All language subtitles for The.Rookies.S01E02.Dead.Like.A.Lost.Dream.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:05,190 [♪♪♪] 2 00:00:29,050 --> 00:00:31,030 [SIRENS WAILING] 3 00:01:11,210 --> 00:01:13,190 [♪♪♪] 4 00:01:31,140 --> 00:01:33,020 Uh, officer? 5 00:01:33,060 --> 00:01:35,150 Uh, I was wondering if you'd give me some directions. 6 00:01:35,190 --> 00:01:37,050 Sure. Where to? Ahem. 7 00:01:37,090 --> 00:01:39,000 My kid brother got his bike stolen, and, uh, 8 00:01:39,040 --> 00:01:40,220 I'd like to know where to report it. 9 00:01:41,020 --> 00:01:42,210 Detective Bureau. Second floor. Thank you. 10 00:01:43,010 --> 00:01:45,070 Thank you very much. You bet. 11 00:01:52,070 --> 00:01:54,050 [♪♪♪] 12 00:02:28,140 --> 00:02:30,040 Anybody here? 13 00:02:33,060 --> 00:02:35,080 RYKER: Webster. Gillis. 14 00:02:38,210 --> 00:02:40,130 What are you looking at me like that for? 15 00:02:43,150 --> 00:02:45,210 You're in a suit, lieutenant. 16 00:02:46,010 --> 00:02:48,070 Well, that's not exactly front-page news, Webster. 17 00:02:48,110 --> 00:02:51,150 Yeah, but it's, uh, a suit like regular people wear. 18 00:02:51,190 --> 00:02:54,100 Oh, I mean, uh, civilians. 19 00:02:54,140 --> 00:02:56,020 Gillis, I don't wanna shake you up, 20 00:02:56,060 --> 00:02:58,140 but I am a regular person. 21 00:02:58,180 --> 00:03:00,140 And it just so happens that I'm the second guest 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,110 on the Feedback Talk Show tonight 23 00:03:02,150 --> 00:03:04,150 in an effort to publicize the new program 24 00:03:04,190 --> 00:03:06,230 which brought you rookies into the department. 25 00:03:07,030 --> 00:03:09,050 Any other questions? 26 00:03:09,090 --> 00:03:10,120 No. 27 00:03:10,160 --> 00:03:11,220 Have a good time, lieutenant. 28 00:03:19,230 --> 00:03:21,070 Come on, let's hustle. 29 00:03:21,110 --> 00:03:22,080 Can't miss this. 30 00:03:22,120 --> 00:03:24,120 The show goes on soon. 31 00:03:28,050 --> 00:03:29,210 How much time do we have? 32 00:03:30,010 --> 00:03:33,010 Well, the show goes on at 11:30, but Ryker isn't the first guest. 33 00:03:33,050 --> 00:03:34,230 So as long as we get there by 12 or so, 34 00:03:35,030 --> 00:03:36,190 we ought to catch him. 35 00:03:36,230 --> 00:03:38,100 Ryker on the tube. 36 00:03:38,140 --> 00:03:39,170 A star is born. 37 00:03:39,210 --> 00:03:40,220 Yeah. 38 00:03:41,020 --> 00:03:42,050 GILLIS: When you go on television, 39 00:03:42,090 --> 00:03:43,230 don't you wear makeup or somethin'? 40 00:03:44,030 --> 00:03:45,130 Yeah. That's what I hear. 41 00:03:45,170 --> 00:03:47,160 I wouldn't like to be that guy that comes after Ryker 42 00:03:47,200 --> 00:03:48,190 with a powder puff. 43 00:03:48,230 --> 00:03:50,130 He'd read him his rights. 44 00:03:50,170 --> 00:03:52,180 "You have the right to remain silent, but you do not-- 45 00:03:52,220 --> 00:03:54,040 "Do not have the right 46 00:03:54,080 --> 00:03:56,020 to come after me with that powder puff." 47 00:03:56,060 --> 00:03:57,100 GILLIS: I think I'll rib him 48 00:03:57,140 --> 00:03:58,120 about it tomorrow. 49 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 WEBSTER: Ah, sad to see such 50 00:03:59,200 --> 00:04:00,140 suicidal thoughts 51 00:04:00,180 --> 00:04:02,180 in the very young. 52 00:04:02,220 --> 00:04:04,040 Well, he can't get mad at me 53 00:04:04,080 --> 00:04:05,230 for putting him on a little, can he? 54 00:04:06,030 --> 00:04:09,030 He can and will. 55 00:04:10,060 --> 00:04:12,030 No, not Lieutenant Ryker. 56 00:04:12,070 --> 00:04:14,100 Not old Heart-of-Lead Ryker. 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,090 MAN [ON TV]: Lieutenant, you say a 58 00:04:18,130 --> 00:04:19,190 concerted effort is being made 59 00:04:19,230 --> 00:04:21,150 to improve police-community relations. 60 00:04:21,190 --> 00:04:23,170 Any concrete evidence of that? 61 00:04:23,210 --> 00:04:24,090 RYKER: No miracles. 62 00:04:24,130 --> 00:04:25,160 There has been progress, I'd say. 63 00:04:25,200 --> 00:04:26,110 MAN: I haven't been 64 00:04:26,150 --> 00:04:27,080 a television host 65 00:04:27,120 --> 00:04:29,060 as long as I've been a columnist, 66 00:04:29,100 --> 00:04:31,180 but I have been on long enough to hear a lot of guests 67 00:04:31,220 --> 00:04:33,080 who didn't exactly have nice things 68 00:04:33,120 --> 00:04:35,090 to say about the police. 69 00:04:35,130 --> 00:04:37,110 There's a lot of legitimate criticism for people to have. 70 00:04:37,150 --> 00:04:39,120 That's why we're trying to improve things. 71 00:04:39,160 --> 00:04:42,060 And why the force is trying to develop a new kind of cop? 72 00:04:42,100 --> 00:04:44,170 Uh, what we are trying to work on, Mr. Bevins, 73 00:04:44,210 --> 00:04:47,090 is a police officer who is involved in his work, 74 00:04:47,130 --> 00:04:49,200 who does more than just arrest and testify. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,100 BEVINS: Don't give me these slogans, 76 00:04:51,140 --> 00:04:52,030 lieutenant. 77 00:04:52,070 --> 00:04:54,190 What I'm saying is that a response from the 1930s 78 00:04:54,230 --> 00:04:57,030 isn't adequate for the '70s, 79 00:04:57,070 --> 00:04:58,210 any more than newspaper thinking 80 00:04:59,010 --> 00:05:00,130 applies to television journalism. 81 00:05:00,170 --> 00:05:02,140 I'm sure you-- 82 00:05:02,180 --> 00:05:04,020 You know, I think Ryker 83 00:05:04,060 --> 00:05:06,080 handled himself pretty well last night. 84 00:05:06,120 --> 00:05:08,090 Hey, uh, Terry, you seen my handcuffs anywhere? 85 00:05:08,130 --> 00:05:09,210 Try looking in your belt, Gillis. 86 00:05:10,010 --> 00:05:11,150 That's where they're usually attached. 87 00:05:11,190 --> 00:05:13,180 What did Jill think? She dug it. 88 00:05:13,220 --> 00:05:15,020 GILLIS: Hey, has anyone seen 89 00:05:15,060 --> 00:05:15,230 my handcuffs? 90 00:05:18,140 --> 00:05:19,200 [CHUCKLES] 91 00:05:21,040 --> 00:05:22,180 You know, the mornings with you, 92 00:05:22,220 --> 00:05:25,100 times that I'm not really sure we're police officers. 93 00:05:25,140 --> 00:05:27,060 Members of the, uh, seven dwarfs, maybe, 94 00:05:27,100 --> 00:05:28,210 but not policemen. 95 00:05:29,010 --> 00:05:30,130 Hey, is it true that, uh, Lieutenant Monroe's 96 00:05:30,170 --> 00:05:32,020 gonna ride with you two today? 97 00:05:32,060 --> 00:05:34,120 Unfortunately, yes. 98 00:05:34,160 --> 00:05:37,160 Ryker was so gung ho last night that Monroe said 99 00:05:37,200 --> 00:05:38,220 it sounded like something 100 00:05:39,020 --> 00:05:41,040 Internal Affairs should look into. 101 00:05:41,080 --> 00:05:42,190 So he asked to go on a patrol 102 00:05:42,230 --> 00:05:45,140 to see how we interact with the community. 103 00:05:45,180 --> 00:05:47,150 Yeah, and we're the lucky interacters 104 00:05:47,190 --> 00:05:49,110 who got chosen. 105 00:05:49,150 --> 00:05:50,220 Oh, come on. You're kidding. 106 00:05:51,020 --> 00:05:51,220 What's missing now? 107 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 My hat. 108 00:05:53,060 --> 00:05:54,060 His hat. His hat. Mm-hm. 109 00:05:54,100 --> 00:05:55,110 It's not hard to figure out 110 00:05:55,150 --> 00:05:56,220 which one of the dwarfs he is. 111 00:05:57,020 --> 00:05:58,080 Uh, no, no, no. Really. My hat's gone. 112 00:05:58,120 --> 00:06:00,070 It's not here. 113 00:06:00,110 --> 00:06:02,190 Here, you can take my spare. 114 00:06:02,230 --> 00:06:04,190 We'll check with the custodian in the morning. 115 00:06:04,230 --> 00:06:06,130 Come on. We're late. Okay. 116 00:06:11,210 --> 00:06:13,000 MONROE: Yeah, if I must say, 117 00:06:13,040 --> 00:06:13,190 I don't know 118 00:06:13,230 --> 00:06:16,080 much about you new cops. 119 00:06:16,120 --> 00:06:18,190 The way Ryker went on and on about you on TV last night, 120 00:06:18,230 --> 00:06:21,220 I just had to see for myself. 121 00:06:22,020 --> 00:06:23,230 I mean, I figure, you know, you two guys must have 122 00:06:24,030 --> 00:06:27,060 a nice big red S across your chests. 123 00:06:27,100 --> 00:06:29,220 First heavy phone call comes in, you go racing for a phone booth 124 00:06:30,020 --> 00:06:31,090 to change your outfits, you know? 125 00:06:31,130 --> 00:06:33,150 Well, if you've got any questions, 126 00:06:33,190 --> 00:06:35,050 anything you'd like to learn, 127 00:06:35,090 --> 00:06:37,040 please feel free to ask. 128 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 MONROE: There's not much 129 00:06:38,120 --> 00:06:39,100 you can teach me, 130 00:06:39,140 --> 00:06:41,040 Officer Webster. Oh? 131 00:06:41,080 --> 00:06:43,210 Then how come you're riding with us? 132 00:06:44,010 --> 00:06:46,030 'Cause some of the people in Internal Affairs 133 00:06:46,070 --> 00:06:48,120 are getting a little bit worried over the fact that, uh, 134 00:06:48,160 --> 00:06:51,040 we may have created a problem with all this new cop nonsense. 135 00:06:51,080 --> 00:06:53,060 Well, what kind of a problem, lieutenant? 136 00:06:53,100 --> 00:06:56,200 A problem concerning an elite corps on the force. 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,110 Some young cops thinking they know all the answers, 138 00:06:59,150 --> 00:07:00,220 thinking they're better than men 139 00:07:01,020 --> 00:07:02,120 who've been on the force for 20 years. 140 00:07:02,160 --> 00:07:03,210 That's what kind of a problem. 141 00:07:04,010 --> 00:07:05,060 You don't agree with the program. 142 00:07:05,100 --> 00:07:06,180 It doesn't matter whether I agree. 143 00:07:06,220 --> 00:07:07,180 I wasn't consulted. 144 00:07:07,220 --> 00:07:11,050 What if you had been? 145 00:07:11,090 --> 00:07:12,160 Well, I would've told 'em 146 00:07:12,200 --> 00:07:14,060 they're getting all hot and bothered, 147 00:07:14,100 --> 00:07:15,200 because people don't like cops. 148 00:07:16,000 --> 00:07:17,070 So, what? 149 00:07:17,110 --> 00:07:20,080 Who said people are supposed to like cops? 150 00:07:20,120 --> 00:07:22,210 Nobody likes anybody with power. 151 00:07:23,010 --> 00:07:24,210 And cops have the power. 152 00:07:25,010 --> 00:07:28,050 So nobody's gonna like cops, and that's all there is to it. 153 00:07:28,090 --> 00:07:30,050 [TIRES SCREECHING] 154 00:07:30,090 --> 00:07:31,180 Maybe you're right, lieutenant. 155 00:07:31,220 --> 00:07:33,100 That guy who ran that stop sign up there 156 00:07:33,140 --> 00:07:35,150 isn't gonna like us at all. 157 00:07:35,190 --> 00:07:38,100 Mind sitting back and fastening your seat belt, lieutenant? 158 00:07:38,140 --> 00:07:40,220 [SIREN WAILS] 159 00:07:56,220 --> 00:07:58,030 [TIRES SQUEAL] 160 00:08:04,140 --> 00:08:06,020 All right, hold it right there, sir. 161 00:08:06,060 --> 00:08:08,220 For Pete's sake, I'm just reaching for my license. 162 00:08:09,020 --> 00:08:11,150 All right, but do it slowly, please. 163 00:08:16,210 --> 00:08:18,050 Uh, you don't have to do that. 164 00:08:18,090 --> 00:08:20,120 I haven't got a weapon or anything back there. 165 00:08:20,160 --> 00:08:23,010 I'm just checking, sir. 166 00:08:23,050 --> 00:08:24,190 Listen, I'm sorry. 167 00:08:24,230 --> 00:08:27,020 I know I've got a bad temper, but I've been running late 168 00:08:27,060 --> 00:08:28,230 all day long and it's put me in an awful mood. 169 00:08:29,030 --> 00:08:31,170 Well, I'm afraid that your mood isn't gonna get any better, sir. 170 00:08:31,210 --> 00:08:32,190 Oh, for Pete's sake. 171 00:08:32,230 --> 00:08:35,000 I was just hurrying, that's all. 172 00:08:35,040 --> 00:08:37,180 Listen, I've got a sales meeting, you understand? 173 00:08:37,220 --> 00:08:40,030 And it's essential that I get there on time. 174 00:08:41,040 --> 00:08:42,150 Now, it's just a chance 175 00:08:42,190 --> 00:08:44,130 I still might get there on time. 176 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 Mr. Menzies, you're under arrest. 177 00:08:57,040 --> 00:08:58,100 Now wait a minute. 178 00:08:58,140 --> 00:08:59,190 You have the right to remain silent. 179 00:08:59,230 --> 00:09:01,140 Wait. You don't understand. 180 00:09:01,180 --> 00:09:03,200 All I understand, sir, is that it's not worth it. 181 00:09:04,000 --> 00:09:05,230 MENZIES: But that's all I've got on me. 182 00:09:06,030 --> 00:09:07,110 Car's clean, Terry. 183 00:09:07,150 --> 00:09:09,010 Read him his rights, Willie. 184 00:09:09,050 --> 00:09:10,070 Sir, you, uh-- 185 00:09:10,110 --> 00:09:12,050 You have the right to remain silent. 186 00:09:12,090 --> 00:09:14,160 Anything you say can and will be used against you 187 00:09:14,200 --> 00:09:16,050 in a court of law. 188 00:09:16,090 --> 00:09:18,070 You blew it, Webster. Higher than a kite. 189 00:09:18,110 --> 00:09:20,000 I don't know what you're talking about. 190 00:09:20,040 --> 00:09:21,100 Well, let's put it this way: 191 00:09:21,140 --> 00:09:23,030 Lieutenant Monroe was very impressed today, 192 00:09:23,070 --> 00:09:24,210 until he decided he just couldn't go for 193 00:09:25,010 --> 00:09:26,040 soliciting a bribe. 194 00:09:26,080 --> 00:09:27,120 Soliciting a...bribe? 195 00:09:27,160 --> 00:09:28,210 Terry didn't solicit a bribe. 196 00:09:29,010 --> 00:09:30,080 He arrested the guy for offering one. 197 00:09:30,120 --> 00:09:32,000 Lieutenant Monroe thought it might be 198 00:09:32,040 --> 00:09:33,140 because he didn't offer you enough. 199 00:09:33,180 --> 00:09:35,000 You said it wasn't worth it. 200 00:09:35,040 --> 00:09:37,090 I meant it wasn't worth 20 or 20,000. 201 00:09:37,130 --> 00:09:40,050 What you said was, it wasn't worth letting him go, 202 00:09:40,090 --> 00:09:41,180 not for 20 bucks. 203 00:09:41,220 --> 00:09:43,130 That means that I was trying to raise the ante 204 00:09:43,170 --> 00:09:44,160 with Monroe right there? 205 00:09:44,200 --> 00:09:46,120 Now, listen to me, both of you. 206 00:09:46,160 --> 00:09:47,230 You're police officers. 207 00:09:48,030 --> 00:09:49,180 If Lieutenant Monroe 208 00:09:49,220 --> 00:09:52,000 had to think twice before he was sure what you meant, 209 00:09:52,040 --> 00:09:53,160 what about the man you arrested? 210 00:09:53,200 --> 00:09:56,020 What's he thinking now? 211 00:09:56,060 --> 00:09:58,020 He's thinking I might have sprung him for 50. 212 00:09:58,060 --> 00:09:59,020 Right. And in print 213 00:09:59,060 --> 00:10:00,120 and Monroe's report, 214 00:10:00,160 --> 00:10:02,070 you know how that's gonna look too. 215 00:10:02,110 --> 00:10:03,210 Like I did try to solicit a bribe. 216 00:10:04,010 --> 00:10:06,000 Well, he's not gonna put it in his report, 217 00:10:06,040 --> 00:10:07,160 because I asked him not to, 218 00:10:07,200 --> 00:10:10,030 because I pointed out your inexperience to him, 219 00:10:10,070 --> 00:10:13,070 and because Lieutenant Monroe and I go back a long, long way. 220 00:10:13,110 --> 00:10:14,210 I don't need special treatment. 221 00:10:15,010 --> 00:10:16,050 Let the man write what he saw. 222 00:10:16,090 --> 00:10:17,110 Now, look, Webster, 223 00:10:17,150 --> 00:10:18,210 I don't wanna lose public support 224 00:10:19,010 --> 00:10:20,080 for what we're trying to do here. 225 00:10:20,120 --> 00:10:21,230 And I don't wanna have to suspend you, 226 00:10:22,030 --> 00:10:24,050 which could've happened if this got blown up. 227 00:10:24,090 --> 00:10:26,150 So get outta here, will you? I got some work to do. 228 00:10:35,040 --> 00:10:36,020 Hello? 229 00:10:39,130 --> 00:10:40,150 MAN: Hey, we're not 230 00:10:40,190 --> 00:10:41,100 open yet. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,210 Oh. Oh, sorry, officer. 232 00:10:44,010 --> 00:10:46,000 What can I do for you? 233 00:10:46,040 --> 00:10:47,160 Well, 234 00:10:47,200 --> 00:10:49,100 I'll tell you what I wish you could do for me. 235 00:10:49,140 --> 00:10:50,220 I wish you could give me a drink. 236 00:10:51,020 --> 00:10:52,210 But I'm on duty. [LAUGHS] 237 00:10:53,010 --> 00:10:54,080 Things are tough all over, huh? 238 00:10:54,120 --> 00:10:55,220 Yeah, yeah. 239 00:10:56,020 --> 00:10:57,090 You know what? 240 00:10:57,130 --> 00:10:58,220 I think things are gonna get a lot tougher. 241 00:10:59,020 --> 00:11:01,050 I don't follow you. 242 00:11:01,090 --> 00:11:03,180 Well, I mean I'm new on this beat. 243 00:11:03,220 --> 00:11:06,070 I know a lot of ways a bar can be closed. 244 00:11:07,220 --> 00:11:10,230 Want fire laws just a little bit ignored? 245 00:11:11,030 --> 00:11:12,020 What--? 246 00:11:12,060 --> 00:11:13,080 What are you talking about? 247 00:11:14,220 --> 00:11:17,040 What I'm talking about is, uh-- 248 00:11:17,080 --> 00:11:18,230 A man can get into a lot of trouble 249 00:11:19,030 --> 00:11:20,140 unless he's got help. 250 00:11:20,180 --> 00:11:22,220 The right kind of help, you know? 251 00:11:23,020 --> 00:11:24,090 What I mean is, 252 00:11:24,130 --> 00:11:25,220 I could make sure you're not violating 253 00:11:26,020 --> 00:11:27,050 just the littlest ordinance. 254 00:11:27,090 --> 00:11:28,080 Then you could stay open. 255 00:11:28,120 --> 00:11:30,230 You wanna stay open, don't you? 256 00:11:31,030 --> 00:11:33,090 I wanna stay open. 257 00:11:33,130 --> 00:11:35,210 I don't suppose all this, uh, special service 258 00:11:36,010 --> 00:11:38,010 comes for free, though, uh, does it? 259 00:11:38,050 --> 00:11:40,090 I'm sure we could work somethin' out. 260 00:11:40,130 --> 00:11:41,220 [♪♪♪] 261 00:11:42,020 --> 00:11:43,000 Ben. 262 00:11:44,110 --> 00:11:45,120 Name's Ben. 263 00:11:45,160 --> 00:11:47,040 Ben! Nice to meet you, Ben. 264 00:11:47,080 --> 00:11:49,140 Officer Terry Webster. 265 00:11:55,010 --> 00:11:56,000 MONROE: "I don't know what 266 00:11:56,040 --> 00:11:57,060 you're gonna do about it. 267 00:11:57,100 --> 00:12:00,110 "Probably nothing, because all you cops stick together. 268 00:12:00,150 --> 00:12:03,030 "But just in case there's one of you guys 269 00:12:03,070 --> 00:12:05,230 "who isn't on the take, I'm telling you 270 00:12:06,030 --> 00:12:07,230 "the guy's name is Terry Webster, 271 00:12:08,030 --> 00:12:09,120 "and he's making me pay protection 272 00:12:09,160 --> 00:12:11,210 or he shuts me down." 273 00:12:13,170 --> 00:12:15,090 Unsigned. 274 00:12:15,130 --> 00:12:17,040 We got the letter yesterday. 275 00:12:17,080 --> 00:12:19,000 And since Terry Webster's one of your boys, 276 00:12:19,040 --> 00:12:20,120 I thought you ought to know. 277 00:12:20,160 --> 00:12:22,010 Why wouldn't the man sign his name? 278 00:12:22,050 --> 00:12:23,110 He's scared. 279 00:12:23,150 --> 00:12:25,020 Look, all we know is that he runs a bar, 280 00:12:25,060 --> 00:12:27,080 and that he's not too happy about having a new partner 281 00:12:27,120 --> 00:12:29,010 from the S.C.P.D. 282 00:12:30,080 --> 00:12:32,020 This letter's a phony, Sam. 283 00:12:32,060 --> 00:12:34,040 Webster wouldn't do something like this. 284 00:12:34,080 --> 00:12:35,110 Well, we'll find out. 285 00:12:35,150 --> 00:12:37,040 We got a tail on him already. 286 00:12:37,080 --> 00:12:38,200 You put a tail on Webster 287 00:12:39,000 --> 00:12:40,120 without even talking to me first? 288 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 We have to move, Eddie. You know that. 289 00:12:42,160 --> 00:12:44,050 Well, then this is just a courtesy call. 290 00:12:44,090 --> 00:12:45,130 You're not giving me a chance 291 00:12:45,170 --> 00:12:47,030 to straighten out my department. 292 00:12:47,070 --> 00:12:48,180 It's not your job to straighten things out, 293 00:12:48,220 --> 00:12:49,200 it's mine. 294 00:12:50,000 --> 00:12:52,050 Internal Affairs, remember? 295 00:12:52,090 --> 00:12:54,150 This is different. Eddie, 296 00:12:54,190 --> 00:12:57,020 it's possible, just possible, 297 00:12:57,060 --> 00:12:58,170 we may have a bad cop. 298 00:12:58,210 --> 00:13:00,190 Now, will you give me that much? 299 00:13:00,230 --> 00:13:03,000 Sam, right now I wouldn't give you an ice cube 300 00:13:03,040 --> 00:13:04,050 if your tongue was on fire. 301 00:13:04,090 --> 00:13:05,170 You can spend a week tailing him. 302 00:13:05,210 --> 00:13:07,050 You can spend a month. 303 00:13:07,090 --> 00:13:09,130 You can spend your career on it if you want to. 304 00:13:09,170 --> 00:13:11,000 The kid is clean. 305 00:13:11,040 --> 00:13:12,020 [INTERCOM BUZZES] 306 00:13:13,210 --> 00:13:15,070 Yes. Just a minute. 307 00:13:15,110 --> 00:13:16,090 Sam... 308 00:13:17,170 --> 00:13:18,150 for you. 309 00:13:22,140 --> 00:13:23,120 Yeah. 310 00:13:27,010 --> 00:13:27,230 Yeah. 311 00:13:30,150 --> 00:13:32,210 All right, I'll be right there. 312 00:13:34,100 --> 00:13:35,060 I'm sorry, Eddie. 313 00:13:35,100 --> 00:13:37,180 I just got another report. 314 00:13:37,220 --> 00:13:38,180 About Webster? 315 00:13:38,220 --> 00:13:40,090 No. 316 00:13:40,130 --> 00:13:42,150 About a guy named Ellison. 317 00:13:42,190 --> 00:13:45,020 But he's out of Webster's academy class. 318 00:13:45,060 --> 00:13:47,020 The class you were in charge of, Eddie. 319 00:13:47,060 --> 00:13:51,010 [♪♪♪] 320 00:14:20,230 --> 00:14:22,120 Hey. 321 00:14:22,160 --> 00:14:24,010 Boy, 322 00:14:24,050 --> 00:14:25,040 that you? 323 00:14:25,080 --> 00:14:26,140 Yeah, it's me, Pop. 324 00:14:26,180 --> 00:14:29,030 Well-ll, come on over and sit down, 325 00:14:29,070 --> 00:14:30,190 for crying out loud. 326 00:14:30,230 --> 00:14:32,050 And tell an old codger 327 00:14:32,090 --> 00:14:34,060 what's going on out there, huh? 328 00:14:34,100 --> 00:14:35,230 [LAUGHS] 329 00:14:36,030 --> 00:14:38,040 You ain't going with that old codger stuff again, Pop. 330 00:14:38,080 --> 00:14:40,040 You're the youngest old codger I've ever seen. 331 00:14:40,080 --> 00:14:41,200 [LAUGHS] 332 00:14:42,000 --> 00:14:44,010 Ought to be back in uniform, right? 333 00:14:44,050 --> 00:14:45,170 Yeah, yeah. Working double shifts. 334 00:14:45,210 --> 00:14:49,050 Yeah, well, you just have a talk with Commissioner Tyler 335 00:14:49,090 --> 00:14:50,150 and set it up. 336 00:14:50,190 --> 00:14:52,190 You just tell him that Joe Richardson 337 00:14:52,230 --> 00:14:54,080 is ready, willing and able. 338 00:14:54,120 --> 00:14:55,220 Tyler's not commissioner anymore. 339 00:14:56,020 --> 00:14:57,120 Course, I'd shave, 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,230 and I'd probably still fit into my uniform. 341 00:15:01,030 --> 00:15:02,120 Yeah. I bet you could. 342 00:15:02,160 --> 00:15:04,040 Well, any news? 343 00:15:04,080 --> 00:15:06,090 Uh, w-what exciting assignments 344 00:15:06,130 --> 00:15:08,160 have they had you on this month? 345 00:15:08,200 --> 00:15:09,190 Uh, oh-- 346 00:15:09,230 --> 00:15:11,080 Yeah. 347 00:15:11,120 --> 00:15:12,090 Uh, well, uh-- 348 00:15:12,130 --> 00:15:13,190 Huh? 349 00:15:13,230 --> 00:15:16,050 I, well, um... 350 00:15:16,090 --> 00:15:17,120 I got me a bank robber, Pop. 351 00:15:17,160 --> 00:15:19,020 A bank robber? 352 00:15:19,060 --> 00:15:21,090 Yeah. 353 00:15:21,130 --> 00:15:22,200 Uh... 354 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 no joke, now. 355 00:15:24,040 --> 00:15:25,210 No, no joke, uh, 356 00:15:26,010 --> 00:15:28,010 uh, fellows think I'm gonna get a commendation. 357 00:15:29,040 --> 00:15:30,150 Did you shoot him? 358 00:15:30,190 --> 00:15:33,040 No, no, I brought him down in a foot pursuit, Pop. 359 00:15:33,080 --> 00:15:36,130 Oh, you cops today, afraid to use your guns. 360 00:15:36,170 --> 00:15:38,210 Well, I ought to just... 361 00:15:40,160 --> 00:15:42,030 A commendation? 362 00:15:42,070 --> 00:15:43,100 Yeah. 363 00:15:43,140 --> 00:15:46,050 Well, what do you know about that? 364 00:15:46,090 --> 00:15:49,080 Well, I was on the force three years 365 00:15:49,120 --> 00:15:51,210 before I got a commendation. 366 00:15:52,010 --> 00:15:53,220 I swear, you're gonna 367 00:15:54,020 --> 00:15:56,010 put me and your brothers to shame, 368 00:15:56,050 --> 00:15:57,080 you are. 369 00:15:57,120 --> 00:15:59,100 You're gonna be the best one 370 00:15:59,140 --> 00:16:01,210 in the family, you little runt. 371 00:16:02,010 --> 00:16:03,160 [LAUGHS] 372 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 Thank you, Pop. 373 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Heh, heh. Well, any other news? 374 00:16:07,080 --> 00:16:08,190 What's new about the war? 375 00:16:10,010 --> 00:16:11,140 War? Well, yes. 376 00:16:11,180 --> 00:16:14,070 Your Uncle Billy is still over there on Iwo Jima, 377 00:16:14,110 --> 00:16:16,050 don't forget about that. 378 00:16:16,090 --> 00:16:17,050 No news, Pop. 379 00:16:17,090 --> 00:16:20,000 Well, I, uh... 380 00:16:20,040 --> 00:16:22,060 guess I'm getting all het up about nothing. 381 00:16:22,100 --> 00:16:24,140 Your Uncle Billy could always take care of himself. 382 00:16:24,180 --> 00:16:26,220 He'll be just fine, you'll see. 383 00:16:27,020 --> 00:16:28,100 Uh, Pop, I, uh-- 384 00:16:28,140 --> 00:16:29,160 I gotta get back on duty. 385 00:16:29,200 --> 00:16:31,040 I'll come back next week, all right? 386 00:16:31,080 --> 00:16:32,040 Oh, sure, sure. 387 00:16:32,080 --> 00:16:33,060 Okay. Fine. 388 00:16:33,100 --> 00:16:35,160 I appreciate your 389 00:16:35,200 --> 00:16:37,080 taking the time. 390 00:16:37,120 --> 00:16:39,180 [♪♪♪] 391 00:16:39,220 --> 00:16:40,230 A lot of people out here 392 00:16:41,030 --> 00:16:43,190 got nobody. 393 00:16:43,230 --> 00:16:45,130 I got you. 394 00:16:48,140 --> 00:16:51,140 I know how hard it is to get off duty. 395 00:16:51,180 --> 00:16:53,120 Don't you think I don't. 396 00:16:53,160 --> 00:16:54,180 I-- 397 00:16:54,220 --> 00:16:56,130 Not easy. 398 00:17:00,020 --> 00:17:02,010 I love you, Pop. 399 00:17:10,230 --> 00:17:12,090 Now, 400 00:17:12,130 --> 00:17:15,170 what kind of a thing is that 401 00:17:15,210 --> 00:17:17,110 for a grown man to say 402 00:17:17,150 --> 00:17:20,100 to another grown man? 403 00:17:20,140 --> 00:17:22,010 You'd get the horselaugh 404 00:17:22,050 --> 00:17:23,160 if they heard you talk like that 405 00:17:23,200 --> 00:17:25,210 on the force. 406 00:17:28,060 --> 00:17:32,070 I'm your father, little runt. 407 00:17:32,110 --> 00:17:36,140 Don't you tell me that you love me. 408 00:17:36,180 --> 00:17:41,050 You tell me that you respect me. 409 00:17:42,060 --> 00:17:44,140 Got that? 410 00:17:44,180 --> 00:17:45,140 Yeah. 411 00:17:45,180 --> 00:17:48,020 That's what's important. 412 00:17:50,100 --> 00:17:51,140 [CHUCKLES] 413 00:18:09,100 --> 00:18:10,080 That car's still there. 414 00:18:10,120 --> 00:18:11,150 What car? 415 00:18:11,190 --> 00:18:13,110 Same one we kept seeing all last night 416 00:18:13,150 --> 00:18:15,080 before we got back to the station. 417 00:18:15,120 --> 00:18:17,000 Well, it's a public street. 418 00:18:17,040 --> 00:18:19,100 No, Willie, this car was everywhere we went. 419 00:18:19,140 --> 00:18:22,050 One, two, three blocks behind us, but always there. 420 00:18:22,090 --> 00:18:23,150 Hey, you're just paranoid. 421 00:18:23,190 --> 00:18:25,060 Why would anyone wanna follow us? 422 00:18:25,100 --> 00:18:27,010 WEBSTER: I don't know. 423 00:18:27,050 --> 00:18:28,210 But I know one way to find out. 424 00:18:29,010 --> 00:18:29,230 GILLIS: How? 425 00:18:30,030 --> 00:18:31,070 By finding out 426 00:18:31,110 --> 00:18:34,020 if he's after you, me or us. 427 00:18:34,060 --> 00:18:36,000 You head for the corner and I'll take the car. 428 00:18:36,040 --> 00:18:37,150 Okay. 429 00:18:37,190 --> 00:18:39,170 [♪♪♪] 430 00:19:05,160 --> 00:19:07,060 [TIRES SCREECHING] 431 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 [HORN HONKING] 432 00:19:40,060 --> 00:19:42,100 [TIRES SCREECHING] 433 00:19:43,150 --> 00:19:46,020 [HONKING] 434 00:19:46,060 --> 00:19:48,130 [TIRES SCREECHING] 435 00:19:58,230 --> 00:19:59,190 All right, 436 00:19:59,230 --> 00:20:01,010 who are you, 437 00:20:01,050 --> 00:20:03,040 and what's it about? 438 00:20:13,130 --> 00:20:15,030 If IA's checking me out, I wanna know why. 439 00:20:15,070 --> 00:20:17,080 If they're checking you out, it's for a good reason. 440 00:20:17,120 --> 00:20:19,060 What is the reason? Ask Lieutenant Monroe. 441 00:20:19,100 --> 00:20:20,150 But I haven't done anything. 442 00:20:20,190 --> 00:20:22,010 Oh, well, now, that's very moving. 443 00:20:22,050 --> 00:20:24,000 You've got me convinced. 444 00:20:25,230 --> 00:20:26,230 Call Monroe's boys off. 445 00:20:27,030 --> 00:20:28,130 I haven't got the authority. 446 00:20:28,170 --> 00:20:30,200 You just gotta get them off-- You listen to me. 447 00:20:31,000 --> 00:20:32,070 We're in trouble here, lots of it. 448 00:20:32,110 --> 00:20:33,180 You're not the only one involved. 449 00:20:33,220 --> 00:20:35,100 There are other reports, other names. 450 00:20:35,140 --> 00:20:37,010 Whoever gave you mine is a liar. 451 00:20:37,050 --> 00:20:39,130 In that case, Lieutenant Monroe will dig that out. 452 00:20:39,170 --> 00:20:41,200 I didn't join the force to get hassled, to give up my rights. 453 00:20:42,000 --> 00:20:44,080 Is that what it looks like? We're taking away your rights? 454 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 I wanna talk to my accuser. 455 00:20:46,160 --> 00:20:47,140 No. 456 00:20:50,120 --> 00:20:53,090 So all those fine phrases you handed out at the police academy 457 00:20:53,130 --> 00:20:55,170 was just so much mealy-mouthed pap, right? 458 00:20:55,210 --> 00:20:58,090 No, Officer Webster. That is not right. 459 00:21:00,070 --> 00:21:03,030 I think you better cool off...at home. 460 00:21:04,160 --> 00:21:05,200 Home? 461 00:21:06,000 --> 00:21:07,120 Just give me your shield. 462 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 You're relieved from duty for a couple of days. 463 00:21:09,160 --> 00:21:11,080 One of my men does not go out in the street, 464 00:21:11,120 --> 00:21:13,190 not feeling the way you do. 465 00:21:23,120 --> 00:21:24,090 Webster. 466 00:21:24,130 --> 00:21:26,110 [INTERCOM BUZZES] 467 00:21:28,110 --> 00:21:29,070 Ryker. 468 00:21:29,110 --> 00:21:31,040 MAN: Ryker? 469 00:21:31,080 --> 00:21:33,060 Listen, lieutenant, I think we better have a talk 470 00:21:33,100 --> 00:21:35,190 about those misfits you've been nursemaiding. 471 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Who is this? 472 00:21:38,170 --> 00:21:40,100 I can quote every section of the criminal code 473 00:21:40,140 --> 00:21:41,170 your boys have been violating. 474 00:21:41,210 --> 00:21:43,190 You wanna hear some numbers? 475 00:21:44,220 --> 00:21:46,150 You sound like a police officer. 476 00:21:46,190 --> 00:21:48,160 I'm someone who wants to catch criminals 477 00:21:48,200 --> 00:21:50,010 the way cops are supposed to, 478 00:21:50,050 --> 00:21:51,140 not just be concerned about them. 479 00:21:51,180 --> 00:21:53,040 Now, if you'll meet me tonight, 480 00:21:53,080 --> 00:21:54,180 I'll give you all the evidence you need. 481 00:21:54,220 --> 00:21:57,080 Names, dates, amounts and proof. 482 00:21:57,120 --> 00:21:59,080 Ironclad proof, lieutenant. 483 00:22:00,100 --> 00:22:01,150 All right. 484 00:22:01,190 --> 00:22:04,020 Where will you be? 485 00:22:04,060 --> 00:22:06,040 [♪♪♪] 486 00:23:00,190 --> 00:23:01,230 [GUNSHOTS] 487 00:23:02,030 --> 00:23:03,170 [SCREAMS] 488 00:23:10,070 --> 00:23:12,050 [♪♪♪] 489 00:23:37,040 --> 00:23:38,060 Hello. 490 00:23:38,100 --> 00:23:40,080 Hello, lieutenant. 491 00:23:40,120 --> 00:23:43,080 You're all right, but you shouldn't talk. 492 00:23:43,120 --> 00:23:44,170 Get Sam Monroe in here, will you? 493 00:23:44,210 --> 00:23:47,150 I'm sorry. I can't, lieutenant. 494 00:23:47,190 --> 00:23:50,050 It's time for your sedation. 495 00:23:50,090 --> 00:23:51,140 Mrs. Danko. 496 00:23:52,210 --> 00:23:53,190 Jill. 497 00:23:54,200 --> 00:23:56,000 I don't want any sedation. 498 00:23:56,040 --> 00:23:57,130 I wanna talk to Sam Monroe. 499 00:23:58,230 --> 00:24:00,030 All right, lieutenant. 500 00:24:00,070 --> 00:24:02,050 You can see him for just one minute. 501 00:24:02,090 --> 00:24:03,070 Then your shot. 502 00:24:06,010 --> 00:24:07,170 WOMAN [OVER PA]: Calling Dr. Westover. 503 00:24:07,210 --> 00:24:10,200 Dr. Westover, call your exchange. 504 00:24:11,000 --> 00:24:12,110 Lieutenant Monroe? Uh, he's awake. 505 00:24:12,150 --> 00:24:13,200 You can see him for a minute now. 506 00:24:14,000 --> 00:24:15,110 Thanks, nurse. 507 00:24:15,150 --> 00:24:17,140 Buzz Dr. Litchfield, see if he wants any change 508 00:24:17,180 --> 00:24:19,070 in Lieutenant Ryker's sedation. 509 00:24:44,060 --> 00:24:45,040 Bad? 510 00:24:46,070 --> 00:24:47,070 It'll do. 511 00:24:47,110 --> 00:24:49,110 [SIGHS] 512 00:24:49,150 --> 00:24:50,180 We've only got one minute. 513 00:24:50,220 --> 00:24:52,140 I know. 514 00:24:52,180 --> 00:24:53,210 It was a cop, Sam. 515 00:24:55,220 --> 00:24:56,200 Are you sure? 516 00:24:58,100 --> 00:24:59,190 [CLEARS THROAT] 517 00:24:59,230 --> 00:25:01,100 It was dark, but I could see his silhouette. 518 00:25:01,140 --> 00:25:02,120 It was a cop. 519 00:25:04,070 --> 00:25:06,110 Twenty-five years on the force, I walk right into it. 520 00:25:06,150 --> 00:25:07,130 Why? 521 00:25:10,030 --> 00:25:12,190 I got a phone call. 522 00:25:12,230 --> 00:25:15,200 Said he had some evidence on these guys on the take. 523 00:25:17,100 --> 00:25:18,230 Suckered right into it. 524 00:25:22,020 --> 00:25:24,140 Well, at least you're still alive. 525 00:25:25,180 --> 00:25:27,230 That's his fault, not mine. 526 00:25:28,030 --> 00:25:29,060 [DOOR OPENS] 527 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 Lieutenant, you'll have to wait outside now. 528 00:25:40,120 --> 00:25:41,200 [DOOR OPENS] 529 00:25:42,000 --> 00:25:43,150 [DOOR CLOSES] 530 00:25:43,190 --> 00:25:45,060 Lieutenant? 531 00:25:45,100 --> 00:25:47,080 Not much you can accomplish around here, Webster. 532 00:25:47,120 --> 00:25:50,020 Ryker's in good shape, so why don't you head for home. 533 00:25:50,060 --> 00:25:52,200 Well, I'm glad to hear it, but it's you I wanna talk to. 534 00:25:55,150 --> 00:25:56,170 Be brief. 535 00:25:56,210 --> 00:25:58,060 Okay. 536 00:25:58,100 --> 00:25:59,200 I wanna know what evidence you've got 537 00:26:00,020 --> 00:26:01,120 that I've done something wrong. 538 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 Ryker didn't have the authority to show me. You do. 539 00:26:04,000 --> 00:26:06,040 I didn't say we had any evidence. 540 00:26:06,080 --> 00:26:07,160 But an allegation has been made. 541 00:26:07,200 --> 00:26:09,040 Who made the allegation and how? 542 00:26:09,080 --> 00:26:11,020 We got a letter. Unsigned. 543 00:26:11,060 --> 00:26:12,160 I'd like to see the letter. 544 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 WOMAN [OVER PA]: Calling Dr. Westover. 545 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 All right. 546 00:26:17,000 --> 00:26:19,140 I have a photocopy here. 547 00:26:19,180 --> 00:26:22,160 I guess it won't hurt to let you take a look at it, 548 00:26:22,200 --> 00:26:25,110 since it's tied up with Ryker's shooting anyway. 549 00:26:25,150 --> 00:26:26,130 Here you are: 550 00:26:41,050 --> 00:26:43,130 This letter's a phony and you ought to have known it. 551 00:26:43,170 --> 00:26:46,030 How should I "ought to have known it"? 552 00:26:46,070 --> 00:26:47,150 The guy's mad, right? 553 00:26:47,190 --> 00:26:49,080 He's being leaned on by a dirty, crooked cop, 554 00:26:49,120 --> 00:26:51,100 who's bleeding him for everything, right? 555 00:26:51,140 --> 00:26:54,000 He hates this dirty, crooked cop more than anything, right? 556 00:26:54,040 --> 00:26:55,020 So? 557 00:26:59,010 --> 00:27:00,210 He didn't call me... 558 00:27:01,010 --> 00:27:02,160 colored. 559 00:27:02,200 --> 00:27:04,020 He didn't call me... 560 00:27:04,060 --> 00:27:05,220 Negro. 561 00:27:06,020 --> 00:27:07,220 He didn't call me black. 562 00:27:08,020 --> 00:27:09,230 He didn't even call me nigger. 563 00:27:10,030 --> 00:27:12,050 This Terry Webster's white. 564 00:27:12,090 --> 00:27:13,180 I know it. 565 00:27:13,220 --> 00:27:15,160 I feel it. 566 00:27:16,230 --> 00:27:18,120 Believe it. 567 00:27:22,070 --> 00:27:23,090 Willie, how about you? 568 00:27:23,130 --> 00:27:24,170 Uh, no thanks. 569 00:27:24,210 --> 00:27:26,080 The last time I had this much coffee 570 00:27:26,120 --> 00:27:28,060 was at one of those fraternity bull sessions. 571 00:27:28,100 --> 00:27:30,140 You know, where you solve the secrets of the universe. 572 00:27:30,180 --> 00:27:32,100 Yeah. Did you solve any? 573 00:27:32,140 --> 00:27:36,100 Well, we figured out how to revamp the secret handshake. 574 00:27:36,140 --> 00:27:37,190 Whew. 575 00:27:38,220 --> 00:27:40,000 DANKO: Okay. 576 00:27:40,040 --> 00:27:41,150 Let's go over what we got again. 577 00:27:41,190 --> 00:27:43,230 There's gotta be a way to make what Terry found out 578 00:27:44,030 --> 00:27:45,020 work for us. 579 00:27:45,060 --> 00:27:46,150 Yeah, but what did I get? 580 00:27:46,190 --> 00:27:48,080 That the guy is white? 581 00:27:48,120 --> 00:27:49,070 DANKO: Yeah, and Monroe's 582 00:27:49,110 --> 00:27:50,070 matching descriptions 583 00:27:50,110 --> 00:27:51,170 of those two other shakedowns 584 00:27:51,210 --> 00:27:53,100 with Ellison and Ross. 585 00:27:53,140 --> 00:27:55,000 The guy was white there too. 586 00:27:55,040 --> 00:27:56,220 Well, what do you know about the real Ellison 587 00:27:57,020 --> 00:27:58,140 and the real Ross? 588 00:27:58,180 --> 00:28:00,210 Only that they don't match the description. 589 00:28:01,010 --> 00:28:02,200 Well, there's another thing we know. 590 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 They both went to the academy with us. 591 00:28:07,070 --> 00:28:09,020 Maybe... 592 00:28:09,060 --> 00:28:11,150 Maybe the guy has it in for us. 593 00:28:11,190 --> 00:28:13,050 Specifically us. 594 00:28:13,090 --> 00:28:15,060 Our class. 595 00:28:15,100 --> 00:28:17,050 That would fit if he's the one 596 00:28:17,090 --> 00:28:19,070 who called Ryker and shot him. 597 00:28:19,110 --> 00:28:21,180 But didn't kill him. 598 00:28:21,220 --> 00:28:25,000 Didn't wanna kill him, maybe. 599 00:28:25,040 --> 00:28:26,020 Yeah. 600 00:28:27,160 --> 00:28:30,030 If you were gonna try and murder someone, 601 00:28:30,070 --> 00:28:32,210 would you stand where you could be seen in uniform? 602 00:28:34,030 --> 00:28:35,210 And use a service revolver? 603 00:28:36,010 --> 00:28:38,230 So you mean the guy was advertising the fact 604 00:28:39,030 --> 00:28:41,080 that he's a policeman. 605 00:28:41,120 --> 00:28:43,030 No. 606 00:28:43,070 --> 00:28:45,100 Too easy. 607 00:28:45,140 --> 00:28:47,140 The uniform is as phony as he is. 608 00:28:48,220 --> 00:28:51,170 Well, if he's not a cop, then what is he? 609 00:28:57,160 --> 00:28:59,190 If Lieutenant Monroe can get us into Central Records, 610 00:28:59,230 --> 00:29:02,060 we might be able to find out. 611 00:29:04,140 --> 00:29:05,120 Meaning? 612 00:29:07,080 --> 00:29:09,050 Well, if the guy's not a cop, 613 00:29:09,090 --> 00:29:11,160 how about somebody who wanted to be? 614 00:29:11,200 --> 00:29:13,220 DANKO [ON PHONE]: No, uh-uh. 615 00:29:14,020 --> 00:29:15,150 Okay, uh-huh. 616 00:29:15,190 --> 00:29:18,010 No, I didn't know he was going to school back east. 617 00:29:18,050 --> 00:29:19,090 Okay, thanks. 618 00:29:19,130 --> 00:29:20,210 Wish him luck for us, will you? 619 00:29:21,010 --> 00:29:23,070 Mm-hm. Bye. 620 00:29:23,110 --> 00:29:25,150 Well, that's everybody on my batch. 621 00:29:25,190 --> 00:29:27,120 Everyone who started with us at the academy, 622 00:29:27,160 --> 00:29:29,030 but washed out. 623 00:29:29,070 --> 00:29:30,120 All accounted for? 624 00:29:30,160 --> 00:29:31,200 All of 'em. 625 00:29:32,000 --> 00:29:33,120 Well, that just leaves this: 626 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 applications to the force who were turned down 627 00:29:35,200 --> 00:29:37,010 from the start. 628 00:29:37,050 --> 00:29:38,210 Hey, guys, listen to this. What is it? 629 00:29:39,010 --> 00:29:41,100 Question: "Please state any additional qualifications 630 00:29:41,140 --> 00:29:44,010 you have for becoming an officer in the S.C.P.D." 631 00:29:44,050 --> 00:29:47,070 Answer: "I come from a long line of police officers. 632 00:29:47,110 --> 00:29:49,060 "Father, uncle, two brothers." 633 00:29:49,100 --> 00:29:51,180 Question: "Are any relatives currently employed 634 00:29:51,220 --> 00:29:53,180 by the city government or the P.D.?" 635 00:29:53,220 --> 00:29:55,000 Answer: 636 00:29:55,040 --> 00:29:57,050 "Two brothers formerly employed. 637 00:29:57,090 --> 00:29:58,130 "Now deceased. 638 00:29:58,170 --> 00:30:00,170 Killed in the line of duty." 639 00:30:00,210 --> 00:30:03,110 A guy with that background would know police procedure. 640 00:30:03,150 --> 00:30:06,020 The pressure he must've felt. 641 00:30:06,060 --> 00:30:07,220 Why wasn't he accepted? 642 00:30:08,020 --> 00:30:08,220 Uh... 643 00:30:09,020 --> 00:30:10,210 "See interview." 644 00:30:12,230 --> 00:30:15,070 According to this, he didn't fit the new program. 645 00:30:15,110 --> 00:30:17,100 Flunked the psychological evaluation. 646 00:30:17,140 --> 00:30:19,190 Does it say why? 647 00:30:19,230 --> 00:30:20,210 Uh... 648 00:30:22,140 --> 00:30:24,060 the shrink thought he was too rigid, 649 00:30:24,100 --> 00:30:26,120 that his mind was too closed to anything innovative. 650 00:30:26,160 --> 00:30:28,140 GILLIS: Hey, th-the guy is our age 651 00:30:28,180 --> 00:30:30,120 and he would have been in our class, 652 00:30:30,160 --> 00:30:32,130 but he was hard-line as if he'd been on the force 653 00:30:32,170 --> 00:30:33,200 all his life. 654 00:30:34,220 --> 00:30:36,210 Let me see the picture. 655 00:30:38,060 --> 00:30:39,020 He fits. 656 00:30:39,060 --> 00:30:40,050 The whole thing fits. 657 00:30:43,020 --> 00:30:45,060 Donald Richardson. 658 00:30:45,100 --> 00:30:46,170 He's got a nice face. 659 00:30:46,210 --> 00:30:49,070 MAN: Oh, that's him. Sure thing. 660 00:30:49,110 --> 00:30:51,020 Only he ain't here now. 661 00:30:51,060 --> 00:30:52,100 Did he say where he was going? 662 00:30:52,140 --> 00:30:57,150 No, he didn't say a word. 663 00:30:57,190 --> 00:30:59,170 [♪♪♪] 664 00:31:01,010 --> 00:31:03,060 He's never done anything suspicious? 665 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Well, uh... 666 00:31:08,110 --> 00:31:10,120 Hey, you guys, look at this. 667 00:31:10,160 --> 00:31:11,120 Wrappers? 668 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Yeah. 669 00:31:12,160 --> 00:31:13,180 I've seen this stuff before. 670 00:31:13,220 --> 00:31:15,030 Air Force demolition course. 671 00:31:15,070 --> 00:31:17,120 I found this in the bedroom: 672 00:31:19,080 --> 00:31:20,150 When did Richardson leave? 673 00:31:20,190 --> 00:31:22,070 A little while ago. 674 00:31:22,110 --> 00:31:23,040 MAN: Hey, what is 675 00:31:23,080 --> 00:31:24,040 all this stuff? 676 00:31:24,080 --> 00:31:25,200 DANKO: Clock with the works torn out. 677 00:31:26,000 --> 00:31:26,150 Priming wire. 678 00:31:26,190 --> 00:31:29,010 It's the kind of stuff they use with plastic explosives. 679 00:31:29,050 --> 00:31:30,110 GILLIS: Yeah, but where's 680 00:31:30,150 --> 00:31:31,130 he gonna use it? 681 00:31:31,170 --> 00:31:33,060 What day is this year's graduation 682 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 at the police academy? 683 00:31:39,150 --> 00:31:40,150 It's today. 684 00:31:45,210 --> 00:31:47,040 [CROWD APPLAUDING] 685 00:31:47,080 --> 00:31:48,180 MONROE: I haven't been to one of those 686 00:31:48,220 --> 00:31:50,030 since I graduated. 687 00:31:50,070 --> 00:31:52,040 What's the procedure? Anybody remember? 688 00:31:52,080 --> 00:31:53,020 GILLIS: Yeah, they, uh, 689 00:31:53,060 --> 00:31:54,000 have the ceremony 690 00:31:54,040 --> 00:31:55,070 up there on the field. 691 00:31:55,110 --> 00:31:57,040 The reviewing stand's on the far end. 692 00:31:57,080 --> 00:31:58,120 WEBSTER: Then a reception 693 00:31:58,170 --> 00:31:59,160 in the gymnasium. 694 00:31:59,200 --> 00:32:00,100 MONROE: All right. 695 00:32:00,140 --> 00:32:02,180 So we'll concentrate our search on those two areas. 696 00:32:02,220 --> 00:32:03,220 And the routes in between. 697 00:32:04,020 --> 00:32:05,160 And the cathedral. 698 00:32:05,200 --> 00:32:08,010 What? There's no church on the academy grounds. 699 00:32:08,050 --> 00:32:10,050 Right after the reception, there's a service 700 00:32:10,090 --> 00:32:12,150 by the police chaplain at St. Ambrose Cathedral. 701 00:32:12,190 --> 00:32:14,170 Most of the cadets and their families show up. 702 00:32:14,210 --> 00:32:17,080 It's right off academy property. 703 00:32:17,120 --> 00:32:19,210 All right, we'll concentrate our search on three areas. 704 00:32:20,010 --> 00:32:21,230 Now here's what I want you to do: 705 00:32:22,030 --> 00:32:23,180 There'll be five men assigned to-- 706 00:32:27,120 --> 00:32:29,000 Excuse me. 707 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 You all set? 708 00:32:32,190 --> 00:32:33,150 The grounds clear? 709 00:32:33,190 --> 00:32:34,200 All clear. 710 00:32:35,000 --> 00:32:35,190 All right, then I'm ready. 711 00:32:35,230 --> 00:32:36,230 All right. 712 00:32:37,030 --> 00:32:38,080 Come on. Tighten up, men. 713 00:32:38,120 --> 00:32:40,030 Come on. Come on. 714 00:32:43,140 --> 00:32:45,050 Come on. 715 00:32:45,090 --> 00:32:46,170 Now, this is Sergeant Christopher 716 00:32:46,210 --> 00:32:48,070 of the Bomb Squad. 717 00:32:48,110 --> 00:32:50,000 He's the expert. 718 00:32:50,040 --> 00:32:52,020 I want you to listen to everything he says, 719 00:32:52,060 --> 00:32:55,100 and don't deviate from it in any manner. 720 00:32:55,140 --> 00:32:56,200 CHRISTOPHER: The device is one 721 00:32:57,000 --> 00:32:58,030 that utilizes dynamite. 722 00:32:58,070 --> 00:33:00,040 It'll have some size to it. 723 00:33:00,080 --> 00:33:02,150 Not huge, but maybe like a shoebox. 724 00:33:02,190 --> 00:33:04,070 That kind of thing. 725 00:33:04,110 --> 00:33:05,130 CHRISTOPHER: If you see anything 726 00:33:05,170 --> 00:33:06,060 out of place 727 00:33:06,100 --> 00:33:07,170 with that kind of bulk to it, 728 00:33:07,210 --> 00:33:09,010 back off at once, 729 00:33:09,050 --> 00:33:11,100 and blow three times on your whistle. 730 00:33:11,140 --> 00:33:12,180 Don't touch it. 731 00:33:12,220 --> 00:33:14,130 Don't try to disarm it. 732 00:33:14,170 --> 00:33:16,180 That's for me and my guys. 733 00:33:16,220 --> 00:33:18,120 If you want any help or advice, 734 00:33:18,160 --> 00:33:20,230 don't use your radio to get in touch. 735 00:33:21,030 --> 00:33:23,170 Depending on what kind of detonator the thing has, 736 00:33:23,210 --> 00:33:26,110 a radio wave might accidentally set it off. 737 00:33:26,150 --> 00:33:29,110 Now, is everybody clear on that? 738 00:33:29,150 --> 00:33:31,220 All right, you all know the areas you've been assigned to. 739 00:33:32,020 --> 00:33:34,050 There'll be five men to each senior officer. 740 00:33:34,090 --> 00:33:35,160 Let's move out, and good luck. 741 00:33:38,020 --> 00:33:39,220 Hold it, Webster. Just hold it. 742 00:33:40,020 --> 00:33:41,150 You're unarmed. I don't want you to get hurt. 743 00:33:41,190 --> 00:33:43,020 Lieutenant-- 744 00:33:43,060 --> 00:33:45,030 Look, this character already nailed Ryker. 745 00:33:45,070 --> 00:33:46,190 I don't want to have to explain to Ryker 746 00:33:46,230 --> 00:33:48,160 how I let this guy nail one of his rookies too. 747 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 So you just-- 748 00:33:51,040 --> 00:33:52,190 Just hold back. 749 00:33:52,230 --> 00:33:54,080 [CAR ENGINE REVS] 750 00:33:54,120 --> 00:33:56,100 [♪♪♪] 751 00:34:23,190 --> 00:34:25,060 All right. You work right over there. 752 00:34:25,100 --> 00:34:26,120 Yes, sir. 753 00:34:26,160 --> 00:34:28,200 You two men work that area. 754 00:34:29,000 --> 00:34:31,200 I want these grounds checked very carefully. 755 00:34:32,000 --> 00:34:34,010 All right, you two come with me. 756 00:34:36,020 --> 00:34:37,130 Hold it. 757 00:34:46,130 --> 00:34:47,230 MONROE: One goes this way 758 00:34:48,030 --> 00:34:49,140 and one goes that way. 759 00:35:13,180 --> 00:35:14,210 Ask you a question, sir? 760 00:35:15,010 --> 00:35:16,030 What? 761 00:35:16,070 --> 00:35:17,210 How long you been on the Bomb Squad? 762 00:35:18,010 --> 00:35:20,220 About two ulcers and a mild coronary. 763 00:35:24,010 --> 00:35:25,000 Mike, come here, quick. 764 00:35:33,190 --> 00:35:34,170 Yeah. 765 00:35:38,020 --> 00:35:40,000 [WHISTLES] 766 00:35:43,020 --> 00:35:45,000 [WHISTLE BLOWS] 767 00:35:47,010 --> 00:35:48,140 Where'd that whistle come from? 768 00:35:48,180 --> 00:35:50,050 Over by the athletic field, sir. 769 00:35:54,150 --> 00:35:56,030 It's over there under the stairs. 770 00:35:56,070 --> 00:35:58,090 All right, get back and get under cover, all of you. 771 00:35:58,130 --> 00:35:59,230 And stay put till I say otherwise. 772 00:36:00,030 --> 00:36:01,170 Go on. 773 00:36:01,210 --> 00:36:02,190 CHRISTOPHER: Go on. 774 00:36:02,230 --> 00:36:04,150 Get under cover, all of you. 775 00:36:44,110 --> 00:36:46,210 Wonder what he tells his kid when he asks: 776 00:36:47,010 --> 00:36:48,210 "What do you do for a living, Daddy?" 777 00:39:02,070 --> 00:39:05,120 Anybody want a peanut butter and jelly sandwich? 778 00:39:08,100 --> 00:39:10,140 Let's continue the search. 779 00:39:15,230 --> 00:39:17,050 Look, lieutenant, 780 00:39:17,090 --> 00:39:18,160 I've got over 300 people out there 781 00:39:18,200 --> 00:39:20,080 waiting for this graduation. 782 00:39:20,120 --> 00:39:22,030 Uh, we checked the cathedral. It's clean. 783 00:39:22,070 --> 00:39:23,190 You can put some of the people in there. 784 00:39:23,230 --> 00:39:26,000 All right. I'll do it myself. 785 00:39:27,190 --> 00:39:30,060 Let's check that gym one more time. 786 00:39:50,130 --> 00:39:52,010 Four. 787 00:39:53,110 --> 00:39:55,100 He's in uniform. 788 00:40:19,210 --> 00:40:21,160 [SCRAPING] 789 00:40:21,200 --> 00:40:23,190 Anybody up there? 790 00:40:25,200 --> 00:40:27,080 Just double-checking. 791 00:40:27,120 --> 00:40:30,140 Wanted to make sure we didn't overlook anything. 792 00:40:30,180 --> 00:40:32,060 Yeah, well, 793 00:40:32,100 --> 00:40:35,160 Lieutenant Monroe said he wanted to see you. 794 00:40:35,200 --> 00:40:37,130 You tell him I'll be right along. 795 00:40:37,170 --> 00:40:40,210 I'm just gonna check out a few more nooks and crannies up here. 796 00:40:41,010 --> 00:40:43,100 Well, I'll...give him the word. 797 00:41:00,210 --> 00:41:02,190 [♪♪♪] 798 00:42:08,070 --> 00:42:10,050 [♪♪♪] 799 00:42:47,120 --> 00:42:49,100 [TICKING] 800 00:43:16,220 --> 00:43:19,010 [CLATTERING] 801 00:43:20,160 --> 00:43:23,000 [CLICKING] 802 00:43:23,040 --> 00:43:24,060 [CLICKING] 803 00:43:40,210 --> 00:43:42,050 I'm really sorry you came in here. 804 00:43:42,090 --> 00:43:44,200 I really am. 805 00:43:45,000 --> 00:43:46,150 Now move. 806 00:43:50,140 --> 00:43:52,040 Over there. 807 00:44:02,150 --> 00:44:04,060 Officer Webster? 808 00:44:04,100 --> 00:44:06,160 Or is it Richardson now? 809 00:44:06,200 --> 00:44:09,140 It should be Officer Richardson. 810 00:44:12,160 --> 00:44:14,100 Move over there. 811 00:44:18,140 --> 00:44:20,100 Now, you listen to me, man. This isn't gonna-- 812 00:44:20,140 --> 00:44:23,060 You wouldn't wanna upset things, would you? 813 00:44:23,100 --> 00:44:25,180 All I have left to do is to connect this wire to the timer, 814 00:44:25,220 --> 00:44:28,060 and you and I can walk right outta here. 815 00:44:29,130 --> 00:44:31,150 See, I didn't wanna hurt you. 816 00:44:39,050 --> 00:44:40,160 Over there. 817 00:44:45,180 --> 00:44:48,070 What about the people that are coming for the service? 818 00:44:48,110 --> 00:44:50,140 You're willing to kill them, right? 819 00:44:50,180 --> 00:44:53,150 And a lot of them are cops just like your brothers. 820 00:44:55,020 --> 00:44:56,000 No. 821 00:44:57,160 --> 00:44:59,110 No, that's a lie. 822 00:44:59,150 --> 00:45:02,100 They're not like my brothers. 823 00:45:02,140 --> 00:45:05,120 None of them are like my brothers or my Pop. 824 00:45:06,230 --> 00:45:09,170 They think a cop's gotta be different. 825 00:45:12,020 --> 00:45:14,040 Well, that's a lie. 826 00:45:19,170 --> 00:45:22,160 Don't you understand that? 827 00:45:22,200 --> 00:45:24,120 Don't you see? Hey, no, man. I don't. 828 00:45:24,160 --> 00:45:27,010 But maybe if you help me I can-- 829 00:45:29,150 --> 00:45:33,040 It's that new breed they're talking about. 830 00:45:33,080 --> 00:45:35,020 That means my brothers were all bad. 831 00:45:35,060 --> 00:45:36,180 That means that every man in my family, 832 00:45:36,220 --> 00:45:38,100 they weren't good cops, but they were. 833 00:45:38,140 --> 00:45:40,010 They were. 834 00:45:42,220 --> 00:45:44,070 Look, I don't doubt it. 835 00:45:45,160 --> 00:45:47,020 I'm sure they were good men. 836 00:45:47,060 --> 00:45:49,040 Look, no one is trying to dishonor what they did. 837 00:45:49,080 --> 00:45:50,220 I was the best. 838 00:45:52,180 --> 00:45:55,180 My Pop told me I was the best. 839 00:45:57,200 --> 00:46:00,140 'Cause I know all about being a cop. 840 00:46:02,140 --> 00:46:05,010 A guy robs you, you just throw him in the slammer. 841 00:46:05,050 --> 00:46:06,100 A guy kills, you kill him. 842 00:46:06,140 --> 00:46:07,170 What's wrong with that? 843 00:46:07,210 --> 00:46:08,180 That's not the point. 844 00:46:08,220 --> 00:46:10,180 That's the only point! 845 00:46:10,220 --> 00:46:12,040 You're good, all of you are good, 846 00:46:12,080 --> 00:46:13,160 then my brothers are bad. 847 00:46:13,200 --> 00:46:17,010 So that's why you set off to show that 848 00:46:17,050 --> 00:46:18,110 the reverse is true, huh? 849 00:46:21,010 --> 00:46:23,000 Yeah. 850 00:46:23,040 --> 00:46:25,030 And I did too. 851 00:46:27,110 --> 00:46:29,190 And I'm gonna keep that bunch from going out there, 852 00:46:29,230 --> 00:46:31,230 and ruining everything all over. 853 00:46:33,180 --> 00:46:35,050 Richardson, you're not responsible 854 00:46:35,090 --> 00:46:36,080 for what you're doing. 855 00:46:38,220 --> 00:46:40,050 Oh, yes, I am. 856 00:46:41,180 --> 00:46:44,130 See, that's the difference between us. 857 00:46:44,170 --> 00:46:47,040 I know a man's responsible for whatever he does. 858 00:46:48,190 --> 00:46:50,170 That's gonna make you responsible for a lot lives 859 00:46:50,210 --> 00:46:52,020 when that bomb goes off. 860 00:46:54,090 --> 00:46:56,130 Somebody's gotta pay. 861 00:46:58,080 --> 00:47:01,000 All I was raised for was being a cop. 862 00:47:02,100 --> 00:47:04,020 All I ever dreamed about or worked for. 863 00:47:04,060 --> 00:47:06,210 [TICKING] 864 00:47:08,190 --> 00:47:11,070 Well, that's dead now, that whole dream. 865 00:47:14,060 --> 00:47:16,220 What difference does it make what--? 866 00:47:17,020 --> 00:47:18,160 What else dies, or who? 867 00:47:18,200 --> 00:47:20,070 It makes a big difference. 868 00:47:20,110 --> 00:47:21,130 To them. 869 00:47:21,170 --> 00:47:23,110 To those who care for them. Why? 870 00:47:23,150 --> 00:47:25,010 Why? Their own brothers. 871 00:47:25,050 --> 00:47:27,210 Why couldn't you let me be what I had to be? 872 00:47:28,010 --> 00:47:28,230 [SHOUTS] 873 00:47:34,100 --> 00:47:35,200 [GUNSHOT] 874 00:47:46,210 --> 00:47:49,070 [GUNSHOT] 875 00:47:49,110 --> 00:47:51,090 [GRUNTING] 876 00:47:54,070 --> 00:47:56,050 [♪♪♪] 877 00:48:04,150 --> 00:48:07,040 [TICKING] 878 00:48:07,080 --> 00:48:08,190 [TICKING STOPS] 879 00:48:13,010 --> 00:48:14,130 Terry, you okay? 880 00:48:17,160 --> 00:48:18,130 Need some cuffs. 881 00:48:18,170 --> 00:48:19,150 Coming in. 882 00:48:21,090 --> 00:48:23,230 I've got some cuffs in my belt if you wanna use 'em. 883 00:48:24,030 --> 00:48:26,040 I've got some cuffs in my belt if you wanna use 'em. 884 00:48:26,080 --> 00:48:28,060 [♪♪♪] 885 00:48:48,100 --> 00:48:50,060 You know, Webster, you're still not Superman. 886 00:48:50,100 --> 00:48:52,060 Yeah, I know. 887 00:48:53,180 --> 00:48:56,150 Captain Marvel, maybe, but not Superman. 888 00:48:56,190 --> 00:48:58,060 [LAUGHS] 889 00:49:06,090 --> 00:49:07,050 [KNOCK AT DOOR] 890 00:49:07,090 --> 00:49:08,070 Come in. 891 00:49:11,130 --> 00:49:13,010 Well, if it isn't the super-sleuths. 892 00:49:13,050 --> 00:49:14,060 Come in. Come on in. 893 00:49:14,100 --> 00:49:15,160 Now, tell me the truth. 894 00:49:15,200 --> 00:49:17,170 Truth? Truth about what? 895 00:49:17,210 --> 00:49:19,210 You're only here to be congratulated, aren't you? 896 00:49:20,010 --> 00:49:22,010 Well, now that you mention it. 897 00:49:22,050 --> 00:49:24,120 Well, you must be feeling pretty smart, all three of you. 898 00:49:24,160 --> 00:49:26,000 You have everything pegged. 899 00:49:26,040 --> 00:49:27,110 Nothin' more to learn about police work. 900 00:49:27,150 --> 00:49:29,100 Well, thank you very much, lieutenant. 901 00:49:29,140 --> 00:49:32,060 Well, that's not what I meant, Officer Gillis. 902 00:49:32,100 --> 00:49:33,060 Sorry, sir. 903 00:49:33,100 --> 00:49:35,010 Oh, no, no. 904 00:49:35,050 --> 00:49:37,110 Richardson is getting the psychiatric treatment he needs. 905 00:49:37,150 --> 00:49:39,070 Even I didn't get killed. 906 00:49:39,110 --> 00:49:41,010 The three of you did a pretty fair job, 907 00:49:41,050 --> 00:49:42,140 all things considered. 908 00:49:42,180 --> 00:49:44,140 Thank you, sir. 909 00:49:44,180 --> 00:49:46,100 Thank you. 910 00:49:46,140 --> 00:49:47,110 Afternoon, lieutenant. 911 00:49:47,150 --> 00:49:48,110 How're you feeling? 912 00:49:48,150 --> 00:49:50,100 Uh, no. 913 00:49:50,140 --> 00:49:52,030 No, what? 914 00:49:52,070 --> 00:49:53,230 Uh, that's either somethin' to punch a hole in me, 915 00:49:54,030 --> 00:49:56,020 or pour down my throat, and either way, 916 00:49:56,060 --> 00:49:58,060 I'm well on the road to recovery, whatever it is. 917 00:49:58,100 --> 00:50:00,000 Uh, is he always this pleasant? 918 00:50:00,040 --> 00:50:01,030 Oh, no. 919 00:50:01,070 --> 00:50:03,100 This is one of his good days. 920 00:50:03,140 --> 00:50:05,020 There's nothing in here, lieutenant. 921 00:50:05,060 --> 00:50:06,190 I was just taking it to be sterilized. 922 00:50:06,230 --> 00:50:08,020 Then why did you stop by? 923 00:50:08,060 --> 00:50:10,020 Well, I came by to see my husband, 924 00:50:10,060 --> 00:50:11,160 and my friends. 925 00:50:11,200 --> 00:50:13,060 And to give you something to take home with you 926 00:50:13,100 --> 00:50:14,220 when you check out tomorrow. 927 00:50:15,020 --> 00:50:16,020 What's that? 928 00:50:16,060 --> 00:50:17,040 This: 929 00:50:18,100 --> 00:50:20,060 Ooh. 930 00:50:20,100 --> 00:50:22,080 [GILLIS & DANKO AGREEING] That's nice. 931 00:50:24,170 --> 00:50:26,130 Oh, you guys can just shake my hand. 932 00:50:28,050 --> 00:50:29,130 [♪♪♪] 933 00:50:35,090 --> 00:50:38,070 [♪♪♪] 63724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.