All language subtitles for The.Rookies.S01E11.A.Deadly.Velocity.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,220 [♪♪♪] 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,020 [SIRENS BLARING] 3 00:01:11,170 --> 00:01:13,050 [CROWD CHATTERING] 4 00:01:18,010 --> 00:01:19,070 [SIREN WAILING] 5 00:01:25,190 --> 00:01:27,020 POLICEMAN: I don't wanna hear... 6 00:01:27,060 --> 00:01:29,130 MAN: Boston. 7 00:01:40,020 --> 00:01:41,060 RYKER: Atlanta. 8 00:01:49,180 --> 00:01:52,080 Dallas. Same thing. 9 00:01:53,220 --> 00:01:56,180 General Brooker in Chicago, Cleveland, Salt Lake. 10 00:01:56,220 --> 00:01:58,100 Goes on and on. 11 00:02:00,160 --> 00:02:02,140 CROWD: Two, four, six, eight, 12 00:02:02,180 --> 00:02:05,000 Brooker's war is full of hate. 13 00:02:05,040 --> 00:02:09,030 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 14 00:02:09,070 --> 00:02:13,160 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 15 00:02:19,120 --> 00:02:20,210 [YELLING] 16 00:02:33,150 --> 00:02:35,230 Detroit, a week ago. 17 00:02:36,030 --> 00:02:38,050 Two shots were fired at the general. 18 00:02:38,090 --> 00:02:39,230 He wasn't touched. 19 00:02:40,030 --> 00:02:41,190 But three policemen and nine civilians were injured 20 00:02:41,230 --> 00:02:43,060 in the riot that followed. 21 00:02:47,150 --> 00:02:49,010 [CHATTERING, YELLING] 22 00:02:51,120 --> 00:02:52,100 [CLICKS OFF] 23 00:02:53,220 --> 00:02:55,090 In the next 48 hours, 24 00:02:55,130 --> 00:02:57,080 you people are gonna learn all there is to know 25 00:02:57,120 --> 00:03:01,050 about crowd control and escort duty. 26 00:03:01,090 --> 00:03:04,150 You're gonna learn it the hard way out in the field. 27 00:03:04,190 --> 00:03:07,070 You are hand-picked men fished out of the barrel 28 00:03:07,110 --> 00:03:09,220 of green and inexperienced police officers. 29 00:03:10,020 --> 00:03:11,180 In other words, you are rookies. 30 00:03:13,160 --> 00:03:14,220 You're the best of the worst. 31 00:03:15,020 --> 00:03:16,200 But frankly nobody has very much experience 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,160 in this kind of thing. 33 00:03:18,200 --> 00:03:22,030 But Metro has more than they can handle without General Brooker. 34 00:03:22,070 --> 00:03:25,150 And, uh, you are expected to take up the slack. 35 00:03:25,190 --> 00:03:30,040 And you will do that job, and you'll do it well. 36 00:03:30,080 --> 00:03:32,220 Sergeant Older will pass out mug shots and make sheets. 37 00:03:33,020 --> 00:03:34,000 Take them home. 38 00:03:34,040 --> 00:03:36,030 Memorize them. 39 00:03:36,070 --> 00:03:37,190 Dream about them. 40 00:03:37,230 --> 00:03:41,150 What about psychological profiles on political assassins? 41 00:03:41,190 --> 00:03:44,000 If you'd look inside your folder, Officer Danko, 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,150 you'd find your question answered. 43 00:03:47,110 --> 00:03:48,190 Study them carefully. 44 00:03:48,230 --> 00:03:51,100 Be on the lookout for comparative behavior. 45 00:03:51,140 --> 00:03:53,140 And for God's sakes, if there is a killer out there, 46 00:03:53,180 --> 00:03:56,050 find him before he finds the general. 47 00:03:56,090 --> 00:03:58,190 We got less than 24 hours to clean up our streets 48 00:03:58,230 --> 00:04:00,200 before the general and his daughter arrive. 49 00:04:01,000 --> 00:04:04,040 And I want the lids screwed down on this town 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,070 as tightly and as legally as possible. 51 00:04:09,190 --> 00:04:11,160 What does that mean, uh, Officer Webster? 52 00:04:14,080 --> 00:04:15,150 Just that... 53 00:04:15,190 --> 00:04:19,140 I'm not one of Brooker's fans, lieutenant. 54 00:04:19,180 --> 00:04:21,080 Our job is not to praise him, 55 00:04:21,120 --> 00:04:24,000 but to make damn sure nobody else tries to bury him. 56 00:04:26,090 --> 00:04:27,170 WOMAN: What about all the 57 00:04:27,210 --> 00:04:29,080 burglaries and holdups? 58 00:04:29,120 --> 00:04:32,100 Why don't you do something about them? 59 00:04:32,140 --> 00:04:34,220 You know what insurance rates are up to? 60 00:04:35,020 --> 00:04:37,010 We're talking about your son, Mrs. Alpert. 61 00:04:37,050 --> 00:04:38,080 You were. 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,050 I'm finished with him forever. 63 00:04:40,090 --> 00:04:41,160 You know what he did? 64 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 Couple months ago-- 65 00:04:43,040 --> 00:04:45,010 he wasn't out of Leavenworth for two days 66 00:04:45,050 --> 00:04:46,180 --he came back here and stole 67 00:04:46,220 --> 00:04:48,200 $400 from his father. 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 Stole it from his own father. 69 00:04:52,000 --> 00:04:53,150 You go figure it. 70 00:04:53,190 --> 00:04:56,180 If a boy like Bobby would try and kill his own colonel 71 00:04:56,220 --> 00:04:58,140 in Vietnam-- 72 00:04:58,180 --> 00:05:00,210 What's his name, uh--? 73 00:05:01,010 --> 00:05:02,020 He's a general now. 74 00:05:02,060 --> 00:05:03,020 Brooker. 75 00:05:03,060 --> 00:05:04,050 Simon Brooker. 76 00:05:04,090 --> 00:05:06,050 That's what we're here about. 77 00:05:06,090 --> 00:05:08,040 Yeah, that's him. 78 00:05:08,080 --> 00:05:09,210 Do you know where Bobby is now? 79 00:05:10,010 --> 00:05:12,140 Oh, he gave my husband some cock-and-bull story 80 00:05:12,180 --> 00:05:15,050 about a friend of his who offered him a job, 81 00:05:15,090 --> 00:05:16,230 and he needed the money to get there. 82 00:05:17,030 --> 00:05:19,090 Four hundred dollars to get to Detroit. 83 00:05:19,130 --> 00:05:21,000 Can you believe it? 84 00:05:21,040 --> 00:05:23,190 Uh, that's the last known whereabouts of him, Detroit? 85 00:05:23,230 --> 00:05:26,060 Yeah. Motor City, U.S.A. 86 00:05:26,100 --> 00:05:27,150 Uh, thank you, Mrs. Alpert. 87 00:05:27,190 --> 00:05:28,150 Thank you very much. 88 00:05:28,190 --> 00:05:29,230 Let's go, Danko. 89 00:05:30,030 --> 00:05:31,140 Hey, wait a minute. 90 00:05:31,180 --> 00:05:34,030 When are we gonna get some action on these holdups 91 00:05:34,070 --> 00:05:35,140 in this neighborhood? 92 00:05:35,180 --> 00:05:38,150 Uh. We'll get on it right away, ma'am. 93 00:05:38,190 --> 00:05:41,000 There's just a few things we gotta do first. 94 00:05:41,040 --> 00:05:42,070 Thank you. 95 00:05:42,110 --> 00:05:43,170 [DOOR CLOSES] 96 00:05:43,210 --> 00:05:46,120 The man's name is Robert Alpert. 97 00:05:46,160 --> 00:05:48,030 Alpert. 98 00:05:48,070 --> 00:05:51,030 Convicted of the attempted murder of Simon Brooker 99 00:05:51,070 --> 00:05:54,200 in Vietnam in 1967. 100 00:05:55,000 --> 00:05:57,220 Release from Leavenworth approximately two months ago. 101 00:05:58,020 --> 00:06:00,140 I want an APB out on him. 102 00:06:00,180 --> 00:06:02,160 Contact the army... 103 00:06:02,200 --> 00:06:05,090 and request a complete dossier on Alpert. 104 00:06:05,130 --> 00:06:08,100 I want make sheets and mug shots passed out to every man 105 00:06:08,140 --> 00:06:10,200 in the tactical force by tonight. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,160 That's it. 107 00:06:12,200 --> 00:06:14,050 WOMAN [ON RADIO]: Uh, ten-four. 108 00:06:14,090 --> 00:06:15,210 [ SIGHS] 109 00:06:16,010 --> 00:06:18,090 You think Alpert's the guy who fired at Brooker? 110 00:06:18,130 --> 00:06:21,220 Right now I think everybody's the guy who fired at Brooker. 111 00:06:22,020 --> 00:06:24,080 He's due in. Let's go to the hotel. 112 00:06:24,120 --> 00:06:26,210 Okay. You got it. 113 00:06:31,130 --> 00:06:32,190 [TIRES SCREECHING] 114 00:06:35,220 --> 00:06:38,060 CROWD [CHANTING]: Two, four, six, eight, 115 00:06:38,100 --> 00:06:40,090 Brooker's war is full of hate. 116 00:06:40,130 --> 00:06:44,140 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 117 00:06:44,180 --> 00:06:49,050 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 118 00:06:49,090 --> 00:06:53,120 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 119 00:06:53,160 --> 00:06:57,000 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 120 00:06:57,040 --> 00:06:58,230 [CROWD YELLING] 121 00:07:21,070 --> 00:07:23,180 MAN: Murderer. 122 00:07:23,220 --> 00:07:25,180 CROWD [OUTSIDE]: Two, four, six, eight, 123 00:07:25,220 --> 00:07:27,120 Brooker's war is full of hate. 124 00:07:27,160 --> 00:07:29,140 Webster, the door please. 125 00:07:29,180 --> 00:07:32,140 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 126 00:07:32,180 --> 00:07:36,210 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 127 00:07:37,010 --> 00:07:40,220 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 128 00:07:41,020 --> 00:07:44,200 Two, four, six, eight, Brooker's war is full of hate. 129 00:07:57,010 --> 00:07:58,120 [ICE CUBES DROPPED IN GLASS] 130 00:08:00,070 --> 00:08:02,230 Sorry we couldn't offer you a nicer view. 131 00:08:03,030 --> 00:08:05,010 General, security while you're in the building, 132 00:08:05,050 --> 00:08:06,160 will be a bit tight. 133 00:08:06,200 --> 00:08:09,110 About the best we could hope for in a public hotel. 134 00:08:09,150 --> 00:08:10,220 There'll be two men on this floor. 135 00:08:11,020 --> 00:08:12,000 One outside your door. 136 00:08:12,040 --> 00:08:14,030 And one at the elevators. 137 00:08:14,070 --> 00:08:15,160 Few more police officers 138 00:08:15,200 --> 00:08:17,230 will be stationed downstairs in the main lobby. 139 00:08:18,030 --> 00:08:19,150 Outside, it gets a bit harder. 140 00:08:19,190 --> 00:08:22,040 I think you're making far too much of it, lieutenant. 141 00:08:22,080 --> 00:08:25,030 Some lunatic wants to kill me badly enough, he'll do it. 142 00:08:25,070 --> 00:08:26,150 RYKER: He'll try maybe. 143 00:08:26,190 --> 00:08:28,100 But he won't do it. Not while I'm in charge. 144 00:08:28,140 --> 00:08:30,200 This is your battleground, lieutenant. 145 00:08:31,000 --> 00:08:32,050 Go on with what you were saying. 146 00:08:32,090 --> 00:08:32,210 RYKER: General, 147 00:08:33,010 --> 00:08:33,210 I'd appreciate it 148 00:08:34,010 --> 00:08:36,050 if you wish to change your schedule at any time, 149 00:08:36,090 --> 00:08:38,120 for a side trip or a shopping tour, 150 00:08:38,160 --> 00:08:41,000 if you kept us informed at all times. 151 00:08:41,040 --> 00:08:42,160 [PHONE RINGS] 152 00:08:42,200 --> 00:08:43,180 Excuse me. 153 00:08:46,160 --> 00:08:48,150 Yes? 154 00:08:48,190 --> 00:08:50,160 Oh, uh, hang on a minute, operator. 155 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 Laurie, it's for you. 156 00:08:52,000 --> 00:08:53,020 Long-distance. 157 00:08:53,060 --> 00:08:54,230 Jerry Turner. 158 00:08:55,030 --> 00:08:57,140 Oh... Uh, tell him I went out. 159 00:08:57,180 --> 00:08:59,100 Will you please, dad? 160 00:09:02,070 --> 00:09:03,210 Operator, will you please tell the party 161 00:09:04,010 --> 00:09:06,010 that Miss Brooker is not in right now? 162 00:09:06,050 --> 00:09:07,080 Thank you. 163 00:09:10,200 --> 00:09:12,170 CROWD: Two, four, six, eight-- 164 00:09:12,210 --> 00:09:14,030 MAN: As you know, general, 165 00:09:14,070 --> 00:09:15,210 there are a good many people 166 00:09:16,010 --> 00:09:19,120 in this state who disagree with your recent actions. 167 00:09:19,160 --> 00:09:20,190 BROOKER: I wasn't commissioned 168 00:09:20,230 --> 00:09:21,090 to please 169 00:09:21,130 --> 00:09:23,010 the people of this state, Mr. Newton. 170 00:09:23,050 --> 00:09:24,160 I was commissioned to command my men 171 00:09:24,200 --> 00:09:25,220 to the best of my ability. 172 00:09:26,020 --> 00:09:27,210 And that's precisely what I did. 173 00:09:28,010 --> 00:09:30,060 I have no inclination to apologize for that fact. 174 00:09:30,100 --> 00:09:31,210 [TURNS OFF RADIO] 175 00:09:34,010 --> 00:09:35,170 Hey. 176 00:09:35,210 --> 00:09:37,000 I thought we were supposed to 177 00:09:37,040 --> 00:09:38,170 hear what the Man had to say? 178 00:09:38,210 --> 00:09:40,050 Well, I've listened to him before, 179 00:09:40,090 --> 00:09:41,200 and I think I know him well enough. 180 00:09:43,100 --> 00:09:44,140 Do you really? 181 00:09:44,180 --> 00:09:46,170 How many of his own men did he lose 182 00:09:46,210 --> 00:09:48,100 during World War II and in Korea? 183 00:09:48,140 --> 00:09:49,180 DANKO: I don't know, 184 00:09:49,220 --> 00:09:50,080 man-- 185 00:09:50,120 --> 00:09:52,090 I know what it is you're trying to say. 186 00:09:52,130 --> 00:09:53,150 It's-- 187 00:09:53,190 --> 00:09:55,010 You lose people in war, man. 188 00:09:55,050 --> 00:09:56,100 It's a fact of life. 189 00:09:56,140 --> 00:09:58,040 Well, as inhuman as it may sound, 190 00:09:58,080 --> 00:10:00,140 isn't the point still to lose less than the other side? 191 00:10:00,180 --> 00:10:02,070 DANKO: Sure. 192 00:10:02,110 --> 00:10:04,100 But this man is one of the most decorated officers 193 00:10:04,140 --> 00:10:05,220 of any branch of the service. 194 00:10:06,020 --> 00:10:07,090 The man's a glory merchant. 195 00:10:07,130 --> 00:10:09,230 Hey, why are you so down on Brooker, Terry? 196 00:10:10,030 --> 00:10:12,080 A lot of them are a lot worse than he is. 197 00:10:12,120 --> 00:10:13,230 Maybe. 198 00:10:14,030 --> 00:10:16,060 But I'm the one detailed to run interference for him, 199 00:10:16,100 --> 00:10:17,150 and I don't like him, that's all. 200 00:10:17,190 --> 00:10:18,180 Are you going away mad? 201 00:10:21,210 --> 00:10:23,200 No, just going away. 202 00:10:24,000 --> 00:10:24,220 Willie? 203 00:10:26,070 --> 00:10:27,170 No, I think I'll, uh... 204 00:10:27,210 --> 00:10:29,220 stick around here for a while. 205 00:10:30,020 --> 00:10:32,080 Well, that's the best news I've heard all day. 206 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 Come on, Mike. 207 00:10:34,040 --> 00:10:37,040 Willie can stick around for as long as he wants to. 208 00:10:37,080 --> 00:10:38,230 Would you like to, um... 209 00:10:39,030 --> 00:10:41,100 think about that last remark? 210 00:10:42,200 --> 00:10:43,190 Good night, Willie. 211 00:10:43,230 --> 00:10:44,210 Good night, Willie. 212 00:10:46,160 --> 00:10:48,010 Okay, I hear you. 213 00:10:52,130 --> 00:10:54,080 You know, the day hasn't been a total loss. 214 00:10:56,000 --> 00:10:57,100 Got to look at a bunch of pictures. 215 00:10:57,140 --> 00:11:00,080 And I also found out that, uh, 216 00:11:00,120 --> 00:11:01,150 our friend General Brooker 217 00:11:01,190 --> 00:11:04,030 has got one fine-looking daughter. 218 00:11:04,070 --> 00:11:06,080 [CROWD CHANTING OUTSIDE] 219 00:11:24,110 --> 00:11:26,210 [♪♪♪] 220 00:11:41,090 --> 00:11:42,140 Why did you close the curtains? 221 00:11:42,180 --> 00:11:44,020 It's a nice, clear night. 222 00:11:45,200 --> 00:11:46,180 Daddy, don't. 223 00:11:47,220 --> 00:11:49,020 Why not? 224 00:11:49,060 --> 00:11:50,160 Because they're still out there. 225 00:11:57,170 --> 00:11:58,180 Hm. 226 00:12:00,140 --> 00:12:02,070 Pretty persistent, aren't they? 227 00:12:06,030 --> 00:12:08,220 You know that-- That reminds me of that old joke. 228 00:12:09,030 --> 00:12:11,130 About the hillbilly that was on his first plane ride. 229 00:12:11,170 --> 00:12:13,130 Plane landed in Chicago, and the truck came out 230 00:12:13,170 --> 00:12:15,030 to gas up the plane, and they took off 231 00:12:15,070 --> 00:12:16,160 and flew to Kansas City. 232 00:12:16,200 --> 00:12:18,080 And the truck came out to gas up the plane, 233 00:12:18,120 --> 00:12:19,220 and they flew onto Denver. 234 00:12:20,020 --> 00:12:21,170 And the truck came out to gas up the plane. 235 00:12:21,210 --> 00:12:23,160 And the city guy sitting next to the hillbilly 236 00:12:23,200 --> 00:12:25,070 looked at his watch and said, 237 00:12:25,110 --> 00:12:26,230 "Hey, we're making pretty good time." 238 00:12:27,030 --> 00:12:28,140 The hillbilly said, "Well, that-- 239 00:12:28,180 --> 00:12:30,160 --little red truck isn't doing too bad either." 240 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 Tsk. 241 00:12:33,120 --> 00:12:35,220 Told you that joke before obviously. 242 00:12:36,020 --> 00:12:37,080 Yes. 243 00:12:37,120 --> 00:12:39,220 And every time I tell you how tired I am 244 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 of pickets and demonstrations. 245 00:12:42,060 --> 00:12:44,010 Well, at least I'm consistent. 246 00:12:48,010 --> 00:12:50,170 Beginning to wear you down a little bit, isn't it? 247 00:12:50,220 --> 00:12:52,230 Yes. 248 00:12:53,030 --> 00:12:55,040 I'm tired of-- Of pickets. 249 00:12:55,080 --> 00:12:58,170 And...I'm tired of the things that people say about you. 250 00:13:00,060 --> 00:13:02,200 And I'm tired of living out of suitcases. 251 00:13:04,110 --> 00:13:06,220 A lot of people agree with what I say, sweetheart. 252 00:13:08,010 --> 00:13:09,080 Yeah, I know. 253 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 But I'm just tired of it, Daddy. 254 00:13:11,080 --> 00:13:13,110 I'm just tired of it all. 255 00:13:19,100 --> 00:13:21,060 Let it all out, baby. 256 00:13:22,130 --> 00:13:23,140 [SOBBING] That's right. 257 00:13:24,220 --> 00:13:27,000 That's daddy's girl. 258 00:13:29,220 --> 00:13:32,000 [CROWD YELLING] 259 00:13:44,110 --> 00:13:46,020 Harris, they're spilling in from behind. 260 00:13:46,060 --> 00:13:47,220 Keep those lines intact please. 261 00:13:49,040 --> 00:13:50,170 MAN: Hey, pig. Yeah, you. 262 00:13:50,210 --> 00:13:53,050 [CROWD YELLING] 263 00:14:09,020 --> 00:14:09,230 [GUNSHOTS] 264 00:14:10,030 --> 00:14:11,210 [♪♪♪] 265 00:14:13,070 --> 00:14:14,080 [WOMAN SCREAMS] 266 00:14:14,120 --> 00:14:15,110 [GUNSHOT] 267 00:14:20,170 --> 00:14:21,190 [GUNSHOT] 268 00:14:36,080 --> 00:14:37,210 [♪♪♪] 269 00:14:56,090 --> 00:14:59,010 Oh, they found it behind a rubbish bin in the back alley. 270 00:14:59,050 --> 00:15:00,160 Whoever it was, he probably dumped it 271 00:15:00,200 --> 00:15:02,090 and joined in with the mob. 272 00:15:02,130 --> 00:15:04,030 Might be some fingerprints on it. 273 00:15:05,060 --> 00:15:06,200 I doubt that. 274 00:15:07,000 --> 00:15:09,060 Anybody who'd take the trouble to file off the serial number, 275 00:15:09,100 --> 00:15:11,130 would probably think about fingerprints. 276 00:15:11,170 --> 00:15:13,110 That's it. We got nothing on him then. 277 00:15:15,170 --> 00:15:17,040 Maybe, maybe not. 278 00:15:17,080 --> 00:15:19,120 Maybe the boys in the lab will come up with something 279 00:15:19,160 --> 00:15:21,030 with infrared on the number. 280 00:15:22,140 --> 00:15:24,050 He must have been one hell of a shot 281 00:15:24,090 --> 00:15:26,220 to hit the general from this distance without a scope. 282 00:15:27,020 --> 00:15:28,190 What makes you think he didn't have a scope? 283 00:15:28,230 --> 00:15:31,050 No mount for it on the piece. 284 00:15:31,090 --> 00:15:33,220 I know that rifle. That's the Army M14. 285 00:15:34,020 --> 00:15:37,000 Standard issue when I was in the service. 286 00:15:37,040 --> 00:15:39,180 What I don't understand is, if he was such a good shot, 287 00:15:39,220 --> 00:15:41,080 why didn't he finish off the general 288 00:15:41,120 --> 00:15:42,210 with those last two rounds? 289 00:15:43,010 --> 00:15:44,200 Probably thought the first one did the job. 290 00:15:45,000 --> 00:15:46,210 He fired two more for effect. 291 00:15:47,010 --> 00:15:48,090 It gave him what he wanted: a panic. 292 00:15:48,130 --> 00:15:51,020 And he took advantage of a built-in diversion. 293 00:15:51,060 --> 00:15:52,090 Come on, let's go. 294 00:15:52,130 --> 00:15:54,100 I want to get this to the lab. 295 00:15:54,140 --> 00:15:55,120 Danko. 296 00:15:59,140 --> 00:16:01,100 Did you study those make sheets last night? 297 00:16:01,140 --> 00:16:02,120 Yeah. 298 00:16:03,220 --> 00:16:05,120 You're not putting it together. 299 00:16:05,160 --> 00:16:08,060 Robert Alpert was classified by the Army 300 00:16:08,100 --> 00:16:11,040 as an expert rifleman when he went through basic. 301 00:16:11,080 --> 00:16:15,120 Now what kind of a weapon was the army using in 1965? 302 00:16:15,160 --> 00:16:16,120 The M14. 303 00:16:16,160 --> 00:16:19,200 [♪♪♪] 304 00:16:20,000 --> 00:16:20,220 How's he doing? 305 00:16:23,090 --> 00:16:24,140 That's one tough general. 306 00:16:24,180 --> 00:16:26,060 So I've been told. 307 00:16:26,100 --> 00:16:28,020 WOMAN [OVER PA]: Attention. 308 00:16:28,060 --> 00:16:31,180 Visiting hours will be over in 15 minutes, please. 309 00:16:33,140 --> 00:16:34,180 [DOOR OPENS] 310 00:16:43,200 --> 00:16:45,050 Uh, Miss Brooker? 311 00:16:45,090 --> 00:16:46,220 It looks good. 312 00:16:47,020 --> 00:16:48,100 Look, it's too soon to be positive, 313 00:16:48,140 --> 00:16:50,140 but, um, his vital signs are all strong. 314 00:16:50,180 --> 00:16:52,080 The doctors are optimistic. 315 00:16:52,120 --> 00:16:54,060 Oh. Thank you. 316 00:16:54,100 --> 00:16:55,230 Hey, listen. He's still in anesthesia. 317 00:16:56,030 --> 00:16:58,000 He wouldn't even know you're there. 318 00:16:58,040 --> 00:16:59,000 Oh. 319 00:16:59,040 --> 00:17:00,190 What time is it, please? 320 00:17:00,230 --> 00:17:02,180 It's a little bit before 6. 321 00:17:02,220 --> 00:17:04,150 Listen, I can offer you a bed. 322 00:17:04,190 --> 00:17:06,150 The room next door to your father's is empty. 323 00:17:06,190 --> 00:17:08,120 You could try to get some rest. 324 00:17:08,160 --> 00:17:09,120 Uh, no. No, thank you. 325 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 Not now. Later maybe. 326 00:17:11,120 --> 00:17:13,020 I just feel like walking. 327 00:17:19,080 --> 00:17:20,040 Thank you. 328 00:17:20,080 --> 00:17:21,050 Certainly. 329 00:17:21,090 --> 00:17:23,030 [DINGS TWICE] 330 00:17:23,070 --> 00:17:25,070 Miss Brooker? 331 00:17:25,110 --> 00:17:28,030 I understand your father's doing very well. 332 00:17:28,070 --> 00:17:30,070 Thank you for your concern, officer. 333 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Uh... lobby, please. 334 00:17:42,080 --> 00:17:45,130 You're going to the lobby too? 335 00:17:45,170 --> 00:17:46,150 Sure. 336 00:17:47,170 --> 00:17:50,010 Why "sure?" 337 00:17:50,050 --> 00:17:52,010 Well, I'm assigned to you, Miss Brooker. 338 00:17:52,050 --> 00:17:53,230 To provide security. 339 00:17:55,210 --> 00:17:58,200 Uh, suppose I don't want you assigned to me? 340 00:18:01,050 --> 00:18:02,010 Well, if, uh... 341 00:18:02,050 --> 00:18:03,130 [SIGHS] 342 00:18:03,170 --> 00:18:06,130 If you mean it's me personally you don't want... 343 00:18:06,170 --> 00:18:07,230 then I'm sure it'll be no problem 344 00:18:08,030 --> 00:18:11,070 getting someone else assigned to escort you. 345 00:18:11,110 --> 00:18:14,120 But if you don't want anyone to escort you at all... 346 00:18:14,160 --> 00:18:16,110 then there will be a problem. 347 00:18:17,220 --> 00:18:21,010 Well, then there's a problem. 348 00:18:21,050 --> 00:18:25,030 Look, I've had my fill of uniforms and... 349 00:18:25,070 --> 00:18:27,110 And schedules and regimentation. 350 00:18:27,150 --> 00:18:29,020 So, um... 351 00:18:29,060 --> 00:18:31,030 you tell your superiors that I'll have no escort. 352 00:18:31,070 --> 00:18:32,090 Is that clear, Officer... 353 00:18:32,130 --> 00:18:33,090 Gillis. 354 00:18:33,130 --> 00:18:34,090 Gillis. 355 00:18:34,130 --> 00:18:36,060 Is that quite clear? 356 00:18:36,100 --> 00:18:37,150 Yes, it is... 357 00:18:37,190 --> 00:18:38,150 Miss Brooker. 358 00:18:38,190 --> 00:18:39,170 Good. 359 00:18:40,210 --> 00:18:42,040 But, I, uh... 360 00:18:42,080 --> 00:18:44,020 I'm gonna have a hard time getting that message 361 00:18:44,060 --> 00:18:45,120 to my superiors unless 362 00:18:45,160 --> 00:18:47,120 we get this elevator moving again. 363 00:18:47,160 --> 00:18:50,120 [♪♪♪] 364 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Thank you. 365 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 [DINGS] 366 00:19:07,020 --> 00:19:09,040 You're not going to give up, are you, Officer Gillis? 367 00:19:09,080 --> 00:19:11,160 No, Miss Brooker, I'm not. 368 00:19:11,200 --> 00:19:13,210 I mean, I'm starting to feel like some sort of a child 369 00:19:14,010 --> 00:19:15,110 with my... 370 00:19:15,150 --> 00:19:18,050 nurse walking five paces behind me. 371 00:19:18,090 --> 00:19:20,070 Well, if you're gonna act like a child, 372 00:19:20,110 --> 00:19:22,140 I guess you ought to feel like one too. 373 00:19:24,030 --> 00:19:26,230 Sarcasm won't help matters, Officer Gillis. 374 00:19:30,150 --> 00:19:33,010 Well, Miss Brooker, being polite hasn't seemed 375 00:19:33,050 --> 00:19:35,110 to help matters either, has it? 376 00:19:35,150 --> 00:19:38,130 I wasn't aware that you had been polite, Officer Gillis. 377 00:19:38,170 --> 00:19:41,230 I know you weren't aware of it, Miss Brooker. 378 00:19:45,100 --> 00:19:47,120 Would you take off your uniform, please? 379 00:19:47,160 --> 00:19:49,120 [♪♪♪] 380 00:19:49,160 --> 00:19:51,120 I mean, as long as you're going to be my escort, 381 00:19:51,160 --> 00:19:53,060 do you have to be in uniform? 382 00:19:59,000 --> 00:20:00,110 That's a fair request. 383 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 I'll see what can be arranged. 384 00:20:06,180 --> 00:20:08,010 [♪♪♪] 385 00:20:13,200 --> 00:20:15,070 How long do the doctors tell you 386 00:20:15,110 --> 00:20:17,110 you're gonna be confined to the hospital, general? 387 00:20:17,150 --> 00:20:19,100 And also will you continue around the country 388 00:20:19,140 --> 00:20:20,160 to defend your position? 389 00:20:20,200 --> 00:20:22,010 Is it your opinion, general, 390 00:20:22,050 --> 00:20:23,230 that the Joint Chiefs of Staff made some-- 391 00:20:24,030 --> 00:20:26,050 Whoa. You're coming at me like an artillery barrage. 392 00:20:26,090 --> 00:20:27,120 [LAUGHS] You boys keep that up, 393 00:20:27,170 --> 00:20:28,170 you'll have me reaching 394 00:20:28,210 --> 00:20:30,110 for my steel marbles and telling you 395 00:20:30,150 --> 00:20:32,040 who really ate the strawberries. 396 00:20:32,080 --> 00:20:35,230 As for my prognosis, you'll have to check with the doctor. 397 00:20:36,030 --> 00:20:38,010 And yes, I will continue my speeches and lectures 398 00:20:38,050 --> 00:20:39,160 across the country. 399 00:20:39,200 --> 00:20:42,160 And no, I am not about to give you my opinions 400 00:20:42,200 --> 00:20:44,070 on the Joint Chiefs of Staff. 401 00:20:44,110 --> 00:20:47,090 General, do you feel that your forced retirement 402 00:20:47,130 --> 00:20:49,000 from the Army was a just action 403 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 taken by the Pentagon? 404 00:20:50,040 --> 00:20:51,140 Yes. 405 00:20:51,180 --> 00:20:53,200 I disobeyed a direct order from my superior officer, 406 00:20:54,000 --> 00:20:55,070 the Commander in Chief. 407 00:20:55,110 --> 00:20:57,050 If a soldier had done that on the battlefield, 408 00:20:57,090 --> 00:20:59,180 I'd have had him court-martialed and thrown the code at him. 409 00:20:59,220 --> 00:21:01,050 REPORTER: What of the government's 410 00:21:01,090 --> 00:21:02,010 overall policy 411 00:21:02,050 --> 00:21:03,200 on the battlefield? 412 00:21:04,000 --> 00:21:06,130 My background is military, not theology or philosophy. 413 00:21:06,170 --> 00:21:08,200 But if my country sends me to fight a war, 414 00:21:09,000 --> 00:21:10,130 I'll go and I'll fight to win. 415 00:21:10,170 --> 00:21:12,150 That's what a professional soldier's paid for. 416 00:21:12,190 --> 00:21:14,070 Then if you had it to do all over again, 417 00:21:14,110 --> 00:21:16,070 you'd still send your troops across the border 418 00:21:16,110 --> 00:21:17,160 to pursue the enemy? 419 00:21:17,200 --> 00:21:19,080 You bet I'd do it all over again. 420 00:21:19,120 --> 00:21:21,100 I'd follow them across the border or anywhere else, if it 421 00:21:21,140 --> 00:21:23,200 were to keep him from coming at one American boy again. 422 00:21:24,000 --> 00:21:25,090 No matter what the cost? 423 00:21:25,130 --> 00:21:26,200 As far as I'm concerned, 424 00:21:27,000 --> 00:21:29,170 war is the currency with which we buy freedom. 425 00:21:29,210 --> 00:21:31,050 Now get this through your heads. 426 00:21:31,090 --> 00:21:33,050 There are soldiers still dying out there. 427 00:21:33,090 --> 00:21:34,140 Soldiers in my command. 428 00:21:34,180 --> 00:21:35,160 WEBSTER: How many of them 429 00:21:35,200 --> 00:21:36,070 are black? 430 00:21:36,110 --> 00:21:38,050 [♪♪♪] 431 00:21:38,090 --> 00:21:39,160 Uh, Webster? 432 00:21:44,230 --> 00:21:46,040 What was that, soldier? 433 00:22:03,150 --> 00:22:06,010 Would you, uh, repeat the question, please? 434 00:22:07,210 --> 00:22:08,170 Pass. 435 00:22:08,210 --> 00:22:10,080 No. Too late. 436 00:22:10,120 --> 00:22:11,160 You dealt the hand. 437 00:22:11,200 --> 00:22:13,030 Let's play it out. 438 00:22:17,180 --> 00:22:20,190 According to figures I've heard, black soldiers-- 439 00:22:20,230 --> 00:22:24,150 no, let me say nonwhite soldiers 440 00:22:24,190 --> 00:22:26,180 --far outnumber whites in casualties 441 00:22:26,220 --> 00:22:29,140 taken in most every combat led by you and your colleagues. 442 00:22:29,180 --> 00:22:31,020 I'd like to know why. 443 00:22:32,180 --> 00:22:34,040 Well, what exactly is that, officer? 444 00:22:34,080 --> 00:22:37,020 A-- A question or an accusation? 445 00:22:37,060 --> 00:22:38,100 Why don't you answer it? 446 00:22:40,020 --> 00:22:41,030 Fair enough. 447 00:22:41,230 --> 00:22:43,040 All right. 448 00:22:43,080 --> 00:22:45,050 I haven't taken statistics on it, 449 00:22:45,090 --> 00:22:47,190 but allowing you know what you're talking about... 450 00:22:47,230 --> 00:22:49,200 I'd say it has something to do with the fact 451 00:22:50,000 --> 00:22:51,150 that, uh, they might well be 452 00:22:51,190 --> 00:22:53,200 the best damn soldiers out there. 453 00:22:54,000 --> 00:22:56,060 Willing to do a job that others aren't. 454 00:22:57,210 --> 00:23:00,190 You don't hear of cowards drawing enemy fire. 455 00:23:03,010 --> 00:23:05,120 Uh, general, uh, many people uh, liken your situation 456 00:23:05,160 --> 00:23:07,060 to that of General MacArthur. 457 00:23:07,100 --> 00:23:09,130 Now there was talk of his going into politics back then. 458 00:23:09,170 --> 00:23:11,060 Do you have any ideas along those lines? 459 00:23:11,100 --> 00:23:12,230 BROOKER: Well, General MacArthur... 460 00:23:13,030 --> 00:23:13,200 Take it easy, brother. 461 00:23:14,000 --> 00:23:14,190 I don't put myself 462 00:23:14,230 --> 00:23:16,130 in that category. 463 00:23:16,170 --> 00:23:18,030 I'll bet you a six-pack 464 00:23:18,070 --> 00:23:20,030 Ryker takes me off this babysitting job by morning. 465 00:23:20,070 --> 00:23:22,000 Don't count on it. 466 00:23:22,040 --> 00:23:24,050 --the Joint Chiefs of Staff were responding to pressure by a-- 467 00:23:24,090 --> 00:23:25,220 General, do you mind if we get a picture? 468 00:23:26,020 --> 00:23:27,150 Possibly you and the officer together. 469 00:23:27,190 --> 00:23:29,000 Kind of friendly enemies type. 470 00:23:29,040 --> 00:23:30,090 It won't take but a second, sir. 471 00:23:30,130 --> 00:23:32,010 Jimmy, get your camera ready, will you? 472 00:23:32,050 --> 00:23:33,060 Right in here. 473 00:23:33,100 --> 00:23:34,130 It'll only take a second, officer. 474 00:23:34,170 --> 00:23:36,070 Jim, get that, will, you, please? 475 00:23:38,030 --> 00:23:40,230 All right, young man. Let's make it a good one. 476 00:23:52,150 --> 00:23:54,050 Is he a good friend of yours? 477 00:23:54,090 --> 00:23:55,050 Mm-hm. 478 00:23:55,090 --> 00:23:56,060 A very good friend. 479 00:23:56,100 --> 00:23:57,130 Well, don't worry. 480 00:23:57,170 --> 00:23:58,180 My father got the best of him. 481 00:23:58,220 --> 00:24:00,050 Nothing will happen. 482 00:24:00,090 --> 00:24:01,220 Well, I think you're reading 483 00:24:02,020 --> 00:24:04,050 that all wrong, Miss Brooker. 484 00:24:04,090 --> 00:24:05,230 From where I saw it, it, uh... 485 00:24:06,030 --> 00:24:08,100 looked like your father fell short. 486 00:24:08,140 --> 00:24:10,020 He walked all around that question. 487 00:24:10,060 --> 00:24:12,140 He didn't answer it. 488 00:24:12,180 --> 00:24:15,060 You think that what he accused my father of is true? 489 00:24:16,170 --> 00:24:19,110 I-- I really don't know. 490 00:24:19,150 --> 00:24:20,180 You tell me. 491 00:24:20,220 --> 00:24:22,140 Well, it isn't. 492 00:24:22,180 --> 00:24:25,000 Not in thought or in fact. 493 00:24:25,040 --> 00:24:27,030 It's just that... So many people 494 00:24:27,070 --> 00:24:30,000 don't like my father, that's all. 495 00:24:30,040 --> 00:24:31,220 MAN: Laurie! 496 00:24:32,020 --> 00:24:33,140 Hey, Laurie! 497 00:24:33,180 --> 00:24:34,160 Wait a minute. 498 00:24:37,220 --> 00:24:39,120 Glad I caught you. 499 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 I was just on my way up to see the general. 500 00:24:44,030 --> 00:24:45,130 When I read all about what happened, 501 00:24:45,170 --> 00:24:47,000 I...grabbed the first plane out. 502 00:24:47,040 --> 00:24:49,100 Well, he'll be glad to see you, Jerry. 503 00:24:52,080 --> 00:24:53,090 Yeah, me too. 504 00:24:55,020 --> 00:24:56,150 Last time I saw the general 505 00:24:56,190 --> 00:25:00,040 was...when you both came to see me at the hospital. 506 00:25:00,080 --> 00:25:01,110 You remember? 507 00:25:05,160 --> 00:25:07,150 How about that? I... 508 00:25:07,190 --> 00:25:09,090 finally learned how to walk with that pin 509 00:25:09,130 --> 00:25:12,150 they put in my knee to hold the old leg together. 510 00:25:12,190 --> 00:25:15,020 You know, I never thought they'd finish the job. 511 00:25:17,090 --> 00:25:18,170 Did you see me running? 512 00:25:20,090 --> 00:25:22,040 I didn't look all that bad, did I? 513 00:25:22,080 --> 00:25:23,060 No. 514 00:25:25,090 --> 00:25:26,170 Yeah, well... 515 00:25:26,210 --> 00:25:28,200 I guess when you can't run all that good 516 00:25:29,000 --> 00:25:30,190 on your feet, you-- 517 00:25:30,230 --> 00:25:32,100 You start running off at the mouth. 518 00:25:38,230 --> 00:25:41,090 I just want to spend some time with you, Laurie. 519 00:25:41,130 --> 00:25:42,210 Maybe we could go out. 520 00:25:43,010 --> 00:25:43,210 No. 521 00:25:44,010 --> 00:25:45,060 I don't think so. 522 00:25:48,100 --> 00:25:50,150 Look, Jerry, when I was at the hospital, 523 00:25:50,190 --> 00:25:51,220 we decided... 524 00:25:52,020 --> 00:25:54,000 to be just friends, that's all. 525 00:25:54,040 --> 00:25:55,100 Sure. I remember. 526 00:25:57,120 --> 00:25:59,230 That's all I want. 527 00:26:00,030 --> 00:26:02,150 Just to spend some time together with a friend. 528 00:26:08,000 --> 00:26:09,060 Is it because of him? 529 00:26:09,100 --> 00:26:11,070 You wouldn't mind, would you, good buddy? 530 00:26:15,060 --> 00:26:16,230 I would, Jerry. 531 00:26:18,140 --> 00:26:21,030 Look...I don't want to go out with you. 532 00:26:21,070 --> 00:26:22,140 I'm talking to you, good buddy. 533 00:26:22,180 --> 00:26:24,170 [♪♪♪] 534 00:26:24,210 --> 00:26:26,180 Tell the lady if you'd mind. 535 00:26:26,220 --> 00:26:28,080 Hey, now, uh... 536 00:26:28,120 --> 00:26:31,230 I wouldn't mind if she wanted to... 537 00:26:32,030 --> 00:26:33,120 but she doesn't. 538 00:26:33,160 --> 00:26:35,030 So I mind. 539 00:26:38,080 --> 00:26:39,210 Well, then... 540 00:26:40,010 --> 00:26:42,060 it looks like I'll have to change it so you don't. 541 00:26:42,100 --> 00:26:44,190 Jerry, stop it. 542 00:26:46,100 --> 00:26:47,070 Hey, uh... 543 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 listen, man. 544 00:26:48,150 --> 00:26:51,000 I'm a police officer on duty. 545 00:26:51,040 --> 00:26:53,190 I've been assigned to escort Miss Brooker 546 00:26:53,230 --> 00:26:55,140 while she and her father are here in town. 547 00:26:55,180 --> 00:26:57,080 Oh. 548 00:26:57,120 --> 00:26:58,100 You-- 549 00:26:59,180 --> 00:27:01,040 You're here to protect her. 550 00:27:02,140 --> 00:27:03,180 Is that right? 551 00:27:03,220 --> 00:27:05,000 Yeah, that's right. 552 00:27:07,020 --> 00:27:08,050 Well then, let's just see 553 00:27:08,090 --> 00:27:10,020 how good you are at your job, huh? 554 00:27:10,060 --> 00:27:12,050 [GRUNTING] 555 00:27:12,090 --> 00:27:13,070 Jerry, no. 556 00:27:13,110 --> 00:27:14,220 [SIREN WAILING] 557 00:27:30,170 --> 00:27:32,220 Officer... please help. 558 00:27:38,190 --> 00:27:39,180 What's going on? 559 00:27:41,060 --> 00:27:43,200 The guy here was, uh, playing Mr. Tough. 560 00:27:44,130 --> 00:27:45,180 You okay? 561 00:27:45,220 --> 00:27:47,010 You want me to book him for you? 562 00:27:47,050 --> 00:27:48,080 Oh, no, please. 563 00:27:48,120 --> 00:27:49,200 His name is Jerry Turner and-- 564 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 And he's a friend of the family. 565 00:27:52,000 --> 00:27:52,220 Please. 566 00:27:56,180 --> 00:27:58,150 [SIGHS] 567 00:27:58,190 --> 00:27:59,150 Let him go. 568 00:27:59,190 --> 00:28:01,100 You sure? 569 00:28:01,140 --> 00:28:02,130 Yeah. 570 00:28:02,170 --> 00:28:03,110 Okay. Move it, buddy. 571 00:28:03,150 --> 00:28:04,130 You heard the man. 572 00:28:07,090 --> 00:28:08,070 Thank you. 573 00:28:14,230 --> 00:28:16,100 What are you doing out here? 574 00:28:16,140 --> 00:28:20,160 Oh, well, it seems we picked up a lucky accident. 575 00:28:20,200 --> 00:28:23,090 Robert Alpert smashed up his car on the freeway. 576 00:28:23,130 --> 00:28:24,090 Alpert? 577 00:28:24,130 --> 00:28:26,020 Wait a minute. 578 00:28:26,060 --> 00:28:28,070 That's the guy that tried to kill my father in Vietnam. 579 00:28:28,110 --> 00:28:30,090 Yeah, the same. 580 00:28:30,130 --> 00:28:32,040 He had two high-powered rifles in the car 581 00:28:32,080 --> 00:28:34,140 and a schedule of your father's speaking engagements 582 00:28:34,180 --> 00:28:36,050 for the next three weeks. 583 00:28:38,000 --> 00:28:40,140 [♪♪♪] 584 00:28:48,000 --> 00:28:50,010 [♪♪♪] 585 00:28:52,150 --> 00:28:53,200 MAN: Yeah, I tried to kill him. 586 00:28:54,000 --> 00:28:55,170 I think he deserves killing. 587 00:28:55,210 --> 00:28:56,100 RYKER: Mr. Alpert, 588 00:28:56,150 --> 00:28:57,140 you've waived the right 589 00:28:57,180 --> 00:28:58,220 to have an attorney present. 590 00:28:59,020 --> 00:29:00,190 But the admissions that you are making-- 591 00:29:00,230 --> 00:29:02,190 It's no big deal. It's a matter of record. 592 00:29:02,230 --> 00:29:05,010 I was convicted of trying to kill Brooker. 593 00:29:05,050 --> 00:29:07,190 Now you're talking about Vietnam in '67. 594 00:29:07,230 --> 00:29:09,140 We're talking about Detroit two weeks ago 595 00:29:09,180 --> 00:29:11,090 and this town two days ago. 596 00:29:11,130 --> 00:29:12,230 [SCOFFS] 597 00:29:13,030 --> 00:29:14,200 Somebody tried to get Brooker two days ago? 598 00:29:15,000 --> 00:29:15,220 That's right. 599 00:29:17,000 --> 00:29:18,060 Well, it wasn't me, man. 600 00:29:18,100 --> 00:29:19,220 Straight out, it wasn't me. 601 00:29:21,100 --> 00:29:23,070 I've been on a hunting trip. 602 00:29:23,110 --> 00:29:25,150 I was nowhere near radio, phone, anything. 603 00:29:25,190 --> 00:29:27,140 Never ceases to amaze me... 604 00:29:27,180 --> 00:29:29,070 how many killers and thieves 605 00:29:29,110 --> 00:29:31,160 are brought in carrying deadly weapons... 606 00:29:31,210 --> 00:29:33,080 and they're always 607 00:29:33,120 --> 00:29:35,140 just going to or just coming from a hunting trip. 608 00:29:35,180 --> 00:29:36,120 ALPERT: Well, you check 609 00:29:36,160 --> 00:29:37,050 it out, man. 610 00:29:37,090 --> 00:29:38,180 I was at the Vineyard Hunting Lodge. 611 00:29:38,220 --> 00:29:40,120 Just outside State Line Drive. 612 00:29:40,160 --> 00:29:41,230 Okay. 613 00:29:42,030 --> 00:29:43,180 Then how'd you happen to have a schedule of 614 00:29:43,220 --> 00:29:46,080 Brooker's speaking engagements for the next three weeks? 615 00:29:48,040 --> 00:29:49,120 Well, it's something I gotta have. 616 00:29:49,160 --> 00:29:51,100 My shrink said I do. 617 00:29:51,140 --> 00:29:53,130 What's this? Who says you gotta have it? 618 00:29:53,170 --> 00:29:56,220 When I was in prison for trying to kill Brooker in '67. 619 00:29:57,020 --> 00:29:58,060 And I was guilty. 620 00:29:59,210 --> 00:30:01,130 I told my shrink that I didn't feel bad 621 00:30:01,170 --> 00:30:03,040 about trying to kill him. 622 00:30:03,080 --> 00:30:04,140 That I thought he deserved it. 623 00:30:04,180 --> 00:30:06,220 So he told me that I should never get myself 624 00:30:07,020 --> 00:30:08,220 in a position where I'd be close to Brooker. 625 00:30:09,020 --> 00:30:10,120 Not even for a second. 626 00:30:10,160 --> 00:30:12,180 'Cause chances are I'd try to kill him again. 627 00:30:12,220 --> 00:30:14,130 So I keep tabs on the guy. 628 00:30:16,110 --> 00:30:18,030 I'd still like to kill him... 629 00:30:18,070 --> 00:30:19,220 but I don't want to go to the slammer for it. 630 00:30:20,020 --> 00:30:21,090 What were you doing in town? 631 00:30:23,030 --> 00:30:24,050 I wasn't in town. 632 00:30:24,090 --> 00:30:26,030 I was passing through town. 633 00:30:26,070 --> 00:30:28,070 I was heading east on my way out of here... 634 00:30:28,110 --> 00:30:29,110 when I got in this accident. 635 00:30:29,150 --> 00:30:30,210 Leaving town? 636 00:30:32,000 --> 00:30:33,110 Or trying to get away? 637 00:30:33,150 --> 00:30:35,090 [♪♪♪] 638 00:30:44,130 --> 00:30:47,000 [CHATTER] 639 00:30:47,040 --> 00:30:49,150 Yeah, but I do owe you an explanation. 640 00:30:49,190 --> 00:30:51,150 Mm-mm. No, you don't. 641 00:30:51,190 --> 00:30:53,220 What happened today is past history. 642 00:30:54,020 --> 00:30:57,110 There's a lot more world out there to talk about. 643 00:30:57,150 --> 00:30:59,120 And Jerry's part of that world. 644 00:30:59,160 --> 00:31:01,030 [BELL RINGS] 645 00:31:01,070 --> 00:31:02,070 Look, if I'm boring you-- 646 00:31:02,110 --> 00:31:04,200 No, no, no. You're not. 647 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 It's just that... 648 00:31:08,010 --> 00:31:09,200 Well, I'd like to see you smile, that's all. 649 00:31:13,140 --> 00:31:14,130 I'm sorry. 650 00:31:14,170 --> 00:31:17,060 I'm interested. I-I really am. 651 00:31:18,190 --> 00:31:21,200 So...now you and Jerry knew each other 652 00:31:22,000 --> 00:31:23,170 before he went into the Army, right? 653 00:31:23,210 --> 00:31:25,080 Right. Okay. 654 00:31:25,120 --> 00:31:28,110 I pulled some strings with my father, and-- 655 00:31:28,150 --> 00:31:31,140 And Jerry was transferred to his command. 656 00:31:31,180 --> 00:31:33,070 My father made him his driver, 657 00:31:33,110 --> 00:31:37,210 which probably was the luckiest thing he ever did. 658 00:31:38,010 --> 00:31:40,040 Jerry saved his life in a mortar attack. 659 00:31:40,080 --> 00:31:41,060 Wow. 660 00:31:44,010 --> 00:31:47,200 Is that how he got the leg injury you were talking about? 661 00:31:48,000 --> 00:31:49,160 Yeah. 662 00:31:49,200 --> 00:31:51,190 So I do owe him for that, but... 663 00:31:51,230 --> 00:31:56,020 it's not the kind of a debt you can pay back, you know? 664 00:31:56,060 --> 00:31:58,120 At least not the way that Jerry has in mind. 665 00:32:01,150 --> 00:32:03,050 [SIGHS] Yeah. 666 00:32:07,130 --> 00:32:09,050 So, uh... 667 00:32:09,090 --> 00:32:11,210 what are you gonna do when he comes back again? 668 00:32:13,050 --> 00:32:14,230 Make sure I'm with you, I guess. 669 00:32:17,160 --> 00:32:18,220 Oh. 670 00:32:19,020 --> 00:32:22,060 I hated those military hospitals. 671 00:32:24,210 --> 00:32:27,150 All those crippled and mangled bodies... 672 00:32:27,190 --> 00:32:31,060 that I couldn't help connecting to my father and-- 673 00:32:31,100 --> 00:32:33,050 And what he did with his life, you know? 674 00:32:33,090 --> 00:32:34,080 Mm-hm. 675 00:32:37,230 --> 00:32:39,050 Some little girls used to wonder 676 00:32:39,090 --> 00:32:41,100 what their fathers did for a living. 677 00:32:43,180 --> 00:32:46,160 I used to wonder what my father did for the living. 678 00:32:50,110 --> 00:32:51,090 Hey. 679 00:32:58,160 --> 00:32:59,120 Willie? 680 00:32:59,160 --> 00:33:00,190 Mm-hm? 681 00:33:00,230 --> 00:33:02,080 Let's save a life. 682 00:33:02,120 --> 00:33:03,110 Okay. 683 00:33:03,150 --> 00:33:04,230 Okay? Yeah. 684 00:33:05,030 --> 00:33:06,030 [GIGGLES] 685 00:33:07,220 --> 00:33:09,130 [WHIMPERING] 686 00:33:15,020 --> 00:33:18,180 That guy at the pound must have thought we were crazy. 687 00:33:18,220 --> 00:33:21,190 Well, we don't care what he thinks, do we, hm? 688 00:33:21,230 --> 00:33:23,010 [CHUCKLES] 689 00:33:24,230 --> 00:33:26,090 What are you gonna name him? 690 00:33:26,130 --> 00:33:28,000 I don't know. 691 00:33:28,040 --> 00:33:30,060 I'm not gonna name him anything cutesy or dumb 692 00:33:30,100 --> 00:33:32,190 the way people always do to their puppies. 693 00:33:32,230 --> 00:33:35,070 Gonna find a name with dignity. 694 00:33:35,110 --> 00:33:36,110 Dignity, huh? 695 00:33:36,150 --> 00:33:37,110 Yeah. 696 00:33:37,150 --> 00:33:39,000 Okay. 697 00:33:39,040 --> 00:33:41,200 I'll do my best to, uh, think of dignified names. 698 00:33:44,160 --> 00:33:46,180 [♪♪♪] 699 00:33:48,000 --> 00:33:49,080 Well... 700 00:33:52,000 --> 00:33:53,120 Oh. 701 00:33:53,160 --> 00:33:55,100 It was a good day. 702 00:33:55,140 --> 00:33:56,110 Thank you. 703 00:33:56,150 --> 00:33:58,190 It was. Thank you. 704 00:33:58,230 --> 00:34:02,120 And I didn't call you Officer Gillis once. 705 00:34:02,160 --> 00:34:04,080 Hey, that's right. 706 00:34:04,120 --> 00:34:05,100 It felt good. 707 00:34:06,120 --> 00:34:07,200 Is that you, Gillis? 708 00:34:08,000 --> 00:34:09,010 Hey. Hi, Ron. 709 00:34:09,050 --> 00:34:11,040 Okay, I'll, uh-- I'll take over. 710 00:34:11,080 --> 00:34:12,120 Okay. 711 00:34:12,160 --> 00:34:14,050 Laurie, this is Officer Ron Masters. 712 00:34:14,090 --> 00:34:15,120 He's my replacement. 713 00:34:15,160 --> 00:34:16,170 Hi. Hi. 714 00:34:16,210 --> 00:34:18,060 Uh, listen. Uh... 715 00:34:18,100 --> 00:34:20,000 can you hang on a second? I want to find a chair. 716 00:34:20,040 --> 00:34:22,020 It's gonna be one long night. 717 00:34:24,110 --> 00:34:26,130 He isn't much of a replacement. 718 00:34:29,170 --> 00:34:30,170 Good night, Willie. 719 00:34:32,040 --> 00:34:33,030 Good night. 720 00:34:38,200 --> 00:34:40,130 [WHINING] 721 00:34:40,170 --> 00:34:42,070 [LAUGHS] 722 00:34:50,030 --> 00:34:51,040 You won't make it, Webster. 723 00:34:51,080 --> 00:34:52,230 You won't last out the year. 724 00:34:53,030 --> 00:34:54,020 Okay, lieutenant. 725 00:34:54,060 --> 00:34:55,050 I made a mistake, I admit it. 726 00:34:55,090 --> 00:34:56,130 It wasn't a time to sound off. 727 00:34:56,170 --> 00:34:58,010 But I just couldn't stand there, 728 00:34:58,050 --> 00:35:00,020 listen to him come on like he was Patrick Henry. 729 00:35:00,060 --> 00:35:01,190 I'm not talking about what you thought. 730 00:35:01,230 --> 00:35:03,090 Only what you did. 731 00:35:03,130 --> 00:35:04,110 [PHONE BUZZES] 732 00:35:05,160 --> 00:35:06,120 Hold it. 733 00:35:06,160 --> 00:35:07,140 Ryker. 734 00:35:10,160 --> 00:35:12,090 Did you double-check that? 735 00:35:14,230 --> 00:35:16,050 All right, all right. 736 00:35:16,090 --> 00:35:17,220 Send what you got to the Detroit police. 737 00:35:18,020 --> 00:35:20,000 He might be the one they're looking for. 738 00:35:22,050 --> 00:35:24,000 Robert Alpert's alibi held. 739 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 I sure thought he was the one. 740 00:35:27,020 --> 00:35:29,140 All right. Go on. Get out of here. 741 00:35:29,180 --> 00:35:31,120 Shall I tell Sgt. Older you want to pull me off 742 00:35:31,160 --> 00:35:33,100 of General Brooker's security detail? 743 00:35:33,140 --> 00:35:34,190 You tell Older nothing. 744 00:35:34,230 --> 00:35:36,150 You're still pulling your same duty. 745 00:35:36,190 --> 00:35:39,040 Nothing has been changed, except the way you handle yourself 746 00:35:39,080 --> 00:35:40,180 from here on in. 747 00:35:40,220 --> 00:35:41,200 Yes, sir. 748 00:35:44,050 --> 00:35:45,030 [PHONE RINGS] 749 00:35:49,130 --> 00:35:50,180 What is today, Officer Gillis? 750 00:35:50,220 --> 00:35:51,230 Thursday, sir. 751 00:35:52,030 --> 00:35:53,060 It's your day off. 752 00:35:53,100 --> 00:35:54,080 Yes, it is, sir. 753 00:35:54,120 --> 00:35:55,180 But, uh... 754 00:35:55,220 --> 00:35:57,180 well, I didn't have too much to do, 755 00:35:57,220 --> 00:36:00,020 and...I knew how short-handed you were. 756 00:36:00,050 --> 00:36:01,220 So I thought I could switch days off. 757 00:36:02,020 --> 00:36:06,040 Find Sgt. Older and tell him you're to go on duty. 758 00:36:06,080 --> 00:36:08,190 And stay close to that Brooker girl, will you? 759 00:36:08,230 --> 00:36:10,230 Yes, sir. I'll, uh, do my best. 760 00:36:11,030 --> 00:36:13,110 [♪♪♪] 761 00:36:14,120 --> 00:36:16,010 I'm going to the lab 762 00:36:16,050 --> 00:36:18,130 to see if they got anything on that rifle number. 763 00:36:25,160 --> 00:36:26,170 [SIGHS] 764 00:36:28,020 --> 00:36:29,140 By the way, I owe you that six-pack. 765 00:36:34,130 --> 00:36:35,200 I didn't make any plans for today. 766 00:36:36,000 --> 00:36:37,210 I'm leaving it up to you, okay? 767 00:36:38,010 --> 00:36:39,190 How would you like to visit a boat? 768 00:36:39,230 --> 00:36:41,040 A boat? 769 00:36:41,080 --> 00:36:43,130 A ship, I mean. All to ourselves. 770 00:36:43,170 --> 00:36:45,140 Okay, great. Sure. Hm. 771 00:36:45,180 --> 00:36:47,110 [♪♪♪] 772 00:37:33,000 --> 00:37:35,140 [♪♪♪] 773 00:38:28,150 --> 00:38:30,040 Hey, let's hurry. 774 00:38:30,080 --> 00:38:33,040 In a couple of hours this place will really be packed. 775 00:38:33,080 --> 00:38:36,050 That's the biggest boat I've ever seen. 776 00:38:36,090 --> 00:38:38,200 Well, actually, um, it's not a boat. 777 00:38:39,000 --> 00:38:40,030 It's a ship. 778 00:38:40,070 --> 00:38:42,030 Well, what's the difference? 779 00:38:42,070 --> 00:38:45,060 Well, a ship is a vessel that's large enough to carry a boat. 780 00:38:45,100 --> 00:38:47,030 Like those lifeboats out there. 781 00:38:47,070 --> 00:38:48,030 See? 782 00:38:48,070 --> 00:38:49,190 Oh. Astonishing. 783 00:38:49,230 --> 00:38:51,210 Absolutely astonishing. 784 00:38:52,010 --> 00:38:53,030 [BOTH LAUGH] 785 00:38:53,070 --> 00:38:54,160 Where will I ever be without you, hm? 786 00:38:54,200 --> 00:38:56,010 Probably addressing 787 00:38:56,050 --> 00:38:57,180 the Daughters of American Patriotism. 788 00:38:57,220 --> 00:38:59,050 Yeah. 789 00:38:59,090 --> 00:39:01,120 Hey, did you ever, uh, name your puppy? 790 00:39:01,160 --> 00:39:02,120 Mm-hm. 791 00:39:02,160 --> 00:39:03,170 Peabody. 792 00:39:03,210 --> 00:39:04,170 Peabody. 793 00:39:04,210 --> 00:39:06,000 Uh-huh. 794 00:39:06,040 --> 00:39:07,160 Well that's got a lot of dignity. 795 00:39:14,180 --> 00:39:15,190 Hello. 796 00:39:15,230 --> 00:39:17,090 My name's Gillis. 797 00:39:17,130 --> 00:39:19,040 Mike Danko said that he was gonna call you 798 00:39:19,080 --> 00:39:22,000 about my friend and I taking a look around. 799 00:39:22,040 --> 00:39:23,000 Oh, yeah. 800 00:39:23,040 --> 00:39:24,140 Go ahead. 801 00:39:24,180 --> 00:39:25,180 And have a good time. 802 00:39:25,220 --> 00:39:26,180 Thank you. 803 00:39:26,220 --> 00:39:30,010 [♪♪♪] 804 00:39:34,200 --> 00:39:36,110 [MACHINE CLACKING] 805 00:39:52,080 --> 00:39:53,060 Is that it? 806 00:39:55,030 --> 00:39:56,180 Yeah. 807 00:39:56,220 --> 00:39:59,190 Well, according to the serial number we got off that M14, 808 00:39:59,230 --> 00:40:02,230 the rifle belongs to a Private Thomas Orange. 809 00:40:03,030 --> 00:40:04,190 You got anything on him? 810 00:40:04,230 --> 00:40:06,070 Says he was killed in Vietnam, 811 00:40:06,110 --> 00:40:08,050 and the weapon is listed as destroyed. 812 00:40:08,090 --> 00:40:10,060 Destroyed? Oh, beautiful. 813 00:40:10,100 --> 00:40:12,190 First, I lose my prime suspect. 814 00:40:12,230 --> 00:40:14,200 Then the Army tells me that the rifle used 815 00:40:15,000 --> 00:40:17,020 in an assassination attempt doesn't exist. 816 00:40:19,190 --> 00:40:21,050 Go ahead. Say it, Officer Danko. 817 00:40:21,090 --> 00:40:22,130 Even if it seems crazy. 818 00:40:22,170 --> 00:40:24,200 And it probably is. 819 00:40:25,000 --> 00:40:25,220 Okay. 820 00:40:26,020 --> 00:40:27,000 Well, um... 821 00:40:29,050 --> 00:40:30,220 the last digit of the serial number. 822 00:40:31,020 --> 00:40:33,010 It read up very weak, even with the infrared. 823 00:40:33,050 --> 00:40:36,040 Well, now, suppose the last digit wasn't a one. 824 00:40:37,110 --> 00:40:38,210 Suppose it was a seven 825 00:40:39,010 --> 00:40:41,040 with the arm filed too deep to be picked up. 826 00:40:41,080 --> 00:40:43,130 Or...the vertical stem of a four? 827 00:40:45,180 --> 00:40:48,210 Danko, whoever tried to kill that man is still on the prowl. 828 00:40:49,010 --> 00:40:51,070 So stop supposing and find out. 829 00:40:51,110 --> 00:40:52,200 [♪♪♪] 830 00:40:55,110 --> 00:40:56,080 GILLIS: You know, 831 00:40:56,120 --> 00:40:58,090 I've always wanted to do this. 832 00:40:58,130 --> 00:41:00,080 LAURIE: Explore, you mean? 833 00:41:00,120 --> 00:41:02,060 Yeah. Oh. 834 00:41:02,100 --> 00:41:03,210 I've done some scuba diving 835 00:41:04,010 --> 00:41:07,050 and, uh, I've always wanted to study oceanography. 836 00:41:11,060 --> 00:41:13,100 But I guess you can't do everything you want. 837 00:41:15,150 --> 00:41:17,100 You know what I've wanted to do for a long time? 838 00:41:17,140 --> 00:41:18,150 What? 839 00:41:18,190 --> 00:41:19,210 This. 840 00:41:20,010 --> 00:41:22,170 [♪♪♪] 841 00:41:32,170 --> 00:41:34,120 RYKER: Yep. 842 00:41:34,160 --> 00:41:35,170 Yes. 843 00:41:37,040 --> 00:41:38,180 You got it. 844 00:41:38,220 --> 00:41:40,130 Lieutenant, I went back and ran through 845 00:41:40,170 --> 00:41:42,180 those interviews we did before Brooker got into town. 846 00:41:42,220 --> 00:41:44,030 Now, there are three guys here-- 847 00:41:44,070 --> 00:41:45,110 [WHIRRING] 848 00:41:58,120 --> 00:42:00,140 Last number's a seven. 849 00:42:00,180 --> 00:42:03,230 M14 rifle issued to Private Jerold Turner. 850 00:42:04,030 --> 00:42:06,080 Veteran, Vietnam. 851 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 Assigned as Brooker's driver 852 00:42:07,200 --> 00:42:10,030 during the last year of his tour. 853 00:42:10,070 --> 00:42:11,220 That's Jerry Turner. 854 00:42:12,020 --> 00:42:12,220 That mean something? 855 00:42:13,020 --> 00:42:15,020 Oh, G-- I had him. 856 00:42:15,060 --> 00:42:17,230 All I had to do was reach out and put my hands on him. 857 00:42:18,030 --> 00:42:20,130 He was with that Brooker girl at the hospital yesterday. 858 00:42:20,170 --> 00:42:22,130 Well, she and Gillis went to some luncheon. 859 00:42:22,170 --> 00:42:23,180 No, they didn't. 860 00:42:23,220 --> 00:42:24,220 They're on the Queen Mary. 861 00:42:25,020 --> 00:42:25,220 He called me about it. 862 00:42:26,020 --> 00:42:27,050 A friend of mine-- 863 00:42:27,090 --> 00:42:28,180 Write it up after you get her 864 00:42:28,220 --> 00:42:30,180 back in the hotel room under lock and key. 865 00:42:30,220 --> 00:42:32,200 [♪♪♪] 866 00:43:03,190 --> 00:43:05,090 What's wrong? 867 00:43:05,130 --> 00:43:09,070 Well, it's just that there's something not very romantic 868 00:43:09,110 --> 00:43:10,230 about putting your arms around a guy 869 00:43:11,030 --> 00:43:14,010 and you find you're hugging a shoulder holster. 870 00:43:15,140 --> 00:43:17,140 Well, my dear. 871 00:43:17,180 --> 00:43:20,010 I'm still on duty. That's it. 872 00:43:20,050 --> 00:43:22,060 Well, I'm captain of this ship now. 873 00:43:22,100 --> 00:43:25,100 And I say you're off duty. 874 00:43:25,140 --> 00:43:26,170 Hm. [GIGGLES] 875 00:43:28,100 --> 00:43:30,080 Thank you very much, Laurie. 876 00:43:33,010 --> 00:43:34,210 Just bring it to me, please. 877 00:43:52,060 --> 00:43:53,040 Thank you. 878 00:43:55,100 --> 00:43:56,200 Why, Jerry? 879 00:43:58,150 --> 00:44:00,060 You're dead, only you don't know about it. 880 00:44:00,100 --> 00:44:03,040 You were dead out there in front of that hotel. 881 00:44:03,080 --> 00:44:04,170 When your father stepped in front of you, 882 00:44:04,210 --> 00:44:06,060 and the gun went off, 883 00:44:06,100 --> 00:44:07,230 he got the bullet you were supposed to get. 884 00:44:08,030 --> 00:44:09,230 LAURIE: But why? 885 00:44:10,030 --> 00:44:12,120 You know why. 886 00:44:12,160 --> 00:44:14,220 Don't come on like you don't know what I'm talking about. 887 00:44:15,020 --> 00:44:16,040 I used to carry your pictures 888 00:44:16,080 --> 00:44:17,230 with me all over in the Army. 889 00:44:18,030 --> 00:44:19,130 All my buddies would see 890 00:44:19,170 --> 00:44:21,030 and tell me what a great-looking girl I had. 891 00:44:21,070 --> 00:44:23,080 We had something going, Laurie. Me and you. 892 00:44:24,090 --> 00:44:25,220 No. 893 00:44:26,020 --> 00:44:27,020 [SOBS] It was never that way 894 00:44:27,070 --> 00:44:28,020 between us, Jerry. 895 00:44:28,060 --> 00:44:29,020 It was. 896 00:44:29,060 --> 00:44:30,170 LAURIE: No. 897 00:44:30,210 --> 00:44:32,210 Uh-- We were just friends. That's all we were. 898 00:44:33,010 --> 00:44:34,070 Laurie... 899 00:44:34,110 --> 00:44:35,060 [SOBBING] I wanted you 900 00:44:35,100 --> 00:44:35,220 to love me 901 00:44:36,020 --> 00:44:38,230 like all my buddies thought that you loved me. 902 00:44:39,030 --> 00:44:40,140 You wrote me all those letters. 903 00:44:42,160 --> 00:44:45,010 Why did you write me those letters if you didn't love me? 904 00:44:46,210 --> 00:44:49,020 Because...when you'd come to visit... 905 00:44:51,140 --> 00:44:54,120 all the guys would tell me what a lucky-- 906 00:44:54,160 --> 00:44:55,220 Laurie, run. Get out of here. 907 00:45:00,080 --> 00:45:02,040 [GRUNTING] 908 00:45:02,080 --> 00:45:03,040 [SIREN WAILING] 909 00:45:03,080 --> 00:45:06,000 [BRAKES SCREECH] 910 00:45:10,130 --> 00:45:11,140 [GUNSHOT] 911 00:45:20,200 --> 00:45:22,140 [♪♪♪] 912 00:45:28,080 --> 00:45:30,020 Up here! Hurry! 913 00:45:37,080 --> 00:45:38,160 [GRUNTING] 914 00:45:41,170 --> 00:45:42,230 Where's Willie? 915 00:45:44,070 --> 00:45:45,060 [GUNSHOT] 916 00:45:46,210 --> 00:45:49,060 You stay here. Stick with her, Dave. 917 00:47:17,150 --> 00:47:18,130 [GUNSHOT] 918 00:47:43,080 --> 00:47:44,100 [CLICKING] 919 00:48:05,110 --> 00:48:06,200 [SHIP'S HORN WAILS] 920 00:48:24,080 --> 00:48:26,060 [♪♪♪] 921 00:48:42,040 --> 00:48:44,030 [PANTING] 922 00:49:09,070 --> 00:49:11,150 Well, you do look like you're ready to take on the world. 923 00:49:11,190 --> 00:49:12,230 No, not quite. 924 00:49:13,030 --> 00:49:14,140 That'll have to wait till next week. 925 00:49:14,180 --> 00:49:16,160 I think I'll just handle the Western Hemisphere 926 00:49:16,200 --> 00:49:17,180 for the time being. 927 00:49:17,220 --> 00:49:19,060 What's all that for? 928 00:49:19,100 --> 00:49:21,030 It's our escort to the airport. 929 00:49:21,070 --> 00:49:23,140 In westerns, they call it being ridden out of town on a rail. 930 00:49:23,180 --> 00:49:25,030 All set, general? 931 00:49:26,090 --> 00:49:27,150 No, lieutenant. 932 00:49:27,190 --> 00:49:29,050 I think there are some thank you's to be said 933 00:49:29,090 --> 00:49:30,180 before we get underway. 934 00:49:30,220 --> 00:49:32,200 And that's not a phrase that comes easily 935 00:49:33,000 --> 00:49:34,230 to a man like me. 936 00:49:35,030 --> 00:49:36,060 But... 937 00:49:36,100 --> 00:49:38,100 from the bottom of my heart... 938 00:49:38,140 --> 00:49:39,180 thank you. 939 00:49:39,220 --> 00:49:40,180 Thank you all. 940 00:49:40,220 --> 00:49:41,220 It's a pleasure, sir. 941 00:49:44,060 --> 00:49:45,020 Thank you. 942 00:49:45,060 --> 00:49:46,160 Sir. Thank you. 943 00:49:50,030 --> 00:49:52,100 I don't think you and I agree on much, young man. 944 00:49:52,140 --> 00:49:54,230 But...I am in your debt. 945 00:49:57,210 --> 00:49:59,060 We agree on that. 946 00:50:02,000 --> 00:50:02,220 Fellas. 947 00:50:04,040 --> 00:50:06,100 Thank you, Officer Gillis. 948 00:50:06,140 --> 00:50:08,190 I appreciate the trouble you've gone to. 949 00:50:08,230 --> 00:50:10,170 It was no trouble, Miss Brooker. 950 00:50:10,210 --> 00:50:11,210 No trouble at all. 951 00:50:12,010 --> 00:50:14,050 [♪♪♪] 952 00:50:25,040 --> 00:50:26,210 Um, I'll catch up with you later. 953 00:50:30,040 --> 00:50:31,080 [CHUCKLES] 954 00:50:31,120 --> 00:50:32,150 Come on. 955 00:50:32,190 --> 00:50:34,010 I'll buy you a cup of coffee. 956 00:50:34,050 --> 00:50:35,070 Okay. 957 00:50:40,110 --> 00:50:43,100 [♪♪♪] 65847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.