All language subtitles for The.Rookies.S01E08.Dirge.For.Sunday.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,220 [♪♪♪] 2 00:00:26,030 --> 00:00:28,010 [SIRENS WAILING] 3 00:01:10,040 --> 00:01:12,020 [HORN BLOWS] 4 00:01:16,120 --> 00:01:17,200 [SIRENS WALING] 5 00:01:18,000 --> 00:01:19,100 [HORN BLOWS] 6 00:02:12,020 --> 00:02:14,000 [TIRES SCREECHING] 7 00:02:22,140 --> 00:02:24,120 [♪♪♪] 8 00:02:48,140 --> 00:02:50,050 Okay. 9 00:02:55,230 --> 00:02:57,230 Hey. Over here. 10 00:02:58,030 --> 00:02:59,090 Let me get a shot of him. 11 00:02:59,130 --> 00:03:00,210 What do you say? Get him outta here. 12 00:03:01,010 --> 00:03:02,140 We know he's in town. Let me get a shot. 13 00:03:02,180 --> 00:03:04,210 Danko, I want every pass issued in the past week checked, 14 00:03:05,010 --> 00:03:06,070 and I want it checked again. 15 00:03:06,110 --> 00:03:08,010 That's your responsibility from here on out. 16 00:03:08,050 --> 00:03:11,070 Yes, sir. Okay, come on. Let's have the camera. 17 00:03:11,110 --> 00:03:12,200 Come on. Let's have the cameras. 18 00:03:13,000 --> 00:03:14,220 There's still freedom of press in this country. 19 00:03:15,020 --> 00:03:16,120 Yeah, and there's still a law against 20 00:03:16,160 --> 00:03:18,100 people killing other people. 21 00:03:18,140 --> 00:03:20,010 You print where Saul is, 22 00:03:20,050 --> 00:03:21,230 there's gonna be somebody trying to kill him. 23 00:03:22,030 --> 00:03:24,040 Oh, come on, friend. Let's not get hostile. 24 00:03:24,080 --> 00:03:25,120 Let me get one good shot of him. 25 00:03:25,160 --> 00:03:28,000 Look, "friend," it's my job to make sure 26 00:03:28,040 --> 00:03:30,010 nobody gets a shot of him or at him. 27 00:03:30,050 --> 00:03:32,160 Say "pig". 28 00:03:32,200 --> 00:03:34,180 [♪♪♪] 29 00:03:43,040 --> 00:03:45,070 Are you crazy? I'm not going in there. 30 00:03:45,110 --> 00:03:47,160 Now, look, the entire floor has been cleared 31 00:03:47,200 --> 00:03:49,110 from this end of the building. No. 32 00:03:49,150 --> 00:03:51,120 No, no. You've got windows there. 33 00:03:51,160 --> 00:03:53,080 They'll get me through the windows. 34 00:03:53,120 --> 00:03:56,070 No way, Mr. Saul. You're being held in maximum security. 35 00:03:56,110 --> 00:03:59,010 Come on, Saul. You're only gonna be here for a couple of days. 36 00:03:59,050 --> 00:04:01,070 That's all. Move it. Come on. 37 00:04:02,190 --> 00:04:04,170 [♪♪♪] 38 00:04:16,190 --> 00:04:19,140 That man is really frightened. 39 00:04:19,180 --> 00:04:21,020 An organization bookkeeper 40 00:04:21,060 --> 00:04:23,050 who testifies against the organization. 41 00:04:23,090 --> 00:04:25,020 That's good reason to be frightened. 42 00:04:34,110 --> 00:04:36,050 Come on. You get the whole place to yourself. 43 00:04:36,090 --> 00:04:38,180 You can pace around as much as you want. 44 00:04:41,170 --> 00:04:43,090 What kind of a place is this, anyway? 45 00:04:43,130 --> 00:04:47,050 Well, it's better than what you had in the big place, isn't it? 46 00:04:47,090 --> 00:04:49,050 Yeah. 47 00:04:49,090 --> 00:04:51,190 Yeah, anyplace is better than that. 48 00:04:51,230 --> 00:04:54,070 You want any magazines or any kind of food? 49 00:04:54,110 --> 00:04:55,220 I'll see if I can have it sent in to you. 50 00:04:56,020 --> 00:04:59,180 No, no. I-- 51 00:04:59,220 --> 00:05:02,130 Ever since I told them I was willing to testify 52 00:05:02,170 --> 00:05:05,230 in exchange for my release, 53 00:05:06,030 --> 00:05:10,080 I haven't been able to eat, sleep or do anything. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,060 Let me know if you change your mind. 55 00:05:13,100 --> 00:05:14,210 Yeah. 56 00:05:17,130 --> 00:05:19,110 [♪♪♪] 57 00:05:56,160 --> 00:05:58,030 Nobody on this floor unless they've been 58 00:05:58,070 --> 00:05:59,090 searched and cleared. 59 00:05:59,130 --> 00:06:00,150 I want a man in the anteroom 60 00:06:00,190 --> 00:06:01,210 at all times watching Saul. 61 00:06:02,010 --> 00:06:03,020 Is that clear? Yes, sir. 62 00:06:03,060 --> 00:06:05,040 Um, lieutenant? What? 63 00:06:05,080 --> 00:06:08,220 Have you any idea why Saul decided to testify now? 64 00:06:09,020 --> 00:06:11,190 Fifteen years in prison and all of a sudden the switch. 65 00:06:11,230 --> 00:06:14,070 How come? He's dying, Gillis. 66 00:06:14,110 --> 00:06:16,210 Doesn't want to die behind the walls. 67 00:06:20,020 --> 00:06:22,000 [♪♪♪] 68 00:06:51,130 --> 00:06:54,100 To Mr. Saul, with love. 69 00:07:01,210 --> 00:07:03,190 [JAZZ MUSIC PLAYING] 70 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Hi. 71 00:07:17,040 --> 00:07:19,060 Anybody call? 72 00:07:19,100 --> 00:07:21,170 No. You expecting anybody? 73 00:07:21,210 --> 00:07:23,210 Oh, old Ryker's gonna nail me to the wall 74 00:07:24,010 --> 00:07:26,110 if I don't check out those passes. 75 00:07:26,150 --> 00:07:28,060 [SIGHS] 76 00:07:28,100 --> 00:07:31,010 Seems some yo-yo photographer got into the compound today, 77 00:07:31,050 --> 00:07:33,010 and almost blew the whole thing. 78 00:07:33,050 --> 00:07:35,010 The mayor had to call the editor of the paper 79 00:07:35,050 --> 00:07:37,040 to make sure he'd kill the story, and-- 80 00:07:37,080 --> 00:07:41,070 So Ryker's now got me in charge of who's been cleared, 81 00:07:41,110 --> 00:07:44,090 who hasn't been cleared, and why and why not. 82 00:07:44,130 --> 00:07:46,220 Sergeant Tompkins, please. 83 00:07:49,130 --> 00:07:50,110 How was your day? 84 00:07:52,020 --> 00:07:54,040 Well-- Sergeant Tompkins? 85 00:07:54,080 --> 00:07:56,030 Yeah. This is Officer Danko. 86 00:07:56,070 --> 00:07:58,130 I'm fine, thank you. 87 00:07:58,170 --> 00:08:00,100 Uh, Lieutenant Ryker asked me to call you 88 00:08:00,140 --> 00:08:02,010 in regards to a pass you issued 89 00:08:02,050 --> 00:08:05,000 to a David Fenner to tour the prison facility. 90 00:08:05,040 --> 00:08:07,020 Yeah. Well, it seems we're gonna have to renege. 91 00:08:07,060 --> 00:08:08,090 Happy birthday. 92 00:08:10,020 --> 00:08:12,220 Yeah, well, I know it's a little late in the day, but-- 93 00:08:13,020 --> 00:08:14,210 but that's the word. Hey. 94 00:08:15,010 --> 00:08:16,000 Happy birthday, Mike. 95 00:08:16,040 --> 00:08:19,200 I'm on the phone. 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,180 Yeah. Okay. Look, I'll be down there 97 00:08:21,220 --> 00:08:23,230 tomorrow morning around 10:00. 98 00:08:24,030 --> 00:08:25,100 [MUSIC STOPS, RECORD SCRATCHES] 99 00:08:25,140 --> 00:08:28,160 Yeah. Okay, fine. Thank you. 100 00:08:30,110 --> 00:08:32,230 What's the matter? 101 00:08:33,030 --> 00:08:35,010 [♪♪♪] 102 00:08:58,140 --> 00:08:59,170 I'm sorry. 103 00:09:09,110 --> 00:09:12,110 We've been so involved with Saul and-- 104 00:09:15,050 --> 00:09:17,170 That's no excuse. 105 00:09:19,110 --> 00:09:21,200 But I am sorry. 106 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I miss you, Mike. 107 00:09:24,040 --> 00:09:27,000 I miss us. 108 00:09:27,040 --> 00:09:29,080 What is that supposed to mean? 109 00:09:31,040 --> 00:09:33,200 Well, it means that you've been working 18 hours a day, 110 00:09:34,000 --> 00:09:35,230 and I never see you. 111 00:09:36,030 --> 00:09:39,080 When I do, I'm either going to the hospital 112 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 or you're so tired you can't see straight. 113 00:09:42,000 --> 00:09:43,030 I know. 114 00:09:43,070 --> 00:09:44,170 [RINGING] 115 00:10:00,070 --> 00:10:01,050 Hello? 116 00:10:01,090 --> 00:10:04,050 Yeah, he's here. 117 00:10:04,090 --> 00:10:05,190 Mike, it's Lieutenant Ryker. 118 00:10:20,060 --> 00:10:22,030 [DOOR CLOSES] 119 00:10:24,200 --> 00:10:26,050 Yeah? Hello. 120 00:10:26,090 --> 00:10:28,160 Danko, I got a call here from Sergeant Tompkins 121 00:10:28,200 --> 00:10:34,160 about denying a pass to somebody named Fenner. 122 00:10:34,200 --> 00:10:36,140 Tompkins says that we ought to reconsider. 123 00:10:36,180 --> 00:10:37,230 You know anything about this? 124 00:10:39,000 --> 00:10:40,110 Just that he's 125 00:10:40,150 --> 00:10:42,060 public relations, and he doesn't like 126 00:10:42,100 --> 00:10:45,090 to get anybody mad at the department. 127 00:10:45,130 --> 00:10:47,020 All right. I'll see you in the morning, 128 00:10:47,060 --> 00:10:49,140 and I'll explain the situation to this Fenner guy. 129 00:10:49,180 --> 00:10:51,110 Good deal. 130 00:10:51,150 --> 00:10:52,140 Goodbye. 131 00:11:03,100 --> 00:11:05,040 FENNER: Now, look, I have permission. 132 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 I went through all the right channels. 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,180 You cannot pull the rug out from under me now. 134 00:11:08,220 --> 00:11:11,090 I'm sorry, Mr. Fenner. But circumstances won't permit- 135 00:11:11,130 --> 00:11:13,140 What circumstances? I'm not at liberty to say. 136 00:11:13,180 --> 00:11:15,020 Look, today's Sunday. 137 00:11:15,060 --> 00:11:17,010 Maybe we can set it up later in the week for you. 138 00:11:17,050 --> 00:11:18,230 Later in the week is no good. 139 00:11:19,030 --> 00:11:21,130 Why not? What difference will a couple of days make? 140 00:11:21,170 --> 00:11:23,120 Look, I don't know if you guys understand 141 00:11:23,160 --> 00:11:25,110 how universities work in this day and age, 142 00:11:25,150 --> 00:11:28,130 but there is a saying. You publish or you perish. 143 00:11:28,170 --> 00:11:31,010 Now, unless I get this paper on penology finished 144 00:11:31,050 --> 00:11:33,120 in time to be published, I will be out on my ear. 145 00:11:33,160 --> 00:11:35,120 I've got a whole timetable set up. 146 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 I've got to go to Utah and tour a prison there. 147 00:11:37,160 --> 00:11:38,210 I've gotta go to New Hampshire. 148 00:11:39,010 --> 00:11:40,200 I cannot wait till later in the week. 149 00:11:41,000 --> 00:11:42,210 RYKER: No, Mr. Fenner, I'm sorry. 150 00:11:43,010 --> 00:11:44,210 That's it. You're sorry? 151 00:11:45,010 --> 00:11:47,040 Well, that's terrific. A fat lot of good that does me. 152 00:11:47,080 --> 00:11:49,170 You're always doing numbers on the great new things 153 00:11:49,210 --> 00:11:51,150 you're doing here in the police department. 154 00:11:51,190 --> 00:11:53,040 I tell you one thing hasn't changed. 155 00:11:53,080 --> 00:11:56,110 You're still up to your tails in red tape. 156 00:11:58,020 --> 00:12:00,100 [CHUCKLES] He's right. 157 00:12:05,080 --> 00:12:10,060 Look, I-I'm sure you've got your reasons. 158 00:12:10,100 --> 00:12:12,060 But, you see, I've worked such a long time 159 00:12:12,100 --> 00:12:14,020 to set this all up, and-- 160 00:12:14,060 --> 00:12:16,140 Isn't there something you could do? 161 00:12:18,000 --> 00:12:19,170 No, Mr. Fenner. There's no way. 162 00:12:19,210 --> 00:12:22,000 I'm still sorry and it's still final. 163 00:12:22,040 --> 00:12:27,080 Well, you're in charge. 164 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 Except, lieutenant, uh... 165 00:12:30,000 --> 00:12:32,040 Well, there is a favor you could do me. 166 00:12:32,080 --> 00:12:34,080 What's that? 167 00:12:36,220 --> 00:12:40,000 Well, you see... 168 00:12:40,040 --> 00:12:42,100 I'm afraid I have been doing a little bragging 169 00:12:42,140 --> 00:12:44,200 with a few people up at the university, and, 170 00:12:45,000 --> 00:12:48,180 well, the head of the department is flying in here today 171 00:12:48,220 --> 00:12:51,060 to, uh, meet with me. 172 00:12:51,100 --> 00:12:53,160 It would be a great help if, well, 173 00:12:53,200 --> 00:12:55,100 one of you guys could be there to explain 174 00:12:55,140 --> 00:12:57,150 why the tour has been canceled. 175 00:12:59,110 --> 00:13:04,010 He's arriving by charter plane in an hour and-- 176 00:13:04,050 --> 00:13:06,090 Well, it would be a great favor, lieutenant. 177 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 All right, Danko. Drive him out. 178 00:13:12,120 --> 00:13:14,210 Well, hey, thank you. 179 00:13:15,010 --> 00:13:16,110 Okay. 180 00:13:26,210 --> 00:13:28,120 Uh, where in Utah are you going? 181 00:13:28,160 --> 00:13:31,150 That's my part of the country. I don't know yet. 182 00:13:31,190 --> 00:13:32,190 You don't know? 183 00:13:32,230 --> 00:13:35,060 I-- Oh, I-I thought you said 184 00:13:35,100 --> 00:13:37,150 you had this big itinerary all set up. 185 00:13:37,190 --> 00:13:40,220 Oh. Oh, you see, this guy, he is meeting me in Salt Lake City. 186 00:13:41,020 --> 00:13:42,090 And then the prison, I don't know, 187 00:13:42,130 --> 00:13:44,010 it's way out in the country somewhere. 188 00:13:44,050 --> 00:13:45,180 That would be the county. 189 00:13:45,220 --> 00:13:48,170 That would only be about 15 miles outside of town. 190 00:13:48,210 --> 00:13:52,080 Oh-- Look. I think this is the, uh, the charter service. 191 00:13:52,120 --> 00:13:53,100 Okay. 192 00:13:55,210 --> 00:13:58,200 Yeah, you'll like it up there. That's pretty country. 193 00:13:59,000 --> 00:14:00,160 I look forward to it. 194 00:14:03,150 --> 00:14:05,090 Oh, look, that's the gate, I believe. 195 00:14:05,130 --> 00:14:06,160 Oh, okay. 196 00:14:06,200 --> 00:14:08,180 [AIRPLANE FLYING OVERHEAD] 197 00:14:20,120 --> 00:14:22,050 Hi. 198 00:14:22,090 --> 00:14:24,180 I got a guy here who's supposed to meet an incoming passenger. 199 00:14:24,220 --> 00:14:26,050 You wanna let us in, please? 200 00:14:26,090 --> 00:14:29,230 Okay. Thank you. 201 00:14:33,010 --> 00:14:34,170 [♪♪♪] 202 00:14:36,200 --> 00:14:39,210 Throw the gun on the seat with your left hand. 203 00:14:40,010 --> 00:14:40,230 Very slow. 204 00:14:41,030 --> 00:14:43,160 Like the Westerns say. 205 00:14:51,000 --> 00:14:53,220 Now the belt. Just as slow. 206 00:15:11,040 --> 00:15:14,110 Now, I wouldn't take anything away from you 207 00:15:14,150 --> 00:15:17,110 without giving you something to replace it with. 208 00:15:17,150 --> 00:15:20,050 So, uh, here. 209 00:15:20,090 --> 00:15:21,160 Put this on. 210 00:15:32,050 --> 00:15:34,030 Go on. 211 00:15:43,170 --> 00:15:45,000 Catch. 212 00:15:54,010 --> 00:15:58,010 Now, this gizmo in my hand 213 00:15:58,050 --> 00:16:00,120 is a microwave transmitter. 214 00:16:00,160 --> 00:16:03,110 That little thing on the front of your belt, 215 00:16:05,070 --> 00:16:07,010 is the receiver. 216 00:16:07,050 --> 00:16:11,080 The other stuff is plastic explosive. 217 00:16:11,120 --> 00:16:13,230 Now, I want you to understand 218 00:16:14,030 --> 00:16:16,030 that when I press this button, 219 00:16:21,030 --> 00:16:23,230 nothing is gonna happen to you. 220 00:16:24,030 --> 00:16:27,230 It's when I take my finger off that the explosives go. 221 00:16:28,030 --> 00:16:30,180 So if you try to knock me out, 222 00:16:30,220 --> 00:16:32,190 or shoot me or anything, 223 00:16:32,230 --> 00:16:35,180 you will be in so many pieces, 224 00:16:35,220 --> 00:16:37,230 they will have to pick you up with a straw, 225 00:16:38,030 --> 00:16:40,140 and carry you home in an air-sickness bag. 226 00:16:40,180 --> 00:16:43,110 Do you hear me, Officer Danko? 227 00:16:45,120 --> 00:16:46,200 Yeah, I hear you. 228 00:16:48,020 --> 00:16:50,020 Fine. 229 00:16:50,060 --> 00:16:53,000 Get in. Let's go. 230 00:17:05,040 --> 00:17:07,140 Drive straight to that hangar. 231 00:17:07,180 --> 00:17:10,010 Slowly. 232 00:17:28,140 --> 00:17:30,070 Okay, now stop. 233 00:17:36,030 --> 00:17:40,180 Get out slowly. 234 00:17:40,220 --> 00:17:43,040 Hey, officer, I don't wanna be hard to get along with, 235 00:17:43,080 --> 00:17:44,180 but you can't park this thing 236 00:17:44,220 --> 00:17:46,060 in the middle of a hangar like that. 237 00:17:46,100 --> 00:17:48,030 I say he can. 238 00:17:48,070 --> 00:17:51,060 And I will take it most kindly if you would line up over there. 239 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 Come on. You two guys, come on. 240 00:17:56,000 --> 00:17:58,010 Do what he says. He means business. 241 00:17:58,050 --> 00:18:01,020 FENNER: Follow him. 242 00:18:03,010 --> 00:18:06,060 Come on. 243 00:18:06,100 --> 00:18:09,060 You two, come on. Over here. 244 00:18:09,100 --> 00:18:11,000 Drop those tools. 245 00:18:12,180 --> 00:18:15,090 You. Handcuff him. 246 00:18:15,130 --> 00:18:17,170 Hands behind the back. 247 00:18:17,210 --> 00:18:19,210 FENNER: Any one of you a pilot? 248 00:18:20,010 --> 00:18:21,170 Nope, they're all mechanics. 249 00:18:21,210 --> 00:18:24,050 We service these birds. We don't fly 'em. 250 00:18:24,090 --> 00:18:28,040 Very well. You are now all expendable. 251 00:18:28,080 --> 00:18:30,190 But there are more of you than I have time to expend. 252 00:18:30,230 --> 00:18:32,030 So, uh... 253 00:18:34,030 --> 00:18:35,170 Get in there. 254 00:18:35,210 --> 00:18:37,170 Come along. Briskly. 255 00:18:37,210 --> 00:18:41,080 Move, you slab-sided cretins. 256 00:18:41,120 --> 00:18:42,220 Move. 257 00:18:49,140 --> 00:18:52,110 Now close that door. 258 00:18:56,050 --> 00:18:58,030 [♪♪♪] 259 00:19:10,140 --> 00:19:13,130 And now, Officer Danko, I would like you to give me 260 00:19:13,170 --> 00:19:16,150 one of those radio code numbers that you use. 261 00:19:16,190 --> 00:19:18,020 Which one? 262 00:19:18,060 --> 00:19:21,200 The one that means officer needs help. 263 00:19:23,040 --> 00:19:25,170 'Cause you do. 264 00:19:32,140 --> 00:19:34,080 Fantastic. 265 00:19:34,120 --> 00:19:37,060 Exactly what, my good man, is the secret of this dish? 266 00:19:37,100 --> 00:19:39,060 Well, my good man, I will tell you. 267 00:19:39,100 --> 00:19:42,090 Fresh mushrooms, green peppers, 268 00:19:42,130 --> 00:19:45,180 and half a cup of stale beer. 269 00:19:45,220 --> 00:19:48,200 Oh. Well, let me assure you, that secret is safe with me. 270 00:19:49,000 --> 00:19:50,050 [JILL LAUGHS] 271 00:19:50,090 --> 00:19:51,190 You two are chipper this morning. 272 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 Well, you spend eight hours in that jail, 273 00:19:54,030 --> 00:19:55,230 you'll be amazed at how good it feels to be out. 274 00:19:56,030 --> 00:19:58,090 Hmm. Yeah. It's pretty bad, huh? 275 00:19:58,130 --> 00:19:59,200 I forget who it was who said: 276 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 "Stone walls do not a prison make." 277 00:20:01,200 --> 00:20:04,100 Well, I guarantee that it'll do till something else comes along. 278 00:20:04,140 --> 00:20:06,200 Richard Lovelace. Lovelace? Oh. 279 00:20:07,000 --> 00:20:08,140 [PHONE RINGING] Oh, I'll get that. 280 00:20:08,180 --> 00:20:10,160 Why don't you get the phone? 281 00:20:10,200 --> 00:20:11,070 Okay. 282 00:20:12,130 --> 00:20:14,030 Hello? 283 00:20:14,070 --> 00:20:16,170 Gillis, this is Ryker. Get in here. We got troubles. 284 00:20:16,210 --> 00:20:18,020 Well, what is it, lieutenant? 285 00:20:18,060 --> 00:20:19,200 Somebody's taken Danko hostage. 286 00:20:20,000 --> 00:20:21,150 They're holding him until we turn over Saul. 287 00:20:21,190 --> 00:20:23,220 The rest is complicated. You get it when you get here. 288 00:20:24,020 --> 00:20:25,010 So move it, will ya? 289 00:20:25,050 --> 00:20:26,110 Lieutenant? What? 290 00:20:26,150 --> 00:20:28,040 Um... 291 00:20:28,080 --> 00:20:31,120 Jill is here with us right now. 292 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 What do we tell her? 293 00:20:34,170 --> 00:20:36,170 Tell her what I just told you. 294 00:20:36,210 --> 00:20:38,030 And bring her in here with you. 295 00:20:38,070 --> 00:20:42,050 Yes, sir. 296 00:20:42,090 --> 00:20:43,100 WEBSTER: So here we are, 297 00:20:43,140 --> 00:20:44,170 it's on the last part 298 00:20:44,210 --> 00:20:46,050 of this obstacle course, 299 00:20:46,090 --> 00:20:48,030 and Ryker's up in this tower 300 00:20:48,070 --> 00:20:50,160 where he can look out over everyone, right? 301 00:20:50,200 --> 00:20:52,220 Now, my shoe decides it's falling off, 302 00:20:53,020 --> 00:20:55,160 and I don't know what to do. He spots me. 303 00:20:55,200 --> 00:20:56,220 He starts yelling at me, 304 00:20:57,020 --> 00:20:58,120 "Webster, What's the matter? 305 00:20:58,160 --> 00:21:00,180 "why you slowing up? Move it. Move it." So-- 306 00:21:00,220 --> 00:21:03,040 Jill, that was Lieutenant Ryker on the phone, 307 00:21:03,080 --> 00:21:04,100 and he wants you to come with us 308 00:21:04,140 --> 00:21:08,010 down to the precinct right away. 309 00:21:08,050 --> 00:21:09,040 What for? 310 00:21:09,080 --> 00:21:12,070 Somebody's taken Mike hostage. 311 00:21:15,130 --> 00:21:17,090 They're holding him in exchange for Saul. 312 00:21:20,100 --> 00:21:23,090 I'm still waiting, boys. What do you got in mind? 313 00:21:23,130 --> 00:21:25,090 RYKER: Put Officer Danko on. 314 00:21:25,130 --> 00:21:27,180 Oh, no. 315 00:21:27,220 --> 00:21:31,100 No, you guys know all those 10-10 things. 316 00:21:31,140 --> 00:21:33,050 You know, I mean, you might even 317 00:21:33,090 --> 00:21:35,160 start talking a deal while I'm listening. 318 00:21:35,200 --> 00:21:37,050 And that wouldn't be polite. 319 00:21:37,090 --> 00:21:38,190 Or wise. 320 00:21:38,230 --> 00:21:41,050 How do we know he's still alive? 321 00:21:41,090 --> 00:21:43,100 Well, why don't you come out here and see? 322 00:21:43,140 --> 00:21:45,000 He's standing right here. 323 00:21:45,040 --> 00:21:47,230 Oh, and when you come, uh, 324 00:21:48,030 --> 00:21:51,050 bring a pilot who's checked out on twin-engine jets. 325 00:21:51,090 --> 00:21:52,220 And four parachutes. 326 00:21:53,020 --> 00:21:54,110 Uh, got it? 327 00:21:54,150 --> 00:21:55,190 I hear you. 328 00:21:55,230 --> 00:21:57,080 Good. 329 00:21:57,120 --> 00:21:59,100 Now, this is going to be my last transmission, 330 00:21:59,140 --> 00:22:01,130 because there's no good talking anymore 331 00:22:01,170 --> 00:22:03,010 until you're here with what I want. 332 00:22:03,050 --> 00:22:06,080 So, um, hasta la vista. 333 00:22:06,120 --> 00:22:09,160 Fenner, listen to me. Fenner? 334 00:22:09,200 --> 00:22:13,050 [INDISTINCT CHATTER] 335 00:22:13,090 --> 00:22:16,020 Well, here we are. 336 00:22:16,060 --> 00:22:18,100 You're wasting your time. They won't bargain with you. 337 00:22:18,140 --> 00:22:21,060 No, it's you 338 00:22:21,100 --> 00:22:23,090 they're bargaining with. 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,170 Your life. 340 00:22:24,210 --> 00:22:27,110 Even if they do bring Saul out here, 341 00:22:27,150 --> 00:22:30,080 they'll track that airplane, follow those chutes down. 342 00:22:31,230 --> 00:22:34,040 Well, let me put it this way. 343 00:22:34,080 --> 00:22:38,080 Right now, I like my chances a great deal better 344 00:22:38,120 --> 00:22:39,190 than I like yours. 345 00:22:45,010 --> 00:22:48,010 Yes. Everything he says is theoretically possible. 346 00:22:48,050 --> 00:22:49,160 No question of that. 347 00:22:49,200 --> 00:22:52,130 So no sharpshooters, nothing like that. That's out? 348 00:22:52,170 --> 00:22:54,030 I'd say so. 349 00:22:54,070 --> 00:22:55,210 By reversing the action of the switch, 350 00:22:56,010 --> 00:22:57,110 he's definitely protected himself 351 00:22:57,150 --> 00:22:58,230 against any physical assault. 352 00:22:59,030 --> 00:23:01,100 If the transmitter is real, I mean. 353 00:23:01,140 --> 00:23:04,030 Is there any way we can tell if it is real? 354 00:23:04,070 --> 00:23:05,180 If I could see what it looks like. 355 00:23:05,220 --> 00:23:07,200 We get a chopper up with a photographer. 356 00:23:08,000 --> 00:23:10,010 If they get a good close shot of that transmitter, 357 00:23:10,050 --> 00:23:12,050 can you tell if it's real? Possibly. 358 00:23:12,090 --> 00:23:14,230 I could probably tell you if it was a bad imitation. 359 00:23:15,030 --> 00:23:16,180 But about all the picture would tell me 360 00:23:16,220 --> 00:23:18,130 is the frequency of the transmitter 361 00:23:18,170 --> 00:23:19,200 from the length of the antenna. 362 00:23:20,000 --> 00:23:21,230 Is that any use to us? 363 00:23:22,030 --> 00:23:24,080 I don't see how. 364 00:23:24,120 --> 00:23:26,020 Now, look, Parks, you're the expert. 365 00:23:26,060 --> 00:23:27,190 You're supposed to know all about this. 366 00:23:27,230 --> 00:23:29,070 Now, help us, will ya? 367 00:23:29,110 --> 00:23:31,150 What would you do if you were in charge? 368 00:23:31,190 --> 00:23:34,040 I'd turn over Mr. Saul, lieutenant. 369 00:23:36,180 --> 00:23:38,200 Lieutenant? 370 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 [PHONE RINGING] 371 00:23:40,160 --> 00:23:42,140 Mrs. Danko, why don't you wait in my office. 372 00:23:42,180 --> 00:23:44,150 We're still trying to get all the facts on this. 373 00:23:44,190 --> 00:23:46,090 As soon as I know the exact situation, 374 00:23:46,130 --> 00:23:48,040 I'll be in and I'll let you know. 375 00:23:48,080 --> 00:23:51,040 Oh, lieutenant, is there any way that I could talk to Mike? 376 00:23:51,080 --> 00:23:53,200 RYKER: I'm afraid not. 377 00:23:54,000 --> 00:23:57,030 Jill, uh, let's go get some coffee, okay? 378 00:23:58,160 --> 00:24:01,110 See you in a few minutes. 379 00:24:04,010 --> 00:24:05,230 [♪♪♪] 380 00:24:15,180 --> 00:24:18,030 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 381 00:24:26,200 --> 00:24:28,220 Move. 382 00:25:36,100 --> 00:25:38,080 [♪♪♪] 383 00:25:56,160 --> 00:25:58,150 You're putting everybody in jeopardy. 384 00:25:58,190 --> 00:26:00,040 [SPEAKING INDISTINCTLY] 385 00:26:00,080 --> 00:26:01,150 RYKER: Oh, no. Sir-- 386 00:26:03,130 --> 00:26:05,180 [PHONE RINGING] 387 00:26:14,080 --> 00:26:16,130 Fenner's intelligent. He's trapped out there 388 00:26:16,170 --> 00:26:18,090 long as we don't give him a means of escape. 389 00:26:18,130 --> 00:26:20,110 We can assume that-- We can't assume anything. 390 00:26:20,150 --> 00:26:22,020 Fenner's in too deep to back out. 391 00:26:22,060 --> 00:26:25,050 Webster, when you took the oath to become a policeman, 392 00:26:25,090 --> 00:26:26,160 you made certain commitments. 393 00:26:26,200 --> 00:26:28,070 And one of them wasn't assuming things 394 00:26:28,110 --> 00:26:30,010 when someone else's life was on the line. 395 00:26:30,050 --> 00:26:30,220 GILLIS: Lieutenant, 396 00:26:31,020 --> 00:26:32,060 we want to go out there. 397 00:26:32,100 --> 00:26:36,000 Gillis, there's nothing that can be accomplished out there. 398 00:26:36,040 --> 00:26:37,200 We've already sealed off the airport. 399 00:26:38,000 --> 00:26:40,030 And I can assure you, we're not gonna do anything out there 400 00:26:40,070 --> 00:26:41,210 we haven't already decided here first. 401 00:26:42,010 --> 00:26:44,090 Sir, we are not gonna let Mike get killed for no reason. 402 00:26:44,130 --> 00:26:46,190 But there is a reason. Saul. 403 00:26:46,230 --> 00:26:49,000 He may be scum, but that doesn't matter. 404 00:26:49,040 --> 00:26:51,150 We are sworn to protect everyone, including Saul. 405 00:26:51,190 --> 00:26:54,010 Well, that's great for textbooks. 406 00:26:54,050 --> 00:26:56,040 But the day I have to stand by and see Mike die 407 00:26:56,080 --> 00:26:59,050 for some syndicate bookkeeper, that's when I stop playing cop. 408 00:26:59,090 --> 00:27:01,000 No, sir. You don't stop playing cop. 409 00:27:01,040 --> 00:27:02,150 You stop playing God. 410 00:27:02,190 --> 00:27:04,140 Nobody gets condemned around here without a trial. 411 00:27:04,180 --> 00:27:06,210 You mean like the trial Mike had, lieutenant? 412 00:27:08,190 --> 00:27:10,200 Is that the way it is? 413 00:27:11,000 --> 00:27:12,150 Gentlemen, this is Officer Danko's wife. 414 00:27:12,190 --> 00:27:15,150 Who still doesn't have an answer to her question. 415 00:27:15,190 --> 00:27:18,120 Well, if I may rephrase the question. 416 00:27:18,160 --> 00:27:21,010 Does a police officer always get a fair shake? 417 00:27:21,050 --> 00:27:23,080 Well, the answer is no, Mrs. Danko. It always has been. 418 00:27:23,120 --> 00:27:24,200 [INTERCOM BUZZES] 419 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 RYKER: Yeah? 420 00:27:27,040 --> 00:27:28,160 OFFICER: Commissioner Reilly for you, 421 00:27:28,200 --> 00:27:29,220 lieutenant, on Line 3. 422 00:27:31,180 --> 00:27:32,160 Yes, sir. 423 00:27:34,190 --> 00:27:36,220 Yes, sir. I thought so too. 424 00:27:40,150 --> 00:27:43,020 Yes, sir. Thank you. 425 00:27:50,150 --> 00:27:52,180 The commissioner has just left the mayor's office. 426 00:27:52,220 --> 00:27:54,220 He is sorry, but there will be no negotiating. 427 00:27:55,020 --> 00:27:57,210 No pilot, no parachutes, no nothing. 428 00:27:58,010 --> 00:28:01,010 We'll do everything we can to free Officer Danko. 429 00:28:01,050 --> 00:28:03,210 But we will not negotiate on Fenner's terms. 430 00:28:04,010 --> 00:28:06,130 [♪♪♪] 431 00:28:13,150 --> 00:28:15,180 May I ask a favor then, lieutenant? 432 00:28:15,220 --> 00:28:17,190 Of course. 433 00:28:17,230 --> 00:28:19,170 Would it be possible for you to arrange 434 00:28:19,210 --> 00:28:21,150 for me to talk to Mr. Saul? 435 00:28:42,160 --> 00:28:44,090 Mrs. Danko? Uh-huh. 436 00:28:44,130 --> 00:28:47,220 Uh, afraid you're gonna have to leave your purse here, ma'am. 437 00:28:57,190 --> 00:29:00,100 If you'll, uh, follow me, please. 438 00:29:18,080 --> 00:29:20,060 [MAN SOBBING] 439 00:29:33,020 --> 00:29:38,010 Hi, baby. Hey, fellows, look. 440 00:29:38,050 --> 00:29:41,210 Where you going, baby? 441 00:29:42,010 --> 00:29:44,040 Hey, what you in for? 442 00:29:57,210 --> 00:29:59,170 This is Mrs. Danko. 443 00:29:59,210 --> 00:30:01,160 The matron searched her downstairs. 444 00:30:01,200 --> 00:30:03,210 Thanks. Good luck. 445 00:30:04,010 --> 00:30:06,210 Right this way. Sorry about Mike, Mrs. Danko. 446 00:30:07,010 --> 00:30:08,130 Lieutenant Ryker'll get him out. 447 00:30:08,170 --> 00:30:10,090 Yeah. I'm sure he will. 448 00:30:16,220 --> 00:30:18,200 Mrs. Danko. 449 00:30:53,220 --> 00:30:56,170 Who are you? What do you want? 450 00:30:56,210 --> 00:31:00,050 I'm Jill Danko, Mr. Saul. 451 00:31:00,090 --> 00:31:03,060 I got nothin' to say to you. 452 00:31:03,100 --> 00:31:05,050 Leave me alone. 453 00:31:12,080 --> 00:31:13,230 Mr. Saul, my husband-- 454 00:31:14,030 --> 00:31:16,000 Lady, 455 00:31:16,040 --> 00:31:18,030 they told me about your husband. 456 00:31:18,070 --> 00:31:19,150 And I'm sorry about your husband. 457 00:31:19,190 --> 00:31:21,080 But I'm sorry for myself. 458 00:31:21,120 --> 00:31:24,050 So leave me alone. 459 00:31:42,210 --> 00:31:45,110 Look, he's a nice-looking man. 460 00:31:45,150 --> 00:31:47,020 A nice guy and all that. 461 00:31:47,060 --> 00:31:48,190 But don't you see? 462 00:31:48,230 --> 00:31:50,200 If I go down to that airport they're gonna kill me. 463 00:31:51,000 --> 00:31:52,090 I know too much. 464 00:31:52,130 --> 00:31:54,050 Don't you understand that? 465 00:31:54,090 --> 00:31:56,120 Mr. Saul, I came here to tell you 466 00:31:56,160 --> 00:31:58,210 that I love my husband very much. 467 00:31:59,010 --> 00:32:02,120 And to ask you to help me keep him alive. 468 00:32:02,160 --> 00:32:06,110 And get killed myself? 469 00:32:06,150 --> 00:32:08,000 No. Look, I'm sure the police 470 00:32:08,040 --> 00:32:09,200 can work out some sort of a plan. 471 00:32:10,000 --> 00:32:12,090 Look, you're not sure of anything. 472 00:32:12,130 --> 00:32:14,210 You're asking me to trade my life to save your husband's. 473 00:32:15,010 --> 00:32:16,000 Isn't that the truth? 474 00:32:16,040 --> 00:32:18,070 Yes, it's true. 475 00:32:18,110 --> 00:32:19,190 I'd trade your life for his, 476 00:32:19,230 --> 00:32:21,210 because I'd trade my life for his. 477 00:32:22,010 --> 00:32:24,130 Because I love him that much. 478 00:32:26,130 --> 00:32:28,130 And you probably don't know what it means 479 00:32:28,170 --> 00:32:30,140 to love anybody that much. 480 00:32:30,180 --> 00:32:33,060 Or to be loved that much. 481 00:32:33,100 --> 00:32:36,030 What the hell kind of thing is that to say? 482 00:32:36,070 --> 00:32:37,130 Of course I loved. 483 00:32:37,170 --> 00:32:39,040 And there are plenty of people that loved me. 484 00:32:39,080 --> 00:32:40,120 That's past tense. 485 00:32:40,160 --> 00:32:43,130 Look, I spent 15 years in prison. 486 00:32:43,170 --> 00:32:45,100 Fifteen! 487 00:32:45,140 --> 00:32:48,210 My son got killed in the Army. My wife died. 488 00:32:49,010 --> 00:32:51,000 You know what that does to you? 489 00:32:51,040 --> 00:32:51,100 No. 490 00:32:51,140 --> 00:32:54,190 But I'll know by tomorrow unless you help me help him. 491 00:32:54,230 --> 00:32:58,100 Look, I got three, four months to live. 492 00:32:58,140 --> 00:33:00,110 That's it. Period. 493 00:33:00,150 --> 00:33:03,040 You're asking me to trade that for three or four hours? 494 00:33:03,080 --> 00:33:07,000 Well, that's crazy. And I'm not crazy. 495 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 Now get outta here. 496 00:33:09,000 --> 00:33:10,150 Get out of here, I said! 497 00:33:10,190 --> 00:33:12,180 Get out! 498 00:33:12,220 --> 00:33:14,010 Guard. 499 00:33:14,050 --> 00:33:15,070 Get her out of here. 500 00:33:15,110 --> 00:33:18,120 Get out. 501 00:33:22,050 --> 00:33:24,000 Hold it. 502 00:33:28,000 --> 00:33:30,050 Here's your picture. 503 00:33:30,090 --> 00:33:32,120 Yeah, well, you keep it. 504 00:33:35,060 --> 00:33:37,040 [♪♪♪] 505 00:33:56,050 --> 00:33:57,210 MAN: You all come back 506 00:33:58,010 --> 00:34:00,080 and see us, now, you hear? 507 00:34:00,120 --> 00:34:02,020 [INDISTINCT CHATTER] 508 00:34:02,060 --> 00:34:03,170 MAN 1: He's gonna die. 509 00:34:05,140 --> 00:34:07,070 I'll be seein' ya. 510 00:34:07,110 --> 00:34:09,220 MAN 2: Hey, you brightened up my day 511 00:34:10,020 --> 00:34:11,090 to beat the band. 512 00:34:12,200 --> 00:34:13,210 Your husband's gonna die. 513 00:34:14,010 --> 00:34:15,110 [MEN LAUGHING] 514 00:34:16,150 --> 00:34:18,010 [WHISTLING, YELLING] 515 00:34:19,020 --> 00:34:20,040 Guard. 516 00:34:20,080 --> 00:34:23,090 Open this, please. Open it. 517 00:34:26,160 --> 00:34:28,140 [WHIRRING] 518 00:35:03,160 --> 00:35:07,020 Well, the transmitter looks real. 519 00:35:07,060 --> 00:35:09,060 The film doesn't show very much detail, of course. 520 00:35:09,100 --> 00:35:11,170 But I'd hazard to say it's not a dummy. 521 00:35:13,110 --> 00:35:14,210 Antenna tell you anything? 522 00:35:15,010 --> 00:35:16,140 From its length, 523 00:35:16,180 --> 00:35:19,110 I'd say it's operating in the area of 1700. 524 00:35:19,150 --> 00:35:21,060 The standard kind of range. 525 00:35:21,100 --> 00:35:24,090 Is there, uh, any way of putting it out of commission? 526 00:35:24,130 --> 00:35:27,070 None that I've ever heard of. 527 00:35:34,210 --> 00:35:36,070 [INTERCOM BUZZES] 528 00:35:39,000 --> 00:35:40,180 Yeah? 529 00:35:40,220 --> 00:35:42,010 MAN: Lieutenant, 530 00:35:42,050 --> 00:35:44,090 we've got Fenner on Line 2. 531 00:35:44,130 --> 00:35:47,200 Put it through. 532 00:35:48,000 --> 00:35:49,070 Hello? 533 00:35:49,110 --> 00:35:51,020 I haven't heard from you, lieutenant. 534 00:35:51,060 --> 00:35:52,180 And I'm getting lonely out here. 535 00:35:52,220 --> 00:35:53,230 FENNER: I don't like that. 536 00:35:54,030 --> 00:35:56,160 Now, I want to see a pilot. 537 00:35:56,200 --> 00:35:59,100 A pilot and Saul, remember? 538 00:35:59,140 --> 00:36:02,110 We don't know if Danko is still alive, since you moved inside. 539 00:36:02,150 --> 00:36:04,140 Let me talk to him. 540 00:36:04,180 --> 00:36:06,190 The guy at the precinct wants to talk to you. 541 00:36:06,230 --> 00:36:09,140 And you've got five seconds. Five. 542 00:36:09,180 --> 00:36:11,150 No 10-10s, no code numbers. 543 00:36:11,190 --> 00:36:13,220 Nothing. Okay, you follow? 544 00:36:14,020 --> 00:36:15,060 Yeah. 545 00:36:15,100 --> 00:36:16,130 Okay, I'm putting him on. 546 00:36:16,170 --> 00:36:20,040 Now, you've got five seconds. 547 00:36:20,080 --> 00:36:21,220 Mike, how's he treating you? 548 00:36:22,020 --> 00:36:25,020 Is this transmitter and bomb thing for real? 549 00:36:25,060 --> 00:36:27,230 Yeah, it's real, all right. 550 00:36:28,030 --> 00:36:30,090 He's making this a home away from home, lieutenant. 551 00:36:30,130 --> 00:36:32,100 Just a home away from home. 552 00:36:32,140 --> 00:36:33,220 FENNER: All right. 553 00:36:34,020 --> 00:36:35,150 Now, here's how I'm treating you. 554 00:36:35,190 --> 00:36:38,210 Unless all my demands are met within one hour, 555 00:36:39,010 --> 00:36:41,090 he is going to be a statistic. 556 00:36:43,230 --> 00:36:45,180 I told you they wouldn't make a deal. 557 00:36:45,220 --> 00:36:49,060 Oh, they're bluffing. 558 00:36:49,100 --> 00:36:51,100 They can't let it get down to the wire. 559 00:36:54,070 --> 00:36:55,180 They can't. 560 00:36:58,130 --> 00:37:00,220 All right, all of you draw riot gear. 561 00:37:01,020 --> 00:37:03,120 We've got one hour to deploy around that hangar. 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,050 Uh, listen. 563 00:37:05,090 --> 00:37:07,030 Yes, sir. What is it? 564 00:37:07,070 --> 00:37:10,030 Um, I was wondering, does anyone know 565 00:37:10,070 --> 00:37:12,080 if Officer Danko has had any experience 566 00:37:12,120 --> 00:37:15,070 with electronic procedures or devices? 567 00:37:15,110 --> 00:37:18,040 Well, he had a long hitch in the Air Force. 568 00:37:18,080 --> 00:37:20,040 Missile-silo technician. 569 00:37:20,080 --> 00:37:21,030 RYKER: What is it, Parks? 570 00:37:21,070 --> 00:37:22,110 We don't have time to waste. 571 00:37:22,150 --> 00:37:24,100 PARKS: You know, there's a chance 572 00:37:24,140 --> 00:37:26,020 that it just might work. 573 00:37:26,060 --> 00:37:28,190 I don't know what you're talking about. What might work? 574 00:37:28,230 --> 00:37:31,220 Home away from home. 575 00:37:39,140 --> 00:37:40,230 [♪♪♪] 576 00:37:41,030 --> 00:37:42,160 Don't you say a word. 577 00:38:00,050 --> 00:38:01,170 Officer Danko, hmm. 578 00:38:12,210 --> 00:38:14,210 You must not be a very good cop. 579 00:38:15,010 --> 00:38:16,120 How do you figure? 580 00:38:16,160 --> 00:38:21,110 Well, you're 31, 32 years old. 581 00:38:21,150 --> 00:38:22,160 You're still a patrolman. 582 00:38:25,070 --> 00:38:28,030 Why would any guy ever want to be a cop? 583 00:38:28,070 --> 00:38:30,100 Why would anyone want to be what you were? 584 00:38:30,140 --> 00:38:32,180 Oh. 585 00:38:32,220 --> 00:38:34,210 Well, I happen to be one of the best 586 00:38:35,010 --> 00:38:36,170 in the world at what I do. 587 00:38:36,210 --> 00:38:38,040 A paid killer? 588 00:38:40,050 --> 00:38:43,070 Well, I prefer to think of myself as a-- 589 00:38:43,110 --> 00:38:45,120 Well, a kind of surgeon. 590 00:38:45,160 --> 00:38:47,130 Removing troublesome growths 591 00:38:47,170 --> 00:38:49,140 before they become too troublesome 592 00:38:49,180 --> 00:38:51,070 for the people who employ me. 593 00:38:51,110 --> 00:38:53,040 Still a paid killer. 594 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 So, what are you? 595 00:38:58,220 --> 00:39:01,150 I mean, if you shoot some pathetic little creature 596 00:39:01,190 --> 00:39:04,060 for stealing a loaf of bread, they still send you your check 597 00:39:04,100 --> 00:39:06,150 at the end of the month, don't they? 598 00:39:07,180 --> 00:39:09,140 Yeah. 599 00:39:09,180 --> 00:39:12,140 You would kill, if the conditions were right. 600 00:39:12,180 --> 00:39:15,120 I would. 601 00:39:15,160 --> 00:39:17,030 And as far as you're concerned, 602 00:39:17,070 --> 00:39:20,070 the conditions could get right pretty quick. 603 00:39:26,110 --> 00:39:28,090 [♪♪♪] 604 00:39:37,110 --> 00:39:39,230 All right, let's show him what we're talking about. 605 00:39:40,030 --> 00:39:41,160 I know what you're talking about. 606 00:39:41,200 --> 00:39:44,130 You're talking about turning me over to save that cop. 607 00:39:44,170 --> 00:39:45,160 RYKER: No. I'm talking about 608 00:39:45,200 --> 00:39:46,150 saving both of you. 609 00:39:46,190 --> 00:39:48,110 And we only have about 30 minutes to do it. 610 00:39:48,150 --> 00:39:50,120 So you just shut up and listen. Go ahead. 611 00:39:50,160 --> 00:39:52,030 PARKS: Mr. Saul, you and I will arrive 612 00:39:52,070 --> 00:39:53,120 at the hangar by helicopter. 613 00:39:53,160 --> 00:39:56,040 Now, where I'm pointing 614 00:39:56,080 --> 00:39:58,150 indicates where we'll be when the chopper lands. 615 00:39:58,190 --> 00:40:01,080 We walk from here to this twin jet. 616 00:40:01,120 --> 00:40:03,030 And you wait at the bottom of those steps. 617 00:40:03,070 --> 00:40:05,030 I'll be dressed to look like the pilot, 618 00:40:05,070 --> 00:40:06,090 and I'll go into the plane. 619 00:40:06,130 --> 00:40:08,200 Look, no ambush is gonna work. 620 00:40:09,000 --> 00:40:10,070 GILLIS: Mr. Saul, it's not 621 00:40:10,110 --> 00:40:11,150 gonna be an ambush. 622 00:40:11,190 --> 00:40:14,120 Mr. Parks here will have this instrument with him. 623 00:40:14,160 --> 00:40:16,150 Which is a panoramic indicator. 624 00:40:16,190 --> 00:40:19,070 Now, it is designed to tell us exactly what frequency 625 00:40:19,110 --> 00:40:21,200 the microwave transmitter is broadcasting on. 626 00:40:22,000 --> 00:40:23,110 What does that accomplish? 627 00:40:23,150 --> 00:40:26,220 Once we have the frequency, the exact frequency, 628 00:40:27,020 --> 00:40:29,120 we can use a more powerful unit on the same frequency. 629 00:40:29,160 --> 00:40:32,230 You mean, like, jamming it? PARKS: No. 630 00:40:33,030 --> 00:40:36,010 You see, the strongest signal will capture the receiver. 631 00:40:36,050 --> 00:40:38,070 Now, hopefully, that means that it won't respond 632 00:40:38,110 --> 00:40:40,060 to Fenner's transmitter. Only to ours. 633 00:40:40,100 --> 00:40:42,200 Hopefully? But you're not sure. 634 00:40:43,000 --> 00:40:44,070 PARKS: We can't be sure. 635 00:40:44,110 --> 00:40:46,080 But it's theoretically sound. 636 00:40:50,130 --> 00:40:52,070 Whose idea was this, anyway, huh? 637 00:40:52,110 --> 00:40:54,030 Officer Danko's. 638 00:40:54,070 --> 00:40:56,050 Home away from home. 639 00:40:56,090 --> 00:40:58,030 Take the signal away from Fenner, 640 00:40:58,070 --> 00:41:00,020 and replace it with a more powerful one. 641 00:41:00,040 --> 00:41:04,020 If-- If I go along with this, 642 00:41:04,060 --> 00:41:06,030 and it didn't work, 643 00:41:06,070 --> 00:41:09,070 how far away would I be when the bomb goes off? 644 00:41:11,170 --> 00:41:13,100 GILLIS: Well, sir... 645 00:41:13,140 --> 00:41:18,090 the closer that Officer Danko can get to that plane, 646 00:41:18,130 --> 00:41:20,010 the better chance we'll have of getting 647 00:41:20,050 --> 00:41:21,220 a precise reading on the frequency. 648 00:41:22,020 --> 00:41:24,000 [♪♪♪] 649 00:41:51,020 --> 00:41:52,110 What's your first name? 650 00:41:52,150 --> 00:41:55,180 Jill. 651 00:41:55,220 --> 00:41:59,120 You a good cook, Jill? 652 00:41:59,160 --> 00:42:01,190 Oh, well, I'm pretty good, I guess. 653 00:42:01,230 --> 00:42:04,150 What's your best dish? 654 00:42:06,070 --> 00:42:10,030 Uh, well, I-- I make a kind of a... 655 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 chicken-and-rice dish Mike likes. 656 00:42:13,110 --> 00:42:15,040 Sounds good. 657 00:42:15,080 --> 00:42:18,060 How would you like to make it for me and your husband tonight? 658 00:42:21,190 --> 00:42:23,050 Okay? 659 00:42:26,230 --> 00:42:28,140 Let's put this show on the road. 660 00:42:34,120 --> 00:42:36,100 [♪♪♪] 661 00:42:37,180 --> 00:42:39,170 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 662 00:42:44,150 --> 00:42:47,140 [♪♪♪] 663 00:44:56,130 --> 00:44:59,070 Wouldn't make a deal, eh? Is that what you said? 664 00:44:59,110 --> 00:45:02,190 Well, take a look, friend. 665 00:45:02,230 --> 00:45:04,090 They're dealing. 666 00:45:50,010 --> 00:45:51,160 Okay, we're in position. 667 00:45:53,050 --> 00:45:54,020 Good. 668 00:45:54,060 --> 00:45:56,140 [♪♪♪] 669 00:46:14,020 --> 00:46:15,070 Here they come. 670 00:46:24,220 --> 00:46:27,120 I'm getting a reading. 671 00:46:27,160 --> 00:46:30,010 Seventeen. 672 00:46:30,050 --> 00:46:33,030 Seventeen. 673 00:46:35,110 --> 00:46:37,210 No, it's more than that. Seventeen... 674 00:46:38,010 --> 00:46:39,220 Hold it. 675 00:46:43,140 --> 00:46:46,120 Seventeen-one-three. 676 00:46:58,130 --> 00:46:59,190 PARKS: No. 677 00:46:59,230 --> 00:47:01,020 Move. 678 00:47:01,060 --> 00:47:03,130 Saul's in the way. 679 00:47:03,170 --> 00:47:07,080 [WHISPERING]: Saul, move. 680 00:47:10,170 --> 00:47:12,040 Saul, move. 681 00:47:15,180 --> 00:47:18,100 No. Drop it. 682 00:47:18,140 --> 00:47:20,050 Any more of those guys around here? 683 00:47:20,090 --> 00:47:21,210 If you're trying to set me up, 684 00:47:22,010 --> 00:47:24,100 you are going to be a dead man, right here and now. 685 00:47:24,140 --> 00:47:26,090 The sniper's not for you, Fenner. 686 00:47:26,130 --> 00:47:28,170 They're for me, to see that I don't get away. 687 00:47:30,090 --> 00:47:31,160 Move. 688 00:47:33,020 --> 00:47:36,180 Seventeen-one-five. 689 00:47:36,220 --> 00:47:39,050 Seventeen-one-five. 690 00:47:39,090 --> 00:47:41,130 One-seven, one-five. 691 00:47:41,170 --> 00:47:44,080 Are you locked in? 692 00:47:44,120 --> 00:47:46,170 Locked in. 693 00:47:49,030 --> 00:47:51,000 Mike. 694 00:47:51,040 --> 00:47:53,030 We've captured the frequency. 695 00:47:53,070 --> 00:47:54,230 Don't think the receiver will work. 696 00:47:58,060 --> 00:47:59,190 [♪♪♪] 697 00:48:58,180 --> 00:49:00,140 RYKER: Okay, boys. 698 00:49:05,210 --> 00:49:07,170 Well, I still think it would have been nicer 699 00:49:07,210 --> 00:49:08,220 at our apartment. 700 00:49:09,020 --> 00:49:11,130 Nicer, yes. Legal, no. 701 00:49:11,170 --> 00:49:13,200 Mr. Saul is still in custody until he testifies. 702 00:49:14,000 --> 00:49:16,010 Had enough trouble getting him into the precinct 703 00:49:16,050 --> 00:49:17,230 for three hours, let alone to your place. 704 00:49:18,030 --> 00:49:21,020 Well, your efforts are very much appreciated, lieutenant. 705 00:49:21,060 --> 00:49:21,190 SAUL: All right. 706 00:49:21,230 --> 00:49:23,100 All right, huh? Let's eat, huh? 707 00:49:23,140 --> 00:49:28,090 You can't taste food right unless you concentrate on it. 708 00:49:32,080 --> 00:49:33,100 You wanna know the truth? 709 00:49:33,140 --> 00:49:35,030 Hmm. 710 00:49:35,070 --> 00:49:36,210 This is not so hot. 711 00:49:38,000 --> 00:49:40,180 It's not? You're kidding. 712 00:49:40,220 --> 00:49:43,080 We eat this stuff all the time. I think it's terrific. 713 00:49:43,120 --> 00:49:46,080 Well, it's terrific for you, but for me it stinks. 714 00:49:46,120 --> 00:49:48,180 At least I'm honest about it. 715 00:49:48,220 --> 00:49:51,210 You're not kidding, are you? You really don't like it. 716 00:49:52,010 --> 00:49:54,150 Listen, fella, when you get to be my age, 717 00:49:54,190 --> 00:49:57,180 you can say what you think. And that's just what I did. 718 00:49:59,180 --> 00:50:02,080 And I'm gonna do the same thing. 719 00:50:04,060 --> 00:50:07,120 Mr. Saul, do you remember when we talked? 720 00:50:07,160 --> 00:50:10,100 And you talked about people who had loved you? 721 00:50:10,140 --> 00:50:12,020 Yeah. 722 00:50:12,060 --> 00:50:15,200 You don't have to use past tense anymore. 723 00:50:16,000 --> 00:50:17,110 [♪♪♪] 724 00:50:17,150 --> 00:50:20,210 You know something? 725 00:50:21,010 --> 00:50:22,150 This stuff kind of grows on you. 726 00:50:22,190 --> 00:50:23,220 [SAUL CHUCKLES] 727 00:50:24,020 --> 00:50:26,030 It's not so good. 728 00:50:26,070 --> 00:50:29,090 But it ain't bad either, huh? 729 00:50:32,090 --> 00:50:34,070 [♪♪♪] 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.