR SHUTS] 754 00:40:18,200 --> 00:40:20,090 [PHONE DIALING] 755 00:40:20,130 --> 00:40:22,010 Yeah, the lab says it's blood, 756 00:40:22,050 --> 00:40:23,200 and it's the same type as Warfield's, 757 00:40:24,000 --> 00:40:27,060 so Gillis must have shot Warfield, like he said. 758 00:40:27,100 --> 00:40:29,190 And that guy is still running around with the slug in him. 759 00:40:29,230 --> 00:40:30,220 He must be hurting, then. 760 00:40:31,020 --> 00:40:32,080 No, not necessarily. 761 00:40:32,120 --> 00:40:33,210 Knew guys in the service 762 00:40:34,010 --> 00:40:35,150 who carried shrapnel around for years. 763 00:40:35,190 --> 00:40:37,050 It just depends on how clean the entry 764 00:40:37,090 --> 00:40:38,140 and where it finally stopped. 765 00:40:38,180 --> 00:40:41,040 Well, it presents an interesting problem. 766 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Assuming the bullet is in Warfield 767 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 and assuming it's the single piece of evidence 768 00:40:44,200 --> 00:40:46,120 that's gonna clear Gillis, 769 00:40:46,160 --> 00:40:49,020 just finding Warfield isn't gonna do the trick. 770 00:40:49,060 --> 00:40:51,140 You can't operate on a man against his will. 771 00:40:51,180 --> 00:40:54,060 And you gotta know that Warfield is not gonna give us permission 772 00:40:54,100 --> 00:40:56,090 to have a surgeon go in there after that bullet. 773 00:40:56,130 --> 00:40:57,170 Puts Willie in a box, don't it? 774 00:40:57,210 --> 00:40:59,000 Yes, it does. 775 00:40:59,040 --> 00:41:00,070 Well, how do we get him out? 776 00:41:00,110 --> 00:41:01,140 We don't, Danko. 777 00:41:01,180 --> 00:41:03,040 Not until Gillis is willing to tell us 778 00:41:03,080 --> 00:41:05,100 where he is and what he's up to. 779 00:41:05,140 --> 00:41:07,030 We just wait? 780 00:41:07,070 --> 00:41:09,000 It's the toughest part of the job, Webster. 781 00:41:09,040 --> 00:41:12,000 You can run in place if it'll make you feel any better. 782 00:41:13,070 --> 00:41:14,050 [DOOR OPENS] 783 00:41:17,170 --> 00:41:19,150 [♪♪♪] 784 00:41:47,050 --> 00:41:48,180 [DOOR RATTLES, KNOCK ON DOOR] 785 00:41:48,220 --> 00:41:50,060 RYAN: Jay? 786 00:41:50,100 --> 00:41:52,000 Uh, who's there? 787 00:41:52,040 --> 00:41:54,180 Come on. Let me in. It's me. Come on. 788 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 Yeah. 789 00:41:56,220 --> 00:41:58,060 Yeah, just a second. 790 00:41:58,100 --> 00:42:01,120 I'm, uh-- I'm comin'. 791 00:42:08,060 --> 00:42:09,080 Come on. Open up. Yeah. 792 00:42:09,120 --> 00:42:10,210 Uh, be right there. 793 00:42:15,130 --> 00:42:16,200 Hi, Davey. 794 00:42:17,000 --> 00:42:19,200 All right, Jay. What do they want you for? 795 00:42:20,000 --> 00:42:21,230 Oh, you know what they want me for. 796 00:42:22,030 --> 00:42:23,180 D-drunk and disorderly. 797 00:42:23,220 --> 00:42:25,140 Assaulting an officer. You know. 798 00:42:25,180 --> 00:42:27,020 Put that down. 799 00:42:27,060 --> 00:42:28,230 Now don't bone me. What do they want you for? 800 00:42:29,030 --> 00:42:30,110 Davey, I already told you. 801 00:42:30,150 --> 00:42:32,140 Look, I had detectives asking about you. 802 00:42:32,180 --> 00:42:35,030 I had that cop that busted you in the bar around today. 803 00:42:35,070 --> 00:42:37,110 Now they may not have any charges against you, 804 00:42:37,150 --> 00:42:40,010 but they're very interested in you. Very interested. 805 00:42:40,050 --> 00:42:41,130 If they're that interested, 806 00:42:41,170 --> 00:42:43,070 it could mean you won't show for the trial. 807 00:42:43,110 --> 00:42:45,210 You do a no-show on me, I'm out 5 thou. 808 00:42:46,010 --> 00:42:48,230 Now you tell me, what do they want you for? 809 00:42:52,200 --> 00:42:54,180 I-I'd never jump bail on you, Davey. You know that. 810 00:42:54,220 --> 00:42:57,030 No. No, no. Not unless you got a chance. 811 00:42:57,070 --> 00:42:58,160 Now you're not leveling with me. 812 00:42:58,200 --> 00:43:01,080 If you're hot, Jay, I wanna know how hot. 813 00:43:02,150 --> 00:43:04,210 Well, uh, 814 00:43:05,010 --> 00:43:08,100 maybe-- Maybe they do want to talk to me about something. 815 00:43:08,140 --> 00:43:09,190 But-- 816 00:43:09,230 --> 00:43:11,060 But you see, Davey, the thing is-- 817 00:43:11,100 --> 00:43:12,180 Is that you dumped me too soon. 818 00:43:12,220 --> 00:43:14,110 Ah. I mean, no, no, no, t-- 819 00:43:14,150 --> 00:43:16,170 Two of those decisions were split decisions, you remember? 820 00:43:16,210 --> 00:43:19,080 I mean, I-- I was this close to having them go my way. 821 00:43:19,120 --> 00:43:21,080 Ah, so it's my fault. Is that it? 822 00:43:21,120 --> 00:43:23,130 No. No, no, no, no. All-- All I'm saying is-- Is look-- 823 00:43:23,170 --> 00:43:25,130 Look, I-I know I'm a little haywire, but-- But-- 824 00:43:25,170 --> 00:43:27,210 But that's just because I ain't been fighting. 825 00:43:28,010 --> 00:43:30,140 What do they want you for, Jay? 826 00:43:30,180 --> 00:43:32,070 Look, all-- All-- All I'm asking is-- 827 00:43:32,110 --> 00:43:34,020 Is gimme a couple of months to get in shape. 828 00:43:34,060 --> 00:43:35,070 I'll lay off the sauce and-- 829 00:43:35,110 --> 00:43:36,170 [SHOUTING] Jay! 830 00:43:36,210 --> 00:43:38,230 What do they want you for?! 831 00:43:40,010 --> 00:43:42,170 Oh, Jay. Oh, Jay, look-- 832 00:43:43,230 --> 00:43:45,060 Look, pal. 833 00:43:45,100 --> 00:43:48,230 It's like I'm a lifeguard, you understand? Huh? 834 00:43:49,030 --> 00:43:51,160 Look, you're a drowning man. 835 00:43:51,200 --> 00:43:54,040 Now if you want me to help you, 836 00:43:54,080 --> 00:43:55,230 I'm gonna help you. 837 00:43:56,030 --> 00:43:59,040 But I gotta be sure that you don't pull me under too. 838 00:44:00,140 --> 00:44:02,030 Now I want you to level with me. 839 00:44:02,070 --> 00:44:04,000 Do you understand? I want-- [YELPS] 840 00:44:04,040 --> 00:44:06,020 [GASPS] 841 00:44:08,050 --> 00:44:09,180 [BUTTONS HITTING FLOOR] [GASPS] 842 00:44:09,220 --> 00:44:12,100 [LABORED BREATHING] 843 00:44:12,140 --> 00:44:14,070 Oh, Jay. 844 00:44:14,110 --> 00:44:17,050 [ANGRILY] You lying maggot! 845 00:44:17,090 --> 00:44:18,090 [GASPS] 846 00:44:19,100 --> 00:44:20,130 Now, by the numbers. 847 00:44:20,170 --> 00:44:22,180 What do they want you for, Jay? 848 00:44:22,220 --> 00:44:25,110 [♪♪♪] 849 00:44:25,150 --> 00:44:28,010 It's the West Hotel on Warren Boulevard. 850 00:44:28,050 --> 00:44:30,060 Second floor, Room 25. 851 00:44:30,100 --> 00:44:31,060 [GUNSHOT] 852 00:44:31,100 --> 00:44:32,210 [♪♪♪] 853 00:44:34,210 --> 00:44:36,110 [YELPING] 854 00:44:38,090 --> 00:44:39,070 [GRUNTS] 855 00:44:49,140 --> 00:44:50,170 Warfield! 856 00:44:56,090 --> 00:44:57,200 [ENGINE STARTS] 857 00:45:05,160 --> 00:45:07,090 [TIRES SQUEALING] 858 00:45:26,000 --> 00:45:27,130 [ENGINE REVVING] 859 00:45:45,020 --> 00:45:46,160 [TIRES SCREECHING] 860 00:46:00,050 --> 00:46:01,040 WEBSTER: That's Willie. 861 00:46:01,080 --> 00:46:02,220 [TIRES SCREECHING] 862 00:46:25,170 --> 00:46:27,020 [SIREN WAILING] 863 00:46:44,230 --> 00:46:47,070 [SIREN WAILING] 864 00:47:03,220 --> 00:47:05,080 [SIREN APPROACHING] 865 00:47:10,220 --> 00:47:11,190 [GUNSHOT] 866 00:47:11,230 --> 00:47:14,050 [TIRES SCREECHING] 867 00:47:20,140 --> 00:47:21,200 [TIRES SQUEALING] 868 00:47:23,190 --> 00:47:25,090 [SIREN APPROACHING] 869 00:47:26,220 --> 00:47:27,200 [GUNSHOTS] 870 00:47:35,140 --> 00:47:36,130 RYKER: Police! Halt! 871 00:47:40,020 --> 00:47:41,050 [GUNSHOTS] 872 00:48:22,150 --> 00:48:24,160 Looks like we're gonna get that bullet after all. 873 00:48:24,200 --> 00:48:26,070 Don't need the subject's permission 874 00:48:26,110 --> 00:48:28,040 to perform an autopsy. 875 00:48:53,140 --> 00:48:54,190 [GILLIS LAUGHING] 876 00:48:54,230 --> 00:48:56,120 JILL: Go on, now. MICKEY: Go get him. 877 00:48:56,160 --> 00:48:57,020 GILLIS: Come on. 878 00:48:57,060 --> 00:48:57,170 Stop him. Get him. 879 00:48:57,210 --> 00:48:58,040 No, no! 880 00:48:58,080 --> 00:49:00,040 JILL: He's going all the way. GILLIS: No. Stop him. 881 00:49:00,080 --> 00:49:01,210 MICKEY: Yes, he is. DANKO: Yes, he is. 882 00:49:02,010 --> 00:49:02,210 All right. 883 00:49:03,010 --> 00:49:04,170 [LAUGHING] Whew. 884 00:49:04,210 --> 00:49:06,210 Well, I thought you told me that play couldn't miss. 885 00:49:07,010 --> 00:49:08,050 That's a shame. I-- 886 00:49:08,090 --> 00:49:09,170 It worked beautiful in practice. 887 00:49:09,210 --> 00:49:11,070 Maybe the guys just aren't up for it. 888 00:49:11,110 --> 00:49:13,050 Hey, don't forget about the defense, Danko. 889 00:49:13,090 --> 00:49:14,230 A very heady defense here. Hm. 890 00:49:15,030 --> 00:49:16,210 Oh, that's true. Very heady defense. 891 00:49:17,010 --> 00:49:18,210 Our ball, first down. And, um-- Okay. 892 00:49:19,010 --> 00:49:20,040 WEBSTER: Halftime, halftime, 893 00:49:20,080 --> 00:49:20,190 halftime. 894 00:49:20,230 --> 00:49:22,010 Oh, I'll drink to that. 895 00:49:22,050 --> 00:49:23,040 About time. 896 00:49:23,080 --> 00:49:24,060 We'll all drink to that. 897 00:49:24,100 --> 00:49:25,100 [LAUGHS] Here we go. 898 00:49:25,140 --> 00:49:26,120 There you go. All right. 899 00:49:26,160 --> 00:49:27,210 Aren't you short one glass? 900 00:49:28,010 --> 00:49:31,100 No. You're a little too young. 901 00:49:31,140 --> 00:49:32,150 But... 902 00:49:32,190 --> 00:49:35,120 I have wine with meals at home. 903 00:49:35,160 --> 00:49:37,040 Uncle Sal says it's good for me. 904 00:49:37,080 --> 00:49:40,040 Mickey, you're due back in the hospital in half an hour. 905 00:49:40,080 --> 00:49:42,080 You can't go in there with wine on your breath. 906 00:49:42,120 --> 00:49:43,090 What about her? 907 00:49:43,130 --> 00:49:45,160 She's a nurse. Mmm. 908 00:49:47,080 --> 00:49:49,130 Is it okay for her to have wine on her breath? 909 00:49:53,160 --> 00:49:54,120 [LAUGHS] 910 00:49:54,160 --> 00:49:56,190 [ALL LAUGH] 911 00:49:56,230 --> 00:49:58,060 Mm-hm. I suppose you're right. 912 00:49:58,100 --> 00:50:00,140 [CHUCKLES] Uh-huh. 913 00:50:00,180 --> 00:50:03,050 Be a shame to let it go to waste. 914 00:50:03,090 --> 00:50:04,210 ADULTS: Ah! 915 00:50:08,190 --> 00:50:10,170 [♪♪♪] 61964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.