Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,220
[♪♪♪]
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,010
[SIRENS WAILING]
3
00:01:10,080 --> 00:01:12,060
[♪♪♪]
4
00:01:22,100 --> 00:01:23,200
Hey, full moon tonight.
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,110
Probably be foggy.
6
00:01:26,150 --> 00:01:29,070
What's the full moon
got to do with fog?
7
00:01:29,110 --> 00:01:30,180
Full moon means high tide.
8
00:01:30,220 --> 00:01:33,040
High tide generally means
fog along the coast.
9
00:01:34,190 --> 00:01:36,070
Wish that a high tide
was the only thing
10
00:01:36,110 --> 00:01:37,160
a full moon brought out.
11
00:01:37,200 --> 00:01:39,160
Hm. Hey, don't worry.
12
00:01:39,200 --> 00:01:41,040
I got a silver bullet.
You're safe.
13
00:01:41,080 --> 00:01:42,070
[CHUCKLES]
14
00:01:42,110 --> 00:01:45,000
That's a load
off my mind.
15
00:01:45,040 --> 00:01:46,230
[RADIO CRACKLES]
16
00:01:53,030 --> 00:01:55,010
[BILLIARD BALLS CLICKING]
17
00:02:00,130 --> 00:02:01,180
Hey, Ted, get your tail
over here
18
00:02:01,220 --> 00:02:03,160
and gimme another drink.
19
00:02:06,110 --> 00:02:08,200
Come on, lard-gut.
Move it.
20
00:02:10,150 --> 00:02:11,200
Make it a double.
21
00:02:12,000 --> 00:02:13,170
Don't you think
you've had enough?
22
00:02:13,210 --> 00:02:15,130
I said gimme a double.
23
00:02:15,170 --> 00:02:17,020
[REGISTER OPENS, CLOSES]
24
00:02:19,130 --> 00:02:20,160
Whether you
think so or not,
25
00:02:20,200 --> 00:02:22,030
I think you've had enough.
26
00:02:25,000 --> 00:02:26,210
You're not gonna s-serve me?
27
00:02:27,010 --> 00:02:28,020
Nope.
28
00:02:28,060 --> 00:02:30,000
You're gonna walk
out that door,
29
00:02:30,040 --> 00:02:32,130
go home
and sleep it off, huh?
30
00:02:35,130 --> 00:02:37,100
Wrong.
31
00:02:37,140 --> 00:02:40,120
I'm gonna stay here
and have another drink.
32
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
[CROWD GASPS]
All right, come on, everybody.
33
00:02:42,160 --> 00:02:44,100
Just sit down. It's the shank
of the evening.
34
00:02:44,140 --> 00:02:45,120
Sit down.
35
00:02:49,220 --> 00:02:51,000
Pour.
36
00:02:51,040 --> 00:02:52,100
Jay, I told you,
37
00:02:52,140 --> 00:02:54,140
I'm not gonna pour you
another drink.
38
00:02:54,180 --> 00:02:56,010
[CROWD SCREAMS]
39
00:02:56,050 --> 00:02:58,110
Now, stay right where you are.
40
00:02:58,150 --> 00:03:01,180
We're going to have a party.
I don't want to be alone.
41
00:03:01,220 --> 00:03:03,170
Sit down!
42
00:03:14,210 --> 00:03:17,080
Good boy.
43
00:03:17,120 --> 00:03:20,180
Jay... Jay, you're gonna be
in big trouble again.
44
00:03:20,220 --> 00:03:22,210
Hand me the gun
before somebody gets hurt.
45
00:03:25,060 --> 00:03:28,070
Got a...better idea.
46
00:03:28,110 --> 00:03:30,130
Uh, pour a round
for everybody on the house.
47
00:03:30,170 --> 00:03:32,120
Oh, now look, Jay--
48
00:03:34,200 --> 00:03:36,180
[♪♪♪]
49
00:03:45,220 --> 00:03:47,170
JAY:
Oh, come on now, folks.
50
00:03:47,210 --> 00:03:48,130
Sit down.
51
00:03:50,010 --> 00:03:52,090
I'm-- I'm buying everybody
a free belt.
52
00:03:52,130 --> 00:03:55,210
Be-- C-- Let's eat, drink
and be merry, for tomorrow we--
53
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
We what, buddy boy?
54
00:04:00,140 --> 00:04:03,140
I think the word
is...die.
55
00:04:03,180 --> 00:04:06,020
JAY:
That's right.
56
00:04:07,180 --> 00:04:09,210
DISPATCHER 1 [OVER RADIO]:
...10-2, 10-2.
57
00:04:10,010 --> 00:04:11,030
DISPATCHER 2:
All Ludlow units,
58
00:04:11,070 --> 00:04:12,130
vicinity Foster and Reynolds:
59
00:04:12,170 --> 00:04:15,130
Respond to silent alarm,
the Ole Club.
60
00:04:15,170 --> 00:04:18,190
The Ole Club. Code 3.
61
00:04:18,230 --> 00:04:20,200
Ludlow Niner, wilco.
62
00:04:21,210 --> 00:04:23,190
[SIREN WAILING]
63
00:04:40,040 --> 00:04:42,010
JAY:
It's too quiet in here.
64
00:04:43,210 --> 00:04:46,150
I mean, what's the sense
in having a couple of snorts
65
00:04:46,190 --> 00:04:50,030
if it's gonna be
like a tomb in here?
66
00:04:50,070 --> 00:04:51,150
[JAY CHUCKLES]
67
00:04:54,050 --> 00:04:56,210
Now, we don't want it to be
as quiet as a tomb, do we?
68
00:04:57,010 --> 00:04:57,230
Huh?
69
00:05:00,050 --> 00:05:01,040
Barkeep,
70
00:05:02,100 --> 00:05:05,020
play a little music,
please.
71
00:05:06,210 --> 00:05:09,030
Play some pretty music.
72
00:05:18,110 --> 00:05:20,220
[COIN PLINKS IN JUKEBOX]
73
00:05:21,020 --> 00:05:23,000
[GROOVY MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
74
00:05:24,100 --> 00:05:27,140
Six ball in the corner pocket.
75
00:05:27,180 --> 00:05:28,220
[WOMAN SCREAMS]
76
00:05:29,020 --> 00:05:30,110
TED:
Hey, Jay, look at the table!
77
00:05:30,150 --> 00:05:32,050
[LAUGHING]
Watch your face.
78
00:05:32,090 --> 00:05:34,070
[SIREN BLARING]
79
00:05:36,060 --> 00:05:38,060
[TIRES SCREECHING]
80
00:05:44,090 --> 00:05:46,030
Sweetheart,
81
00:05:48,010 --> 00:05:49,000
dance for me.
82
00:05:54,100 --> 00:05:56,090
I said, dance for me.
83
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
[TRAY CRASHES]
84
00:05:59,160 --> 00:06:02,060
I like to watch,
you know what I mean?
85
00:06:02,100 --> 00:06:03,170
[CROWD SCREAMS]
86
00:06:05,030 --> 00:06:07,090
You didn't ask permission
to leave.
87
00:06:12,030 --> 00:06:13,190
All right.
88
00:06:13,230 --> 00:06:15,020
Dance.
89
00:06:16,120 --> 00:06:17,130
Dance.
90
00:06:25,150 --> 00:06:27,090
That's not music.
That's noise pollution.
91
00:06:27,130 --> 00:06:29,110
[CROWD SCREAMS]
[JUKEBOX FIZZLES]
92
00:06:32,220 --> 00:06:34,110
Ted, your customers
aren't happy.
93
00:06:34,150 --> 00:06:36,190
Come on, come on,
let's buy 'em another round.
94
00:06:36,230 --> 00:06:38,130
[SIRENS APPROACHING]
95
00:06:42,040 --> 00:06:43,180
[SIREN WAILING]
96
00:06:48,020 --> 00:06:49,160
[SIREN WAILING]
97
00:06:55,090 --> 00:06:57,170
Carter's got the back alley
sealed off.
98
00:06:57,210 --> 00:06:59,120
Put it on the bullhorn.
99
00:07:01,020 --> 00:07:03,010
All right, clear the streets
and stand back.
100
00:07:03,050 --> 00:07:05,030
[OVER SPEAKER]
Clear the streets, please.
101
00:07:05,070 --> 00:07:06,200
Please stand back.
Please move back.
102
00:07:07,000 --> 00:07:07,220
Move back there.
103
00:07:09,010 --> 00:07:10,140
Clear the streets, please.
104
00:07:12,120 --> 00:07:15,110
Inside the bar,
this is the police.
105
00:07:15,150 --> 00:07:17,090
The building is surrounded.
106
00:07:17,130 --> 00:07:20,070
We want everyone inside
to come out with their hands up.
107
00:07:27,130 --> 00:07:29,110
[♪♪♪]
108
00:07:31,160 --> 00:07:33,080
I-I'm sorry officers. Uh...
109
00:07:33,120 --> 00:07:35,170
Got clumsy, I'm afraid.
I--
110
00:07:35,210 --> 00:07:38,110
I hit that button
and never even knew it.
111
00:07:43,090 --> 00:07:44,070
There's, uh...
112
00:07:45,190 --> 00:07:47,040
Everything is all right.
113
00:07:47,080 --> 00:07:48,190
There's nothing going
on in there at all.
114
00:07:48,230 --> 00:07:51,040
Uh, we're coming in
to take a look anyway.
115
00:07:51,080 --> 00:07:53,010
Sure. Sure thing.
116
00:07:53,050 --> 00:07:54,010
Whatever you say.
117
00:07:54,050 --> 00:07:55,010
Come on ahead.
118
00:07:55,050 --> 00:07:56,040
Come on in.
119
00:08:06,040 --> 00:08:08,020
[♪♪♪]
120
00:08:16,060 --> 00:08:17,070
WEBSTER:
The alarm went off
121
00:08:17,110 --> 00:08:18,120
accidentally, you say?
122
00:08:18,160 --> 00:08:20,150
Yeah. Yeah,
just clumsy of me.
123
00:08:20,190 --> 00:08:23,120
I'm-- I'm sort
of a klutz that way.
124
00:08:25,040 --> 00:08:26,230
What happened there?
TED: Oh, that?
125
00:08:27,030 --> 00:08:29,080
That-- That-- That happened
last week.
126
00:08:29,120 --> 00:08:31,190
I haven't had a chance
to get it fixed yet.
127
00:08:31,230 --> 00:08:32,200
DANKO:
All right, you call
128
00:08:33,000 --> 00:08:34,020
the precinct and tell them
129
00:08:34,060 --> 00:08:36,060
that your stepping
on the alarm was an accident?
130
00:08:36,100 --> 00:08:38,010
No, no. Not yet.
131
00:08:38,050 --> 00:08:41,040
First I knew I hit the thing was
when you guys came tearing up.
132
00:08:41,080 --> 00:08:43,160
[♪♪♪]
133
00:08:43,200 --> 00:08:44,150
WEBSTER:
Well, if that's
134
00:08:44,200 --> 00:08:45,150
all that happened,
135
00:08:45,190 --> 00:08:48,020
we might as well get back
on the street.
136
00:08:52,150 --> 00:08:53,130
[WOMAN SCREAMS]
137
00:08:56,130 --> 00:08:57,120
GILLIS:
Ow!
138
00:08:57,160 --> 00:08:58,220
[GRUNTS]
139
00:09:05,020 --> 00:09:06,010
Mm.
140
00:09:06,050 --> 00:09:07,190
You all right?
141
00:09:07,230 --> 00:09:09,140
Yeah, I'm okay.
142
00:09:12,160 --> 00:09:14,190
Could have saved myself
the trouble. The gun's empty.
143
00:09:14,230 --> 00:09:16,070
[RAPID BREATHING]
144
00:09:16,110 --> 00:09:18,010
It won't be next time.
145
00:09:24,150 --> 00:09:27,120
Sir, we'll need you to sign
a complaint.
146
00:09:27,160 --> 00:09:28,170
Anytime.
147
00:09:28,210 --> 00:09:30,080
Call me, I'll be there.
Okay.
148
00:09:32,100 --> 00:09:33,130
[EXHALES]
149
00:09:33,170 --> 00:09:35,010
Get Warfield booked?
150
00:09:35,050 --> 00:09:37,120
Yeah. Only after he did
a 20-minute hate routine
151
00:09:37,160 --> 00:09:40,050
on cops in general and on
Willie here in particular.
152
00:09:40,090 --> 00:09:42,020
The guy's so paranoid,
I don't believe it.
153
00:09:42,060 --> 00:09:43,160
Sounds like he needs
a psychiatrist
154
00:09:43,200 --> 00:09:44,190
more than a jail cell.
155
00:09:44,230 --> 00:09:46,200
Also needs an adding machine.
156
00:09:47,000 --> 00:09:48,230
Man tried to get seven shots
out of a six-shooter.
157
00:09:49,030 --> 00:09:51,190
Hey, John Wayne has been getting
away with that for years.
158
00:09:51,230 --> 00:09:52,230
WEBSTER:
Yes, but Warfield
159
00:09:53,030 --> 00:09:54,010
wasn't using blanks.
160
00:09:54,050 --> 00:09:55,100
You could have been killed.
161
00:09:55,140 --> 00:09:57,080
Yeah. Guess I was lucky.
162
00:09:57,120 --> 00:09:58,190
[CHUCKLES]
Sure can't afford a funeral
163
00:09:58,230 --> 00:09:59,110
on my salary.
164
00:09:59,150 --> 00:10:01,050
Speaking of money,
we're off tomorrow,
165
00:10:01,090 --> 00:10:02,090
how 'bout a little poker?
166
00:10:02,130 --> 00:10:03,100
Yeah, I can dig it.
167
00:10:03,140 --> 00:10:04,150
How 'bout you, Willie?
168
00:10:04,190 --> 00:10:06,110
Can't.
Got a date.
169
00:10:06,150 --> 00:10:08,200
Yeah? Who with?
170
00:10:09,000 --> 00:10:09,210
Your wife.
171
00:10:10,010 --> 00:10:11,130
[MOUTHS]
My wife?
172
00:10:13,180 --> 00:10:14,170
Hm.
173
00:10:14,210 --> 00:10:17,040
WOMAN:
Slide the hands forward.
174
00:10:17,080 --> 00:10:20,100
Now the legs.
Look up, Mickey. Look up.
175
00:10:20,140 --> 00:10:24,160
Okay. Hands forward
and relax.
176
00:10:24,200 --> 00:10:26,100
Way to go, Mick.
177
00:10:26,140 --> 00:10:29,000
You're looking good in there,
big guy. You're lookin' good.
178
00:10:31,070 --> 00:10:33,070
Dr. Janowits says he'll
be walking normally again
179
00:10:33,110 --> 00:10:35,060
in a few months if he keeps
up with his therapy.
180
00:10:35,100 --> 00:10:36,190
He'll keep it up.
181
00:10:36,230 --> 00:10:39,110
His family will see to that
and so will I.
182
00:10:39,150 --> 00:10:42,170
Mike says you still haven't
found the man who ran him down.
183
00:10:42,210 --> 00:10:45,210
No. Probably
never will now.
184
00:10:46,010 --> 00:10:48,110
Well, look on
the bright side of it.
185
00:10:48,150 --> 00:10:50,060
There's a bright side
to hit-and-run?
186
00:10:50,100 --> 00:10:52,010
Sure. You made
a new friend.
187
00:10:52,050 --> 00:10:54,020
The police department
got a new recruit.
188
00:10:54,060 --> 00:10:56,020
Mickey says he's gonna be
a cop when he grows up.
189
00:10:56,060 --> 00:10:57,150
[LAUGHS]
190
00:10:57,190 --> 00:10:59,160
Well, whether you know it
or not, he's, uh--
191
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
He's got a definite case
192
00:11:01,020 --> 00:11:03,160
of hero worship
for Officer Gillis.
193
00:11:03,200 --> 00:11:04,210
JANOWITS:
Just a few steps
194
00:11:05,010 --> 00:11:05,200
further, Mickey.
195
00:11:06,000 --> 00:11:07,220
[LABORED BREATHING]
196
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
And that's it.
197
00:11:10,120 --> 00:11:11,110
I made it.
198
00:11:11,150 --> 00:11:12,130
GILLIS:
You sure did.
199
00:11:15,050 --> 00:11:17,130
GILLIS:
What's our motto?
200
00:11:17,170 --> 00:11:19,080
By the yard, life is hard.
201
00:11:19,120 --> 00:11:21,010
By the inch, it's a cinch.
202
00:11:21,050 --> 00:11:22,070
That's it.
203
00:11:22,110 --> 00:11:23,100
MAN:
There you go.
204
00:11:23,140 --> 00:11:27,000
Your watch,
your keys, $14.75.
205
00:11:27,040 --> 00:11:28,090
Check it, please.
206
00:11:32,180 --> 00:11:34,070
Yeah, it's all there.
207
00:11:34,110 --> 00:11:35,080
My fortune.
208
00:11:35,120 --> 00:11:36,190
Sign this receipt,
please.
209
00:11:36,230 --> 00:11:38,190
Here and here
on the bottom.
210
00:11:41,030 --> 00:11:43,050
I ought to sue this city
for false arrest.
211
00:11:43,090 --> 00:11:45,030
Mister, what you ought
to do is light a candle
212
00:11:45,070 --> 00:11:48,140
that the judge decided
you could be bailed out.
213
00:11:48,180 --> 00:11:50,160
Listen, I put in 18 years
214
00:11:50,200 --> 00:11:53,000
making a name for myself
in this town.
215
00:11:53,040 --> 00:11:54,080
That counts for something.
216
00:11:54,120 --> 00:11:56,150
I see.
217
00:11:56,190 --> 00:11:59,190
I was third-ranked
middleweight in this state.
218
00:11:59,230 --> 00:12:02,010
I m-made a lot of friends
when I was f-fighting.
219
00:12:02,050 --> 00:12:03,220
Met-- Met a lot
of important people.
220
00:12:04,020 --> 00:12:05,230
That's how come I got bailed
out, in case you want to know.
221
00:12:06,030 --> 00:12:08,070
Yeah, that's some claim
to fame.
222
00:12:08,110 --> 00:12:11,110
What was it? Third-ranked
middleweight in the whole state?
223
00:12:11,150 --> 00:12:13,110
Man, I'm glad
I got your autograph.
224
00:12:13,150 --> 00:12:15,200
You're gonna be talking out
of the other side of your face
225
00:12:16,000 --> 00:12:17,160
when I sue this city
for false arrest.
226
00:12:17,200 --> 00:12:19,120
'Cause this was a bum rap,
you know, man?
227
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
I saw the bite your gun
took out of Gillis' hand,
228
00:12:22,000 --> 00:12:24,210
and I don't consider it
a bum rap.
229
00:12:25,010 --> 00:12:27,020
Gillis?
230
00:12:27,060 --> 00:12:28,090
That's the guy
that nailed me?
231
00:12:28,130 --> 00:12:29,190
The very same.
232
00:12:29,230 --> 00:12:31,150
[GROUP LAUGHING]
233
00:12:31,190 --> 00:12:35,030
[SPEAKING IN ITALIAN]
234
00:12:36,180 --> 00:12:38,180
[MAN SPEAKING IN ITALIAN]
235
00:12:40,000 --> 00:12:41,160
[SPEAKING IN ITALIAN]
236
00:12:41,200 --> 00:12:42,230
[SPEAKING IN ITALIAN]
237
00:12:43,030 --> 00:12:45,030
[LAUGHING,
SPEAKING IN ITALIAN]
238
00:12:45,070 --> 00:12:46,230
[GROUP LAUGHING]
239
00:12:47,030 --> 00:12:48,170
[SPEAKING IN ITALIAN]
240
00:12:48,210 --> 00:12:50,030
ALDO:
Hey, we've got a lot of work
241
00:12:50,070 --> 00:12:51,040
to do this afternoon.
242
00:12:51,080 --> 00:12:52,150
You ought to lay off that stuff.
243
00:12:52,190 --> 00:12:55,060
Ah, this-- This gives me
great strength.
244
00:12:55,100 --> 00:12:57,160
It also gives you great
hangovers, Uncle Sal.
245
00:12:57,200 --> 00:13:01,100
Salvatore drinks only
not to catch the cold.
246
00:13:01,140 --> 00:13:03,100
You've been drinking
not to catch the cold
247
00:13:03,140 --> 00:13:04,220
for over 50 years.
248
00:13:05,020 --> 00:13:07,070
How fewer people
have got the cold
249
00:13:07,110 --> 00:13:09,190
than I haven't got it, huh?
250
00:13:09,230 --> 00:13:11,130
There's plenty leftover.
251
00:13:11,170 --> 00:13:13,110
Take some home to Officer Terry.
252
00:13:13,150 --> 00:13:14,230
Grazie.
253
00:13:15,030 --> 00:13:17,050
Yeah, Italian soul food.
Terry'll dig it.
254
00:13:17,090 --> 00:13:19,200
Dig it? What kind
of language is that
255
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
for an attorney-at-law?
256
00:13:21,080 --> 00:13:23,020
Oh, Mom, I'm not
gonna be an attorney
257
00:13:23,060 --> 00:13:24,190
for four years yet.
258
00:13:24,230 --> 00:13:27,140
You keep talking like that,
in four years you'll be a bum.
259
00:13:27,180 --> 00:13:30,220
Hey, Mickey,
why you so quiet?
260
00:13:32,200 --> 00:13:33,180
You feel all right?
261
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Bene.
262
00:13:35,020 --> 00:13:36,130
[CHUCKLING]
Bene.
263
00:13:36,170 --> 00:13:39,200
I think Mickey's got
a surprise for everybody.
264
00:13:41,030 --> 00:13:42,020
Right, Mick?
265
00:13:42,060 --> 00:13:43,180
Right.
266
00:13:43,220 --> 00:13:44,200
Let's show 'em.
267
00:13:47,010 --> 00:13:48,070
What's the record?
268
00:13:48,110 --> 00:13:50,050
Three.
269
00:13:50,090 --> 00:13:51,150
Wanna go for four?
270
00:13:53,050 --> 00:13:54,090
Five.
271
00:13:54,130 --> 00:13:56,010
Five.
272
00:13:56,050 --> 00:13:57,120
Showboating
for the family, huh?
273
00:13:57,160 --> 00:13:59,220
[WHEELCHAIR BRAKES LOCK]
GILLIS: Okay.
274
00:14:00,020 --> 00:14:01,070
Let's show 'em.
275
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
[♪♪♪]
276
00:14:15,030 --> 00:14:17,180
Okay, now-- Now, take it slow.
277
00:14:20,190 --> 00:14:22,210
Now, see, you got--
You got lots of time.
278
00:14:50,020 --> 00:14:51,060
You got it.
279
00:14:53,040 --> 00:14:55,140
[ALL CHEERING]
280
00:14:55,180 --> 00:14:56,150
JOE:
Bravo.
281
00:14:56,190 --> 00:14:57,150
NINA:
Oh, Mickey.
282
00:14:57,190 --> 00:15:00,100
Bravissimo. Oh.
283
00:15:00,140 --> 00:15:02,100
All in the line of duty.
284
00:15:09,020 --> 00:15:10,220
Oh, that's terrible wine.
285
00:15:13,130 --> 00:15:16,010
Bet it's good for cleaning
out drains, though.
286
00:15:18,040 --> 00:15:19,020
[BOTTLE SLAMS]
287
00:15:20,070 --> 00:15:21,130
[EXHALES]
288
00:15:25,000 --> 00:15:25,220
[SWALLOWS]
289
00:15:28,100 --> 00:15:29,080
I wonder.
290
00:15:33,170 --> 00:15:35,140
[GIGGLES]
291
00:15:35,180 --> 00:15:37,100
[LAUGHING]
292
00:15:39,230 --> 00:15:41,210
[♪♪♪]
293
00:15:55,150 --> 00:15:57,200
Hey, sport,
what do you think, huh?
294
00:15:58,000 --> 00:15:59,010
Oh, great-- Great. I love it.
295
00:15:59,050 --> 00:16:00,070
It's a little early to suit up,
296
00:16:00,110 --> 00:16:01,170
but I'd be glad to join you
297
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
after lunch
and we can play games--
298
00:16:03,010 --> 00:16:04,120
It's for Mickey.
Oh.
299
00:16:04,160 --> 00:16:06,050
I saw it when we passed
that store back there
300
00:16:06,090 --> 00:16:07,150
and it was on sale.
301
00:16:07,190 --> 00:16:08,210
Hey, I'm gonna take it
on out to him
302
00:16:09,010 --> 00:16:09,210
while you eat lunch.
303
00:16:10,010 --> 00:16:11,050
All right, all right.
304
00:16:11,090 --> 00:16:13,010
Any man who can skip
a meal like this
305
00:16:13,050 --> 00:16:15,090
has gotta be some kind
of a wise man indeed.
306
00:16:15,130 --> 00:16:17,110
Hey, see you later.
Okay.
307
00:16:23,150 --> 00:16:25,130
[♪♪♪]
308
00:16:34,020 --> 00:16:35,140
[SQUAD CAR STARTS]
309
00:16:56,130 --> 00:16:57,190
[ENGINE SHUTS OFF]
310
00:17:20,100 --> 00:17:22,010
Anybody home?
311
00:17:26,030 --> 00:17:27,090
Hey.
312
00:17:28,110 --> 00:17:30,080
Hey, is anybody here?
313
00:17:32,030 --> 00:17:32,230
Hello in there.
314
00:17:33,030 --> 00:17:34,110
[DOORBELL BUZZES]
315
00:17:39,110 --> 00:17:40,200
Hey, hiya, Willie.
Come on in.
316
00:17:41,000 --> 00:17:42,050
Hi, Aldo.
Where is everybody?
317
00:17:42,090 --> 00:17:43,230
Oh, somewhere out
in the nursery, I think.
318
00:17:44,040 --> 00:17:46,090
I just stopped by to drop
some equipment off for Mickey.
319
00:17:46,130 --> 00:17:47,160
Oh.
Where is he?
320
00:17:47,200 --> 00:17:49,070
He's in his bedroom.
Go on in.
321
00:17:49,110 --> 00:17:51,020
Okay. The rest of the stuff's
out in the car.
322
00:17:51,060 --> 00:17:52,130
Oh, I'll get it for you.
323
00:17:52,170 --> 00:17:54,040
Uh, you go on in and see Mickey.
All right?
324
00:17:54,080 --> 00:17:56,070
Is it okay if I move the car
to the front of the house?
325
00:17:56,110 --> 00:17:57,210
I wanna load some junk
into the truck?
326
00:17:58,010 --> 00:17:58,070
Sure.
327
00:17:58,110 --> 00:18:00,020
And I promise not
to start the siren.
328
00:18:00,050 --> 00:18:01,140
And don't steal it either.
329
00:18:01,180 --> 00:18:02,190
They'll take it out of my pay.
330
00:18:02,230 --> 00:18:03,220
[LAUGHING]
331
00:18:23,120 --> 00:18:24,190
[SQUAD CAR STARTS]
332
00:18:31,050 --> 00:18:32,100
I took seven steps today.
333
00:18:32,140 --> 00:18:33,100
Seven?
334
00:18:33,140 --> 00:18:35,120
[♪♪♪]
335
00:18:42,090 --> 00:18:44,180
ALDO:
Hey, what are you doing?
336
00:18:44,220 --> 00:18:46,200
[EXPLOSION]
337
00:18:53,080 --> 00:18:55,020
[TIRES SQUEALING]
338
00:18:58,040 --> 00:18:59,170
[GUNSHOT]
339
00:19:37,080 --> 00:19:38,200
Willie--
Willie, what happened?
340
00:19:39,000 --> 00:19:39,200
Stay back.
341
00:19:40,000 --> 00:19:41,050
Get back! Get back.
342
00:19:41,090 --> 00:19:43,200
What happened, Willie?
It's no use.
343
00:19:44,000 --> 00:19:45,050
What are you talking about?
344
00:19:45,090 --> 00:19:46,060
Aldo's in there.
345
00:19:46,100 --> 00:19:47,160
NINA:
Aldo!
346
00:19:47,200 --> 00:19:49,170
Aldo!
Oh, my God!
347
00:19:49,210 --> 00:19:51,120
No! There's nothing you can do.
No! Aldo!
348
00:19:51,160 --> 00:19:53,230
Stop. Nothing you can do.
Aldo! No!
349
00:19:54,030 --> 00:19:55,040
Nothing.
Oh, no!
350
00:19:55,080 --> 00:19:57,160
Nothing.
Oh, Joe!
351
00:19:57,200 --> 00:19:59,170
Oh, no!
352
00:19:59,210 --> 00:20:01,100
[NINA WAILING]
353
00:20:01,140 --> 00:20:04,010
It was my fault. I'm sorry.
I couldn't get to him.
354
00:20:04,050 --> 00:20:07,100
[SOBBING]
Oh, no!
355
00:20:07,140 --> 00:20:08,220
[LABORED BREATHING]
356
00:20:09,020 --> 00:20:10,010
I couldn't get to him.
357
00:20:12,080 --> 00:20:14,060
[NINA WAILING]
358
00:20:29,230 --> 00:20:31,070
GILLIS: Ow.
DR. ROSS: I'm sorry.
359
00:20:31,110 --> 00:20:33,060
Nearly finished.
360
00:20:33,100 --> 00:20:35,110
All right, now. So you took
a detour to drop off a gift
361
00:20:35,150 --> 00:20:37,040
for Mickey and that's
when it happened?
362
00:20:37,080 --> 00:20:38,200
Yes, sir.
363
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Now what about the ID?
364
00:20:40,040 --> 00:20:41,180
Are you sure,
are you positive
365
00:20:41,220 --> 00:20:44,120
that it was Warfield?
Yes, sir. I'm positive.
366
00:20:44,160 --> 00:20:46,180
I figure Warfield tailed me
to the Fabiano's house.
367
00:20:46,220 --> 00:20:49,200
Saw Aldo inside the car,
mistook him for me
368
00:20:50,000 --> 00:20:51,170
and threw
a Molotov cocktail.
369
00:20:51,210 --> 00:20:53,190
Uh, how did Warfield
get out of jail?
370
00:20:53,230 --> 00:20:55,100
Bailed out.
371
00:20:55,140 --> 00:20:56,200
He won't be out
for very long.
372
00:20:57,000 --> 00:20:58,210
Well, that should do it
for now.
373
00:20:59,010 --> 00:21:00,140
That dressing should
be changed daily.
374
00:21:00,180 --> 00:21:02,090
Oh, well, don't worry
about that, doctor.
375
00:21:02,130 --> 00:21:06,030
He's got a very competent nurse
living right next door.
376
00:21:06,070 --> 00:21:07,150
For the pain.
377
00:21:08,230 --> 00:21:10,050
Oh, thank you.
378
00:21:10,090 --> 00:21:12,100
Doctor, when can I get
back to work?
379
00:21:12,140 --> 00:21:13,100
About a week.
380
00:21:13,140 --> 00:21:14,210
Or longer.
381
00:21:15,010 --> 00:21:16,060
Lieutenant,
if the doctor is satisfied
382
00:21:16,100 --> 00:21:17,150
that I'll be all right--
383
00:21:17,190 --> 00:21:19,040
Until I'm satisfied
you no longer
384
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
have any notions
about going after Warfield,
385
00:21:21,120 --> 00:21:23,200
until then you're still
on leave, Officer Gillis.
386
00:21:24,000 --> 00:21:24,200
[INHALES]
387
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Yes, sir.
388
00:21:26,040 --> 00:21:28,020
[♪♪♪]
389
00:21:29,130 --> 00:21:30,110
Thanks, doctor.
390
00:21:30,150 --> 00:21:31,130
Thanks, Jill.
391
00:21:39,000 --> 00:21:40,020
Friend of yours?
392
00:21:40,060 --> 00:21:41,160
Mm-hm.
393
00:21:41,200 --> 00:21:44,070
Let me know if he needs
a refill on the pain pills.
394
00:21:44,110 --> 00:21:46,010
Doctor, I don't think
they make pills
395
00:21:46,050 --> 00:21:48,040
for the kind of pain
Willie's got.
396
00:21:50,130 --> 00:21:52,060
[INTERCOM BUZZES]
397
00:21:52,100 --> 00:21:53,190
MAN:
You in there, lieutenant?
398
00:21:53,230 --> 00:21:56,010
[BUTTON CLICKS]
No, I crawled out the window.
399
00:21:56,050 --> 00:21:58,090
Of course I'm in here.
What do you want?
400
00:21:58,130 --> 00:22:02,030
Sergeant Hughes to see you
from Internal Affairs.
401
00:22:02,070 --> 00:22:03,090
Send him in.
402
00:22:08,090 --> 00:22:10,050
Hughes, what can I do for you?
Eddie.
403
00:22:10,090 --> 00:22:12,070
Somebody give the mayor's son
a speeding ticket?
404
00:22:12,110 --> 00:22:14,070
No, but they should.
He's a rotten driver.
405
00:22:14,110 --> 00:22:16,020
Then what?
406
00:22:16,060 --> 00:22:20,000
Do you have a Patrolman Gillis,
William A., assigned here?
407
00:22:20,040 --> 00:22:21,060
He's temporarily off duty.
408
00:22:21,100 --> 00:22:23,150
But he's one of my men,
though. Why?
409
00:22:23,190 --> 00:22:24,230
Here's why.
410
00:22:33,010 --> 00:22:34,090
[PAGES TURNING]
411
00:22:44,040 --> 00:22:45,140
You can't believe any of this.
412
00:22:45,180 --> 00:22:47,150
They don't ask us
to believe things, Eddie.
413
00:22:47,190 --> 00:22:50,090
They just ask us to investigate.
414
00:22:50,130 --> 00:22:52,050
The way it looks,
I bet the D.A.'s office
415
00:22:52,090 --> 00:22:54,010
will want an indictment
against Gillis.
416
00:22:55,200 --> 00:22:57,050
The kid's in trouble,
Eddie.
417
00:23:00,020 --> 00:23:01,160
NINA [WHISPERING]:
Hail Mary, full of grace,
418
00:23:01,200 --> 00:23:02,190
the Lord is with thee.
419
00:23:02,230 --> 00:23:04,190
Blessed art thou among women,
420
00:23:04,230 --> 00:23:07,170
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
421
00:23:07,210 --> 00:23:10,040
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
422
00:23:10,080 --> 00:23:13,090
now, and at the hour
of our death. Amen.
423
00:23:13,130 --> 00:23:15,110
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
424
00:23:15,150 --> 00:23:17,150
Blessed art thou among women,
425
00:23:17,190 --> 00:23:19,230
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
426
00:23:20,030 --> 00:23:22,060
Holy Mary,
Mother of God--
427
00:23:22,100 --> 00:23:24,080
I know...
428
00:23:24,120 --> 00:23:26,220
saying "I'm sorry"
means so little.
429
00:23:29,110 --> 00:23:30,180
But I don't know
what else to say.
430
00:23:32,060 --> 00:23:34,180
Willie, we understand.
431
00:23:34,220 --> 00:23:36,010
It was the will of God.
432
00:23:36,050 --> 00:23:38,020
GILLIS:
Hm. Yeah.
433
00:23:39,220 --> 00:23:40,190
But, Joe,
434
00:23:40,230 --> 00:23:42,080
it was this guy
Warfield.
435
00:23:42,120 --> 00:23:44,040
He's the one
who did it.
436
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
WEBSTER:
Every police officer's
437
00:23:46,000 --> 00:23:47,140
looking for him, Mr.
Fabiano.
438
00:23:47,180 --> 00:23:50,050
Just a matter of time
before we turn him up.
439
00:23:50,090 --> 00:23:51,150
[MOUTHING ROSARY]
SAL:
440
00:23:51,190 --> 00:23:52,210
So you find him.
441
00:23:53,010 --> 00:23:55,100
Does that bring back Aldo?
442
00:23:56,210 --> 00:23:57,170
No. No, sir.
443
00:23:57,210 --> 00:23:59,170
Uh, no, it won't.
444
00:23:59,210 --> 00:24:01,190
[♪♪♪]
445
00:24:04,050 --> 00:24:05,050
[SOBBING]
446
00:24:07,190 --> 00:24:10,060
I h-- I have some--
Some money saved.
447
00:24:10,100 --> 00:24:11,230
And if-- If I can help--
448
00:24:12,030 --> 00:24:14,100
Thank you. No, Willie.
449
00:24:14,140 --> 00:24:15,200
We bury our own.
450
00:24:16,000 --> 00:24:19,030
Isn't there anything I--
I can do?
451
00:24:20,120 --> 00:24:21,130
Yes.
452
00:24:21,170 --> 00:24:23,180
Yes. You may go
to Mickey.
453
00:24:23,220 --> 00:24:27,050
And-- And try
to explain to him
454
00:24:27,090 --> 00:24:28,220
why it happened.
455
00:24:29,020 --> 00:24:30,000
[SOBBING]
Why.
456
00:24:33,120 --> 00:24:34,140
I'll try.
457
00:24:37,150 --> 00:24:39,010
I'll try, Uncle Sal.
458
00:24:48,020 --> 00:24:51,040
Uncle Sal?
459
00:24:51,080 --> 00:24:54,130
I can explain to him
how it happened.
460
00:24:54,170 --> 00:24:58,220
But I can't explain
to him why.
461
00:24:59,020 --> 00:25:00,170
I don't know.
462
00:25:14,050 --> 00:25:15,010
[DOOR CLOSES]
463
00:25:15,050 --> 00:25:17,030
[KNOCK ON DOOR]
464
00:25:18,040 --> 00:25:19,230
GILLIS:
Mickey?
465
00:25:20,030 --> 00:25:21,140
[DOOR OPENS]
466
00:25:24,110 --> 00:25:26,040
Hey, Mick, you awake?
467
00:25:36,160 --> 00:25:37,180
Hey, Mick.
468
00:25:38,230 --> 00:25:40,050
Don't I even rate a hello?
469
00:25:44,210 --> 00:25:47,040
I don't want you to see me.
470
00:25:47,080 --> 00:25:48,060
Why not?
471
00:25:52,090 --> 00:25:55,010
I've been crying.
472
00:25:55,050 --> 00:25:56,030
[SNIFFS]
473
00:25:56,070 --> 00:25:58,020
Men aren't supposed to cry.
474
00:25:58,060 --> 00:25:59,190
[SCOFFS]
475
00:25:59,230 --> 00:26:02,200
Hey, don't you believe it.
476
00:26:03,000 --> 00:26:04,040
We cry.
477
00:26:06,000 --> 00:26:08,100
I've never seen
a policeman cry.
478
00:26:11,030 --> 00:26:14,160
Just because you don't
see something
479
00:26:14,200 --> 00:26:18,000
doesn't mean
it doesn't exist.
480
00:26:18,040 --> 00:26:19,220
You mean, like God?
481
00:26:21,160 --> 00:26:24,180
Yeah. That's--
That's one example.
482
00:26:26,230 --> 00:26:29,180
Well, then why did God let
my brother get killed?
483
00:26:34,200 --> 00:26:36,050
[EXHALES]
484
00:26:37,150 --> 00:26:38,190
I don't know, Mick.
485
00:26:40,050 --> 00:26:41,190
Well, there's one thing
for sure.
486
00:26:43,070 --> 00:26:44,060
What's that?
487
00:26:45,080 --> 00:26:47,030
Aldo would be alive...
488
00:26:49,050 --> 00:26:51,010
if you hadn't stopped out here.
489
00:26:55,060 --> 00:26:56,040
Wouldn't he?
490
00:26:59,050 --> 00:27:00,090
Yes, he would.
491
00:27:00,130 --> 00:27:02,070
[FOOTSTEPS APPROACHING]
492
00:27:06,040 --> 00:27:08,190
Hey, man, uh, sorry to bother
you, but Ryker just called.
493
00:27:08,230 --> 00:27:10,170
Wants us there right now.
494
00:27:10,210 --> 00:27:12,030
Okay.
495
00:27:18,130 --> 00:27:21,030
Hey, Mick, I gotta go now.
496
00:27:25,230 --> 00:27:27,100
[EXHALES]
497
00:27:48,100 --> 00:27:49,220
Come in, boys.
Come on in.
498
00:27:50,020 --> 00:27:52,000
Something about Warfield?
No. Nothing.
499
00:27:52,040 --> 00:27:53,210
This is Sergeant Hughes,
Internal Affairs.
500
00:27:54,010 --> 00:27:55,090
Officer Gillis,
Officer Webster.
501
00:27:55,130 --> 00:27:57,030
Sir.
Mm-hm.
502
00:27:58,150 --> 00:27:59,170
Gillis,
503
00:28:01,140 --> 00:28:04,160
Aldo Fabiano did not die
as a result of that fire.
504
00:28:06,080 --> 00:28:08,020
What do you mean?
505
00:28:08,060 --> 00:28:09,140
The coroner says he died
506
00:28:09,180 --> 00:28:11,210
as a result of a gunshot wound.
507
00:28:12,010 --> 00:28:14,150
And there are three people
who heard you say,
508
00:28:14,190 --> 00:28:16,140
"It's my fault."
509
00:28:16,180 --> 00:28:17,230
That was a figure of speech.
510
00:28:18,030 --> 00:28:21,000
He asked Gillis,
not you, Webster.
511
00:28:21,040 --> 00:28:23,190
Sir, Aldo was my friend.
512
00:28:23,230 --> 00:28:26,130
What possible motive could
I have? Aldo was my friend.
513
00:28:26,170 --> 00:28:28,020
Very close friend, right?
Yes.
514
00:28:28,060 --> 00:28:30,030
Okay.
515
00:28:30,070 --> 00:28:32,090
Your friend is trapped
inside a burning automobile.
516
00:28:32,130 --> 00:28:34,040
You can't get to him.
517
00:28:34,080 --> 00:28:36,160
He's in more agony
than any of us can imagine.
518
00:28:36,200 --> 00:28:37,220
Wait a minute, now.
Hold it.
519
00:28:38,020 --> 00:28:40,020
Now, take it easy.
Take it easy.
520
00:28:40,060 --> 00:28:41,200
Now if you are trying
to build up some kind
521
00:28:42,000 --> 00:28:43,200
of mercy-killing theory here,
forget it.
522
00:28:44,000 --> 00:28:46,120
Gillis, all I'm doing
is dealing in facts.
523
00:28:46,160 --> 00:28:50,100
It's a fact that the slug taken
from Fabiano's body was a .38.
524
00:28:50,150 --> 00:28:53,220
It's also a fact that your gun's
a .38 and had been fired once.
525
00:28:54,020 --> 00:28:54,160
GILLIS:
Now, look,
526
00:28:54,200 --> 00:28:55,160
all you have to do
527
00:28:55,200 --> 00:28:57,130
is run that bullet through
ballistics to see
528
00:28:57,170 --> 00:28:59,010
that it didn't
come from my gun.
529
00:28:59,050 --> 00:29:00,100
It's not that simple.
530
00:29:00,140 --> 00:29:02,090
The bullet was melted
in the fire.
531
00:29:02,130 --> 00:29:03,160
The riflings are gone.
532
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
However, it weighs out
as a .38.
533
00:29:06,000 --> 00:29:07,180
One hundred
and fifty-seven grams.
534
00:29:07,220 --> 00:29:10,060
I fired at Warfield.
535
00:29:10,100 --> 00:29:13,200
Well, we checked the surrounding
area with a metal detector
536
00:29:14,000 --> 00:29:16,190
for the bullet
you allegedly fired.
537
00:29:16,230 --> 00:29:17,220
Didn't find a thing.
538
00:29:19,070 --> 00:29:21,190
This is crazy.
Absolutely crazy.
539
00:29:21,230 --> 00:29:24,090
No, Officer Gillis,
it's not.
540
00:29:24,130 --> 00:29:27,060
What it is, is a situation
that just may get you charged
541
00:29:27,100 --> 00:29:29,120
with murder,
in the second degree.
542
00:29:29,160 --> 00:29:31,140
[♪♪♪]
543
00:29:35,200 --> 00:29:37,180
[♪♪♪]
544
00:29:41,140 --> 00:29:44,050
Now, you tell him.
545
00:29:47,140 --> 00:29:48,210
Tell him what?
546
00:29:50,190 --> 00:29:53,150
Tell him that Officer Willie
didn't kill his brother.
547
00:29:55,100 --> 00:29:58,140
Mrs. Fabiano, that's up
to the court to decide.
548
00:29:58,180 --> 00:30:01,060
He doesn't want
to know it from the court.
549
00:30:01,100 --> 00:30:03,110
He wants to know it
from Willie's boss,
550
00:30:03,150 --> 00:30:04,200
the man
he always talks about.
551
00:30:06,050 --> 00:30:07,220
Did--?
552
00:30:08,020 --> 00:30:10,190
Did Officer Willie...
553
00:30:10,230 --> 00:30:11,190
kill Aldo?
554
00:30:11,230 --> 00:30:13,140
[WHIMPERING]
555
00:30:26,100 --> 00:30:28,040
[EXHALES]
556
00:30:28,080 --> 00:30:29,170
Mickey,
I wasn't there,
557
00:30:29,210 --> 00:30:32,080
so I can't say what did
and didn't happen.
558
00:30:33,220 --> 00:30:35,220
But I know Willie.
And I know how much value
559
00:30:36,020 --> 00:30:37,220
he places on a human life.
560
00:30:40,090 --> 00:30:41,180
That's not
the kind of thing
561
00:30:41,220 --> 00:30:43,170
that would go
with shooting your brother.
562
00:30:45,130 --> 00:30:46,170
But you don't know?
563
00:30:50,050 --> 00:30:51,200
No, son, I don't.
No one does.
564
00:31:00,110 --> 00:31:01,090
[EXHALES]
565
00:31:09,150 --> 00:31:10,130
[DOOR CLOSES]
566
00:31:18,180 --> 00:31:21,090
Hey, Mick, it's good to see you.
567
00:31:25,110 --> 00:31:27,020
Aren't you interested
in my side of the s--
568
00:31:27,060 --> 00:31:29,040
[♪♪♪]
569
00:31:48,160 --> 00:31:51,070
If this is innocence,
570
00:31:51,110 --> 00:31:52,180
what's it like
to be guilty?
571
00:31:56,030 --> 00:31:58,090
Mind if I ask what Mickey
and his mother were doing here?
572
00:31:58,130 --> 00:31:59,220
[INHALES]
573
00:32:00,020 --> 00:32:01,210
They were looking for guarantees
I can't give them.
574
00:32:02,010 --> 00:32:03,160
Anything turn up?
No.
575
00:32:03,200 --> 00:32:07,030
Lieutenant, that bullet I fired
has to be in the car.
576
00:32:07,070 --> 00:32:09,080
I wish that was so,
but it's not.
577
00:32:09,120 --> 00:32:10,200
I just got a phone call.
578
00:32:11,000 --> 00:32:12,180
They've impounded that car
in the police garage.
579
00:32:12,220 --> 00:32:14,040
They have?
Wait a minute.
580
00:32:14,080 --> 00:32:16,220
Come here.
581
00:32:17,020 --> 00:32:19,010
If you're expecting
to find that bullet
582
00:32:19,050 --> 00:32:20,140
in Warfield's car,
don't bother.
583
00:32:20,180 --> 00:32:22,000
'Cause there's not a dent.
584
00:32:24,030 --> 00:32:25,020
What?
585
00:32:25,060 --> 00:32:26,060
No bullet, Gillis.
586
00:32:26,100 --> 00:32:28,050
The car is untouched.
I'm sorry.
587
00:32:28,090 --> 00:32:30,070
[♪♪♪]
588
00:32:35,010 --> 00:32:36,020
Ouch.
589
00:32:36,060 --> 00:32:38,010
Take it easy.
590
00:32:38,050 --> 00:32:40,200
Gee, honey, I spent three months
as a-- A nurse's aide.
591
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
But I'm no Marcus Welby.
592
00:32:43,040 --> 00:32:44,230
You really ought to have
a doctor look at this.
593
00:32:45,030 --> 00:32:47,180
I'll do what I want to do.
594
00:32:47,220 --> 00:32:49,150
Ah, it'll be all right
in a couple of days.
595
00:32:49,190 --> 00:32:51,040
It's not that bad.
596
00:32:51,080 --> 00:32:52,140
No kiddin', Jay.
597
00:32:52,180 --> 00:32:53,230
I think the bullet's
still in there.
598
00:32:54,030 --> 00:32:55,140
[SCOFFS]
Yeah, and-- And I take it
599
00:32:55,180 --> 00:32:58,200
to a doctor and he sees it
and he calls the cops.
600
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
So that's why I'm not
taking it to a doctor, okay?
601
00:33:03,220 --> 00:33:06,130
Why don't you want the police
to know about this?
602
00:33:06,170 --> 00:33:08,220
Did you do something
against the law?
603
00:33:09,020 --> 00:33:10,080
I told you, Nell,
604
00:33:10,120 --> 00:33:13,180
it was a hunting accident.
605
00:33:13,220 --> 00:33:17,180
And I'm afraid that the, uh--
The cops will prosecute
606
00:33:17,220 --> 00:33:20,070
the guy that shot me,
and he's a good friend of mine.
607
00:33:20,110 --> 00:33:22,130
Now do you understand that?
608
00:33:25,230 --> 00:33:28,140
You're really nice, Jay.
609
00:33:28,180 --> 00:33:32,030
I mean, so many guys
just wouldn't care.
610
00:33:32,070 --> 00:33:34,060
Oh, I care, Nell.
611
00:33:36,020 --> 00:33:38,110
You'd be surprised
how much I care.
612
00:33:41,020 --> 00:33:42,120
Oh.
Yeah.
613
00:33:50,110 --> 00:33:53,210
Hey, uh, how's Mickey coming
along with his therapy?
614
00:33:55,180 --> 00:33:56,190
Oh, well, he isn't.
615
00:33:56,230 --> 00:33:59,080
Um, I talked
to his mother,
616
00:33:59,120 --> 00:34:01,050
and she said he's
617
00:34:01,090 --> 00:34:02,190
retreated back
into his wheelchair
618
00:34:02,230 --> 00:34:04,130
and he won't even try to walk.
619
00:34:10,020 --> 00:34:12,100
Uh, hey, look, do you mind
if I make some more coffee?
620
00:34:12,140 --> 00:34:13,130
Hm?
621
00:34:13,170 --> 00:34:15,110
Cof--
Oh, yeah, yeah.
622
00:34:15,150 --> 00:34:16,200
Go ahead.
623
00:34:22,070 --> 00:34:23,150
I think I'm gonna call
the Fabianos
624
00:34:23,190 --> 00:34:24,230
and ask if Mickey
will see me.
625
00:34:25,030 --> 00:34:27,000
[PHONE RINGS]
626
00:34:29,000 --> 00:34:30,100
Hello?
627
00:34:30,140 --> 00:34:31,100
Speaking.
628
00:34:31,140 --> 00:34:33,120
Hey, hello, pig.
629
00:34:33,160 --> 00:34:35,030
I hear you're
in some kind of trouble.
630
00:34:35,070 --> 00:34:36,190
Gee, I'm real sorry
to hear that.
631
00:34:36,230 --> 00:34:38,180
Hey, what do you want, Warfield?
632
00:34:40,090 --> 00:34:43,000
Your version of how
it feels to get busted.
633
00:34:43,040 --> 00:34:45,180
Yeah, I know how I feel.
I-- I j-- I just wanted
634
00:34:45,220 --> 00:34:48,020
to get it from the cop's
point of view.
635
00:34:48,060 --> 00:34:49,170
Hey, well, listen--
636
00:34:49,210 --> 00:34:52,000
Listen, don't you worry
about me, huh?
637
00:34:52,040 --> 00:34:53,150
Once I find that bullet,
I'm cleared.
638
00:34:53,190 --> 00:34:55,030
And then I'm coming after you.
639
00:34:56,130 --> 00:34:58,010
[LAUGHING]
640
00:34:59,090 --> 00:35:01,020
That's wild.
That's really wild.
641
00:35:01,060 --> 00:35:02,130
What's so funny?
642
00:35:02,170 --> 00:35:03,210
[LAUGHING]
643
00:35:04,010 --> 00:35:05,140
You.
644
00:35:05,180 --> 00:35:09,060
And there's no way you're
ever gonna find that bullet.
645
00:35:09,100 --> 00:35:11,050
You-- You listen,
y-you're gonna have to, uh,
646
00:35:11,090 --> 00:35:12,190
pardon my laughing, pig.
647
00:35:12,230 --> 00:35:16,080
It's just, uh, I'm enjoying
an inside joke.
648
00:35:18,070 --> 00:35:21,040
Well, listen, I, uh--
I gotta hang up now.
649
00:35:21,080 --> 00:35:24,130
Give my regards to the warden.
650
00:35:24,170 --> 00:35:26,060
Hey, Warfield?
[DIAL TONE]
651
00:35:26,100 --> 00:35:28,080
[♪♪♪]
652
00:35:32,200 --> 00:35:34,030
Be back in a while.
653
00:35:34,070 --> 00:35:36,030
Uh, Willie, I haven't
finished that ban--
654
00:35:43,120 --> 00:35:44,200
MAN:
It's been checked out.
655
00:35:45,000 --> 00:35:46,150
Look, I know ballistics
checked the car.
656
00:35:46,190 --> 00:35:48,030
But they sought
a bullet hole.
657
00:35:48,070 --> 00:35:50,060
I'm looking
for something else.
658
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
How 'bout it? Huh?
659
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Okay. Make it fast.
660
00:35:53,080 --> 00:35:54,060
Thanks.
661
00:36:20,000 --> 00:36:21,010
Where's the phone?
662
00:36:21,050 --> 00:36:22,120
Over in the office.
663
00:36:24,190 --> 00:36:26,060
Did he-- Did he say
where he was going?
664
00:36:26,100 --> 00:36:28,180
No. He just ran out of here.
He was awful mad.
665
00:36:28,220 --> 00:36:30,040
But it was Warfield
on the phone?
666
00:36:30,080 --> 00:36:31,100
Mm.
667
00:36:31,140 --> 00:36:33,150
Maybe he knows
where Warfield is.
668
00:36:33,190 --> 00:36:35,170
[RINGS]
669
00:36:38,020 --> 00:36:38,220
Yeah?
670
00:36:39,020 --> 00:36:40,080
Terry? Now listen.
671
00:36:40,120 --> 00:36:41,210
I just found out where
the bullet is.
672
00:36:42,010 --> 00:36:43,190
It's inside Jay Warfield.
673
00:36:43,230 --> 00:36:45,150
I checked the car
and there's a bloodstain
674
00:36:45,190 --> 00:36:46,180
on the driver's seat.
675
00:36:46,220 --> 00:36:48,030
Cool, but without Warfield
676
00:36:48,070 --> 00:36:49,070
you've still got no bullet.
677
00:36:49,110 --> 00:36:50,190
Then I'll have to find him.
678
00:36:50,230 --> 00:36:53,130
Hey, man, with or without
a slug in him,
679
00:36:53,170 --> 00:36:54,220
this cat's dangerous.
680
00:36:55,020 --> 00:36:56,220
Terry, I'm gonna find him.
681
00:36:57,020 --> 00:36:59,090
[LINE CLICKS, DIAL TONE]
Willie?
682
00:37:01,110 --> 00:37:02,140
Where is he?
683
00:37:02,180 --> 00:37:03,190
[HANDSET CLICKS]
684
00:37:03,230 --> 00:37:05,190
On the way to a funeral.
685
00:37:05,230 --> 00:37:06,190
His.
686
00:37:06,230 --> 00:37:08,210
[♪♪♪]
687
00:37:14,130 --> 00:37:17,040
Yeah, I know that. Look, Norm,
all I want is the name
688
00:37:17,080 --> 00:37:20,120
of the bail bondsman who put up
the money to get Warfield out.
689
00:37:20,160 --> 00:37:22,130
Now, come on.
It's public record.
690
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Davey Ryan?
691
00:37:25,080 --> 00:37:26,180
Thanks.
692
00:37:26,220 --> 00:37:28,200
[♪♪♪]
693
00:37:34,170 --> 00:37:35,230
[ENGINE STARTS]
694
00:37:52,220 --> 00:37:54,040
RYAN:
Yeah, come in.
695
00:37:55,210 --> 00:37:57,090
Hello.
Oh.
696
00:37:57,130 --> 00:37:59,170
Yeah, come in,
my friend.
697
00:37:59,210 --> 00:38:01,120
Come in. I'm sorry
you're here.
698
00:38:01,160 --> 00:38:04,010
But I hope I can make
your visit worthwhile.
699
00:38:04,050 --> 00:38:05,090
I'm Davey Ryan.
700
00:38:05,130 --> 00:38:06,180
William Gillis.
701
00:38:06,220 --> 00:38:10,050
Here, Mister Gillis.
Uh, Miss Carla. Eh...
702
00:38:12,130 --> 00:38:14,130
Here, sit your bones down,
uh, Mr. Gillis.
703
00:38:14,170 --> 00:38:16,230
Eh, like I say,
I'm sorry you're here,
704
00:38:17,030 --> 00:38:19,080
but, uh, what can I do for you?
705
00:38:19,120 --> 00:38:20,190
[CHUCKLES]
Mind telling me
706
00:38:20,230 --> 00:38:22,110
why you're sorry I'm here?
707
00:38:23,150 --> 00:38:25,110
Well, this is a--
708
00:38:25,150 --> 00:38:27,060
This is a brutal business,
my boy. Brutal.
709
00:38:27,100 --> 00:38:30,000
I mean, people don't normally
walk into a bail-bond office
710
00:38:30,040 --> 00:38:31,180
whistling a happy tune.
711
00:38:31,220 --> 00:38:34,050
I mean, they come in here when,
uh, somebody's in trouble--
712
00:38:34,090 --> 00:38:35,230
A friend, a relative,
somebody close.
713
00:38:36,030 --> 00:38:37,090
--and they wanna help 'em.
714
00:38:37,130 --> 00:38:40,020
My job is to see
that they get help.
715
00:38:40,060 --> 00:38:42,180
Now who do you wanna help,
and, uh, what are they in for?
716
00:38:42,220 --> 00:38:44,100
[INHALES]
717
00:38:44,140 --> 00:38:46,190
I'm trying to find
a man named Warfield.
718
00:38:46,230 --> 00:38:50,020
I understand he was bailed
out through your agency.
719
00:38:50,060 --> 00:38:52,050
And I wanna know
who put up the money.
720
00:38:54,060 --> 00:38:56,010
Uh, how come you wanna know?
721
00:38:56,050 --> 00:38:57,090
Warfield's a friend of yours?
722
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
An acquaintance.
I met him once.
723
00:39:03,140 --> 00:39:06,030
Look, I don't, uh--
I don't normally do this.
724
00:39:06,070 --> 00:39:07,030
But, uh...
725
00:39:07,070 --> 00:39:08,170
[PAPER RUSTLING]
726
00:39:08,210 --> 00:39:11,150
I want you to--
I want you to take this.
727
00:39:11,190 --> 00:39:15,070
Uh, see, you look like
a nice enough sort of fellow.
728
00:39:15,110 --> 00:39:18,140
Take this down to, uh,
the corner of Western and Erie.
729
00:39:18,180 --> 00:39:19,200
Now there's a--
730
00:39:20,000 --> 00:39:21,080
There's a gas station
on one corner,
731
00:39:21,120 --> 00:39:23,210
and across the street
there's a hardware store.
732
00:39:24,010 --> 00:39:25,220
Now you park
at the gas station
733
00:39:26,020 --> 00:39:28,030
and you walk across the street
to the hardware store.
734
00:39:28,070 --> 00:39:30,060
And you-- You ask
for Mr. Reynolds.
735
00:39:30,100 --> 00:39:31,140
Reynolds.
736
00:39:31,180 --> 00:39:33,110
Mr. Reynolds,
he's the owner.
737
00:39:33,150 --> 00:39:35,190
Now you give him this--
This $2 and you tell him
738
00:39:35,230 --> 00:39:37,190
you want a large,
economy-size jar
739
00:39:37,230 --> 00:39:38,210
of metal polish.
740
00:39:39,010 --> 00:39:41,050
Metal polish?
What for?
741
00:39:43,230 --> 00:39:46,200
To shine up that badge
you wear when you're on duty.
742
00:39:47,000 --> 00:39:48,130
Goodbye, Mr. Pig.
743
00:39:51,070 --> 00:39:54,060
Mr. Ryan, I don't think you
realize how serious this is,
744
00:39:54,100 --> 00:39:55,130
so if you know where he is,
745
00:39:55,170 --> 00:39:56,230
you'd better tell me.
I don't.
746
00:39:57,030 --> 00:39:58,020
I don't.
747
00:39:59,170 --> 00:40:00,130
I don't believe you.
748
00:40:00,170 --> 00:40:02,040
Well, now that ruins my day.
749
00:40:02,080 --> 00:40:03,070
[CHUCKLES]
750
00:40:03,110 --> 00:40:04,100
Get outta here!
751
00:40:06,000 --> 00:40:06,200
[EXHALES]
752
00:40:07,000 --> 00:40:08,220
[♪♪♪]
753
00:40:10,160 --> 00:40:11,140
[DOOR SHUTS]
754
00:40:18,200 --> 00:40:20,090
[PHONE DIALING]
755
00:40:20,130 --> 00:40:22,010
Yeah, the lab says it's blood,
756
00:40:22,050 --> 00:40:23,200
and it's the same type
as Warfield's,
757
00:40:24,000 --> 00:40:27,060
so Gillis must have
shot Warfield, like he said.
758
00:40:27,100 --> 00:40:29,190
And that guy is still running
around with the slug in him.
759
00:40:29,230 --> 00:40:30,220
He must be hurting, then.
760
00:40:31,020 --> 00:40:32,080
No, not necessarily.
761
00:40:32,120 --> 00:40:33,210
Knew guys in the service
762
00:40:34,010 --> 00:40:35,150
who carried shrapnel
around for years.
763
00:40:35,190 --> 00:40:37,050
It just depends
on how clean the entry
764
00:40:37,090 --> 00:40:38,140
and where it finally stopped.
765
00:40:38,180 --> 00:40:41,040
Well, it presents
an interesting problem.
766
00:40:41,080 --> 00:40:42,160
Assuming the bullet
is in Warfield
767
00:40:42,200 --> 00:40:44,160
and assuming it's
the single piece of evidence
768
00:40:44,200 --> 00:40:46,120
that's gonna clear Gillis,
769
00:40:46,160 --> 00:40:49,020
just finding Warfield
isn't gonna do the trick.
770
00:40:49,060 --> 00:40:51,140
You can't operate on a man
against his will.
771
00:40:51,180 --> 00:40:54,060
And you gotta know that Warfield
is not gonna give us permission
772
00:40:54,100 --> 00:40:56,090
to have a surgeon go in there
after that bullet.
773
00:40:56,130 --> 00:40:57,170
Puts Willie in a box,
don't it?
774
00:40:57,210 --> 00:40:59,000
Yes, it does.
775
00:40:59,040 --> 00:41:00,070
Well, how do we get him out?
776
00:41:00,110 --> 00:41:01,140
We don't, Danko.
777
00:41:01,180 --> 00:41:03,040
Not until Gillis
is willing to tell us
778
00:41:03,080 --> 00:41:05,100
where he is
and what he's up to.
779
00:41:05,140 --> 00:41:07,030
We just wait?
780
00:41:07,070 --> 00:41:09,000
It's the toughest part
of the job, Webster.
781
00:41:09,040 --> 00:41:12,000
You can run in place if it'll
make you feel any better.
782
00:41:13,070 --> 00:41:14,050
[DOOR OPENS]
783
00:41:17,170 --> 00:41:19,150
[♪♪♪]
784
00:41:47,050 --> 00:41:48,180
[DOOR RATTLES,
KNOCK ON DOOR]
785
00:41:48,220 --> 00:41:50,060
RYAN:
Jay?
786
00:41:50,100 --> 00:41:52,000
Uh, who's there?
787
00:41:52,040 --> 00:41:54,180
Come on. Let me in.
It's me. Come on.
788
00:41:54,220 --> 00:41:56,180
Yeah.
789
00:41:56,220 --> 00:41:58,060
Yeah, just a second.
790
00:41:58,100 --> 00:42:01,120
I'm, uh-- I'm comin'.
791
00:42:08,060 --> 00:42:09,080
Come on. Open up.
Yeah.
792
00:42:09,120 --> 00:42:10,210
Uh, be right there.
793
00:42:15,130 --> 00:42:16,200
Hi, Davey.
794
00:42:17,000 --> 00:42:19,200
All right, Jay.
What do they want you for?
795
00:42:20,000 --> 00:42:21,230
Oh, you know what
they want me for.
796
00:42:22,030 --> 00:42:23,180
D-drunk and disorderly.
797
00:42:23,220 --> 00:42:25,140
Assaulting an officer.
You know.
798
00:42:25,180 --> 00:42:27,020
Put that down.
799
00:42:27,060 --> 00:42:28,230
Now don't bone me.
What do they want you for?
800
00:42:29,030 --> 00:42:30,110
Davey, I already
told you.
801
00:42:30,150 --> 00:42:32,140
Look, I had detectives
asking about you.
802
00:42:32,180 --> 00:42:35,030
I had that cop that busted you
in the bar around today.
803
00:42:35,070 --> 00:42:37,110
Now they may not have
any charges against you,
804
00:42:37,150 --> 00:42:40,010
but they're very interested
in you. Very interested.
805
00:42:40,050 --> 00:42:41,130
If they're that interested,
806
00:42:41,170 --> 00:42:43,070
it could mean you won't
show for the trial.
807
00:42:43,110 --> 00:42:45,210
You do a no-show on me,
I'm out 5 thou.
808
00:42:46,010 --> 00:42:48,230
Now you tell me,
what do they want you for?
809
00:42:52,200 --> 00:42:54,180
I-I'd never jump bail on you,
Davey. You know that.
810
00:42:54,220 --> 00:42:57,030
No. No, no.
Not unless you got a chance.
811
00:42:57,070 --> 00:42:58,160
Now you're not leveling
with me.
812
00:42:58,200 --> 00:43:01,080
If you're hot, Jay,
I wanna know how hot.
813
00:43:02,150 --> 00:43:04,210
Well, uh,
814
00:43:05,010 --> 00:43:08,100
maybe-- Maybe they do want
to talk to me about something.
815
00:43:08,140 --> 00:43:09,190
But--
816
00:43:09,230 --> 00:43:11,060
But you see, Davey,
the thing is--
817
00:43:11,100 --> 00:43:12,180
Is that you dumped me too soon.
818
00:43:12,220 --> 00:43:14,110
Ah.
I mean, no, no, no, t--
819
00:43:14,150 --> 00:43:16,170
Two of those decisions were
split decisions, you remember?
820
00:43:16,210 --> 00:43:19,080
I mean, I-- I was this close
to having them go my way.
821
00:43:19,120 --> 00:43:21,080
Ah, so it's my fault.
Is that it?
822
00:43:21,120 --> 00:43:23,130
No. No, no, no, no. All-- All
I'm saying is-- Is look--
823
00:43:23,170 --> 00:43:25,130
Look, I-I know I'm a little
haywire, but-- But--
824
00:43:25,170 --> 00:43:27,210
But that's just
because I ain't been fighting.
825
00:43:28,010 --> 00:43:30,140
What do they want
you for, Jay?
826
00:43:30,180 --> 00:43:32,070
Look, all-- All--
All I'm asking is--
827
00:43:32,110 --> 00:43:34,020
Is gimme a couple of months
to get in shape.
828
00:43:34,060 --> 00:43:35,070
I'll lay
off the sauce and--
829
00:43:35,110 --> 00:43:36,170
[SHOUTING]
Jay!
830
00:43:36,210 --> 00:43:38,230
What do they want you for?!
831
00:43:40,010 --> 00:43:42,170
Oh, Jay. Oh, Jay, look--
832
00:43:43,230 --> 00:43:45,060
Look, pal.
833
00:43:45,100 --> 00:43:48,230
It's like I'm a lifeguard,
you understand? Huh?
834
00:43:49,030 --> 00:43:51,160
Look, you're a drowning man.
835
00:43:51,200 --> 00:43:54,040
Now if you want me to help you,
836
00:43:54,080 --> 00:43:55,230
I'm gonna help you.
837
00:43:56,030 --> 00:43:59,040
But I gotta be sure that
you don't pull me under too.
838
00:44:00,140 --> 00:44:02,030
Now I want you
to level with me.
839
00:44:02,070 --> 00:44:04,000
Do you understand? I want--
[YELPS]
840
00:44:04,040 --> 00:44:06,020
[GASPS]
841
00:44:08,050 --> 00:44:09,180
[BUTTONS HITTING FLOOR]
[GASPS]
842
00:44:09,220 --> 00:44:12,100
[LABORED BREATHING]
843
00:44:12,140 --> 00:44:14,070
Oh, Jay.
844
00:44:14,110 --> 00:44:17,050
[ANGRILY]
You lying maggot!
845
00:44:17,090 --> 00:44:18,090
[GASPS]
846
00:44:19,100 --> 00:44:20,130
Now, by the numbers.
847
00:44:20,170 --> 00:44:22,180
What do they want you for,
Jay?
848
00:44:22,220 --> 00:44:25,110
[♪♪♪]
849
00:44:25,150 --> 00:44:28,010
It's the West Hotel
on Warren Boulevard.
850
00:44:28,050 --> 00:44:30,060
Second floor, Room 25.
851
00:44:30,100 --> 00:44:31,060
[GUNSHOT]
852
00:44:31,100 --> 00:44:32,210
[♪♪♪]
853
00:44:34,210 --> 00:44:36,110
[YELPING]
854
00:44:38,090 --> 00:44:39,070
[GRUNTS]
855
00:44:49,140 --> 00:44:50,170
Warfield!
856
00:44:56,090 --> 00:44:57,200
[ENGINE STARTS]
857
00:45:05,160 --> 00:45:07,090
[TIRES SQUEALING]
858
00:45:26,000 --> 00:45:27,130
[ENGINE REVVING]
859
00:45:45,020 --> 00:45:46,160
[TIRES SCREECHING]
860
00:46:00,050 --> 00:46:01,040
WEBSTER:
That's Willie.
861
00:46:01,080 --> 00:46:02,220
[TIRES SCREECHING]
862
00:46:25,170 --> 00:46:27,020
[SIREN WAILING]
863
00:46:44,230 --> 00:46:47,070
[SIREN WAILING]
864
00:47:03,220 --> 00:47:05,080
[SIREN APPROACHING]
865
00:47:10,220 --> 00:47:11,190
[GUNSHOT]
866
00:47:11,230 --> 00:47:14,050
[TIRES SCREECHING]
867
00:47:20,140 --> 00:47:21,200
[TIRES SQUEALING]
868
00:47:23,190 --> 00:47:25,090
[SIREN APPROACHING]
869
00:47:26,220 --> 00:47:27,200
[GUNSHOTS]
870
00:47:35,140 --> 00:47:36,130
RYKER:
Police! Halt!
871
00:47:40,020 --> 00:47:41,050
[GUNSHOTS]
872
00:48:22,150 --> 00:48:24,160
Looks like we're gonna get
that bullet after all.
873
00:48:24,200 --> 00:48:26,070
Don't need
the subject's permission
874
00:48:26,110 --> 00:48:28,040
to perform an autopsy.
875
00:48:53,140 --> 00:48:54,190
[GILLIS LAUGHING]
876
00:48:54,230 --> 00:48:56,120
JILL: Go on, now.
MICKEY: Go get him.
877
00:48:56,160 --> 00:48:57,020
GILLIS:
Come on.
878
00:48:57,060 --> 00:48:57,170
Stop him.
Get him.
879
00:48:57,210 --> 00:48:58,040
No, no!
880
00:48:58,080 --> 00:49:00,040
JILL: He's going all the way.
GILLIS: No. Stop him.
881
00:49:00,080 --> 00:49:01,210
MICKEY: Yes, he is.
DANKO: Yes, he is.
882
00:49:02,010 --> 00:49:02,210
All right.
883
00:49:03,010 --> 00:49:04,170
[LAUGHING]
Whew.
884
00:49:04,210 --> 00:49:06,210
Well, I thought you told me
that play couldn't miss.
885
00:49:07,010 --> 00:49:08,050
That's a shame. I--
886
00:49:08,090 --> 00:49:09,170
It worked beautiful
in practice.
887
00:49:09,210 --> 00:49:11,070
Maybe the guys just
aren't up for it.
888
00:49:11,110 --> 00:49:13,050
Hey, don't forget
about the defense, Danko.
889
00:49:13,090 --> 00:49:14,230
A very heady defense here.
Hm.
890
00:49:15,030 --> 00:49:16,210
Oh, that's true.
Very heady defense.
891
00:49:17,010 --> 00:49:18,210
Our ball, first down. And, um--
Okay.
892
00:49:19,010 --> 00:49:20,040
WEBSTER:
Halftime, halftime,
893
00:49:20,080 --> 00:49:20,190
halftime.
894
00:49:20,230 --> 00:49:22,010
Oh, I'll drink
to that.
895
00:49:22,050 --> 00:49:23,040
About time.
896
00:49:23,080 --> 00:49:24,060
We'll all drink to that.
897
00:49:24,100 --> 00:49:25,100
[LAUGHS]
Here we go.
898
00:49:25,140 --> 00:49:26,120
There you go.
All right.
899
00:49:26,160 --> 00:49:27,210
Aren't you short
one glass?
900
00:49:28,010 --> 00:49:31,100
No. You're
a little too young.
901
00:49:31,140 --> 00:49:32,150
But...
902
00:49:32,190 --> 00:49:35,120
I have wine with meals at home.
903
00:49:35,160 --> 00:49:37,040
Uncle Sal says it's good for me.
904
00:49:37,080 --> 00:49:40,040
Mickey, you're due back
in the hospital in half an hour.
905
00:49:40,080 --> 00:49:42,080
You can't go in there
with wine on your breath.
906
00:49:42,120 --> 00:49:43,090
What about her?
907
00:49:43,130 --> 00:49:45,160
She's a nurse.
Mmm.
908
00:49:47,080 --> 00:49:49,130
Is it okay for her
to have wine on her breath?
909
00:49:53,160 --> 00:49:54,120
[LAUGHS]
910
00:49:54,160 --> 00:49:56,190
[ALL LAUGH]
911
00:49:56,230 --> 00:49:58,060
Mm-hm.
I suppose you're right.
912
00:49:58,100 --> 00:50:00,140
[CHUCKLES]
Uh-huh.
913
00:50:00,180 --> 00:50:03,050
Be a shame to let it
go to waste.
914
00:50:03,090 --> 00:50:04,210
ADULTS:
Ah!
915
00:50:08,190 --> 00:50:10,170
[♪♪♪]
61964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.