Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,190
[♪♪♪]
2
00:00:26,030 --> 00:00:29,030
[SIRENS WAILING]
3
00:01:11,200 --> 00:01:14,040
[♪♪♪]
4
00:01:14,080 --> 00:01:16,160
MAN:
I gotta be to work at 9.
5
00:01:16,200 --> 00:01:19,100
I'm never gonna make it.
6
00:01:23,170 --> 00:01:25,070
[SIGHS]
7
00:01:27,080 --> 00:01:29,140
I'm never gonna make it.
8
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
[SIGHS]
9
00:01:33,160 --> 00:01:35,040
Mm.
10
00:01:35,080 --> 00:01:38,140
And the dawn
comes up like thunder.
11
00:01:53,190 --> 00:01:55,110
[GUNSHOTS]
12
00:02:03,020 --> 00:02:04,070
Ludlow 9 to control.
13
00:02:04,110 --> 00:02:06,120
Ludlow 9,
reporting multiple gunshots,
14
00:02:06,160 --> 00:02:09,010
vicinity 700 block
South Remington.
15
00:02:09,050 --> 00:02:10,130
We'll stay in contact.
16
00:02:10,170 --> 00:02:12,130
[SIREN WAILING]
17
00:02:12,170 --> 00:02:14,070
Look up there.
Two of them.
18
00:02:19,210 --> 00:02:22,160
[GUNSHOTS]
19
00:02:34,100 --> 00:02:35,180
Ludlow 9 to control.
20
00:02:35,220 --> 00:02:37,070
Officer needs assistance.
21
00:02:37,110 --> 00:02:38,180
And an ambulance.
22
00:02:40,110 --> 00:02:41,180
GILLIS:
And an ambulance
23
00:02:41,220 --> 00:02:43,100
at 759 South Remington.
24
00:02:44,220 --> 00:02:47,100
[♪♪♪]
25
00:02:49,220 --> 00:02:51,100
[BANG]
26
00:02:51,140 --> 00:02:52,190
Police officer! Halt!
27
00:02:52,230 --> 00:02:54,070
Come on out
from behind that door
28
00:02:54,110 --> 00:02:57,230
with your hands
behind your neck, and slow!
29
00:02:58,030 --> 00:02:59,110
Okay, okay.
30
00:02:59,150 --> 00:03:00,190
I didn't do anything.
31
00:03:00,230 --> 00:03:02,220
I just heard
those gunshots.
32
00:03:07,010 --> 00:03:08,090
Did you see the man
who fired, sir?
33
00:03:08,130 --> 00:03:10,090
No, no, but I heard somebody
come down the stairs
34
00:03:10,130 --> 00:03:11,230
just a second or two ago.
35
00:03:12,030 --> 00:03:12,170
WEBSTER:
All right,
36
00:03:12,210 --> 00:03:13,180
lower your hands, sir.
37
00:03:13,220 --> 00:03:15,050
Please stay out of the way.
38
00:03:15,090 --> 00:03:17,010
Sir, there's an ambulance
on its way.
39
00:03:17,050 --> 00:03:19,070
Send it to the fourth floor
of that apartment building.
40
00:03:19,110 --> 00:03:20,180
Oh, sure.
You understand?
41
00:03:20,220 --> 00:03:22,070
Sure. Sure thing.
I.I.I can do that.
42
00:03:22,110 --> 00:03:24,010
You can count on me.
43
00:03:24,050 --> 00:03:27,040
[♪♪♪]
44
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
[TIRES SCREECH]
45
00:03:57,040 --> 00:03:59,190
[SIREN APPROACHING]
46
00:04:02,030 --> 00:04:03,010
You okay?
47
00:04:03,050 --> 00:04:04,080
Yeah,
I'm all right.
48
00:04:04,120 --> 00:04:06,010
You?
Yeah.
49
00:04:18,130 --> 00:04:20,040
Sir, I'm a police officer.
50
00:04:20,080 --> 00:04:21,090
Did you see who shot you?
51
00:04:21,130 --> 00:04:23,140
No.
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,160
Why'd anybody want to kill me?
53
00:04:25,200 --> 00:04:27,010
[GASPING]
54
00:04:27,050 --> 00:04:29,040
I'd never do anything
to anybody.
55
00:04:29,080 --> 00:04:32,120
Why'd anybody
want to kill me?
56
00:04:41,000 --> 00:04:42,210
Did you put out the description
of the van to all units?
57
00:04:43,010 --> 00:04:44,050
Yeah, I did.
58
00:04:44,090 --> 00:04:46,050
But if, uh,
they get to the freeway,
59
00:04:46,090 --> 00:04:49,080
there's no telling which way
they might have gone.
60
00:04:49,120 --> 00:04:50,210
Is he okay?
61
00:04:51,010 --> 00:04:52,190
I don't know.
62
00:04:52,230 --> 00:04:55,050
He say anything?
63
00:04:55,090 --> 00:04:56,190
Just that he seemed
unable to believe
64
00:04:56,230 --> 00:04:58,210
that someone
is trying to kill him.
65
00:04:59,010 --> 00:05:00,060
[SIGHS]
66
00:05:00,100 --> 00:05:02,150
[SIREN WAILING]
67
00:05:14,150 --> 00:05:15,140
What are you doin'?
68
00:05:17,020 --> 00:05:18,120
Gonna operate on you,
Mr. Miller.
69
00:05:18,160 --> 00:05:20,120
This is just
to help you relax.
70
00:05:21,210 --> 00:05:23,120
It's bad, huh?
71
00:05:25,090 --> 00:05:28,020
No, you look like you're
in pretty good shape to me.
72
00:05:28,060 --> 00:05:31,080
Don't worry,
you'll come out of it just fine.
73
00:05:32,210 --> 00:05:35,080
I have to stay in good shape
for Cleopatra.
74
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Cleopatra's my girl.
75
00:05:46,050 --> 00:05:48,040
Had a real good time last night.
76
00:05:50,130 --> 00:05:53,230
I got drunk as a skunk.
77
00:05:54,030 --> 00:05:56,090
I still had a good time.
78
00:05:59,210 --> 00:06:01,190
Is that the doctor?
79
00:06:01,230 --> 00:06:03,030
No, he's an intern.
80
00:06:03,070 --> 00:06:05,030
Doctor's in the operating room.
81
00:06:10,050 --> 00:06:11,090
Am I dying?
82
00:06:12,110 --> 00:06:13,170
No, of course not.
83
00:06:16,150 --> 00:06:20,010
Look, I'm a Catholic.
84
00:06:22,000 --> 00:06:24,220
If I'm dying, you gotta tell me.
85
00:06:27,070 --> 00:06:28,150
Lynn.
86
00:06:37,220 --> 00:06:39,140
[GASPING]
87
00:06:41,050 --> 00:06:44,060
But I can't think of anything
to confess for.
88
00:06:47,090 --> 00:06:49,040
[BREATHING HEAVILY]
89
00:06:51,080 --> 00:06:52,100
Nothing that...
90
00:06:54,020 --> 00:06:56,140
anybody would
want to shoot me for.
91
00:07:03,090 --> 00:07:04,200
WOMAN [OVER P.A.]:
Dr. Litchfield,
92
00:07:05,000 --> 00:07:05,210
call your office.
93
00:07:06,010 --> 00:07:08,010
Dr. Litchfield,
call your office.
94
00:07:08,050 --> 00:07:10,050
Excuse me. Pardon me.
I'm looking for Karl Miller.
95
00:07:10,090 --> 00:07:11,150
Can you tell me
where to find him?
96
00:07:11,190 --> 00:07:12,230
Uh, I'm Lieutenant Ryker.
97
00:07:13,030 --> 00:07:14,150
This is Officer Webster
and Gillis.
98
00:07:14,190 --> 00:07:16,030
Are you a relative
of Mr. Miller's?
99
00:07:16,070 --> 00:07:17,200
Uh, no, I'm his girl.
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,130
Well, we're really engaged,
but there's no ring.
101
00:07:20,170 --> 00:07:23,000
I mean,
it's not official.
102
00:07:23,040 --> 00:07:25,060
Look, I'm very confused.
103
00:07:25,100 --> 00:07:27,010
How is he? Can I see him?
104
00:07:27,050 --> 00:07:29,070
I'm afraid that's up to the
doctors. He's been shot twice.
105
00:07:29,110 --> 00:07:30,130
But who?
106
00:07:30,170 --> 00:07:32,060
Who'd want to shoot Karl?
107
00:07:32,100 --> 00:07:34,020
We were hoping that you'd be
able to help us with that.
108
00:07:34,060 --> 00:07:36,130
But everybody likes Karl!
Nobody would want to hurt him!
109
00:07:36,170 --> 00:07:38,080
What is the patient's name?
Karl Miller.
110
00:07:38,120 --> 00:07:40,170
Karl!
111
00:07:40,210 --> 00:07:42,190
I'm sorry, ma'am, regulations.
You can't come in.
112
00:07:42,230 --> 00:07:44,040
No, no, no!
I want to talk to him!
113
00:07:44,080 --> 00:07:45,070
Please!
It's okay.
114
00:07:45,110 --> 00:07:46,200
No!
115
00:07:47,000 --> 00:07:49,100
I want to talk to him, please.
116
00:07:49,140 --> 00:07:51,090
PRIEST:
By the power given me by the
117
00:07:51,130 --> 00:07:53,050
Apostolic See, I grant you a--
118
00:07:53,090 --> 00:07:55,130
You can, uh, cancel
Dr. Litchfield's OR.
119
00:07:55,170 --> 00:07:57,090
We lost him.
120
00:07:57,130 --> 00:07:59,210
No. Karl! No!
121
00:08:00,020 --> 00:08:01,060
No!
122
00:08:01,100 --> 00:08:02,060
No!
123
00:08:02,100 --> 00:08:03,170
The boy's fiancé.
124
00:08:03,210 --> 00:08:05,050
I'm sorry.
125
00:08:05,090 --> 00:08:06,190
But there was no pain.
126
00:08:08,100 --> 00:08:10,180
Did he know what was happening?
127
00:08:11,220 --> 00:08:13,130
Yeah, he knew.
128
00:08:15,060 --> 00:08:17,170
Why?
129
00:08:17,210 --> 00:08:20,040
Why did somebody kill him?
130
00:08:20,080 --> 00:08:21,040
Why?
131
00:08:21,080 --> 00:08:23,040
Why?
Shh.
132
00:08:23,080 --> 00:08:24,130
Good question.
133
00:08:24,170 --> 00:08:27,020
I'll see
if we can find an answer.
134
00:08:27,060 --> 00:08:28,150
[CLEOPATRA SOBBING]
135
00:08:36,180 --> 00:08:38,230
Did they say whether they found
anything in the guy's pad?
136
00:08:39,030 --> 00:08:41,010
Any drugs, clothes,
or anything like that?
137
00:08:41,050 --> 00:08:44,110
No. All they turned up was
23 high-powered rifle slugs.
138
00:08:44,150 --> 00:08:45,200
[SIGHS]
139
00:08:46,000 --> 00:08:47,210
Look at the size
of that headline, huh?
140
00:08:48,010 --> 00:08:49,120
"Masked killers
evade police."
141
00:08:49,160 --> 00:08:51,020
Masked killers?
142
00:08:51,060 --> 00:08:53,010
Makes them sound
pretty glamorous, don't it?
143
00:08:53,050 --> 00:08:54,110
Sells papers.
144
00:08:54,150 --> 00:08:56,000
Yeah. It also makes
two killers
145
00:08:56,040 --> 00:08:59,150
sound like anti-establishment
folk heroes.
146
00:08:59,190 --> 00:09:00,170
[SIGHS]
147
00:09:00,210 --> 00:09:02,060
Hi, babe.
Hi, there.
148
00:09:02,100 --> 00:09:03,120
Hi, Jill.
Hi, Jill.
149
00:09:03,160 --> 00:09:04,190
Hey.
How you doin'?
150
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
Okay.
You hungry?
151
00:09:06,030 --> 00:09:07,060
No. Mm-mm.
152
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
You sure?
There's some roast.
153
00:09:08,140 --> 00:09:10,080
No, I don't want any.
154
00:09:10,120 --> 00:09:12,060
You find out
anything about Miller?
155
00:09:12,100 --> 00:09:14,090
Why he was killed?
156
00:09:14,130 --> 00:09:15,180
Nothing yet.
157
00:09:15,220 --> 00:09:17,050
Still doesn't
make a lot of sense.
158
00:09:17,090 --> 00:09:19,010
[SIGHS]
159
00:09:19,050 --> 00:09:22,020
Mike, maybe it does make sense
in some weird kind of way.
160
00:09:22,070 --> 00:09:23,180
What do you mean?
161
00:09:27,040 --> 00:09:29,150
Well, I spent an hour or so
162
00:09:29,190 --> 00:09:31,210
with the girl that Miller
was engaged to,
163
00:09:32,010 --> 00:09:35,000
and I told her that he kept
calling her Cleopatra.
164
00:09:35,040 --> 00:09:37,210
And she said that was because
they went to a party last night.
165
00:09:38,010 --> 00:09:42,030
It was a masquerade party,
and she went as Cleopatra.
166
00:09:42,070 --> 00:09:44,100
And Miller
went dressed as a policeman.
167
00:09:45,120 --> 00:09:46,140
What are you trying to say?
168
00:09:48,110 --> 00:09:50,040
Well...
169
00:09:50,080 --> 00:09:54,040
suppose someone saw them on
their way home from the party,
170
00:09:54,080 --> 00:09:55,180
and they killed him
because of that.
171
00:09:55,220 --> 00:09:57,190
I mean,
because of the uniform.
172
00:09:57,230 --> 00:10:00,230
Suppose it's somebody
who's just out to kill cops,
173
00:10:01,030 --> 00:10:03,080
just because they're cops.
174
00:10:04,210 --> 00:10:08,070
That's, uh, kind of a long shot,
isn't it, Jill?
175
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
[SIGHS]
176
00:10:09,150 --> 00:10:11,210
Well, yeah, maybe, maybe.
177
00:10:12,010 --> 00:10:16,210
But a guy goes through 24 years,
and he never makes an enemy.
178
00:10:17,010 --> 00:10:19,110
And then the first
and the only night of his life
179
00:10:19,150 --> 00:10:21,170
he ever puts on
a police uniform,
180
00:10:21,210 --> 00:10:23,190
somebody kills him.
181
00:10:25,060 --> 00:10:29,010
Do you just ignore that?
182
00:10:29,050 --> 00:10:31,150
[♪♪♪]
183
00:10:38,000 --> 00:10:40,110
No, we don't ignore anything,
and yes, it is a possibility,
184
00:10:40,150 --> 00:10:42,100
and it's not one we're gonna
explore just yet.
185
00:10:42,140 --> 00:10:44,050
Why not?
186
00:10:44,090 --> 00:10:46,130
'Cause the detectives are
looking into Miller's background
187
00:10:46,170 --> 00:10:48,070
till they've checked it out
thoroughly.
188
00:10:48,110 --> 00:10:50,130
They're gonna open up
a parallel investigation.
189
00:10:50,170 --> 00:10:53,020
Lieutenant, the detectives got
a lot of things to look into.
190
00:10:53,060 --> 00:10:55,090
Should we try to help out
by handling this ourselves?
191
00:10:55,130 --> 00:10:57,100
Your concern for the poor
overworked detectives
192
00:10:57,140 --> 00:10:59,020
is touching,
Officer Webster.
193
00:10:59,060 --> 00:11:01,000
It wouldn't
take much checking, sir.
194
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
You have any idea
how many people
195
00:11:02,200 --> 00:11:04,160
might have seen that man
in a police uniform, Gillis?
196
00:11:04,200 --> 00:11:05,170
Yes, sir.
You do?
197
00:11:05,210 --> 00:11:07,020
Mm-hm.
198
00:11:07,060 --> 00:11:08,150
Well, not in numbers,
199
00:11:08,190 --> 00:11:10,130
but there are
only a few times
200
00:11:10,170 --> 00:11:12,170
when anyone could have thought
he was a real police officer.
201
00:11:12,210 --> 00:11:14,120
Tell me.
202
00:11:14,160 --> 00:11:18,140
Everyone at the party knew it
had to be a costume, right?
203
00:11:18,180 --> 00:11:20,060
When he was on the street
with his girl,
204
00:11:20,100 --> 00:11:21,170
no one
would think it was real
205
00:11:21,210 --> 00:11:23,150
because she was dressed
as Cleopatra.
206
00:11:23,190 --> 00:11:26,110
It had to be when he was
on the way to pick her up,
207
00:11:26,150 --> 00:11:28,170
or on the way home
after dropping her off.
208
00:11:30,050 --> 00:11:31,120
Check it out, Officer Gillis.
209
00:11:31,160 --> 00:11:32,190
Check it out.
210
00:11:37,020 --> 00:11:39,160
It's only about
five or six blocks
211
00:11:39,200 --> 00:11:42,030
from my place to Karl's.
212
00:11:42,070 --> 00:11:47,120
So, uh, I told him
that he'd better walk,
213
00:11:47,160 --> 00:11:49,190
'cause
he was kind of drunk.
214
00:11:49,230 --> 00:11:52,000
About what time
would that have been?
215
00:11:52,040 --> 00:11:54,230
I don't know.
Uh, 3 or 4:00, maybe.
216
00:11:55,030 --> 00:11:56,090
I don't know.
217
00:11:56,130 --> 00:11:58,160
And he put his costume on here.
218
00:11:58,200 --> 00:11:59,180
Is that right, ma'am?
219
00:11:59,220 --> 00:12:01,110
Yeah.
220
00:12:01,150 --> 00:12:05,090
You see, uh, he stayed here
the night before last.
221
00:12:07,160 --> 00:12:09,030
He stayed the night,
and it was easier
222
00:12:09,070 --> 00:12:10,190
for both of you
to change here, right?
223
00:12:12,200 --> 00:12:15,180
Yeah, that's right.
224
00:12:15,220 --> 00:12:19,120
Then somewhere
in walking those five blocks,
225
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
somebody saw him.
226
00:12:21,200 --> 00:12:23,100
Do you know who shot Karl?
227
00:12:23,140 --> 00:12:25,090
I mean, do you think they might
still be around here?
228
00:12:25,130 --> 00:12:26,130
WEBSTER:
We don't know yet, miss,
229
00:12:26,170 --> 00:12:27,010
but, uh,
230
00:12:27,050 --> 00:12:28,200
we're working on it.
231
00:12:29,000 --> 00:12:30,130
And thank you for your help.
232
00:12:30,170 --> 00:12:32,100
We'll let you know if anything
develops, all right?
233
00:12:32,140 --> 00:12:35,000
Thank you.
Oh, wait a second.
234
00:12:35,040 --> 00:12:36,190
Wait a second.
235
00:12:36,230 --> 00:12:40,090
Do-- Do you think that you
could do me a favor, maybe?
236
00:12:40,130 --> 00:12:42,030
Sure. What is it?
237
00:12:42,070 --> 00:12:44,200
Oh, well,
these are Karl's car keys,
238
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
and I was thinking maybe you
could drive his car back
239
00:12:47,040 --> 00:12:48,190
to the apartment for me.
240
00:12:48,230 --> 00:12:51,050
I'm sorry, miss, we're really
not allowed to do that.
241
00:12:53,160 --> 00:12:55,130
Oh, look, please.
242
00:12:55,170 --> 00:12:57,080
If I have to do it,
243
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
then I'm gonna have to see
the apartment where it happened.
244
00:13:00,160 --> 00:13:02,150
And I might run into
some of his family.
245
00:13:02,190 --> 00:13:06,010
They were never too wild about
Karl and me getting married.
246
00:13:09,010 --> 00:13:09,230
Please.
247
00:13:12,140 --> 00:13:13,130
We'd be glad to.
248
00:13:13,170 --> 00:13:14,220
Willie--
249
00:13:15,020 --> 00:13:18,150
I know, it's, uh,
against regulations.
250
00:13:20,030 --> 00:13:22,200
But for five blocks,
what could it hurt?
251
00:13:26,040 --> 00:13:28,050
Well, don't speed, or I'll
have to give you a ticket.
252
00:13:28,090 --> 00:13:30,030
Thank you.
Thank you.
253
00:13:35,060 --> 00:13:38,040
Usually people knock
before they come into a room.
254
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
I've got something, I think,
on the Miller kid.
255
00:13:40,120 --> 00:13:41,150
What's this?
256
00:13:41,190 --> 00:13:43,020
This is a map
of his neighborhood.
257
00:13:43,060 --> 00:13:44,160
Now, Terry and Willie
just called
258
00:13:44,200 --> 00:13:46,190
and said that the kid
walked home that night.
259
00:13:46,230 --> 00:13:49,220
Now, this is the most direct
route from her place to his.
260
00:13:50,020 --> 00:13:51,220
These first three blocks,
they're no good.
261
00:13:52,020 --> 00:13:53,220
It's very dimly lit,
there's a park on one side,
262
00:13:54,020 --> 00:13:55,100
and a golf course
on the other side.
263
00:13:55,140 --> 00:13:57,200
This last block
next to his apartment,
264
00:13:58,000 --> 00:13:59,170
there's only two street lights.
265
00:13:59,210 --> 00:14:01,050
A guy could see
what he was wearing,
266
00:14:01,090 --> 00:14:03,000
but he'd really
have to work at it.
267
00:14:03,040 --> 00:14:05,110
So you're saying he was spotted
here on the fourth block?
268
00:14:05,150 --> 00:14:08,040
That seems the most logical
to me, yeah.
269
00:14:09,140 --> 00:14:10,110
It's the 700 block
270
00:14:10,150 --> 00:14:12,220
on South Park View.
271
00:14:13,020 --> 00:14:15,120
[♪♪♪]
272
00:14:32,140 --> 00:14:34,110
[TIRES SCREECH]
273
00:14:46,150 --> 00:14:49,110
Terry, you hurt?
274
00:14:51,130 --> 00:14:54,070
[WHIMPERING]
My eyes, Willie.
275
00:14:55,110 --> 00:14:57,200
My eyes.
276
00:14:58,000 --> 00:15:00,220
[♪♪♪]
277
00:15:10,190 --> 00:15:13,020
[♪♪♪]
278
00:15:18,140 --> 00:15:20,220
Officer Webster,
can you hear me?
279
00:15:22,230 --> 00:15:25,080
I hear you.
280
00:15:25,120 --> 00:15:28,070
There are a great many slivers
of glass in both your eyes,
281
00:15:28,110 --> 00:15:30,050
Officer Webster.
282
00:15:30,090 --> 00:15:32,060
I'm going
to try to remove them,
283
00:15:32,100 --> 00:15:33,210
but I need your help.
284
00:15:34,010 --> 00:15:37,100
Do you understand
what I'm saying?
285
00:15:38,130 --> 00:15:40,000
I understand.
286
00:15:40,040 --> 00:15:43,040
I can't put you to sleep,
Officer Webster,
287
00:15:43,080 --> 00:15:44,170
because in trauma cases,
288
00:15:44,210 --> 00:15:47,170
there's too much of
a possibility of nausea.
289
00:15:47,210 --> 00:15:50,090
You've been sedated,
290
00:15:50,130 --> 00:15:52,070
but a certain amount
of discomfort
291
00:15:52,110 --> 00:15:54,010
will be unavoidable
292
00:15:54,050 --> 00:15:55,220
until the anesthetic
takes effect.
293
00:15:57,120 --> 00:16:00,230
Do you understand
what I've just said to you?
294
00:16:01,030 --> 00:16:03,190
It sounds like
you're reading me my rights.
295
00:16:03,230 --> 00:16:06,090
I just want to make sure
you understand
296
00:16:06,130 --> 00:16:07,150
what's going to happen.
297
00:16:07,190 --> 00:16:10,130
I get it.
298
00:16:10,170 --> 00:16:12,090
Let's do it.
299
00:16:12,130 --> 00:16:14,020
All right.
300
00:16:27,120 --> 00:16:29,100
Here we go.
301
00:16:54,180 --> 00:16:56,140
Thanks.
Yeah.
302
00:17:01,000 --> 00:17:02,080
[SIGHS]
303
00:17:03,230 --> 00:17:05,080
How long did you say?
304
00:17:06,160 --> 00:17:08,110
Well,
it'll probably be an hour.
305
00:17:08,150 --> 00:17:10,080
Maybe even more.
306
00:17:12,170 --> 00:17:16,060
Once it's over,
he'll be okay, right?
307
00:17:17,230 --> 00:17:19,140
Willie, I don't know.
308
00:17:19,180 --> 00:17:22,200
I mean, I haven't worked
that much in ophthalmology.
309
00:17:23,000 --> 00:17:25,130
It's a pretty
specialized field.
310
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
Hey, but listen,
Cooper's the best.
311
00:17:28,140 --> 00:17:30,170
I do know that much.
312
00:17:33,090 --> 00:17:34,190
[CHUCKLES]
313
00:17:34,230 --> 00:17:36,210
So is Terry.
314
00:17:39,000 --> 00:17:40,180
COOPER:
There we are.
315
00:17:46,060 --> 00:17:50,130
I think we're done,
Officer Webster.
316
00:17:50,170 --> 00:17:51,160
How are you feeling?
317
00:17:53,170 --> 00:17:54,220
Rotten.
318
00:17:55,020 --> 00:17:57,040
Don't blame you.
319
00:17:57,080 --> 00:18:00,020
Going to put a sterile bandage
on your eyes now.
320
00:18:00,060 --> 00:18:02,200
It'll have to stay on
at least a week.
321
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
One thing.
322
00:18:05,000 --> 00:18:07,050
I can't answer it,
officer.
323
00:18:07,090 --> 00:18:09,020
I haven't asked you
anything yet.
324
00:18:09,060 --> 00:18:13,040
You want to know if there will
be any permanent impairment.
325
00:18:13,080 --> 00:18:15,030
I don't know yet.
326
00:18:15,070 --> 00:18:16,230
I got all the pieces
I could see.
327
00:18:17,030 --> 00:18:20,030
I think I got all the pieces
there are, but I can't be sure.
328
00:18:20,070 --> 00:18:23,110
Some of them were infinitesimal.
329
00:18:25,010 --> 00:18:27,210
I could lose
part of my sight, eh?
330
00:18:28,010 --> 00:18:29,090
Part or all.
331
00:18:29,130 --> 00:18:31,040
Or none.
332
00:18:31,080 --> 00:18:32,130
Too soon to know.
333
00:18:34,050 --> 00:18:36,170
WEBSTER:
Hold it.
334
00:18:36,210 --> 00:18:38,220
Let the nurse do it.
335
00:18:39,020 --> 00:18:41,100
Why?
336
00:18:41,140 --> 00:18:45,010
This might be the last thing
I ever see.
337
00:18:46,100 --> 00:18:47,230
I'd prefer it
to be her than you.
338
00:18:50,010 --> 00:18:51,200
Makes sense.
339
00:18:56,010 --> 00:18:58,010
WEBSTER:
Take off your mask.
340
00:18:59,130 --> 00:19:01,060
Doctor?
341
00:19:01,100 --> 00:19:03,020
Go ahead.
342
00:19:13,090 --> 00:19:14,130
What's your name?
343
00:19:14,170 --> 00:19:16,100
It's Lynn.
344
00:19:18,110 --> 00:19:20,120
Smile for me, Lynn.
345
00:19:28,000 --> 00:19:29,170
RYKER:
All right, gentlemen,
346
00:19:29,210 --> 00:19:32,090
the commissioner's asked me
to read the following statement.
347
00:19:32,130 --> 00:19:34,080
After the statement,
you have any questions,
348
00:19:34,120 --> 00:19:37,060
I'll do my best to answer them.
349
00:19:37,100 --> 00:19:39,070
Uh, it is
this department's belief
350
00:19:39,110 --> 00:19:41,030
there is presently
an organized effort
351
00:19:41,070 --> 00:19:44,190
to assassinate policemen
in our city.
352
00:19:44,230 --> 00:19:47,100
To assassinate policemen
because they are policemen
353
00:19:47,140 --> 00:19:49,150
and for no other reason.
354
00:19:49,190 --> 00:19:51,110
Until further notice,
355
00:19:51,150 --> 00:19:55,170
two patrol cars will respond
to every call whenever possible.
356
00:19:55,210 --> 00:20:00,100
No officers will ride alone and
we have cancelled all days off.
357
00:20:00,140 --> 00:20:02,210
We are hopeful that the citizens
will understand
358
00:20:03,010 --> 00:20:05,070
the special strain
under which this department
359
00:20:05,110 --> 00:20:06,170
is presently operating.
360
00:20:06,210 --> 00:20:07,230
Any questions?
361
00:20:08,030 --> 00:20:09,130
Yes, lieutenant,
I have a question.
362
00:20:09,170 --> 00:20:11,030
Sloan.
363
00:20:11,070 --> 00:20:13,170
I'd like to know how you
found out that the killings
364
00:20:13,210 --> 00:20:16,000
have only the fact
that the people are policemen
365
00:20:16,040 --> 00:20:17,160
as their justification.
366
00:20:17,200 --> 00:20:18,190
As their what?
367
00:20:18,230 --> 00:20:20,120
[LAUGHS]
I meant motive.
368
00:20:20,160 --> 00:20:22,140
What you said was justification.
369
00:20:22,180 --> 00:20:24,190
Well, to kill a man because
he's a police officer
370
00:20:24,230 --> 00:20:26,070
is not just, my friend.
371
00:20:26,110 --> 00:20:29,110
That may be so, but, uh,
372
00:20:29,160 --> 00:20:33,060
isn't it true that when
a police officer is killed,
373
00:20:33,100 --> 00:20:36,090
you do seem to work harder
on that case than if, uh,
374
00:20:36,130 --> 00:20:38,020
it had just been a civilian?
375
00:20:38,060 --> 00:20:40,060
I don't know.
I would hope that wasn't so.
376
00:20:40,100 --> 00:20:42,010
There may be some truth in it.
377
00:20:42,050 --> 00:20:44,040
If it appears
that we do care more
378
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
when a police officer
gets killed,
379
00:20:46,000 --> 00:20:48,030
that's probably because it seems
to us that sometimes
380
00:20:48,070 --> 00:20:49,170
we're the only people
who care at all.
381
00:20:49,210 --> 00:20:51,100
That's it.
Thank you, gentlemen.
382
00:20:51,140 --> 00:20:54,150
[FUNK MUSIC PLAYING ON RADIO]
383
00:20:56,170 --> 00:20:58,030
[MUSIC SILENCES]
384
00:20:58,070 --> 00:20:59,080
WOMAN:
You oughtn't to
385
00:20:59,120 --> 00:21:00,220
listen to that, you know?
386
00:21:03,120 --> 00:21:05,080
First of all,
who are you?
387
00:21:05,120 --> 00:21:07,020
I'm Lynn Everett.
388
00:21:07,060 --> 00:21:11,010
I was the one that put on the
bandages after your operation.
389
00:21:11,050 --> 00:21:12,220
Oh, yeah.
Mm-hm.
390
00:21:14,090 --> 00:21:16,050
Why shouldn't
I listen to the radio?
391
00:21:16,090 --> 00:21:18,070
Oh, I didn't say you shouldn't
listen to the radio.
392
00:21:18,110 --> 00:21:19,210
[WHISPERS]
I said you oughtn't to listen
393
00:21:20,010 --> 00:21:20,230
to that kind of music.
394
00:21:21,030 --> 00:21:22,080
Why not?
395
00:21:22,120 --> 00:21:24,050
Because it'll brutalize you.
396
00:21:25,060 --> 00:21:26,020
Says who?
397
00:21:26,060 --> 00:21:28,070
My Aunt Pearl.
398
00:21:29,230 --> 00:21:33,080
Your Aunt Pearl says that music
will brutalize me,
399
00:21:33,120 --> 00:21:34,110
so I can't listen to it?
400
00:21:34,150 --> 00:21:35,180
I didn't say can't.
401
00:21:35,220 --> 00:21:37,020
I didn't say can't.
402
00:21:37,060 --> 00:21:39,090
I said oughtn't.
403
00:21:39,130 --> 00:21:40,220
Now,
404
00:21:41,020 --> 00:21:45,160
are you in any kind of pain
or discomfort?
405
00:21:45,200 --> 00:21:46,210
'Cause that's why I came in.
406
00:21:47,010 --> 00:21:48,110
All right, well,
407
00:21:48,150 --> 00:21:50,070
it was all right
up until a few minutes ago.
408
00:21:50,110 --> 00:21:51,070
Oh.
409
00:21:51,110 --> 00:21:53,060
You want a pill?
410
00:21:53,100 --> 00:21:54,230
No.
411
00:21:55,030 --> 00:21:55,230
I'll be fine.
412
00:21:56,030 --> 00:21:57,090
Thank you.
413
00:21:57,130 --> 00:21:58,140
Okay.
414
00:21:58,180 --> 00:21:59,140
Sleep tight.
415
00:21:59,180 --> 00:22:02,040
Don't let the bedbugs bite.
416
00:22:08,220 --> 00:22:10,160
See here now,
417
00:22:10,200 --> 00:22:15,100
I asked to be assigned
to your case.
418
00:22:15,140 --> 00:22:18,020
Now, is that all right?
419
00:22:18,060 --> 00:22:20,120
Well, yeah, fine.
420
00:22:20,160 --> 00:22:21,120
Good.
421
00:22:21,160 --> 00:22:23,080
I'll see you tomorrow.
422
00:22:23,120 --> 00:22:25,050
Why'd you ask
to be assigned to my case?
423
00:22:25,090 --> 00:22:26,210
Oh.
424
00:22:27,010 --> 00:22:29,180
Well, um, you see,
425
00:22:29,220 --> 00:22:32,180
I am not from around here.
426
00:22:32,220 --> 00:22:34,190
I am from Bradenton.
427
00:22:34,230 --> 00:22:37,110
That's in Florida.
428
00:22:37,150 --> 00:22:39,070
Well, that's why I took
my training here,
429
00:22:39,110 --> 00:22:44,050
because in a big city
you get to see and do and learn
430
00:22:44,090 --> 00:22:46,230
so much more than you could
in a little town like Bradenton.
431
00:22:47,030 --> 00:22:53,210
I mean, I'd never get a chance
to meet anybody like you.
432
00:22:54,010 --> 00:22:55,010
See?
433
00:22:57,140 --> 00:22:58,180
I'm not sure.
434
00:23:01,050 --> 00:23:05,070
Well, uh, um...
A big-city policeman.
435
00:23:05,110 --> 00:23:06,140
You know.
436
00:23:08,230 --> 00:23:10,210
Okay.
437
00:23:11,010 --> 00:23:13,160
Good.
I'll see you tomorrow.
438
00:23:33,040 --> 00:23:34,120
Hey!
439
00:23:34,160 --> 00:23:35,150
You a cop?
440
00:23:36,160 --> 00:23:37,130
I used to be.
441
00:23:37,170 --> 00:23:39,090
That's close enough.
442
00:23:39,130 --> 00:23:42,140
[♪♪♪]
443
00:23:48,120 --> 00:23:51,220
[♪♪♪]
444
00:24:05,030 --> 00:24:06,090
You feel all right?
445
00:24:06,130 --> 00:24:08,010
Look like you might
have a little fever.
446
00:24:08,050 --> 00:24:09,050
Oh, I feel okay.
447
00:24:09,090 --> 00:24:11,030
Well, you're warm.
448
00:24:11,070 --> 00:24:14,160
I wouldn't be surprised if you
were coming down with something.
449
00:24:14,200 --> 00:24:16,090
I feel great.
450
00:24:17,160 --> 00:24:19,080
Well, maybe
you ought to stay home
451
00:24:19,120 --> 00:24:22,110
for a couple of days anyway,
just to play it safe, huh?
452
00:24:27,010 --> 00:24:28,000
Hey.
453
00:24:36,120 --> 00:24:37,140
[KNOCK ON DOOR]
454
00:24:37,180 --> 00:24:39,010
GILLIS:
Hey, Mike, you ready?
455
00:24:39,050 --> 00:24:40,210
Yeah. Come on in.
456
00:24:41,010 --> 00:24:43,200
Hey, did you hear about
that night watchman that, uh--
457
00:24:44,000 --> 00:24:45,080
That got it last night?
458
00:24:45,120 --> 00:24:47,130
Yeah. I just read about it
in the paper.
459
00:24:47,170 --> 00:24:49,080
Look, I'll meet
you downstairs, okay?
460
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
Yeah, okay.
461
00:24:54,020 --> 00:24:55,070
Hey.
462
00:25:04,020 --> 00:25:06,170
See you tonight
for dinner, okay?
463
00:25:07,230 --> 00:25:09,040
Okay.
464
00:25:09,080 --> 00:25:13,000
[♪♪♪]
465
00:25:22,050 --> 00:25:23,190
Who is it?
466
00:25:23,230 --> 00:25:26,030
It's me.
467
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
[LAUGHS]
Hey.
468
00:25:27,110 --> 00:25:28,110
Hey.
469
00:25:28,150 --> 00:25:29,190
[BOTH LAUGH]
470
00:25:31,030 --> 00:25:34,090
I wasn't sure
if you were asleep or not.
471
00:25:34,130 --> 00:25:36,130
Neither was I.
472
00:25:36,170 --> 00:25:39,140
The-- The way they keep me
doped up, you know--
473
00:25:39,180 --> 00:25:41,110
Yeah.
474
00:25:41,150 --> 00:25:42,150
Is it a lot of pain?
475
00:25:42,190 --> 00:25:46,060
Well, if I was a masochist,
476
00:25:46,100 --> 00:25:49,030
I'd be having one good time.
477
00:25:49,070 --> 00:25:50,050
[LAUGHS]
478
00:25:51,200 --> 00:25:53,110
Oh, listen,
479
00:25:53,150 --> 00:25:57,090
maybe this'll help a little bit.
480
00:25:57,130 --> 00:25:58,190
[GASPS]
481
00:25:58,230 --> 00:26:01,100
Sweet music.
482
00:26:01,140 --> 00:26:03,180
Sweet music.
483
00:26:06,210 --> 00:26:08,230
Yeah.
484
00:26:09,030 --> 00:26:10,050
Um--
485
00:26:10,090 --> 00:26:11,200
You want to be
cranked up a bit?
486
00:26:12,000 --> 00:26:13,150
Yeah. Forty-five degree angle,
the nurse said.
487
00:26:13,190 --> 00:26:14,180
Okay.
488
00:26:21,200 --> 00:26:22,180
How's that?
489
00:26:24,010 --> 00:26:24,230
Mm-hm.
490
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
Mm-hm.
491
00:26:30,200 --> 00:26:32,070
Anything you want
from the place?
492
00:26:32,110 --> 00:26:33,080
Anything you need?
493
00:26:33,120 --> 00:26:34,080
No.
494
00:26:34,120 --> 00:26:35,150
No.
495
00:26:36,220 --> 00:26:39,150
This will,
uh, get me through.
496
00:26:41,190 --> 00:26:45,150
I've been, uh, finding out
a lot of things, you know.
497
00:26:47,050 --> 00:26:50,110
All that stuff
they say about blind people
498
00:26:50,150 --> 00:26:53,100
hearing better,
499
00:26:53,140 --> 00:26:55,180
sensing things.
500
00:26:57,150 --> 00:26:58,160
Is any of it true?
501
00:27:01,030 --> 00:27:04,170
I don't know if I hear
any better during the day.
502
00:27:07,020 --> 00:27:10,090
Sometimes at night...
503
00:27:11,220 --> 00:27:15,200
sometimes when
it's hard to fall asleep...
504
00:27:17,130 --> 00:27:22,070
I hear the people
walking down the halls,
505
00:27:24,110 --> 00:27:27,070
cars out in the streets...
506
00:27:30,170 --> 00:27:36,010
Seems like I hear more
than I want to then.
507
00:27:42,010 --> 00:27:43,020
You want a sip?
508
00:27:43,060 --> 00:27:45,100
Huh? Uh, no, no, no, no,
509
00:27:45,140 --> 00:27:47,160
that's uh--
That's for you.
510
00:27:53,230 --> 00:27:57,010
I just wanted to, uh,
tell you I was sorry.
511
00:27:57,050 --> 00:27:59,120
Oh, man,
nothing to be sorry for.
512
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
Hey, listen, Terry, if--
If it wasn't for me,
513
00:28:01,200 --> 00:28:03,080
then none of this
would have happened.
514
00:28:03,120 --> 00:28:04,200
Oh, don't, Willie.
515
00:28:05,000 --> 00:28:07,150
Please don't
start into the if's.
516
00:28:07,190 --> 00:28:10,130
It happened, that's all.
517
00:28:14,110 --> 00:28:17,090
Look, uh,
518
00:28:17,130 --> 00:28:22,170
if I get out of this
with some problems seeing,
519
00:28:22,210 --> 00:28:25,050
I'm gonna need my friends.
520
00:28:25,090 --> 00:28:28,080
And I don't need
anyone being my friend
521
00:28:28,120 --> 00:28:30,040
because they feel guilty
for something
522
00:28:30,080 --> 00:28:32,000
that couldn't be helped.
523
00:28:32,040 --> 00:28:34,190
It's not friendship,
524
00:28:34,230 --> 00:28:37,030
it's penitence.
525
00:28:37,070 --> 00:28:39,080
And it's not good to me,
526
00:28:39,120 --> 00:28:41,110
to you, or anyone else.
527
00:28:41,150 --> 00:28:42,150
You know?
528
00:28:46,120 --> 00:28:47,210
Yeah.
529
00:28:49,100 --> 00:28:52,040
Yeah, okay, I hear you.
530
00:28:55,130 --> 00:28:59,030
How about, uh, passing over
some of that beer, hm?
531
00:29:01,210 --> 00:29:03,010
What?
532
00:29:03,050 --> 00:29:04,230
You only brought one can?
533
00:29:05,030 --> 00:29:06,120
That's all I could sneak in.
534
00:29:06,160 --> 00:29:08,010
[LAUGHS]
535
00:29:10,100 --> 00:29:11,230
Hm.
536
00:29:12,210 --> 00:29:14,080
[ALL CHATTERING]
537
00:29:14,120 --> 00:29:16,000
RYKER:
All right, keep it down.
538
00:29:16,040 --> 00:29:17,020
Take your seats.
539
00:29:17,060 --> 00:29:19,110
We got some more information
on these two guys,
540
00:29:19,150 --> 00:29:22,210
though I don't know how much
closer that gets us.
541
00:29:23,010 --> 00:29:25,140
The lab says they find
traces of amphetamines
542
00:29:25,180 --> 00:29:27,170
in the store where
the two of them were waiting,
543
00:29:27,210 --> 00:29:30,210
so the supposition is we're
dealing with speed freaks.
544
00:29:31,010 --> 00:29:33,050
If they've been on it heavily,
you can count on the fact
545
00:29:33,090 --> 00:29:35,150
that they are paranoid
and vicious.
546
00:29:37,140 --> 00:29:39,180
Second thing: The watchman
said before he died,
547
00:29:39,220 --> 00:29:41,120
they were wearing masks.
548
00:29:41,160 --> 00:29:44,140
He also said one of them
had light blond hair.
549
00:29:44,180 --> 00:29:48,080
Uh, how could he see the hair
if they had on masks?
550
00:29:48,120 --> 00:29:50,010
I don't know.
551
00:29:50,050 --> 00:29:52,000
Any ideas?
552
00:29:54,170 --> 00:29:56,070
Goalie's masks.
553
00:29:56,110 --> 00:29:58,000
What?
554
00:29:58,040 --> 00:29:59,140
Goalie's masks.
555
00:29:59,180 --> 00:30:02,050
They, uh, only cover the face,
not the hair.
556
00:30:03,190 --> 00:30:06,040
Not every sporting goods store
would carry those.
557
00:30:06,080 --> 00:30:09,000
Yeah, but if
they stole the rifles,
558
00:30:09,040 --> 00:30:11,230
they probably ripped off
the masks at the same time.
559
00:30:14,080 --> 00:30:15,130
We'll check it out.
560
00:30:15,170 --> 00:30:17,110
Maybe we are getting closer
to these two.
561
00:30:17,150 --> 00:30:20,000
LYNN:
If you couldn't be a cop,
562
00:30:20,040 --> 00:30:21,200
what would you be?
563
00:30:22,000 --> 00:30:23,120
Why do you ask?
564
00:30:23,160 --> 00:30:26,030
Well,
because people like you
565
00:30:26,070 --> 00:30:28,010
don't like cops.
566
00:30:28,050 --> 00:30:30,170
At least that--
That's what they say.
567
00:30:30,210 --> 00:30:32,220
Uh-huh.
568
00:30:33,020 --> 00:30:35,160
Lots of people like me
569
00:30:35,200 --> 00:30:38,080
have reason not to like cops.
570
00:30:39,090 --> 00:30:40,220
Oh.
571
00:30:42,180 --> 00:30:44,180
Are you gonna stick with it
for the rest of your life?
572
00:30:44,220 --> 00:30:48,000
I'll tell you about that
once these bandages come off.
573
00:30:49,060 --> 00:30:50,080
You frightened?
574
00:30:54,100 --> 00:30:55,170
Yes.
575
00:30:59,030 --> 00:31:00,180
Terry, have you ever
thought about--
576
00:31:00,220 --> 00:31:02,080
Don't you ever
run out of questions?
577
00:31:02,120 --> 00:31:04,210
Well, I told you before,
in Bradenton,
578
00:31:05,010 --> 00:31:07,210
I never got a chance
to talk to a...cop.
579
00:31:08,010 --> 00:31:09,230
Oh, come off it, Lynn!
Please! Please!
580
00:31:10,030 --> 00:31:12,020
It's got nothing to do
with my being a policeman.
581
00:31:14,070 --> 00:31:16,080
The truth is, you've probably
never talked with,
582
00:31:16,120 --> 00:31:21,030
really talked with,
a black before, male or female.
583
00:31:21,070 --> 00:31:22,220
This is your big chance,
and you're gonna
584
00:31:23,020 --> 00:31:24,090
use me for your experiment.
585
00:31:25,180 --> 00:31:27,110
Well, the fact is,
586
00:31:27,150 --> 00:31:30,140
yes, I have spent most
of my life in private schools,
587
00:31:30,180 --> 00:31:34,000
and I never had an opportunity
to talk to a Negro.
588
00:31:34,040 --> 00:31:35,110
To a colored person.
589
00:31:35,150 --> 00:31:37,050
To someone who was black!
590
00:31:37,090 --> 00:31:40,030
[LAUGHING]
591
00:31:40,070 --> 00:31:43,160
Well, I don't see
what's so humorous.
592
00:31:43,200 --> 00:31:45,040
Hey, Lynn?
593
00:31:45,080 --> 00:31:47,120
Lynn?
594
00:31:47,160 --> 00:31:49,120
You there?
595
00:31:49,160 --> 00:31:51,070
Yes.
596
00:31:56,160 --> 00:31:59,060
Tie you a bell
around your neck, huh?
597
00:31:59,100 --> 00:32:00,220
[CHUCKLES]
598
00:32:01,230 --> 00:32:03,180
Okay, okay, okay.
599
00:32:03,220 --> 00:32:06,130
Okay, I'm sorry that I laughed.
600
00:32:06,170 --> 00:32:10,040
And there's nothing wrong with
your wanting to get to know me.
601
00:32:10,080 --> 00:32:12,150
But don't tell me it's because
of what I do for a living.
602
00:32:12,190 --> 00:32:16,190
And don't tell me
how to react to that.
603
00:32:16,230 --> 00:32:18,200
We won't get anywhere with that.
604
00:32:22,060 --> 00:32:23,190
All right.
605
00:32:25,130 --> 00:32:30,120
Do you think that we could
be friends the other way?
606
00:32:34,090 --> 00:32:36,050
Well, not till we try.
607
00:32:41,050 --> 00:32:45,070
Oh, I just want to let you know
that I am smiling.
608
00:32:48,140 --> 00:32:50,120
COOPER:
Light hurt your eyes?
609
00:32:50,160 --> 00:32:51,170
WEBSTER:
Yes.
610
00:32:51,210 --> 00:32:54,110
DOCTOR:
Good. It should.
611
00:32:54,150 --> 00:32:55,230
Close them.
612
00:32:57,190 --> 00:32:59,210
Nurse, would you open
the blinds, please?
613
00:33:00,020 --> 00:33:00,110
Right.
614
00:33:05,150 --> 00:33:07,180
Well?
615
00:33:07,220 --> 00:33:10,110
Progressing nicely, I'd say.
616
00:33:10,150 --> 00:33:12,040
There's still a good deal
of swelling,
617
00:33:12,080 --> 00:33:14,130
but that's a side effect
of the surgery.
618
00:33:14,170 --> 00:33:17,090
The more it goes down,
the more I'll be able to see.
619
00:33:17,130 --> 00:33:20,060
But what I can see
at this point looks...
620
00:33:20,100 --> 00:33:22,080
all right.
621
00:33:25,010 --> 00:33:26,120
How long do the bandages
stay on?
622
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
Another week at least,
maybe longer.
623
00:33:30,180 --> 00:33:32,110
Do I have to stay
in the hospital?
624
00:33:32,150 --> 00:33:33,160
Why?
625
00:33:33,200 --> 00:33:36,230
Don't you like it here?
626
00:33:37,030 --> 00:33:39,060
The food's lousy.
627
00:33:39,100 --> 00:33:40,180
The people are all right.
628
00:33:40,220 --> 00:33:42,060
Why, thank you, sir.
629
00:33:42,100 --> 00:33:44,210
Miss Everett,
will you start the paperwork
630
00:33:45,010 --> 00:33:46,230
to get this guy
out of here?
631
00:33:47,030 --> 00:33:50,210
He's saying nasty things
about our hospital.
632
00:33:51,010 --> 00:33:52,130
Right away, doctor.
633
00:33:55,020 --> 00:33:58,230
Now, when you're back home,
I want you to take it easy.
634
00:33:59,030 --> 00:34:00,180
And don't yield to temptation
635
00:34:00,220 --> 00:34:03,160
and start taking those bandages
off to get a little peek.
636
00:34:03,200 --> 00:34:06,000
That's ruined
more good operations
637
00:34:06,040 --> 00:34:08,180
than you can shake a stick at.
638
00:34:08,220 --> 00:34:10,230
Well, I'm not gonna
shake a stick at anything.
639
00:34:11,030 --> 00:34:12,200
My doctor told me
to take it easy.
640
00:34:13,000 --> 00:34:16,020
And your doctor means it.
641
00:34:16,060 --> 00:34:20,070
[♪♪♪]
642
00:34:20,110 --> 00:34:22,060
[DOOR CLOSES]
643
00:34:24,150 --> 00:34:26,100
MAN:
Buzz, we're in trouble.
644
00:34:26,140 --> 00:34:27,100
Old Buzz,
645
00:34:27,140 --> 00:34:29,080
we're in big trouble.
646
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
It says that black cop
is getting his eyesight back.
647
00:34:32,160 --> 00:34:34,090
No, it doesn't
say that.
648
00:34:34,130 --> 00:34:36,200
It says there's a good chance
he might get his eyesight back.
649
00:34:37,000 --> 00:34:38,140
That's not the same thing,
Louie-boy.
650
00:34:38,180 --> 00:34:40,070
Well, it ain't a good thing,
Buzz. It--
651
00:34:40,110 --> 00:34:42,210
He saw us before we shot him.
652
00:34:43,010 --> 00:34:44,100
For half a second,
maybe less.
653
00:34:44,140 --> 00:34:46,220
Look, uh...
654
00:34:47,020 --> 00:34:49,000
L-let's look at this
another way.
655
00:34:49,040 --> 00:34:52,080
Uh, if there is one guy in
the whole world who can pin us,
656
00:34:52,120 --> 00:34:54,000
i-it's this guy, right?
657
00:34:54,040 --> 00:34:55,190
I guess.
658
00:34:55,230 --> 00:34:57,140
I don't want to guess!
I wanna know
659
00:34:57,180 --> 00:34:59,000
that, um, he can't pin us.
660
00:34:59,040 --> 00:35:01,190
Well, there's only one way
to know.
661
00:35:03,020 --> 00:35:04,190
I mean,
to be absolutely sure
662
00:35:04,230 --> 00:35:07,070
that he's not gonna
be able to identify us.
663
00:35:11,010 --> 00:35:12,000
Oh, no. No, no, Buzz.
664
00:35:12,040 --> 00:35:13,190
Buzz-- Buzz, no more.
665
00:35:13,230 --> 00:35:15,220
Uh, let's just, uh,
get out of town, okay?
666
00:35:16,020 --> 00:35:17,130
You disappoint me, Lou.
667
00:35:17,170 --> 00:35:19,140
Buzz, we've killed
three people already.
668
00:35:19,180 --> 00:35:22,020
We haven't killed people!
We've killed cops!
669
00:35:22,060 --> 00:35:24,000
And they don't count!
670
00:35:29,220 --> 00:35:31,150
When we started this,
671
00:35:31,190 --> 00:35:34,190
you said that you were
strong enough to stick it out.
672
00:35:34,230 --> 00:35:37,010
That you're willing to do
everything and anything
673
00:35:37,050 --> 00:35:38,130
that had to be done.
674
00:35:38,170 --> 00:35:41,130
Buzz, they are
going to kill us.
675
00:35:41,170 --> 00:35:44,220
What better time to die
than now, Lou?
676
00:35:45,020 --> 00:35:47,010
I mean,
40 or 50 years from now,
677
00:35:47,060 --> 00:35:49,010
we're gonna be jowly
and gray
678
00:35:49,050 --> 00:35:51,090
and wrinkled up
like burned liver.
679
00:35:51,130 --> 00:35:53,180
Because when you die young,
680
00:35:53,220 --> 00:35:55,200
you die before you deteriorate,
681
00:35:56,000 --> 00:35:58,130
and that's what it's really
all about, you see.
682
00:36:01,160 --> 00:36:05,120
I-I see, Buzz.
683
00:36:05,160 --> 00:36:07,000
Whatever you want me to see.
684
00:36:07,040 --> 00:36:10,100
[♪♪♪]
685
00:36:10,140 --> 00:36:11,170
[LAUGHS]
686
00:36:14,090 --> 00:36:18,140
[♪♪♪]
687
00:36:18,180 --> 00:36:21,140
The main thing to do
is make sure he's kept busy.
688
00:36:21,180 --> 00:36:23,220
Uh, well, I think that's
being well-handled.
689
00:36:24,020 --> 00:36:25,140
Lynn?
[LAUGHS]
690
00:36:25,180 --> 00:36:27,130
She called in sick
three days in a row.
691
00:36:27,170 --> 00:36:29,200
I don't think Terry's problem's
gonna be depression.
692
00:36:30,000 --> 00:36:31,120
It's gonna be exhaustion.
693
00:36:31,160 --> 00:36:34,030
Well, it's good to know
someone's looking after him.
694
00:36:34,070 --> 00:36:35,210
You're talking about
Officer Webster?
695
00:36:36,010 --> 00:36:37,140
That's right.
Good.
696
00:36:37,180 --> 00:36:40,010
Maybe you could help me then.
My name's Cochran.
697
00:36:40,050 --> 00:36:42,210
I'm doing a write-up on this
shooting for The Badge.
698
00:36:43,010 --> 00:36:44,230
That's a law-enforcement
quarterly, statewide.
699
00:36:45,030 --> 00:36:47,030
I thought Webster'd
still be here.
700
00:36:47,070 --> 00:36:49,110
He's back on duty already?
701
00:36:49,150 --> 00:36:51,130
No, no,
not for quite a while yet.
702
00:36:51,170 --> 00:36:53,130
Well, maybe you could tell me
703
00:36:53,170 --> 00:36:55,170
how I could
get in touch with him then.
704
00:36:57,050 --> 00:36:59,100
Well, I suppose I could,
but, um,
705
00:36:59,140 --> 00:37:01,090
I don't think it'll do you
too much good today.
706
00:37:01,130 --> 00:37:03,070
Why not?
707
00:37:03,110 --> 00:37:05,130
Well, I think he's
being taken on a picnic.
708
00:37:08,160 --> 00:37:12,070
Well, you've certainly got
enough beer and lunch meat,
709
00:37:12,110 --> 00:37:15,000
but after that, I'm afraid we're
just gonna have to make do.
710
00:37:15,040 --> 00:37:17,120
Well, if we've got some beer
and some lunch meat,
711
00:37:17,160 --> 00:37:19,020
what else do we need?
712
00:37:19,060 --> 00:37:21,200
Oh, you need a million things
to go on a picnic.
713
00:37:22,000 --> 00:37:26,040
I mean, to have a picnic the way
a proper picnic ought to be.
714
00:37:26,080 --> 00:37:27,220
Uh, such as?
715
00:37:28,020 --> 00:37:33,000
Well, you need potato salad
and pickles,
716
00:37:33,040 --> 00:37:35,160
deviled eggs, hot dog--
717
00:37:37,100 --> 00:37:40,070
Oh, I'm being thoughtless now,
aren't I?
718
00:37:40,110 --> 00:37:42,160
Are you?
719
00:37:42,200 --> 00:37:44,160
Well, you probably want
something else to eat,
720
00:37:44,200 --> 00:37:45,170
don't you?
721
00:37:45,210 --> 00:37:46,180
I do?
722
00:37:46,220 --> 00:37:49,230
Well, yes.
I mean, like...
723
00:37:50,030 --> 00:37:52,000
Like greens.
724
00:37:54,080 --> 00:37:55,070
Things like that.
725
00:37:55,110 --> 00:37:58,050
Lynn, um...
726
00:37:58,090 --> 00:37:59,200
what kind of food
do you all eat?
727
00:38:01,110 --> 00:38:03,140
Oh, well, we--
We just eat anything.
728
00:38:03,180 --> 00:38:06,200
Good. Then why don't we
just use the same menu?
729
00:38:07,000 --> 00:38:08,230
Uh, let's just have some food.
730
00:38:09,030 --> 00:38:11,130
Fine. Fine by me.
731
00:38:11,170 --> 00:38:13,050
I mean, I wouldn't know
a collard green
732
00:38:13,090 --> 00:38:15,070
if it came over
and bit me.
733
00:38:17,050 --> 00:38:20,010
Did I tell you
that I figured out
734
00:38:20,050 --> 00:38:22,100
why I wanted to be assigned
to your case?
735
00:38:22,140 --> 00:38:24,190
You said, uh,
736
00:38:24,230 --> 00:38:27,040
you wanted to know somebody
different than you.
737
00:38:27,080 --> 00:38:29,080
Well, yes.
738
00:38:29,120 --> 00:38:31,130
But there have been
a lot of black people
739
00:38:31,170 --> 00:38:33,040
coming into the hospital,
740
00:38:33,080 --> 00:38:36,030
and I've never even tried
to get to know them.
741
00:38:36,070 --> 00:38:38,040
Then why me?
742
00:38:39,190 --> 00:38:43,180
Because your eyes
are bandaged.
743
00:38:43,220 --> 00:38:46,100
And I thought...
744
00:38:46,140 --> 00:38:50,110
at least if I started
to make a fool of myself,
745
00:38:50,150 --> 00:38:54,180
I couldn't see it in your eyes.
746
00:38:54,220 --> 00:38:58,060
I think I'd just
curl up and die if--
747
00:38:58,100 --> 00:39:01,040
If you thought I was
being phony or anything.
748
00:39:02,230 --> 00:39:04,060
Are you being phony?
749
00:39:07,020 --> 00:39:10,050
I'm trying
very hard not to be.
750
00:39:10,090 --> 00:39:14,180
[♪♪♪]
751
00:39:14,220 --> 00:39:16,170
Why don't we just
get on this picnic, huh?
752
00:39:18,010 --> 00:39:19,090
Okay. Come on.
753
00:39:19,130 --> 00:39:21,040
Step down.
Mm.
754
00:39:21,080 --> 00:39:23,200
Step down.
Oh, forgot the basket.
755
00:39:24,000 --> 00:39:25,190
Forgot the basket?
Forgot the basket.
756
00:39:25,230 --> 00:39:29,210
[♪♪♪]
757
00:39:42,070 --> 00:39:44,140
Okay, tiger, sic 'em.
758
00:39:44,180 --> 00:39:48,160
[♪♪♪]
759
00:39:58,230 --> 00:40:00,090
Hiya.
760
00:40:00,130 --> 00:40:01,140
JILL:
Hey there.
761
00:40:01,180 --> 00:40:03,080
Oh, my,
you two look beat.
762
00:40:03,120 --> 00:40:05,160
Well, heh, that's
probably because we are.
763
00:40:05,200 --> 00:40:07,040
[CHUCKLES]
764
00:40:07,080 --> 00:40:08,120
Anyway, we gotta get
back on the street.
765
00:40:08,160 --> 00:40:09,220
But I wanted
to let you know
766
00:40:10,020 --> 00:40:11,090
that we got a lead
on those two guys,
767
00:40:11,130 --> 00:40:12,180
and we're pretty close
to nailing them,
768
00:40:12,220 --> 00:40:14,050
so you want have
to worry a lot longer.
769
00:40:14,090 --> 00:40:15,200
You mean you found out
where they are?
770
00:40:16,000 --> 00:40:17,160
No, but we know
who they are.
771
00:40:17,200 --> 00:40:19,060
They left their
fingerprints all over
772
00:40:19,100 --> 00:40:20,150
the sporting goods store
773
00:40:20,190 --> 00:40:22,110
where they stole
the rifles they're using.
774
00:40:22,150 --> 00:40:25,150
At least this time we got
names and pictures to go on.
775
00:40:25,190 --> 00:40:26,210
We gotta go.
See you later.
776
00:40:27,010 --> 00:40:27,210
Bye-bye.
BOTH: Bye.
777
00:40:28,010 --> 00:40:28,230
Excuse me,
I'm sorry.
778
00:40:30,060 --> 00:40:31,150
Oh, hey, look,
they're gonna do
779
00:40:31,190 --> 00:40:33,140
an article about Terry
in The Badge.
780
00:40:33,180 --> 00:40:34,140
In the what?
781
00:40:34,180 --> 00:40:36,100
The Badge.
782
00:40:38,040 --> 00:40:40,180
I don't know
what you're talking about.
783
00:40:40,220 --> 00:40:43,030
W-- Uh, there was a guy here
about an hour ago,
784
00:40:43,070 --> 00:40:44,210
said he was a writer
for The Badge.
785
00:40:45,010 --> 00:40:47,210
He said it was a statewide
law enforcement quarterly,
786
00:40:48,010 --> 00:40:50,040
and they wanted to do
an article on Terry.
787
00:40:50,080 --> 00:40:51,100
Did you ever hear
of it?
788
00:40:51,140 --> 00:40:52,150
No.
789
00:40:54,010 --> 00:40:56,030
What did this guy
look like?
790
00:40:56,070 --> 00:40:58,030
Oh, uh, well,
he was tall,
791
00:40:58,070 --> 00:40:59,220
he was kind of thin,
and he had blond hair.
792
00:41:00,020 --> 00:41:01,000
Is that him?
793
00:41:04,090 --> 00:41:05,150
Yeah.
794
00:41:07,030 --> 00:41:08,110
See you later.
795
00:41:08,150 --> 00:41:10,130
[♪♪♪]
796
00:41:21,130 --> 00:41:24,010
Well, it certainly
has turned
797
00:41:24,050 --> 00:41:27,100
into a terrible day
for a picnic.
798
00:41:27,140 --> 00:41:28,100
Could have fooled me.
799
00:41:28,140 --> 00:41:29,100
[LAUGHS]
800
00:41:29,140 --> 00:41:31,020
You.
801
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Looks like we're
not gonna be
802
00:41:36,040 --> 00:41:37,100
alone at the beach.
803
00:41:37,140 --> 00:41:38,220
That little van
seems to be heading
804
00:41:39,020 --> 00:41:40,210
for the picnic grounds
too.
805
00:41:41,010 --> 00:41:42,100
Is there a van
behind us?
806
00:41:42,140 --> 00:41:43,230
Mm-hm.
807
00:41:44,030 --> 00:41:46,220
Has been ever since we
left the apartment.
808
00:41:47,020 --> 00:41:48,010
What color?
809
00:41:48,050 --> 00:41:50,100
Oh, it's uh...
810
00:41:50,140 --> 00:41:53,010
You know,
it's a darkish green.
811
00:41:53,050 --> 00:41:54,100
How good a driver
are you?
812
00:41:54,140 --> 00:41:56,060
Well, may I tell you
something?
813
00:41:56,100 --> 00:41:59,020
In a normal car,
I am terrific--
814
00:41:59,060 --> 00:42:01,100
Take the first turn you can,
and if they take it too,
815
00:42:01,140 --> 00:42:02,200
you gotta lose 'em.
You understand?
816
00:42:03,000 --> 00:42:03,200
Yeah.
817
00:42:04,000 --> 00:42:05,110
H-how come?
818
00:42:05,150 --> 00:42:08,030
Because I think they want
to kill us, that's how come.
819
00:42:12,170 --> 00:42:15,050
[♪♪♪]
820
00:42:15,090 --> 00:42:16,070
[TIRES SCREECH]
821
00:42:23,110 --> 00:42:25,030
They made
the turn too.
822
00:42:25,070 --> 00:42:26,150
Okay, lose 'em.
823
00:42:26,190 --> 00:42:28,010
Let's go.
824
00:42:32,130 --> 00:42:34,110
They're running.
825
00:42:34,150 --> 00:42:35,130
[COCKS]
826
00:42:47,110 --> 00:42:48,090
[TIRES SCREECH]
827
00:43:02,170 --> 00:43:03,190
BUZZ:
No, that way.
828
00:43:07,010 --> 00:43:08,220
[♪♪♪]
829
00:43:13,010 --> 00:43:14,110
[TIRES SCREECH]
830
00:43:43,010 --> 00:43:44,030
[TIRES SCREECH]
831
00:43:46,090 --> 00:43:47,170
The road's blocked.
832
00:43:47,210 --> 00:43:49,140
[PANTING]
833
00:43:49,180 --> 00:43:50,140
Wait a minute.
834
00:43:50,180 --> 00:43:51,180
[PANTING]
835
00:43:51,220 --> 00:43:53,000
There's a hill
that leads
836
00:43:53,040 --> 00:43:54,210
to some kind
of a plant.
837
00:43:55,010 --> 00:43:56,090
All right, come on.
838
00:43:56,130 --> 00:43:57,130
Come on.
839
00:43:57,170 --> 00:43:58,150
Be careful now.
840
00:43:58,190 --> 00:43:59,140
Step down.
Step down.
841
00:44:00,160 --> 00:44:02,020
All right, now,
careful.
842
00:44:03,160 --> 00:44:05,140
[♪♪♪]
843
00:44:10,000 --> 00:44:11,100
They're
right up there.
844
00:44:22,180 --> 00:44:23,140
Get down.
845
00:44:23,180 --> 00:44:24,160
[GUNSHOT]
846
00:44:31,150 --> 00:44:32,170
[PANTING]
847
00:44:32,210 --> 00:44:33,190
Lynn.
848
00:44:35,220 --> 00:44:36,230
Terry, don't.
849
00:44:37,030 --> 00:44:38,180
Ah.
850
00:44:38,220 --> 00:44:40,180
[PANTING]
851
00:44:40,220 --> 00:44:41,230
Get to a phone.
852
00:44:42,030 --> 00:44:43,110
Hurry up.
853
00:44:43,150 --> 00:44:45,140
You've gotta get to
that plant and find a phone.
854
00:44:48,060 --> 00:44:50,050
[♪♪♪]
855
00:45:02,110 --> 00:45:03,160
Go ahead.
I'll be all right here.
856
00:45:03,200 --> 00:45:05,060
Get to the phone. Move!
857
00:45:17,040 --> 00:45:19,020
[♪♪♪]
858
00:45:28,150 --> 00:45:30,010
You take
the other side.
859
00:45:56,200 --> 00:45:59,180
You've got yourself
in a box, pig!
860
00:46:12,060 --> 00:46:15,050
Now you're deaf
as well as blind!
861
00:46:44,210 --> 00:46:46,070
Over here, Lou.
862
00:46:47,130 --> 00:46:48,150
LOU:
Coming.
863
00:47:05,110 --> 00:47:06,070
[GRUNTS]
864
00:47:06,110 --> 00:47:08,090
[SIRENS WAILING]
865
00:47:13,020 --> 00:47:15,000
[♪♪♪]
866
00:47:22,230 --> 00:47:24,060
Cover those stairs.
867
00:47:24,100 --> 00:47:25,200
[GRUNTING]
868
00:47:31,100 --> 00:47:32,200
Police officers.
Halt.
869
00:47:38,190 --> 00:47:39,170
WEBSTER:
Over here.
870
00:47:50,200 --> 00:47:52,060
You okay?
871
00:47:53,100 --> 00:47:55,010
It's good to see you.
872
00:47:56,210 --> 00:47:58,070
[PANTING]
873
00:48:00,050 --> 00:48:01,090
It's good to see you.
874
00:48:04,110 --> 00:48:06,070
[♪♪♪]
875
00:48:06,110 --> 00:48:07,070
[CHUCKLES]
876
00:48:07,110 --> 00:48:08,180
It's good to see you.
877
00:48:08,220 --> 00:48:10,200
It's good to see you, right?
878
00:48:16,060 --> 00:48:17,020
It's good
to see you.
879
00:48:17,060 --> 00:48:18,030
Yeah.
880
00:48:18,070 --> 00:48:19,120
[ALL LAUGH]
881
00:48:19,160 --> 00:48:21,020
Good to see you, man.
882
00:48:27,160 --> 00:48:29,120
[♪♪♪]
883
00:48:29,160 --> 00:48:30,230
DOCTOR:
All right, Officer Webster,
884
00:48:31,030 --> 00:48:33,040
let's take a crack at it.
885
00:48:33,080 --> 00:48:34,200
WEBSTER:
Don't remember his first name,
886
00:48:35,000 --> 00:48:37,060
but he played left tackle
for Notre Dame in '68.
887
00:48:37,100 --> 00:48:39,060
JILL:
Terry, come on.
888
00:48:39,100 --> 00:48:41,160
WEBSTER [CHUCKLES]:
Okay, okay.
889
00:48:41,200 --> 00:48:47,070
"P, E, Z, O, L, C, F, T, D."
890
00:48:47,110 --> 00:48:48,160
That's very good.
891
00:48:48,200 --> 00:48:50,000
Very good?
892
00:48:50,040 --> 00:48:51,080
That's perfect.
893
00:48:51,120 --> 00:48:53,020
Tsk, I stand corrected,
Officer Webster.
894
00:48:53,060 --> 00:48:54,100
It was perfect.
Thank you.
895
00:48:54,140 --> 00:48:55,180
Keep taking the drops
three times a day.
896
00:48:55,220 --> 00:48:56,180
I'll see you
next week.
897
00:48:56,220 --> 00:48:58,000
Thank you, doctor.
898
00:48:58,040 --> 00:48:59,110
Now's as good
a time as any.
899
00:48:59,160 --> 00:49:01,060
All right, all right,
I will. I will.
900
00:49:01,100 --> 00:49:03,010
Mm...
901
00:49:03,050 --> 00:49:05,150
Now is as good a time
as any to do what?
902
00:49:07,110 --> 00:49:11,060
Well...to tell you
that I'm going back
903
00:49:11,100 --> 00:49:13,040
to Bradenton on Friday,
904
00:49:13,080 --> 00:49:16,130
and I won't be here
next week for your checkup.
905
00:49:16,170 --> 00:49:20,180
But I was just afraid
that when I told you,
906
00:49:20,220 --> 00:49:23,080
it would just come out
all wrong.
907
00:49:23,120 --> 00:49:26,120
I think you've said it
as right
908
00:49:26,160 --> 00:49:28,000
as it's going
to be said.
909
00:49:28,040 --> 00:49:31,070
Well...I was just afraid
that you'd think
910
00:49:31,110 --> 00:49:34,140
my going home
was like running away.
911
00:49:34,180 --> 00:49:36,230
It's not.
912
00:49:37,030 --> 00:49:38,220
I didn't think it was.
913
00:49:39,020 --> 00:49:43,060
It's--
It's like I'm a...
914
00:49:43,100 --> 00:49:47,120
Like I'm a--
A scout for a hive.
915
00:49:49,120 --> 00:49:51,160
Uh, Lynn, uh,
I'm a man from the city.
916
00:49:51,200 --> 00:49:53,160
Uh, what does that mean?
917
00:49:53,200 --> 00:49:57,100
Oh, well, every hive
has got a scout
918
00:49:57,140 --> 00:50:03,000
that goes out and looks around,
comes back,
919
00:50:03,040 --> 00:50:04,130
and tells
the rest of the bees
920
00:50:04,170 --> 00:50:07,040
what it's really like
out there.
921
00:50:07,080 --> 00:50:10,010
And that's
why I'm going home,
922
00:50:10,050 --> 00:50:12,080
to tell them
what I found out.
923
00:50:15,020 --> 00:50:16,000
And what's that?
924
00:50:18,070 --> 00:50:20,220
That there are friends
out there,
925
00:50:21,020 --> 00:50:27,050
and we shouldn't be afraid
to stick our noses out and see.
926
00:50:27,090 --> 00:50:30,010
[♪♪♪]
927
00:50:40,210 --> 00:50:44,060
[♪♪♪]
62672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.