All language subtitles for The.Rookies.S01E01.Concrete.Valley.Neon.Sky.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:05,200 [♪♪♪] 2 00:00:27,080 --> 00:00:29,060 [SIRENS WAILING] 3 00:01:29,210 --> 00:01:31,080 Hey, come on. We're supposed to roll. 4 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Yeah, just give me a minute. 5 00:01:32,160 --> 00:01:33,220 For what? 6 00:01:34,020 --> 00:01:35,080 I wanna make sure I've got some idea 7 00:01:35,120 --> 00:01:37,020 of the main streets in the neighborhood. 8 00:01:37,060 --> 00:01:39,030 I've never been through there, and, uh, 9 00:01:39,070 --> 00:01:41,000 I can't think of anything more embarrassing 10 00:01:41,040 --> 00:01:42,160 than a cop getting lost, can you? 11 00:01:42,200 --> 00:01:44,100 Got the perfect out for you. 12 00:01:44,140 --> 00:01:46,150 You ride passenger, and I'll drive. 13 00:01:46,190 --> 00:01:48,040 You know that part of town? 14 00:01:48,080 --> 00:01:50,140 Oh, do I know that part of town. 15 00:01:50,180 --> 00:01:53,230 Easy area to get lost in, in a lot of ways. 16 00:01:55,110 --> 00:01:56,220 It's a mean place, huh? 17 00:01:57,020 --> 00:02:00,140 Oh, no. It's just as nice and calm as can be, William. 18 00:02:00,180 --> 00:02:02,190 [KIDS SHOUTING EXCITEDLY] 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,090 GILLIS: Come on, I gotta get in there. 20 00:02:25,130 --> 00:02:26,080 Excuse me, please? 21 00:02:26,120 --> 00:02:27,200 WEBSTER: Coming through, please. 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 Come on, brothers, let me through. 23 00:02:29,120 --> 00:02:31,060 Coming through, please. Excuse me. 24 00:02:31,100 --> 00:02:32,150 Excuse me. Let me pass, please. 25 00:02:32,190 --> 00:02:34,140 Ah, here come the fuzz. 26 00:02:34,180 --> 00:02:37,000 Let me pass, please. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Excuse me. 28 00:02:43,190 --> 00:02:44,230 [CROWD CHEERING] 29 00:02:45,030 --> 00:02:47,060 WEBSTER: Hey, this anything personal? 30 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 New kid. 31 00:02:48,140 --> 00:02:50,020 Just moved in. 32 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 Well, maybe you checked him out enough already, huh? 33 00:02:54,160 --> 00:02:55,140 Just about. 34 00:02:58,190 --> 00:02:59,160 [SPITS] 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,060 [CROWD CHEERS] 36 00:03:24,070 --> 00:03:25,230 I heard you turned pig. 37 00:03:26,030 --> 00:03:27,180 Don't fit you too good. 38 00:03:27,220 --> 00:03:30,090 You look lost in that uniform. 39 00:03:30,130 --> 00:03:33,050 Well, I'm being careful how I fill it out. 40 00:03:33,090 --> 00:03:35,070 [LAUGHING] 41 00:03:41,070 --> 00:03:42,170 MAN: Woo! 42 00:03:54,190 --> 00:03:55,230 So how do we log this? 43 00:03:56,030 --> 00:03:58,040 "Disturbing the peace"? 44 00:03:58,080 --> 00:04:00,020 Well, take a look around you, Willie. 45 00:04:00,040 --> 00:04:02,050 Not much peace around. 46 00:04:02,090 --> 00:04:04,200 Just an occasional break in the war. 47 00:04:08,220 --> 00:04:10,050 MAN 1 [OVER TAPE]: Man, I'm gonna do 48 00:04:10,090 --> 00:04:10,220 something bad 49 00:04:11,020 --> 00:04:13,100 if I hang around here, I mean something bad. 50 00:04:13,140 --> 00:04:15,060 MAN 2 [OVER TAPE]: Like what? 51 00:04:15,100 --> 00:04:16,070 I don't know. 52 00:04:16,110 --> 00:04:18,150 I might hurt somebody, maybe kill them. 53 00:04:18,190 --> 00:04:22,030 You think you're really gonna kill someone? 54 00:04:22,070 --> 00:04:24,100 Cut 'em up. Shoot 'em. 55 00:04:24,140 --> 00:04:26,220 I mean, what's gonna happen to me? 56 00:04:27,020 --> 00:04:29,020 You know, if I get away from the gang, man, 57 00:04:29,060 --> 00:04:32,090 all that stuff will be over when I get back. 58 00:04:32,130 --> 00:04:33,220 I mean, dig, it won't have to be for-- 59 00:04:34,020 --> 00:04:35,170 For that long, you know. 60 00:04:35,210 --> 00:04:38,000 Who knows, maybe just for a year. 61 00:04:38,040 --> 00:04:42,150 I don't know, man, if I kill someone, I-- I can get life. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,010 He never did get away. 63 00:04:49,050 --> 00:04:51,180 He was killed three weeks later, along with two others, 64 00:04:51,220 --> 00:04:54,130 in a gang fight, a rumble. 65 00:04:54,170 --> 00:04:57,040 Different colored pins for each gang. 66 00:04:57,080 --> 00:05:00,110 Cavaliers, Marvels, Blades, Brave Bulls, 67 00:05:00,150 --> 00:05:03,100 over 30 gangs in this area alone. 68 00:05:03,140 --> 00:05:04,220 They move in a secret society. 69 00:05:05,020 --> 00:05:06,080 No one talks to the cops. 70 00:05:06,120 --> 00:05:08,080 Their fathers, their mothers, no one. 71 00:05:08,120 --> 00:05:11,000 If someone so much as sees anyone talking to a cop, 72 00:05:11,040 --> 00:05:13,100 he is fingered as a possible informer. 73 00:05:13,140 --> 00:05:15,200 Uh, what if they need police protection say, 74 00:05:16,000 --> 00:05:18,030 in the case of a robbery or something like that? 75 00:05:18,070 --> 00:05:20,130 They have their own cops, the gangs themselves. 76 00:05:20,170 --> 00:05:22,190 Each gang takes care of its own territory, 77 00:05:22,230 --> 00:05:24,170 whatever that may be, a block or two in size, 78 00:05:24,210 --> 00:05:27,020 anywhere up to a mile or more. 79 00:05:27,060 --> 00:05:28,170 But it's the rumbles, 80 00:05:28,210 --> 00:05:30,110 that's what tears the gears out of the machinery. 81 00:05:30,150 --> 00:05:32,080 That's when the community gets frightened 82 00:05:32,120 --> 00:05:33,130 and opens up a little, 83 00:05:33,170 --> 00:05:35,140 and that's when we are called in. 84 00:05:35,180 --> 00:05:37,100 But most of the time it's too late. 85 00:05:37,140 --> 00:05:39,120 When the peace is made between the gangs, 86 00:05:39,160 --> 00:05:42,000 then we're back outside the walls again. 87 00:05:43,170 --> 00:05:46,120 Like to share your insight with us, Officer Gillis? 88 00:05:47,220 --> 00:05:51,110 Um, well, lieutenant, it-- 89 00:05:51,150 --> 00:05:53,190 It all just sounds like something you read about 90 00:05:53,230 --> 00:05:55,090 happening in the 50s. 91 00:05:55,130 --> 00:05:56,230 You read about it, I went through it, 92 00:05:57,030 --> 00:05:58,100 and so did a lot of other people. 93 00:05:58,140 --> 00:06:01,010 I don't know, it just seems that, uh, 94 00:06:01,050 --> 00:06:02,170 nothing's changed in all those years. 95 00:06:02,210 --> 00:06:04,030 It's kind of unreal. 96 00:06:04,070 --> 00:06:06,050 Unreal? There are few things 97 00:06:06,090 --> 00:06:08,080 more real than the gangs, rookie. 98 00:06:08,120 --> 00:06:10,060 They have been with us for quite a few years, 99 00:06:10,100 --> 00:06:12,140 and they do not seem to be going away. 100 00:06:12,180 --> 00:06:15,100 Like water you can't drink and air you can't breathe. 101 00:06:15,140 --> 00:06:16,210 They seem to be the product 102 00:06:17,010 --> 00:06:18,200 of our advanced state of civilization. 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,170 And they are very real, Officer Gillis. 104 00:06:25,080 --> 00:06:26,170 RYKER: Eh, Webster? 105 00:06:26,210 --> 00:06:28,210 Fourth and Central. You know that area? 106 00:06:29,010 --> 00:06:30,090 Some. Why? 107 00:06:30,130 --> 00:06:32,020 Well, the city just fixed up the old gym, 108 00:06:32,060 --> 00:06:34,080 put up a new halfway house in that neighborhood. 109 00:06:34,120 --> 00:06:36,090 Like to know what you think of it. 110 00:06:36,130 --> 00:06:38,040 Cost too much. 111 00:06:38,080 --> 00:06:40,090 It'd be worth every penny if it was working. Why isn't it? 112 00:06:40,130 --> 00:06:43,120 Well, lieutenant, I haven't read your material yet. 113 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 Come on, now, Webster, why isn't it working? 114 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 Because it doesn't mean anything. 115 00:06:47,120 --> 00:06:49,110 It's an empty gesture. 116 00:06:49,150 --> 00:06:50,230 You can't open up a new playground, 117 00:06:51,030 --> 00:06:52,150 call the neighborhood kids in to play, 118 00:06:52,190 --> 00:06:55,000 then walk away thinking that you'll solve the problem 119 00:06:55,040 --> 00:06:56,160 of growing up in a ghetto. 120 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 You know what they're using that building for? 121 00:06:58,200 --> 00:07:02,040 Let me guess, uh, gang meetings, war councils? 122 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 Heh, it takes more than pretty buildings. 123 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 Like what? 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,190 Well, like maybe showing them that somebody 125 00:07:07,230 --> 00:07:10,050 really cares about them. 126 00:07:10,090 --> 00:07:11,130 You tell him, Willie. 127 00:07:11,170 --> 00:07:13,220 Well, that's a $100,000 building. 128 00:07:14,020 --> 00:07:16,000 The city thought that might show them something. 129 00:07:16,040 --> 00:07:18,040 All it shows them is that the man has got the bread. 130 00:07:18,080 --> 00:07:19,090 They knew that before. 131 00:07:19,130 --> 00:07:21,010 Still haven't made your point. 132 00:07:21,050 --> 00:07:23,030 The department wants a man who knows the problems 133 00:07:23,070 --> 00:07:26,000 to go in there and see what he can do on a personal level. 134 00:07:26,040 --> 00:07:27,050 I hope you find him. 135 00:07:27,090 --> 00:07:28,160 He's gotta be a volunteer. 136 00:07:28,200 --> 00:07:30,170 Well, it makes it easier on me, doesn't it? 137 00:07:30,210 --> 00:07:33,000 Hey, lieutenant, I'll take it on. 138 00:07:33,040 --> 00:07:37,010 Terry, you might be the one man who can go in there 139 00:07:37,050 --> 00:07:38,080 and open it up for us. 140 00:07:38,120 --> 00:07:40,010 You might reach them. No way. 141 00:07:40,050 --> 00:07:42,080 Hey, lieutenant, you don't have to look any further. 142 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 I'm your volunteer. 143 00:07:43,160 --> 00:07:45,030 Oh, stay out of it, Willie. 144 00:07:45,070 --> 00:07:47,180 You don't know what you're getting yourself into. 145 00:07:47,220 --> 00:07:48,210 You got it, Gillis. 146 00:07:49,010 --> 00:07:49,230 Really? 147 00:07:52,210 --> 00:07:54,180 Yeah. 148 00:07:54,220 --> 00:07:56,050 Hey, thanks, lieutenant. 149 00:07:56,090 --> 00:07:59,010 Hey, Willie, did you get that stuff for me? 150 00:07:59,050 --> 00:08:00,040 Yeah. 151 00:08:02,020 --> 00:08:03,040 He won't stand a chance. 152 00:08:03,080 --> 00:08:04,130 Maybe, maybe not. 153 00:08:04,170 --> 00:08:06,060 They'll swallow him up. 154 00:08:06,100 --> 00:08:07,120 He can handle himself. 155 00:08:07,160 --> 00:08:10,200 Not down there, and you know it. 156 00:08:11,000 --> 00:08:13,170 He may fool both of us. At least he deserves a chance. 157 00:08:18,030 --> 00:08:20,070 If things get too much for him, he'll need a friend. 158 00:08:20,110 --> 00:08:21,190 I hope he finds one. 159 00:08:21,230 --> 00:08:24,090 [♪♪♪] 160 00:08:32,130 --> 00:08:34,060 Come on, Truck, why are we holding 'em back? 161 00:08:34,100 --> 00:08:35,220 I mean, it ain't like we can't take them. 162 00:08:36,020 --> 00:08:37,080 Can't you dig what I'm saying? 163 00:08:37,120 --> 00:08:38,220 It's not the time, and that's it. 164 00:08:39,020 --> 00:08:40,120 Then we make it the time. 165 00:08:40,160 --> 00:08:42,060 Those Blades are beggin' for it. 166 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 They're walkin' all over our turf like they own it already. 167 00:08:44,150 --> 00:08:46,020 I mean, we might as well just lay down, 168 00:08:46,060 --> 00:08:47,170 and let 'em walk all over us. 169 00:08:47,210 --> 00:08:49,020 They doin' it anyway. 170 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 You got that much blood to spill? 171 00:08:50,220 --> 00:08:53,020 'Cause, baby, you'll need it if we start a rumble 172 00:08:53,060 --> 00:08:54,120 with the Blades. 173 00:08:54,160 --> 00:08:56,090 We've hassled with those guys before. 174 00:08:56,130 --> 00:08:59,020 Well, that was before they made their treaty with the Marvels. 175 00:08:59,060 --> 00:09:02,220 If the Blades challenge us first, they do it alone. 176 00:09:03,020 --> 00:09:06,100 Marvels won't jump in as long as we don't hit first. 177 00:09:06,140 --> 00:09:08,190 Now that's what we're waiting for and that's the end of it. 178 00:09:08,230 --> 00:09:10,030 Meanwhile we do nothing, huh? 179 00:09:10,070 --> 00:09:12,060 Let them walk all over our turf? 180 00:09:12,100 --> 00:09:14,170 Truck just told you, didn't he? That's the end of it. 181 00:09:25,120 --> 00:09:28,140 Hi. How ya doin'? 182 00:09:28,180 --> 00:09:30,120 Hi. 183 00:09:30,160 --> 00:09:32,060 How about a game? 184 00:09:33,080 --> 00:09:34,170 How about a game? 185 00:09:36,220 --> 00:09:38,040 Hey, look, hi. 186 00:09:40,070 --> 00:09:43,140 There's, uh, one, two, five of you. 187 00:09:43,180 --> 00:09:45,030 I make six. 188 00:09:45,070 --> 00:09:47,000 That's just right. We can have three-men teams. 189 00:09:47,040 --> 00:09:48,070 We could, eh? 190 00:09:48,110 --> 00:09:50,180 Sure, why not? 191 00:09:50,220 --> 00:09:52,210 The man wants to play. 192 00:09:53,010 --> 00:09:54,150 [ALL CHUCKLING] 193 00:09:56,040 --> 00:09:57,220 Hey, uh, I'm not here as a cop, 194 00:09:58,020 --> 00:09:59,050 you don't have to get uptight. 195 00:09:59,090 --> 00:10:00,210 Oh, good. 196 00:10:01,010 --> 00:10:03,150 You had me real worried there, for a minute. 197 00:10:05,020 --> 00:10:07,020 Hey, you guys, all I wanna do is, uh, 198 00:10:07,060 --> 00:10:09,110 get to know you a little bit, that's all. 199 00:10:09,150 --> 00:10:12,010 What do you say we have a game, and then afterwards 200 00:10:12,050 --> 00:10:16,110 we can sit down and maybe rap a little bit? 201 00:10:16,150 --> 00:10:19,050 Split, pig. 202 00:10:19,090 --> 00:10:21,170 Hey, uh, you don't have to say that. 203 00:10:21,210 --> 00:10:24,220 He wants to rap a little, man. Why not? 204 00:10:25,020 --> 00:10:29,000 Yeah, why don't we just rap a little on him? 205 00:10:36,190 --> 00:10:38,170 [♪♪♪] 206 00:10:47,090 --> 00:10:49,020 Some of these cuts look pretty deep, Willie. 207 00:10:49,060 --> 00:10:51,120 I think you oughta check into the department infirmary, 208 00:10:51,160 --> 00:10:53,020 and let the doctor get a look at 'em. 209 00:10:53,060 --> 00:10:55,020 What for? I got the best nurse money can buy. 210 00:10:55,060 --> 00:10:57,210 Okay, then take her advice and go to the infirmary. 211 00:10:58,010 --> 00:10:59,100 No, I can't do that. 212 00:10:59,140 --> 00:11:01,060 Why not? 213 00:11:01,100 --> 00:11:03,080 Well, 'cause all Ryker has to do is get one good look at me, 214 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 and I wash right out of the assignment. 215 00:11:06,120 --> 00:11:09,090 Yeah, well, that might be the best thing you can do. 216 00:11:09,130 --> 00:11:11,210 Look, Willie, this thing's out of your line. 217 00:11:12,010 --> 00:11:13,220 There's just no way you can handle it. 218 00:11:14,020 --> 00:11:15,080 Not alone. 219 00:11:15,120 --> 00:11:18,000 Oh, I just went in wrong, that's all. 220 00:11:18,040 --> 00:11:21,060 I'll go back, start again. 221 00:11:21,100 --> 00:11:22,220 Sure got determination. 222 00:11:23,020 --> 00:11:24,190 Hey, look, I can't clean this in this light. 223 00:11:24,230 --> 00:11:26,060 You'll have to come to bathroom. 224 00:11:26,100 --> 00:11:27,110 Do I have to? Yep, move. 225 00:11:27,150 --> 00:11:29,080 It's an order, officer. 226 00:11:29,120 --> 00:11:31,090 This is where I keep the bullets for the patients to bite on. 227 00:11:31,130 --> 00:11:32,110 Uh-huh. 228 00:11:41,190 --> 00:11:45,080 Mind? No, I don't mind. 229 00:11:45,120 --> 00:11:46,230 That's quite a beating the kid took. 230 00:11:47,030 --> 00:11:48,090 I saw, same as you. 231 00:11:48,130 --> 00:11:50,060 Yeah, well, you saw more than I saw. 232 00:11:50,100 --> 00:11:52,150 The big difference is, you could have done something about it. 233 00:11:52,190 --> 00:11:55,070 Well, I tried to talk the kid out of taking on the job. 234 00:11:55,110 --> 00:11:57,110 Oh, that's beautiful, man, that's really beauti-- 235 00:11:57,150 --> 00:11:59,150 Come on, get off my back. I don't need the weight. 236 00:11:59,190 --> 00:12:01,200 Yeah, well, Willie doesn't need the weight either! 237 00:12:02,000 --> 00:12:04,030 Ryker wanted you for that job, not him! 238 00:12:04,070 --> 00:12:05,220 You bailed out, and he got stuck with it. 239 00:12:06,020 --> 00:12:08,180 That's right, I'm a cop, not a social worker. 240 00:12:10,030 --> 00:12:11,030 [SIGHS] 241 00:12:16,200 --> 00:12:18,110 Doesn't mean anything. Can't you see that? 242 00:12:18,150 --> 00:12:19,160 It's a fantasy. 243 00:12:19,200 --> 00:12:21,090 It's been going on for a long time. 244 00:12:21,130 --> 00:12:23,120 They throw a bone, then walk away but nothing ever changes 245 00:12:23,160 --> 00:12:25,020 for the people down there. 246 00:12:25,060 --> 00:12:26,220 I know what it feels like, and I'm not ready 247 00:12:27,020 --> 00:12:30,100 to feed those lies to anyone because it hurts, man, it hurts! 248 00:12:30,140 --> 00:12:32,150 [SIGHS] 249 00:12:32,190 --> 00:12:34,020 Okay, I can buy that. 250 00:12:36,040 --> 00:12:37,160 Good. 251 00:12:37,200 --> 00:12:39,110 But you're so scared that you might hurt somebody 252 00:12:39,150 --> 00:12:41,070 the same way that you're not even willing 253 00:12:41,110 --> 00:12:43,020 to take the chance that maybe, just maybe, 254 00:12:43,060 --> 00:12:44,210 you might be able to help 'em. 255 00:12:45,010 --> 00:12:48,220 Well, that's scared, baby, that's scared! 256 00:12:51,190 --> 00:12:53,060 [DOOR OPENS] 257 00:12:53,100 --> 00:12:55,150 Well, it's another triumph for modern medicine. 258 00:12:57,100 --> 00:13:00,050 DANKO: Hey, you look great. 259 00:13:00,090 --> 00:13:01,120 Yeah, you look just like new. 260 00:13:01,160 --> 00:13:03,010 Of course, that's not saying much. 261 00:13:03,050 --> 00:13:04,030 Thanks. 262 00:13:07,200 --> 00:13:09,060 Here. 263 00:13:12,230 --> 00:13:15,000 The first mistake you made was to walk into the place 264 00:13:15,040 --> 00:13:17,080 wearing police department issue. Next time, wear civvies. 265 00:13:17,120 --> 00:13:18,230 Okay. 266 00:13:19,030 --> 00:13:20,180 The second screwy thing you did was to believe 267 00:13:20,220 --> 00:13:22,200 all those movies you saw when you was a kid. 268 00:13:23,000 --> 00:13:25,110 You don't treat the young unfortunate juvenile delinquent 269 00:13:25,150 --> 00:13:26,130 with phony respect. 270 00:13:26,170 --> 00:13:27,180 It wasn't phony. 271 00:13:27,220 --> 00:13:29,070 It wasn't real either, was it? 272 00:13:29,110 --> 00:13:30,120 Sure it was. 273 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 Not for them. 274 00:13:36,100 --> 00:13:38,060 [SIGHS] 275 00:13:38,100 --> 00:13:39,130 Yeah, I guess you're right. 276 00:13:41,090 --> 00:13:43,060 But the dumbest thing you did was to get involved 277 00:13:43,100 --> 00:13:45,220 in the first place because now I get sucked in. 278 00:13:46,020 --> 00:13:48,080 Hey, Terry, you you don't have to do anything. 279 00:13:48,120 --> 00:13:50,050 Oh, yes, I do. 280 00:13:50,090 --> 00:13:52,000 As long as you coming up with half the rent, 281 00:13:52,040 --> 00:13:54,060 I needs you, William. 282 00:13:54,100 --> 00:13:55,140 And that's a fact. 283 00:13:58,020 --> 00:14:00,080 [♪♪♪] 284 00:14:13,190 --> 00:14:15,000 MAN: Stay at that intersection 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,150 until we can get you a backup. 286 00:14:16,190 --> 00:14:19,160 ETA in 10 minutes. 287 00:14:19,200 --> 00:14:21,190 Repeat, ETA in 10 minutes. 288 00:14:21,230 --> 00:14:24,000 Ludlow niner out. 289 00:14:24,040 --> 00:14:25,110 He in? 290 00:14:25,150 --> 00:14:26,190 He is. 291 00:14:26,230 --> 00:14:28,150 Good mood, bad mood? 292 00:14:28,190 --> 00:14:30,090 His mood. 293 00:14:30,130 --> 00:14:32,070 Very encouraging. 294 00:14:32,110 --> 00:14:34,210 Ludlow seven, I show you a code 7... 295 00:14:35,010 --> 00:14:36,160 Come in. 296 00:14:36,200 --> 00:14:38,030 MAN: ...on East Lincoln, 297 00:14:38,070 --> 00:14:40,090 is this accurate status on your unit? 298 00:14:42,220 --> 00:14:44,130 You get a look at Willie at morning muster? 299 00:14:44,170 --> 00:14:45,200 Yes. 300 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Then you know why I'm here. 301 00:14:47,040 --> 00:14:48,020 No. 302 00:14:49,170 --> 00:14:52,070 Try to make it easy on me, will you, lieutenant? 303 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 No way I can. 304 00:14:54,160 --> 00:14:57,160 Like I say, I don't know why you're here. 305 00:14:57,200 --> 00:15:00,090 If you're after me to pull Willie off, I won't, not yet. 306 00:15:00,130 --> 00:15:03,230 Especially after what happened, whatever that was. 307 00:15:04,030 --> 00:15:06,230 If you've decided to help him, you don't need my permission. 308 00:15:07,030 --> 00:15:09,210 It'll be your own off-duty time you'd be working on. 309 00:15:10,010 --> 00:15:11,160 Two things I want. 310 00:15:11,200 --> 00:15:13,040 This isn't a part-time job. 311 00:15:13,080 --> 00:15:15,070 I want time off from my regular duties. 312 00:15:15,110 --> 00:15:16,180 You've got it, for a while. 313 00:15:16,220 --> 00:15:18,200 Till we see how things work out. What else? 314 00:15:19,000 --> 00:15:20,220 I want a free hand. 315 00:15:21,020 --> 00:15:22,050 [CLEARS THROAT] 316 00:15:22,090 --> 00:15:23,170 Spell that out a little. 317 00:15:23,210 --> 00:15:26,020 I handle it the way I see it. 318 00:15:26,060 --> 00:15:28,180 No progress reports in triplicate. 319 00:15:28,220 --> 00:15:30,220 No departmental interference. 320 00:15:32,080 --> 00:15:33,210 Is that what you call interference? 321 00:15:34,010 --> 00:15:36,160 All right, no progress reports, no interference. 322 00:15:36,200 --> 00:15:38,080 But no free hand. 323 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 If you take this on during department time, 324 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 you are responsible to those above you, 325 00:15:43,040 --> 00:15:46,040 just the same as any man on special assignment. 326 00:15:46,080 --> 00:15:47,150 Let me lay it out for you, Webster, 327 00:15:47,190 --> 00:15:49,040 right where you can see it. 328 00:15:49,080 --> 00:15:51,160 You're a cop, not a social worker. 329 00:15:53,090 --> 00:15:54,210 [CHUCKLES] 330 00:15:55,010 --> 00:15:57,010 Would you like to share the joke. 331 00:15:59,010 --> 00:16:01,030 It would lose something in the translation. 332 00:16:06,010 --> 00:16:06,230 [PHONE RINGS] 333 00:16:07,220 --> 00:16:10,200 [♪♪♪] 334 00:16:19,070 --> 00:16:21,030 Hi. 335 00:16:21,070 --> 00:16:22,030 [SIGHS] 336 00:16:22,070 --> 00:16:23,150 What do you want? 337 00:16:23,190 --> 00:16:25,050 I want a message delivered. 338 00:16:25,090 --> 00:16:27,060 I ain't no carrier pigeon, man. 339 00:16:28,220 --> 00:16:30,130 Tell Truck and the others I'll be at the gym 340 00:16:30,170 --> 00:16:32,200 over at the halfway house, and I'll be expecting them 341 00:16:33,000 --> 00:16:34,180 no later than half an hour. What for? 342 00:16:39,110 --> 00:16:41,030 Well, suppose I can't find 'em? 343 00:16:41,070 --> 00:16:42,200 Well... 344 00:16:45,060 --> 00:16:47,100 you try, huh? 345 00:17:36,090 --> 00:17:37,170 Good to see you again, Terry. 346 00:17:37,210 --> 00:17:39,180 I hoped it would be, Truck. 347 00:17:39,220 --> 00:17:40,210 You hear from Ron? 348 00:17:42,070 --> 00:17:45,090 Mom got a letter a week ago. 349 00:17:45,130 --> 00:17:47,190 Your friend tell you what happened? 350 00:17:47,230 --> 00:17:49,060 He mentioned it. 351 00:17:49,100 --> 00:17:50,140 And? 352 00:17:50,180 --> 00:17:52,010 And what, man? 353 00:17:52,050 --> 00:17:53,220 [CHUCKLES] 354 00:17:58,080 --> 00:18:00,130 Maybe you'd like to play a little basketball too? 355 00:18:00,170 --> 00:18:02,050 I thought we might. 356 00:18:06,060 --> 00:18:07,160 There's eight of us, four-man team. 357 00:18:07,200 --> 00:18:09,110 Oh, no, man, you use four men if you want to. 358 00:18:09,150 --> 00:18:11,080 Me and my friend will stand you. 359 00:18:11,120 --> 00:18:12,090 Why the edge? 360 00:18:12,130 --> 00:18:14,060 I think you'll need it. 361 00:18:16,050 --> 00:18:18,110 Oh, don't be upset, Truck, if you decide on using two men, 362 00:18:18,150 --> 00:18:20,160 you can always call in substitutes anytime you want. 363 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 [CHUCKLES] 364 00:18:22,040 --> 00:18:23,180 Me and Cody'll stand you. 365 00:18:23,220 --> 00:18:26,110 Oh, good, good, good. Well, you take the ball out, Cody. 366 00:18:26,150 --> 00:18:28,010 [CODY COUGHING] 367 00:18:37,120 --> 00:18:38,110 Come on. At ease. 368 00:18:38,150 --> 00:18:39,020 TRUCK: All right, 369 00:18:39,060 --> 00:18:39,150 let's go. 370 00:18:39,190 --> 00:18:41,210 Come on. 371 00:18:42,010 --> 00:18:42,210 Go. 372 00:18:43,010 --> 00:18:43,230 [GRUNTS] 373 00:18:55,210 --> 00:18:57,070 WEBSTER: Come on. Come on. 374 00:19:05,190 --> 00:19:07,020 Your ball. 375 00:19:20,180 --> 00:19:21,160 [GRUNTS] 376 00:19:23,140 --> 00:19:25,090 Come on, man. 377 00:19:32,180 --> 00:19:33,160 Hey, hey! 378 00:19:36,060 --> 00:19:37,060 Get him out of here! 379 00:19:37,100 --> 00:19:39,000 TRUCK: Cody, get in here. 380 00:19:41,160 --> 00:19:42,230 Come on, Cody. 381 00:19:43,030 --> 00:19:44,130 Come on, come on. Hurry up. 382 00:19:44,170 --> 00:19:46,170 Throw the ball out. Let's go. Come on, man. 383 00:19:48,110 --> 00:19:49,100 Get the ball. 384 00:20:06,210 --> 00:20:09,130 Arnie, get in here. 385 00:20:09,170 --> 00:20:10,100 CODY: Come on. 386 00:20:10,140 --> 00:20:12,070 Let's go. Let's play ball. 387 00:20:12,110 --> 00:20:13,160 I got your guy. 388 00:20:13,200 --> 00:20:15,120 [MEN CHATTERING] 389 00:20:26,230 --> 00:20:28,210 [♪♪♪] 390 00:20:35,030 --> 00:20:37,050 ["SWEET GEORGIA BROWN" PLAYING] 391 00:20:37,090 --> 00:20:38,070 [GRUNTS] 392 00:20:42,040 --> 00:20:43,020 [GRUNTS] 393 00:21:10,110 --> 00:21:12,130 Good game, fellas. 394 00:21:12,170 --> 00:21:13,090 WEBSTER: Thanks for 395 00:21:13,130 --> 00:21:14,030 the workout. 396 00:21:16,170 --> 00:21:18,110 Hey, if any of you guys worked up an appetite, 397 00:21:18,150 --> 00:21:21,180 we'll be across the street at the pizza joint. 398 00:21:21,220 --> 00:21:23,090 Food's on Willie here. 399 00:21:23,130 --> 00:21:26,060 You're welcome... 400 00:21:26,100 --> 00:21:28,220 if you can make it that far. 401 00:21:29,020 --> 00:21:30,030 [CHUCKLES] 402 00:21:39,020 --> 00:21:40,120 [PANTING] 403 00:21:40,160 --> 00:21:43,040 You're pretty generous with my money, aren't ya? 404 00:21:43,080 --> 00:21:46,030 Well, your type just can't help being all heart. 405 00:21:46,070 --> 00:21:47,210 Thanks. 406 00:21:48,010 --> 00:21:49,140 GILLIS: Hey, guys, we'll see you 407 00:21:49,180 --> 00:21:50,160 over there, okay? 408 00:21:53,000 --> 00:21:54,080 [LAUGHS] 409 00:21:58,020 --> 00:21:59,140 I didn't think you'd show up again. 410 00:21:59,180 --> 00:22:02,110 I mean without a few riot cars and some tear gas. 411 00:22:02,150 --> 00:22:04,160 Nah, coming back the second time was easy. 412 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 I knew what to expect. 413 00:22:06,000 --> 00:22:07,120 It was that, that first time, 414 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 you guys weren't the friendliest. 415 00:22:09,040 --> 00:22:10,120 ARNIE: We still ain't. 416 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Oh, come on, you guys are a bunch of pussycats, 417 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 and you know it. 418 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 [CHUCKLES] 419 00:22:15,140 --> 00:22:17,070 First you take a beating, 420 00:22:17,110 --> 00:22:20,090 then you come back and spend a lot of bread on this spread. 421 00:22:20,130 --> 00:22:23,060 For what? A rap session? 422 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 You wanna tell me? 423 00:22:24,140 --> 00:22:26,010 Tell him the truth, Willie. 424 00:22:26,050 --> 00:22:28,190 You came because the cops sent you, right? 425 00:22:28,230 --> 00:22:31,040 Well, they-- Th-they wanted to send someone down here. 426 00:22:31,080 --> 00:22:32,190 Yeah, that's-- That's part of it, 427 00:22:32,230 --> 00:22:35,030 but-- Well, that's not why I'm here. 428 00:22:38,190 --> 00:22:40,040 [SIGHS] 429 00:22:40,080 --> 00:22:44,070 In a way, I guess you guys kinda fascinate me. 430 00:22:46,060 --> 00:22:47,190 [CHUCKLES] 431 00:22:47,230 --> 00:22:48,200 GILLIS: Hey, No, no, 432 00:22:49,000 --> 00:22:49,200 I-I mean that. 433 00:22:50,000 --> 00:22:54,160 Where I come from, there was nothing like you around. 434 00:22:54,200 --> 00:22:56,170 Well, sure there was a few tough guys, 435 00:22:56,210 --> 00:22:59,010 but there were no gangs or anything. 436 00:23:01,030 --> 00:23:03,020 This is a whole new world for me. 437 00:23:03,060 --> 00:23:05,100 Try living in a place like this 438 00:23:05,140 --> 00:23:07,230 without belonging to a gang. 439 00:23:08,030 --> 00:23:09,080 Survival, man. 440 00:23:09,120 --> 00:23:11,030 That's the whole scene. 441 00:23:11,070 --> 00:23:12,230 All right, then, here's the way it is. 442 00:23:13,030 --> 00:23:15,190 Without your gang behind you, without dudes like we got, 443 00:23:15,230 --> 00:23:20,030 blood friends, to give to and to get from, 444 00:23:20,070 --> 00:23:22,020 you're nothing. 445 00:23:22,060 --> 00:23:24,050 You know, I mean, it's like, uh, 446 00:23:24,090 --> 00:23:26,010 I love these guys more than, uh-- 447 00:23:26,050 --> 00:23:28,040 More than if I had a brother. 448 00:23:28,080 --> 00:23:30,000 They all the family I got. 449 00:23:30,040 --> 00:23:34,120 Well, if-- If you guys really care about each other, if-- 450 00:23:34,160 --> 00:23:36,150 If you're like family to each other, 451 00:23:36,190 --> 00:23:39,060 well, there's so much you can do for yourselves. 452 00:23:39,100 --> 00:23:40,170 We're stayin' alive. 453 00:23:40,210 --> 00:23:43,040 You men are easy to satisfy, you know that? 454 00:23:43,080 --> 00:23:45,190 I know a lot of guys like to do what I'm doing. 455 00:23:45,230 --> 00:23:47,190 Jiving. 456 00:23:47,230 --> 00:23:49,040 That's what you do. 457 00:23:49,080 --> 00:23:51,120 That and killing each other. 458 00:23:51,160 --> 00:23:53,070 And I don't see where that's getting you, 459 00:23:53,110 --> 00:23:55,020 unless you're keeping something from me. 460 00:23:55,060 --> 00:24:00,170 We get to keep our turf, and maybe add a little to it. 461 00:24:00,210 --> 00:24:03,010 Well, what good is that to you? 462 00:24:03,050 --> 00:24:06,000 I mean, why not-- Why not make what you've got better 463 00:24:06,040 --> 00:24:07,220 instead of trying to get more? 464 00:24:08,020 --> 00:24:09,040 Hey, don't knock it, man. 465 00:24:09,080 --> 00:24:10,140 Like you said, we live here! 466 00:24:10,180 --> 00:24:12,040 Come on, Ace, you knock it yourself. 467 00:24:12,080 --> 00:24:14,010 Every day when you walk out on that street, 468 00:24:14,050 --> 00:24:16,130 you tear it down a little more because you hate it so much. 469 00:24:16,170 --> 00:24:19,140 'Cause it stinks. 470 00:24:19,180 --> 00:24:21,120 It stinks. 471 00:24:22,210 --> 00:24:24,210 You know, if-- If it was me down here, 472 00:24:25,010 --> 00:24:27,170 and like I said, maybe I'm from a different world, 473 00:24:27,210 --> 00:24:29,050 but I'd be fighting too. 474 00:24:29,090 --> 00:24:31,040 But I'd be fighting to get this place cleaned up, 475 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 to get better schools, more jobs down here. 476 00:24:34,000 --> 00:24:36,040 I'd be fighting on that level. 477 00:24:36,080 --> 00:24:38,060 [GLASS SMASHES] 478 00:24:41,080 --> 00:24:43,190 Truck, Eric, the Red. 479 00:24:49,180 --> 00:24:51,100 [♪♪♪] 480 00:24:51,140 --> 00:24:53,100 Hey, head honcho. 481 00:24:53,140 --> 00:24:55,100 I've been cruising all over looking for you. 482 00:24:59,220 --> 00:25:02,100 Blades are throwing a...party. 483 00:25:02,140 --> 00:25:04,150 And we want you and your boys to come. 484 00:25:04,190 --> 00:25:05,220 When? 485 00:25:06,020 --> 00:25:07,230 Tomorrow night, 1 in the morning. 486 00:25:08,030 --> 00:25:08,230 Where? 487 00:25:09,030 --> 00:25:10,040 The old field house. 488 00:25:10,080 --> 00:25:11,180 You'll be there, now, won't you? 489 00:25:11,220 --> 00:25:13,000 TRUCK: Oh, yeah. 490 00:25:13,040 --> 00:25:14,100 We'll be there. 491 00:25:14,140 --> 00:25:16,180 Everyone or suicide squads? 492 00:25:16,220 --> 00:25:17,210 You call it. 493 00:25:18,010 --> 00:25:20,090 Three man squads, 494 00:25:20,130 --> 00:25:21,100 three to back 'em. 495 00:25:21,140 --> 00:25:23,150 You got it. 496 00:25:23,190 --> 00:25:25,050 Don't chicken out on me, chooch. 497 00:25:26,160 --> 00:25:28,150 Split, Red man. 498 00:25:28,190 --> 00:25:30,080 You don't walk this turf. 499 00:25:30,120 --> 00:25:31,090 [LAUGHS] Yeah, well, 500 00:25:31,130 --> 00:25:32,190 that's just temporary. 501 00:25:32,230 --> 00:25:34,050 Like after tomorrow night. 502 00:25:34,090 --> 00:25:35,220 [LAUGHS] 503 00:25:37,090 --> 00:25:38,230 [MOTOR REVS] 504 00:25:40,070 --> 00:25:41,110 [SCREECHES] 505 00:25:57,190 --> 00:26:00,020 What are you gonna do about it, Terry? 506 00:26:02,230 --> 00:26:04,140 You gonna stop us? 507 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 TRUCK: Say it, Terry. 508 00:26:07,140 --> 00:26:08,220 How much of you is cop, 509 00:26:09,020 --> 00:26:10,060 and how much some dude 510 00:26:10,100 --> 00:26:12,010 that's maybe looking to help us out? 511 00:26:12,050 --> 00:26:15,000 Making you fight a rumble is gonna help you out, huh? 512 00:26:15,040 --> 00:26:18,030 Busting us or stopping it ain't gonna do much good either. 513 00:26:27,140 --> 00:26:29,220 Well, all I heard was that you were invited to a party. 514 00:26:42,080 --> 00:26:43,060 Terry? 515 00:26:44,190 --> 00:26:46,170 Terry, what--? What are we gonna do now? 516 00:26:47,210 --> 00:26:48,210 Nothing. 517 00:26:51,210 --> 00:26:53,090 You mean, we're just gonna walk away 518 00:26:53,130 --> 00:26:55,040 when we know what's gonna happen? 519 00:26:56,120 --> 00:26:57,170 Hey, come on, Terry. We got a job. 520 00:26:57,210 --> 00:26:59,000 We're cops, remember? 521 00:26:59,040 --> 00:27:00,130 Don't keep throwing that word at me. 522 00:27:00,170 --> 00:27:02,060 I know what I am. 523 00:27:02,100 --> 00:27:04,130 We do nothing. 524 00:27:04,170 --> 00:27:05,150 Nothing. 525 00:27:09,050 --> 00:27:10,190 Speak for yourself. 526 00:27:13,180 --> 00:27:15,210 We've gotta tell Ryker. 527 00:27:16,010 --> 00:27:18,190 Terry, we haven't got any right to keep it from him. 528 00:27:19,170 --> 00:27:21,010 We gotta tell him. 529 00:27:22,210 --> 00:27:25,220 Look, what if somebody gets hurt bad, huh? 530 00:27:26,020 --> 00:27:27,100 What if somebody gets killed? 531 00:27:27,140 --> 00:27:28,180 How are we gonna feel 532 00:27:28,220 --> 00:27:30,120 knowing that we could've stopped it? 533 00:27:31,200 --> 00:27:33,120 What are we gonna say to Ryker, huh? 534 00:27:33,160 --> 00:27:35,010 What are we gonna say to ourselves? 535 00:27:35,050 --> 00:27:36,230 Terry, you got no choice, can't you see it? 536 00:27:37,030 --> 00:27:38,180 Willie, Willie, Willie, Willie. 537 00:27:38,220 --> 00:27:40,060 Open your eyes. 538 00:27:40,100 --> 00:27:42,110 What happens if we tell Ryker? 539 00:27:42,150 --> 00:27:43,110 He'll stop it! 540 00:27:43,150 --> 00:27:45,220 For how long?! 541 00:27:46,020 --> 00:27:48,030 One, two, three weeks, and then what? 542 00:27:48,070 --> 00:27:50,030 The fight takes place anyway. 543 00:27:50,070 --> 00:27:52,000 Some other place, some other time. 544 00:27:54,110 --> 00:27:56,060 And who does Ryker send to take our place? 545 00:27:56,100 --> 00:27:58,060 And how far does he go? 546 00:27:58,100 --> 00:27:59,220 What we're talking about is trust. 547 00:28:00,020 --> 00:28:01,120 Without it, we haven't got a chance. 548 00:28:01,160 --> 00:28:02,220 The city can line the whole place 549 00:28:03,020 --> 00:28:04,100 with wall to wall halfway houses, 550 00:28:04,140 --> 00:28:06,030 and it won't mean anything! 551 00:28:06,070 --> 00:28:08,080 We've gotta create an atmosphere of trust 552 00:28:08,120 --> 00:28:09,180 in the community, 553 00:28:09,220 --> 00:28:11,050 and you don't do that by calling Ryker 554 00:28:11,090 --> 00:28:12,150 and half the police force in on this. 555 00:28:12,190 --> 00:28:13,230 Oh, well, you don't do it 556 00:28:14,030 --> 00:28:15,230 by letting them kill each other either! 557 00:28:20,060 --> 00:28:22,190 Look, man, you have no anchor on you. 558 00:28:22,230 --> 00:28:24,170 All you have to do is pick up the phone 559 00:28:24,210 --> 00:28:26,220 and call Ryker, and it's all over. 560 00:28:27,020 --> 00:28:27,220 I'm out of it, 561 00:28:28,020 --> 00:28:29,050 you're out of it, 562 00:28:29,090 --> 00:28:30,160 and we can let some other slob 563 00:28:30,200 --> 00:28:32,120 try and pick up where we left off. 564 00:28:32,160 --> 00:28:34,050 [DOORBELL RINGS] 565 00:28:38,220 --> 00:28:40,060 What do you want? 566 00:28:40,100 --> 00:28:42,030 Well, I didn't come to present either of you 567 00:28:42,070 --> 00:28:44,180 with a Brotherhood Award. 568 00:28:44,220 --> 00:28:46,090 Sorry it got a little loud, Jill. 569 00:28:46,130 --> 00:28:48,190 No, no, not a little loud. 570 00:28:48,230 --> 00:28:50,060 You got a lot loud. 571 00:28:50,100 --> 00:28:52,090 And Mike's trying to do some studying. 572 00:28:52,130 --> 00:28:54,150 Why didn't he come over and tell us himself, huh? 573 00:28:54,190 --> 00:28:56,170 'Cause I'm also here to ask you to dinner 574 00:28:56,210 --> 00:28:58,050 in half an hour when he's finished. 575 00:28:58,090 --> 00:29:00,030 I'm sorry, Jill, I just don't feel like-- 576 00:29:00,070 --> 00:29:02,200 Terry, I'd appreciate it very much if you both said yes. 577 00:29:04,230 --> 00:29:06,210 You can't yell at each other with your mouths full, 578 00:29:07,010 --> 00:29:08,080 and I don't like to see nice people 579 00:29:08,120 --> 00:29:10,140 yell at each other anyway. 580 00:29:11,230 --> 00:29:13,170 I'll see you in half an hour. 581 00:29:13,210 --> 00:29:15,220 [♪♪♪] 582 00:29:31,210 --> 00:29:32,200 Cody! 583 00:29:34,130 --> 00:29:36,030 TRUCK: Ace. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,180 That's it. 585 00:29:38,220 --> 00:29:40,120 The three of us make up the squads. 586 00:29:40,160 --> 00:29:42,050 What about the backup squad? 587 00:29:43,030 --> 00:29:44,060 Moose, Arnie and... 588 00:29:44,100 --> 00:29:45,180 Me. 589 00:29:45,220 --> 00:29:48,050 Only if you promise to move when I tell you. 590 00:29:48,090 --> 00:29:49,090 No jumping the gun. 591 00:29:49,130 --> 00:29:50,150 FRANK: Right on. 592 00:29:50,190 --> 00:29:52,050 Why not me? 593 00:29:52,090 --> 00:29:53,230 Hey, man, the squad's gotta be three and three, 594 00:29:54,030 --> 00:29:55,120 not two and a half. 595 00:29:55,160 --> 00:29:57,130 You'll get your chance later on. 596 00:29:57,170 --> 00:29:59,180 I don't know you enough, Benny, 597 00:29:59,220 --> 00:30:02,070 and I can't afford to find out when we fight in squads. 598 00:30:02,110 --> 00:30:04,210 I gotta know who's behind me. 599 00:30:05,010 --> 00:30:06,180 You won't be taking any chances. 600 00:30:06,220 --> 00:30:08,090 Not with me. 601 00:30:08,130 --> 00:30:10,030 Hey, now, why don't you just go on home, kid? 602 00:30:10,070 --> 00:30:11,180 [LAUGHS] TRUCK: Pass the word. 603 00:30:11,220 --> 00:30:13,110 I want all of us out there 604 00:30:13,150 --> 00:30:15,100 just in case. 605 00:30:15,140 --> 00:30:16,200 You too, Benny. 606 00:30:17,000 --> 00:30:18,220 If all the Blades decide to jump in, 607 00:30:19,020 --> 00:30:20,160 you'll get your chance. 608 00:30:23,180 --> 00:30:26,160 [♪♪♪] 609 00:30:45,220 --> 00:30:47,190 Hot in here, I'm going for a walk. 610 00:30:47,230 --> 00:30:49,000 I'll go with you. 611 00:30:49,040 --> 00:30:50,100 I'd just as soon be by myself. 612 00:30:50,140 --> 00:30:51,200 No. 613 00:30:52,000 --> 00:30:54,010 Willie, you'd just be in the way. 614 00:30:54,050 --> 00:30:55,080 [LAUGHS] 615 00:30:55,120 --> 00:30:56,230 Thanks for the vote of confidence. 616 00:30:57,030 --> 00:30:59,020 Man, I just don't have the time to worry about-- 617 00:30:59,060 --> 00:31:00,160 I don't have the time 618 00:31:00,200 --> 00:31:02,150 to let you think you can do it all yourself. 619 00:31:02,190 --> 00:31:04,040 You know, you-- 620 00:31:04,080 --> 00:31:06,100 You may just need somebody to back you up. 621 00:31:08,120 --> 00:31:09,200 Well, what are we waiting for? 622 00:31:10,000 --> 00:31:11,060 It's still hot in here. 623 00:31:11,100 --> 00:31:13,070 It's a lot hotter where we're going. 624 00:31:13,110 --> 00:31:14,090 [CLICKS] 625 00:31:15,070 --> 00:31:18,050 [♪♪♪] 626 00:31:42,140 --> 00:31:44,030 [WEBSTER LAUGHS] 627 00:31:46,040 --> 00:31:47,000 Beautiful! 628 00:31:47,040 --> 00:31:48,220 WEBSTER: Beautiful! 629 00:31:53,040 --> 00:31:55,120 You had to play the pig, didn't you? 630 00:31:55,160 --> 00:31:56,190 WEBSTER: Oh, there ain't no one 631 00:31:56,230 --> 00:31:57,170 behind us, Truck. 632 00:31:57,210 --> 00:32:00,100 Willie and me, we's all alone. 633 00:32:00,140 --> 00:32:01,150 Benny. 634 00:32:12,090 --> 00:32:14,080 I don't see anything, Truck. 635 00:32:14,120 --> 00:32:16,020 Hey-- Hey, Truck, you guys, we-- 636 00:32:16,060 --> 00:32:17,220 We didn't come here to bust anybody. 637 00:32:18,020 --> 00:32:19,070 Then what do you want? 638 00:32:19,110 --> 00:32:21,070 Oh, I just wanted Willie to see 639 00:32:21,110 --> 00:32:25,130 what two chicken outfits looked like going to war. 640 00:32:25,170 --> 00:32:28,050 You know, in my time, 641 00:32:28,090 --> 00:32:29,190 when I was running with the clubs, 642 00:32:29,230 --> 00:32:32,190 you dudes would have been laughed off the turf. 643 00:32:32,230 --> 00:32:34,090 What're you trying to do? 644 00:32:34,130 --> 00:32:35,210 I told you. 645 00:32:36,010 --> 00:32:37,140 Just out for laughs. 646 00:32:37,180 --> 00:32:39,070 Hey, hey, dig. 647 00:32:41,090 --> 00:32:42,070 Excuse me. 648 00:32:43,030 --> 00:32:44,040 Excuse me. 649 00:32:46,170 --> 00:32:48,030 WEBSTER: You know... 650 00:32:48,070 --> 00:32:51,140 We knew what it felt like 651 00:32:51,180 --> 00:32:55,010 to grab hold of a guy with bare hands. 652 00:32:55,050 --> 00:32:56,030 Hm? 653 00:32:56,070 --> 00:32:59,070 And it took guts. 654 00:32:59,110 --> 00:33:02,220 You had to get close enough 655 00:33:03,020 --> 00:33:06,100 to look at the man you were standing up to. 656 00:33:09,050 --> 00:33:11,190 Now, look, Eric, look at Truck there. 657 00:33:11,230 --> 00:33:16,220 Wouldn't you like to feel that ugly face of his give? 658 00:33:17,020 --> 00:33:19,020 [LAUGHS] 659 00:33:19,060 --> 00:33:22,180 Well, what are you gonna feel with that chain you're holding? 660 00:33:22,220 --> 00:33:25,160 Might as well whip a telephone pole. 661 00:33:25,200 --> 00:33:27,080 Now, come on, come on. You got the guts? 662 00:33:27,120 --> 00:33:29,030 You got the heart? 663 00:33:29,070 --> 00:33:32,030 What about you, little brother, you think you can make it? 664 00:33:32,070 --> 00:33:33,140 Man to man? 665 00:33:35,220 --> 00:33:37,100 Yeah. 666 00:33:37,140 --> 00:33:39,020 Forget it. 667 00:33:39,060 --> 00:33:41,160 I'm asking for more than you got to give. 668 00:33:42,210 --> 00:33:46,150 You know, I might be wrong. 669 00:33:46,190 --> 00:33:48,010 And I doubt it. 670 00:33:48,230 --> 00:33:50,010 You ain't got it. 671 00:33:53,060 --> 00:33:56,040 [♪♪♪] 672 00:34:21,190 --> 00:34:22,170 [CLICKS] 673 00:34:24,150 --> 00:34:25,210 [KNIFE CLATTERS] 674 00:34:37,170 --> 00:34:39,030 [CLATTERS] 675 00:34:40,190 --> 00:34:42,010 [WEAPONS CLANKING] 676 00:34:47,060 --> 00:34:50,040 [♪♪♪] 677 00:34:52,090 --> 00:34:53,100 [GRUNTING] 678 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 [GUNSHOT] 679 00:35:11,130 --> 00:35:12,110 Split! 680 00:35:32,180 --> 00:35:33,140 It's Truck. 681 00:35:33,180 --> 00:35:34,220 Call an ambulance. 682 00:35:36,210 --> 00:35:40,010 [TEARFULLY] Hurts, Terry. 683 00:35:40,050 --> 00:35:42,060 It hurts. 684 00:35:42,100 --> 00:35:43,090 Help me. 685 00:35:43,130 --> 00:35:44,120 Please. 686 00:35:44,160 --> 00:35:46,130 Hold on, little brother. 687 00:35:46,170 --> 00:35:48,000 Just hold on. 688 00:35:48,040 --> 00:35:51,020 [♪♪♪] 689 00:36:06,220 --> 00:36:09,180 [♪♪♪] 690 00:36:09,220 --> 00:36:12,080 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.] 691 00:36:17,100 --> 00:36:20,100 There's nothing yet. He's still in surgery. Here. 692 00:36:20,140 --> 00:36:22,180 Come on, drink it. It might be a long wait. 693 00:36:24,220 --> 00:36:26,060 I'll keep you posted. 694 00:36:31,230 --> 00:36:34,230 Nothing seems to change, Willie. 695 00:36:35,030 --> 00:36:37,180 Just comes back to you in different ways, 696 00:36:37,220 --> 00:36:39,170 different shapes. 697 00:36:42,060 --> 00:36:45,030 Up to three, maybe four years ago, 698 00:36:45,070 --> 00:36:47,230 Truck's older brother and me were... 699 00:36:48,030 --> 00:36:49,030 Well... 700 00:36:49,070 --> 00:36:51,150 Like Cody said, family. 701 00:36:53,040 --> 00:36:54,050 Remember? 702 00:36:55,190 --> 00:36:57,120 Running. 703 00:36:57,160 --> 00:36:59,150 Running with the crowds. 704 00:37:01,000 --> 00:37:04,150 Then something happened, I don't know. 705 00:37:04,190 --> 00:37:07,110 Ron wanted me to join the army with him. 706 00:37:07,150 --> 00:37:10,120 I couldn't make that. 707 00:37:10,160 --> 00:37:13,070 He was tough. Must have been good. 708 00:37:13,110 --> 00:37:15,100 He made sergeant in less than a year and a half. 709 00:37:17,150 --> 00:37:19,020 Then they shipped him out to Nam. 710 00:37:21,180 --> 00:37:23,090 Do you ever hear from him? 711 00:37:25,070 --> 00:37:27,060 I get a letter from him every once in a while. 712 00:37:28,200 --> 00:37:30,060 It's hard for him to write 713 00:37:30,100 --> 00:37:33,030 with the new hands the army had to give him. 714 00:37:33,070 --> 00:37:36,170 One brother goes to war and loses his hands, 715 00:37:36,210 --> 00:37:41,070 the other stays home and maybe loses his life. 716 00:37:43,040 --> 00:37:44,020 For what? 717 00:37:46,030 --> 00:37:48,200 Where'd I get off trying to play God? 718 00:37:49,000 --> 00:37:50,080 None of this would have happened 719 00:37:50,120 --> 00:37:51,220 if I'd gone to Ryker like you said. 720 00:37:54,210 --> 00:37:56,020 I wonder how long it's gonna take 721 00:37:56,060 --> 00:37:57,230 for me to grow up? 722 00:37:58,030 --> 00:38:00,020 WOMAN [OVER PA]: Calling Doctor Stevens. 723 00:38:00,060 --> 00:38:01,100 Doctor Stevens. 724 00:38:01,140 --> 00:38:02,170 Hey, come on. 725 00:38:02,210 --> 00:38:04,070 Don't be so hard on yourself. 726 00:38:11,190 --> 00:38:13,060 Did you know about this gang fight 727 00:38:13,100 --> 00:38:14,140 before it started? 728 00:38:14,180 --> 00:38:16,090 Yes, sir. 729 00:38:16,130 --> 00:38:18,190 Willie wanted to tell you, but I talked him out of it. 730 00:38:18,230 --> 00:38:20,090 Why? 731 00:38:20,130 --> 00:38:22,050 I thought I could handle it. 732 00:38:22,090 --> 00:38:24,020 Did you? 733 00:38:24,060 --> 00:38:25,060 Not too good, sir. 734 00:38:25,100 --> 00:38:26,230 I'd say lousy. 735 00:38:27,030 --> 00:38:29,000 I-- I think maybe you're wrong about that. 736 00:38:29,040 --> 00:38:31,000 There's a boy on an operating table in there. 737 00:38:31,040 --> 00:38:32,180 He may not come out alive. 738 00:38:32,220 --> 00:38:35,220 Lieutenant, they had chains and clubs. 739 00:38:36,020 --> 00:38:37,220 Switch blades. 740 00:38:38,020 --> 00:38:39,070 If it hadn't been for Terry, 741 00:38:39,110 --> 00:38:41,100 there'd be a lot more guys in the hospital. 742 00:38:41,140 --> 00:38:44,000 Terry talked them into throwing away their weapons. 743 00:38:44,040 --> 00:38:45,130 He talked all but one of them 744 00:38:45,170 --> 00:38:47,190 into throwing away their weapons, you mean. 745 00:38:47,230 --> 00:38:50,000 He didn't make that decision alone, sir. 746 00:38:52,060 --> 00:38:54,020 At first I thought he was wrong, but he wasn't. 747 00:38:54,060 --> 00:38:55,220 You finished? 748 00:38:56,020 --> 00:38:57,050 GILLIS: No, sir. 749 00:38:57,090 --> 00:38:59,230 We did the best that we could. 750 00:39:00,030 --> 00:39:01,200 And-- And we did what we thought was right. 751 00:39:04,060 --> 00:39:06,170 Maybe you did the only thing you could. 752 00:39:06,210 --> 00:39:09,040 Maybe, just maybe, if you had come to me, 753 00:39:09,080 --> 00:39:10,170 I would've gone along with you, 754 00:39:10,210 --> 00:39:12,030 but you didn't. 755 00:39:12,070 --> 00:39:13,160 You did it on your own without the advice 756 00:39:13,200 --> 00:39:15,080 or consent of the department. 757 00:39:15,120 --> 00:39:17,030 So whatever the consequences are, 758 00:39:17,070 --> 00:39:19,060 you're gonna have to bear them alone. 759 00:39:19,100 --> 00:39:22,020 Up to and including dismissal from the force. 760 00:39:22,060 --> 00:39:23,140 Now, take that for what it's worth. 761 00:39:23,180 --> 00:39:25,030 I'm not pushing for that. 762 00:39:25,070 --> 00:39:27,060 I'd hate to see that happen, but that's it. 763 00:39:28,090 --> 00:39:29,190 RYKER: All right. 764 00:39:29,230 --> 00:39:32,010 Now, where are we and where are we gonna go? 765 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 [FOOTSTEPS] 766 00:39:36,040 --> 00:39:37,070 He's gonna be all right. 767 00:39:37,110 --> 00:39:38,210 The doctor says he'll probably be 768 00:39:39,010 --> 00:39:40,120 out of here in two or three weeks. 769 00:39:40,160 --> 00:39:43,110 Maybe that's an exaggeration, but he's strong. 770 00:39:43,150 --> 00:39:45,090 And he's also very lucky that bullet lodged 771 00:39:45,130 --> 00:39:46,180 an inch and a quarter from his heart. 772 00:39:46,220 --> 00:39:48,090 [SIGHS] 773 00:39:48,130 --> 00:39:51,090 Um, they sent it on to your ballistics people. 774 00:39:51,130 --> 00:39:52,110 Thank you, nurse. 775 00:39:53,170 --> 00:39:55,150 You're welcome, lieutenant. 776 00:39:58,180 --> 00:40:01,070 Uh, you two aren't out of the woods yet, you know. 777 00:40:01,110 --> 00:40:03,000 Not by a long shot. 778 00:40:07,150 --> 00:40:09,000 Lieutenant? Mm-hmm? 779 00:40:09,040 --> 00:40:10,160 How come you're in civvies? 780 00:40:10,200 --> 00:40:12,130 'Cause I left word for them to call me at home 781 00:40:12,170 --> 00:40:15,000 if anything went wrong. 782 00:40:15,040 --> 00:40:17,000 WOMAN [OVER P.A.]: Dr. Marsden, Dr. 783 00:40:17,040 --> 00:40:19,040 Marsden. Please report to surgery. 784 00:40:19,080 --> 00:40:20,150 Thank you. 785 00:40:20,190 --> 00:40:22,130 Just keeping tabs on you, that's all. 786 00:40:32,200 --> 00:40:34,180 All right, I've got ten minutes before the hour. 787 00:40:34,220 --> 00:40:36,090 Coming up on-- Are you kidding? 788 00:40:36,130 --> 00:40:38,070 We really gonna synchronize our watches 789 00:40:38,110 --> 00:40:39,230 like John Wayne and Randolph Scott 790 00:40:40,030 --> 00:40:41,100 and all that? 791 00:40:42,210 --> 00:40:44,010 Yes, Patrolman Gillis, 792 00:40:44,050 --> 00:40:46,010 that's exactly what we are gonna do. 793 00:40:49,130 --> 00:40:51,140 You'll have ten minutes in there trying it your way. 794 00:40:51,180 --> 00:40:54,110 No results, I'll call for backups, 795 00:40:54,150 --> 00:40:56,080 and we'll pull them all in. 796 00:40:56,120 --> 00:40:57,230 You both understand that? 797 00:40:58,030 --> 00:40:59,040 Understood. 798 00:41:00,050 --> 00:41:01,030 Get going. 799 00:41:09,210 --> 00:41:10,180 I don't know, Danko. 800 00:41:10,220 --> 00:41:12,120 Am I crazy? 801 00:41:12,160 --> 00:41:14,110 In what way, lieutenant? 802 00:41:14,150 --> 00:41:16,130 Those two, letting them walk in there like that. 803 00:41:16,170 --> 00:41:18,060 they could get their heads handed to them 804 00:41:18,100 --> 00:41:19,110 if they're not careful. 805 00:41:19,150 --> 00:41:21,000 Nah. 806 00:41:21,040 --> 00:41:23,210 They'll be careful, you can count on them. 807 00:41:24,010 --> 00:41:26,220 There's another thing that bothers me. 808 00:41:27,020 --> 00:41:29,100 Yeah, what's that? 809 00:41:29,140 --> 00:41:32,090 When I asked if I was crazy, you said, "In what way?" 810 00:41:32,130 --> 00:41:34,210 Why couldn't you say, "Of course not, lieutenant"? 811 00:41:35,010 --> 00:41:37,110 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 812 00:41:56,230 --> 00:41:58,060 Everybody here, Cody? 813 00:41:58,100 --> 00:41:59,230 Everybody that was at the rumble. 814 00:42:00,030 --> 00:42:02,020 What's, uh--? What's with the uniform? 815 00:42:02,060 --> 00:42:04,000 'Cause we're cops. MAN 1: Pigs! 816 00:42:04,040 --> 00:42:06,040 MAN 2: Oink, oink! Look, don't push it! 817 00:42:06,080 --> 00:42:08,170 This ain't the time or the place. 818 00:42:12,020 --> 00:42:13,080 Truck's gonna be all right. 819 00:42:13,120 --> 00:42:16,070 [CHATTERING & LAUGHING] 820 00:42:16,110 --> 00:42:17,130 MAN: Gonna be A-okay. 821 00:42:17,170 --> 00:42:19,230 I got something more to say. 822 00:42:20,030 --> 00:42:21,090 I want the one who shot him. 823 00:42:21,130 --> 00:42:22,230 You're in the wrong place, man. 824 00:42:23,030 --> 00:42:24,100 You want one of the Blades. 825 00:42:24,140 --> 00:42:26,210 We're finished with them. You understand? 826 00:42:27,010 --> 00:42:28,010 Hey, one of you guys did it. 827 00:42:28,050 --> 00:42:29,120 You gotta be out of your mind. 828 00:42:29,160 --> 00:42:31,090 You've got-- You must've blown your mind. 829 00:42:31,130 --> 00:42:33,110 We were fighting with him, not against him. 830 00:42:33,150 --> 00:42:35,010 We're talking about Truck, man! 831 00:42:35,050 --> 00:42:37,030 Anybody in this room would just lay down for him. 832 00:42:37,070 --> 00:42:39,060 Nobody close to the fight shot him. 833 00:42:39,100 --> 00:42:40,230 We would have seen the gun go off. 834 00:42:41,030 --> 00:42:42,230 What about all them guys over by the bikes? 835 00:42:43,030 --> 00:42:43,090 Yeah? 836 00:42:43,130 --> 00:42:45,050 The shot didn't come from there. 837 00:42:45,090 --> 00:42:46,180 How do you know? 838 00:42:46,220 --> 00:42:50,190 Hey, Moose, Truck was shot in the back. 839 00:42:50,230 --> 00:42:52,170 Now, that means that the bullet 840 00:42:52,210 --> 00:42:54,000 came from your side. 841 00:42:58,200 --> 00:42:59,180 Who was it? 842 00:43:06,180 --> 00:43:09,030 All right, let's find out. 843 00:43:11,230 --> 00:43:14,050 Any of you guys ever hear of a paraffin test? 844 00:43:15,090 --> 00:43:16,180 If any of you fired a gun 845 00:43:16,220 --> 00:43:18,060 within the last 24 hours, 846 00:43:18,100 --> 00:43:19,200 this will tell us all about it. 847 00:43:20,000 --> 00:43:23,040 We melt the wax and put it in the palm of your hand. 848 00:43:23,080 --> 00:43:25,150 Particles of the gunpowder should come off, 849 00:43:25,190 --> 00:43:27,050 will come off with the wax. 850 00:43:27,090 --> 00:43:28,150 You first. 851 00:43:32,210 --> 00:43:33,200 Sit down, brother. 852 00:43:34,000 --> 00:43:35,010 I said sit down, right now. 853 00:43:35,050 --> 00:43:37,000 Ain't nobody taking that test. 854 00:43:37,040 --> 00:43:38,130 Why not? 855 00:43:38,170 --> 00:43:40,220 'Cause we'll handle it, whoever it was, ourselves. 856 00:43:41,020 --> 00:43:42,060 Yeah, we'll handle it. 857 00:43:42,100 --> 00:43:44,180 You guys are not to be believed! 858 00:43:44,220 --> 00:43:46,100 What are you gonna do when you find him? 859 00:43:46,140 --> 00:43:48,040 Cut him? Kill him? Why not? 860 00:43:48,080 --> 00:43:50,220 Sure, you've been doing it all your lives. 861 00:43:52,130 --> 00:43:54,050 You're always putting down someone. 862 00:43:54,090 --> 00:43:57,130 Always blaming someone for your troubles. 863 00:43:57,170 --> 00:43:58,160 Okay, I dig it. 864 00:43:58,200 --> 00:44:00,080 You've got a right. 865 00:44:00,120 --> 00:44:02,050 'Cause you don't stand much of a chance. 866 00:44:02,090 --> 00:44:04,050 Most of you will drop out of school 867 00:44:04,090 --> 00:44:05,160 before you can read. 868 00:44:05,200 --> 00:44:07,090 Maybe because you have to, 869 00:44:07,130 --> 00:44:09,220 or else the school ain't worth much of anything anyway. 870 00:44:10,020 --> 00:44:11,130 Most of you will work all your lives 871 00:44:11,170 --> 00:44:13,010 for next to nothing. 872 00:44:13,050 --> 00:44:14,150 For scraps. 873 00:44:14,190 --> 00:44:16,100 If you're lucky enough to get a job. 874 00:44:16,140 --> 00:44:18,150 And you'll fight. 875 00:44:18,190 --> 00:44:21,140 You'll slug away until the day you die. 876 00:44:21,180 --> 00:44:23,060 For who? 877 00:44:23,100 --> 00:44:24,190 For what? 878 00:44:24,230 --> 00:44:26,140 To change the system? 879 00:44:26,180 --> 00:44:27,140 Hm? 880 00:44:27,180 --> 00:44:29,140 To clean up where you live? 881 00:44:29,180 --> 00:44:31,110 To try and learn something that will help you 882 00:44:31,150 --> 00:44:34,050 get a piece of the action? 883 00:44:34,090 --> 00:44:35,130 No chance. 884 00:44:35,170 --> 00:44:38,120 You're too busy killing off each other. 885 00:44:38,160 --> 00:44:42,040 Look, you got a power. 886 00:44:42,080 --> 00:44:44,060 You got a power that you could be using, 887 00:44:44,100 --> 00:44:48,170 because you know what needs to be changed. 888 00:44:48,210 --> 00:44:50,080 The changing starts right now. 889 00:44:50,120 --> 00:44:52,070 You, Cody. You first. 890 00:44:52,110 --> 00:44:54,000 The rest of you, line up. 891 00:44:54,040 --> 00:44:56,060 [♪♪♪] 892 00:45:15,040 --> 00:45:16,060 Ooh! 893 00:45:22,090 --> 00:45:23,120 Whoa, getting hotter. 894 00:45:23,160 --> 00:45:25,070 [CHUCKLES] 895 00:45:48,040 --> 00:45:49,080 You're okay. 896 00:46:08,020 --> 00:46:11,000 [♪♪♪] 897 00:46:20,100 --> 00:46:21,120 WEBSTER: Let him alone, Cody! 898 00:46:21,160 --> 00:46:22,030 Back off! 899 00:46:27,110 --> 00:46:28,200 How'd it happen, Benny? 900 00:46:30,030 --> 00:46:32,020 It was an accident, wasn't it? 901 00:46:32,060 --> 00:46:34,010 I swear it was, man. 902 00:46:34,050 --> 00:46:35,210 I didn't mean to shoot Truck. 903 00:46:36,010 --> 00:46:37,090 I swear it. 904 00:46:37,130 --> 00:46:38,190 All those guys just-- 905 00:46:38,230 --> 00:46:40,090 They was just milling around. 906 00:46:40,130 --> 00:46:42,070 I believe you. 907 00:46:42,110 --> 00:46:43,190 [WHIMPERING] 908 00:46:43,230 --> 00:46:45,040 I wanted him to know he could count on me 909 00:46:45,080 --> 00:46:46,050 in a rumble. 910 00:46:46,090 --> 00:46:47,160 [WHIMPERING] 911 00:46:47,200 --> 00:46:49,220 I wanted him to be proud of me. 912 00:46:50,020 --> 00:46:51,160 I didn't mean to shoot him. 913 00:46:53,110 --> 00:46:54,110 I swear! 914 00:46:55,190 --> 00:46:56,170 I swear! 915 00:46:59,000 --> 00:47:00,070 Stay away from me. 916 00:47:00,110 --> 00:47:01,090 You too! 917 00:47:03,200 --> 00:47:06,060 [PANTING] 918 00:47:06,100 --> 00:47:09,090 It was an accident, Benny. 919 00:47:09,130 --> 00:47:10,150 I told you, I believe you. 920 00:47:10,190 --> 00:47:12,030 [PANTING] 921 00:47:14,230 --> 00:47:16,000 Will I have to go to jail? 922 00:47:18,020 --> 00:47:18,220 I mean... 923 00:47:19,020 --> 00:47:20,120 Will you bust me if-- 924 00:47:20,160 --> 00:47:21,190 If I give you the gun? 925 00:47:21,230 --> 00:47:23,120 I'll have to take you in. 926 00:47:25,110 --> 00:47:26,150 I don't wanna go. 927 00:47:26,190 --> 00:47:28,100 Well, I'll be with you. All the way. 928 00:47:28,140 --> 00:47:29,220 I'll tell them what happened. 929 00:47:31,020 --> 00:47:32,030 Look, Benny. 930 00:47:32,070 --> 00:47:34,090 Look at the guys around you. 931 00:47:34,130 --> 00:47:36,140 Even if you got out of here, where would you go? 932 00:47:36,180 --> 00:47:38,110 The police are after you. 933 00:47:38,150 --> 00:47:40,180 They'll be after you. 934 00:47:40,220 --> 00:47:42,050 You don't have a chance. 935 00:47:44,160 --> 00:47:45,210 [WHIMPERS] 936 00:47:47,200 --> 00:47:48,190 Cody? 937 00:47:49,230 --> 00:47:51,150 Cody, you'd let me go, won't you? 938 00:47:51,190 --> 00:47:53,060 Even he believes I didn't really mean 939 00:47:53,100 --> 00:47:54,170 to shoot Truck. 940 00:47:56,120 --> 00:47:58,060 Cody? 941 00:47:58,100 --> 00:47:59,120 Please? 942 00:47:59,160 --> 00:48:01,040 Please let me go, man. 943 00:48:01,080 --> 00:48:02,080 Please? 944 00:48:02,120 --> 00:48:05,100 [♪♪♪] 945 00:48:06,170 --> 00:48:08,020 [GRUNTING] 946 00:48:08,230 --> 00:48:10,100 [SOBBING] 947 00:48:14,060 --> 00:48:16,160 [♪♪♪] 948 00:48:16,200 --> 00:48:19,040 I'm sorry. 949 00:48:19,080 --> 00:48:20,200 I'm sorry! 950 00:48:21,000 --> 00:48:22,070 I didn't mean it. 951 00:48:22,110 --> 00:48:23,230 I didn't mean it. 952 00:48:25,230 --> 00:48:28,140 I'm sorry. I'm sorry. 953 00:48:31,150 --> 00:48:34,130 [♪♪♪] 954 00:48:39,210 --> 00:48:41,190 RYKER: Webster, Gillis, Danko. 955 00:48:46,080 --> 00:48:48,130 I will see you in the Watch Commander's office 956 00:48:48,170 --> 00:48:50,080 in three and one half seconds. 957 00:48:50,120 --> 00:48:51,100 Move it. 958 00:49:13,200 --> 00:49:14,210 Put it on the horn. 959 00:49:17,000 --> 00:49:18,110 MEN [CHANTING]: You won't pick it up, 960 00:49:18,150 --> 00:49:19,150 we'll bring it to you. 961 00:49:19,190 --> 00:49:22,090 You won't pick it up, we'll bring it to you. 962 00:49:22,130 --> 00:49:25,080 It's an open mike on a traffic-control mobile unit. 963 00:49:25,120 --> 00:49:27,020 You're listening to a number of young men 964 00:49:27,060 --> 00:49:28,210 who are unhappy with the garbage pickups 965 00:49:29,010 --> 00:49:30,070 in their neighborhood. 966 00:49:30,110 --> 00:49:32,120 Young men you were working with recently. 967 00:49:32,160 --> 00:49:35,120 They have taken 15 garbage cans and placed them 968 00:49:35,160 --> 00:49:38,140 as a barricade in the entrance to the Essex Country Club. 969 00:49:38,180 --> 00:49:41,070 The mayor is a member of the Essex Country Club, 970 00:49:41,110 --> 00:49:42,230 and the mayor is unhappy. 971 00:49:43,030 --> 00:49:44,140 Would you rather they kill each other 972 00:49:44,180 --> 00:49:46,020 or blockade a driveway? 973 00:49:46,060 --> 00:49:48,040 I would rather they not kill each other, 974 00:49:48,080 --> 00:49:50,130 and I would rather they not blockade a driveway. 975 00:49:50,170 --> 00:49:51,230 That's what I would rather. 976 00:49:52,030 --> 00:49:53,100 Now, get your tails down there 977 00:49:53,140 --> 00:49:54,170 and you get those kids 978 00:49:54,210 --> 00:49:56,010 to remove that junk right now. 979 00:49:56,050 --> 00:49:57,160 [SMACKS] 980 00:49:57,200 --> 00:50:00,040 We'll give 'em your regards, lieutenant. 981 00:50:00,080 --> 00:50:00,190 Danko! 982 00:50:00,230 --> 00:50:02,070 MEN: We'll bring it to you. 983 00:50:02,110 --> 00:50:04,040 You won't pick it up, we'll bring it to you. 984 00:50:04,080 --> 00:50:05,160 MAN: Hey, policeman. 985 00:50:05,200 --> 00:50:08,020 You coming out here? 986 00:50:08,060 --> 00:50:09,200 You gonna arrest us? 987 00:50:11,150 --> 00:50:13,070 There's a unit on the way to make sure 988 00:50:13,110 --> 00:50:15,020 your demonstration remains orderly. 989 00:50:15,060 --> 00:50:16,170 MEN: We'll bring it to you. 990 00:50:16,210 --> 00:50:19,200 MAN: You're sending out pigs, 991 00:50:20,000 --> 00:50:20,180 right? 992 00:50:20,220 --> 00:50:22,170 No, son, not pigs. 993 00:50:22,210 --> 00:50:25,170 Not by the hair on my chinny chin chin. 994 00:50:28,030 --> 00:50:29,190 [LAUGHS] 995 00:50:34,080 --> 00:50:37,050 [♪♪♪] 68653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.