All language subtitles for The.Rookies.S01E06.Time.Is.The.Fire.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:05,030 [♪♪♪] 2 00:00:26,030 --> 00:00:28,010 [SIRENS WAILING] 3 00:01:10,230 --> 00:01:12,210 [SOUL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 4 00:01:48,040 --> 00:01:49,110 Oh, Miss Sloan? 5 00:01:51,080 --> 00:01:52,100 SLOAN: Yes? 6 00:01:52,140 --> 00:01:53,170 I wonder if you'd be kind enough 7 00:01:53,210 --> 00:01:55,050 to come down to the station house 8 00:01:55,090 --> 00:01:57,130 with me for a few moments. 9 00:01:57,170 --> 00:01:59,040 Who are--? We have reason to believe 10 00:01:59,080 --> 00:02:01,110 that you are involved in the marijuana traffic 11 00:02:01,150 --> 00:02:03,180 at your school. 12 00:02:03,220 --> 00:02:07,050 You're putting me on. No. I'm afraid not. 13 00:02:07,090 --> 00:02:09,120 The detectives of our Narcotics unit 14 00:02:09,160 --> 00:02:11,150 were very definite in their instructions to me. 15 00:02:13,170 --> 00:02:14,170 Am I under arrest? 16 00:02:14,210 --> 00:02:16,010 No. Of course not. 17 00:02:16,050 --> 00:02:17,150 We just want to talk to you. 18 00:02:17,190 --> 00:02:19,160 You don't have to come at all if you don't want to. 19 00:02:19,200 --> 00:02:21,210 I want to call my father. 20 00:02:22,010 --> 00:02:23,200 That's very simple. 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,130 The station house is moments from here. 22 00:02:25,170 --> 00:02:27,100 You can call him from there. 23 00:02:27,140 --> 00:02:28,220 I don't know what this is all about, 24 00:02:29,020 --> 00:02:30,180 But somebody's gonna get in a lot of trouble 25 00:02:30,220 --> 00:02:32,110 when my father hears about this. 26 00:02:32,150 --> 00:02:33,170 Hop in. 27 00:02:33,210 --> 00:02:35,040 Don't you have a black-and-white car? 28 00:02:35,080 --> 00:02:36,190 Just get in, miss. 29 00:02:36,230 --> 00:02:40,020 Don't argue. Don't yell either, or I'll kill you. 30 00:02:40,060 --> 00:02:41,020 I mean it. 31 00:02:41,060 --> 00:02:43,040 [♪♪♪] 32 00:02:49,020 --> 00:02:51,040 Get back here and sit down. 33 00:02:51,080 --> 00:02:53,040 [ENGINE STARTS] 34 00:02:53,080 --> 00:02:56,060 [TIRES SCREECHING] 35 00:02:56,100 --> 00:02:57,180 [HORN HONKS] 36 00:02:59,110 --> 00:03:00,180 [TIRES SCREECH] 37 00:03:15,050 --> 00:03:16,160 Oh, thank you. 38 00:03:16,200 --> 00:03:18,190 Uh, would you two like something? 39 00:03:18,230 --> 00:03:20,080 No, thanks, Mr. Sloan. 40 00:03:20,120 --> 00:03:21,200 We'd like to get on with questions though, 41 00:03:22,000 --> 00:03:22,200 if we may. 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Please, go on. 43 00:03:25,100 --> 00:03:26,210 Uh, when did the call come through? 44 00:03:27,010 --> 00:03:28,130 He called me at the bank, this morning. 45 00:03:28,170 --> 00:03:30,150 Did you ask to speak to your daughter? 46 00:03:30,190 --> 00:03:33,140 Yes, uh, but he wouldn't put her on the phone. 47 00:03:33,180 --> 00:03:36,030 He said that if I followed all of his instructions, 48 00:03:36,070 --> 00:03:38,130 Andrea would be returned. 49 00:03:38,170 --> 00:03:40,050 But that if I called the police-- 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,180 Well, if it hadn't been for Edith, I-- 51 00:03:44,220 --> 00:03:46,080 I would have handled it myself. 52 00:03:46,120 --> 00:03:48,100 Then you would have been doing as he wanted. 53 00:03:48,140 --> 00:03:50,110 Let's not talk about what I've been doing. 54 00:03:50,150 --> 00:03:53,100 Let's talk about what you're doing. 55 00:03:53,140 --> 00:03:55,160 We have every available man on the street, 56 00:03:55,200 --> 00:03:57,060 asking questions of people who might 57 00:03:57,100 --> 00:03:58,150 have witnessed the kidnapping. 58 00:03:58,190 --> 00:04:01,140 Level with me, lieutenant. 59 00:04:01,180 --> 00:04:04,060 The fact that he wouldn't let me speak to Andrea... 60 00:04:11,200 --> 00:04:13,210 Is there a chance that she's still alive. 61 00:04:14,010 --> 00:04:15,010 Yes. 62 00:04:15,050 --> 00:04:16,100 Is that true? 63 00:04:16,140 --> 00:04:19,140 Or is that just an emotional pacifier? 64 00:04:19,180 --> 00:04:22,040 Mrs. Sloan, I have no way of knowing precisely what 65 00:04:22,080 --> 00:04:23,160 is on the kidnapper's mind. 66 00:04:23,200 --> 00:04:25,050 I can be sure of one thing. 67 00:04:25,090 --> 00:04:27,050 His main aim is to get the ransom. 68 00:04:27,090 --> 00:04:30,080 What happens to Andrea is almost an afterthought. 69 00:04:30,120 --> 00:04:31,110 Always? 70 00:04:31,150 --> 00:04:33,130 No. Not always. 71 00:04:38,130 --> 00:04:40,200 Mr. Sloan, can you think of anyone 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,100 who might have a grudge against you? 73 00:04:42,140 --> 00:04:44,230 Yes, but no one sick enough 74 00:04:45,030 --> 00:04:46,080 to do a thing like this. 75 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 Well, would you mind making a list. 76 00:04:48,080 --> 00:04:50,180 Uh, there may be someone who feels he has a score to settle. 77 00:04:50,220 --> 00:04:52,080 Someone out of your past. 78 00:04:52,120 --> 00:04:55,090 Well, anyone in banking has enemies, lieutenant. 79 00:04:55,130 --> 00:04:57,060 Naturally, I'll do everything I can. 80 00:04:57,100 --> 00:04:58,110 Danko. 81 00:04:58,150 --> 00:05:00,160 Get the girl's description, 82 00:05:00,200 --> 00:05:03,020 what she was wearing, her picture. 83 00:05:03,060 --> 00:05:04,130 I'll call the precinct, 84 00:05:04,170 --> 00:05:07,030 have them pull in all the off duties. 85 00:05:07,070 --> 00:05:10,070 How old is your daughter, Mr. Sloan? 86 00:05:10,110 --> 00:05:11,130 Eighteen. 87 00:05:11,170 --> 00:05:13,100 No, 19. 88 00:05:13,140 --> 00:05:18,030 The adoption papers said she was born March 20th, 1953. 89 00:05:21,050 --> 00:05:22,060 Lieutenant, you okay? 90 00:05:22,100 --> 00:05:24,020 Yes, I'm fine. 91 00:05:24,060 --> 00:05:25,160 Uh, Mr. Sloan, I'm sorry. 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,140 I think I'll take you up on that drink of yours. 93 00:05:27,180 --> 00:05:30,050 Uh, water. Make it water. 94 00:05:30,090 --> 00:05:31,190 Of course. 95 00:05:31,230 --> 00:05:33,100 Uh, Tina? 96 00:05:34,230 --> 00:05:36,100 Yes, Mr. Sloan? 97 00:05:36,140 --> 00:05:39,020 Would you get the lieutenant a glass of water, please? 98 00:05:39,060 --> 00:05:40,160 Oh, right away, Mr. Sloan. 99 00:05:40,200 --> 00:05:44,060 Danko, get the rest of that description. 100 00:05:44,100 --> 00:05:46,120 You sure you're all right? I'm fine. 101 00:06:03,020 --> 00:06:04,200 WEBSTER: Hey. Hey, what's happening? 102 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 DANKO: You guys are pretty casual 103 00:06:06,080 --> 00:06:07,060 about it, aren't you? 104 00:06:07,100 --> 00:06:08,200 Casual about what? 105 00:06:09,000 --> 00:06:10,190 Didn't you get the call canceling off-duty time? 106 00:06:10,230 --> 00:06:12,050 No. What call? No. 107 00:06:12,090 --> 00:06:14,140 He's really fouled up. Who's fouled up? 108 00:06:14,180 --> 00:06:17,130 Ryker. I don't know whether he's sick or-- Or what. 109 00:06:17,170 --> 00:06:18,180 But it's not Ryker. 110 00:06:18,220 --> 00:06:20,030 Well, maybe the call just got lost 111 00:06:20,070 --> 00:06:21,120 in the shuffle at the precinct. 112 00:06:21,160 --> 00:06:23,030 Happened before. Happened before. 113 00:06:23,070 --> 00:06:24,190 No, not on this. It's a-- 114 00:06:24,230 --> 00:06:28,080 It's a kidnapping. We working with the feds? 115 00:06:28,120 --> 00:06:31,100 Not yet. They can't be called in for 24 hours. 116 00:06:36,140 --> 00:06:38,120 [AIRPLANE ROARING OVERHEAD] 117 00:06:59,160 --> 00:07:02,050 I'd feed you, you know. 118 00:07:02,090 --> 00:07:04,080 But I'm afraid that-- 119 00:07:04,120 --> 00:07:08,040 If I took that gag off, you'd just scream. 120 00:07:08,080 --> 00:07:09,180 Then I'd have to hit you. 121 00:07:09,220 --> 00:07:11,170 And I don't think a man ought to hit women. 122 00:07:11,210 --> 00:07:13,060 At least, not a gentleman. 123 00:07:15,090 --> 00:07:16,090 [LAUGHS] 124 00:07:16,130 --> 00:07:17,160 You promise not to scream? 125 00:07:21,190 --> 00:07:23,020 Wouldn't do you much good anyway. 126 00:07:23,060 --> 00:07:24,170 [LAUGHS] 127 00:07:24,210 --> 00:07:27,110 We're right under the flight path to the airport. 128 00:07:27,150 --> 00:07:29,130 That's why everybody moved out of here. 129 00:07:29,170 --> 00:07:32,130 As soon as they started bringing in those big jobs. 130 00:07:34,200 --> 00:07:36,220 [SIGHS] 131 00:07:37,020 --> 00:07:38,170 All right. 132 00:07:38,210 --> 00:07:40,130 Okay. 133 00:07:40,170 --> 00:07:42,090 I think I can give you a chance to get something to eat. 134 00:07:42,130 --> 00:07:43,110 Here you go. 135 00:07:45,060 --> 00:07:47,010 Are you gonna kill me? 136 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 Well, that depends on your old man, 137 00:07:50,040 --> 00:07:52,050 now doesn't it? 138 00:07:52,090 --> 00:07:54,070 If I have to kill you, I'll make it quick and easy. 139 00:07:54,110 --> 00:07:55,210 You won't have any pain or suffering 140 00:07:56,010 --> 00:07:58,010 or anything like that. 141 00:07:58,050 --> 00:08:01,120 Unless you dig that sort of thing. 142 00:08:05,220 --> 00:08:07,200 All I want is for you to let me go. 143 00:08:08,000 --> 00:08:10,010 Then we're on the same team, sweetheart. 144 00:08:10,050 --> 00:08:12,020 Because that's all I want, just to let you go. 145 00:08:12,060 --> 00:08:15,000 As soon as your old man ponies up some money. 146 00:08:21,190 --> 00:08:23,140 Last one. You sure you don't want it? 147 00:08:23,180 --> 00:08:24,160 No. 148 00:08:26,060 --> 00:08:27,170 Oh, well. 149 00:08:27,210 --> 00:08:29,000 Okay. 150 00:08:30,060 --> 00:08:32,020 But you know what that means. 151 00:08:36,020 --> 00:08:38,200 It means we have to put this on again. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,070 You know why? Yes. 153 00:08:41,110 --> 00:08:42,170 Because chicks... 154 00:08:43,220 --> 00:08:46,030 should be seen... 155 00:08:46,070 --> 00:08:47,200 and not heard. 156 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 [LAUGHS] 157 00:08:50,080 --> 00:08:51,140 All right. There you are. 158 00:08:51,180 --> 00:08:53,090 Just relax. Nobody's gonna hurt ya. 159 00:08:57,100 --> 00:08:58,210 Be right back. Don't go away. 160 00:09:03,150 --> 00:09:04,130 [SIGHS] 161 00:09:07,120 --> 00:09:09,140 [RINGS] 162 00:09:11,080 --> 00:09:12,120 Hello? 163 00:09:12,160 --> 00:09:13,220 MAN [OVER PHONE]: Mr. Sloan? 164 00:09:14,020 --> 00:09:15,170 I want you to pay careful attention 165 00:09:15,210 --> 00:09:17,110 to what I'm going to say to you. 166 00:09:17,150 --> 00:09:20,160 I want $200,000. 167 00:09:20,200 --> 00:09:21,190 I want to talk to Andrea. 168 00:09:21,230 --> 00:09:22,190 Is she all right? 169 00:09:22,230 --> 00:09:25,120 Oh, she's just fine. 170 00:09:25,160 --> 00:09:28,020 But she won't be unless you do exactly what I tell you, 171 00:09:28,060 --> 00:09:30,100 when I tell you. 172 00:09:30,140 --> 00:09:33,110 Two hundred thousand dollars in small denominations. 173 00:09:33,150 --> 00:09:35,190 Keep that in mind. 174 00:09:35,230 --> 00:09:37,230 I'll be in touch, Mr. Sloan. 175 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 [♪♪♪] 176 00:09:41,120 --> 00:09:43,100 Not enough time for a trace. I'm sorry. 177 00:09:47,100 --> 00:09:48,100 [LAUGHS] 178 00:09:58,080 --> 00:10:00,020 Danko! 179 00:10:00,060 --> 00:10:01,140 Danko, are you in here? 180 00:10:01,180 --> 00:10:03,050 He went back to the apartment for lunch. 181 00:10:03,090 --> 00:10:05,020 Where have you two been?! 182 00:10:05,070 --> 00:10:08,110 Reidenbaugh said that your call got jammed up in Operations. 183 00:10:08,150 --> 00:10:09,210 Said that he tried to call us-- 184 00:10:10,010 --> 00:10:11,150 He just bought himself a suspension. 185 00:10:11,190 --> 00:10:13,230 You see Danko, get him to me. 186 00:10:14,030 --> 00:10:15,190 Lieutenant? What?! 187 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 The person who was kidnapped, uh, 188 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 someone you know? 189 00:10:20,120 --> 00:10:21,130 Someone special? 190 00:10:21,170 --> 00:10:23,110 No. Why? 191 00:10:23,150 --> 00:10:25,000 You seemed a bit wound up. 192 00:10:25,040 --> 00:10:27,000 I am wound up. 193 00:10:27,040 --> 00:10:28,110 A girl has just been kidnapped. 194 00:10:28,150 --> 00:10:31,000 Isn't that sufficient reason to be wound up? 195 00:10:31,040 --> 00:10:32,200 Yes, sir. Beg your pardon. 196 00:10:33,000 --> 00:10:35,010 All right, Gillis, what about you? 197 00:10:35,050 --> 00:10:37,220 What do you want me to apologize for, lieutenant? 198 00:10:38,020 --> 00:10:39,100 I didn't say anything to you. 199 00:10:39,140 --> 00:10:40,160 Oh. 200 00:10:46,190 --> 00:10:47,180 Whew. 201 00:10:47,220 --> 00:10:49,080 [LAUGHS] 202 00:11:02,200 --> 00:11:04,160 Danko, in my office, now! 203 00:11:06,080 --> 00:11:07,230 Anything new on the Sloan girl? 204 00:11:14,040 --> 00:11:15,070 Close the door. Don't sit down. 205 00:11:15,110 --> 00:11:17,020 You're not gonna be here that long. 206 00:11:17,060 --> 00:11:18,230 All this information about the Sloan girl, 207 00:11:19,030 --> 00:11:20,180 you get it out to the boys on the street? 208 00:11:20,220 --> 00:11:22,110 Yes, sir. 209 00:11:22,150 --> 00:11:24,150 It doesn't say anything here about where she was born. 210 00:11:24,190 --> 00:11:26,150 Don't know what that's got to do with anything. 211 00:11:26,190 --> 00:11:28,030 Find out where she was born. 212 00:11:28,070 --> 00:11:30,050 Do you mind if I ask why? 213 00:11:30,090 --> 00:11:32,090 Danko, when I give you an order, I want it done. 214 00:11:32,130 --> 00:11:34,120 Not challenged. You understand? 215 00:11:34,160 --> 00:11:35,220 Yeah, I understand. 216 00:11:36,020 --> 00:11:37,150 I was just asking in case the parents want-- 217 00:11:37,190 --> 00:11:39,030 [♪♪♪] 218 00:11:39,070 --> 00:11:40,200 Here, let me help you. 219 00:11:42,060 --> 00:11:43,110 You okay? 220 00:11:45,030 --> 00:11:46,080 Stay here. I'll get the doctor. 221 00:11:46,120 --> 00:11:47,220 You'll do nothing. That's an order. 222 00:11:48,020 --> 00:11:49,220 Lieutenant, something's wrong with you. 223 00:11:50,020 --> 00:11:52,050 I happen to be getting over a slight case of the flu. 224 00:11:52,090 --> 00:11:53,070 Now, that's all. 225 00:11:54,200 --> 00:11:56,110 Yes, sir. 226 00:12:27,060 --> 00:12:29,040 [♪♪♪] 227 00:12:31,060 --> 00:12:33,020 SLOAN: Eighteen. EDITH: No, 19. 228 00:12:33,060 --> 00:12:38,100 The adoption papers said she was born March 20th, 1953. 229 00:12:54,070 --> 00:12:55,090 [THUNDER CRASHES] 230 00:13:11,130 --> 00:13:12,220 MAN: I told 'em not 231 00:13:13,020 --> 00:13:15,100 to let it get in the papers. 232 00:13:15,140 --> 00:13:16,190 And they didn't. 233 00:13:16,230 --> 00:13:18,100 That's good. 234 00:13:18,140 --> 00:13:20,110 That means they're doing like I say. 235 00:13:23,050 --> 00:13:26,000 Did you ever wonder how come I, uh-- 236 00:13:26,040 --> 00:13:28,100 I decided to put the grab on you? 237 00:13:28,140 --> 00:13:31,060 I mean, you know, instead of on someone else. 238 00:13:31,100 --> 00:13:32,230 Your picture. 239 00:13:33,030 --> 00:13:35,070 Right here in this. About a month ago. 240 00:13:35,110 --> 00:13:36,210 [LAUGHS] 241 00:13:37,010 --> 00:13:37,230 Oh, yeah. 242 00:13:38,030 --> 00:13:40,040 You were all dressed up. 243 00:13:40,080 --> 00:13:41,100 Pretty white dress. 244 00:13:44,020 --> 00:13:47,000 Your old man was wearing a tuxedo. 245 00:13:48,020 --> 00:13:49,100 [LAUGHS] 246 00:13:49,140 --> 00:13:50,200 Remember it now? 247 00:13:55,000 --> 00:13:57,190 Yeah, it was a debutante ball. 248 00:13:57,230 --> 00:14:00,080 [BREATHING HEAVILY] 249 00:14:00,120 --> 00:14:02,070 And I got to thinking about that. 250 00:14:04,040 --> 00:14:07,140 And it just didn't seem right to me. 251 00:14:07,180 --> 00:14:10,230 Here I was broke, hungry. 252 00:14:11,030 --> 00:14:14,150 I couldn't give you change for a penny. 253 00:14:14,190 --> 00:14:16,020 And yet there they go, 254 00:14:16,060 --> 00:14:19,220 right on having a debutante ball... 255 00:14:20,020 --> 00:14:22,110 for rich girls... 256 00:14:22,150 --> 00:14:26,000 and their daddies in tuxedos. 257 00:14:26,040 --> 00:14:28,220 Somehow, that just-- That didn't seem right. 258 00:14:31,190 --> 00:14:34,220 [LAUGHS] 259 00:14:35,020 --> 00:14:37,070 But it's gonna be right now. 260 00:14:37,110 --> 00:14:38,120 You just wait. 261 00:14:38,160 --> 00:14:40,180 Everything's gonna be just fine. 262 00:14:40,220 --> 00:14:42,130 [LAUGHS] [DOOR RATTLING] 263 00:14:42,170 --> 00:14:44,150 [♪♪♪] 264 00:14:56,020 --> 00:14:58,190 Not one sound. 265 00:15:27,060 --> 00:15:29,130 Congratulations, Harvey. 266 00:15:29,170 --> 00:15:33,140 You just found yourself a new nighty-hole. 267 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 [MUMBLING] 268 00:15:51,050 --> 00:15:52,100 Hey, lady. 269 00:15:52,140 --> 00:15:55,030 And what happened to you? 270 00:15:55,070 --> 00:15:57,210 Oh, let me help you here. 271 00:15:58,010 --> 00:16:00,100 Bad move, old-timer. 272 00:16:00,140 --> 00:16:02,210 Oh, now-- Now, look, Mack. 273 00:16:03,010 --> 00:16:04,090 I don't see anything. 274 00:16:04,130 --> 00:16:06,010 Nothing. Do you hear? 275 00:16:06,050 --> 00:16:09,130 I just came in here to get a good night's sleep. 276 00:16:09,170 --> 00:16:10,140 That's all. 277 00:16:10,180 --> 00:16:12,070 You wanna go to sleep? 278 00:16:13,170 --> 00:16:15,080 Okay. 279 00:16:15,120 --> 00:16:16,150 Night-night. 280 00:16:18,150 --> 00:16:20,140 [♪♪♪] 281 00:16:25,110 --> 00:16:28,090 [MUFFLED CRYING] 282 00:16:34,040 --> 00:16:36,020 [♪♪♪] 283 00:16:37,170 --> 00:16:39,020 That's not gonna do any good, Mike. 284 00:16:39,060 --> 00:16:41,100 It could be any one of a hundred things. 285 00:16:41,140 --> 00:16:43,030 Such as? 286 00:16:43,070 --> 00:16:45,150 All right. Such as, it could be just what he said. 287 00:16:45,190 --> 00:16:48,050 He could be just getting over the flu. 288 00:16:48,090 --> 00:16:51,080 Or it could be an infection in his middle ear. 289 00:16:51,120 --> 00:16:53,080 I mean, it could even be a tumor. 290 00:16:53,120 --> 00:16:55,190 But I tell you one thing, if he checked into a hospital, 291 00:16:55,230 --> 00:16:57,170 they'd run a whole battery of tests 292 00:16:57,210 --> 00:16:59,110 before they'd attempt a diagnosis. 293 00:16:59,150 --> 00:17:01,030 You-- You can't expect me to sit down 294 00:17:01,070 --> 00:17:02,140 and just do it in 10 minutes. 295 00:17:02,180 --> 00:17:06,090 Yeah, I guess. 296 00:17:06,130 --> 00:17:08,170 Neither one of you guys noticed anything? 297 00:17:08,210 --> 00:17:12,060 Yeah. He's wired up tighter than I've ever seen him before. 298 00:17:12,100 --> 00:17:13,110 GILLIS: Yeah, well, that's 299 00:17:13,150 --> 00:17:14,200 understandable, isn't it? 300 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Chances are, this is the first time Ryker's ever had 301 00:17:18,040 --> 00:17:20,080 to be in charge of this kind of investigation. 302 00:17:20,120 --> 00:17:22,150 That's all the more reason. 303 00:17:22,190 --> 00:17:25,020 All the more reason what? 304 00:17:25,060 --> 00:17:27,190 Well, look, suppose Ryker came into the locker room 305 00:17:27,230 --> 00:17:29,220 and saw me keel over like I saw him. 306 00:17:30,020 --> 00:17:31,230 What do you think he'd do? 307 00:17:32,030 --> 00:17:33,200 Probably send you to the hospital. 308 00:17:34,000 --> 00:17:34,220 And if I refused? 309 00:17:36,160 --> 00:17:39,030 You would be on report and on suspension. 310 00:17:39,070 --> 00:17:40,160 Yeah. Right. That's right. 311 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 That's the thing that ought to be done. 312 00:17:42,120 --> 00:17:44,040 And if that's true, what do we have here? 313 00:17:44,080 --> 00:17:46,120 Two sets of rules now? 314 00:17:46,160 --> 00:17:48,090 One for rookies and one for Ryker? 315 00:17:48,130 --> 00:17:49,070 JILL: Hey, listen, I-- 316 00:17:49,110 --> 00:17:50,200 He's been on the force so long. 317 00:17:51,000 --> 00:17:52,070 I'm sure he knows what he's doing. 318 00:17:52,110 --> 00:17:54,020 [PHONE RINGING] 319 00:17:54,060 --> 00:17:56,080 I'll get it. 320 00:17:56,120 --> 00:17:57,140 [SIGHS] 321 00:17:59,000 --> 00:18:01,130 Hey, Mike, uh, were you ever able 322 00:18:01,170 --> 00:18:04,210 to find out where Sloan's daughter was born? 323 00:18:05,010 --> 00:18:06,070 Yeah. Here in town. 324 00:18:06,110 --> 00:18:07,210 But I still don't see why that matters. 325 00:18:08,010 --> 00:18:10,010 See you later. 326 00:18:10,050 --> 00:18:12,130 All available officers... Right. 327 00:18:14,100 --> 00:18:15,060 Did they say why? 328 00:18:15,100 --> 00:18:17,050 Yeah. 329 00:18:17,090 --> 00:18:19,060 They got a ransom note. 330 00:18:19,100 --> 00:18:22,080 "Two hundred thousand dollars in old bills. 331 00:18:22,120 --> 00:18:24,040 "Nothing larger than 20. 332 00:18:24,080 --> 00:18:29,060 "Leave at 3 a.m. in alley behind Jensen Foundry. 333 00:18:29,100 --> 00:18:31,090 Trick me and she dies." 334 00:18:37,180 --> 00:18:40,030 M-my wife and I have talked, and-- 335 00:18:42,130 --> 00:18:46,090 we'll do whatever you think is best. 336 00:18:46,130 --> 00:18:49,060 Can you lay your hands on that kind of money? 337 00:18:49,100 --> 00:18:51,220 Yes. I think so. 338 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Is that what you want? 339 00:18:53,060 --> 00:18:56,020 For us to pay the ransom? 340 00:18:56,060 --> 00:18:58,190 Well, that's one of the things you can do. 341 00:18:58,230 --> 00:19:02,010 Just wanted to see if that was an option available. 342 00:19:02,050 --> 00:19:03,080 The other options? 343 00:19:03,120 --> 00:19:04,100 You deliver the money, 344 00:19:04,140 --> 00:19:05,180 we stake out the location 345 00:19:05,220 --> 00:19:07,100 and pick up whoever comes to get it. 346 00:19:07,140 --> 00:19:10,020 But suppose there's some sort of a fight? 347 00:19:10,060 --> 00:19:11,200 Suppose-- Suppose he sees you 348 00:19:12,000 --> 00:19:13,120 and doesn't come to get the money? 349 00:19:13,160 --> 00:19:16,030 Mr. Sloan, we can suppose any number of things. 350 00:19:16,070 --> 00:19:18,050 All we really know is the man is desperate. 351 00:19:18,090 --> 00:19:20,020 And a desperate man is a dangerous man, 352 00:19:20,060 --> 00:19:22,050 regardless of what course of action you use. 353 00:19:22,090 --> 00:19:23,170 [THUNDER RUMBLES] 354 00:19:23,210 --> 00:19:25,200 This is a choice you have to make. 355 00:19:31,180 --> 00:19:33,100 Supposition again. 356 00:19:36,140 --> 00:19:38,100 Suppose... 357 00:19:40,210 --> 00:19:43,130 Suppose we were talking about your child. 358 00:19:43,170 --> 00:19:45,010 NEILSON: I'm a bachelor. 359 00:19:46,150 --> 00:19:48,050 Lieutenant? 360 00:19:50,030 --> 00:19:54,080 I'd stake it out and I would nail that slimy creep. 361 00:19:54,120 --> 00:19:56,090 [THUNDER CRACKS] 362 00:19:58,210 --> 00:20:00,190 [♪♪♪] 363 00:20:25,130 --> 00:20:27,140 [THUNDER CRASHES] 364 00:20:30,210 --> 00:20:33,140 That's all we need, more rain. 365 00:20:34,200 --> 00:20:36,220 Here's some more coffee if you want. 366 00:20:37,020 --> 00:20:39,180 It keeps me awake. 367 00:20:39,220 --> 00:20:41,170 What time have you got? 368 00:20:43,070 --> 00:20:44,190 Five of. 369 00:20:44,230 --> 00:20:45,200 He's due any time. 370 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 [SIGHS] 371 00:20:48,080 --> 00:20:50,090 RYKER [OVER RADIO]: All units. All units. 372 00:20:50,130 --> 00:20:52,130 Respond by pressing your transmit button 373 00:20:52,170 --> 00:20:54,230 when I call your name. 374 00:20:55,030 --> 00:20:57,150 No voice communication is necessary. 375 00:20:59,120 --> 00:21:00,210 Danko and Neilson. 376 00:21:01,010 --> 00:21:02,140 [RADIO CLICKS] 377 00:21:04,150 --> 00:21:06,040 Palmer and Washington. 378 00:21:06,080 --> 00:21:08,150 [RADIO CLICKS] 379 00:21:08,190 --> 00:21:09,220 Webster, Gillis. 380 00:21:10,020 --> 00:21:12,070 [RADIO CLICKS] 381 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 Carter, tell Sloan to come ahead. 382 00:21:17,000 --> 00:21:17,220 Here we go. 383 00:21:43,060 --> 00:21:45,040 [♪♪♪] 384 00:22:27,020 --> 00:22:29,030 All right. No move until I say so. 385 00:22:29,070 --> 00:22:30,130 Absolutely none. 386 00:22:33,020 --> 00:22:36,170 Well, I'll be here till morning. 387 00:22:36,210 --> 00:22:38,230 I'll bet he never even shows. 388 00:22:39,030 --> 00:22:40,060 Why do you say that? 389 00:22:40,100 --> 00:22:42,050 Hunch. Instinct. 390 00:22:43,190 --> 00:22:46,150 Though, I was wrong about Ryker earlier. 391 00:22:46,190 --> 00:22:49,000 So maybe I'm wrong about this too. 392 00:22:49,040 --> 00:22:50,060 How were you wrong? 393 00:22:50,100 --> 00:22:53,080 He told Sloan what to do. 394 00:22:53,120 --> 00:22:56,150 Figured he'd let the father decide. 395 00:22:56,190 --> 00:22:59,040 But old Eddie went charging in there full steam. 396 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 That's not like him. 397 00:23:02,200 --> 00:23:04,230 You've known him a long time, huh? 398 00:23:05,030 --> 00:23:06,220 Yeah. 399 00:23:07,020 --> 00:23:08,230 Knew him and Mary, both. 400 00:23:09,030 --> 00:23:11,040 Mary? Who's she? 401 00:23:11,080 --> 00:23:12,160 His wife. 402 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 That's far out. I never knew he had a wife. 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,170 [DOOR OPENS] 404 00:23:16,210 --> 00:23:18,060 Look, up there. 405 00:23:20,210 --> 00:23:22,190 [♪♪♪] 406 00:23:34,120 --> 00:23:35,100 Come on. 407 00:23:48,130 --> 00:23:50,070 Come on. 408 00:23:52,220 --> 00:23:54,200 His radio's out. I'm going. 409 00:23:57,200 --> 00:23:59,110 Police! Halt! 410 00:24:01,150 --> 00:24:03,130 [GUNSHOTS] 411 00:24:05,200 --> 00:24:07,150 Hands behind your head! Lock your fingers. 412 00:24:09,010 --> 00:24:09,230 Spread 'em. 413 00:24:14,050 --> 00:24:16,020 Radio went out, huh? 414 00:24:16,060 --> 00:24:18,170 Huh? Yeah. Right. 415 00:24:18,210 --> 00:24:20,160 Well, no sweat. 416 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 We got him, looks like. 417 00:24:26,030 --> 00:24:28,100 [♪♪♪] 418 00:24:28,140 --> 00:24:30,200 TINA: Oh, right away, Mr. Sloan. 419 00:24:41,080 --> 00:24:43,210 It's true. I swear it. 420 00:24:44,010 --> 00:24:46,060 I only wanted the money. 421 00:24:46,100 --> 00:24:47,230 Miss Andrews is trying to cooperate. 422 00:24:48,030 --> 00:24:50,100 She doesn't have to be subjected to this kind of treatment. 423 00:24:50,140 --> 00:24:52,170 What treatment? A girl may be dead because of you. 424 00:24:52,210 --> 00:24:54,020 Doesn't that matter to you? 425 00:24:54,060 --> 00:24:55,200 You don't have to answer that, Tina. 426 00:25:02,000 --> 00:25:04,230 Could we go through it slowly, Miss Andrews? 427 00:25:07,010 --> 00:25:08,000 Could I have a cigarette? 428 00:25:09,100 --> 00:25:11,000 NEILSON: Sure. 429 00:25:16,050 --> 00:25:17,140 [SIGHS] 430 00:25:28,130 --> 00:25:30,230 I went to get the mail. 431 00:25:31,030 --> 00:25:33,200 It never entered my mind until then. 432 00:25:37,030 --> 00:25:39,090 Then I thought, why not? 433 00:25:43,110 --> 00:25:47,040 With that money, I could live like somebody. 434 00:25:47,080 --> 00:25:49,200 Never have to be a maid anymore. 435 00:25:50,000 --> 00:25:53,070 Never have to serve and wait on those people anymore. 436 00:25:55,230 --> 00:26:00,160 Besides, I think she probably just ran off 437 00:26:00,200 --> 00:26:02,210 with one of those boyfriends of hers. 438 00:26:03,010 --> 00:26:05,060 It never occurred to you that you were placing 439 00:26:05,100 --> 00:26:07,170 Andrea's life in jeopardy? That's enough. 440 00:26:07,210 --> 00:26:09,200 What'd you do with the real ransom note? 441 00:26:10,000 --> 00:26:11,110 Come on. Come on. 442 00:26:21,190 --> 00:26:23,220 "Three a.m. Drop the money in the letter basket 443 00:26:24,020 --> 00:26:26,110 in front of Max's Liquor Store. No cops." 444 00:26:28,120 --> 00:26:31,120 This drop was to have taken place six hours ago. 445 00:26:31,160 --> 00:26:32,200 Six hours ago! 446 00:26:33,000 --> 00:26:34,080 Now, what is this?! Out, Eddie! 447 00:26:34,120 --> 00:26:36,040 Take a walk. 448 00:26:36,080 --> 00:26:38,010 Get some fresh air. Come on. 449 00:26:39,160 --> 00:26:43,120 That kind of verbal harassment is simply inexcusable. 450 00:26:43,160 --> 00:26:45,090 I wish your mother had been an alligator. 451 00:26:45,130 --> 00:26:46,210 Really? Why? 452 00:26:47,010 --> 00:26:48,230 They eat their young. 453 00:26:53,070 --> 00:26:54,060 WEBSTER: Lieutenant? 454 00:26:54,100 --> 00:26:55,210 What? 455 00:26:56,010 --> 00:26:57,040 What'd the girl say? 456 00:26:57,080 --> 00:26:59,060 She in on it or is she a phony? 457 00:27:01,050 --> 00:27:03,050 Hey, lieutenant, are you all right? 458 00:27:03,090 --> 00:27:05,000 No, Gillis. I'm not. 459 00:27:05,040 --> 00:27:07,020 [♪♪♪] 460 00:27:09,010 --> 00:27:11,210 [PHONE RINGING] 461 00:27:20,050 --> 00:27:21,180 Sloan residence. 462 00:27:21,220 --> 00:27:23,030 MAN [OVER PHONE]: I killed her, 463 00:27:23,070 --> 00:27:25,090 you gutless double-crosser. 464 00:27:25,130 --> 00:27:27,040 Oh, no. 465 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Please-- Oh, please, no. 466 00:27:30,040 --> 00:27:31,220 That's right. 467 00:27:32,020 --> 00:27:34,080 I choked her to death with a barbed-wire necklace. 468 00:27:34,120 --> 00:27:37,060 No, no. 469 00:27:37,100 --> 00:27:40,070 [LAUGHS] 470 00:27:40,110 --> 00:27:44,080 All right. Hey, hey, hey, pop, come on, don't pass out on me. 471 00:27:45,130 --> 00:27:46,110 She's all right. 472 00:27:46,150 --> 00:27:48,190 Don't worry about it. 473 00:27:48,230 --> 00:27:50,180 I just thought I'd put you through the wringer 474 00:27:50,220 --> 00:27:52,060 a little bit, the way you did me 475 00:27:52,100 --> 00:27:55,100 by not showing up at that liquor store. 476 00:27:55,140 --> 00:27:58,050 How-- How do I know that you're telling the truth? 477 00:27:58,090 --> 00:27:59,220 Oh, you don't. 478 00:28:00,020 --> 00:28:02,080 And you won't until I get that money. 479 00:28:08,000 --> 00:28:08,200 Now, listen, 480 00:28:09,000 --> 00:28:11,120 very carefully. 481 00:28:11,160 --> 00:28:13,210 Because you're going to have to get this the first time. 482 00:28:14,010 --> 00:28:15,140 I'm only going to say it once. 483 00:28:15,180 --> 00:28:17,210 Do you have the money? 484 00:28:18,010 --> 00:28:19,160 Yes. Yes, we do. 485 00:28:19,200 --> 00:28:21,020 All right. 486 00:28:21,060 --> 00:28:22,120 Now, what I want you to do is bring it-- 487 00:28:22,160 --> 00:28:23,190 OPERATOR: Three minutes are up. 488 00:28:23,230 --> 00:28:25,180 Please signal when through. 489 00:28:26,230 --> 00:28:28,130 [♪♪♪] 490 00:28:33,090 --> 00:28:36,060 A jet flying over a pay telephone, 491 00:28:36,100 --> 00:28:38,020 11:53 492 00:28:40,230 --> 00:28:42,110 [SIGHS] 493 00:28:59,190 --> 00:29:01,160 All right, sweetheart. 494 00:29:01,200 --> 00:29:03,020 Come on. 495 00:29:03,060 --> 00:29:05,020 You and I are going for a trip. 496 00:29:07,030 --> 00:29:09,080 [♪♪♪] 497 00:29:37,060 --> 00:29:38,100 What time is it? 498 00:29:42,230 --> 00:29:44,060 RYKER: It's Dr. Levin. 499 00:29:44,100 --> 00:29:46,060 Give me an outside line, will you, please? 500 00:29:46,100 --> 00:29:47,210 Two in the morning. 501 00:29:48,010 --> 00:29:49,180 Thank you. 502 00:29:49,220 --> 00:29:52,040 This is Memorial Hospital, right? 503 00:29:52,080 --> 00:29:53,090 Yeah. 504 00:29:55,160 --> 00:29:57,140 Operator, I keep dialing Memorial Hospital 505 00:29:57,180 --> 00:29:58,210 and I'm getting a busy signal. 506 00:29:59,010 --> 00:30:00,170 Will you try it for me, please? 507 00:30:00,210 --> 00:30:01,190 Thank you. 508 00:30:06,130 --> 00:30:08,000 This is Police Commissioner Reilly. 509 00:30:08,040 --> 00:30:10,150 You admitted one of my men, a Lieutenant Ryker. 510 00:30:10,190 --> 00:30:12,120 Can you tell me how he's listed, please? 511 00:30:14,120 --> 00:30:15,190 Satisfactory condition. 512 00:30:15,230 --> 00:30:17,210 Thank you very much. That's a pleasure to hear. 513 00:30:18,220 --> 00:30:20,020 Hey, 514 00:30:20,060 --> 00:30:22,080 would you call and see how I'm doing? 515 00:30:22,120 --> 00:30:25,050 What for? You're not going anywhere, I am. 516 00:30:29,040 --> 00:30:31,020 [INDISTINCT CHATTER] 517 00:30:33,070 --> 00:30:34,220 All right, let's get at it. 518 00:30:35,020 --> 00:30:37,060 Hold it down and we can hit the street that much quicker. 519 00:30:37,100 --> 00:30:39,060 Here's what the phone company gave us in regard 520 00:30:39,100 --> 00:30:40,220 to pay phones under the flight pattern. 521 00:30:41,020 --> 00:30:44,060 The east runway was shut down all morning. 522 00:30:44,100 --> 00:30:47,020 So that only leaves us this quadrant 523 00:30:47,060 --> 00:30:49,070 and the airport proper. 524 00:30:49,110 --> 00:30:50,140 That's not across state lines, 525 00:30:50,180 --> 00:30:52,220 so we may still be on our own on this. 526 00:30:53,020 --> 00:30:54,140 GILLIS: Sir? 527 00:30:54,180 --> 00:30:57,180 I don't see the point of going over the airport. 528 00:30:57,220 --> 00:30:59,060 He may have called from there, 529 00:30:59,100 --> 00:31:01,190 but he's certainly not holding her there. 530 00:31:01,230 --> 00:31:03,150 Good point. 531 00:31:03,190 --> 00:31:07,020 We'll concentrate on the hotels and motels along the boulevard. 532 00:31:07,060 --> 00:31:10,150 And some of the rooming houses down by Grove and Patterson. 533 00:31:12,220 --> 00:31:14,190 Everybody's got their section. Move out. 534 00:31:30,050 --> 00:31:32,030 [MAN WHISTLING] 535 00:31:35,160 --> 00:31:37,020 [LAUGHS] 536 00:31:42,050 --> 00:31:43,050 [BIRRS] 537 00:31:43,090 --> 00:31:45,090 Whoa, boy. 538 00:31:45,130 --> 00:31:47,030 Ladies and gentlemen, 539 00:31:47,070 --> 00:31:50,220 I just got back from Lost Wages, Nevada. 540 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 Didn't do too bad, though. 541 00:31:52,060 --> 00:31:54,120 Went out there in a $3000 car, 542 00:31:54,160 --> 00:31:55,210 and I want you to know, 543 00:31:56,010 --> 00:32:01,020 I came back in a $30,000 limousine. 544 00:32:01,060 --> 00:32:02,110 That's right. 545 00:32:02,150 --> 00:32:03,170 A Greyhound Bus. 546 00:32:03,210 --> 00:32:05,020 [LAUGHS] 547 00:32:07,030 --> 00:32:08,200 No, seriously, folks. 548 00:32:09,000 --> 00:32:11,090 I just wanted to tell you-- 549 00:32:11,130 --> 00:32:13,150 What's the matter, lady? Why aren't you laughing? 550 00:32:14,190 --> 00:32:15,170 [MAN BIRRS] 551 00:32:15,210 --> 00:32:17,090 Hey, you want to say a few words 552 00:32:17,130 --> 00:32:18,160 to folks back home? 553 00:32:18,200 --> 00:32:20,120 Go right ahead. 554 00:32:22,010 --> 00:32:24,040 You know, little angel, 555 00:32:24,080 --> 00:32:26,210 I would have made a great comic, huh? 556 00:32:27,010 --> 00:32:29,020 Wouldn't it have been just great? 557 00:32:29,060 --> 00:32:31,050 All those people out there looking-- 558 00:32:31,090 --> 00:32:33,090 Looking at me up on the stage. 559 00:32:33,130 --> 00:32:35,210 Me, making them laugh and-- 560 00:32:36,010 --> 00:32:37,190 And be happy. 561 00:32:38,230 --> 00:32:40,030 You do want to make me happy, 562 00:32:40,070 --> 00:32:41,210 don't you, little angel? Huh? 563 00:32:43,110 --> 00:32:45,220 Well, let me hear you laugh, then, for heaven's sake. 564 00:32:46,020 --> 00:32:48,160 Here-- Here you can laugh all you want to. Here. 565 00:32:48,200 --> 00:32:50,060 These walls are thick, thick, thick. 566 00:32:50,100 --> 00:32:52,110 You just go right ahead and laugh. 567 00:32:52,150 --> 00:32:53,230 That's it. That's it [CRYING] 568 00:32:54,030 --> 00:32:55,150 Go ahead, laugh, little angel. 569 00:32:55,190 --> 00:32:57,090 [LAUGHS] 570 00:32:57,130 --> 00:32:58,170 That's a girl. 571 00:32:58,210 --> 00:33:00,160 Now, wait. Hold-- Hold it a minute. 572 00:33:00,200 --> 00:33:03,040 Uh, ladies and germs, 573 00:33:03,080 --> 00:33:05,180 the neighborhood I was brought up in 574 00:33:05,220 --> 00:33:08,170 was so tough that if you still had ears 575 00:33:08,210 --> 00:33:09,220 by the time you were 2, 576 00:33:10,020 --> 00:33:11,080 they thought you were a spaniel. 577 00:33:11,120 --> 00:33:12,220 [LAUGHS] 578 00:33:13,020 --> 00:33:14,080 [CRIES] 579 00:33:15,160 --> 00:33:16,220 Aw, you can do better than that. 580 00:33:17,020 --> 00:33:19,020 I say, if they had ears, 581 00:33:19,060 --> 00:33:20,190 by the time you were 2 years old, 582 00:33:20,230 --> 00:33:22,200 they thought you were a spaniel. 583 00:33:23,000 --> 00:33:24,210 [LAUGHING] That's it. Now you got it. 584 00:33:25,010 --> 00:33:26,110 Come on, honey. Come on. 585 00:33:26,150 --> 00:33:27,140 There you go. 586 00:33:27,180 --> 00:33:29,120 How 'bout that, folks? Right? 587 00:33:29,160 --> 00:33:31,150 We finally got the little lady to enjoy herself. 588 00:33:31,190 --> 00:33:33,180 [SCREAMS] 589 00:33:33,220 --> 00:33:34,200 JILL: Now, look, I said no 590 00:33:35,000 --> 00:33:35,150 and I mean no. 591 00:33:35,190 --> 00:33:37,140 I don't want to be hard... Would you lower... 592 00:33:37,180 --> 00:33:39,040 to get along with. your voice? 593 00:33:39,080 --> 00:33:40,130 Would you listen to me? No. 594 00:33:40,170 --> 00:33:41,230 It's past 3:00 in the morning. 595 00:33:42,030 --> 00:33:43,140 I'll call orderlies if I have to. 596 00:33:43,180 --> 00:33:44,150 I'm serious about that. 597 00:33:44,190 --> 00:33:46,020 Please, listen to me 598 00:33:46,060 --> 00:33:47,140 for two minutes and make up your mind. 599 00:33:47,180 --> 00:33:49,190 Look, it's not up to me. Please, two minutes. 600 00:33:49,230 --> 00:33:50,210 Please! 601 00:33:58,050 --> 00:33:59,030 Okay. 602 00:34:08,130 --> 00:34:10,060 Now, this thing you say I've got. What is it? 603 00:34:10,100 --> 00:34:11,120 Labyrinthitis. 604 00:34:11,160 --> 00:34:12,190 It's an infection of the middle ear. 605 00:34:12,230 --> 00:34:14,140 And you've got to slow down. 606 00:34:14,180 --> 00:34:17,110 Only one who's got to do anything is you, just listen. 607 00:34:22,230 --> 00:34:24,090 All right, now... 608 00:34:24,130 --> 00:34:25,200 [♪♪♪] 609 00:34:26,000 --> 00:34:28,080 about 22 years ago, 610 00:34:28,120 --> 00:34:31,120 a cop named Eddie Ryker 611 00:34:31,160 --> 00:34:34,230 married a girl named Mary Kate Donahue. 612 00:34:35,030 --> 00:34:36,150 And they did real well by each other. 613 00:34:36,190 --> 00:34:39,100 Mary Kate used to teach first and second grade, 614 00:34:39,140 --> 00:34:41,120 and Eddie didn't mind walking the beat. 615 00:34:46,180 --> 00:34:49,200 And then she was expecting and-- 616 00:34:50,000 --> 00:34:53,040 What was pretty good got to be a lot better. 617 00:34:55,050 --> 00:34:56,220 Now, Eddie was a city boy, 618 00:34:57,020 --> 00:34:59,060 and he loved the country. 619 00:34:59,100 --> 00:35:01,190 And I guess that's why they always went 620 00:35:01,230 --> 00:35:04,110 on picnics as much as they could on Sundays. 621 00:35:10,010 --> 00:35:12,230 And this-- This one Sunday, they were in the country 622 00:35:13,030 --> 00:35:15,220 and Mary Kate's pain started. 623 00:35:19,210 --> 00:35:21,220 And the baby was born, because cops are taught how 624 00:35:22,020 --> 00:35:23,050 to handle that, you know? 625 00:35:28,010 --> 00:35:30,160 He-- He wrapped the baby in the picnic blanket, 626 00:35:30,200 --> 00:35:33,050 and he took it to the nearest farmhouse. 627 00:35:36,140 --> 00:35:37,230 And when he got back, 628 00:35:38,030 --> 00:35:40,190 Mary Kate had bled to death on the grass. 629 00:35:49,020 --> 00:35:50,210 [SIGHS] 630 00:35:51,010 --> 00:35:52,220 And he, uh... 631 00:35:53,020 --> 00:35:57,120 put the baby up for adoption because he was all alone. 632 00:35:57,160 --> 00:35:59,170 And just because. 633 00:36:04,190 --> 00:36:06,100 The baby was a girl, Mrs. Danko. 634 00:36:06,140 --> 00:36:07,230 And it was born the same day 635 00:36:08,030 --> 00:36:10,000 as the girl who's been kidnapped. 636 00:36:16,020 --> 00:36:18,060 Now, I made a lot of mistakes on this case. 637 00:36:19,210 --> 00:36:22,120 It's the kind of thing you'd expect from a rookie. 638 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 I got a lot to make up for. 639 00:36:28,100 --> 00:36:30,180 I let her go once. I don't want to do it again. 640 00:36:39,140 --> 00:36:41,200 Okay, lieutenant, I'll talk to Dr. Litchfield. 641 00:36:42,000 --> 00:36:43,210 And I'll see what I can do. 642 00:36:52,000 --> 00:36:53,220 [♪♪♪] 643 00:37:14,120 --> 00:37:16,200 Hey. 644 00:37:17,000 --> 00:37:18,100 We're getting closer. 645 00:37:21,160 --> 00:37:23,010 Yeah, well, take a look. 646 00:37:27,000 --> 00:37:29,220 Fellow over here got a little too close, huh? 647 00:37:38,010 --> 00:37:40,020 Good morning, lieutenant. Uh, how are you feeling? 648 00:37:40,060 --> 00:37:41,120 Mean. Where's Neilson? 649 00:37:41,160 --> 00:37:42,230 He's in the roll-call room. 650 00:37:45,070 --> 00:37:48,080 We'll start our sweep along Commonwealth. 651 00:37:48,120 --> 00:37:49,190 And we'll work our way up this way. 652 00:37:49,230 --> 00:37:51,070 Good morning. What have you got? 653 00:37:51,110 --> 00:37:52,200 Eddie, how are you? 654 00:37:53,000 --> 00:37:54,130 I'm feeling fine, thank you very much. 655 00:37:54,170 --> 00:37:56,180 What have you got? 656 00:37:56,220 --> 00:37:59,100 Well, we found where he was keeping her. 657 00:37:59,140 --> 00:38:01,220 And we got some prints off a beer bottle. 658 00:38:02,020 --> 00:38:04,070 The guy's name is Queenlin and-- 659 00:38:09,020 --> 00:38:10,090 And now we're going to run a sweep 660 00:38:10,130 --> 00:38:12,230 through this area where the bar is. 661 00:38:13,030 --> 00:38:15,120 Going on the idea that a lot of these buildings are empty-- 662 00:38:15,160 --> 00:38:17,050 Waste of time. 663 00:38:17,090 --> 00:38:18,060 Hm? 664 00:38:18,100 --> 00:38:19,140 It says here Queenlin worked 665 00:38:19,180 --> 00:38:20,220 for a janitorial service. 666 00:38:21,020 --> 00:38:22,130 Have you called them? What for? 667 00:38:22,170 --> 00:38:24,080 Find out if he took the keys with him when he quit. 668 00:38:24,120 --> 00:38:26,010 NEILSON: They'd change the locks. 669 00:38:26,050 --> 00:38:27,100 RYKER: Not on empty buildings. 670 00:38:27,140 --> 00:38:28,210 This bar was in an empty building. 671 00:38:29,010 --> 00:38:30,160 Bill, 24 hours are past. 672 00:38:30,200 --> 00:38:32,110 The federal people are in with us now. 673 00:38:32,150 --> 00:38:33,220 Call them, give them what we have. 674 00:38:34,020 --> 00:38:35,130 I'll be in my office. 675 00:38:50,140 --> 00:38:53,060 [PHONE RINGS] 676 00:38:53,100 --> 00:38:54,210 Hello? 677 00:38:55,010 --> 00:38:58,180 I've got to figure that you're taping this, Sloan. 678 00:38:58,220 --> 00:39:01,060 So I won't worry about talking too slow. 679 00:39:01,100 --> 00:39:02,200 Here we go. 680 00:39:03,000 --> 00:39:06,060 If you want to see your little angel again-- 681 00:39:06,100 --> 00:39:11,020 Intersection of Corey Road and Babcock, there's a mailbox. 682 00:39:11,060 --> 00:39:13,200 Put the money in there at 3:00 this afternoon, exactly. 683 00:39:14,000 --> 00:39:15,070 You won't see me, but I'll see you. 684 00:39:15,110 --> 00:39:17,190 So don't bring the fuzz. 685 00:39:17,230 --> 00:39:19,070 Otherwise you're little angel 686 00:39:19,110 --> 00:39:21,210 will become the property of the coroner's office. 687 00:39:22,230 --> 00:39:24,210 [♪♪♪] 688 00:39:47,060 --> 00:39:48,130 QUEENLIN: Put the money in there at 689 00:39:48,170 --> 00:39:49,230 3:00 this afternoon, exactly. 690 00:39:50,030 --> 00:39:51,100 You won't see me, but I'll see you. 691 00:39:51,140 --> 00:39:53,150 So don't bring the fuzz. 692 00:39:53,190 --> 00:39:55,110 Otherwise you're little angel 693 00:39:55,150 --> 00:39:58,040 will become the property of the coroner's office. 694 00:40:01,120 --> 00:40:03,190 Now, as far as I'm concerned, that's it. 695 00:40:03,230 --> 00:40:07,160 This time I'm going alone. And no tricks. 696 00:40:07,200 --> 00:40:10,000 Mr. Sloan, he's just saying he can see you. 697 00:40:10,040 --> 00:40:11,100 There's no way he can. 698 00:40:11,140 --> 00:40:12,190 Sure there is. 699 00:40:12,230 --> 00:40:14,120 The power plant. 700 00:40:14,160 --> 00:40:16,130 Empty, automated, easy to get in to if you have a key. 701 00:40:16,170 --> 00:40:18,080 He probably does. 702 00:40:18,120 --> 00:40:20,140 That settles it. I'm going to play it straight. 703 00:40:20,180 --> 00:40:23,210 Mr. Sloan, it's now almost 12:00. 704 00:40:24,010 --> 00:40:25,170 That gives us three hours. 705 00:40:25,210 --> 00:40:28,230 Three hours when he's not looking for us, not on guard. 706 00:40:30,130 --> 00:40:32,160 Let us help you get your daughter back. 707 00:40:34,080 --> 00:40:37,040 Believe me, we value her life as much as you do. 708 00:40:37,080 --> 00:40:39,080 [♪♪♪] 709 00:41:04,150 --> 00:41:06,130 I hope you know what you're doing. 710 00:41:09,160 --> 00:41:11,140 [♪♪♪] 711 00:41:32,180 --> 00:41:34,100 [INDISTINCT CHATTER] 712 00:41:34,140 --> 00:41:36,100 All right, I got five minutes to 1 now. 713 00:41:36,140 --> 00:41:37,150 Does that check? 714 00:41:37,190 --> 00:41:38,170 Yeah, same here. 715 00:41:38,210 --> 00:41:40,090 Let's go. 716 00:41:42,010 --> 00:41:43,230 [♪♪♪] 717 00:43:42,080 --> 00:43:44,090 [MUFFLED SCREAMS] 718 00:43:44,130 --> 00:43:47,110 Come on. Damn it. Come on, come on. 719 00:43:47,150 --> 00:43:48,160 [MUFFLED SCREAMS] 720 00:43:59,030 --> 00:44:01,140 Get up. Come on. 721 00:44:14,190 --> 00:44:16,060 [GUNSHOT] 722 00:44:22,230 --> 00:44:24,050 [GUNSHOT] 723 00:44:29,060 --> 00:44:29,230 WEBSTER: Don't shoot. 724 00:44:30,030 --> 00:44:31,040 You could hit the girl. 725 00:44:34,190 --> 00:44:35,170 [GUNSHOT] 726 00:44:44,020 --> 00:44:44,220 Move out! 727 00:44:45,020 --> 00:44:47,130 [GUNSHOTS] 728 00:44:51,070 --> 00:44:53,050 [♪♪♪] 729 00:45:41,080 --> 00:45:42,140 [GUNSHOT] 730 00:45:45,120 --> 00:45:47,030 [GUNSHOT] 731 00:45:54,120 --> 00:45:55,160 [MUFFLED GRUNT] 732 00:46:15,060 --> 00:46:16,060 [GRUNTS] 733 00:46:16,100 --> 00:46:17,160 [SCREAMS] 734 00:46:26,000 --> 00:46:26,220 [GUNSHOT] 735 00:46:33,040 --> 00:46:34,110 You stay here and don't move. 736 00:47:04,050 --> 00:47:05,200 [GUNSHOT] 737 00:47:06,000 --> 00:47:07,020 [QUEENLIN MOANS] 738 00:47:45,000 --> 00:47:47,140 [♪♪♪] 739 00:48:07,000 --> 00:48:08,070 You want us to take her down? 740 00:48:10,020 --> 00:48:12,180 No, no. Not yet. Not just yet. 741 00:48:14,080 --> 00:48:15,220 I'll take care of her myself. 742 00:48:28,170 --> 00:48:30,150 [♪♪♪] 743 00:48:36,210 --> 00:48:38,110 I still don't see why I-- 744 00:48:38,150 --> 00:48:40,200 Hey, listen, um, you're in here for observation, right? 745 00:48:41,000 --> 00:48:42,130 Now, the longer it takes me 746 00:48:42,170 --> 00:48:44,100 to get your temperature, the longer you'll be here. 747 00:48:44,140 --> 00:48:47,100 I, uh, think that means keep your mouth shut. 748 00:48:47,140 --> 00:48:49,120 JILL: Oh, that's exactly 749 00:48:49,160 --> 00:48:51,030 what that means. 750 00:48:51,070 --> 00:48:52,120 [DOOR OPENS, CLOSES] 751 00:48:54,110 --> 00:48:55,150 Well, I'm gonna take off now, 752 00:48:55,190 --> 00:48:57,080 and I just wanted to say goodbye. 753 00:48:57,120 --> 00:48:59,180 Lieutenant, we can't possibly thank you enough 754 00:48:59,220 --> 00:49:01,060 for everything that you've done. 755 00:49:01,100 --> 00:49:03,030 [MOANS] 756 00:49:03,070 --> 00:49:04,140 EDITH: Darling, the nurse told you 757 00:49:04,180 --> 00:49:06,000 to keep that in your mouth. 758 00:49:06,040 --> 00:49:10,050 Mother, I haven't even had a chance to thank the lieutenant. 759 00:49:14,150 --> 00:49:15,130 Thank you. 760 00:49:20,130 --> 00:49:21,200 Just part of the job, young lady. 761 00:49:22,000 --> 00:49:23,080 It's just part of the job. 762 00:49:25,010 --> 00:49:26,210 Take care of yourself now. 763 00:49:27,010 --> 00:49:28,050 Yeah. 764 00:49:31,000 --> 00:49:33,220 [DOOR OPENS, CLOSES] 765 00:49:34,020 --> 00:49:36,150 Um, excuse me. I'll be right back. 766 00:49:38,220 --> 00:49:40,000 Lieutenant? 767 00:49:40,040 --> 00:49:41,020 Yeah? 768 00:49:43,020 --> 00:49:46,190 Uh, were you ever able to find out who Andrea is? 769 00:49:46,230 --> 00:49:48,180 No, the court closes all adoption records. 770 00:49:48,220 --> 00:49:50,180 You can't find anything out after it's final. 771 00:49:50,220 --> 00:49:52,030 So it should be. 772 00:49:52,070 --> 00:49:54,070 Couldn't you ask the mother and the father? 773 00:49:54,110 --> 00:49:56,180 I mean, there must be some way you could find out. 774 00:49:56,220 --> 00:50:00,060 I suppose there is, but I'm not really sure I'd like to know. 775 00:50:00,100 --> 00:50:02,030 [SIGHS] 776 00:50:02,070 --> 00:50:05,080 They're good people. She's happy. 777 00:50:06,130 --> 00:50:07,220 That's good enough for me. 778 00:50:11,020 --> 00:50:13,220 [♪♪♪] 779 00:50:14,020 --> 00:50:17,210 Tell you one thing, though. She looks like Mary Kate. 780 00:50:18,010 --> 00:50:20,000 She looks a lot like Mary Kate. 781 00:50:32,180 --> 00:50:34,160 [♪♪♪] 53246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.