Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,030
[♪♪♪]
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,010
[SIRENS WAILING]
3
00:01:10,230 --> 00:01:12,210
[SOUL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
4
00:01:48,040 --> 00:01:49,110
Oh, Miss Sloan?
5
00:01:51,080 --> 00:01:52,100
SLOAN:
Yes?
6
00:01:52,140 --> 00:01:53,170
I wonder if you'd be kind enough
7
00:01:53,210 --> 00:01:55,050
to come down
to the station house
8
00:01:55,090 --> 00:01:57,130
with me for a few moments.
9
00:01:57,170 --> 00:01:59,040
Who are--?
We have reason to believe
10
00:01:59,080 --> 00:02:01,110
that you are involved
in the marijuana traffic
11
00:02:01,150 --> 00:02:03,180
at your school.
12
00:02:03,220 --> 00:02:07,050
You're putting me on.
No. I'm afraid not.
13
00:02:07,090 --> 00:02:09,120
The detectives
of our Narcotics unit
14
00:02:09,160 --> 00:02:11,150
were very definite
in their instructions to me.
15
00:02:13,170 --> 00:02:14,170
Am I under arrest?
16
00:02:14,210 --> 00:02:16,010
No. Of course not.
17
00:02:16,050 --> 00:02:17,150
We just want to talk to you.
18
00:02:17,190 --> 00:02:19,160
You don't have to come at all
if you don't want to.
19
00:02:19,200 --> 00:02:21,210
I want to call my father.
20
00:02:22,010 --> 00:02:23,200
That's very simple.
21
00:02:24,000 --> 00:02:25,130
The station house
is moments from here.
22
00:02:25,170 --> 00:02:27,100
You can call him from there.
23
00:02:27,140 --> 00:02:28,220
I don't know
what this is all about,
24
00:02:29,020 --> 00:02:30,180
But somebody's gonna get
in a lot of trouble
25
00:02:30,220 --> 00:02:32,110
when my father hears
about this.
26
00:02:32,150 --> 00:02:33,170
Hop in.
27
00:02:33,210 --> 00:02:35,040
Don't you have
a black-and-white car?
28
00:02:35,080 --> 00:02:36,190
Just get in, miss.
29
00:02:36,230 --> 00:02:40,020
Don't argue. Don't yell either,
or I'll kill you.
30
00:02:40,060 --> 00:02:41,020
I mean it.
31
00:02:41,060 --> 00:02:43,040
[♪♪♪]
32
00:02:49,020 --> 00:02:51,040
Get back here
and sit down.
33
00:02:51,080 --> 00:02:53,040
[ENGINE STARTS]
34
00:02:53,080 --> 00:02:56,060
[TIRES SCREECHING]
35
00:02:56,100 --> 00:02:57,180
[HORN HONKS]
36
00:02:59,110 --> 00:03:00,180
[TIRES SCREECH]
37
00:03:15,050 --> 00:03:16,160
Oh, thank you.
38
00:03:16,200 --> 00:03:18,190
Uh, would you two
like something?
39
00:03:18,230 --> 00:03:20,080
No, thanks, Mr. Sloan.
40
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
We'd like to get on
with questions though,
41
00:03:22,000 --> 00:03:22,200
if we may.
42
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Please, go on.
43
00:03:25,100 --> 00:03:26,210
Uh, when did the call
come through?
44
00:03:27,010 --> 00:03:28,130
He called me at the bank,
this morning.
45
00:03:28,170 --> 00:03:30,150
Did you ask to speak
to your daughter?
46
00:03:30,190 --> 00:03:33,140
Yes, uh, but he wouldn't
put her on the phone.
47
00:03:33,180 --> 00:03:36,030
He said that if I followed
all of his instructions,
48
00:03:36,070 --> 00:03:38,130
Andrea would be returned.
49
00:03:38,170 --> 00:03:40,050
But that if I called
the police--
50
00:03:42,000 --> 00:03:43,180
Well, if it hadn't been
for Edith, I--
51
00:03:44,220 --> 00:03:46,080
I would have handled it myself.
52
00:03:46,120 --> 00:03:48,100
Then you would have been doing
as he wanted.
53
00:03:48,140 --> 00:03:50,110
Let's not talk about
what I've been doing.
54
00:03:50,150 --> 00:03:53,100
Let's talk about
what you're doing.
55
00:03:53,140 --> 00:03:55,160
We have every available man
on the street,
56
00:03:55,200 --> 00:03:57,060
asking questions
of people who might
57
00:03:57,100 --> 00:03:58,150
have witnessed the kidnapping.
58
00:03:58,190 --> 00:04:01,140
Level with me, lieutenant.
59
00:04:01,180 --> 00:04:04,060
The fact that he wouldn't
let me speak to Andrea...
60
00:04:11,200 --> 00:04:13,210
Is there a chance
that she's still alive.
61
00:04:14,010 --> 00:04:15,010
Yes.
62
00:04:15,050 --> 00:04:16,100
Is that true?
63
00:04:16,140 --> 00:04:19,140
Or is that just
an emotional pacifier?
64
00:04:19,180 --> 00:04:22,040
Mrs. Sloan, I have no way
of knowing precisely what
65
00:04:22,080 --> 00:04:23,160
is on the kidnapper's mind.
66
00:04:23,200 --> 00:04:25,050
I can be sure of one thing.
67
00:04:25,090 --> 00:04:27,050
His main aim is
to get the ransom.
68
00:04:27,090 --> 00:04:30,080
What happens to Andrea
is almost an afterthought.
69
00:04:30,120 --> 00:04:31,110
Always?
70
00:04:31,150 --> 00:04:33,130
No. Not always.
71
00:04:38,130 --> 00:04:40,200
Mr. Sloan,
can you think of anyone
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,100
who might have
a grudge against you?
73
00:04:42,140 --> 00:04:44,230
Yes, but no one sick enough
74
00:04:45,030 --> 00:04:46,080
to do a thing like this.
75
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
Well, would you mind
making a list.
76
00:04:48,080 --> 00:04:50,180
Uh, there may be someone who
feels he has a score to settle.
77
00:04:50,220 --> 00:04:52,080
Someone out of your past.
78
00:04:52,120 --> 00:04:55,090
Well, anyone in banking
has enemies, lieutenant.
79
00:04:55,130 --> 00:04:57,060
Naturally,
I'll do everything I can.
80
00:04:57,100 --> 00:04:58,110
Danko.
81
00:04:58,150 --> 00:05:00,160
Get the girl's description,
82
00:05:00,200 --> 00:05:03,020
what she was wearing,
her picture.
83
00:05:03,060 --> 00:05:04,130
I'll call the precinct,
84
00:05:04,170 --> 00:05:07,030
have them pull in
all the off duties.
85
00:05:07,070 --> 00:05:10,070
How old is your daughter,
Mr. Sloan?
86
00:05:10,110 --> 00:05:11,130
Eighteen.
87
00:05:11,170 --> 00:05:13,100
No, 19.
88
00:05:13,140 --> 00:05:18,030
The adoption papers said
she was born March 20th, 1953.
89
00:05:21,050 --> 00:05:22,060
Lieutenant, you okay?
90
00:05:22,100 --> 00:05:24,020
Yes, I'm fine.
91
00:05:24,060 --> 00:05:25,160
Uh, Mr. Sloan, I'm sorry.
92
00:05:25,200 --> 00:05:27,140
I think I'll take you up
on that drink of yours.
93
00:05:27,180 --> 00:05:30,050
Uh, water. Make it water.
94
00:05:30,090 --> 00:05:31,190
Of course.
95
00:05:31,230 --> 00:05:33,100
Uh, Tina?
96
00:05:34,230 --> 00:05:36,100
Yes, Mr. Sloan?
97
00:05:36,140 --> 00:05:39,020
Would you get the lieutenant
a glass of water, please?
98
00:05:39,060 --> 00:05:40,160
Oh, right away, Mr. Sloan.
99
00:05:40,200 --> 00:05:44,060
Danko, get the rest
of that description.
100
00:05:44,100 --> 00:05:46,120
You sure you're all right?
I'm fine.
101
00:06:03,020 --> 00:06:04,200
WEBSTER:
Hey. Hey, what's happening?
102
00:06:05,000 --> 00:06:06,040
DANKO:
You guys are pretty casual
103
00:06:06,080 --> 00:06:07,060
about it, aren't you?
104
00:06:07,100 --> 00:06:08,200
Casual about what?
105
00:06:09,000 --> 00:06:10,190
Didn't you get the call
canceling off-duty time?
106
00:06:10,230 --> 00:06:12,050
No. What call?
No.
107
00:06:12,090 --> 00:06:14,140
He's really fouled up.
Who's fouled up?
108
00:06:14,180 --> 00:06:17,130
Ryker. I don't know whether
he's sick or-- Or what.
109
00:06:17,170 --> 00:06:18,180
But it's not Ryker.
110
00:06:18,220 --> 00:06:20,030
Well, maybe the call
just got lost
111
00:06:20,070 --> 00:06:21,120
in the shuffle
at the precinct.
112
00:06:21,160 --> 00:06:23,030
Happened before.
Happened before.
113
00:06:23,070 --> 00:06:24,190
No, not on this.
It's a--
114
00:06:24,230 --> 00:06:28,080
It's a kidnapping.
We working with the feds?
115
00:06:28,120 --> 00:06:31,100
Not yet. They can't
be called in for 24 hours.
116
00:06:36,140 --> 00:06:38,120
[AIRPLANE ROARING OVERHEAD]
117
00:06:59,160 --> 00:07:02,050
I'd feed you, you know.
118
00:07:02,090 --> 00:07:04,080
But I'm afraid that--
119
00:07:04,120 --> 00:07:08,040
If I took that gag off,
you'd just scream.
120
00:07:08,080 --> 00:07:09,180
Then I'd have to hit you.
121
00:07:09,220 --> 00:07:11,170
And I don't think a man ought
to hit women.
122
00:07:11,210 --> 00:07:13,060
At least, not a gentleman.
123
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
[LAUGHS]
124
00:07:16,130 --> 00:07:17,160
You promise not to scream?
125
00:07:21,190 --> 00:07:23,020
Wouldn't do you
much good anyway.
126
00:07:23,060 --> 00:07:24,170
[LAUGHS]
127
00:07:24,210 --> 00:07:27,110
We're right under
the flight path to the airport.
128
00:07:27,150 --> 00:07:29,130
That's why everybody
moved out of here.
129
00:07:29,170 --> 00:07:32,130
As soon as they started
bringing in those big jobs.
130
00:07:34,200 --> 00:07:36,220
[SIGHS]
131
00:07:37,020 --> 00:07:38,170
All right.
132
00:07:38,210 --> 00:07:40,130
Okay.
133
00:07:40,170 --> 00:07:42,090
I think I can give you a chance
to get something to eat.
134
00:07:42,130 --> 00:07:43,110
Here you go.
135
00:07:45,060 --> 00:07:47,010
Are you gonna kill me?
136
00:07:48,160 --> 00:07:50,000
Well, that depends
on your old man,
137
00:07:50,040 --> 00:07:52,050
now doesn't it?
138
00:07:52,090 --> 00:07:54,070
If I have to kill you,
I'll make it quick and easy.
139
00:07:54,110 --> 00:07:55,210
You won't have any pain
or suffering
140
00:07:56,010 --> 00:07:58,010
or anything like that.
141
00:07:58,050 --> 00:08:01,120
Unless you dig
that sort of thing.
142
00:08:05,220 --> 00:08:07,200
All I want is for you
to let me go.
143
00:08:08,000 --> 00:08:10,010
Then we're on the same team,
sweetheart.
144
00:08:10,050 --> 00:08:12,020
Because that's all I want,
just to let you go.
145
00:08:12,060 --> 00:08:15,000
As soon as your old man
ponies up some money.
146
00:08:21,190 --> 00:08:23,140
Last one.
You sure you don't want it?
147
00:08:23,180 --> 00:08:24,160
No.
148
00:08:26,060 --> 00:08:27,170
Oh, well.
149
00:08:27,210 --> 00:08:29,000
Okay.
150
00:08:30,060 --> 00:08:32,020
But you know what that means.
151
00:08:36,020 --> 00:08:38,200
It means we have
to put this on again.
152
00:08:39,000 --> 00:08:41,070
You know why? Yes.
153
00:08:41,110 --> 00:08:42,170
Because chicks...
154
00:08:43,220 --> 00:08:46,030
should be seen...
155
00:08:46,070 --> 00:08:47,200
and not heard.
156
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
[LAUGHS]
157
00:08:50,080 --> 00:08:51,140
All right. There you are.
158
00:08:51,180 --> 00:08:53,090
Just relax.
Nobody's gonna hurt ya.
159
00:08:57,100 --> 00:08:58,210
Be right back. Don't go away.
160
00:09:03,150 --> 00:09:04,130
[SIGHS]
161
00:09:07,120 --> 00:09:09,140
[RINGS]
162
00:09:11,080 --> 00:09:12,120
Hello?
163
00:09:12,160 --> 00:09:13,220
MAN [OVER PHONE]:
Mr. Sloan?
164
00:09:14,020 --> 00:09:15,170
I want you
to pay careful attention
165
00:09:15,210 --> 00:09:17,110
to what I'm going
to say to you.
166
00:09:17,150 --> 00:09:20,160
I want $200,000.
167
00:09:20,200 --> 00:09:21,190
I want to talk
to Andrea.
168
00:09:21,230 --> 00:09:22,190
Is she all right?
169
00:09:22,230 --> 00:09:25,120
Oh, she's just fine.
170
00:09:25,160 --> 00:09:28,020
But she won't be unless you do
exactly what I tell you,
171
00:09:28,060 --> 00:09:30,100
when I tell you.
172
00:09:30,140 --> 00:09:33,110
Two hundred thousand dollars
in small denominations.
173
00:09:33,150 --> 00:09:35,190
Keep that in mind.
174
00:09:35,230 --> 00:09:37,230
I'll be in touch,
Mr. Sloan.
175
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
[♪♪♪]
176
00:09:41,120 --> 00:09:43,100
Not enough time for a trace.
I'm sorry.
177
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
[LAUGHS]
178
00:09:58,080 --> 00:10:00,020
Danko!
179
00:10:00,060 --> 00:10:01,140
Danko, are you in here?
180
00:10:01,180 --> 00:10:03,050
He went back
to the apartment for lunch.
181
00:10:03,090 --> 00:10:05,020
Where have you two been?!
182
00:10:05,070 --> 00:10:08,110
Reidenbaugh said that your call
got jammed up in Operations.
183
00:10:08,150 --> 00:10:09,210
Said that he tried
to call us--
184
00:10:10,010 --> 00:10:11,150
He just bought himself
a suspension.
185
00:10:11,190 --> 00:10:13,230
You see Danko,
get him to me.
186
00:10:14,030 --> 00:10:15,190
Lieutenant?
What?!
187
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
The person
who was kidnapped, uh,
188
00:10:19,120 --> 00:10:20,080
someone you know?
189
00:10:20,120 --> 00:10:21,130
Someone special?
190
00:10:21,170 --> 00:10:23,110
No. Why?
191
00:10:23,150 --> 00:10:25,000
You seemed a bit wound up.
192
00:10:25,040 --> 00:10:27,000
I am wound up.
193
00:10:27,040 --> 00:10:28,110
A girl has just been kidnapped.
194
00:10:28,150 --> 00:10:31,000
Isn't that sufficient reason
to be wound up?
195
00:10:31,040 --> 00:10:32,200
Yes, sir.
Beg your pardon.
196
00:10:33,000 --> 00:10:35,010
All right, Gillis,
what about you?
197
00:10:35,050 --> 00:10:37,220
What do you want me
to apologize for, lieutenant?
198
00:10:38,020 --> 00:10:39,100
I didn't say anything to you.
199
00:10:39,140 --> 00:10:40,160
Oh.
200
00:10:46,190 --> 00:10:47,180
Whew.
201
00:10:47,220 --> 00:10:49,080
[LAUGHS]
202
00:11:02,200 --> 00:11:04,160
Danko, in my office, now!
203
00:11:06,080 --> 00:11:07,230
Anything new
on the Sloan girl?
204
00:11:14,040 --> 00:11:15,070
Close the door. Don't sit down.
205
00:11:15,110 --> 00:11:17,020
You're not gonna be here
that long.
206
00:11:17,060 --> 00:11:18,230
All this information
about the Sloan girl,
207
00:11:19,030 --> 00:11:20,180
you get it out to the boys
on the street?
208
00:11:20,220 --> 00:11:22,110
Yes, sir.
209
00:11:22,150 --> 00:11:24,150
It doesn't say anything here
about where she was born.
210
00:11:24,190 --> 00:11:26,150
Don't know what that's got
to do with anything.
211
00:11:26,190 --> 00:11:28,030
Find out where she was born.
212
00:11:28,070 --> 00:11:30,050
Do you mind if I ask why?
213
00:11:30,090 --> 00:11:32,090
Danko, when I give you an order,
I want it done.
214
00:11:32,130 --> 00:11:34,120
Not challenged.
You understand?
215
00:11:34,160 --> 00:11:35,220
Yeah, I understand.
216
00:11:36,020 --> 00:11:37,150
I was just asking
in case the parents want--
217
00:11:37,190 --> 00:11:39,030
[♪♪♪]
218
00:11:39,070 --> 00:11:40,200
Here, let me help you.
219
00:11:42,060 --> 00:11:43,110
You okay?
220
00:11:45,030 --> 00:11:46,080
Stay here.
I'll get the doctor.
221
00:11:46,120 --> 00:11:47,220
You'll do nothing.
That's an order.
222
00:11:48,020 --> 00:11:49,220
Lieutenant,
something's wrong with you.
223
00:11:50,020 --> 00:11:52,050
I happen to be getting
over a slight case of the flu.
224
00:11:52,090 --> 00:11:53,070
Now, that's all.
225
00:11:54,200 --> 00:11:56,110
Yes, sir.
226
00:12:27,060 --> 00:12:29,040
[♪♪♪]
227
00:12:31,060 --> 00:12:33,020
SLOAN: Eighteen.
EDITH: No, 19.
228
00:12:33,060 --> 00:12:38,100
The adoption papers said
she was born March 20th, 1953.
229
00:12:54,070 --> 00:12:55,090
[THUNDER CRASHES]
230
00:13:11,130 --> 00:13:12,220
MAN:
I told 'em not
231
00:13:13,020 --> 00:13:15,100
to let it get in the papers.
232
00:13:15,140 --> 00:13:16,190
And they didn't.
233
00:13:16,230 --> 00:13:18,100
That's good.
234
00:13:18,140 --> 00:13:20,110
That means they're doing
like I say.
235
00:13:23,050 --> 00:13:26,000
Did you ever wonder
how come I, uh--
236
00:13:26,040 --> 00:13:28,100
I decided
to put the grab on you?
237
00:13:28,140 --> 00:13:31,060
I mean, you know, instead
of on someone else.
238
00:13:31,100 --> 00:13:32,230
Your picture.
239
00:13:33,030 --> 00:13:35,070
Right here in this.
About a month ago.
240
00:13:35,110 --> 00:13:36,210
[LAUGHS]
241
00:13:37,010 --> 00:13:37,230
Oh, yeah.
242
00:13:38,030 --> 00:13:40,040
You were all dressed up.
243
00:13:40,080 --> 00:13:41,100
Pretty white dress.
244
00:13:44,020 --> 00:13:47,000
Your old man
was wearing a tuxedo.
245
00:13:48,020 --> 00:13:49,100
[LAUGHS]
246
00:13:49,140 --> 00:13:50,200
Remember it now?
247
00:13:55,000 --> 00:13:57,190
Yeah, it was a debutante ball.
248
00:13:57,230 --> 00:14:00,080
[BREATHING HEAVILY]
249
00:14:00,120 --> 00:14:02,070
And I got to thinking
about that.
250
00:14:04,040 --> 00:14:07,140
And it just didn't
seem right to me.
251
00:14:07,180 --> 00:14:10,230
Here I was broke, hungry.
252
00:14:11,030 --> 00:14:14,150
I couldn't give you change
for a penny.
253
00:14:14,190 --> 00:14:16,020
And yet there they go,
254
00:14:16,060 --> 00:14:19,220
right on having
a debutante ball...
255
00:14:20,020 --> 00:14:22,110
for rich girls...
256
00:14:22,150 --> 00:14:26,000
and their daddies in tuxedos.
257
00:14:26,040 --> 00:14:28,220
Somehow, that just--
That didn't seem right.
258
00:14:31,190 --> 00:14:34,220
[LAUGHS]
259
00:14:35,020 --> 00:14:37,070
But it's gonna be right now.
260
00:14:37,110 --> 00:14:38,120
You just wait.
261
00:14:38,160 --> 00:14:40,180
Everything's gonna be just fine.
262
00:14:40,220 --> 00:14:42,130
[LAUGHS]
[DOOR RATTLING]
263
00:14:42,170 --> 00:14:44,150
[♪♪♪]
264
00:14:56,020 --> 00:14:58,190
Not one sound.
265
00:15:27,060 --> 00:15:29,130
Congratulations, Harvey.
266
00:15:29,170 --> 00:15:33,140
You just found yourself
a new nighty-hole.
267
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
[MUMBLING]
268
00:15:51,050 --> 00:15:52,100
Hey, lady.
269
00:15:52,140 --> 00:15:55,030
And what happened to you?
270
00:15:55,070 --> 00:15:57,210
Oh, let me help you here.
271
00:15:58,010 --> 00:16:00,100
Bad move, old-timer.
272
00:16:00,140 --> 00:16:02,210
Oh, now-- Now, look, Mack.
273
00:16:03,010 --> 00:16:04,090
I don't see anything.
274
00:16:04,130 --> 00:16:06,010
Nothing. Do you hear?
275
00:16:06,050 --> 00:16:09,130
I just came in here
to get a good night's sleep.
276
00:16:09,170 --> 00:16:10,140
That's all.
277
00:16:10,180 --> 00:16:12,070
You wanna go to sleep?
278
00:16:13,170 --> 00:16:15,080
Okay.
279
00:16:15,120 --> 00:16:16,150
Night-night.
280
00:16:18,150 --> 00:16:20,140
[♪♪♪]
281
00:16:25,110 --> 00:16:28,090
[MUFFLED CRYING]
282
00:16:34,040 --> 00:16:36,020
[♪♪♪]
283
00:16:37,170 --> 00:16:39,020
That's not gonna do
any good, Mike.
284
00:16:39,060 --> 00:16:41,100
It could be any one
of a hundred things.
285
00:16:41,140 --> 00:16:43,030
Such as?
286
00:16:43,070 --> 00:16:45,150
All right. Such as,
it could be just what he said.
287
00:16:45,190 --> 00:16:48,050
He could be just getting
over the flu.
288
00:16:48,090 --> 00:16:51,080
Or it could be an infection
in his middle ear.
289
00:16:51,120 --> 00:16:53,080
I mean, it could even be
a tumor.
290
00:16:53,120 --> 00:16:55,190
But I tell you one thing,
if he checked into a hospital,
291
00:16:55,230 --> 00:16:57,170
they'd run
a whole battery of tests
292
00:16:57,210 --> 00:16:59,110
before they'd attempt
a diagnosis.
293
00:16:59,150 --> 00:17:01,030
You-- You can't expect me
to sit down
294
00:17:01,070 --> 00:17:02,140
and just do it in 10 minutes.
295
00:17:02,180 --> 00:17:06,090
Yeah, I guess.
296
00:17:06,130 --> 00:17:08,170
Neither one of you guys
noticed anything?
297
00:17:08,210 --> 00:17:12,060
Yeah. He's wired up tighter
than I've ever seen him before.
298
00:17:12,100 --> 00:17:13,110
GILLIS:
Yeah, well, that's
299
00:17:13,150 --> 00:17:14,200
understandable, isn't it?
300
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Chances are, this is
the first time Ryker's ever had
301
00:17:18,040 --> 00:17:20,080
to be in charge
of this kind of investigation.
302
00:17:20,120 --> 00:17:22,150
That's all
the more reason.
303
00:17:22,190 --> 00:17:25,020
All the more reason what?
304
00:17:25,060 --> 00:17:27,190
Well, look, suppose Ryker came
into the locker room
305
00:17:27,230 --> 00:17:29,220
and saw me keel over
like I saw him.
306
00:17:30,020 --> 00:17:31,230
What do you think
he'd do?
307
00:17:32,030 --> 00:17:33,200
Probably send you
to the hospital.
308
00:17:34,000 --> 00:17:34,220
And if I refused?
309
00:17:36,160 --> 00:17:39,030
You would be on report
and on suspension.
310
00:17:39,070 --> 00:17:40,160
Yeah.
Right. That's right.
311
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
That's the thing
that ought to be done.
312
00:17:42,120 --> 00:17:44,040
And if that's true,
what do we have here?
313
00:17:44,080 --> 00:17:46,120
Two sets of rules now?
314
00:17:46,160 --> 00:17:48,090
One for rookies
and one for Ryker?
315
00:17:48,130 --> 00:17:49,070
JILL:
Hey, listen, I--
316
00:17:49,110 --> 00:17:50,200
He's been on the force so long.
317
00:17:51,000 --> 00:17:52,070
I'm sure
he knows what he's doing.
318
00:17:52,110 --> 00:17:54,020
[PHONE RINGING]
319
00:17:54,060 --> 00:17:56,080
I'll get it.
320
00:17:56,120 --> 00:17:57,140
[SIGHS]
321
00:17:59,000 --> 00:18:01,130
Hey, Mike, uh,
were you ever able
322
00:18:01,170 --> 00:18:04,210
to find out
where Sloan's daughter was born?
323
00:18:05,010 --> 00:18:06,070
Yeah. Here in town.
324
00:18:06,110 --> 00:18:07,210
But I still don't see why
that matters.
325
00:18:08,010 --> 00:18:10,010
See you later.
326
00:18:10,050 --> 00:18:12,130
All available officers...
Right.
327
00:18:14,100 --> 00:18:15,060
Did they say why?
328
00:18:15,100 --> 00:18:17,050
Yeah.
329
00:18:17,090 --> 00:18:19,060
They got a ransom note.
330
00:18:19,100 --> 00:18:22,080
"Two hundred thousand dollars
in old bills.
331
00:18:22,120 --> 00:18:24,040
"Nothing larger
than 20.
332
00:18:24,080 --> 00:18:29,060
"Leave at 3 a.m. in alley
behind Jensen Foundry.
333
00:18:29,100 --> 00:18:31,090
Trick me and she dies."
334
00:18:37,180 --> 00:18:40,030
M-my wife
and I have talked, and--
335
00:18:42,130 --> 00:18:46,090
we'll do whatever
you think is best.
336
00:18:46,130 --> 00:18:49,060
Can you lay your hands
on that kind of money?
337
00:18:49,100 --> 00:18:51,220
Yes. I think so.
338
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Is that what you want?
339
00:18:53,060 --> 00:18:56,020
For us to pay the ransom?
340
00:18:56,060 --> 00:18:58,190
Well, that's one
of the things you can do.
341
00:18:58,230 --> 00:19:02,010
Just wanted to see if
that was an option available.
342
00:19:02,050 --> 00:19:03,080
The other options?
343
00:19:03,120 --> 00:19:04,100
You deliver the money,
344
00:19:04,140 --> 00:19:05,180
we stake out the location
345
00:19:05,220 --> 00:19:07,100
and pick up
whoever comes to get it.
346
00:19:07,140 --> 00:19:10,020
But suppose there's some sort
of a fight?
347
00:19:10,060 --> 00:19:11,200
Suppose-- Suppose he sees you
348
00:19:12,000 --> 00:19:13,120
and doesn't come to get
the money?
349
00:19:13,160 --> 00:19:16,030
Mr. Sloan, we can suppose
any number of things.
350
00:19:16,070 --> 00:19:18,050
All we really know
is the man is desperate.
351
00:19:18,090 --> 00:19:20,020
And a desperate man
is a dangerous man,
352
00:19:20,060 --> 00:19:22,050
regardless of what course
of action you use.
353
00:19:22,090 --> 00:19:23,170
[THUNDER RUMBLES]
354
00:19:23,210 --> 00:19:25,200
This is a choice
you have to make.
355
00:19:31,180 --> 00:19:33,100
Supposition again.
356
00:19:36,140 --> 00:19:38,100
Suppose...
357
00:19:40,210 --> 00:19:43,130
Suppose we were talking
about your child.
358
00:19:43,170 --> 00:19:45,010
NEILSON:
I'm a bachelor.
359
00:19:46,150 --> 00:19:48,050
Lieutenant?
360
00:19:50,030 --> 00:19:54,080
I'd stake it out and I would
nail that slimy creep.
361
00:19:54,120 --> 00:19:56,090
[THUNDER CRACKS]
362
00:19:58,210 --> 00:20:00,190
[♪♪♪]
363
00:20:25,130 --> 00:20:27,140
[THUNDER CRASHES]
364
00:20:30,210 --> 00:20:33,140
That's all we need,
more rain.
365
00:20:34,200 --> 00:20:36,220
Here's some more coffee
if you want.
366
00:20:37,020 --> 00:20:39,180
It keeps me awake.
367
00:20:39,220 --> 00:20:41,170
What time have you got?
368
00:20:43,070 --> 00:20:44,190
Five of.
369
00:20:44,230 --> 00:20:45,200
He's due any time.
370
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
[SIGHS]
371
00:20:48,080 --> 00:20:50,090
RYKER [OVER RADIO]:
All units. All units.
372
00:20:50,130 --> 00:20:52,130
Respond by pressing
your transmit button
373
00:20:52,170 --> 00:20:54,230
when I call your name.
374
00:20:55,030 --> 00:20:57,150
No voice communication
is necessary.
375
00:20:59,120 --> 00:21:00,210
Danko and Neilson.
376
00:21:01,010 --> 00:21:02,140
[RADIO CLICKS]
377
00:21:04,150 --> 00:21:06,040
Palmer and Washington.
378
00:21:06,080 --> 00:21:08,150
[RADIO CLICKS]
379
00:21:08,190 --> 00:21:09,220
Webster, Gillis.
380
00:21:10,020 --> 00:21:12,070
[RADIO CLICKS]
381
00:21:14,120 --> 00:21:16,200
Carter, tell Sloan
to come ahead.
382
00:21:17,000 --> 00:21:17,220
Here we go.
383
00:21:43,060 --> 00:21:45,040
[♪♪♪]
384
00:22:27,020 --> 00:22:29,030
All right.
No move until I say so.
385
00:22:29,070 --> 00:22:30,130
Absolutely none.
386
00:22:33,020 --> 00:22:36,170
Well, I'll be here
till morning.
387
00:22:36,210 --> 00:22:38,230
I'll bet
he never even shows.
388
00:22:39,030 --> 00:22:40,060
Why do you say that?
389
00:22:40,100 --> 00:22:42,050
Hunch. Instinct.
390
00:22:43,190 --> 00:22:46,150
Though, I was wrong
about Ryker earlier.
391
00:22:46,190 --> 00:22:49,000
So maybe I'm wrong
about this too.
392
00:22:49,040 --> 00:22:50,060
How were you wrong?
393
00:22:50,100 --> 00:22:53,080
He told Sloan what to do.
394
00:22:53,120 --> 00:22:56,150
Figured he'd let
the father decide.
395
00:22:56,190 --> 00:22:59,040
But old Eddie went charging
in there full steam.
396
00:23:01,040 --> 00:23:02,160
That's not like him.
397
00:23:02,200 --> 00:23:04,230
You've known him
a long time, huh?
398
00:23:05,030 --> 00:23:06,220
Yeah.
399
00:23:07,020 --> 00:23:08,230
Knew him and Mary, both.
400
00:23:09,030 --> 00:23:11,040
Mary? Who's she?
401
00:23:11,080 --> 00:23:12,160
His wife.
402
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
That's far out.
I never knew he had a wife.
403
00:23:15,000 --> 00:23:16,170
[DOOR OPENS]
404
00:23:16,210 --> 00:23:18,060
Look, up there.
405
00:23:20,210 --> 00:23:22,190
[♪♪♪]
406
00:23:34,120 --> 00:23:35,100
Come on.
407
00:23:48,130 --> 00:23:50,070
Come on.
408
00:23:52,220 --> 00:23:54,200
His radio's out.
I'm going.
409
00:23:57,200 --> 00:23:59,110
Police! Halt!
410
00:24:01,150 --> 00:24:03,130
[GUNSHOTS]
411
00:24:05,200 --> 00:24:07,150
Hands behind your head!
Lock your fingers.
412
00:24:09,010 --> 00:24:09,230
Spread 'em.
413
00:24:14,050 --> 00:24:16,020
Radio went out, huh?
414
00:24:16,060 --> 00:24:18,170
Huh? Yeah. Right.
415
00:24:18,210 --> 00:24:20,160
Well, no sweat.
416
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
We got him,
looks like.
417
00:24:26,030 --> 00:24:28,100
[♪♪♪]
418
00:24:28,140 --> 00:24:30,200
TINA:
Oh, right away, Mr. Sloan.
419
00:24:41,080 --> 00:24:43,210
It's true. I swear it.
420
00:24:44,010 --> 00:24:46,060
I only wanted the money.
421
00:24:46,100 --> 00:24:47,230
Miss Andrews is trying
to cooperate.
422
00:24:48,030 --> 00:24:50,100
She doesn't have to be subjected
to this kind of treatment.
423
00:24:50,140 --> 00:24:52,170
What treatment? A girl may
be dead because of you.
424
00:24:52,210 --> 00:24:54,020
Doesn't that matter
to you?
425
00:24:54,060 --> 00:24:55,200
You don't have
to answer that, Tina.
426
00:25:02,000 --> 00:25:04,230
Could we go
through it slowly, Miss Andrews?
427
00:25:07,010 --> 00:25:08,000
Could I have a cigarette?
428
00:25:09,100 --> 00:25:11,000
NEILSON:
Sure.
429
00:25:16,050 --> 00:25:17,140
[SIGHS]
430
00:25:28,130 --> 00:25:30,230
I went to get the mail.
431
00:25:31,030 --> 00:25:33,200
It never entered my mind
until then.
432
00:25:37,030 --> 00:25:39,090
Then I thought, why not?
433
00:25:43,110 --> 00:25:47,040
With that money,
I could live like somebody.
434
00:25:47,080 --> 00:25:49,200
Never have to be a maid anymore.
435
00:25:50,000 --> 00:25:53,070
Never have to serve and wait
on those people anymore.
436
00:25:55,230 --> 00:26:00,160
Besides, I think
she probably just ran off
437
00:26:00,200 --> 00:26:02,210
with one
of those boyfriends of hers.
438
00:26:03,010 --> 00:26:05,060
It never occurred to you
that you were placing
439
00:26:05,100 --> 00:26:07,170
Andrea's life in jeopardy?
That's enough.
440
00:26:07,210 --> 00:26:09,200
What'd you do
with the real ransom note?
441
00:26:10,000 --> 00:26:11,110
Come on. Come on.
442
00:26:21,190 --> 00:26:23,220
"Three a.m. Drop the money
in the letter basket
443
00:26:24,020 --> 00:26:26,110
in front of Max's Liquor Store.
No cops."
444
00:26:28,120 --> 00:26:31,120
This drop was to have
taken place six hours ago.
445
00:26:31,160 --> 00:26:32,200
Six hours ago!
446
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
Now, what is this?!
Out, Eddie!
447
00:26:34,120 --> 00:26:36,040
Take a walk.
448
00:26:36,080 --> 00:26:38,010
Get some fresh air. Come on.
449
00:26:39,160 --> 00:26:43,120
That kind of verbal harassment
is simply inexcusable.
450
00:26:43,160 --> 00:26:45,090
I wish your mother
had been an alligator.
451
00:26:45,130 --> 00:26:46,210
Really? Why?
452
00:26:47,010 --> 00:26:48,230
They eat their young.
453
00:26:53,070 --> 00:26:54,060
WEBSTER:
Lieutenant?
454
00:26:54,100 --> 00:26:55,210
What?
455
00:26:56,010 --> 00:26:57,040
What'd the girl say?
456
00:26:57,080 --> 00:26:59,060
She in on it
or is she a phony?
457
00:27:01,050 --> 00:27:03,050
Hey, lieutenant,
are you all right?
458
00:27:03,090 --> 00:27:05,000
No, Gillis. I'm not.
459
00:27:05,040 --> 00:27:07,020
[♪♪♪]
460
00:27:09,010 --> 00:27:11,210
[PHONE RINGING]
461
00:27:20,050 --> 00:27:21,180
Sloan residence.
462
00:27:21,220 --> 00:27:23,030
MAN [OVER PHONE]:
I killed her,
463
00:27:23,070 --> 00:27:25,090
you gutless double-crosser.
464
00:27:25,130 --> 00:27:27,040
Oh, no.
465
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
Please-- Oh, please, no.
466
00:27:30,040 --> 00:27:31,220
That's right.
467
00:27:32,020 --> 00:27:34,080
I choked her to death
with a barbed-wire necklace.
468
00:27:34,120 --> 00:27:37,060
No, no.
469
00:27:37,100 --> 00:27:40,070
[LAUGHS]
470
00:27:40,110 --> 00:27:44,080
All right. Hey, hey, hey, pop,
come on, don't pass out on me.
471
00:27:45,130 --> 00:27:46,110
She's all right.
472
00:27:46,150 --> 00:27:48,190
Don't worry about it.
473
00:27:48,230 --> 00:27:50,180
I just thought I'd put you
through the wringer
474
00:27:50,220 --> 00:27:52,060
a little bit,
the way you did me
475
00:27:52,100 --> 00:27:55,100
by not showing up
at that liquor store.
476
00:27:55,140 --> 00:27:58,050
How-- How do I know
that you're telling the truth?
477
00:27:58,090 --> 00:27:59,220
Oh, you don't.
478
00:28:00,020 --> 00:28:02,080
And you won't
until I get that money.
479
00:28:08,000 --> 00:28:08,200
Now, listen,
480
00:28:09,000 --> 00:28:11,120
very carefully.
481
00:28:11,160 --> 00:28:13,210
Because you're going to have
to get this the first time.
482
00:28:14,010 --> 00:28:15,140
I'm only going to say it once.
483
00:28:15,180 --> 00:28:17,210
Do you have the money?
484
00:28:18,010 --> 00:28:19,160
Yes. Yes, we do.
485
00:28:19,200 --> 00:28:21,020
All right.
486
00:28:21,060 --> 00:28:22,120
Now, what I want you to do
is bring it--
487
00:28:22,160 --> 00:28:23,190
OPERATOR:
Three minutes are up.
488
00:28:23,230 --> 00:28:25,180
Please signal when through.
489
00:28:26,230 --> 00:28:28,130
[♪♪♪]
490
00:28:33,090 --> 00:28:36,060
A jet flying
over a pay telephone,
491
00:28:36,100 --> 00:28:38,020
11:53
492
00:28:40,230 --> 00:28:42,110
[SIGHS]
493
00:28:59,190 --> 00:29:01,160
All right, sweetheart.
494
00:29:01,200 --> 00:29:03,020
Come on.
495
00:29:03,060 --> 00:29:05,020
You and I are going for a trip.
496
00:29:07,030 --> 00:29:09,080
[♪♪♪]
497
00:29:37,060 --> 00:29:38,100
What time is it?
498
00:29:42,230 --> 00:29:44,060
RYKER:
It's Dr. Levin.
499
00:29:44,100 --> 00:29:46,060
Give me an outside line,
will you, please?
500
00:29:46,100 --> 00:29:47,210
Two in the morning.
501
00:29:48,010 --> 00:29:49,180
Thank you.
502
00:29:49,220 --> 00:29:52,040
This is Memorial Hospital,
right?
503
00:29:52,080 --> 00:29:53,090
Yeah.
504
00:29:55,160 --> 00:29:57,140
Operator, I keep dialing
Memorial Hospital
505
00:29:57,180 --> 00:29:58,210
and I'm getting a busy signal.
506
00:29:59,010 --> 00:30:00,170
Will you try it for me, please?
507
00:30:00,210 --> 00:30:01,190
Thank you.
508
00:30:06,130 --> 00:30:08,000
This is Police
Commissioner Reilly.
509
00:30:08,040 --> 00:30:10,150
You admitted one of my men,
a Lieutenant Ryker.
510
00:30:10,190 --> 00:30:12,120
Can you tell me
how he's listed, please?
511
00:30:14,120 --> 00:30:15,190
Satisfactory condition.
512
00:30:15,230 --> 00:30:17,210
Thank you very much.
That's a pleasure to hear.
513
00:30:18,220 --> 00:30:20,020
Hey,
514
00:30:20,060 --> 00:30:22,080
would you call
and see how I'm doing?
515
00:30:22,120 --> 00:30:25,050
What for? You're not
going anywhere, I am.
516
00:30:29,040 --> 00:30:31,020
[INDISTINCT CHATTER]
517
00:30:33,070 --> 00:30:34,220
All right, let's get at it.
518
00:30:35,020 --> 00:30:37,060
Hold it down and we can hit
the street that much quicker.
519
00:30:37,100 --> 00:30:39,060
Here's what the phone company
gave us in regard
520
00:30:39,100 --> 00:30:40,220
to pay phones
under the flight pattern.
521
00:30:41,020 --> 00:30:44,060
The east runway
was shut down all morning.
522
00:30:44,100 --> 00:30:47,020
So that only leaves us
this quadrant
523
00:30:47,060 --> 00:30:49,070
and the airport proper.
524
00:30:49,110 --> 00:30:50,140
That's not across state lines,
525
00:30:50,180 --> 00:30:52,220
so we may still be
on our own on this.
526
00:30:53,020 --> 00:30:54,140
GILLIS:
Sir?
527
00:30:54,180 --> 00:30:57,180
I don't see the point
of going over the airport.
528
00:30:57,220 --> 00:30:59,060
He may have called from there,
529
00:30:59,100 --> 00:31:01,190
but he's certainly not
holding her there.
530
00:31:01,230 --> 00:31:03,150
Good point.
531
00:31:03,190 --> 00:31:07,020
We'll concentrate on the hotels
and motels along the boulevard.
532
00:31:07,060 --> 00:31:10,150
And some of the rooming houses
down by Grove and Patterson.
533
00:31:12,220 --> 00:31:14,190
Everybody's got
their section. Move out.
534
00:31:30,050 --> 00:31:32,030
[MAN WHISTLING]
535
00:31:35,160 --> 00:31:37,020
[LAUGHS]
536
00:31:42,050 --> 00:31:43,050
[BIRRS]
537
00:31:43,090 --> 00:31:45,090
Whoa, boy.
538
00:31:45,130 --> 00:31:47,030
Ladies and gentlemen,
539
00:31:47,070 --> 00:31:50,220
I just got back
from Lost Wages, Nevada.
540
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
Didn't do too bad, though.
541
00:31:52,060 --> 00:31:54,120
Went out there
in a $3000 car,
542
00:31:54,160 --> 00:31:55,210
and I want you to know,
543
00:31:56,010 --> 00:32:01,020
I came back
in a $30,000 limousine.
544
00:32:01,060 --> 00:32:02,110
That's right.
545
00:32:02,150 --> 00:32:03,170
A Greyhound Bus.
546
00:32:03,210 --> 00:32:05,020
[LAUGHS]
547
00:32:07,030 --> 00:32:08,200
No, seriously, folks.
548
00:32:09,000 --> 00:32:11,090
I just wanted to tell you--
549
00:32:11,130 --> 00:32:13,150
What's the matter, lady?
Why aren't you laughing?
550
00:32:14,190 --> 00:32:15,170
[MAN BIRRS]
551
00:32:15,210 --> 00:32:17,090
Hey, you want to say a few words
552
00:32:17,130 --> 00:32:18,160
to folks back home?
553
00:32:18,200 --> 00:32:20,120
Go right ahead.
554
00:32:22,010 --> 00:32:24,040
You know, little angel,
555
00:32:24,080 --> 00:32:26,210
I would have made
a great comic, huh?
556
00:32:27,010 --> 00:32:29,020
Wouldn't it have
been just great?
557
00:32:29,060 --> 00:32:31,050
All those people
out there looking--
558
00:32:31,090 --> 00:32:33,090
Looking at me up on the stage.
559
00:32:33,130 --> 00:32:35,210
Me, making them laugh and--
560
00:32:36,010 --> 00:32:37,190
And be happy.
561
00:32:38,230 --> 00:32:40,030
You do want to make me happy,
562
00:32:40,070 --> 00:32:41,210
don't you, little angel? Huh?
563
00:32:43,110 --> 00:32:45,220
Well, let me hear you laugh,
then, for heaven's sake.
564
00:32:46,020 --> 00:32:48,160
Here-- Here you can laugh
all you want to. Here.
565
00:32:48,200 --> 00:32:50,060
These walls are thick,
thick, thick.
566
00:32:50,100 --> 00:32:52,110
You just go right ahead
and laugh.
567
00:32:52,150 --> 00:32:53,230
That's it. That's it
[CRYING]
568
00:32:54,030 --> 00:32:55,150
Go ahead, laugh,
little angel.
569
00:32:55,190 --> 00:32:57,090
[LAUGHS]
570
00:32:57,130 --> 00:32:58,170
That's a girl.
571
00:32:58,210 --> 00:33:00,160
Now, wait. Hold--
Hold it a minute.
572
00:33:00,200 --> 00:33:03,040
Uh, ladies and germs,
573
00:33:03,080 --> 00:33:05,180
the neighborhood
I was brought up in
574
00:33:05,220 --> 00:33:08,170
was so tough that
if you still had ears
575
00:33:08,210 --> 00:33:09,220
by the time you were 2,
576
00:33:10,020 --> 00:33:11,080
they thought you were a spaniel.
577
00:33:11,120 --> 00:33:12,220
[LAUGHS]
578
00:33:13,020 --> 00:33:14,080
[CRIES]
579
00:33:15,160 --> 00:33:16,220
Aw, you can do better than that.
580
00:33:17,020 --> 00:33:19,020
I say, if they had ears,
581
00:33:19,060 --> 00:33:20,190
by the time you
were 2 years old,
582
00:33:20,230 --> 00:33:22,200
they thought you were a spaniel.
583
00:33:23,000 --> 00:33:24,210
[LAUGHING]
That's it. Now you got it.
584
00:33:25,010 --> 00:33:26,110
Come on, honey. Come on.
585
00:33:26,150 --> 00:33:27,140
There you go.
586
00:33:27,180 --> 00:33:29,120
How 'bout that, folks? Right?
587
00:33:29,160 --> 00:33:31,150
We finally got the little lady
to enjoy herself.
588
00:33:31,190 --> 00:33:33,180
[SCREAMS]
589
00:33:33,220 --> 00:33:34,200
JILL:
Now, look, I said no
590
00:33:35,000 --> 00:33:35,150
and I mean no.
591
00:33:35,190 --> 00:33:37,140
I don't want to be hard...
Would you lower...
592
00:33:37,180 --> 00:33:39,040
to get along with.
your voice?
593
00:33:39,080 --> 00:33:40,130
Would you listen to me?
No.
594
00:33:40,170 --> 00:33:41,230
It's past 3:00 in the morning.
595
00:33:42,030 --> 00:33:43,140
I'll call orderlies
if I have to.
596
00:33:43,180 --> 00:33:44,150
I'm serious about that.
597
00:33:44,190 --> 00:33:46,020
Please, listen to me
598
00:33:46,060 --> 00:33:47,140
for two minutes
and make up your mind.
599
00:33:47,180 --> 00:33:49,190
Look, it's not up to me.
Please, two minutes.
600
00:33:49,230 --> 00:33:50,210
Please!
601
00:33:58,050 --> 00:33:59,030
Okay.
602
00:34:08,130 --> 00:34:10,060
Now, this thing you say
I've got. What is it?
603
00:34:10,100 --> 00:34:11,120
Labyrinthitis.
604
00:34:11,160 --> 00:34:12,190
It's an infection
of the middle ear.
605
00:34:12,230 --> 00:34:14,140
And you've got to slow down.
606
00:34:14,180 --> 00:34:17,110
Only one who's got to do
anything is you, just listen.
607
00:34:22,230 --> 00:34:24,090
All right, now...
608
00:34:24,130 --> 00:34:25,200
[♪♪♪]
609
00:34:26,000 --> 00:34:28,080
about 22 years ago,
610
00:34:28,120 --> 00:34:31,120
a cop named Eddie Ryker
611
00:34:31,160 --> 00:34:34,230
married a girl
named Mary Kate Donahue.
612
00:34:35,030 --> 00:34:36,150
And they did real well
by each other.
613
00:34:36,190 --> 00:34:39,100
Mary Kate used to teach first
and second grade,
614
00:34:39,140 --> 00:34:41,120
and Eddie didn't mind
walking the beat.
615
00:34:46,180 --> 00:34:49,200
And then she was expecting and--
616
00:34:50,000 --> 00:34:53,040
What was pretty good got
to be a lot better.
617
00:34:55,050 --> 00:34:56,220
Now, Eddie was a city boy,
618
00:34:57,020 --> 00:34:59,060
and he loved the country.
619
00:34:59,100 --> 00:35:01,190
And I guess that's why
they always went
620
00:35:01,230 --> 00:35:04,110
on picnics as much
as they could on Sundays.
621
00:35:10,010 --> 00:35:12,230
And this-- This one Sunday,
they were in the country
622
00:35:13,030 --> 00:35:15,220
and Mary Kate's pain started.
623
00:35:19,210 --> 00:35:21,220
And the baby was born,
because cops are taught how
624
00:35:22,020 --> 00:35:23,050
to handle that, you know?
625
00:35:28,010 --> 00:35:30,160
He-- He wrapped the baby
in the picnic blanket,
626
00:35:30,200 --> 00:35:33,050
and he took it
to the nearest farmhouse.
627
00:35:36,140 --> 00:35:37,230
And when he got back,
628
00:35:38,030 --> 00:35:40,190
Mary Kate had bled to death
on the grass.
629
00:35:49,020 --> 00:35:50,210
[SIGHS]
630
00:35:51,010 --> 00:35:52,220
And he, uh...
631
00:35:53,020 --> 00:35:57,120
put the baby up for adoption
because he was all alone.
632
00:35:57,160 --> 00:35:59,170
And just because.
633
00:36:04,190 --> 00:36:06,100
The baby was a girl, Mrs. Danko.
634
00:36:06,140 --> 00:36:07,230
And it was born the same day
635
00:36:08,030 --> 00:36:10,000
as the girl
who's been kidnapped.
636
00:36:16,020 --> 00:36:18,060
Now, I made a lot of mistakes
on this case.
637
00:36:19,210 --> 00:36:22,120
It's the kind of thing
you'd expect from a rookie.
638
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
I got a lot to make up for.
639
00:36:28,100 --> 00:36:30,180
I let her go once.
I don't want to do it again.
640
00:36:39,140 --> 00:36:41,200
Okay, lieutenant, I'll talk
to Dr. Litchfield.
641
00:36:42,000 --> 00:36:43,210
And I'll see what I can do.
642
00:36:52,000 --> 00:36:53,220
[♪♪♪]
643
00:37:14,120 --> 00:37:16,200
Hey.
644
00:37:17,000 --> 00:37:18,100
We're getting closer.
645
00:37:21,160 --> 00:37:23,010
Yeah, well, take a look.
646
00:37:27,000 --> 00:37:29,220
Fellow over here got
a little too close, huh?
647
00:37:38,010 --> 00:37:40,020
Good morning, lieutenant.
Uh, how are you feeling?
648
00:37:40,060 --> 00:37:41,120
Mean. Where's Neilson?
649
00:37:41,160 --> 00:37:42,230
He's in the roll-call room.
650
00:37:45,070 --> 00:37:48,080
We'll start our sweep
along Commonwealth.
651
00:37:48,120 --> 00:37:49,190
And we'll work
our way up this way.
652
00:37:49,230 --> 00:37:51,070
Good morning.
What have you got?
653
00:37:51,110 --> 00:37:52,200
Eddie, how are you?
654
00:37:53,000 --> 00:37:54,130
I'm feeling fine,
thank you very much.
655
00:37:54,170 --> 00:37:56,180
What have you got?
656
00:37:56,220 --> 00:37:59,100
Well, we found
where he was keeping her.
657
00:37:59,140 --> 00:38:01,220
And we got some prints
off a beer bottle.
658
00:38:02,020 --> 00:38:04,070
The guy's name
is Queenlin and--
659
00:38:09,020 --> 00:38:10,090
And now we're going
to run a sweep
660
00:38:10,130 --> 00:38:12,230
through this area
where the bar is.
661
00:38:13,030 --> 00:38:15,120
Going on the idea that a lot
of these buildings are empty--
662
00:38:15,160 --> 00:38:17,050
Waste of time.
663
00:38:17,090 --> 00:38:18,060
Hm?
664
00:38:18,100 --> 00:38:19,140
It says here Queenlin worked
665
00:38:19,180 --> 00:38:20,220
for a janitorial service.
666
00:38:21,020 --> 00:38:22,130
Have you called them?
What for?
667
00:38:22,170 --> 00:38:24,080
Find out if he took the keys
with him when he quit.
668
00:38:24,120 --> 00:38:26,010
NEILSON:
They'd change the locks.
669
00:38:26,050 --> 00:38:27,100
RYKER:
Not on empty buildings.
670
00:38:27,140 --> 00:38:28,210
This bar was
in an empty building.
671
00:38:29,010 --> 00:38:30,160
Bill, 24 hours are past.
672
00:38:30,200 --> 00:38:32,110
The federal people are
in with us now.
673
00:38:32,150 --> 00:38:33,220
Call them, give them
what we have.
674
00:38:34,020 --> 00:38:35,130
I'll be in my office.
675
00:38:50,140 --> 00:38:53,060
[PHONE RINGS]
676
00:38:53,100 --> 00:38:54,210
Hello?
677
00:38:55,010 --> 00:38:58,180
I've got to figure
that you're taping this, Sloan.
678
00:38:58,220 --> 00:39:01,060
So I won't worry
about talking too slow.
679
00:39:01,100 --> 00:39:02,200
Here we go.
680
00:39:03,000 --> 00:39:06,060
If you want to see
your little angel again--
681
00:39:06,100 --> 00:39:11,020
Intersection of Corey Road
and Babcock, there's a mailbox.
682
00:39:11,060 --> 00:39:13,200
Put the money in there at 3:00
this afternoon, exactly.
683
00:39:14,000 --> 00:39:15,070
You won't see me,
but I'll see you.
684
00:39:15,110 --> 00:39:17,190
So don't bring the fuzz.
685
00:39:17,230 --> 00:39:19,070
Otherwise you're little angel
686
00:39:19,110 --> 00:39:21,210
will become the property
of the coroner's office.
687
00:39:22,230 --> 00:39:24,210
[♪♪♪]
688
00:39:47,060 --> 00:39:48,130
QUEENLIN:
Put the money in there at
689
00:39:48,170 --> 00:39:49,230
3:00 this afternoon, exactly.
690
00:39:50,030 --> 00:39:51,100
You won't see me,
but I'll see you.
691
00:39:51,140 --> 00:39:53,150
So don't bring the fuzz.
692
00:39:53,190 --> 00:39:55,110
Otherwise you're little angel
693
00:39:55,150 --> 00:39:58,040
will become the property
of the coroner's office.
694
00:40:01,120 --> 00:40:03,190
Now, as far as I'm concerned,
that's it.
695
00:40:03,230 --> 00:40:07,160
This time I'm going alone.
And no tricks.
696
00:40:07,200 --> 00:40:10,000
Mr. Sloan, he's just saying
he can see you.
697
00:40:10,040 --> 00:40:11,100
There's no way he can.
698
00:40:11,140 --> 00:40:12,190
Sure there is.
699
00:40:12,230 --> 00:40:14,120
The power plant.
700
00:40:14,160 --> 00:40:16,130
Empty, automated, easy
to get in to if you have a key.
701
00:40:16,170 --> 00:40:18,080
He probably does.
702
00:40:18,120 --> 00:40:20,140
That settles it.
I'm going to play it straight.
703
00:40:20,180 --> 00:40:23,210
Mr. Sloan,
it's now almost 12:00.
704
00:40:24,010 --> 00:40:25,170
That gives us three hours.
705
00:40:25,210 --> 00:40:28,230
Three hours when he's not
looking for us, not on guard.
706
00:40:30,130 --> 00:40:32,160
Let us help you get
your daughter back.
707
00:40:34,080 --> 00:40:37,040
Believe me, we value her life
as much as you do.
708
00:40:37,080 --> 00:40:39,080
[♪♪♪]
709
00:41:04,150 --> 00:41:06,130
I hope you know
what you're doing.
710
00:41:09,160 --> 00:41:11,140
[♪♪♪]
711
00:41:32,180 --> 00:41:34,100
[INDISTINCT CHATTER]
712
00:41:34,140 --> 00:41:36,100
All right, I got
five minutes to 1 now.
713
00:41:36,140 --> 00:41:37,150
Does that check?
714
00:41:37,190 --> 00:41:38,170
Yeah, same here.
715
00:41:38,210 --> 00:41:40,090
Let's go.
716
00:41:42,010 --> 00:41:43,230
[♪♪♪]
717
00:43:42,080 --> 00:43:44,090
[MUFFLED SCREAMS]
718
00:43:44,130 --> 00:43:47,110
Come on. Damn it.
Come on, come on.
719
00:43:47,150 --> 00:43:48,160
[MUFFLED SCREAMS]
720
00:43:59,030 --> 00:44:01,140
Get up. Come on.
721
00:44:14,190 --> 00:44:16,060
[GUNSHOT]
722
00:44:22,230 --> 00:44:24,050
[GUNSHOT]
723
00:44:29,060 --> 00:44:29,230
WEBSTER:
Don't shoot.
724
00:44:30,030 --> 00:44:31,040
You could hit the girl.
725
00:44:34,190 --> 00:44:35,170
[GUNSHOT]
726
00:44:44,020 --> 00:44:44,220
Move out!
727
00:44:45,020 --> 00:44:47,130
[GUNSHOTS]
728
00:44:51,070 --> 00:44:53,050
[♪♪♪]
729
00:45:41,080 --> 00:45:42,140
[GUNSHOT]
730
00:45:45,120 --> 00:45:47,030
[GUNSHOT]
731
00:45:54,120 --> 00:45:55,160
[MUFFLED GRUNT]
732
00:46:15,060 --> 00:46:16,060
[GRUNTS]
733
00:46:16,100 --> 00:46:17,160
[SCREAMS]
734
00:46:26,000 --> 00:46:26,220
[GUNSHOT]
735
00:46:33,040 --> 00:46:34,110
You stay here and don't move.
736
00:47:04,050 --> 00:47:05,200
[GUNSHOT]
737
00:47:06,000 --> 00:47:07,020
[QUEENLIN MOANS]
738
00:47:45,000 --> 00:47:47,140
[♪♪♪]
739
00:48:07,000 --> 00:48:08,070
You want us to take her down?
740
00:48:10,020 --> 00:48:12,180
No, no. Not yet.
Not just yet.
741
00:48:14,080 --> 00:48:15,220
I'll take care of her myself.
742
00:48:28,170 --> 00:48:30,150
[♪♪♪]
743
00:48:36,210 --> 00:48:38,110
I still don't see why I--
744
00:48:38,150 --> 00:48:40,200
Hey, listen, um, you're
in here for observation, right?
745
00:48:41,000 --> 00:48:42,130
Now, the longer
it takes me
746
00:48:42,170 --> 00:48:44,100
to get your temperature,
the longer you'll be here.
747
00:48:44,140 --> 00:48:47,100
I, uh, think that means
keep your mouth shut.
748
00:48:47,140 --> 00:48:49,120
JILL:
Oh, that's exactly
749
00:48:49,160 --> 00:48:51,030
what that means.
750
00:48:51,070 --> 00:48:52,120
[DOOR OPENS, CLOSES]
751
00:48:54,110 --> 00:48:55,150
Well, I'm gonna take off now,
752
00:48:55,190 --> 00:48:57,080
and I just wanted
to say goodbye.
753
00:48:57,120 --> 00:48:59,180
Lieutenant, we can't
possibly thank you enough
754
00:48:59,220 --> 00:49:01,060
for everything
that you've done.
755
00:49:01,100 --> 00:49:03,030
[MOANS]
756
00:49:03,070 --> 00:49:04,140
EDITH:
Darling, the nurse told you
757
00:49:04,180 --> 00:49:06,000
to keep that in your mouth.
758
00:49:06,040 --> 00:49:10,050
Mother, I haven't even had a
chance to thank the lieutenant.
759
00:49:14,150 --> 00:49:15,130
Thank you.
760
00:49:20,130 --> 00:49:21,200
Just part of the job,
young lady.
761
00:49:22,000 --> 00:49:23,080
It's just part of the job.
762
00:49:25,010 --> 00:49:26,210
Take care of yourself now.
763
00:49:27,010 --> 00:49:28,050
Yeah.
764
00:49:31,000 --> 00:49:33,220
[DOOR OPENS, CLOSES]
765
00:49:34,020 --> 00:49:36,150
Um, excuse me.
I'll be right back.
766
00:49:38,220 --> 00:49:40,000
Lieutenant?
767
00:49:40,040 --> 00:49:41,020
Yeah?
768
00:49:43,020 --> 00:49:46,190
Uh, were you ever able
to find out who Andrea is?
769
00:49:46,230 --> 00:49:48,180
No, the court closes
all adoption records.
770
00:49:48,220 --> 00:49:50,180
You can't find anything out
after it's final.
771
00:49:50,220 --> 00:49:52,030
So it should be.
772
00:49:52,070 --> 00:49:54,070
Couldn't you ask
the mother and the father?
773
00:49:54,110 --> 00:49:56,180
I mean, there must be
some way you could find out.
774
00:49:56,220 --> 00:50:00,060
I suppose there is, but I'm not
really sure I'd like to know.
775
00:50:00,100 --> 00:50:02,030
[SIGHS]
776
00:50:02,070 --> 00:50:05,080
They're good people.
She's happy.
777
00:50:06,130 --> 00:50:07,220
That's good enough
for me.
778
00:50:11,020 --> 00:50:13,220
[♪♪♪]
779
00:50:14,020 --> 00:50:17,210
Tell you one thing, though.
She looks like Mary Kate.
780
00:50:18,010 --> 00:50:20,000
She looks a lot like Mary Kate.
781
00:50:32,180 --> 00:50:34,160
[♪♪♪]
53246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.