All language subtitles for The.Rookies.S01E12.A.Bloody.Shade.Of.Blue.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:05,190 [♪♪♪] 2 00:00:26,030 --> 00:00:29,030 [SIRENS WAILING] 3 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 [♪♪♪] 4 00:01:14,080 --> 00:01:16,160 MAN: I gotta be to work at 9. 5 00:01:16,200 --> 00:01:19,100 I'm never gonna make it. 6 00:01:23,170 --> 00:01:25,070 [SIGHS] 7 00:01:27,080 --> 00:01:29,140 I'm never gonna make it. 8 00:01:31,040 --> 00:01:33,120 [SIGHS] 9 00:01:33,160 --> 00:01:35,040 Mm. 10 00:01:35,080 --> 00:01:38,140 And the dawn comes up like thunder. 11 00:01:53,190 --> 00:01:55,110 [GUNSHOTS] 12 00:02:03,020 --> 00:02:04,070 Ludlow 9 to control. 13 00:02:04,110 --> 00:02:06,120 Ludlow 9, reporting multiple gunshots, 14 00:02:06,160 --> 00:02:09,010 vicinity 700 block South Remington. 15 00:02:09,050 --> 00:02:10,130 We'll stay in contact. 16 00:02:10,170 --> 00:02:12,130 [SIREN WAILING] 17 00:02:12,170 --> 00:02:14,070 Look up there. Two of them. 18 00:02:19,210 --> 00:02:22,160 [GUNSHOTS] 19 00:02:34,100 --> 00:02:35,180 Ludlow 9 to control. 20 00:02:35,220 --> 00:02:37,070 Officer needs assistance. 21 00:02:37,110 --> 00:02:38,180 And an ambulance. 22 00:02:40,110 --> 00:02:41,180 GILLIS: And an ambulance 23 00:02:41,220 --> 00:02:43,100 at 759 South Remington. 24 00:02:44,220 --> 00:02:47,100 [♪♪♪] 25 00:02:49,220 --> 00:02:51,100 [BANG] 26 00:02:51,140 --> 00:02:52,190 Police officer! Halt! 27 00:02:52,230 --> 00:02:54,070 Come on out from behind that door 28 00:02:54,110 --> 00:02:57,230 with your hands behind your neck, and slow! 29 00:02:58,030 --> 00:02:59,110 Okay, okay. 30 00:02:59,150 --> 00:03:00,190 I didn't do anything. 31 00:03:00,230 --> 00:03:02,220 I just heard those gunshots. 32 00:03:07,010 --> 00:03:08,090 Did you see the man who fired, sir? 33 00:03:08,130 --> 00:03:10,090 No, no, but I heard somebody come down the stairs 34 00:03:10,130 --> 00:03:11,230 just a second or two ago. 35 00:03:12,030 --> 00:03:12,170 WEBSTER: All right, 36 00:03:12,210 --> 00:03:13,180 lower your hands, sir. 37 00:03:13,220 --> 00:03:15,050 Please stay out of the way. 38 00:03:15,090 --> 00:03:17,010 Sir, there's an ambulance on its way. 39 00:03:17,050 --> 00:03:19,070 Send it to the fourth floor of that apartment building. 40 00:03:19,110 --> 00:03:20,180 Oh, sure. You understand? 41 00:03:20,220 --> 00:03:22,070 Sure. Sure thing. I.I.I can do that. 42 00:03:22,110 --> 00:03:24,010 You can count on me. 43 00:03:24,050 --> 00:03:27,040 [♪♪♪] 44 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 [TIRES SCREECH] 45 00:03:57,040 --> 00:03:59,190 [SIREN APPROACHING] 46 00:04:02,030 --> 00:04:03,010 You okay? 47 00:04:03,050 --> 00:04:04,080 Yeah, I'm all right. 48 00:04:04,120 --> 00:04:06,010 You? Yeah. 49 00:04:18,130 --> 00:04:20,040 Sir, I'm a police officer. 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,090 Did you see who shot you? 51 00:04:21,130 --> 00:04:23,140 No. 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,160 Why'd anybody want to kill me? 53 00:04:25,200 --> 00:04:27,010 [GASPING] 54 00:04:27,050 --> 00:04:29,040 I'd never do anything to anybody. 55 00:04:29,080 --> 00:04:32,120 Why'd anybody want to kill me? 56 00:04:41,000 --> 00:04:42,210 Did you put out the description of the van to all units? 57 00:04:43,010 --> 00:04:44,050 Yeah, I did. 58 00:04:44,090 --> 00:04:46,050 But if, uh, they get to the freeway, 59 00:04:46,090 --> 00:04:49,080 there's no telling which way they might have gone. 60 00:04:49,120 --> 00:04:50,210 Is he okay? 61 00:04:51,010 --> 00:04:52,190 I don't know. 62 00:04:52,230 --> 00:04:55,050 He say anything? 63 00:04:55,090 --> 00:04:56,190 Just that he seemed unable to believe 64 00:04:56,230 --> 00:04:58,210 that someone is trying to kill him. 65 00:04:59,010 --> 00:05:00,060 [SIGHS] 66 00:05:00,100 --> 00:05:02,150 [SIREN WAILING] 67 00:05:14,150 --> 00:05:15,140 What are you doin'? 68 00:05:17,020 --> 00:05:18,120 Gonna operate on you, Mr. Miller. 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,120 This is just to help you relax. 70 00:05:21,210 --> 00:05:23,120 It's bad, huh? 71 00:05:25,090 --> 00:05:28,020 No, you look like you're in pretty good shape to me. 72 00:05:28,060 --> 00:05:31,080 Don't worry, you'll come out of it just fine. 73 00:05:32,210 --> 00:05:35,080 I have to stay in good shape for Cleopatra. 74 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Cleopatra's my girl. 75 00:05:46,050 --> 00:05:48,040 Had a real good time last night. 76 00:05:50,130 --> 00:05:53,230 I got drunk as a skunk. 77 00:05:54,030 --> 00:05:56,090 I still had a good time. 78 00:05:59,210 --> 00:06:01,190 Is that the doctor? 79 00:06:01,230 --> 00:06:03,030 No, he's an intern. 80 00:06:03,070 --> 00:06:05,030 Doctor's in the operating room. 81 00:06:10,050 --> 00:06:11,090 Am I dying? 82 00:06:12,110 --> 00:06:13,170 No, of course not. 83 00:06:16,150 --> 00:06:20,010 Look, I'm a Catholic. 84 00:06:22,000 --> 00:06:24,220 If I'm dying, you gotta tell me. 85 00:06:27,070 --> 00:06:28,150 Lynn. 86 00:06:37,220 --> 00:06:39,140 [GASPING] 87 00:06:41,050 --> 00:06:44,060 But I can't think of anything to confess for. 88 00:06:47,090 --> 00:06:49,040 [BREATHING HEAVILY] 89 00:06:51,080 --> 00:06:52,100 Nothing that... 90 00:06:54,020 --> 00:06:56,140 anybody would want to shoot me for. 91 00:07:03,090 --> 00:07:04,200 WOMAN [OVER P.A.]: Dr. Litchfield, 92 00:07:05,000 --> 00:07:05,210 call your office. 93 00:07:06,010 --> 00:07:08,010 Dr. Litchfield, call your office. 94 00:07:08,050 --> 00:07:10,050 Excuse me. Pardon me. I'm looking for Karl Miller. 95 00:07:10,090 --> 00:07:11,150 Can you tell me where to find him? 96 00:07:11,190 --> 00:07:12,230 Uh, I'm Lieutenant Ryker. 97 00:07:13,030 --> 00:07:14,150 This is Officer Webster and Gillis. 98 00:07:14,190 --> 00:07:16,030 Are you a relative of Mr. Miller's? 99 00:07:16,070 --> 00:07:17,200 Uh, no, I'm his girl. 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,130 Well, we're really engaged, but there's no ring. 101 00:07:20,170 --> 00:07:23,000 I mean, it's not official. 102 00:07:23,040 --> 00:07:25,060 Look, I'm very confused. 103 00:07:25,100 --> 00:07:27,010 How is he? Can I see him? 104 00:07:27,050 --> 00:07:29,070 I'm afraid that's up to the doctors. He's been shot twice. 105 00:07:29,110 --> 00:07:30,130 But who? 106 00:07:30,170 --> 00:07:32,060 Who'd want to shoot Karl? 107 00:07:32,100 --> 00:07:34,020 We were hoping that you'd be able to help us with that. 108 00:07:34,060 --> 00:07:36,130 But everybody likes Karl! Nobody would want to hurt him! 109 00:07:36,170 --> 00:07:38,080 What is the patient's name? Karl Miller. 110 00:07:38,120 --> 00:07:40,170 Karl! 111 00:07:40,210 --> 00:07:42,190 I'm sorry, ma'am, regulations. You can't come in. 112 00:07:42,230 --> 00:07:44,040 No, no, no! I want to talk to him! 113 00:07:44,080 --> 00:07:45,070 Please! It's okay. 114 00:07:45,110 --> 00:07:46,200 No! 115 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 I want to talk to him, please. 116 00:07:49,140 --> 00:07:51,090 PRIEST: By the power given me by the 117 00:07:51,130 --> 00:07:53,050 Apostolic See, I grant you a-- 118 00:07:53,090 --> 00:07:55,130 You can, uh, cancel Dr. Litchfield's OR. 119 00:07:55,170 --> 00:07:57,090 We lost him. 120 00:07:57,130 --> 00:07:59,210 No. Karl! No! 121 00:08:00,020 --> 00:08:01,060 No! 122 00:08:01,100 --> 00:08:02,060 No! 123 00:08:02,100 --> 00:08:03,170 The boy's fiancé. 124 00:08:03,210 --> 00:08:05,050 I'm sorry. 125 00:08:05,090 --> 00:08:06,190 But there was no pain. 126 00:08:08,100 --> 00:08:10,180 Did he know what was happening? 127 00:08:11,220 --> 00:08:13,130 Yeah, he knew. 128 00:08:15,060 --> 00:08:17,170 Why? 129 00:08:17,210 --> 00:08:20,040 Why did somebody kill him? 130 00:08:20,080 --> 00:08:21,040 Why? 131 00:08:21,080 --> 00:08:23,040 Why? Shh. 132 00:08:23,080 --> 00:08:24,130 Good question. 133 00:08:24,170 --> 00:08:27,020 I'll see if we can find an answer. 134 00:08:27,060 --> 00:08:28,150 [CLEOPATRA SOBBING] 135 00:08:36,180 --> 00:08:38,230 Did they say whether they found anything in the guy's pad? 136 00:08:39,030 --> 00:08:41,010 Any drugs, clothes, or anything like that? 137 00:08:41,050 --> 00:08:44,110 No. All they turned up was 23 high-powered rifle slugs. 138 00:08:44,150 --> 00:08:45,200 [SIGHS] 139 00:08:46,000 --> 00:08:47,210 Look at the size of that headline, huh? 140 00:08:48,010 --> 00:08:49,120 "Masked killers evade police." 141 00:08:49,160 --> 00:08:51,020 Masked killers? 142 00:08:51,060 --> 00:08:53,010 Makes them sound pretty glamorous, don't it? 143 00:08:53,050 --> 00:08:54,110 Sells papers. 144 00:08:54,150 --> 00:08:56,000 Yeah. It also makes two killers 145 00:08:56,040 --> 00:08:59,150 sound like anti-establishment folk heroes. 146 00:08:59,190 --> 00:09:00,170 [SIGHS] 147 00:09:00,210 --> 00:09:02,060 Hi, babe. Hi, there. 148 00:09:02,100 --> 00:09:03,120 Hi, Jill. Hi, Jill. 149 00:09:03,160 --> 00:09:04,190 Hey. How you doin'? 150 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 Okay. You hungry? 151 00:09:06,030 --> 00:09:07,060 No. Mm-mm. 152 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 You sure? There's some roast. 153 00:09:08,140 --> 00:09:10,080 No, I don't want any. 154 00:09:10,120 --> 00:09:12,060 You find out anything about Miller? 155 00:09:12,100 --> 00:09:14,090 Why he was killed? 156 00:09:14,130 --> 00:09:15,180 Nothing yet. 157 00:09:15,220 --> 00:09:17,050 Still doesn't make a lot of sense. 158 00:09:17,090 --> 00:09:19,010 [SIGHS] 159 00:09:19,050 --> 00:09:22,020 Mike, maybe it does make sense in some weird kind of way. 160 00:09:22,070 --> 00:09:23,180 What do you mean? 161 00:09:27,040 --> 00:09:29,150 Well, I spent an hour or so 162 00:09:29,190 --> 00:09:31,210 with the girl that Miller was engaged to, 163 00:09:32,010 --> 00:09:35,000 and I told her that he kept calling her Cleopatra. 164 00:09:35,040 --> 00:09:37,210 And she said that was because they went to a party last night. 165 00:09:38,010 --> 00:09:42,030 It was a masquerade party, and she went as Cleopatra. 166 00:09:42,070 --> 00:09:44,100 And Miller went dressed as a policeman. 167 00:09:45,120 --> 00:09:46,140 What are you trying to say? 168 00:09:48,110 --> 00:09:50,040 Well... 169 00:09:50,080 --> 00:09:54,040 suppose someone saw them on their way home from the party, 170 00:09:54,080 --> 00:09:55,180 and they killed him because of that. 171 00:09:55,220 --> 00:09:57,190 I mean, because of the uniform. 172 00:09:57,230 --> 00:10:00,230 Suppose it's somebody who's just out to kill cops, 173 00:10:01,030 --> 00:10:03,080 just because they're cops. 174 00:10:04,210 --> 00:10:08,070 That's, uh, kind of a long shot, isn't it, Jill? 175 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 [SIGHS] 176 00:10:09,150 --> 00:10:11,210 Well, yeah, maybe, maybe. 177 00:10:12,010 --> 00:10:16,210 But a guy goes through 24 years, and he never makes an enemy. 178 00:10:17,010 --> 00:10:19,110 And then the first and the only night of his life 179 00:10:19,150 --> 00:10:21,170 he ever puts on a police uniform, 180 00:10:21,210 --> 00:10:23,190 somebody kills him. 181 00:10:25,060 --> 00:10:29,010 Do you just ignore that? 182 00:10:29,050 --> 00:10:31,150 [♪♪♪] 183 00:10:38,000 --> 00:10:40,110 No, we don't ignore anything, and yes, it is a possibility, 184 00:10:40,150 --> 00:10:42,100 and it's not one we're gonna explore just yet. 185 00:10:42,140 --> 00:10:44,050 Why not? 186 00:10:44,090 --> 00:10:46,130 'Cause the detectives are looking into Miller's background 187 00:10:46,170 --> 00:10:48,070 till they've checked it out thoroughly. 188 00:10:48,110 --> 00:10:50,130 They're gonna open up a parallel investigation. 189 00:10:50,170 --> 00:10:53,020 Lieutenant, the detectives got a lot of things to look into. 190 00:10:53,060 --> 00:10:55,090 Should we try to help out by handling this ourselves? 191 00:10:55,130 --> 00:10:57,100 Your concern for the poor overworked detectives 192 00:10:57,140 --> 00:10:59,020 is touching, Officer Webster. 193 00:10:59,060 --> 00:11:01,000 It wouldn't take much checking, sir. 194 00:11:01,040 --> 00:11:02,160 You have any idea how many people 195 00:11:02,200 --> 00:11:04,160 might have seen that man in a police uniform, Gillis? 196 00:11:04,200 --> 00:11:05,170 Yes, sir. You do? 197 00:11:05,210 --> 00:11:07,020 Mm-hm. 198 00:11:07,060 --> 00:11:08,150 Well, not in numbers, 199 00:11:08,190 --> 00:11:10,130 but there are only a few times 200 00:11:10,170 --> 00:11:12,170 when anyone could have thought he was a real police officer. 201 00:11:12,210 --> 00:11:14,120 Tell me. 202 00:11:14,160 --> 00:11:18,140 Everyone at the party knew it had to be a costume, right? 203 00:11:18,180 --> 00:11:20,060 When he was on the street with his girl, 204 00:11:20,100 --> 00:11:21,170 no one would think it was real 205 00:11:21,210 --> 00:11:23,150 because she was dressed as Cleopatra. 206 00:11:23,190 --> 00:11:26,110 It had to be when he was on the way to pick her up, 207 00:11:26,150 --> 00:11:28,170 or on the way home after dropping her off. 208 00:11:30,050 --> 00:11:31,120 Check it out, Officer Gillis. 209 00:11:31,160 --> 00:11:32,190 Check it out. 210 00:11:37,020 --> 00:11:39,160 It's only about five or six blocks 211 00:11:39,200 --> 00:11:42,030 from my place to Karl's. 212 00:11:42,070 --> 00:11:47,120 So, uh, I told him that he'd better walk, 213 00:11:47,160 --> 00:11:49,190 'cause he was kind of drunk. 214 00:11:49,230 --> 00:11:52,000 About what time would that have been? 215 00:11:52,040 --> 00:11:54,230 I don't know. Uh, 3 or 4:00, maybe. 216 00:11:55,030 --> 00:11:56,090 I don't know. 217 00:11:56,130 --> 00:11:58,160 And he put his costume on here. 218 00:11:58,200 --> 00:11:59,180 Is that right, ma'am? 219 00:11:59,220 --> 00:12:01,110 Yeah. 220 00:12:01,150 --> 00:12:05,090 You see, uh, he stayed here the night before last. 221 00:12:07,160 --> 00:12:09,030 He stayed the night, and it was easier 222 00:12:09,070 --> 00:12:10,190 for both of you to change here, right? 223 00:12:12,200 --> 00:12:15,180 Yeah, that's right. 224 00:12:15,220 --> 00:12:19,120 Then somewhere in walking those five blocks, 225 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 somebody saw him. 226 00:12:21,200 --> 00:12:23,100 Do you know who shot Karl? 227 00:12:23,140 --> 00:12:25,090 I mean, do you think they might still be around here? 228 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 WEBSTER: We don't know yet, miss, 229 00:12:26,170 --> 00:12:27,010 but, uh, 230 00:12:27,050 --> 00:12:28,200 we're working on it. 231 00:12:29,000 --> 00:12:30,130 And thank you for your help. 232 00:12:30,170 --> 00:12:32,100 We'll let you know if anything develops, all right? 233 00:12:32,140 --> 00:12:35,000 Thank you. Oh, wait a second. 234 00:12:35,040 --> 00:12:36,190 Wait a second. 235 00:12:36,230 --> 00:12:40,090 Do-- Do you think that you could do me a favor, maybe? 236 00:12:40,130 --> 00:12:42,030 Sure. What is it? 237 00:12:42,070 --> 00:12:44,200 Oh, well, these are Karl's car keys, 238 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 and I was thinking maybe you could drive his car back 239 00:12:47,040 --> 00:12:48,190 to the apartment for me. 240 00:12:48,230 --> 00:12:51,050 I'm sorry, miss, we're really not allowed to do that. 241 00:12:53,160 --> 00:12:55,130 Oh, look, please. 242 00:12:55,170 --> 00:12:57,080 If I have to do it, 243 00:12:57,120 --> 00:13:00,120 then I'm gonna have to see the apartment where it happened. 244 00:13:00,160 --> 00:13:02,150 And I might run into some of his family. 245 00:13:02,190 --> 00:13:06,010 They were never too wild about Karl and me getting married. 246 00:13:09,010 --> 00:13:09,230 Please. 247 00:13:12,140 --> 00:13:13,130 We'd be glad to. 248 00:13:13,170 --> 00:13:14,220 Willie-- 249 00:13:15,020 --> 00:13:18,150 I know, it's, uh, against regulations. 250 00:13:20,030 --> 00:13:22,200 But for five blocks, what could it hurt? 251 00:13:26,040 --> 00:13:28,050 Well, don't speed, or I'll have to give you a ticket. 252 00:13:28,090 --> 00:13:30,030 Thank you. Thank you. 253 00:13:35,060 --> 00:13:38,040 Usually people knock before they come into a room. 254 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 I've got something, I think, on the Miller kid. 255 00:13:40,120 --> 00:13:41,150 What's this? 256 00:13:41,190 --> 00:13:43,020 This is a map of his neighborhood. 257 00:13:43,060 --> 00:13:44,160 Now, Terry and Willie just called 258 00:13:44,200 --> 00:13:46,190 and said that the kid walked home that night. 259 00:13:46,230 --> 00:13:49,220 Now, this is the most direct route from her place to his. 260 00:13:50,020 --> 00:13:51,220 These first three blocks, they're no good. 261 00:13:52,020 --> 00:13:53,220 It's very dimly lit, there's a park on one side, 262 00:13:54,020 --> 00:13:55,100 and a golf course on the other side. 263 00:13:55,140 --> 00:13:57,200 This last block next to his apartment, 264 00:13:58,000 --> 00:13:59,170 there's only two street lights. 265 00:13:59,210 --> 00:14:01,050 A guy could see what he was wearing, 266 00:14:01,090 --> 00:14:03,000 but he'd really have to work at it. 267 00:14:03,040 --> 00:14:05,110 So you're saying he was spotted here on the fourth block? 268 00:14:05,150 --> 00:14:08,040 That seems the most logical to me, yeah. 269 00:14:09,140 --> 00:14:10,110 It's the 700 block 270 00:14:10,150 --> 00:14:12,220 on South Park View. 271 00:14:13,020 --> 00:14:15,120 [♪♪♪] 272 00:14:32,140 --> 00:14:34,110 [TIRES SCREECH] 273 00:14:46,150 --> 00:14:49,110 Terry, you hurt? 274 00:14:51,130 --> 00:14:54,070 [WHIMPERING] My eyes, Willie. 275 00:14:55,110 --> 00:14:57,200 My eyes. 276 00:14:58,000 --> 00:15:00,220 [♪♪♪] 277 00:15:10,190 --> 00:15:13,020 [♪♪♪] 278 00:15:18,140 --> 00:15:20,220 Officer Webster, can you hear me? 279 00:15:22,230 --> 00:15:25,080 I hear you. 280 00:15:25,120 --> 00:15:28,070 There are a great many slivers of glass in both your eyes, 281 00:15:28,110 --> 00:15:30,050 Officer Webster. 282 00:15:30,090 --> 00:15:32,060 I'm going to try to remove them, 283 00:15:32,100 --> 00:15:33,210 but I need your help. 284 00:15:34,010 --> 00:15:37,100 Do you understand what I'm saying? 285 00:15:38,130 --> 00:15:40,000 I understand. 286 00:15:40,040 --> 00:15:43,040 I can't put you to sleep, Officer Webster, 287 00:15:43,080 --> 00:15:44,170 because in trauma cases, 288 00:15:44,210 --> 00:15:47,170 there's too much of a possibility of nausea. 289 00:15:47,210 --> 00:15:50,090 You've been sedated, 290 00:15:50,130 --> 00:15:52,070 but a certain amount of discomfort 291 00:15:52,110 --> 00:15:54,010 will be unavoidable 292 00:15:54,050 --> 00:15:55,220 until the anesthetic takes effect. 293 00:15:57,120 --> 00:16:00,230 Do you understand what I've just said to you? 294 00:16:01,030 --> 00:16:03,190 It sounds like you're reading me my rights. 295 00:16:03,230 --> 00:16:06,090 I just want to make sure you understand 296 00:16:06,130 --> 00:16:07,150 what's going to happen. 297 00:16:07,190 --> 00:16:10,130 I get it. 298 00:16:10,170 --> 00:16:12,090 Let's do it. 299 00:16:12,130 --> 00:16:14,020 All right. 300 00:16:27,120 --> 00:16:29,100 Here we go. 301 00:16:54,180 --> 00:16:56,140 Thanks. Yeah. 302 00:17:01,000 --> 00:17:02,080 [SIGHS] 303 00:17:03,230 --> 00:17:05,080 How long did you say? 304 00:17:06,160 --> 00:17:08,110 Well, it'll probably be an hour. 305 00:17:08,150 --> 00:17:10,080 Maybe even more. 306 00:17:12,170 --> 00:17:16,060 Once it's over, he'll be okay, right? 307 00:17:17,230 --> 00:17:19,140 Willie, I don't know. 308 00:17:19,180 --> 00:17:22,200 I mean, I haven't worked that much in ophthalmology. 309 00:17:23,000 --> 00:17:25,130 It's a pretty specialized field. 310 00:17:26,200 --> 00:17:28,100 Hey, but listen, Cooper's the best. 311 00:17:28,140 --> 00:17:30,170 I do know that much. 312 00:17:33,090 --> 00:17:34,190 [CHUCKLES] 313 00:17:34,230 --> 00:17:36,210 So is Terry. 314 00:17:39,000 --> 00:17:40,180 COOPER: There we are. 315 00:17:46,060 --> 00:17:50,130 I think we're done, Officer Webster. 316 00:17:50,170 --> 00:17:51,160 How are you feeling? 317 00:17:53,170 --> 00:17:54,220 Rotten. 318 00:17:55,020 --> 00:17:57,040 Don't blame you. 319 00:17:57,080 --> 00:18:00,020 Going to put a sterile bandage on your eyes now. 320 00:18:00,060 --> 00:18:02,200 It'll have to stay on at least a week. 321 00:18:03,000 --> 00:18:04,200 One thing. 322 00:18:05,000 --> 00:18:07,050 I can't answer it, officer. 323 00:18:07,090 --> 00:18:09,020 I haven't asked you anything yet. 324 00:18:09,060 --> 00:18:13,040 You want to know if there will be any permanent impairment. 325 00:18:13,080 --> 00:18:15,030 I don't know yet. 326 00:18:15,070 --> 00:18:16,230 I got all the pieces I could see. 327 00:18:17,030 --> 00:18:20,030 I think I got all the pieces there are, but I can't be sure. 328 00:18:20,070 --> 00:18:23,110 Some of them were infinitesimal. 329 00:18:25,010 --> 00:18:27,210 I could lose part of my sight, eh? 330 00:18:28,010 --> 00:18:29,090 Part or all. 331 00:18:29,130 --> 00:18:31,040 Or none. 332 00:18:31,080 --> 00:18:32,130 Too soon to know. 333 00:18:34,050 --> 00:18:36,170 WEBSTER: Hold it. 334 00:18:36,210 --> 00:18:38,220 Let the nurse do it. 335 00:18:39,020 --> 00:18:41,100 Why? 336 00:18:41,140 --> 00:18:45,010 This might be the last thing I ever see. 337 00:18:46,100 --> 00:18:47,230 I'd prefer it to be her than you. 338 00:18:50,010 --> 00:18:51,200 Makes sense. 339 00:18:56,010 --> 00:18:58,010 WEBSTER: Take off your mask. 340 00:18:59,130 --> 00:19:01,060 Doctor? 341 00:19:01,100 --> 00:19:03,020 Go ahead. 342 00:19:13,090 --> 00:19:14,130 What's your name? 343 00:19:14,170 --> 00:19:16,100 It's Lynn. 344 00:19:18,110 --> 00:19:20,120 Smile for me, Lynn. 345 00:19:28,000 --> 00:19:29,170 RYKER: All right, gentlemen, 346 00:19:29,210 --> 00:19:32,090 the commissioner's asked me to read the following statement. 347 00:19:32,130 --> 00:19:34,080 After the statement, you have any questions, 348 00:19:34,120 --> 00:19:37,060 I'll do my best to answer them. 349 00:19:37,100 --> 00:19:39,070 Uh, it is this department's belief 350 00:19:39,110 --> 00:19:41,030 there is presently an organized effort 351 00:19:41,070 --> 00:19:44,190 to assassinate policemen in our city. 352 00:19:44,230 --> 00:19:47,100 To assassinate policemen because they are policemen 353 00:19:47,140 --> 00:19:49,150 and for no other reason. 354 00:19:49,190 --> 00:19:51,110 Until further notice, 355 00:19:51,150 --> 00:19:55,170 two patrol cars will respond to every call whenever possible. 356 00:19:55,210 --> 00:20:00,100 No officers will ride alone and we have cancelled all days off. 357 00:20:00,140 --> 00:20:02,210 We are hopeful that the citizens will understand 358 00:20:03,010 --> 00:20:05,070 the special strain under which this department 359 00:20:05,110 --> 00:20:06,170 is presently operating. 360 00:20:06,210 --> 00:20:07,230 Any questions? 361 00:20:08,030 --> 00:20:09,130 Yes, lieutenant, I have a question. 362 00:20:09,170 --> 00:20:11,030 Sloan. 363 00:20:11,070 --> 00:20:13,170 I'd like to know how you found out that the killings 364 00:20:13,210 --> 00:20:16,000 have only the fact that the people are policemen 365 00:20:16,040 --> 00:20:17,160 as their justification. 366 00:20:17,200 --> 00:20:18,190 As their what? 367 00:20:18,230 --> 00:20:20,120 [LAUGHS] I meant motive. 368 00:20:20,160 --> 00:20:22,140 What you said was justification. 369 00:20:22,180 --> 00:20:24,190 Well, to kill a man because he's a police officer 370 00:20:24,230 --> 00:20:26,070 is not just, my friend. 371 00:20:26,110 --> 00:20:29,110 That may be so, but, uh, 372 00:20:29,160 --> 00:20:33,060 isn't it true that when a police officer is killed, 373 00:20:33,100 --> 00:20:36,090 you do seem to work harder on that case than if, uh, 374 00:20:36,130 --> 00:20:38,020 it had just been a civilian? 375 00:20:38,060 --> 00:20:40,060 I don't know. I would hope that wasn't so. 376 00:20:40,100 --> 00:20:42,010 There may be some truth in it. 377 00:20:42,050 --> 00:20:44,040 If it appears that we do care more 378 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 when a police officer gets killed, 379 00:20:46,000 --> 00:20:48,030 that's probably because it seems to us that sometimes 380 00:20:48,070 --> 00:20:49,170 we're the only people who care at all. 381 00:20:49,210 --> 00:20:51,100 That's it. Thank you, gentlemen. 382 00:20:51,140 --> 00:20:54,150 [FUNK MUSIC PLAYING ON RADIO] 383 00:20:56,170 --> 00:20:58,030 [MUSIC SILENCES] 384 00:20:58,070 --> 00:20:59,080 WOMAN: You oughtn't to 385 00:20:59,120 --> 00:21:00,220 listen to that, you know? 386 00:21:03,120 --> 00:21:05,080 First of all, who are you? 387 00:21:05,120 --> 00:21:07,020 I'm Lynn Everett. 388 00:21:07,060 --> 00:21:11,010 I was the one that put on the bandages after your operation. 389 00:21:11,050 --> 00:21:12,220 Oh, yeah. Mm-hm. 390 00:21:14,090 --> 00:21:16,050 Why shouldn't I listen to the radio? 391 00:21:16,090 --> 00:21:18,070 Oh, I didn't say you shouldn't listen to the radio. 392 00:21:18,110 --> 00:21:19,210 [WHISPERS] I said you oughtn't to listen 393 00:21:20,010 --> 00:21:20,230 to that kind of music. 394 00:21:21,030 --> 00:21:22,080 Why not? 395 00:21:22,120 --> 00:21:24,050 Because it'll brutalize you. 396 00:21:25,060 --> 00:21:26,020 Says who? 397 00:21:26,060 --> 00:21:28,070 My Aunt Pearl. 398 00:21:29,230 --> 00:21:33,080 Your Aunt Pearl says that music will brutalize me, 399 00:21:33,120 --> 00:21:34,110 so I can't listen to it? 400 00:21:34,150 --> 00:21:35,180 I didn't say can't. 401 00:21:35,220 --> 00:21:37,020 I didn't say can't. 402 00:21:37,060 --> 00:21:39,090 I said oughtn't. 403 00:21:39,130 --> 00:21:40,220 Now, 404 00:21:41,020 --> 00:21:45,160 are you in any kind of pain or discomfort? 405 00:21:45,200 --> 00:21:46,210 'Cause that's why I came in. 406 00:21:47,010 --> 00:21:48,110 All right, well, 407 00:21:48,150 --> 00:21:50,070 it was all right up until a few minutes ago. 408 00:21:50,110 --> 00:21:51,070 Oh. 409 00:21:51,110 --> 00:21:53,060 You want a pill? 410 00:21:53,100 --> 00:21:54,230 No. 411 00:21:55,030 --> 00:21:55,230 I'll be fine. 412 00:21:56,030 --> 00:21:57,090 Thank you. 413 00:21:57,130 --> 00:21:58,140 Okay. 414 00:21:58,180 --> 00:21:59,140 Sleep tight. 415 00:21:59,180 --> 00:22:02,040 Don't let the bedbugs bite. 416 00:22:08,220 --> 00:22:10,160 See here now, 417 00:22:10,200 --> 00:22:15,100 I asked to be assigned to your case. 418 00:22:15,140 --> 00:22:18,020 Now, is that all right? 419 00:22:18,060 --> 00:22:20,120 Well, yeah, fine. 420 00:22:20,160 --> 00:22:21,120 Good. 421 00:22:21,160 --> 00:22:23,080 I'll see you tomorrow. 422 00:22:23,120 --> 00:22:25,050 Why'd you ask to be assigned to my case? 423 00:22:25,090 --> 00:22:26,210 Oh. 424 00:22:27,010 --> 00:22:29,180 Well, um, you see, 425 00:22:29,220 --> 00:22:32,180 I am not from around here. 426 00:22:32,220 --> 00:22:34,190 I am from Bradenton. 427 00:22:34,230 --> 00:22:37,110 That's in Florida. 428 00:22:37,150 --> 00:22:39,070 Well, that's why I took my training here, 429 00:22:39,110 --> 00:22:44,050 because in a big city you get to see and do and learn 430 00:22:44,090 --> 00:22:46,230 so much more than you could in a little town like Bradenton. 431 00:22:47,030 --> 00:22:53,210 I mean, I'd never get a chance to meet anybody like you. 432 00:22:54,010 --> 00:22:55,010 See? 433 00:22:57,140 --> 00:22:58,180 I'm not sure. 434 00:23:01,050 --> 00:23:05,070 Well, uh, um... A big-city policeman. 435 00:23:05,110 --> 00:23:06,140 You know. 436 00:23:08,230 --> 00:23:10,210 Okay. 437 00:23:11,010 --> 00:23:13,160 Good. I'll see you tomorrow. 438 00:23:33,040 --> 00:23:34,120 Hey! 439 00:23:34,160 --> 00:23:35,150 You a cop? 440 00:23:36,160 --> 00:23:37,130 I used to be. 441 00:23:37,170 --> 00:23:39,090 That's close enough. 442 00:23:39,130 --> 00:23:42,140 [♪♪♪] 443 00:23:48,120 --> 00:23:51,220 [♪♪♪] 444 00:24:05,030 --> 00:24:06,090 You feel all right? 445 00:24:06,130 --> 00:24:08,010 Look like you might have a little fever. 446 00:24:08,050 --> 00:24:09,050 Oh, I feel okay. 447 00:24:09,090 --> 00:24:11,030 Well, you're warm. 448 00:24:11,070 --> 00:24:14,160 I wouldn't be surprised if you were coming down with something. 449 00:24:14,200 --> 00:24:16,090 I feel great. 450 00:24:17,160 --> 00:24:19,080 Well, maybe you ought to stay home 451 00:24:19,120 --> 00:24:22,110 for a couple of days anyway, just to play it safe, huh? 452 00:24:27,010 --> 00:24:28,000 Hey. 453 00:24:36,120 --> 00:24:37,140 [KNOCK ON DOOR] 454 00:24:37,180 --> 00:24:39,010 GILLIS: Hey, Mike, you ready? 455 00:24:39,050 --> 00:24:40,210 Yeah. Come on in. 456 00:24:41,010 --> 00:24:43,200 Hey, did you hear about that night watchman that, uh-- 457 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 That got it last night? 458 00:24:45,120 --> 00:24:47,130 Yeah. I just read about it in the paper. 459 00:24:47,170 --> 00:24:49,080 Look, I'll meet you downstairs, okay? 460 00:24:49,120 --> 00:24:51,080 Yeah, okay. 461 00:24:54,020 --> 00:24:55,070 Hey. 462 00:25:04,020 --> 00:25:06,170 See you tonight for dinner, okay? 463 00:25:07,230 --> 00:25:09,040 Okay. 464 00:25:09,080 --> 00:25:13,000 [♪♪♪] 465 00:25:22,050 --> 00:25:23,190 Who is it? 466 00:25:23,230 --> 00:25:26,030 It's me. 467 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 [LAUGHS] Hey. 468 00:25:27,110 --> 00:25:28,110 Hey. 469 00:25:28,150 --> 00:25:29,190 [BOTH LAUGH] 470 00:25:31,030 --> 00:25:34,090 I wasn't sure if you were asleep or not. 471 00:25:34,130 --> 00:25:36,130 Neither was I. 472 00:25:36,170 --> 00:25:39,140 The-- The way they keep me doped up, you know-- 473 00:25:39,180 --> 00:25:41,110 Yeah. 474 00:25:41,150 --> 00:25:42,150 Is it a lot of pain? 475 00:25:42,190 --> 00:25:46,060 Well, if I was a masochist, 476 00:25:46,100 --> 00:25:49,030 I'd be having one good time. 477 00:25:49,070 --> 00:25:50,050 [LAUGHS] 478 00:25:51,200 --> 00:25:53,110 Oh, listen, 479 00:25:53,150 --> 00:25:57,090 maybe this'll help a little bit. 480 00:25:57,130 --> 00:25:58,190 [GASPS] 481 00:25:58,230 --> 00:26:01,100 Sweet music. 482 00:26:01,140 --> 00:26:03,180 Sweet music. 483 00:26:06,210 --> 00:26:08,230 Yeah. 484 00:26:09,030 --> 00:26:10,050 Um-- 485 00:26:10,090 --> 00:26:11,200 You want to be cranked up a bit? 486 00:26:12,000 --> 00:26:13,150 Yeah. Forty-five degree angle, the nurse said. 487 00:26:13,190 --> 00:26:14,180 Okay. 488 00:26:21,200 --> 00:26:22,180 How's that? 489 00:26:24,010 --> 00:26:24,230 Mm-hm. 490 00:26:26,150 --> 00:26:27,150 Mm-hm. 491 00:26:30,200 --> 00:26:32,070 Anything you want from the place? 492 00:26:32,110 --> 00:26:33,080 Anything you need? 493 00:26:33,120 --> 00:26:34,080 No. 494 00:26:34,120 --> 00:26:35,150 No. 495 00:26:36,220 --> 00:26:39,150 This will, uh, get me through. 496 00:26:41,190 --> 00:26:45,150 I've been, uh, finding out a lot of things, you know. 497 00:26:47,050 --> 00:26:50,110 All that stuff they say about blind people 498 00:26:50,150 --> 00:26:53,100 hearing better, 499 00:26:53,140 --> 00:26:55,180 sensing things. 500 00:26:57,150 --> 00:26:58,160 Is any of it true? 501 00:27:01,030 --> 00:27:04,170 I don't know if I hear any better during the day. 502 00:27:07,020 --> 00:27:10,090 Sometimes at night... 503 00:27:11,220 --> 00:27:15,200 sometimes when it's hard to fall asleep... 504 00:27:17,130 --> 00:27:22,070 I hear the people walking down the halls, 505 00:27:24,110 --> 00:27:27,070 cars out in the streets... 506 00:27:30,170 --> 00:27:36,010 Seems like I hear more than I want to then. 507 00:27:42,010 --> 00:27:43,020 You want a sip? 508 00:27:43,060 --> 00:27:45,100 Huh? Uh, no, no, no, no, 509 00:27:45,140 --> 00:27:47,160 that's uh-- That's for you. 510 00:27:53,230 --> 00:27:57,010 I just wanted to, uh, tell you I was sorry. 511 00:27:57,050 --> 00:27:59,120 Oh, man, nothing to be sorry for. 512 00:27:59,160 --> 00:28:01,160 Hey, listen, Terry, if-- If it wasn't for me, 513 00:28:01,200 --> 00:28:03,080 then none of this would have happened. 514 00:28:03,120 --> 00:28:04,200 Oh, don't, Willie. 515 00:28:05,000 --> 00:28:07,150 Please don't start into the if's. 516 00:28:07,190 --> 00:28:10,130 It happened, that's all. 517 00:28:14,110 --> 00:28:17,090 Look, uh, 518 00:28:17,130 --> 00:28:22,170 if I get out of this with some problems seeing, 519 00:28:22,210 --> 00:28:25,050 I'm gonna need my friends. 520 00:28:25,090 --> 00:28:28,080 And I don't need anyone being my friend 521 00:28:28,120 --> 00:28:30,040 because they feel guilty for something 522 00:28:30,080 --> 00:28:32,000 that couldn't be helped. 523 00:28:32,040 --> 00:28:34,190 It's not friendship, 524 00:28:34,230 --> 00:28:37,030 it's penitence. 525 00:28:37,070 --> 00:28:39,080 And it's not good to me, 526 00:28:39,120 --> 00:28:41,110 to you, or anyone else. 527 00:28:41,150 --> 00:28:42,150 You know? 528 00:28:46,120 --> 00:28:47,210 Yeah. 529 00:28:49,100 --> 00:28:52,040 Yeah, okay, I hear you. 530 00:28:55,130 --> 00:28:59,030 How about, uh, passing over some of that beer, hm? 531 00:29:01,210 --> 00:29:03,010 What? 532 00:29:03,050 --> 00:29:04,230 You only brought one can? 533 00:29:05,030 --> 00:29:06,120 That's all I could sneak in. 534 00:29:06,160 --> 00:29:08,010 [LAUGHS] 535 00:29:10,100 --> 00:29:11,230 Hm. 536 00:29:12,210 --> 00:29:14,080 [ALL CHATTERING] 537 00:29:14,120 --> 00:29:16,000 RYKER: All right, keep it down. 538 00:29:16,040 --> 00:29:17,020 Take your seats. 539 00:29:17,060 --> 00:29:19,110 We got some more information on these two guys, 540 00:29:19,150 --> 00:29:22,210 though I don't know how much closer that gets us. 541 00:29:23,010 --> 00:29:25,140 The lab says they find traces of amphetamines 542 00:29:25,180 --> 00:29:27,170 in the store where the two of them were waiting, 543 00:29:27,210 --> 00:29:30,210 so the supposition is we're dealing with speed freaks. 544 00:29:31,010 --> 00:29:33,050 If they've been on it heavily, you can count on the fact 545 00:29:33,090 --> 00:29:35,150 that they are paranoid and vicious. 546 00:29:37,140 --> 00:29:39,180 Second thing: The watchman said before he died, 547 00:29:39,220 --> 00:29:41,120 they were wearing masks. 548 00:29:41,160 --> 00:29:44,140 He also said one of them had light blond hair. 549 00:29:44,180 --> 00:29:48,080 Uh, how could he see the hair if they had on masks? 550 00:29:48,120 --> 00:29:50,010 I don't know. 551 00:29:50,050 --> 00:29:52,000 Any ideas? 552 00:29:54,170 --> 00:29:56,070 Goalie's masks. 553 00:29:56,110 --> 00:29:58,000 What? 554 00:29:58,040 --> 00:29:59,140 Goalie's masks. 555 00:29:59,180 --> 00:30:02,050 They, uh, only cover the face, not the hair. 556 00:30:03,190 --> 00:30:06,040 Not every sporting goods store would carry those. 557 00:30:06,080 --> 00:30:09,000 Yeah, but if they stole the rifles, 558 00:30:09,040 --> 00:30:11,230 they probably ripped off the masks at the same time. 559 00:30:14,080 --> 00:30:15,130 We'll check it out. 560 00:30:15,170 --> 00:30:17,110 Maybe we are getting closer to these two. 561 00:30:17,150 --> 00:30:20,000 LYNN: If you couldn't be a cop, 562 00:30:20,040 --> 00:30:21,200 what would you be? 563 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Why do you ask? 564 00:30:23,160 --> 00:30:26,030 Well, because people like you 565 00:30:26,070 --> 00:30:28,010 don't like cops. 566 00:30:28,050 --> 00:30:30,170 At least that-- That's what they say. 567 00:30:30,210 --> 00:30:32,220 Uh-huh. 568 00:30:33,020 --> 00:30:35,160 Lots of people like me 569 00:30:35,200 --> 00:30:38,080 have reason not to like cops. 570 00:30:39,090 --> 00:30:40,220 Oh. 571 00:30:42,180 --> 00:30:44,180 Are you gonna stick with it for the rest of your life? 572 00:30:44,220 --> 00:30:48,000 I'll tell you about that once these bandages come off. 573 00:30:49,060 --> 00:30:50,080 You frightened? 574 00:30:54,100 --> 00:30:55,170 Yes. 575 00:30:59,030 --> 00:31:00,180 Terry, have you ever thought about-- 576 00:31:00,220 --> 00:31:02,080 Don't you ever run out of questions? 577 00:31:02,120 --> 00:31:04,210 Well, I told you before, in Bradenton, 578 00:31:05,010 --> 00:31:07,210 I never got a chance to talk to a...cop. 579 00:31:08,010 --> 00:31:09,230 Oh, come off it, Lynn! Please! Please! 580 00:31:10,030 --> 00:31:12,020 It's got nothing to do with my being a policeman. 581 00:31:14,070 --> 00:31:16,080 The truth is, you've probably never talked with, 582 00:31:16,120 --> 00:31:21,030 really talked with, a black before, male or female. 583 00:31:21,070 --> 00:31:22,220 This is your big chance, and you're gonna 584 00:31:23,020 --> 00:31:24,090 use me for your experiment. 585 00:31:25,180 --> 00:31:27,110 Well, the fact is, 586 00:31:27,150 --> 00:31:30,140 yes, I have spent most of my life in private schools, 587 00:31:30,180 --> 00:31:34,000 and I never had an opportunity to talk to a Negro. 588 00:31:34,040 --> 00:31:35,110 To a colored person. 589 00:31:35,150 --> 00:31:37,050 To someone who was black! 590 00:31:37,090 --> 00:31:40,030 [LAUGHING] 591 00:31:40,070 --> 00:31:43,160 Well, I don't see what's so humorous. 592 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 Hey, Lynn? 593 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Lynn? 594 00:31:47,160 --> 00:31:49,120 You there? 595 00:31:49,160 --> 00:31:51,070 Yes. 596 00:31:56,160 --> 00:31:59,060 Tie you a bell around your neck, huh? 597 00:31:59,100 --> 00:32:00,220 [CHUCKLES] 598 00:32:01,230 --> 00:32:03,180 Okay, okay, okay. 599 00:32:03,220 --> 00:32:06,130 Okay, I'm sorry that I laughed. 600 00:32:06,170 --> 00:32:10,040 And there's nothing wrong with your wanting to get to know me. 601 00:32:10,080 --> 00:32:12,150 But don't tell me it's because of what I do for a living. 602 00:32:12,190 --> 00:32:16,190 And don't tell me how to react to that. 603 00:32:16,230 --> 00:32:18,200 We won't get anywhere with that. 604 00:32:22,060 --> 00:32:23,190 All right. 605 00:32:25,130 --> 00:32:30,120 Do you think that we could be friends the other way? 606 00:32:34,090 --> 00:32:36,050 Well, not till we try. 607 00:32:41,050 --> 00:32:45,070 Oh, I just want to let you know that I am smiling. 608 00:32:48,140 --> 00:32:50,120 COOPER: Light hurt your eyes? 609 00:32:50,160 --> 00:32:51,170 WEBSTER: Yes. 610 00:32:51,210 --> 00:32:54,110 DOCTOR: Good. It should. 611 00:32:54,150 --> 00:32:55,230 Close them. 612 00:32:57,190 --> 00:32:59,210 Nurse, would you open the blinds, please? 613 00:33:00,020 --> 00:33:00,110 Right. 614 00:33:05,150 --> 00:33:07,180 Well? 615 00:33:07,220 --> 00:33:10,110 Progressing nicely, I'd say. 616 00:33:10,150 --> 00:33:12,040 There's still a good deal of swelling, 617 00:33:12,080 --> 00:33:14,130 but that's a side effect of the surgery. 618 00:33:14,170 --> 00:33:17,090 The more it goes down, the more I'll be able to see. 619 00:33:17,130 --> 00:33:20,060 But what I can see at this point looks... 620 00:33:20,100 --> 00:33:22,080 all right. 621 00:33:25,010 --> 00:33:26,120 How long do the bandages stay on? 622 00:33:26,160 --> 00:33:28,160 Another week at least, maybe longer. 623 00:33:30,180 --> 00:33:32,110 Do I have to stay in the hospital? 624 00:33:32,150 --> 00:33:33,160 Why? 625 00:33:33,200 --> 00:33:36,230 Don't you like it here? 626 00:33:37,030 --> 00:33:39,060 The food's lousy. 627 00:33:39,100 --> 00:33:40,180 The people are all right. 628 00:33:40,220 --> 00:33:42,060 Why, thank you, sir. 629 00:33:42,100 --> 00:33:44,210 Miss Everett, will you start the paperwork 630 00:33:45,010 --> 00:33:46,230 to get this guy out of here? 631 00:33:47,030 --> 00:33:50,210 He's saying nasty things about our hospital. 632 00:33:51,010 --> 00:33:52,130 Right away, doctor. 633 00:33:55,020 --> 00:33:58,230 Now, when you're back home, I want you to take it easy. 634 00:33:59,030 --> 00:34:00,180 And don't yield to temptation 635 00:34:00,220 --> 00:34:03,160 and start taking those bandages off to get a little peek. 636 00:34:03,200 --> 00:34:06,000 That's ruined more good operations 637 00:34:06,040 --> 00:34:08,180 than you can shake a stick at. 638 00:34:08,220 --> 00:34:10,230 Well, I'm not gonna shake a stick at anything. 639 00:34:11,030 --> 00:34:12,200 My doctor told me to take it easy. 640 00:34:13,000 --> 00:34:16,020 And your doctor means it. 641 00:34:16,060 --> 00:34:20,070 [♪♪♪] 642 00:34:20,110 --> 00:34:22,060 [DOOR CLOSES] 643 00:34:24,150 --> 00:34:26,100 MAN: Buzz, we're in trouble. 644 00:34:26,140 --> 00:34:27,100 Old Buzz, 645 00:34:27,140 --> 00:34:29,080 we're in big trouble. 646 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 It says that black cop is getting his eyesight back. 647 00:34:32,160 --> 00:34:34,090 No, it doesn't say that. 648 00:34:34,130 --> 00:34:36,200 It says there's a good chance he might get his eyesight back. 649 00:34:37,000 --> 00:34:38,140 That's not the same thing, Louie-boy. 650 00:34:38,180 --> 00:34:40,070 Well, it ain't a good thing, Buzz. It-- 651 00:34:40,110 --> 00:34:42,210 He saw us before we shot him. 652 00:34:43,010 --> 00:34:44,100 For half a second, maybe less. 653 00:34:44,140 --> 00:34:46,220 Look, uh... 654 00:34:47,020 --> 00:34:49,000 L-let's look at this another way. 655 00:34:49,040 --> 00:34:52,080 Uh, if there is one guy in the whole world who can pin us, 656 00:34:52,120 --> 00:34:54,000 i-it's this guy, right? 657 00:34:54,040 --> 00:34:55,190 I guess. 658 00:34:55,230 --> 00:34:57,140 I don't want to guess! I wanna know 659 00:34:57,180 --> 00:34:59,000 that, um, he can't pin us. 660 00:34:59,040 --> 00:35:01,190 Well, there's only one way to know. 661 00:35:03,020 --> 00:35:04,190 I mean, to be absolutely sure 662 00:35:04,230 --> 00:35:07,070 that he's not gonna be able to identify us. 663 00:35:11,010 --> 00:35:12,000 Oh, no. No, no, Buzz. 664 00:35:12,040 --> 00:35:13,190 Buzz-- Buzz, no more. 665 00:35:13,230 --> 00:35:15,220 Uh, let's just, uh, get out of town, okay? 666 00:35:16,020 --> 00:35:17,130 You disappoint me, Lou. 667 00:35:17,170 --> 00:35:19,140 Buzz, we've killed three people already. 668 00:35:19,180 --> 00:35:22,020 We haven't killed people! We've killed cops! 669 00:35:22,060 --> 00:35:24,000 And they don't count! 670 00:35:29,220 --> 00:35:31,150 When we started this, 671 00:35:31,190 --> 00:35:34,190 you said that you were strong enough to stick it out. 672 00:35:34,230 --> 00:35:37,010 That you're willing to do everything and anything 673 00:35:37,050 --> 00:35:38,130 that had to be done. 674 00:35:38,170 --> 00:35:41,130 Buzz, they are going to kill us. 675 00:35:41,170 --> 00:35:44,220 What better time to die than now, Lou? 676 00:35:45,020 --> 00:35:47,010 I mean, 40 or 50 years from now, 677 00:35:47,060 --> 00:35:49,010 we're gonna be jowly and gray 678 00:35:49,050 --> 00:35:51,090 and wrinkled up like burned liver. 679 00:35:51,130 --> 00:35:53,180 Because when you die young, 680 00:35:53,220 --> 00:35:55,200 you die before you deteriorate, 681 00:35:56,000 --> 00:35:58,130 and that's what it's really all about, you see. 682 00:36:01,160 --> 00:36:05,120 I-I see, Buzz. 683 00:36:05,160 --> 00:36:07,000 Whatever you want me to see. 684 00:36:07,040 --> 00:36:10,100 [♪♪♪] 685 00:36:10,140 --> 00:36:11,170 [LAUGHS] 686 00:36:14,090 --> 00:36:18,140 [♪♪♪] 687 00:36:18,180 --> 00:36:21,140 The main thing to do is make sure he's kept busy. 688 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 Uh, well, I think that's being well-handled. 689 00:36:24,020 --> 00:36:25,140 Lynn? [LAUGHS] 690 00:36:25,180 --> 00:36:27,130 She called in sick three days in a row. 691 00:36:27,170 --> 00:36:29,200 I don't think Terry's problem's gonna be depression. 692 00:36:30,000 --> 00:36:31,120 It's gonna be exhaustion. 693 00:36:31,160 --> 00:36:34,030 Well, it's good to know someone's looking after him. 694 00:36:34,070 --> 00:36:35,210 You're talking about Officer Webster? 695 00:36:36,010 --> 00:36:37,140 That's right. Good. 696 00:36:37,180 --> 00:36:40,010 Maybe you could help me then. My name's Cochran. 697 00:36:40,050 --> 00:36:42,210 I'm doing a write-up on this shooting for The Badge. 698 00:36:43,010 --> 00:36:44,230 That's a law-enforcement quarterly, statewide. 699 00:36:45,030 --> 00:36:47,030 I thought Webster'd still be here. 700 00:36:47,070 --> 00:36:49,110 He's back on duty already? 701 00:36:49,150 --> 00:36:51,130 No, no, not for quite a while yet. 702 00:36:51,170 --> 00:36:53,130 Well, maybe you could tell me 703 00:36:53,170 --> 00:36:55,170 how I could get in touch with him then. 704 00:36:57,050 --> 00:36:59,100 Well, I suppose I could, but, um, 705 00:36:59,140 --> 00:37:01,090 I don't think it'll do you too much good today. 706 00:37:01,130 --> 00:37:03,070 Why not? 707 00:37:03,110 --> 00:37:05,130 Well, I think he's being taken on a picnic. 708 00:37:08,160 --> 00:37:12,070 Well, you've certainly got enough beer and lunch meat, 709 00:37:12,110 --> 00:37:15,000 but after that, I'm afraid we're just gonna have to make do. 710 00:37:15,040 --> 00:37:17,120 Well, if we've got some beer and some lunch meat, 711 00:37:17,160 --> 00:37:19,020 what else do we need? 712 00:37:19,060 --> 00:37:21,200 Oh, you need a million things to go on a picnic. 713 00:37:22,000 --> 00:37:26,040 I mean, to have a picnic the way a proper picnic ought to be. 714 00:37:26,080 --> 00:37:27,220 Uh, such as? 715 00:37:28,020 --> 00:37:33,000 Well, you need potato salad and pickles, 716 00:37:33,040 --> 00:37:35,160 deviled eggs, hot dog-- 717 00:37:37,100 --> 00:37:40,070 Oh, I'm being thoughtless now, aren't I? 718 00:37:40,110 --> 00:37:42,160 Are you? 719 00:37:42,200 --> 00:37:44,160 Well, you probably want something else to eat, 720 00:37:44,200 --> 00:37:45,170 don't you? 721 00:37:45,210 --> 00:37:46,180 I do? 722 00:37:46,220 --> 00:37:49,230 Well, yes. I mean, like... 723 00:37:50,030 --> 00:37:52,000 Like greens. 724 00:37:54,080 --> 00:37:55,070 Things like that. 725 00:37:55,110 --> 00:37:58,050 Lynn, um... 726 00:37:58,090 --> 00:37:59,200 what kind of food do you all eat? 727 00:38:01,110 --> 00:38:03,140 Oh, well, we-- We just eat anything. 728 00:38:03,180 --> 00:38:06,200 Good. Then why don't we just use the same menu? 729 00:38:07,000 --> 00:38:08,230 Uh, let's just have some food. 730 00:38:09,030 --> 00:38:11,130 Fine. Fine by me. 731 00:38:11,170 --> 00:38:13,050 I mean, I wouldn't know a collard green 732 00:38:13,090 --> 00:38:15,070 if it came over and bit me. 733 00:38:17,050 --> 00:38:20,010 Did I tell you that I figured out 734 00:38:20,050 --> 00:38:22,100 why I wanted to be assigned to your case? 735 00:38:22,140 --> 00:38:24,190 You said, uh, 736 00:38:24,230 --> 00:38:27,040 you wanted to know somebody different than you. 737 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 Well, yes. 738 00:38:29,120 --> 00:38:31,130 But there have been a lot of black people 739 00:38:31,170 --> 00:38:33,040 coming into the hospital, 740 00:38:33,080 --> 00:38:36,030 and I've never even tried to get to know them. 741 00:38:36,070 --> 00:38:38,040 Then why me? 742 00:38:39,190 --> 00:38:43,180 Because your eyes are bandaged. 743 00:38:43,220 --> 00:38:46,100 And I thought... 744 00:38:46,140 --> 00:38:50,110 at least if I started to make a fool of myself, 745 00:38:50,150 --> 00:38:54,180 I couldn't see it in your eyes. 746 00:38:54,220 --> 00:38:58,060 I think I'd just curl up and die if-- 747 00:38:58,100 --> 00:39:01,040 If you thought I was being phony or anything. 748 00:39:02,230 --> 00:39:04,060 Are you being phony? 749 00:39:07,020 --> 00:39:10,050 I'm trying very hard not to be. 750 00:39:10,090 --> 00:39:14,180 [♪♪♪] 751 00:39:14,220 --> 00:39:16,170 Why don't we just get on this picnic, huh? 752 00:39:18,010 --> 00:39:19,090 Okay. Come on. 753 00:39:19,130 --> 00:39:21,040 Step down. Mm. 754 00:39:21,080 --> 00:39:23,200 Step down. Oh, forgot the basket. 755 00:39:24,000 --> 00:39:25,190 Forgot the basket? Forgot the basket. 756 00:39:25,230 --> 00:39:29,210 [♪♪♪] 757 00:39:42,070 --> 00:39:44,140 Okay, tiger, sic 'em. 758 00:39:44,180 --> 00:39:48,160 [♪♪♪] 759 00:39:58,230 --> 00:40:00,090 Hiya. 760 00:40:00,130 --> 00:40:01,140 JILL: Hey there. 761 00:40:01,180 --> 00:40:03,080 Oh, my, you two look beat. 762 00:40:03,120 --> 00:40:05,160 Well, heh, that's probably because we are. 763 00:40:05,200 --> 00:40:07,040 [CHUCKLES] 764 00:40:07,080 --> 00:40:08,120 Anyway, we gotta get back on the street. 765 00:40:08,160 --> 00:40:09,220 But I wanted to let you know 766 00:40:10,020 --> 00:40:11,090 that we got a lead on those two guys, 767 00:40:11,130 --> 00:40:12,180 and we're pretty close to nailing them, 768 00:40:12,220 --> 00:40:14,050 so you want have to worry a lot longer. 769 00:40:14,090 --> 00:40:15,200 You mean you found out where they are? 770 00:40:16,000 --> 00:40:17,160 No, but we know who they are. 771 00:40:17,200 --> 00:40:19,060 They left their fingerprints all over 772 00:40:19,100 --> 00:40:20,150 the sporting goods store 773 00:40:20,190 --> 00:40:22,110 where they stole the rifles they're using. 774 00:40:22,150 --> 00:40:25,150 At least this time we got names and pictures to go on. 775 00:40:25,190 --> 00:40:26,210 We gotta go. See you later. 776 00:40:27,010 --> 00:40:27,210 Bye-bye. BOTH: Bye. 777 00:40:28,010 --> 00:40:28,230 Excuse me, I'm sorry. 778 00:40:30,060 --> 00:40:31,150 Oh, hey, look, they're gonna do 779 00:40:31,190 --> 00:40:33,140 an article about Terry in The Badge. 780 00:40:33,180 --> 00:40:34,140 In the what? 781 00:40:34,180 --> 00:40:36,100 The Badge. 782 00:40:38,040 --> 00:40:40,180 I don't know what you're talking about. 783 00:40:40,220 --> 00:40:43,030 W-- Uh, there was a guy here about an hour ago, 784 00:40:43,070 --> 00:40:44,210 said he was a writer for The Badge. 785 00:40:45,010 --> 00:40:47,210 He said it was a statewide law enforcement quarterly, 786 00:40:48,010 --> 00:40:50,040 and they wanted to do an article on Terry. 787 00:40:50,080 --> 00:40:51,100 Did you ever hear of it? 788 00:40:51,140 --> 00:40:52,150 No. 789 00:40:54,010 --> 00:40:56,030 What did this guy look like? 790 00:40:56,070 --> 00:40:58,030 Oh, uh, well, he was tall, 791 00:40:58,070 --> 00:40:59,220 he was kind of thin, and he had blond hair. 792 00:41:00,020 --> 00:41:01,000 Is that him? 793 00:41:04,090 --> 00:41:05,150 Yeah. 794 00:41:07,030 --> 00:41:08,110 See you later. 795 00:41:08,150 --> 00:41:10,130 [♪♪♪] 796 00:41:21,130 --> 00:41:24,010 Well, it certainly has turned 797 00:41:24,050 --> 00:41:27,100 into a terrible day for a picnic. 798 00:41:27,140 --> 00:41:28,100 Could have fooled me. 799 00:41:28,140 --> 00:41:29,100 [LAUGHS] 800 00:41:29,140 --> 00:41:31,020 You. 801 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Looks like we're not gonna be 802 00:41:36,040 --> 00:41:37,100 alone at the beach. 803 00:41:37,140 --> 00:41:38,220 That little van seems to be heading 804 00:41:39,020 --> 00:41:40,210 for the picnic grounds too. 805 00:41:41,010 --> 00:41:42,100 Is there a van behind us? 806 00:41:42,140 --> 00:41:43,230 Mm-hm. 807 00:41:44,030 --> 00:41:46,220 Has been ever since we left the apartment. 808 00:41:47,020 --> 00:41:48,010 What color? 809 00:41:48,050 --> 00:41:50,100 Oh, it's uh... 810 00:41:50,140 --> 00:41:53,010 You know, it's a darkish green. 811 00:41:53,050 --> 00:41:54,100 How good a driver are you? 812 00:41:54,140 --> 00:41:56,060 Well, may I tell you something? 813 00:41:56,100 --> 00:41:59,020 In a normal car, I am terrific-- 814 00:41:59,060 --> 00:42:01,100 Take the first turn you can, and if they take it too, 815 00:42:01,140 --> 00:42:02,200 you gotta lose 'em. You understand? 816 00:42:03,000 --> 00:42:03,200 Yeah. 817 00:42:04,000 --> 00:42:05,110 H-how come? 818 00:42:05,150 --> 00:42:08,030 Because I think they want to kill us, that's how come. 819 00:42:12,170 --> 00:42:15,050 [♪♪♪] 820 00:42:15,090 --> 00:42:16,070 [TIRES SCREECH] 821 00:42:23,110 --> 00:42:25,030 They made the turn too. 822 00:42:25,070 --> 00:42:26,150 Okay, lose 'em. 823 00:42:26,190 --> 00:42:28,010 Let's go. 824 00:42:32,130 --> 00:42:34,110 They're running. 825 00:42:34,150 --> 00:42:35,130 [COCKS] 826 00:42:47,110 --> 00:42:48,090 [TIRES SCREECH] 827 00:43:02,170 --> 00:43:03,190 BUZZ: No, that way. 828 00:43:07,010 --> 00:43:08,220 [♪♪♪] 829 00:43:13,010 --> 00:43:14,110 [TIRES SCREECH] 830 00:43:43,010 --> 00:43:44,030 [TIRES SCREECH] 831 00:43:46,090 --> 00:43:47,170 The road's blocked. 832 00:43:47,210 --> 00:43:49,140 [PANTING] 833 00:43:49,180 --> 00:43:50,140 Wait a minute. 834 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 [PANTING] 835 00:43:51,220 --> 00:43:53,000 There's a hill that leads 836 00:43:53,040 --> 00:43:54,210 to some kind of a plant. 837 00:43:55,010 --> 00:43:56,090 All right, come on. 838 00:43:56,130 --> 00:43:57,130 Come on. 839 00:43:57,170 --> 00:43:58,150 Be careful now. 840 00:43:58,190 --> 00:43:59,140 Step down. Step down. 841 00:44:00,160 --> 00:44:02,020 All right, now, careful. 842 00:44:03,160 --> 00:44:05,140 [♪♪♪] 843 00:44:10,000 --> 00:44:11,100 They're right up there. 844 00:44:22,180 --> 00:44:23,140 Get down. 845 00:44:23,180 --> 00:44:24,160 [GUNSHOT] 846 00:44:31,150 --> 00:44:32,170 [PANTING] 847 00:44:32,210 --> 00:44:33,190 Lynn. 848 00:44:35,220 --> 00:44:36,230 Terry, don't. 849 00:44:37,030 --> 00:44:38,180 Ah. 850 00:44:38,220 --> 00:44:40,180 [PANTING] 851 00:44:40,220 --> 00:44:41,230 Get to a phone. 852 00:44:42,030 --> 00:44:43,110 Hurry up. 853 00:44:43,150 --> 00:44:45,140 You've gotta get to that plant and find a phone. 854 00:44:48,060 --> 00:44:50,050 [♪♪♪] 855 00:45:02,110 --> 00:45:03,160 Go ahead. I'll be all right here. 856 00:45:03,200 --> 00:45:05,060 Get to the phone. Move! 857 00:45:17,040 --> 00:45:19,020 [♪♪♪] 858 00:45:28,150 --> 00:45:30,010 You take the other side. 859 00:45:56,200 --> 00:45:59,180 You've got yourself in a box, pig! 860 00:46:12,060 --> 00:46:15,050 Now you're deaf as well as blind! 861 00:46:44,210 --> 00:46:46,070 Over here, Lou. 862 00:46:47,130 --> 00:46:48,150 LOU: Coming. 863 00:47:05,110 --> 00:47:06,070 [GRUNTS] 864 00:47:06,110 --> 00:47:08,090 [SIRENS WAILING] 865 00:47:13,020 --> 00:47:15,000 [♪♪♪] 866 00:47:22,230 --> 00:47:24,060 Cover those stairs. 867 00:47:24,100 --> 00:47:25,200 [GRUNTING] 868 00:47:31,100 --> 00:47:32,200 Police officers. Halt. 869 00:47:38,190 --> 00:47:39,170 WEBSTER: Over here. 870 00:47:50,200 --> 00:47:52,060 You okay? 871 00:47:53,100 --> 00:47:55,010 It's good to see you. 872 00:47:56,210 --> 00:47:58,070 [PANTING] 873 00:48:00,050 --> 00:48:01,090 It's good to see you. 874 00:48:04,110 --> 00:48:06,070 [♪♪♪] 875 00:48:06,110 --> 00:48:07,070 [CHUCKLES] 876 00:48:07,110 --> 00:48:08,180 It's good to see you. 877 00:48:08,220 --> 00:48:10,200 It's good to see you, right? 878 00:48:16,060 --> 00:48:17,020 It's good to see you. 879 00:48:17,060 --> 00:48:18,030 Yeah. 880 00:48:18,070 --> 00:48:19,120 [ALL LAUGH] 881 00:48:19,160 --> 00:48:21,020 Good to see you, man. 882 00:48:27,160 --> 00:48:29,120 [♪♪♪] 883 00:48:29,160 --> 00:48:30,230 DOCTOR: All right, Officer Webster, 884 00:48:31,030 --> 00:48:33,040 let's take a crack at it. 885 00:48:33,080 --> 00:48:34,200 WEBSTER: Don't remember his first name, 886 00:48:35,000 --> 00:48:37,060 but he played left tackle for Notre Dame in '68. 887 00:48:37,100 --> 00:48:39,060 JILL: Terry, come on. 888 00:48:39,100 --> 00:48:41,160 WEBSTER [CHUCKLES]: Okay, okay. 889 00:48:41,200 --> 00:48:47,070 "P, E, Z, O, L, C, F, T, D." 890 00:48:47,110 --> 00:48:48,160 That's very good. 891 00:48:48,200 --> 00:48:50,000 Very good? 892 00:48:50,040 --> 00:48:51,080 That's perfect. 893 00:48:51,120 --> 00:48:53,020 Tsk, I stand corrected, Officer Webster. 894 00:48:53,060 --> 00:48:54,100 It was perfect. Thank you. 895 00:48:54,140 --> 00:48:55,180 Keep taking the drops three times a day. 896 00:48:55,220 --> 00:48:56,180 I'll see you next week. 897 00:48:56,220 --> 00:48:58,000 Thank you, doctor. 898 00:48:58,040 --> 00:48:59,110 Now's as good a time as any. 899 00:48:59,160 --> 00:49:01,060 All right, all right, I will. I will. 900 00:49:01,100 --> 00:49:03,010 Mm... 901 00:49:03,050 --> 00:49:05,150 Now is as good a time as any to do what? 902 00:49:07,110 --> 00:49:11,060 Well...to tell you that I'm going back 903 00:49:11,100 --> 00:49:13,040 to Bradenton on Friday, 904 00:49:13,080 --> 00:49:16,130 and I won't be here next week for your checkup. 905 00:49:16,170 --> 00:49:20,180 But I was just afraid that when I told you, 906 00:49:20,220 --> 00:49:23,080 it would just come out all wrong. 907 00:49:23,120 --> 00:49:26,120 I think you've said it as right 908 00:49:26,160 --> 00:49:28,000 as it's going to be said. 909 00:49:28,040 --> 00:49:31,070 Well...I was just afraid that you'd think 910 00:49:31,110 --> 00:49:34,140 my going home was like running away. 911 00:49:34,180 --> 00:49:36,230 It's not. 912 00:49:37,030 --> 00:49:38,220 I didn't think it was. 913 00:49:39,020 --> 00:49:43,060 It's-- It's like I'm a... 914 00:49:43,100 --> 00:49:47,120 Like I'm a-- A scout for a hive. 915 00:49:49,120 --> 00:49:51,160 Uh, Lynn, uh, I'm a man from the city. 916 00:49:51,200 --> 00:49:53,160 Uh, what does that mean? 917 00:49:53,200 --> 00:49:57,100 Oh, well, every hive has got a scout 918 00:49:57,140 --> 00:50:03,000 that goes out and looks around, comes back, 919 00:50:03,040 --> 00:50:04,130 and tells the rest of the bees 920 00:50:04,170 --> 00:50:07,040 what it's really like out there. 921 00:50:07,080 --> 00:50:10,010 And that's why I'm going home, 922 00:50:10,050 --> 00:50:12,080 to tell them what I found out. 923 00:50:15,020 --> 00:50:16,000 And what's that? 924 00:50:18,070 --> 00:50:20,220 That there are friends out there, 925 00:50:21,020 --> 00:50:27,050 and we shouldn't be afraid to stick our noses out and see. 926 00:50:27,090 --> 00:50:30,010 [♪♪♪] 927 00:50:40,210 --> 00:50:44,060 [♪♪♪] 62672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.