Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,220
[♪♪♪]
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,010
[SIRENS WAILING]
3
00:01:20,000 --> 00:01:21,130
DANKO:
Hiya.
4
00:01:40,160 --> 00:01:42,150
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
5
00:01:42,190 --> 00:01:43,180
Hey, Mike!
6
00:01:43,220 --> 00:01:44,210
Got a problem, huh?
7
00:01:45,010 --> 00:01:45,230
Ah.
8
00:01:46,030 --> 00:01:47,100
Nothin' that a little water
9
00:01:47,140 --> 00:01:48,190
or a break in this heat
wouldn't help.
10
00:01:48,230 --> 00:01:50,090
Yeah, this weather's
kind of hard
11
00:01:50,130 --> 00:01:52,190
on some of the older models, eh?
12
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
I'll ignore that, Webster.
13
00:01:56,160 --> 00:01:58,190
I'll even pretend you were
talking about old Betsy here.
14
00:01:58,230 --> 00:02:00,140
GILLIS:
The older cops say that, uh,
15
00:02:00,180 --> 00:02:02,220
heat waves
really bring out the freaks.
16
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
You know, like the guy
who put chicken fat
17
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
in kids' wading pools,
remember?
18
00:02:07,020 --> 00:02:09,180
Yeah, well, that's not
easily forgotten.
19
00:02:09,220 --> 00:02:10,060
Hmm.
20
00:02:10,100 --> 00:02:12,020
Ah.
21
00:02:12,060 --> 00:02:15,100
Now, maybe the old feller can
make it through the day.
22
00:02:15,140 --> 00:02:18,220
And if not, you just feel free
to give us a call any time.
23
00:02:19,020 --> 00:02:20,160
You got it.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,090
MAN [OVER RADIO]:
All available units,
25
00:02:22,130 --> 00:02:23,160
vicinity Monroe and Claxton.
26
00:02:23,200 --> 00:02:25,140
A 459 alarm.
27
00:02:25,180 --> 00:02:27,040
Lewis Auto Supply warehouse.
28
00:02:27,080 --> 00:02:30,010
All available units,
a 459 alarm.
29
00:02:30,050 --> 00:02:31,020
Let's go.
30
00:02:31,060 --> 00:02:33,020
Okay, I'll take Monroe Street.
31
00:02:33,060 --> 00:02:34,090
You go to the other end.
32
00:02:37,190 --> 00:02:39,170
[SIRENS BLARING]
33
00:02:39,210 --> 00:02:41,200
[TIRES SCREECH]
34
00:02:49,150 --> 00:02:51,210
[ALARM RINGING]
35
00:03:31,070 --> 00:03:32,180
[DOG BARKING IN DISTANCE]
36
00:03:47,020 --> 00:03:48,050
[TIRES SCREECH]
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,110
Halt! Police!
38
00:03:57,070 --> 00:03:59,020
Okay, on your feet.
39
00:03:59,060 --> 00:04:00,020
Spread it!
40
00:04:00,060 --> 00:04:01,180
What is this?
41
00:04:01,220 --> 00:04:04,060
A citizen can't take a walk
on Sundays anymore?
42
00:04:04,100 --> 00:04:05,180
[LAUGHS]
43
00:04:09,140 --> 00:04:11,010
Oh.
44
00:04:11,050 --> 00:04:14,140
You guys get extra points
for a handcuff job too?
45
00:04:19,060 --> 00:04:20,160
I want to advise you
of your rights--
46
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Oh, save that garbage.
47
00:04:24,100 --> 00:04:26,000
The other one got away.
48
00:04:26,040 --> 00:04:27,090
Yeah?
49
00:04:27,130 --> 00:04:28,200
Well, I'm glad you youngsters
50
00:04:29,000 --> 00:04:30,170
left the foot pursuit
for the old man.
51
00:04:30,220 --> 00:04:33,210
Well, just wanted to make sure
you keep in shape, old man.
52
00:04:35,070 --> 00:04:36,100
I'll book him
at the precinct.
53
00:04:36,140 --> 00:04:39,000
I'll ride with you.
Come on.
54
00:04:39,040 --> 00:04:40,170
You know, he's never
gonna let us forget
55
00:04:40,210 --> 00:04:41,230
about this little chase.
56
00:04:43,110 --> 00:04:46,110
What little chase?
57
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
[ENGINE STARTS]
58
00:04:58,050 --> 00:05:00,030
[♪♪♪]
59
00:05:11,210 --> 00:05:14,210
And as I drove up, I saw
the suspect and another figure
60
00:05:15,010 --> 00:05:16,140
running out
of the warehouse.
61
00:05:16,180 --> 00:05:18,140
They split up when
Officers Webster and Gillis
62
00:05:18,180 --> 00:05:21,100
came on the scene from
the other end of the alley.
63
00:05:21,140 --> 00:05:25,030
I pursued the suspect
while Officer Webster and Gillis
64
00:05:25,070 --> 00:05:27,050
tried to apprehend
the other one.
65
00:05:27,090 --> 00:05:31,010
He escaped and we were never
able to get a good look at him.
66
00:05:31,050 --> 00:05:33,000
JUDGE:
The witness may step down.
67
00:05:36,030 --> 00:05:38,080
Based on the testimony
and facts established,
68
00:05:38,120 --> 00:05:40,230
I conclude there is ample cause
for trial.
69
00:05:41,030 --> 00:05:45,060
And due to the suspect's
past record of habitual crime,
70
00:05:45,100 --> 00:05:48,200
I order him to be held without
bail till the date of trial,
71
00:05:49,000 --> 00:05:53,110
which I will set for exactly
one month from today,
72
00:05:53,150 --> 00:05:54,230
the 14th.
73
00:05:56,100 --> 00:05:57,110
Court is recessed.
74
00:06:09,190 --> 00:06:12,030
Oh, by the way, don't forget
you're supposed to have dinner
75
00:06:12,070 --> 00:06:13,210
at our place on Friday night.
76
00:06:14,010 --> 00:06:15,180
Oh, yeah. Should we, uh, bring
some lady-type people?
77
00:06:15,220 --> 00:06:17,220
Hey, don't make it a question,
it's a statement.
78
00:06:18,020 --> 00:06:19,180
We're gonna bring
some lady-type people.
79
00:06:19,220 --> 00:06:21,010
Beautiful.
80
00:06:21,050 --> 00:06:22,110
Wouldn't have it
any other way.
81
00:06:22,150 --> 00:06:24,080
Hey, see you later.
82
00:06:24,120 --> 00:06:27,010
Pardon me, Officer Danko?
83
00:06:29,140 --> 00:06:30,160
Yeah?
84
00:06:30,200 --> 00:06:32,100
I heard your testimony
just now.
85
00:06:32,140 --> 00:06:34,010
What about it?
86
00:06:34,050 --> 00:06:38,120
Well, I know you were doing
your duty and all,
87
00:06:38,160 --> 00:06:40,060
but you hear
what the judge said?
88
00:06:42,140 --> 00:06:44,090
I heard a lot of things
the judge said.
89
00:06:44,130 --> 00:06:46,090
I mean, about no bail
90
00:06:46,130 --> 00:06:47,180
on account of his record.
91
00:06:47,220 --> 00:06:49,040
So?
92
00:06:49,080 --> 00:06:52,030
So they convict him,
93
00:06:52,070 --> 00:06:53,190
it could get him life,
couldn't it?
94
00:06:55,130 --> 00:06:57,020
Yeah, I guess it could.
95
00:06:57,060 --> 00:07:00,060
Uh, look, you seem to know
my name, but I don't know yours.
96
00:07:00,100 --> 00:07:03,040
Oh, well,
my name doesn't matter.
97
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
It's just that I know
Dave Borden.
98
00:07:05,200 --> 00:07:08,000
And I know that
he has this brother,
99
00:07:08,040 --> 00:07:10,030
raised him since he was a kid.
100
00:07:10,070 --> 00:07:13,160
They're really close,
you understand?
101
00:07:13,200 --> 00:07:16,000
Heh. But of course,
like I said,
102
00:07:16,040 --> 00:07:18,030
you had to testify
the way you did,
103
00:07:18,070 --> 00:07:21,110
'cause, uh, you were just doing
your duty as a cop.
104
00:07:22,180 --> 00:07:24,050
I still don't know your name.
105
00:07:24,090 --> 00:07:25,210
That's right.
106
00:07:26,010 --> 00:07:27,070
You still don't.
107
00:07:28,140 --> 00:07:30,120
[♪♪♪]
108
00:07:36,120 --> 00:07:37,200
[RAZOR HUMMING]
109
00:07:38,000 --> 00:07:39,220
[SHOWER RUNNING]
110
00:07:47,010 --> 00:07:47,230
[SHOWER STOPS]
111
00:07:50,020 --> 00:07:51,180
Madam, your carriage
awaits yonder.
112
00:07:51,220 --> 00:07:53,130
Oh, so would you tell
yonder I'm ready.
113
00:07:53,170 --> 00:07:54,210
[LAUGHS]
114
00:07:55,010 --> 00:07:57,150
Oh. Thank you.
Oh, you look good.
115
00:07:57,190 --> 00:07:58,230
JILL:
Oh, look.
116
00:07:59,030 --> 00:08:00,140
Come on, honey,
I'm gettin' you all wet.
117
00:08:00,180 --> 00:08:01,140
I don't care.
118
00:08:01,180 --> 00:08:02,160
Mmm, mmm.
119
00:08:02,200 --> 00:08:04,110
Mike, I've got surgical duty.
120
00:08:04,150 --> 00:08:07,210
Yeah, and I got Lieutenant Ryker
riding with me this morning.
121
00:08:08,010 --> 00:08:09,110
But we'll both make it on time.
122
00:08:09,150 --> 00:08:11,060
Oh-- Mike.
123
00:08:11,100 --> 00:08:12,210
DANKO:
Mmm.
124
00:08:13,010 --> 00:08:14,220
Come on, when are you gonna
throw that book away?
125
00:08:15,020 --> 00:08:15,230
What book?
126
00:08:16,030 --> 00:08:17,180
You know what book.
127
00:08:17,220 --> 00:08:19,150
That book on caution
and precaution.
128
00:08:19,190 --> 00:08:21,080
Oh, that book.
129
00:08:21,120 --> 00:08:23,150
Yeah, that book.
130
00:08:23,190 --> 00:08:26,110
Michael Danko, the second.
131
00:08:26,150 --> 00:08:27,140
How's that grab you?
132
00:08:27,180 --> 00:08:29,170
I'm coaxable.
133
00:08:29,210 --> 00:08:31,020
Yeah?
134
00:08:31,060 --> 00:08:32,150
But I thought
you wanted to wait.
135
00:08:32,190 --> 00:08:36,070
Well, I did say that,
and we did wait.
136
00:08:36,110 --> 00:08:37,210
But now I'm proposin' again.
137
00:08:38,010 --> 00:08:39,160
Proposin' again?
138
00:08:39,200 --> 00:08:41,110
Yeah.
139
00:08:41,150 --> 00:08:45,190
I asked you once to be my wife
and you said yes,
140
00:08:45,230 --> 00:08:49,130
and now I'm asking you
to be the mother of our kids.
141
00:08:49,170 --> 00:08:52,020
Do you need some time
to think about it?
142
00:08:52,060 --> 00:08:54,230
No, I've had time
to think about it.
143
00:08:55,030 --> 00:08:58,070
I've had four years,
144
00:08:58,110 --> 00:09:00,020
and the answer's yes.
145
00:09:01,050 --> 00:09:03,030
[♪♪♪]
146
00:09:16,030 --> 00:09:18,140
[FOOTSTEPS APPROACHING]
147
00:10:16,000 --> 00:10:17,220
[MAN WHISTLING "MARY HAD
A LITTLE LAMB"]
148
00:11:06,020 --> 00:11:06,220
Hi.
149
00:11:07,020 --> 00:11:08,030
Hello.
150
00:11:08,070 --> 00:11:09,120
Could I get through,
please?
151
00:11:09,160 --> 00:11:10,130
You're a nurse.
152
00:11:10,170 --> 00:11:11,180
Lamb good for you?
153
00:11:13,060 --> 00:11:15,000
Uh, yeah, it's good for ya.
154
00:11:17,060 --> 00:11:18,190
Could I get through, please?
155
00:11:18,230 --> 00:11:20,230
You know, it's $1.29 a pound?
156
00:11:21,030 --> 00:11:23,040
That's way high.
157
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
The government ought to do
somethin' about that.
158
00:11:26,100 --> 00:11:28,060
Look, I'm really in a hurry.
159
00:11:28,100 --> 00:11:30,020
[♪♪♪]
160
00:11:42,130 --> 00:11:44,140
You got a nice leg
of lamb for me?
161
00:11:51,040 --> 00:11:53,090
[RINGING]
162
00:12:02,150 --> 00:12:03,140
Hello?
163
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
Hello?
164
00:12:10,030 --> 00:12:11,020
Hello?
165
00:12:15,050 --> 00:12:16,090
[GROANS]
166
00:12:21,060 --> 00:12:22,160
Oh, ho, here comes the law!
167
00:12:22,200 --> 00:12:24,200
Hey, the law's crushing
the tomatoes.
168
00:12:25,000 --> 00:12:25,200
Good.
169
00:12:26,000 --> 00:12:27,220
Hmm.
170
00:12:28,020 --> 00:12:29,050
We gonna have us a bloody mary.
171
00:12:29,090 --> 00:12:30,160
No, we can't have us
a bloody mary.
172
00:12:30,200 --> 00:12:32,130
We don't have any vodka.
Mm.
173
00:12:32,170 --> 00:12:34,000
You settle for a beer?
174
00:12:34,040 --> 00:12:35,010
Yeah, I'll settle.
175
00:12:35,050 --> 00:12:36,100
There you go.
176
00:12:36,140 --> 00:12:37,110
Look out,
look out.
177
00:12:37,150 --> 00:12:38,200
Whoa. Ah.
178
00:12:39,000 --> 00:12:40,130
[SIGHS]
179
00:12:42,020 --> 00:12:44,030
So how went the wars
at the hospital today?
180
00:12:44,070 --> 00:12:45,200
Well, today we won a few.
181
00:12:46,000 --> 00:12:48,060
Operations successful
and patients lived.
182
00:12:48,100 --> 00:12:49,080
How about that?
183
00:12:50,120 --> 00:12:51,220
Boy, but some of the weirdoes
184
00:12:52,020 --> 00:12:54,050
you run across on the streets
are really...
185
00:12:54,090 --> 00:12:55,070
Heh.
186
00:12:55,110 --> 00:12:57,000
They're not worth talkin' about.
187
00:12:57,040 --> 00:12:58,130
How was your day?
188
00:12:58,170 --> 00:13:01,050
I caught a jaywalker.
Yeah? Hmm.
189
00:13:01,090 --> 00:13:02,050
Almost hit him.
190
00:13:02,090 --> 00:13:04,050
[BOTH LAUGH]
191
00:13:04,090 --> 00:13:05,160
And then the next thing I did,
192
00:13:05,200 --> 00:13:08,080
I spent 45 minutes
on the freeway
193
00:13:08,120 --> 00:13:10,050
trying to get back a dog
some little old lady
194
00:13:10,090 --> 00:13:11,110
from somewhere let out to air
195
00:13:11,150 --> 00:13:13,190
at a shrub
on the emergency strip.
196
00:13:16,170 --> 00:13:19,090
And I invited Terry and Willie
for dinner Friday night.
197
00:13:19,130 --> 00:13:20,090
Ooh. Good.
198
00:13:20,130 --> 00:13:21,110
Mmmm.
199
00:13:23,050 --> 00:13:25,060
Time for you to skinny dip,
my friend.
200
00:13:25,100 --> 00:13:26,160
Uh-uh.
Yep.
201
00:13:26,200 --> 00:13:28,130
And you better make it
a cold shower.
202
00:13:28,170 --> 00:13:29,180
I have to get dinner ready.
203
00:13:29,220 --> 00:13:30,180
Ah.
204
00:13:30,220 --> 00:13:32,040
[LAUGHS]
205
00:13:36,030 --> 00:13:38,140
[RINGING]
206
00:13:38,180 --> 00:13:40,160
[♪♪♪]
207
00:13:49,060 --> 00:13:50,080
Hello?
208
00:13:51,150 --> 00:13:52,190
Hello?
209
00:13:54,100 --> 00:13:55,200
Who is this?
210
00:14:01,220 --> 00:14:04,200
[MAN WHISTLING "MARY HAD
A LITTLE LAMB" OVER PHONE]
211
00:14:27,230 --> 00:14:29,050
[LINE CLICKS]
212
00:14:38,020 --> 00:14:40,140
"Not to be impolite," he said,
being impolite,
213
00:14:40,180 --> 00:14:42,210
but we're due back on the street
in about five minutes,
214
00:14:43,010 --> 00:14:44,000
so what can we do for you?
215
00:14:44,040 --> 00:14:45,120
Well, it's not for me, really.
216
00:14:45,160 --> 00:14:47,110
It's for a student nurse.
217
00:14:47,150 --> 00:14:49,140
Seems some guy got
ahold of her phone number,
218
00:14:49,180 --> 00:14:51,070
and he's been calling her.
219
00:14:51,110 --> 00:14:52,180
So what's the problem?
220
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
Well, he doesn't say anything.
221
00:14:55,020 --> 00:14:56,100
He just calls.
222
00:14:56,140 --> 00:14:57,190
And there's a guy
223
00:14:57,230 --> 00:14:59,120
that she thinks
might be following her,
224
00:14:59,160 --> 00:15:01,210
sort of, and she thinks
maybe it's the same one.
225
00:15:02,010 --> 00:15:04,090
And so she came to me
and wanted to know what to do,
226
00:15:04,130 --> 00:15:05,230
and I told her I'd ask you guys.
227
00:15:07,020 --> 00:15:08,230
Why call us? Why not ask Mike?
228
00:15:09,030 --> 00:15:10,150
[CHUCKLING]
Well, Mike's got Ryker
229
00:15:10,190 --> 00:15:11,140
with him today.
230
00:15:11,180 --> 00:15:13,060
I can't very well
ask him to stop by here
231
00:15:13,100 --> 00:15:14,190
when he's got Ryker
with him.
232
00:15:14,230 --> 00:15:16,200
Yeah.
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,130
Well, what do I tell her?
234
00:15:18,170 --> 00:15:21,090
Well, there are two schools
of thought on that.
235
00:15:21,130 --> 00:15:23,230
One is to have
her change the number,
236
00:15:24,030 --> 00:15:26,120
or better yet get
an unlisted number.
237
00:15:26,160 --> 00:15:28,110
Okay, what's the other one?
238
00:15:28,150 --> 00:15:29,160
WEBSTER:
That getting a new number
239
00:15:29,200 --> 00:15:30,130
doesn't do any good.
240
00:15:30,170 --> 00:15:32,020
That if the guy's a psychotic,
241
00:15:32,060 --> 00:15:33,230
the phone might be
a safety valve.
242
00:15:34,030 --> 00:15:37,030
You take the safety valve away
and he might do something worse.
243
00:15:37,070 --> 00:15:38,110
More physical.
244
00:15:40,110 --> 00:15:41,230
Well, what do I tell her?
245
00:15:43,020 --> 00:15:44,160
Well, just what we said, Jill.
246
00:15:44,200 --> 00:15:46,130
I know that's little help,
247
00:15:46,170 --> 00:15:48,190
but there are really
no answers.
248
00:15:48,230 --> 00:15:50,220
Hm.
249
00:15:51,020 --> 00:15:52,170
Okay, well,
thanks for stoppin' by.
250
00:15:52,210 --> 00:15:53,170
I'll tell her.
251
00:15:53,210 --> 00:15:54,200
[RINGING]
252
00:15:55,000 --> 00:15:56,220
[♪♪♪]
253
00:16:38,020 --> 00:16:39,000
Hello?
254
00:16:41,190 --> 00:16:44,060
Who is this?
255
00:16:47,000 --> 00:16:49,070
Who are you?
256
00:16:49,110 --> 00:16:52,130
MAN [OVER PHONE]:
Mary had a little lamb.
257
00:16:52,170 --> 00:16:56,200
Its fleece was white as snow,
258
00:16:57,000 --> 00:17:01,020
and everywhere that Mary went,
259
00:17:01,060 --> 00:17:04,120
that lamb was sure to go.
260
00:17:05,200 --> 00:17:07,230
Everywhere.
261
00:17:08,030 --> 00:17:10,130
[LINE CLICKS]
[EXHALES]
262
00:17:10,170 --> 00:17:12,190
[DOOR OPENS]
DANKO: Oh, they got me there.
263
00:17:12,230 --> 00:17:14,160
[ALL LAUGHING]
DANKO: Got me.
264
00:17:14,200 --> 00:17:16,190
I wasn't even out of the car
before these nuts grabbed me.
265
00:17:16,230 --> 00:17:18,140
JILL: Hey.
WEBSTER: Just couldn't wait
266
00:17:18,180 --> 00:17:20,090
to see you all.
DANKO: Drink?
267
00:17:20,130 --> 00:17:21,180
WEBSTER:
I thought you'd never ask.
268
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Guy could die of thirst.
269
00:17:23,020 --> 00:17:24,070
WOMAN:
I would like a margarita.
270
00:17:24,110 --> 00:17:25,060
DANKO:
Do you want that
271
00:17:25,100 --> 00:17:26,000
with the ice?
272
00:17:26,040 --> 00:17:27,110
Crushed ice?
WOMAN: Yeah, yeah.
273
00:17:27,150 --> 00:17:29,020
[INDISTINCT CHATTER]
274
00:17:29,060 --> 00:17:31,060
DANKO: Want a margarita?
WOMAN: You gonna have one?
275
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
WEBSTER:
Yes, I'll have mine
276
00:17:32,140 --> 00:17:33,110
on the rocks, please.
277
00:17:33,150 --> 00:17:36,030
GILLIS: You might as well do it.
WEBSTER: Yeah, might as well.
278
00:17:36,070 --> 00:17:37,030
WOMAN:
You had a birthday
279
00:17:37,070 --> 00:17:37,170
last week?
280
00:17:37,210 --> 00:17:39,060
[♪♪♪]
281
00:18:26,010 --> 00:18:27,230
[♪♪♪]
282
00:18:28,190 --> 00:18:29,170
Mike?
283
00:18:30,190 --> 00:18:31,170
Yeah?
284
00:18:33,050 --> 00:18:35,020
This might sound crazy,
285
00:18:36,140 --> 00:18:39,020
but did you buy anything
at the market today?
286
00:18:40,210 --> 00:18:42,130
Uh-uh. Why?
287
00:18:43,210 --> 00:18:45,050
Well, because--
288
00:18:45,090 --> 00:18:47,020
[PHONE RINGING]
289
00:18:47,060 --> 00:18:48,170
Oh, boy.
Who could that be?
290
00:18:48,210 --> 00:18:50,080
It's 2:00 in the morning.
291
00:18:52,170 --> 00:18:53,200
[HANDSET RATTLES]
292
00:18:54,190 --> 00:18:55,170
DANKO:
Hello?
293
00:18:57,090 --> 00:18:58,070
Hello?
294
00:19:00,050 --> 00:19:01,090
Is anybody there?
295
00:19:03,040 --> 00:19:04,230
Oh, brother. Hello?!
296
00:19:10,180 --> 00:19:12,160
[JILL SOBBING]
297
00:19:15,180 --> 00:19:16,160
Mike!
298
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Baby, what is it?
299
00:19:18,040 --> 00:19:20,180
[TEARFULLY]
Oh, Mike, he's following me!
300
00:19:20,220 --> 00:19:21,180
Who's following you?
301
00:19:21,220 --> 00:19:22,180
I don't know who he is,
302
00:19:22,220 --> 00:19:24,180
but he's always there.
303
00:19:24,220 --> 00:19:26,060
I've seen him.
304
00:19:26,100 --> 00:19:27,060
Well, who?
305
00:19:27,100 --> 00:19:29,040
Mike, I don't know who,
306
00:19:29,080 --> 00:19:31,010
but he's always there.
307
00:19:31,050 --> 00:19:32,130
I don't know who he is.
Shh.
308
00:19:32,170 --> 00:19:34,040
Take it slow.
You're goin' too fast.
309
00:19:34,080 --> 00:19:35,090
I don't understand
310
00:19:35,130 --> 00:19:36,190
what you're talkin'
about. Who is?
311
00:19:36,230 --> 00:19:38,120
Listen, I come
to the apartment
312
00:19:38,160 --> 00:19:41,110
and the phone starts to ring,
only nobody answers.
313
00:19:41,150 --> 00:19:44,090
They sometimes-- They whistle
a nursery-rhyme song.
314
00:19:44,130 --> 00:19:45,220
And I think
he's been in here.
315
00:19:46,020 --> 00:19:47,160
What are you talkin' about?
Mike,
316
00:19:47,200 --> 00:19:49,150
there's a leg of lamb
in the kitchen, in the cabinet
317
00:19:49,190 --> 00:19:51,220
and that's what he bought
in the grocery store today.
318
00:19:52,020 --> 00:19:53,110
That could
have been a mix-up.
319
00:19:53,150 --> 00:19:54,230
That could have been--
Mike, no,
320
00:19:55,030 --> 00:19:56,220
please believe me.
Shh.
321
00:19:57,020 --> 00:19:59,010
Oh, baby.
What does he look like?
322
00:19:59,050 --> 00:20:01,080
I don't-- I don't know
what he looks like.
323
00:20:01,120 --> 00:20:03,070
I've never seen his face.
324
00:20:03,110 --> 00:20:06,010
He wears a hat,
and he wears dark glasses
325
00:20:06,050 --> 00:20:08,050
that have silver rims.
326
00:20:08,090 --> 00:20:11,060
I-- I don't know
what he looks like.
327
00:20:11,100 --> 00:20:13,120
[PHONE RINGING]
328
00:20:13,160 --> 00:20:15,110
Oh, God, no.
329
00:20:18,070 --> 00:20:19,140
Look, you answer it
this time.
330
00:20:19,180 --> 00:20:19,230
No.
331
00:20:20,030 --> 00:20:22,030
You've got to. If he hears me,
he's gonna clam up.
332
00:20:22,070 --> 00:20:24,210
No, Mike, no.
Come on, you've got to.
333
00:20:25,130 --> 00:20:26,110
Come on.
334
00:20:28,110 --> 00:20:29,180
Come on. Come on.
335
00:20:29,220 --> 00:20:31,080
[JILL SOBS]
336
00:20:52,160 --> 00:20:53,120
Hello?
337
00:20:53,160 --> 00:20:55,000
Hello. Hi, Jill, it's me.
338
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Sorry to call so late, but--
339
00:20:56,080 --> 00:20:57,060
[SIGHS]
340
00:20:58,030 --> 00:20:58,230
Who is this?
341
00:20:59,030 --> 00:21:00,160
Hey, man, it's me.
342
00:21:00,200 --> 00:21:02,030
Oh.
343
00:21:02,070 --> 00:21:03,080
Oh.
344
00:21:04,050 --> 00:21:05,030
What do you want?
345
00:21:06,120 --> 00:21:07,150
Well, Marty just wanted to know
346
00:21:07,190 --> 00:21:09,150
if she left her compact
over there.
347
00:21:09,190 --> 00:21:11,040
[EXHALES]
Well,
348
00:21:11,080 --> 00:21:12,230
I don't know, man.
Look, i-- L--
349
00:21:13,030 --> 00:21:16,060
Look, if I find it, I'll
bring it to you tomorrow, okay?
350
00:21:16,100 --> 00:21:19,140
Yeah, well, thanks. Heh.
351
00:21:22,100 --> 00:21:24,080
[♪♪♪]
352
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
Hi. Ready to roll?
353
00:21:40,080 --> 00:21:41,200
Yeah, I'll drive.
354
00:21:42,000 --> 00:21:43,220
[♪♪♪]
355
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
You know, I think the reason
they put us in cars
356
00:21:58,080 --> 00:22:01,220
is so we can move
from place to place.
357
00:22:02,020 --> 00:22:03,110
They call it patrol.
358
00:22:03,150 --> 00:22:06,140
Yeah, we'll take off
in a little bit, okay?
359
00:22:06,180 --> 00:22:08,230
Well, at least when I partner
with Willie--
360
00:22:09,030 --> 00:22:10,230
Well, you're not partners
with Willie, okay?
361
00:22:11,030 --> 00:22:12,130
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
362
00:22:14,200 --> 00:22:18,040
Uh, something
bothering you, Mike?
363
00:22:18,080 --> 00:22:20,140
I mean, is there something
I can do? Not do?
364
00:22:20,180 --> 00:22:21,160
[INHALES]
365
00:22:25,070 --> 00:22:27,200
Mind the radio.
I'll be back in a second.
366
00:22:29,010 --> 00:22:29,230
Yeah.
367
00:22:30,030 --> 00:22:31,090
Anything you say.
368
00:22:34,040 --> 00:22:36,090
[FOOTSTEPS RECEDING]
369
00:22:41,110 --> 00:22:42,130
Pardon me.
370
00:22:45,160 --> 00:22:47,070
Like to talk to you
for a minute.
371
00:22:47,110 --> 00:22:49,150
Uh, yes, officer.
372
00:22:49,190 --> 00:22:51,030
What can I do for you?
373
00:22:53,110 --> 00:22:54,090
Yeah.
374
00:22:57,000 --> 00:22:59,130
You got
a broken taillight.
375
00:22:59,170 --> 00:23:01,230
You could get yourself
into trouble.
376
00:23:02,030 --> 00:23:05,170
Somebody might not see that
and smash into you in the dark.
377
00:23:05,210 --> 00:23:08,060
Well, that's mighty nice of you
to tell me, officer.
378
00:23:08,100 --> 00:23:09,150
Thanks a lot.
379
00:23:09,190 --> 00:23:11,020
I'll take care of it
right away.
380
00:23:17,090 --> 00:23:18,180
[ENGINE STARTS]
381
00:23:20,140 --> 00:23:22,140
That's a nice pair
of sunglasses you got there.
382
00:23:22,180 --> 00:23:25,160
Well, I really wouldn't
know, sir.
383
00:23:25,200 --> 00:23:27,150
'Cause a friend of mine
wears them.
384
00:23:30,130 --> 00:23:32,120
Uh, thanks again.
385
00:23:32,160 --> 00:23:33,200
Okay if I go now?
386
00:23:36,220 --> 00:23:38,100
Watch yourself.
387
00:23:38,140 --> 00:23:40,020
I will.
388
00:23:40,060 --> 00:23:42,030
I'll be just as careful
as I can.
389
00:23:42,070 --> 00:23:43,180
[CHUCKLES]
390
00:23:46,120 --> 00:23:48,100
[♪♪♪]
391
00:24:03,120 --> 00:24:04,230
What was that all about?
392
00:24:05,030 --> 00:24:06,200
Just letting the man know
he could be in trouble.
393
00:24:07,000 --> 00:24:08,060
He had
a smashed taillight.
394
00:24:08,100 --> 00:24:09,190
You mean, we sat here
for over half an hour
395
00:24:09,230 --> 00:24:11,060
just so you could
issue a warning?
396
00:24:11,100 --> 00:24:12,150
That's right.
397
00:24:13,180 --> 00:24:15,160
[♪♪♪]
398
00:24:51,160 --> 00:24:53,140
[♪♪♪]
399
00:25:38,230 --> 00:25:40,210
[FOOTSTEPS APPROACHING]
400
00:25:51,160 --> 00:25:53,090
[LOCK CLATTERING]
401
00:26:01,200 --> 00:26:02,180
[BANG ON DOOR]
402
00:26:09,040 --> 00:26:11,020
[BREATHING RAPIDLY]
403
00:26:12,080 --> 00:26:13,190
[PHONE CLANGS]
[JILL SHRIEKS]
404
00:26:13,230 --> 00:26:15,120
Don't! Please, don't!
405
00:26:15,160 --> 00:26:16,220
Don't. Please.
What is it?
406
00:26:17,020 --> 00:26:18,180
Mike!
Baby, what--?
407
00:26:18,220 --> 00:26:19,200
What is it?
Oh, Mike.
408
00:26:20,000 --> 00:26:21,060
What's happening?
409
00:26:21,100 --> 00:26:23,070
[SOBBING]
I saw the lights were all out,
410
00:26:23,110 --> 00:26:25,150
the phone's dead,
and I can't take it.
411
00:26:25,190 --> 00:26:26,150
What--?
Oh.
412
00:26:26,190 --> 00:26:28,080
Shh.
413
00:26:28,120 --> 00:26:30,030
[SOBS]
414
00:26:30,070 --> 00:26:31,100
Sit.
415
00:26:31,140 --> 00:26:33,000
Come on.
416
00:26:33,040 --> 00:26:34,100
It'll be okay.
417
00:26:36,110 --> 00:26:37,120
[SIGHS]
418
00:26:39,040 --> 00:26:40,080
[FAINT DIAL TONE]
419
00:26:40,120 --> 00:26:42,090
[WHIMPERS]
420
00:26:42,130 --> 00:26:44,110
[LOUDER DIAL TONE]
421
00:26:51,160 --> 00:26:52,190
What?
422
00:27:03,000 --> 00:27:04,010
[SNIFFS]
423
00:27:11,170 --> 00:27:12,190
Mike.
424
00:27:20,160 --> 00:27:22,050
Please, believe me.
425
00:27:24,110 --> 00:27:26,020
I do, babe.
426
00:27:26,060 --> 00:27:28,100
Not only is the answer no,
I'm a little disappointed
427
00:27:28,140 --> 00:27:29,220
that you even asked
the question.
428
00:27:30,020 --> 00:27:31,140
[SCOFFS]
429
00:27:31,180 --> 00:27:35,060
What am I supposed to do,
just roll over and play dead?
430
00:27:35,100 --> 00:27:37,040
No, but you should know
that realistically
431
00:27:37,080 --> 00:27:39,200
there's not very much
anyone can do.
432
00:27:41,020 --> 00:27:43,070
All right,
suppose I tap my phone.
433
00:27:43,110 --> 00:27:45,080
I put a trace on it
and when he calls next time--
434
00:27:45,120 --> 00:27:48,000
One, you're gonna be tracing
through to a pay phone.
435
00:27:48,040 --> 00:27:50,080
Two, if it is Borden,
he's been doing a lot more
436
00:27:50,120 --> 00:27:51,140
than using your phone.
437
00:27:51,180 --> 00:27:53,040
He's been following
Jill around.
438
00:27:53,080 --> 00:27:55,060
Apparently, he broke
into the apartment.
439
00:27:55,100 --> 00:27:57,030
Right!
440
00:27:57,070 --> 00:27:59,190
W-what about that?
Y-you're gonna call that legal?
441
00:27:59,230 --> 00:28:01,100
But you got no proof.
442
00:28:01,140 --> 00:28:03,040
No proof that'll hold up
in court.
443
00:28:03,080 --> 00:28:04,200
You'll never even get
an indictment.
444
00:28:07,100 --> 00:28:08,130
All right.
445
00:28:08,170 --> 00:28:10,200
I'll-- I'll tail the guy
until I--
446
00:28:11,000 --> 00:28:12,190
Until you get accused
of harassment?
447
00:28:12,230 --> 00:28:14,160
And then the case
against Borden's brother
448
00:28:14,200 --> 00:28:17,050
will be thrown out of court
and he will have accomplished
449
00:28:17,090 --> 00:28:19,130
just exactly what
he set out to accomplish.
450
00:28:22,090 --> 00:28:23,140
[EXHALES]
451
00:28:28,010 --> 00:28:29,070
I'm off duty.
452
00:28:29,110 --> 00:28:31,060
Gotta pick up
Jill at the hospital.
453
00:28:32,030 --> 00:28:33,090
Danko.
454
00:28:41,230 --> 00:28:44,100
Mike, if you were a guy
with a regular job,
455
00:28:44,140 --> 00:28:47,030
you'd go up to Borden,
punch him in the nose.
456
00:28:47,070 --> 00:28:49,190
We'd charge you with battery,
first offense.
457
00:28:49,230 --> 00:28:53,000
You'd probably get off
with probation.
458
00:28:53,040 --> 00:28:54,120
Then maybe, just maybe,
459
00:28:54,160 --> 00:28:57,220
Borden would leave
your wife alone.
460
00:28:58,020 --> 00:28:59,110
But you don't have
a regular job.
461
00:28:59,150 --> 00:29:02,170
You are a professional
law-enforcement officer.
462
00:29:02,210 --> 00:29:05,000
You start to forget that,
you'd be off the force.
463
00:29:05,040 --> 00:29:06,150
Maybe I could do her
a little more good
464
00:29:06,190 --> 00:29:07,230
if I was off the force.
465
00:29:08,030 --> 00:29:10,040
Tell me, lieutenant,
where does a cop go
466
00:29:10,080 --> 00:29:11,090
when he needs help, huh?
467
00:29:11,130 --> 00:29:12,150
What does he do?
468
00:29:12,190 --> 00:29:15,220
You just tough it out.
469
00:29:16,020 --> 00:29:17,150
Tell your wife you love her.
470
00:29:17,190 --> 00:29:19,100
Take her out to dinner tonight.
471
00:29:21,160 --> 00:29:23,040
That's not gonna cure anything.
472
00:29:25,040 --> 00:29:27,060
Fear is not something
you cure, Danko.
473
00:29:27,100 --> 00:29:30,010
It's something
you learn to live with.
474
00:29:30,050 --> 00:29:32,050
Take the girl out to dinner.
475
00:29:33,010 --> 00:29:34,140
[EXHALES]
476
00:29:34,180 --> 00:29:35,150
That an order?
477
00:29:35,190 --> 00:29:38,040
No, but I can make it one.
478
00:29:40,060 --> 00:29:41,150
[EXHALES]
479
00:29:41,190 --> 00:29:42,170
Right.
480
00:29:52,050 --> 00:29:53,030
[PHONE CLICKS]
481
00:29:54,210 --> 00:29:56,140
This is Ryker.
482
00:29:56,180 --> 00:29:58,080
When Webster and Gillis come in,
483
00:29:58,120 --> 00:30:00,230
have them report to me
immediately, will you, please?
484
00:30:04,120 --> 00:30:05,200
A pat?
[ROCK MUSIC PLAYING]
485
00:30:06,000 --> 00:30:08,060
I'll teach you to grab me!
Agh!
486
00:30:10,170 --> 00:30:13,010
How'd you like to be grabbed?
It was just a little pat.
487
00:30:13,050 --> 00:30:15,160
I was just tryin' to pay her
a little compliment, that's all.
488
00:30:15,200 --> 00:30:17,110
A pat?
You call that a pat?
489
00:30:17,150 --> 00:30:20,180
I used to play
a little football.
490
00:30:20,220 --> 00:30:23,200
And whenever a guy did
a good job--
491
00:30:24,000 --> 00:30:26,030
She was good.
492
00:30:26,070 --> 00:30:28,150
Well, you give him
a little pat.
493
00:30:28,190 --> 00:30:30,120
[YELPS]
494
00:30:30,160 --> 00:30:32,010
Are you going to pinch him?
495
00:30:32,050 --> 00:30:33,140
Are you goin' to call him
"angel pie" too?
496
00:30:33,180 --> 00:30:35,140
Now let us handle it,
will you, please, miss?
497
00:30:35,180 --> 00:30:36,160
Please.
498
00:30:38,060 --> 00:30:41,140
A little police brutality
is what he needs.
499
00:30:42,140 --> 00:30:44,070
Mr. Felker.
500
00:30:44,110 --> 00:30:47,180
Sir, I'm afraid that we're gonna
have to arrest you this time.
501
00:30:47,220 --> 00:30:49,010
On what charge?
502
00:30:49,050 --> 00:30:50,150
Charges:
503
00:30:50,190 --> 00:30:54,000
disturbing the peace, battery,
drunk and disorderly.
504
00:30:54,040 --> 00:30:56,100
Now we've talked to you before
about your drinking.
505
00:30:56,140 --> 00:30:57,220
But, uh,
506
00:30:58,020 --> 00:30:59,140
you know, this time
the judge is liable
507
00:30:59,180 --> 00:31:00,190
to throw away the key.
508
00:31:00,230 --> 00:31:02,170
I'll be...
509
00:31:04,060 --> 00:31:05,190
Never be convicted.
510
00:31:05,230 --> 00:31:07,060
Why not?
511
00:31:07,100 --> 00:31:10,230
Because I know a little bit
about the law.
512
00:31:11,030 --> 00:31:12,230
You heard
of justifiable homicide?
513
00:31:13,030 --> 00:31:14,150
[PHONE RINGING]
514
00:31:14,190 --> 00:31:17,090
Well, this is justifiable
drunk and disorderly.
515
00:31:22,080 --> 00:31:24,130
Hey, one of you guys
named Webster?
516
00:31:24,170 --> 00:31:26,200
Guy on the horn here
from the precinct.
517
00:31:27,000 --> 00:31:28,040
Says he wants to talk to you.
518
00:31:28,080 --> 00:31:30,220
Doesn't sound happy either.
519
00:31:33,120 --> 00:31:34,210
He'll be right here.
520
00:31:39,090 --> 00:31:40,080
Hello?
521
00:31:42,130 --> 00:31:44,100
Yeah, Brenner and Karl
are here for backup.
522
00:31:47,030 --> 00:31:48,060
On the way.
523
00:31:48,100 --> 00:31:49,080
Thank you.
524
00:31:49,120 --> 00:31:52,150
Hey, listen, any time.
525
00:31:52,190 --> 00:31:55,140
I got an uncle
who's a cop in Passaic.
526
00:31:55,180 --> 00:31:56,220
Maybe you know him.
527
00:32:01,070 --> 00:32:03,050
[♪♪♪]
528
00:32:23,070 --> 00:32:25,150
Carriage awaits yonder.
529
00:32:25,190 --> 00:32:28,210
Heh. Would you-- Would you
tell Yonder it's here?
530
00:32:29,010 --> 00:32:31,090
[LAUGHS]
531
00:32:31,130 --> 00:32:33,100
You're nuts.
532
00:32:33,140 --> 00:32:34,150
That's better.
533
00:32:37,230 --> 00:32:39,030
DANKO:
Oh, baby.
534
00:32:50,160 --> 00:32:53,050
It's good to have you back.
535
00:32:53,090 --> 00:32:55,150
Yeah, well,
it's good to be back.
536
00:33:04,010 --> 00:33:05,090
Seems a shame
to waste the evening.
537
00:33:05,130 --> 00:33:08,080
Why-- Why don't we go
for paella at Sebastian's?
538
00:33:08,120 --> 00:33:10,030
Huh?
539
00:33:10,070 --> 00:33:12,140
Okay, why don't go
for paella at Sebastian's?
540
00:33:12,180 --> 00:33:14,120
Come on, honey.
541
00:33:18,150 --> 00:33:21,010
[MAN WHISTLING "MARY HAD
A LITTLE LAMB"]
542
00:33:46,140 --> 00:33:49,010
[VAN STARTING, ENGINE REVVING]
543
00:33:51,090 --> 00:33:52,130
[TIRES SCREECHING]
544
00:34:07,030 --> 00:34:08,080
[DOORBELL RINGING]
545
00:34:08,120 --> 00:34:09,090
WEBSTER:
Open up, man.
546
00:34:09,130 --> 00:34:10,080
It's the police.
547
00:34:11,230 --> 00:34:13,100
I'm okay, you go on.
548
00:34:13,140 --> 00:34:14,150
You sure?
549
00:34:14,190 --> 00:34:16,090
Yeah, I'm sure.
550
00:34:32,150 --> 00:34:34,040
Hey.
Hey, Danko.
551
00:34:34,080 --> 00:34:36,040
We spotted you come in
and, uh, you looked like
552
00:34:36,080 --> 00:34:37,160
you could use
a little something.
553
00:34:37,200 --> 00:34:38,220
I could use a beer.
554
00:34:39,020 --> 00:34:39,230
I could use the company.
555
00:34:40,030 --> 00:34:41,220
Come on in.
556
00:34:45,210 --> 00:34:46,180
I'll get some glasses.
557
00:34:46,220 --> 00:34:48,170
No, no, no, no.
558
00:34:48,210 --> 00:34:50,190
Cans'll do.
559
00:34:50,230 --> 00:34:53,040
Yeah, you're right.
560
00:34:53,080 --> 00:34:54,220
Here.
561
00:34:55,020 --> 00:34:56,060
Thanks, man.
562
00:35:05,140 --> 00:35:06,220
I got to tell you something.
563
00:35:07,020 --> 00:35:10,150
I-- I called Ryker
and told him that you'd been
564
00:35:10,190 --> 00:35:12,200
a little bugged the day
that we drove together.
565
00:35:15,060 --> 00:35:16,050
Yeah?
566
00:35:16,090 --> 00:35:17,090
What'd he say?
567
00:35:17,130 --> 00:35:19,050
Wasn't surprised.
568
00:35:29,020 --> 00:35:30,000
Hey, Mike?
569
00:35:33,120 --> 00:35:36,200
Share it with us.
Maybe-- Maybe we can help.
570
00:35:41,020 --> 00:35:42,220
Yeah, I guess maybe you can.
571
00:35:45,230 --> 00:35:47,120
Well, you remember
that burglary call
572
00:35:47,160 --> 00:35:49,030
we took on that
auto supply warehouse
573
00:35:49,070 --> 00:35:50,090
a couple of Sundays ago?
574
00:35:51,100 --> 00:35:52,090
Yeah.
575
00:35:54,180 --> 00:35:56,170
Well, it seems
that Dave Borden's brother
576
00:35:56,210 --> 00:35:59,080
has started
calling Jill.
577
00:35:59,120 --> 00:36:01,130
He's been trailing her.
578
00:36:01,170 --> 00:36:04,100
I think what he wants is
for me to change my testimony.
579
00:36:05,220 --> 00:36:08,180
It's pretty hard
to figure that a 459
580
00:36:08,220 --> 00:36:10,170
can foul up your whole life.
581
00:36:12,090 --> 00:36:14,110
It's really been rough
on me and Jill.
582
00:36:17,190 --> 00:36:20,010
It's bad for me as a cop
because I know it'd stop
583
00:36:20,050 --> 00:36:22,060
if I told this freak
I'd change my testimony
584
00:36:22,100 --> 00:36:24,040
at his brother's trial.
585
00:36:27,220 --> 00:36:29,180
Oh, man, I-- I don't know.
586
00:36:29,220 --> 00:36:33,110
I haven't been able to sleep,
thinkin' about it.
587
00:36:33,150 --> 00:36:35,120
Why not let the ape go free?
588
00:36:35,160 --> 00:36:37,060
Let him rob
a million warehouses.
589
00:36:37,100 --> 00:36:38,140
I don't care what he does
590
00:36:38,180 --> 00:36:40,090
when I see that look
in Jill's eyes.
591
00:36:45,100 --> 00:36:46,130
Mike,
592
00:36:48,180 --> 00:36:50,220
you can't hang yourself
593
00:36:51,020 --> 00:36:54,170
for what you think
about doing.
594
00:36:56,070 --> 00:36:58,220
Yeah, you're--
You're not a machine.
595
00:36:59,020 --> 00:37:02,220
You can't bust yourself
for not knowing what to do.
596
00:37:03,020 --> 00:37:06,120
A guy will think about
a lot of things.
597
00:37:06,160 --> 00:37:09,050
That's just human.
598
00:37:09,090 --> 00:37:12,220
And that's all a cop is,
should be,
599
00:37:13,020 --> 00:37:15,080
human.
600
00:37:15,120 --> 00:37:17,220
Good human sometimes and...
601
00:37:19,110 --> 00:37:21,100
sometimes bad human.
602
00:37:27,130 --> 00:37:32,180
You can't expect yourself not
to want to get out sometimes.
603
00:37:38,040 --> 00:37:39,100
I hear you, man.
604
00:37:41,020 --> 00:37:42,060
And you're right.
605
00:37:45,130 --> 00:37:48,020
It's just I gotta
figure it out for myself.
606
00:37:50,170 --> 00:37:54,020
I can't let anything mess up
what I got going with Jill.
607
00:37:55,080 --> 00:37:56,210
JILL:
Mike?
608
00:37:59,230 --> 00:38:01,210
Would you change
your testimony?
609
00:38:15,090 --> 00:38:17,170
I don't know.
610
00:38:17,210 --> 00:38:19,150
You swear to tell the truth,
the whole truth
611
00:38:19,190 --> 00:38:21,100
and nothing but the truth,
so help you God?
612
00:38:21,140 --> 00:38:22,120
I do.
613
00:38:22,160 --> 00:38:24,020
Please take the stand.
614
00:38:33,130 --> 00:38:35,050
Will you please state
your full name?
615
00:38:35,090 --> 00:38:37,030
Michael Jonathan Danko.
616
00:38:37,070 --> 00:38:39,060
You are an officer
in the city police department?
617
00:38:39,100 --> 00:38:40,120
Yes, sir.
618
00:38:40,160 --> 00:38:42,090
Officer Danko,
please tell the court
619
00:38:42,130 --> 00:38:44,140
the events leading to
your apprehension and arrest
620
00:38:44,180 --> 00:38:48,000
of David Borden on the 14th
of last month.
621
00:38:48,040 --> 00:38:51,140
I was on patrol
when dispatch called my unit
622
00:38:51,180 --> 00:38:53,210
to report a possible 459.
623
00:38:54,010 --> 00:38:55,070
What is a 459?
624
00:38:55,110 --> 00:38:56,180
Uh, that's burglary.
625
00:38:56,220 --> 00:38:58,070
And when you got
to the warehouse,
626
00:38:58,110 --> 00:38:59,220
what happened then?
627
00:39:00,020 --> 00:39:03,060
I observed two suspects
leaving the warehouse.
628
00:39:03,100 --> 00:39:04,150
Uh, I pursued one of them.
629
00:39:04,190 --> 00:39:06,020
A second unit followed
the other.
630
00:39:06,060 --> 00:39:08,010
You caught the man
that you were following?
631
00:39:08,050 --> 00:39:09,060
Yes, sir.
632
00:39:10,090 --> 00:39:11,130
Is he in this courtroom?
633
00:39:14,220 --> 00:39:16,030
Yes, sir.
634
00:39:16,070 --> 00:39:18,030
Seated at
the defense counsel's table.
635
00:39:18,070 --> 00:39:20,150
The records will show
that the witness is pointing
636
00:39:20,190 --> 00:39:23,110
to David Borden,
the defendant.
637
00:39:23,150 --> 00:39:24,200
Your witness.
638
00:39:25,000 --> 00:39:26,210
[WHISPERING INDISTINCTLY]
639
00:39:29,110 --> 00:39:31,090
[♪♪♪]
640
00:39:42,140 --> 00:39:44,060
Officer Danko,
641
00:39:44,100 --> 00:39:47,030
can you describe
the area in question?
642
00:39:47,070 --> 00:39:48,190
Uh, how do you mean, sir?
643
00:39:48,230 --> 00:39:51,220
I mean, isn't it full
of alleyways and side streets?
644
00:39:52,020 --> 00:39:53,110
An easy part of town
to get lost in?
645
00:39:56,080 --> 00:39:57,210
Yes, sir, I guess so.
646
00:39:58,010 --> 00:40:00,220
And isn't it possible that
in all the turning and confusion
647
00:40:01,020 --> 00:40:04,170
of chasing this, uh, figure
you maintain you saw
648
00:40:04,210 --> 00:40:07,170
that you lost track of him
for a second or two,
649
00:40:07,210 --> 00:40:10,130
that you then started
chasing a second man,
650
00:40:10,170 --> 00:40:13,050
that David Borden
is that second man?
651
00:40:13,090 --> 00:40:16,030
I didn't lose sight of him
during the chase, sir.
652
00:40:16,070 --> 00:40:17,050
Not even for a second?
653
00:40:17,090 --> 00:40:18,220
No, sir.
654
00:40:23,060 --> 00:40:25,170
No, I don't believe so.
You don't believe so?
655
00:40:25,210 --> 00:40:27,050
"Believe."
656
00:40:27,090 --> 00:40:29,090
Then the possibility exists
that you did
657
00:40:29,130 --> 00:40:31,040
lose sight of the suspect
for one second.
658
00:40:31,080 --> 00:40:34,040
The possibility does exist,
doesn't it, Officer Danko?
659
00:40:34,080 --> 00:40:37,070
[♪♪♪]
660
00:40:45,090 --> 00:40:48,010
No, sir. I don't believe
that's the case.
661
00:40:48,050 --> 00:40:50,100
It was Dave Borden I saw
coming out of that warehouse.
662
00:40:50,140 --> 00:40:53,050
It was Dave Borden I pursued,
663
00:40:53,090 --> 00:40:55,050
and it was Dave Borden
I apprehended.
664
00:41:09,090 --> 00:41:11,090
Jill, telephone.
665
00:41:11,130 --> 00:41:12,150
Yeah, okay, all right.
666
00:41:12,190 --> 00:41:14,030
You go ahead,
see if you can do it.
667
00:41:14,070 --> 00:41:15,170
Start up there someplace.
668
00:41:15,210 --> 00:41:17,020
Be careful now.
669
00:41:23,190 --> 00:41:25,010
Yeah, this is Miss Danko.
670
00:41:25,050 --> 00:41:26,230
This is Officer Stahl,
Mrs. Danko.
671
00:41:27,030 --> 00:41:29,040
I'm sorry to have to tell you,
but Mike's had a bad accident.
672
00:41:29,080 --> 00:41:30,190
His patrol unit had a head-on
673
00:41:30,230 --> 00:41:32,060
after he went back on duty
from court.
674
00:41:32,100 --> 00:41:33,140
Where is he?
675
00:41:33,180 --> 00:41:35,070
On the corner of James and Beam.
676
00:41:35,110 --> 00:41:36,210
The ambulance is on its way.
677
00:41:37,010 --> 00:41:38,230
Uh, well, I'll be there
in five minutes.
678
00:41:39,030 --> 00:41:41,020
Bye-bye.
679
00:41:41,060 --> 00:41:43,100
And I'll be waiting for you,
Mrs. Danko.
680
00:41:43,140 --> 00:41:45,120
[♪♪♪]
681
00:41:52,020 --> 00:41:54,210
[PHONE RINGING]
682
00:41:56,220 --> 00:41:59,130
Danko, somebody called you.
683
00:41:59,170 --> 00:42:01,160
Left this number.
Said it was important.
684
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
They leave a name?
685
00:42:03,000 --> 00:42:04,070
Nope.
686
00:42:04,110 --> 00:42:06,010
Oh, okay, thank you.
687
00:42:11,080 --> 00:42:12,230
WEBSTER:
Hey, Mike!
688
00:42:13,030 --> 00:42:14,040
GILLIS:
Hey, Mike, you get things
689
00:42:14,080 --> 00:42:15,070
wrapped up at the trial?
690
00:42:15,110 --> 00:42:17,040
I'm not sure yet.
691
00:42:17,080 --> 00:42:18,060
[BELL DINGS]
692
00:42:21,180 --> 00:42:24,230
[RINGS]
693
00:42:25,030 --> 00:42:26,230
Hello, Officer Danko.
694
00:42:27,230 --> 00:42:29,070
What do you want?
695
00:42:29,110 --> 00:42:31,230
It's not what I want,
Officer Danko,
696
00:42:32,030 --> 00:42:33,110
what you want.
697
00:42:33,150 --> 00:42:35,210
Hey, knock it off, will ya?
698
00:42:38,050 --> 00:42:39,090
Yeah, go on.
699
00:42:39,130 --> 00:42:41,100
Sorry to hear
about your accident.
700
00:42:41,140 --> 00:42:44,100
Mrs. Danko got word
that you had a bad accident
701
00:42:44,140 --> 00:42:45,210
after you left court.
702
00:42:46,010 --> 00:42:47,050
Really upset her.
703
00:42:47,090 --> 00:42:49,140
She came runnin'.
704
00:42:49,180 --> 00:42:51,120
She's here right now,
705
00:42:51,160 --> 00:42:53,070
with me,
706
00:42:53,110 --> 00:42:56,110
waitin' for you, Officer Danko.
707
00:42:56,150 --> 00:42:57,140
Where?
708
00:42:57,180 --> 00:42:59,110
Angelus Speedway.
709
00:43:05,190 --> 00:43:06,170
[BELL DINGS]
710
00:43:16,000 --> 00:43:17,150
Uh, second-floor desk,
please.
711
00:43:17,190 --> 00:43:19,080
[LINE RINGING]
712
00:43:19,120 --> 00:43:21,070
[RINGS]
713
00:43:21,110 --> 00:43:24,120
Second floor, Mrs. Schafer.
May I help you?
714
00:43:24,160 --> 00:43:28,050
Uh, no, Mrs. Danko's husband
was in a traffic accident.
715
00:43:28,090 --> 00:43:30,180
She left the hospital grounds
nearly an hour ago.
716
00:43:30,220 --> 00:43:32,100
Yeah, thanks.
717
00:43:33,090 --> 00:43:35,140
Hey, Mike?
718
00:43:35,180 --> 00:43:37,070
What do you think?
719
00:43:37,110 --> 00:43:39,090
I don't know, but I think
we ought to talk to Ryker, huh?
720
00:43:39,130 --> 00:43:40,150
Yeah.
721
00:43:40,190 --> 00:43:44,050
[SIREN WAILING]
722
00:43:44,090 --> 00:43:47,130
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
723
00:43:50,200 --> 00:43:52,160
Give me that.
What's Danko's unit number?
724
00:43:52,200 --> 00:43:54,140
Ludlow 7.
725
00:43:54,180 --> 00:43:56,070
Ludlow 7,
this is Ryker.
726
00:43:56,110 --> 00:43:57,080
What is your position?
727
00:43:57,120 --> 00:44:00,070
[SIREN WAILING]
728
00:44:00,110 --> 00:44:01,030
RYKER:
Ludlow 7,
729
00:44:01,070 --> 00:44:02,110
what is your position?
730
00:44:04,110 --> 00:44:06,020
Ludlow 7, do you hear me?
731
00:44:06,060 --> 00:44:08,080
It's supposed to be:
"Do you read me?"
732
00:44:08,120 --> 00:44:10,180
It'll be exactly what
I say it's supposed to be.
733
00:44:15,230 --> 00:44:17,200
Ludlow 7, do you read me?
734
00:44:20,030 --> 00:44:22,010
All right, I want all units
to clear this channel
735
00:44:22,050 --> 00:44:23,180
until otherwise notified.
736
00:44:23,220 --> 00:44:24,210
Ludlow 7,
737
00:44:25,010 --> 00:44:27,120
do you read me?
738
00:44:27,160 --> 00:44:30,060
[STATIC HISSING]
739
00:44:34,040 --> 00:44:35,210
All right, anybody got
any bright ideas?
740
00:44:36,010 --> 00:44:38,120
His name isn't Ludlow 7,
it's Mike.
741
00:44:42,110 --> 00:44:44,030
Mike,
742
00:44:44,070 --> 00:44:46,170
this is not a one-man job.
743
00:44:46,210 --> 00:44:49,040
Believe me, more cops
have been killed this way
744
00:44:49,080 --> 00:44:51,030
than Dillinger ever dreamed of.
745
00:44:55,220 --> 00:44:57,190
[SIREN WAILING]
746
00:44:57,230 --> 00:44:59,190
I know how you feel,
but this won't accomplish
747
00:44:59,230 --> 00:45:01,050
what you want to accomplish.
748
00:45:01,090 --> 00:45:03,050
You're doin' this
the wrong way.
749
00:45:04,140 --> 00:45:07,060
Now maybe Borden wants
to kill her.
750
00:45:07,100 --> 00:45:08,170
Why do you have to help him?
751
00:45:11,150 --> 00:45:13,160
DANKO [OVER RADIO]:
It's the Angelus Speedway.
752
00:45:13,200 --> 00:45:15,160
He's got her
at the Angelus Speedway.
753
00:45:15,200 --> 00:45:17,050
But you better hurry, man,
754
00:45:17,090 --> 00:45:18,230
'cause I'm not gonna guarantee
a thing.
755
00:45:19,030 --> 00:45:21,150
All units, Code 3.
756
00:45:21,190 --> 00:45:23,090
All units,
Code 3.
757
00:45:23,130 --> 00:45:25,140
All units, Code 3.
758
00:46:10,200 --> 00:46:12,070
[TIRES SCREECHING]
759
00:46:25,120 --> 00:46:28,030
[TIRES SCREECHING]
760
00:48:04,080 --> 00:48:06,230
[TIRES SCREECHING]
761
00:48:24,050 --> 00:48:26,220
[SIRENS WAILING]
762
00:48:40,080 --> 00:48:41,160
No! Don't!
763
00:48:41,200 --> 00:48:46,150
Hold your fire.
[ENGINE SPUTTERS, DIES]
764
00:48:59,150 --> 00:49:00,210
JILL:
No, I'm all right.
765
00:49:01,010 --> 00:49:01,210
Where's Mike?
766
00:49:02,010 --> 00:49:02,220
Okay.
Where--?
767
00:49:03,020 --> 00:49:05,070
[♪♪♪]
768
00:49:10,190 --> 00:49:12,230
[SOBS]
769
00:49:23,200 --> 00:49:26,150
[HANDCUFFS CLICKING]
770
00:49:38,090 --> 00:49:39,080
Mike?
771
00:49:39,120 --> 00:49:41,040
Ah, groovy,
thank you.
772
00:49:41,080 --> 00:49:42,160
I thought you
weren't supposed
773
00:49:42,200 --> 00:49:44,130
to treat members
of your immediate family.
774
00:49:44,170 --> 00:49:47,160
And I thought you were invited
to dinner, not to criticize.
775
00:49:47,200 --> 00:49:50,020
Yeah, but he's been home
for four days now.
776
00:49:50,060 --> 00:49:52,000
It's beginning to look
a little suspicious.
777
00:49:52,040 --> 00:49:54,000
Some guys'll do anything
to pull desk duty.
778
00:49:54,040 --> 00:49:54,110
Yeah.
779
00:49:54,150 --> 00:49:56,210
Well, I don't know how you guys
have made it on the street.
780
00:49:57,010 --> 00:49:58,130
Four days without me
to cover for ya?
781
00:49:58,170 --> 00:49:59,230
It's been tough, yeah.
782
00:50:00,030 --> 00:50:01,140
Uh, speaking of people
who need help,
783
00:50:01,180 --> 00:50:03,150
what ever happened
to that student nurse of yours?
784
00:50:03,190 --> 00:50:05,020
Hm?
785
00:50:05,060 --> 00:50:06,010
GILLIS:
The girl you were
786
00:50:06,050 --> 00:50:06,210
telling us about
787
00:50:07,010 --> 00:50:08,210
that was having trouble?
Oh, she's okay.
788
00:50:09,010 --> 00:50:11,010
She's better every day,
as a matter of fact.
789
00:50:11,050 --> 00:50:13,050
Who you talkin' about,
somebody I know?
790
00:50:13,090 --> 00:50:15,040
Yeah, you know her.
791
00:50:15,080 --> 00:50:16,090
Who?
792
00:50:16,130 --> 00:50:18,150
I'll tell you later.
Oh, yeah?
793
00:50:18,190 --> 00:50:19,170
Much later.
794
00:50:19,210 --> 00:50:21,000
Hey, hey.
795
00:50:21,040 --> 00:50:22,140
Come on, we came
over here for dinner.
796
00:50:22,180 --> 00:50:24,070
Yeah, come on,
let's eat, let's eat.
797
00:50:24,110 --> 00:50:25,110
Let's eat.
798
00:50:25,150 --> 00:50:26,230
Okay, let's eat.
799
00:50:27,030 --> 00:50:30,010
Okay, somebody help
the poor invalid.
800
00:50:33,190 --> 00:50:35,170
[♪♪♪]
53509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.