All language subtitles for The.Contractor.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:47,200 Tumbas recién cavadas, cuerpos desmembrados, mentes fragmentadas, 2 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 destrozados. 3 00:00:52,700 --> 00:00:57,080 Te lavan el cerebro con falsos discursos de amor a la patria. 4 00:01:03,160 --> 00:01:04,879 Inestabilidad económica. 5 00:01:18,480 --> 00:01:21,660 Miseria que todo esto arrastra. 6 00:01:25,960 --> 00:01:30,260 Los entrenamos para matar. Los entrenamos para morir sin que se dieran 7 00:01:33,060 --> 00:01:34,640 Todo ha sido una mentira. 8 00:01:38,940 --> 00:01:39,940 Va, Tecano. 9 00:01:48,880 --> 00:01:50,260 No los puedes abandonar así. 10 00:01:51,780 --> 00:01:53,780 No sin que nos des la oportunidad de hablar antes. 11 00:01:54,160 --> 00:01:57,780 La compañía todavía te necesita, boss. Lo que la compañía necesita es gerencia 12 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 nueva. 13 00:01:59,080 --> 00:02:01,360 Tiene que proteger gente, no asesinarla. 14 00:02:01,640 --> 00:02:03,420 Solo han sido un par de incidentes, boss. 15 00:02:06,240 --> 00:02:07,960 Nada más un par de incidentes. 16 00:02:08,280 --> 00:02:09,660 Un incidente es demasiado. 17 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 No. 18 00:02:12,480 --> 00:02:14,700 Mi conciencia no me permite continuar aquí. 19 00:02:16,740 --> 00:02:17,920 La verdad es que... 20 00:02:18,520 --> 00:02:22,540 Quiero hacer las cosas de una manera diferente y... Estaba pensando en abrir 21 00:02:22,540 --> 00:02:23,540 propia compañía de seguridad. 22 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 Kano. 23 00:02:26,660 --> 00:02:27,880 Ya hemos hablado de esto. 24 00:02:28,720 --> 00:02:30,480 Y tú no te quedas de nosotros tampoco. 25 00:02:32,140 --> 00:02:33,140 Ni a Steve. 26 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 ¿Ok? 27 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 Vámonos. 28 00:02:53,730 --> 00:02:54,730 Chano. 29 00:02:56,570 --> 00:02:59,930 ¿Y si tienes un lugar así violento y jodido por unos malandros así como 30 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 ¿Qué te parece México? 31 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 Se los mandaba. 32 00:03:23,240 --> 00:03:27,660 Qué linda la niña. A ver. ¿Y Erasmo? 33 00:03:27,880 --> 00:03:29,060 No sé, mamá. ¿No? 34 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 Elvia. Buenos días. 35 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 ¿Ha visto a Erasmo? 36 00:03:35,380 --> 00:03:37,480 No. No lo he visto, señora. No. 37 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Usted niño. 38 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 A ver. 39 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Monta el cinturón. 40 00:03:54,269 --> 00:03:55,930 María. Sí, señora. 41 00:03:57,130 --> 00:03:58,310 ¿Ha visto a Erasmo? 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,950 No, señora, ni siquiera ha venido a desayunar. 43 00:04:02,610 --> 00:04:05,130 Alfredo, ¿puede ir por Erasmo, por favor? 44 00:04:05,450 --> 00:04:06,450 Sí, señora. 45 00:04:06,590 --> 00:04:07,590 Gracias. 46 00:04:11,750 --> 00:04:12,930 ¿Quieres algo de esto, eh? 47 00:04:13,290 --> 00:04:14,290 ¡Toma! 48 00:04:15,470 --> 00:04:18,550 Lo siento, señora, pero el niño ni siquiera se ha bañado. 49 00:04:18,950 --> 00:04:20,089 ¡Ay, este niño! 50 00:04:20,550 --> 00:04:21,550 ¡Erasmo! 51 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 ¡Erasmo! 52 00:04:23,850 --> 00:04:26,870 No puede oírla, señora. Está usando sus audífonos. 53 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 Válgame Dios. 54 00:04:29,570 --> 00:04:34,070 Alfredo, asegúrese que el niño se bañe y se vista y me lo lleva a la iglesia, 55 00:04:34,170 --> 00:04:35,009 por favor. 56 00:04:35,010 --> 00:04:36,330 Sí, señora, yo me encargo. 57 00:04:36,550 --> 00:04:37,550 Gracias, Alfredo. 58 00:04:41,110 --> 00:04:42,690 Ándale, Erasmo, métete a bañar. 59 00:04:43,310 --> 00:04:47,770 ¡Alfredo! Estoy cerca de pasar el nivel 10 y es uno de los más difíciles. Es muy 60 00:04:47,770 --> 00:04:51,550 difícil muchos niveles, pero es mejor pulirle el nivel al agua de la regadera. 61 00:04:51,570 --> 00:04:52,670 Ándale, métete a bañar. 62 00:04:53,050 --> 00:04:54,410 Ya se fueron, ya se dejaron. 63 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 ¿Y Erasmo? 64 00:04:58,770 --> 00:04:59,770 Pues, ¿dónde crees? 65 00:05:01,670 --> 00:05:03,690 Otra vez tomando su tiempo. 66 00:05:03,970 --> 00:05:07,010 Pero, Alfredo lo va a llevar a la iglesia, gracias a Dios. 67 00:05:07,290 --> 00:05:09,570 Ese chamaquito hizo el videojuegos. 68 00:05:10,050 --> 00:05:11,890 Es en lo único que él piensa. 69 00:05:12,290 --> 00:05:13,670 ¿Y quién tiene la culpa de eso? 70 00:05:15,170 --> 00:05:16,530 Pues, tu mamá. Ah, sí. 71 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 Cúmpale a la abuela, ¿no? 72 00:07:07,850 --> 00:07:08,850 ¿El señor Cano? 73 00:07:09,330 --> 00:07:10,330 Alfredo. 74 00:07:12,010 --> 00:07:17,050 ¿Y el tutor del niño, el señor Sánchez? El señor Sánchez no pudo venir hoy. 75 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 Viene mañana. 76 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 Muy bien. 77 00:07:21,990 --> 00:07:23,410 Este es mi equipo rusa. 78 00:07:23,690 --> 00:07:27,490 Rico, Tijuas, Cubiche y Chamo. 79 00:07:28,230 --> 00:07:31,770 Son apodos. Sí. ¿Puede mostrarnos nuestras habitaciones, por favor? 80 00:07:33,510 --> 00:07:35,250 Sí, claro, por supuesto. 81 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 Pasen. 82 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 Pasen ustedes. 83 00:08:08,619 --> 00:08:14,020 Esta habitación era el cuarto de la niña. 84 00:08:17,540 --> 00:08:20,440 Aquí puede quedarse la muchacha de su grupo. 85 00:08:29,740 --> 00:08:33,880 La recámara principal tiene una vista muy hermosa del océano. 86 00:08:34,700 --> 00:08:36,179 Puede usarla si gusta. 87 00:08:37,260 --> 00:08:39,260 Gracias, eso no es necesario. 88 00:08:44,940 --> 00:08:47,200 Ah, Erasmo. 89 00:08:47,740 --> 00:08:51,920 Este es el caballero de la compañía de seguridad que te hablé. 90 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 Hola, Erasmo. 91 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 Yo soy Kano. 92 00:09:03,760 --> 00:09:07,720 Como le comenté, El niño perdió a toda su familia. 93 00:09:08,920 --> 00:09:11,720 Ha sido muy difícil para él. 94 00:09:14,100 --> 00:09:19,520 Erasmo ha tenido cambios de personalidad que yo nunca imaginé que un chiquillo 95 00:09:19,520 --> 00:09:20,740 de su edad pudiera tener. 96 00:09:22,540 --> 00:09:26,420 El pobre niño no socializa mucho, que digamos. 97 00:09:27,580 --> 00:09:33,720 Se la pasa jugando videojuegos todo el santo día. 98 00:09:34,730 --> 00:09:38,910 El mismo videojuego, una y otra vez. 99 00:09:39,630 --> 00:09:46,210 Su psiquiatra dice que es un tipo de mecanismo de defensa. 100 00:09:47,030 --> 00:09:50,870 Todos nosotros esperamos que se recupere pronto. 101 00:10:01,270 --> 00:10:02,850 ¿Hay algún acceso por el mar? 102 00:10:03,230 --> 00:10:05,670 No. No, no, no hay acceso, señor. 103 00:10:06,590 --> 00:10:09,830 Hay un acantilado como de unos 100 metros hasta el mar. 104 00:10:10,070 --> 00:10:11,510 Estamos bastante aislados. 105 00:10:16,410 --> 00:10:17,790 ¿Tiene que ser nuestro primer pago? 106 00:10:34,280 --> 00:10:37,280 Necesito hablar con el resto del personal de la casa lo antes posible. 107 00:10:39,800 --> 00:10:42,260 Somos solo cuatro personas las que quedamos. 108 00:10:43,160 --> 00:10:48,160 María, la cocinera, Elvia, la niñera y yo. 109 00:10:48,600 --> 00:10:50,460 ¿Y la psiquiatra y el señor Sánchez? 110 00:10:50,680 --> 00:10:53,900 La psiquiatra va a estar mañana en la escuela para que la conozca. 111 00:10:54,640 --> 00:10:59,980 Al señor Sánchez me dijo que quiere estar presente el primer día de escuela 112 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 asma. 113 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Pero... 114 00:11:04,180 --> 00:11:11,140 Yo creo que, en realidad, lo que él quiere saber es con qué se va 115 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 a gastar el dinero. 116 00:11:20,740 --> 00:11:24,660 Necesito una lista de todos los visitantes o invitados que frecuentan la 117 00:11:25,300 --> 00:11:26,940 Tenemos que revisar sus antecedentes. 118 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 Sí, por supuesto. 119 00:11:29,060 --> 00:11:30,320 Entrégale esto al personal. 120 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 ¿Qué es? 121 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 Identificaciones. 122 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 ¿Identificaciones? 123 00:11:38,380 --> 00:11:40,620 ¿Para qué? Elvia, por favor. 124 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 Vamos a montar un pequeño retén. 125 00:11:44,140 --> 00:11:49,000 Si ustedes salen por cualquier motivo, van a necesitar sus identificaciones 126 00:11:49,000 --> 00:11:54,340 cuando regresen. Esto es ridículo. El señor Sánchez sabe que está convirtiendo 127 00:11:54,340 --> 00:11:57,320 la casa del niño en una prisión. Es por su seguridad, señora. 128 00:11:58,140 --> 00:11:59,200 Y la del niño. 129 00:12:00,180 --> 00:12:02,140 El niño está bien. 130 00:12:03,140 --> 00:12:08,000 Elvia, por favor. No, Alfredo. Tú sabes muy bien que el niño no está en peligro. 131 00:12:08,420 --> 00:12:10,960 Si lo hubieran querido matar, ya lo hubieran hecho. 132 00:12:11,380 --> 00:12:16,700 Discúlpeme, señor, pero ellos estaban detrás del señor Valdez, no del niño. Su 133 00:12:16,700 --> 00:12:21,800 papá tenía muchos enemigos por ser dueño del periódico y finalmente lo mataron. 134 00:12:22,520 --> 00:12:27,900 Y desgraciadamente, también pagaron con su vida la niña y la señora. 135 00:12:28,100 --> 00:12:29,100 Y punto. 136 00:12:36,940 --> 00:12:38,620 Debe tener hambre, con permiso. 137 00:12:38,980 --> 00:12:39,980 Lo siento. 138 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 Discúlpela, señor. 139 00:12:47,440 --> 00:12:49,900 Eso ha sido muy difícil para todos nosotros. 140 00:12:50,660 --> 00:12:52,560 Con su permiso, voy a hablar con ella. 141 00:12:55,660 --> 00:12:57,120 ¿Están ustedes en su casa? 142 00:13:09,900 --> 00:13:12,200 Ella tenía una relación con el papá. 143 00:13:14,980 --> 00:13:16,020 Es muy obvio. 144 00:13:18,700 --> 00:13:21,380 Chemo y yo vamos a checar algunas rutas alternas para mañana. 145 00:13:21,580 --> 00:13:23,000 Copy. Tijuas. Sí, boss. 146 00:13:23,380 --> 00:13:24,800 Monta un retén allá en la curva. 147 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Copy. 148 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Vámonos. 149 00:14:14,190 --> 00:14:15,190 sale perdiendo. 150 00:14:16,970 --> 00:14:20,910 Millones y billones de dólares son acumulados para unos cuantos. 151 00:14:21,190 --> 00:14:25,590 Las corporaciones multinacionales los 152 00:14:25,590 --> 00:14:30,130 estaban utilizando. 153 00:14:34,590 --> 00:14:38,690 Todo ha sido una mentira. 154 00:14:44,590 --> 00:14:45,590 Oye, chamo. 155 00:14:47,110 --> 00:14:50,450 La niñera tiene un acento así venezolano como el tuyo. 156 00:14:53,130 --> 00:14:55,470 ¿Notaste algo raro cuando checaste sus antecedentes? 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,510 No, no, no mucho. 158 00:15:00,250 --> 00:15:03,890 Tiene un par de familiares con reputación dudosa, pero ya, todo bien. 159 00:15:04,170 --> 00:15:07,510 ¿La reputación dudosa? Sí, bueno, tiene un par de primos relacionados con el 160 00:15:07,510 --> 00:15:12,050 cartel, pero... No sé, yo no dudaría de tu lealtad con la familia. Tienes ya 161 00:15:12,050 --> 00:15:13,150 ocho años trabajando para ellos. 162 00:15:14,760 --> 00:15:17,260 Además, quien en México no está relacionado con los carteles, ¿no? 163 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 No todos. 164 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 No todos. 165 00:15:29,960 --> 00:15:33,500 Pero el director de la escuela dice que ella causa muchos problemas, que no le 166 00:15:33,500 --> 00:15:36,400 hace caso a nadie y al final hace lo que quiere. Bueno, ella tiene siete años, 167 00:15:36,440 --> 00:15:38,640 se comporta como cualquier niña de su edad, es normal. 168 00:15:40,650 --> 00:15:43,770 Doctor, ¿habrá algún tipo de medicamento que pudiera recetar? 169 00:15:44,470 --> 00:15:49,190 Honestamente, yo no acostumbro a recetar medicamentos, especialmente cuando 170 00:15:49,190 --> 00:15:52,750 estoy convencida de que existe una mejor alternativa. En este caso, mi 171 00:15:52,750 --> 00:15:57,410 recomendación es que inscriban a la niña a clases de baile o algún otro tipo de 172 00:15:57,410 --> 00:16:00,470 programa de arte, que aprenda a tocar algún instrumento. 173 00:16:00,990 --> 00:16:05,530 Su hija es muy creativa, así que yo creo que es muy importante que ella empiece 174 00:16:05,530 --> 00:16:07,770 a explorar un poco más por este lado, ¿verdad? 175 00:16:10,020 --> 00:16:13,140 Disculpen. Esta llamada es muy importante. Es urgente. La tengo que 176 00:16:13,340 --> 00:16:15,020 ¿Me disculpan un momentito? Gracias. 177 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 Perdón. 178 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 ¿Bueno? 179 00:16:26,980 --> 00:16:29,000 Usted está cometiendo un error muy grande. 180 00:16:30,060 --> 00:16:34,380 Disculpe, ¿quién llama? Soy Elvia Manzano. Soy la encargada del cuidado 181 00:16:34,380 --> 00:16:35,380 Erasmo Valdés. 182 00:16:35,800 --> 00:16:38,380 Él no está listo para regresar a la escuela. 183 00:16:38,860 --> 00:16:43,140 ¿Y por usted ser la niñera cree que tiene la capacidad para tomar una 184 00:16:43,140 --> 00:16:47,440 así? Bueno, he sido parte de su crianza por los últimos ocho años. 185 00:16:47,760 --> 00:16:51,940 Prácticamente soy como su mamá. Ah, ahora usted quiere tomar el papel de la 186 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 madre de Erasmo. 187 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 Bueno, eso es lo que hacemos las niñeras. 188 00:16:55,460 --> 00:16:59,580 Cuando las madres verdaderas no tienen el tiempo de cuidar a sus propios hijos. 189 00:17:00,280 --> 00:17:04,980 Especialmente cuando han fallecido. Bueno, pues legalmente usted no es la 190 00:17:05,280 --> 00:17:09,079 El tutor legal es el señor Sánchez y él me ha dado a mí la autoridad para tomar 191 00:17:09,079 --> 00:17:13,060 este tipo de decisiones. Sí, pero al señor Sánchez lo acaban de nombrar tutor 192 00:17:13,060 --> 00:17:17,980 él no lo conoce como lo conozco yo, que he estado con él ocho años, siete días a 193 00:17:17,980 --> 00:17:19,440 la semana, las 24 horas. 194 00:17:19,760 --> 00:17:24,319 Yo soy la que sé lo que le conviene a ese niño. Como su psiquiatra, mi opinión 195 00:17:24,319 --> 00:17:28,740 profesional es que ese niño se reintegre a la sociedad lo antes posible. Es lo 196 00:17:28,740 --> 00:17:29,920 mejor para él en este momento. 197 00:17:30,700 --> 00:17:32,820 Lo siento mucho si usted no está de acuerdo. 198 00:17:33,260 --> 00:17:35,760 Pero como se lo mencioné antes, usted no es la madre. 199 00:17:36,100 --> 00:17:37,140 Que tengan buen día. 200 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 ¿Deep Throat? 201 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 ¿Tienes el dinero? 202 00:18:55,080 --> 00:18:56,840 Mi jefe quiere saber si tenemos garantías. 203 00:19:00,360 --> 00:19:03,660 Mi jefe dice que en estos días no tenemos muchas garantías. 204 00:19:35,590 --> 00:19:39,970 Dile a tu jefe que mi jefe dice muchas gracias por el respeto que le han 205 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 mostrado. 206 00:19:41,290 --> 00:19:42,370 Dale las platas. 207 00:19:50,830 --> 00:19:52,370 Segúrate de poner esto en tu vehículo. 208 00:19:55,450 --> 00:19:56,890 Vamos aquí dentro de un mes. 209 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 Misma hora. 210 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Misma cantidad. 211 00:20:13,130 --> 00:20:15,950 Vayan con cuidado y buena suerte. 212 00:20:43,660 --> 00:20:44,660 Deep Throat. 213 00:20:44,680 --> 00:20:45,880 Ah, es el nombre que uso. 214 00:20:46,640 --> 00:20:48,500 Mi contacto, me puse en contacto con él. 215 00:20:49,700 --> 00:20:56,680 ¿Qué tanto confías en tu contacto? Un 80, 85, 90, 90%. Es 216 00:20:56,680 --> 00:20:58,680 un buen contacto, ¿ok? ¿Pudiste verle bien la cara? 217 00:20:59,500 --> 00:21:00,980 No, estaba todo oscuro. 218 00:21:02,100 --> 00:21:05,400 Pero si te sirve consuelo, pero dicen que Deep Throat fue el que quitó la 219 00:21:05,400 --> 00:21:06,660 presidencia de Nixon en los Estados Unidos. 220 00:21:07,120 --> 00:21:10,820 Originalmente fue una película porno en los 70's, antes de lo de Nixon. 221 00:21:11,900 --> 00:21:15,480 Dile a tu amigo el hacker que consiga el IP de este tipo. A ver si podemos 222 00:21:15,480 --> 00:21:16,640 conseguir su verdadero nombre. 223 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Sí, bueno. 224 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Vámonos. 225 00:22:00,520 --> 00:22:01,560 ¿Necesitas algo? 226 00:22:33,169 --> 00:22:34,210 Hey, ¿todo bien? 227 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Todo bien, Bob. 228 00:22:35,990 --> 00:22:37,890 Brother, ¿me puedes quitar esta vaina de la cara, por favor? 229 00:22:38,530 --> 00:22:39,530 Sorry, me chame. 230 00:22:40,490 --> 00:22:42,750 Hijos, ¿qué te dije acerca de tus bombas hechas en mano? 231 00:22:42,970 --> 00:22:44,410 No las vamos a ocupar para este trabajo. 232 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 Está aburrido, Bob. 233 00:22:46,870 --> 00:22:48,370 Y esto me mantiene ocupado. 234 00:22:49,530 --> 00:22:50,530 Ok. 235 00:22:50,710 --> 00:22:53,270 Aunque no explotes tú, a lo mejor te necesito después. 236 00:22:54,230 --> 00:22:55,230 Copy. 237 00:23:05,900 --> 00:23:07,240 Qué bueno que ya regresaron. 238 00:23:14,180 --> 00:23:15,260 ¿Cómo va todo por aquí? 239 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Listo por mañana. 240 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Muy bien. 241 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 ¿Pichamos? 242 00:23:20,460 --> 00:23:21,480 Cambiando las placas. 243 00:24:53,360 --> 00:24:54,880 Esta no es la ruta que les di. 244 00:24:55,180 --> 00:24:56,900 Anoche exploramos otra ruta diferente. 245 00:24:58,140 --> 00:24:59,280 ¿A través de la ciudad? 246 00:25:00,060 --> 00:25:02,080 ¿Se dan cuenta del tráfico que va a haber? 247 00:25:58,390 --> 00:26:01,350 Buenos días, Alfredo. Buenos días, doctora. 248 00:26:01,970 --> 00:26:05,130 Es el señor Cano. Señora. Gusto en conocerme. 249 00:26:06,390 --> 00:26:07,610 Buenos días, Erasmo. 250 00:26:08,270 --> 00:26:09,330 ¿Qué tal lo hizo? 251 00:26:09,670 --> 00:26:14,110 En este lugar hay muchos niños de tu edad. Vas a hacer nuevos amigos. 252 00:26:14,490 --> 00:26:16,310 Y además te vas a divertir muchísimo. 253 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 ¡Hacker! 254 00:26:52,380 --> 00:26:55,060 ¿Qué me quieres decir? 255 00:26:57,740 --> 00:27:00,300 Papi, me tienes que hablar en español, así no te estoy entendiendo nada. 256 00:27:05,320 --> 00:27:12,000 Está bien, está bien, o sea que no lo puedes encontrar. 257 00:27:12,380 --> 00:27:14,500 Bueno, no hay problema, bro, devuelve el dinero y ya. 258 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 ¿Qué? 259 00:27:22,700 --> 00:27:26,940 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo más? No sé, pero... Mira, tengo aquí un huevo de Red Bull y 260 00:27:26,940 --> 00:27:29,920 ganchitos y te juro que no me voy a dormir hasta que te encuentre algo. 261 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 ¿Qué? 262 00:27:31,500 --> 00:27:33,040 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 263 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 264 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 ¿Qué? 265 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 ¿Qué? 266 00:27:50,160 --> 00:27:54,200 Antes de iniciar con la clase, quiero que le demos la cordial bienvenida a 267 00:27:54,200 --> 00:27:55,880 Erasmo. Digan hola Erasmo. 268 00:27:56,200 --> 00:27:57,220 Hola Erasmo. 269 00:27:58,600 --> 00:27:59,900 Muy bien muchachos. 270 00:28:00,480 --> 00:28:01,880 Vamos a iniciar la clase. 271 00:28:03,100 --> 00:28:05,580 ¿Qué pasó Heriberto? ¿Tan temprano ya vas a empezar? 272 00:28:06,280 --> 00:28:09,260 Pon atención por favor, porque ahorita al final te voy a preguntar. 273 00:28:33,930 --> 00:28:34,930 ¿Te acuerdas de mí? 274 00:28:35,730 --> 00:28:36,730 De Invert. 275 00:28:38,230 --> 00:28:39,230 ¿No? 276 00:28:40,310 --> 00:28:41,310 ¿Cómo estás? 277 00:28:44,750 --> 00:28:47,430 ¿Quieres ir a jugar o platicar? Lo que quieras. 278 00:28:50,890 --> 00:28:52,650 Bueno, tal vez para la próxima. 279 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Le gustas. 280 00:29:31,870 --> 00:29:33,230 A esa niña le gustas. 281 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 ¿Cómo te fue en la escuela? 282 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 ¿Eh? 283 00:30:09,440 --> 00:30:10,860 Fruta A, copia. 284 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 Hagan su lado, por favor. 285 00:30:36,040 --> 00:30:37,040 Hagan su lado. 286 00:30:37,300 --> 00:30:38,360 Hagan su lado. 287 00:30:41,260 --> 00:30:46,420 Tal vez la niñera tenía razón. 288 00:30:46,860 --> 00:30:49,340 Si quisieran matar al niño, ya no se hubieran atacado. 289 00:30:49,680 --> 00:30:53,440 Ok, muchachos y muchachas, igual que siempre. 290 00:31:23,019 --> 00:31:24,019 Bájenle, bájenle. 291 00:31:24,680 --> 00:31:27,900 No es pa' tanto, no es pa' tanto. Es buena onda, tiene buena cara, míralo. 292 00:31:28,420 --> 00:31:31,940 Se ve amigable. Ah, caray. No, ¿qué pasó? 293 00:31:32,320 --> 00:31:33,780 Uy, por favor. 294 00:31:35,050 --> 00:31:36,050 Don't kill me. 295 00:31:37,010 --> 00:31:40,290 Por favor, hombre, no hay necesidad de violencia. 296 00:31:40,610 --> 00:31:41,610 Por favor. 297 00:31:42,990 --> 00:31:44,510 Yo vengo bien buena onda, mira. 298 00:31:52,510 --> 00:31:53,510 Gracias. 299 00:31:53,890 --> 00:31:56,070 Oye, ¿por qué vienen todos vestidos como que van a la guerra? 300 00:31:57,310 --> 00:31:58,430 Acabamos de regresar de una. 301 00:32:01,040 --> 00:32:04,960 Pues mira, amigo, se ve que tú no eres del área y pues obviamente se ve que no 302 00:32:04,960 --> 00:32:09,080 sabes cómo masca la iguana por aquí. ¿Y cómo masca la iguana por aquí? 303 00:32:09,320 --> 00:32:10,660 Del ladito, güey. 304 00:32:13,060 --> 00:32:17,040 No, no te creas, amigo. Mira, aquí para usar nuestras carreteras tienes que 305 00:32:17,040 --> 00:32:17,899 pagar una cuota. 306 00:32:17,900 --> 00:32:18,920 ¿Sus carreteras? 307 00:32:21,560 --> 00:32:23,740 Ustedes son dueños de todas estas carreteras. 308 00:32:27,980 --> 00:32:31,880 No, no digo literalmente, o sea, legalmente no, no son nuestras, es 309 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 mexicano, es de todos. 310 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 Pero emocionalmente sí. 311 00:32:36,040 --> 00:32:37,420 De hecho, ¿ves las dunas esas? 312 00:32:37,660 --> 00:32:39,120 Fue mi primer piqueniqui. 313 00:32:39,540 --> 00:32:41,800 Ahí mirando a la manito sudado con mi novia. 314 00:32:42,540 --> 00:32:44,860 No quería la morra, pero qué onda, mijita. 315 00:32:45,220 --> 00:32:49,680 Pero pues la cosa es que estamos atados aquí a la tierra, entonces 316 00:32:49,680 --> 00:32:54,120 emocionalmente sí, son nuestras carreteras. Y para poder usar nuestras 317 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 carreteras... 318 00:32:56,030 --> 00:33:01,070 Pues generalmente es gente que puede cooperar con la cuota. Pues nosotros ya 319 00:33:01,070 --> 00:33:02,590 cooperamos. ¿En serio? Ya. 320 00:33:02,850 --> 00:33:03,850 No, ¿eh? 321 00:33:06,070 --> 00:33:10,710 Híjole. No te agüites, ¿eh? Pero te vieron la cara porque obviamente 322 00:33:10,710 --> 00:33:11,950 con la gente equivocada. 323 00:33:12,210 --> 00:33:15,350 A mí nadie me informó. Y es nada, yo no he visto ni un centavo. 324 00:33:15,590 --> 00:33:18,150 O sea que el mero mero no te dijo nada. 325 00:33:18,410 --> 00:33:21,650 ¿El mero mero? ¿Otro mero mero? El mero mero no te dijo nada. 326 00:33:21,870 --> 00:33:23,410 El mero mero aquí soy yo. 327 00:33:23,850 --> 00:33:26,430 ¿Oíste que el mero mero? ¿Quién es el mero mero? Usted, señor. 328 00:33:26,690 --> 00:33:28,290 ¿Ya ves? 329 00:33:28,830 --> 00:33:32,370 No, yo soy el mero mero. Soy el gato. Tienes que pagar a mí. 330 00:33:36,330 --> 00:33:37,330 ¿Cuánto? 331 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 Veinte mil. 332 00:33:39,730 --> 00:33:40,730 Dólares, claro. 333 00:33:42,450 --> 00:33:44,690 No es que sea racista, ¿verdad? Pero dólares. 334 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Vamos a ver. 335 00:33:58,220 --> 00:34:00,680 Mira, Gato. Ajá. 336 00:34:01,380 --> 00:34:02,460 Mira, Gato. 337 00:34:02,860 --> 00:34:09,400 Aquí tengo mil dólares y un billete de 20 pesos extra. 338 00:34:09,739 --> 00:34:10,698 Para los chicles. 339 00:34:10,699 --> 00:34:11,699 Para los chicles. 340 00:34:13,760 --> 00:34:14,880 Quédate con esto. 341 00:34:15,400 --> 00:34:16,860 Yo voy por mi lado. 342 00:34:17,260 --> 00:34:20,280 Tú te vas por tu lado con tus compañeros. 343 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 ¿Eh? 344 00:34:24,460 --> 00:34:27,000 El colorín colorado de este cuento se ha acabado, ¿no? 345 00:34:27,620 --> 00:34:33,800 Es un pinche insulto, güey. Yo sé que ese mocoso tiene los 20 mil dólares en 346 00:34:33,800 --> 00:34:37,699 mochila. ¿Me das ese dinero o mis hombres me van a quebrar a tus hombres? 347 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 ¿Cuáles hombres? 348 00:34:55,149 --> 00:34:57,670 Rico, toma los celulares. A ver qué encuentras. 349 00:34:57,910 --> 00:34:59,570 Copy. Déjame las carteras. 350 00:34:59,870 --> 00:35:02,250 Chamo, ponte contacto con Deep Throat. 351 00:35:03,290 --> 00:35:05,070 Necesitamos verlo lo más antes posible, ¿ok? 352 00:35:06,070 --> 00:35:07,150 ¿Estamos fregados o qué? 353 00:35:07,810 --> 00:35:09,770 Ellos sabían que estábamos transportando al niño. 354 00:35:11,890 --> 00:35:14,950 Tú y Rico llévense a X -Pax y a Largo de regreso a la casa. 355 00:35:15,970 --> 00:35:17,650 Chamo y yo nos encargamos de los cuerpos. 356 00:35:17,870 --> 00:35:18,870 Copy. 357 00:35:19,130 --> 00:35:20,130 ¡Rico! 358 00:35:20,570 --> 00:35:21,570 Aquí. 359 00:35:40,780 --> 00:35:42,520 Sí, señor. Ya vamos de regreso a tu casa. 360 00:35:43,980 --> 00:35:45,200 ¿Esos hombres están bien? 361 00:35:46,520 --> 00:35:47,520 ¿O están muertos? 362 00:36:14,250 --> 00:36:17,190 Verás, ¿no? ¿Cómo te fue en la escuela? Parísime, María. No te lo cuento. 363 00:36:17,450 --> 00:36:18,750 ¡Qué bueno, mi amor! 364 00:36:26,510 --> 00:36:27,510 Gracias. 365 00:36:36,430 --> 00:36:37,430 Falta nuestro trabajo. 366 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Tenía que morir. 367 00:36:48,180 --> 00:36:49,180 Señor. 368 00:36:49,820 --> 00:36:52,140 Como él dijo, es parte de nuestro trabajo. 369 00:36:52,360 --> 00:36:53,500 Es mejor no pensar en eso. 370 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 Vehículo a la vista. 371 00:36:59,720 --> 00:37:00,820 Hombre entre 40 y 50. 372 00:37:02,060 --> 00:37:03,060 Expresión fuerte. 373 00:37:03,160 --> 00:37:04,420 Es el señor Sánchez. 374 00:37:07,660 --> 00:37:09,580 Tijuas, déjalo pasar. Es el señor Sánchez. 375 00:37:19,020 --> 00:37:20,020 Señor. ¿Y esto? 376 00:37:21,580 --> 00:37:22,820 ¿Para qué o por qué? 377 00:37:23,380 --> 00:37:24,520 Yo no soy el que mando aquí. 378 00:37:26,580 --> 00:37:30,460 Si usted puede ver a aquella señorita allá, ella es la que está a cargo 379 00:37:31,080 --> 00:37:35,120 Cualquier pregunta que usted tenga, ella con mucho gusto se la puede contestar. 380 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Hace. 381 00:37:53,870 --> 00:37:54,828 ¿Dijo algo? 382 00:37:54,830 --> 00:37:57,350 No, este como que le comió la lengua al gato. 383 00:37:58,830 --> 00:37:59,830 Llévalo para adentro. 384 00:38:12,730 --> 00:38:13,730 Buenas. 385 00:38:15,030 --> 00:38:16,030 ¿Hay alguien aquí? 386 00:38:18,190 --> 00:38:19,190 Sí, aquí. 387 00:38:32,460 --> 00:38:33,460 Buenas tardes. 388 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Sí. 389 00:38:36,780 --> 00:38:38,360 ¿En qué puedo ayudarle? 390 00:38:40,800 --> 00:38:42,680 ¿Hay algún policía por aquí? 391 00:38:50,160 --> 00:38:53,000 Sí. ¿En qué puedo ayudarle? 392 00:38:54,540 --> 00:38:55,680 ¿Tú eres policía? 393 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Zulema Cifuentes. 394 00:39:12,700 --> 00:39:14,640 Jefe de policía de Los Robles. 395 00:39:17,900 --> 00:39:18,980 ¿Es defensa propia? 396 00:39:20,980 --> 00:39:22,360 No tuvimos otra opción. 397 00:39:25,180 --> 00:39:26,260 ¿Reconoce a alguno de ellos? 398 00:39:27,460 --> 00:39:29,340 ¿Sabe si son parte de algún cartel? 399 00:39:30,020 --> 00:39:36,420 A decir verdad, no tengo mucho tiempo trabajando en esto, así que... No podría 400 00:39:36,420 --> 00:39:38,020 decirle si son parte o no. 401 00:39:38,510 --> 00:39:39,710 Yo diría que sí. 402 00:39:41,350 --> 00:39:45,970 Pero la verdad es que en esta zona hay muchos grupos armados que no pertenecen 403 00:39:45,970 --> 00:39:46,848 ningún cartel. 404 00:39:46,850 --> 00:39:48,930 Incluso la mayoría de las personas están armadas. 405 00:39:49,750 --> 00:39:52,050 Y no necesariamente con buenas intenciones. 406 00:39:53,830 --> 00:39:56,950 Mire, a mí me gustaría mucho poder ayudarlo en su investigación, pero 407 00:39:56,950 --> 00:39:58,730 lamentablemente aquí yo no cuento con el personal. 408 00:39:59,770 --> 00:40:03,650 Apenas hace unos cuatro meses que me nombraron como jefe de policía de este 409 00:40:03,650 --> 00:40:06,130 precinto. Y si soy sincera, pues... 410 00:40:06,460 --> 00:40:07,980 No sé exactamente qué es lo que estoy haciendo. 411 00:40:11,200 --> 00:40:13,620 A los últimos dos jefes de policía los asesinaron. 412 00:40:13,860 --> 00:40:16,160 Y por obvias razones nadie quiere tomar el trabajo. 413 00:40:17,640 --> 00:40:21,580 Yo en un principio pensé que... Pues que sí, que podría ayudar a la gente, pero 414 00:40:21,580 --> 00:40:28,320 la verdad es que ahora... No sé si 415 00:40:28,320 --> 00:40:32,360 quiera pasar a checar algunos expedientes con fotografías. Quizá haya 416 00:40:32,360 --> 00:40:35,120 información que le sirva. No, así está bien. No es necesario. 417 00:40:37,040 --> 00:40:38,640 Además tenemos que irnos. 418 00:40:40,200 --> 00:40:45,640 Entonces yo voy a interrogar al detenido y si dice alguna información, se la voy 419 00:40:45,640 --> 00:40:46,259 a llegar. 420 00:40:46,260 --> 00:40:47,560 Aquí tienes mi tarjeta. 421 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Gracias por todo. 422 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Encantada. 423 00:40:54,720 --> 00:40:55,720 Permiso. 424 00:40:56,920 --> 00:40:58,480 Jefe, mala noticia. 425 00:41:00,490 --> 00:41:02,070 El teléfono de Deep Throat no funciona. 426 00:41:02,390 --> 00:41:04,210 Le mando correos electrónicos y me rebotan. No, no. 427 00:41:04,610 --> 00:41:08,130 Llámale a tu contacto y dile que necesito saber todo lo que sepa acerca 428 00:41:08,130 --> 00:41:09,069 Throat. 429 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 Ya le dije. 430 00:41:10,270 --> 00:41:11,510 Dice que nos puede ver en 20 minutos. 431 00:41:11,970 --> 00:41:12,970 Vámonos. 432 00:41:13,130 --> 00:41:15,170 Fui igual como los videojuegos, María. 433 00:41:17,890 --> 00:41:18,890 Me hubieras visto. 434 00:41:37,640 --> 00:41:39,280 Rápido. Fue increíble. 435 00:41:39,520 --> 00:41:41,640 Esos señores son profesionales. 436 00:41:42,620 --> 00:41:47,760 No lo podía creer. Si no hubiera sido por el humo del cañón de sus pistolas, 437 00:41:47,760 --> 00:41:50,040 hubiera sabido que ellos fueron los que dispararon. 438 00:41:55,500 --> 00:41:56,880 Te veo muy emocionada. 439 00:41:57,780 --> 00:41:58,779 No estoy. 440 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 Soy muy feliz. 441 00:42:00,660 --> 00:42:02,820 No siento que sea algo para estar feliz. 442 00:42:05,260 --> 00:42:06,280 Oh, pero María. 443 00:42:07,590 --> 00:42:08,930 Ellos eran los malos. 444 00:42:09,270 --> 00:42:10,590 Mataron a los malos. 445 00:42:12,790 --> 00:42:17,050 Te das cuenta que no está bien que te alegres porque matan a la gente, 446 00:42:18,190 --> 00:42:20,810 Sí. Pero ellos no eran gente. 447 00:42:21,030 --> 00:42:22,810 Son los que mataron a mi familia. 448 00:42:44,910 --> 00:42:46,430 Alfredo, ¿qué está pasando? 449 00:42:47,630 --> 00:42:53,110 Pensé que usted había contratado un grupo de protección, no un escuadrón de 450 00:42:53,110 --> 00:42:56,850 muerte. Señor, ellos solo estaban haciendo su trabajo. 451 00:42:57,650 --> 00:43:01,830 Protegieron a Erasmo. Matando a gente enfrente de él. El día tiene razón. 452 00:43:02,130 --> 00:43:05,270 Eso no puede ser. Ellos son profesionales. 453 00:43:05,730 --> 00:43:07,350 Ellos saben cuando hay peligro. 454 00:43:07,990 --> 00:43:09,070 Ese es su trabajo. 455 00:43:09,290 --> 00:43:13,210 A eso se dedican. Estoy seguro que no hubieran hecho lo que hicieron. 456 00:43:14,060 --> 00:43:17,240 Si no hubieran sentido que la vida de Erasmo estaba en peligro. 457 00:43:17,560 --> 00:43:18,560 O la mía. 458 00:43:19,020 --> 00:43:23,360 Lo que yo no entiendo es por qué ustedes autorizaron que esa psiquiatra diera la 459 00:43:23,360 --> 00:43:28,660 orden para que el niño fuera al colegio. Lo importante es que Erasmo está feliz 460 00:43:28,660 --> 00:43:32,680 ahora. Ah, sí. Viendo a gente morir enfrente de él. Eso no es normal. 461 00:43:32,980 --> 00:43:36,220 Dios mío, estamos en un dilema y yo necesito pensar esto. Con permiso. 462 00:43:37,580 --> 00:43:38,580 Señor. 463 00:43:38,920 --> 00:43:42,220 Después de lo que pasó, mi jefe quiere que uno de nosotros lo acompañe donde 464 00:43:42,220 --> 00:43:43,220 usted vaya. No. 465 00:43:43,690 --> 00:43:46,210 No, no, no. Dígale a su jefe que no es necesario. 466 00:43:46,590 --> 00:43:48,010 Por favor, señor, mi jefe insiste. 467 00:43:49,530 --> 00:43:55,250 Dígale a su jefe que yo no soy periodista. Es más, estamos a punto de 468 00:43:55,250 --> 00:43:58,090 periódico. Ya ha causado muchos problemas. 469 00:43:58,550 --> 00:44:03,550 Y dígale a su jefe que quiero hablar respecto a sus métodos con él. Porque no 470 00:44:03,550 --> 00:44:05,770 bueno que un niño vea cómo asesinan a la gente. 471 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 Con permiso. 472 00:44:14,760 --> 00:44:18,100 Erasmo, te vamos a cuidar. Te vamos a cuidar mucho. 473 00:44:19,760 --> 00:44:21,620 Ten cuidado allá afuera, señor. 474 00:44:21,840 --> 00:44:23,300 Es muy peligroso. 475 00:44:28,520 --> 00:44:29,520 Ay, Dios. 476 00:44:30,960 --> 00:44:35,000 Regresemos a las dos lecturas del día de hoy. El mensaje que nos manda 477 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Jesucristo nuestro Señor. 478 00:44:36,660 --> 00:44:42,940 Es un mensaje de perdón, por un lado, y es un mensaje de... 479 00:44:43,400 --> 00:44:45,040 Ayudar al prójimo por el otro. 480 00:44:46,320 --> 00:44:48,000 Yo les agradezco a todos ustedes. 481 00:44:49,220 --> 00:44:53,340 Entonces, ¿cuál de todos es tu contacto? A esta iglesia, pero sobre todo a los 482 00:44:53,340 --> 00:44:55,880 más necesitados. Aquí estamos cerca de Dios. 483 00:44:56,140 --> 00:44:59,300 Es una ayuda que de verdad la necesitan ellos. 484 00:45:01,620 --> 00:45:05,580 Luis, ¿de dónde sacaste estas identificaciones? ¿Quién te las dio? 485 00:45:05,580 --> 00:45:08,040 que necesitamos saber es si alguno de estos está vinculado al cartel. 486 00:45:09,600 --> 00:45:10,640 ¿Crees que pueda ayudarnos? 487 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 ¿Hicieron algo malo? 488 00:45:15,380 --> 00:45:16,380 ¿Usted qué cree? 489 00:45:22,460 --> 00:45:29,340 Mire, en este lugar, la mayoría de la gente 490 00:45:29,340 --> 00:45:33,040 de esta comunidad tiene relación con el narco. 491 00:45:33,620 --> 00:45:36,680 ¿Usted se cree capaz de juzgar a esta gente? 492 00:45:36,980 --> 00:45:37,980 Yo no. 493 00:45:38,260 --> 00:45:42,840 El único pecado que han cometido es el de haber nacido en este lugar. 494 00:45:43,360 --> 00:45:44,980 tan alejado de la mano de Dios. 495 00:45:45,520 --> 00:45:50,260 Fuera de eso, no han tenido ninguna otra opción más que sobrevivir. Muy parecido 496 00:45:50,260 --> 00:45:51,600 a los lugares de donde ustedes vienen. 497 00:45:52,260 --> 00:45:54,000 Irán, Irak, Afganistán. 498 00:45:56,700 --> 00:45:57,700 Sudamérica. 499 00:45:59,300 --> 00:46:04,600 Este no es un problema de política, ni de moral, ni de estar bien o estar mal. 500 00:46:05,020 --> 00:46:06,420 Es un problema global. 501 00:46:10,600 --> 00:46:12,890 Padre. También entiéndanos a nosotras. 502 00:46:13,410 --> 00:46:15,410 Lo único que estamos tratando de hacer es nuestro trabajo. 503 00:46:15,670 --> 00:46:17,310 Estamos tratando de proteger la vida de un niño. 504 00:46:20,730 --> 00:46:21,730 Luis. 505 00:46:24,090 --> 00:46:28,810 Tú sabes que yo no puedo revelar nada que me haya sido divulgado bajo 506 00:46:29,310 --> 00:46:35,270 Pero tratándose de ti, te puedo confirmar que estas tres personas sí 507 00:46:35,270 --> 00:46:36,310 miembros de esta comunidad. 508 00:46:37,470 --> 00:46:38,470 Gracias, padre. 509 00:46:38,590 --> 00:46:41,250 Gracias. ¿Y la persona con la que nos puso en contacto? 510 00:46:41,530 --> 00:46:43,710 ¿Puede darnos alguna información acerca de él? 511 00:46:45,770 --> 00:46:47,850 Sin violar su código. 512 00:46:48,230 --> 00:46:49,230 Cualquier cosa, padre. 513 00:46:49,470 --> 00:46:50,910 Lo que no pueda decir, ayudaría. 514 00:46:53,610 --> 00:46:54,630 Es curioso. 515 00:46:56,810 --> 00:46:59,350 Yo no fui quien los puso en contacto con él. 516 00:47:00,650 --> 00:47:04,770 De hecho, fue él el que me pidió que yo lo pusiera en contacto con ustedes. 517 00:47:09,930 --> 00:47:10,930 Ay, sí. 518 00:47:11,550 --> 00:47:16,510 Tú me estás echando mentiras. No, sí es cierto. 519 00:47:17,670 --> 00:47:20,550 Bueno, no me malinterpretes, ¿no? 520 00:47:21,510 --> 00:47:24,930 He estado muy cerquita de la pelona varias veces. 521 00:47:25,130 --> 00:47:28,110 Por eso me dicen el gato, porque tengo siete vidas. 522 00:47:29,030 --> 00:47:31,130 Aunque si hablo inglés, creo que me dan nueve. 523 00:47:40,240 --> 00:47:42,280 ¿Podría hacerte una pregunta seria? 524 00:47:42,700 --> 00:47:43,760 Mira, chiquita. 525 00:47:45,760 --> 00:47:49,560 Si me das otra cervecita, puedes juntar lo que tú quieras. 526 00:47:57,640 --> 00:48:03,220 ¿Tú de casualidad sabes quién le puso la bomba al señor Valdés? 527 00:48:10,410 --> 00:48:12,810 Si yo lo supiera, no te lo diría. 528 00:48:13,210 --> 00:48:15,390 Además, ¿qué ibas a hacer tú con esa información? 529 00:48:16,150 --> 00:48:17,390 ¿Arrestar a los responsables? 530 00:48:17,690 --> 00:48:18,770 ¿Cómo crees, corazón? 531 00:48:19,790 --> 00:48:23,210 Tú sabes que eso no va a pasar. 532 00:48:38,090 --> 00:48:40,030 Nadie nos contrató para asesinar a alguien. 533 00:48:40,750 --> 00:48:43,610 Si eso es lo que tú querías saber, no más. 534 00:48:44,170 --> 00:48:45,330 Buscábamos un poquito de dinero. 535 00:48:45,830 --> 00:48:50,290 ¿Y entonces se les ocurrió secuestrar? No, secuestrar, no, no, no. 536 00:48:51,250 --> 00:48:54,250 No, chiquita, yo no ando con estas chingaderas. 537 00:48:55,250 --> 00:49:00,070 No, no, en la mañana temprano alguien me dio un pitazo que dos SUVs 538 00:49:00,070 --> 00:49:04,450 transportarían al niño y que traería 20 mil dólares en su mochila. 539 00:49:04,670 --> 00:49:07,450 ¿Cómo, por qué un niño iba a traer 20 mil dólares en su mochila? 540 00:49:07,790 --> 00:49:10,570 Se me hizo algo posible en el momento. 541 00:49:10,950 --> 00:49:14,870 Y ahora tus compañeros se encuentran en la parte de atrás de una camioneta pick 542 00:49:14,870 --> 00:49:15,828 -up. 543 00:49:15,830 --> 00:49:16,830 Muertos. 544 00:49:24,050 --> 00:49:26,070 ¿Tú crees que a mí me gusta hacer lo que yo hago? 545 00:49:27,370 --> 00:49:30,230 ¿Piensas que estoy contento con lo que he hecho de mi vida? 546 00:49:31,690 --> 00:49:32,790 No, chiquita. 547 00:49:33,790 --> 00:49:35,390 Este negocio me encontró a mí. 548 00:49:37,480 --> 00:49:39,520 Así como nos encuentran muchos de nosotros. 549 00:49:40,680 --> 00:49:41,880 Si no todos. 550 00:49:45,560 --> 00:49:47,640 Yo quería ser un arquitecto. 551 00:49:49,140 --> 00:49:51,820 ¿Sabes tú que soy la misma camada que Luis Barradón? 552 00:49:52,660 --> 00:49:55,380 El famoso arquitecto mexicano. 553 00:49:56,120 --> 00:50:02,220 ¿Sabes qué? Desde el punto de vista del diseño, la fachada es frecuentemente lo 554 00:50:02,220 --> 00:50:05,560 más importante del edificio. Porque impone el tono. 555 00:50:06,000 --> 00:50:11,960 del resto de la construcción. Y México tiene unas fachadas históricas ¡Oh! 556 00:50:18,260 --> 00:50:19,100 Eres 557 00:50:19,100 --> 00:50:29,680 muy 558 00:50:29,680 --> 00:50:30,680 valiente tú. 559 00:50:33,900 --> 00:50:40,790 Haces lo que tú Pienses que es correcto. Yo no pienso que es 560 00:50:40,790 --> 00:50:43,670 correcto. Es incorrecto. 561 00:50:46,570 --> 00:50:47,850 Tienes razón. 562 00:50:54,390 --> 00:50:59,690 Mi vida entera ha sido incorrecta. 563 00:51:07,440 --> 00:51:08,960 Me caí muy bien, chiquitín. 564 00:51:13,460 --> 00:51:16,300 Te pareces mucho a mi sobrinita Carolina. 565 00:51:32,020 --> 00:51:38,540 Tal vez tú me puedas ayudar a hacer algo por mí. tu oportunidad de ser mi hija. 566 00:51:41,820 --> 00:51:43,400 Permíteme salvarte la vida, chiquita. 567 00:51:44,080 --> 00:51:45,240 Pídeme que te vayas. 568 00:51:46,220 --> 00:51:50,840 Solo es cuestión de minutos antes de que mis otros amigos vengan a buscarme y me 569 00:51:50,840 --> 00:51:53,960 sentiría mucho mejor si tú no estuvieras aquí cuando yo llegara. 570 00:51:56,380 --> 00:51:59,100 Ya ves lo que le pasó a los otros jefes de policía. 571 00:52:01,780 --> 00:52:03,340 Vete a tu casa, chiquita. 572 00:52:03,940 --> 00:52:04,940 Por favor. 573 00:52:05,560 --> 00:52:10,680 un día más hay tantas cosas tan hermosas en la vida que disfrutar 574 00:53:05,980 --> 00:53:07,680 Llama a tus amigos, diles que estás bien. 575 00:53:12,840 --> 00:53:14,900 Asegúrate de cerrar bien la puerta, ¿no? Cuando salgas. 576 00:53:35,020 --> 00:53:37,140 ¿Qué quieres decir que estás bateando cero por dos? 577 00:53:37,720 --> 00:53:38,638 Hacker, brother. 578 00:53:38,640 --> 00:53:41,280 Mi contacto y contacto y mi contacto ya se fueron a la mierda aquí en México. 579 00:53:41,560 --> 00:53:42,880 Yo sigo trabajando en eso. 580 00:53:43,160 --> 00:53:45,060 No me entiendes, realmente necesito que me ayudes. 581 00:53:45,260 --> 00:53:48,680 Estás perdiendo la confianza de mí. Bueno, te dije que esta mierda iba a 582 00:53:48,680 --> 00:53:49,680 más tiempo de lo pensado. 583 00:53:50,060 --> 00:53:51,060 Es complicado. 584 00:53:51,380 --> 00:53:52,500 Es como la vida misma. 585 00:53:53,180 --> 00:53:56,340 Te jodas. El mundo no gira alrededor, tío. No te lo puedes tomar todo tan a 586 00:53:56,340 --> 00:53:57,340 pecho, ¿eh? 587 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 Mira, Tamitín. 588 00:53:58,880 --> 00:54:01,480 Este Deep Throat es un astuto hijo de puta, pero ya casi. 589 00:54:01,720 --> 00:54:02,720 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo más? 590 00:54:05,190 --> 00:54:07,650 No me he levantado ni para cagar. 591 00:54:07,910 --> 00:54:09,110 ¡Qué cerdo! 592 00:54:09,450 --> 00:54:13,430 Tengo un intestino grueso y estoy bien compactadito por vosotros, ¿me 593 00:54:13,570 --> 00:54:15,070 Ok, ok, está bien, esto no me interesa. 594 00:54:16,050 --> 00:54:18,770 Llámame cuando tengas algo, ¿sí? Yo te llamo, te lo prometo. 595 00:54:19,030 --> 00:54:20,910 Siempre rompes tus promesas. Oye, 596 00:54:22,170 --> 00:54:24,030 yo te aviso, yo te llamo. Nada todavía. 597 00:54:52,970 --> 00:54:53,970 ¿Ha visto a Elvia? 598 00:54:56,430 --> 00:54:57,430 En el patio. 599 00:55:09,110 --> 00:55:10,950 Señora Elvia, necesito hacerle unas preguntas. 600 00:55:12,450 --> 00:55:15,390 Lo siento mucho, pero ya yo me iba a dormir. 601 00:55:15,650 --> 00:55:16,589 Hablamos mañana. 602 00:55:16,590 --> 00:55:17,468 ¿Su primo Rigo? 603 00:55:17,470 --> 00:55:19,230 ¿Qué? Ahora sospechan de mí. 604 00:55:19,570 --> 00:55:21,610 Señora, esta no es una investigación. 605 00:55:22,220 --> 00:55:23,440 Nosotros no somos policías. 606 00:55:23,860 --> 00:55:27,440 Simplemente estamos tratando de obtener la información que podamos para hacer 607 00:55:27,440 --> 00:55:29,520 nuestro trabajo lo más eficiente que sea posible. 608 00:55:30,400 --> 00:55:33,040 Su primo Rigo está involucrado con uno de los carteles. 609 00:55:38,440 --> 00:55:41,000 Simplemente necesito saber si podemos contar con él. 610 00:55:46,580 --> 00:55:51,200 Mire, yo he trabajado para esta familia por ocho años. 611 00:55:52,110 --> 00:55:54,770 El señor Valdés fue demasiado bueno conmigo. 612 00:55:56,210 --> 00:55:58,070 Yo nunca lo traicionaría. 613 00:56:01,130 --> 00:56:05,170 Mi lealtad siempre ha sido con esta familia y siempre lo será. 614 00:56:11,470 --> 00:56:13,490 Me imagino que él sabía de su primo. 615 00:56:15,650 --> 00:56:17,730 Sí, sí, él sabía. 616 00:56:18,430 --> 00:56:19,930 Él sabía que mi... 617 00:56:20,460 --> 00:56:23,100 Que mi presencia aquí le daba cierta seguridad. 618 00:56:25,280 --> 00:56:27,980 Mire, mi primo me quiere mucho. 619 00:56:28,500 --> 00:56:33,120 Y él nunca permitiría que me lastimaran ni a mí ni a esta familia. 620 00:56:33,560 --> 00:56:38,140 Yo se lo aseguro. Que ellos no mataron al señor Valdés. 621 00:56:38,620 --> 00:56:40,480 Tuvieron que haber sido otras personas. 622 00:56:42,700 --> 00:56:43,700 Vehículo a la vista. 623 00:56:45,880 --> 00:56:48,760 Vaya por el asco y los demás y escóndanse en la última habitación. 624 00:57:18,090 --> 00:57:19,090 Erasmo. 625 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Cubiche, ¿todo está bien? 626 00:57:57,220 --> 00:57:58,240 Lano, ¿todo bien por acá? 627 00:57:58,700 --> 00:58:00,140 Yo tengo boleto de primera fila. 628 00:58:01,640 --> 00:58:02,640 ¿Y tú, Tijuas? 629 00:58:02,760 --> 00:58:03,760 ¿Estás bien? 630 00:58:05,540 --> 00:58:06,540 Estoy bien, boss. 631 00:58:10,800 --> 00:58:11,800 Lano. 632 00:58:12,380 --> 00:58:14,120 ¿Lo viste el viaje? Sí, mi amor. 633 00:58:14,560 --> 00:58:15,560 Vámonos. 634 00:58:17,920 --> 00:58:19,660 Chequen a ver si hay sobrevivientes. Papi. 635 00:58:21,640 --> 00:58:22,640 Lano. 636 00:58:30,280 --> 00:58:34,140 tarde. ¡Aún más malos muertos! ¡No puedo esperar decirles a todos los niños en 637 00:58:34,140 --> 00:58:35,140 la escuela mañana! 638 00:59:03,040 --> 00:59:04,260 No hay sobrevivientes aquí. 639 00:59:45,100 --> 00:59:46,560 Un vehículo. Viene despacio. 640 00:59:46,920 --> 00:59:48,100 Parece un carro de policía. 641 00:59:48,540 --> 00:59:49,540 ¿Es mujer? 642 00:59:52,000 --> 00:59:53,020 10 -4, Cano. 643 00:59:53,500 --> 00:59:55,260 Es la jefa de policía. Viene con nosotros. 644 00:59:55,700 --> 00:59:56,860 ¿Y qué está haciendo aquí? 645 00:59:58,040 --> 00:59:59,940 Probablemente vino a avisarnos del ataque. 646 01:00:00,380 --> 01:00:02,200 Una llamada habría sido más rápido. 647 01:00:16,360 --> 01:00:17,860 Parece que este tipo sobrevivió otra vez. 648 01:00:18,920 --> 01:00:19,920 Chamo. 649 01:00:21,860 --> 01:00:24,540 Necesito el nombre de Deep Throat ahorita mismo. 650 01:00:24,960 --> 01:00:25,960 Sí, vos. 651 01:00:33,980 --> 01:00:35,480 Debo que llegaron antes que yo. 652 01:00:36,100 --> 01:00:38,360 Si no hay más telefónica hubiera sido más rápido. 653 01:00:40,780 --> 01:00:43,500 Sí lo intenté, pero no había señal. 654 01:00:45,710 --> 01:00:47,910 No tengo señal, voy a chequear el internet, ¿ok? Copy. 655 01:00:48,370 --> 01:00:49,370 Rosa. Señor. 656 01:00:49,630 --> 01:00:52,050 Checa la línea del teléfono de la mansión. Copy, señor. 657 01:00:53,270 --> 01:00:54,270 ¿Cuántos muertos más hay? 658 01:00:54,610 --> 01:00:55,610 Seis más. 659 01:00:55,770 --> 01:00:58,210 Pero hubo un sobreviviente. A ver si te acuerdas de él. 660 01:01:03,390 --> 01:01:04,390 Gato. 661 01:01:06,070 --> 01:01:07,390 Vamos a sentir las penas. 662 01:01:08,170 --> 01:01:10,030 Tranquilo. Trata de no moverse. 663 01:01:13,070 --> 01:01:14,070 Necesita atención médica. 664 01:01:15,850 --> 01:01:16,850 Tú lo puedes llevar. 665 01:01:17,650 --> 01:01:18,730 Nosotros no tenemos tiempo. 666 01:01:19,030 --> 01:01:20,030 Sí, claro, por supuesto. 667 01:01:20,790 --> 01:01:22,310 Solo ayúdame a subirlo al coche, ¿no? 668 01:01:23,610 --> 01:01:24,810 ¡Vamos, coño! 669 01:01:31,270 --> 01:01:33,190 Efe, no, el internet no funciona. 670 01:01:34,470 --> 01:01:35,470 Copy. 671 01:01:41,710 --> 01:01:43,590 El teléfono sí está funcionando, boss. 672 01:01:47,400 --> 01:01:49,520 Lucia, dile al personal que tenemos que ir atrás. 673 01:01:52,000 --> 01:01:53,720 Todavía tienes mi tarjeta, ¿sí? Sí. 674 01:01:55,160 --> 01:01:58,080 Mándame un email cuando estén completamente fuera de peligro. 675 01:01:58,280 --> 01:01:59,280 Está bien. 676 01:01:59,600 --> 01:02:00,600 ¿Y ustedes? 677 01:02:01,300 --> 01:02:02,880 Dijeron que no se pueden quedar aquí, ¿verdad? 678 01:02:04,960 --> 01:02:05,960 Ahí te alcanzamos. 679 01:02:06,860 --> 01:02:07,860 Ahora ven. 680 01:02:21,960 --> 01:02:23,000 Irnos. ¿A dónde? 681 01:02:23,820 --> 01:02:24,840 ¿A dónde? ¿Por qué? 682 01:02:25,180 --> 01:02:27,320 Hay una gran posibilidad de que lleguen más hombres. 683 01:02:27,740 --> 01:02:29,280 Y vamos a tener que irnos. 684 01:02:29,920 --> 01:02:33,200 Aún no tenemos un lugar seguro, pero en cuanto lo tengamos les daremos a ver. 685 01:02:33,800 --> 01:02:35,280 Necesito que estén preparados, por favor. 686 01:02:36,560 --> 01:02:37,419 Está bien. 687 01:02:37,420 --> 01:02:38,420 Yo busco al niño. 688 01:02:51,690 --> 01:02:58,130 Mira, chiquita, ¿sabías que los conquistadores construyeron las iglesias 689 01:02:58,130 --> 01:03:00,890 lo más alto de los templos, María? 690 01:03:02,910 --> 01:03:05,810 ¿Quieres que para estar más cerca de Dios? 691 01:03:06,170 --> 01:03:07,470 ¿Sabías qué cara que había? 692 01:03:07,930 --> 01:03:09,150 Un terremoto. 693 01:03:10,510 --> 01:03:14,010 Las iglesias se desmoronaban. 694 01:03:24,360 --> 01:03:26,040 Pero no le pasaba nada a los templos. 695 01:03:28,660 --> 01:03:29,660 No, no sabía. 696 01:03:30,920 --> 01:03:33,560 En ese templo le decía a la iglesia, ¡No caña, güey! 697 01:03:35,580 --> 01:03:36,760 ¡No llega a chupir! 698 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Están fuera de mi alcance. 699 01:04:10,690 --> 01:04:11,690 Repito. ¡Go, go, go! 700 01:04:52,450 --> 01:04:53,450 Cubiche, cúbrenos. 701 01:04:53,890 --> 01:04:54,890 ¿Estás bien? 702 01:04:55,110 --> 01:04:56,230 Sí, sí, estoy bien. 703 01:04:56,950 --> 01:04:58,170 Nunca me habían disparado. 704 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 Bienvenida, Claude. 705 01:04:59,890 --> 01:05:04,150 Tijuas, dime que no me hiciste caso y te pusiste a hacer más bombas. Tú sabes 706 01:05:04,150 --> 01:05:05,109 más. 707 01:05:05,110 --> 01:05:06,990 Me encanta hacer bombas. 708 01:05:07,350 --> 01:05:10,250 Rico, ayúdale a Tijuas a poner bombas en el camino. 709 01:05:10,510 --> 01:05:11,510 Copy that. 710 01:05:12,890 --> 01:05:13,890 ¿Qué dice? 711 01:05:14,750 --> 01:05:15,850 ¿Estamos atrapados? 712 01:05:16,460 --> 01:05:20,500 Hay un pequeño grupo de hombres armados. ¿Otro grupo? Sí, otro grupo que están 713 01:05:20,500 --> 01:05:23,800 bloqueando la salida. Entonces no nos vamos a ir. Por el momento, no. 714 01:05:25,580 --> 01:05:26,880 ¿Vas a matar a más manos? 715 01:05:30,060 --> 01:05:31,060 Erasmo. 716 01:05:31,480 --> 01:05:35,880 Erasmo. ¿Quieres un vasito de leche tibia? Ven, mi amor, vamos a la cocina. 717 01:05:43,400 --> 01:05:44,400 Alfredo. 718 01:05:45,440 --> 01:05:48,760 ¿Cuánto dinero cree que el señor Sánchez pueda reunir en tan poco tiempo? 719 01:05:49,260 --> 01:05:50,320 No tengo idea. 720 01:05:50,840 --> 01:05:56,580 ¿Por qué? No sé cuánta gente más vaya a venir y tal vez podamos llegar a un 721 01:05:56,580 --> 01:05:57,580 arreglo con ellos. 722 01:05:59,540 --> 01:06:04,220 Elvia, ¿puede llamar a su primo a ver si nos puede echar una mano? 723 01:06:04,540 --> 01:06:06,000 Sí, por supuesto. 724 01:06:18,600 --> 01:06:19,920 ...medite en mi área, maricón. 725 01:07:55,250 --> 01:07:56,410 Primo, necesito tu ayuda. 726 01:07:56,610 --> 01:07:57,610 Yo lo sé. 727 01:07:58,330 --> 01:08:01,830 Créeme que he estado tratando. Pero tengo que ser sincero contigo, Elvia. 728 01:08:02,210 --> 01:08:04,290 Las cosas no se ven nada bien. 729 01:08:04,810 --> 01:08:06,050 Tienes que irte de ahí. 730 01:08:06,330 --> 01:08:07,590 Sálvate tú, por favor. 731 01:08:07,970 --> 01:08:09,930 No, pero acaban de bloquear la entrada. 732 01:08:10,130 --> 01:08:10,769 No puedo. 733 01:08:10,770 --> 01:08:11,529 Yo sé. 734 01:08:11,530 --> 01:08:16,710 Pero tal vez puedo hacer que te dejen pasar a ti. Si te vas ahora mismo, por 735 01:08:16,710 --> 01:08:17,950 favor. Pero ¿y el niño qué? 736 01:08:18,189 --> 01:08:19,250 Yo no lo puedo dejar. 737 01:08:19,670 --> 01:08:22,029 Tú sabes muy bien que yo adoro a este niño. Yo no lo puedo dejar. 738 01:08:22,609 --> 01:08:25,090 Prima, tengo las manos amarradas aquí. 739 01:08:25,370 --> 01:08:26,870 Yo no lo puedo dejar solo. 740 01:08:27,130 --> 01:08:29,390 No me perdonaría si algo le pasa al niño. 741 01:08:38,290 --> 01:08:39,609 Lo siento mucho, prima. 742 01:08:39,870 --> 01:08:40,990 Prima, mira, escúchame. 743 01:08:41,229 --> 01:08:42,590 Ellos tienen mucho dinero. 744 01:08:42,890 --> 01:08:44,630 Eso ya no sirve de nada a esta altura. 745 01:08:44,850 --> 01:08:50,210 Muchos de nuestros hombres están muertos. Por culpa de... ¿Rigón? Habla 746 01:08:51,529 --> 01:08:52,770 se hizo pasar por ustedes. 747 01:08:53,630 --> 01:08:56,790 Pagamos mucho dinero para que nos dejaran usar las carreteras. 748 01:08:57,569 --> 01:08:59,609 Pensando que le estábamos pagando a tu organización. 749 01:08:59,810 --> 01:09:02,590 Esa misma persona es la que le dio el pitazo a tu gente. 750 01:09:03,069 --> 01:09:04,550 Alguien quiere deshacerse del niño. 751 01:09:05,010 --> 01:09:08,090 Y los está utilizando a ustedes para que hagan el trabajo sucio. 752 01:09:09,290 --> 01:09:13,090 ¿Entiendes? Me imagino que eso cambia las cosas algo, ¿no crees? 753 01:09:15,970 --> 01:09:17,550 Déjeme ver qué puedo hacer con esta información. 754 01:09:18,170 --> 01:09:19,970 Yo lo llamo si las cosas cambian. 755 01:09:20,350 --> 01:09:21,350 Gracias. 756 01:09:22,479 --> 01:09:23,859 Gracias, primito, gracias. 757 01:09:24,800 --> 01:09:27,020 Para ayudar a la familia, ¿verdad? Que no. 758 01:09:28,660 --> 01:09:30,840 Sé fuerte, prima. Sé fuerte. 759 01:09:31,340 --> 01:09:32,460 Te quiero mucho. 760 01:09:33,720 --> 01:09:34,720 Chao. 761 01:09:36,399 --> 01:09:38,120 Te ves más hermosa que nunca. 762 01:09:38,760 --> 01:09:40,100 Gracias, Fabián. 763 01:09:41,500 --> 01:09:43,240 Fabián me atiende como rey. 764 01:09:45,479 --> 01:09:46,899 Perdón, perdón. 765 01:09:51,099 --> 01:09:52,500 Alfredo, estoy ocupado. 766 01:09:53,120 --> 01:09:56,840 Disculpe la molestia, pero necesitamos de su ayuda. 767 01:09:57,220 --> 01:10:00,900 Pero estoy ocupado. Tengo un asunto personal importante. 768 01:10:01,980 --> 01:10:05,120 Señor Sánchez, esto es urgente. 769 01:10:05,600 --> 01:10:08,160 El cártel nos tiene aquí acorralados. 770 01:10:08,460 --> 01:10:11,800 No podemos salir de la casa. Perdón, permíteme. Necesito contestar. 771 01:10:15,440 --> 01:10:19,100 ¿Y qué pasa? ¿Quieres que llame a la policía? 772 01:10:19,880 --> 01:10:21,800 Dice que si le llama la policía. 773 01:10:24,380 --> 01:10:26,100 Señor Sánchez, habla Cano. 774 01:10:26,740 --> 01:10:30,580 No sé si usted sabe, pero la única autoridad en esta área es una persona. 775 01:10:31,220 --> 01:10:33,620 Y está aquí, atrapada con nosotros. 776 01:10:34,020 --> 01:10:35,020 Dios mío. 777 01:10:35,980 --> 01:10:42,560 Tengo amigos en el gobierno. Si quiere les hablo, que nos apoyen. No, no, no. 778 01:10:42,560 --> 01:10:46,280 demasiado tarde para eso, señor Sánchez. La mejor opción es negociar con el 779 01:10:46,280 --> 01:10:47,280 cartel. 780 01:10:47,430 --> 01:10:51,110 Nosotros estamos dispuestos a darles el dinero que ya nos pagó, más aparte lo 781 01:10:51,110 --> 01:10:52,110 que usted pueda conseguir. 782 01:10:52,390 --> 01:10:53,550 Sí, sí, está bien. 783 01:10:54,490 --> 01:11:00,570 Yo, en cuanto pueda, inmediatamente voy a transferirles una cantidad. No tenemos 784 01:11:00,570 --> 01:11:04,490 tiempo para eso, señor Sánchez. Efectivo. Necesitamos efectivo para 785 01:11:04,830 --> 01:11:05,830 Entiendo. 786 01:11:06,670 --> 01:11:12,250 No se preocupe, señor Cano. Voy a hacer todo lo que sea necesario para que 787 01:11:12,250 --> 01:11:14,930 inmediatamente le llegue ese dinero. 788 01:11:15,530 --> 01:11:17,270 Y por favor, ¿cómo está Erasmo? 789 01:11:18,090 --> 01:11:19,090 ¿Cómo están ustedes? 790 01:11:19,530 --> 01:11:21,610 Él está bien. Todos estamos bien. 791 01:11:21,950 --> 01:11:23,730 Simplemente el tiempo va que vuela. 792 01:11:24,570 --> 01:11:27,750 Llámenos, por favor, en cuanto sepa con qué cantidad podemos contar. 793 01:11:27,990 --> 01:11:28,990 No te preocupes. 794 01:11:30,710 --> 01:11:31,710 Cuídense. 795 01:11:32,370 --> 01:11:33,370 Cuida a Erasmo. 796 01:11:34,570 --> 01:11:35,570 Por favor. 797 01:11:35,670 --> 01:11:36,670 Gracias. 798 01:11:51,010 --> 01:11:53,090 20 dólares a que le tumbo la pala a tu hija. 799 01:11:55,250 --> 01:11:57,430 Papá, ahora no es tiempo de hacer pendejadas. 800 01:12:02,690 --> 01:12:06,070 Boss, todavía no hay servicio, pero el teléfono de la casa tampoco funciona. 801 01:12:08,530 --> 01:12:10,190 Solo quería decirles esto, voy a seguir intentando. 802 01:12:16,090 --> 01:12:17,090 ¿Qué vamos a hacer? 803 01:12:37,480 --> 01:12:41,980 Las guerras son creadas para beneficiar a unos cuantos privilegiados, sin 804 01:12:41,980 --> 01:12:45,920 importarles el daño que causan a la mayoría del pueblo. 805 01:12:51,000 --> 01:12:55,900 ¿Qué quieres decir con todo ha sido una mentira? Cano, lee el libro y verás lo 806 01:12:55,900 --> 01:13:00,960 que te digo. Las guerras no son lo que dicen los políticos. Los políticos son 807 01:13:00,960 --> 01:13:03,080 títeres. Mira, ahorita no tengo tiempo de leerlo. 808 01:13:03,480 --> 01:13:04,480 Luego lo veo. 809 01:13:10,350 --> 01:13:15,790 Cuando ya no los necesitan, les dan una patada en el culo la mayoría de estos 810 01:13:15,790 --> 01:13:21,650 jóvenes soldados. Bueno, niños, terminan destrozados mentalmente. 811 01:13:21,930 --> 01:13:28,110 Les lavan el cerebro con falsos discursos de amor a la patria. 812 01:13:29,550 --> 01:13:35,170 Necesitamos eliminar las riquezas por medio de estas pinche putas guerras. 813 01:13:37,390 --> 01:13:39,350 Hey, come on guys. 814 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 Y eso es suficiente. 815 01:14:12,720 --> 01:14:15,160 Let him go. I said get back to your post! 816 01:14:15,400 --> 01:14:16,400 Went back! 817 01:15:49,290 --> 01:15:50,810 Todo ha sido una mentira. 818 01:15:51,190 --> 01:15:54,710 Tu amigo, Sergei Rusopetrov. 819 01:15:58,950 --> 01:16:00,190 Alguien viene caminando, Cano. 820 01:16:00,690 --> 01:16:01,690 ¿Quién es? 821 01:16:03,650 --> 01:16:05,290 Un hombre con un pañuelo en el aire. 822 01:16:06,210 --> 01:16:08,230 Déjalo pasar, tal vez lo mandaron para negociar. 823 01:16:09,370 --> 01:16:13,190 Rusa, tú y Rico vayan y alcáncenlo y encuéntralo en medio camino. 824 01:16:29,970 --> 01:16:30,970 Copio. 825 01:16:43,310 --> 01:16:50,270 Señor Sánchez. 826 01:16:52,070 --> 01:16:53,070 Alfredo. 827 01:16:53,830 --> 01:16:55,490 ¿Cómo logró pasar la barricada? 828 01:16:55,730 --> 01:16:56,970 Hice un acuerdo con ellos. 829 01:16:57,270 --> 01:16:58,350 Ay, gracias a Dios. 830 01:16:58,760 --> 01:16:59,760 ¿Qué clase de acuerdo? 831 01:17:01,680 --> 01:17:06,780 Solo logré salvar al personal de la casa y de Erasmo. 832 01:17:07,520 --> 01:17:09,280 Eso fue lo único que pude conseguir. 833 01:17:09,560 --> 01:17:10,940 ¿Entonces no se van a retirar? 834 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 No. 835 01:17:14,840 --> 01:17:18,600 ¿Qué está usted diciendo, señor Sánchez? ¿Qué significa eso? 836 01:17:18,880 --> 01:17:20,960 Significa que hice lo que pude. 837 01:17:21,460 --> 01:17:24,520 Se suponía que nosotros íbamos a hacer las negociaciones. 838 01:17:25,040 --> 01:17:28,200 Le pedí que juntara todo el dinero que pudiera y que nos llamara con una 839 01:17:28,200 --> 01:17:32,300 cantidad. Erasmo es mi responsabilidad. Hice lo que pude para salvar su vida. 840 01:17:32,540 --> 01:17:33,800 Eso es todo lo que pude hacer. 841 01:17:34,740 --> 01:17:35,740 Venga. 842 01:17:37,420 --> 01:17:38,420 Todo lo que pudo. 843 01:17:38,840 --> 01:17:40,140 Sí, todo lo que pude. 844 01:17:40,860 --> 01:17:43,020 Que nos utilizó a todos como... 845 01:17:44,099 --> 01:17:47,840 Jornada. Ustedes empezaron a disparar. Ustedes mataron primero. 846 01:17:48,140 --> 01:17:52,300 Ustedes cavaron su propia tumba. No, no. Pero ellos estaban protegiendo al niño. 847 01:17:52,400 --> 01:17:53,440 Protegiendo a Erasmo. 848 01:17:53,680 --> 01:17:55,000 Elvia. No. Elvia. 849 01:17:55,420 --> 01:17:59,900 Esos hombres allá afuera tienen sus propios códigos. Tienen sus propias 850 01:18:00,140 --> 01:18:01,460 No nos vamos a convencer. 851 01:18:01,720 --> 01:18:05,560 Ofrézcales más dinero, señor Sánchez. No se trata de dinero. 852 01:18:05,840 --> 01:18:09,420 Ellos quieren venganza. Y no van a parar a obtenerla. 853 01:18:09,680 --> 01:18:11,940 ¿Y ella qué? No podemos dejarla aquí. 854 01:18:12,410 --> 01:18:14,110 Ella no tiene nada que ver en esto. 855 01:18:14,430 --> 01:18:16,650 ¿Ella quién es? La jefa de policía del área. 856 01:18:16,990 --> 01:18:19,430 Te lo comenté cuando hablamos por teléfono. No, cállate. 857 01:18:22,330 --> 01:18:26,010 Sí, lo siento mucho. Es todo lo que pude hacer. Lo siento, disculpe. Perdón, 858 01:18:26,010 --> 01:18:27,770 vámonos. Entonces, ¿los vamos a dejar aquí? 859 01:18:28,010 --> 01:18:29,610 Sí, vámonos. ¿A que los maten? 860 01:18:29,890 --> 01:18:33,830 No se preocupe, váyanse. Vámonos. No, por la seguridad de Erasmo, váyanse 861 01:18:33,830 --> 01:18:34,910 ahorita. No, no, no, no. 862 01:18:35,230 --> 01:18:36,230 Vámonos. 863 01:18:36,490 --> 01:18:37,490 Yo me quedo. 864 01:18:37,630 --> 01:18:38,630 No. 865 01:18:38,970 --> 01:18:41,390 Ella... Ella puede tomar mi lugar. 866 01:18:42,010 --> 01:18:43,810 Pero estás cometiendo una estupidez. 867 01:18:44,150 --> 01:18:45,370 Vámonos. No, señor Sánchez. 868 01:18:45,710 --> 01:18:47,950 Usted es parte de la familia. Vámonos. Señor, yo me quedo. No. 869 01:18:48,190 --> 01:18:51,270 Tranquilos, tranquilos. No pasa nada. Está bien. Yo me puedo quedar con ellos. 870 01:18:51,450 --> 01:18:52,710 No. Por favor. 871 01:18:53,730 --> 01:18:54,730 Tome mi lugar. 872 01:18:56,270 --> 01:18:57,270 Por favor. 873 01:19:10,510 --> 01:19:12,430 ¿Puede tomar ahí el lugar de Alfredo? 874 01:19:13,930 --> 01:19:18,390 No hablé del sexo de las personas que iban a salir, entonces supongo que no 875 01:19:18,390 --> 01:19:19,390 ningún problema. 876 01:19:19,670 --> 01:19:22,090 Entonces, voy por Erasmo. No. 877 01:19:59,139 --> 01:20:00,260 Erasmo, despiértate. 878 01:20:03,600 --> 01:20:04,600 Escúchame, Erasmo. 879 01:20:05,740 --> 01:20:07,800 El señor Sánchez está aquí. 880 01:20:10,080 --> 01:20:12,700 Quiero que te vayas con él unos cuantos días. 881 01:20:14,760 --> 01:20:17,200 María y Elvia van a ir contigo también. 882 01:20:18,460 --> 01:20:21,980 Ellas se van a hacer cargo de ti hasta que yo llegue. 883 01:20:22,840 --> 01:20:23,840 ¿De acuerdo? 884 01:20:26,350 --> 01:20:27,350 ¿Vas a venir? 885 01:20:30,370 --> 01:20:31,370 No. 886 01:20:32,210 --> 01:20:35,690 No, primero tengo que encargarme de unos asuntos aquí. 887 01:20:37,970 --> 01:20:39,890 ¿Vas a matar a los malos? 888 01:20:44,990 --> 01:20:45,990 Sí. 889 01:20:48,670 --> 01:20:50,370 Voy a matar a los malos. 890 01:21:01,710 --> 01:21:02,710 Nos vemos después. 891 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 No es personal. 892 01:21:47,520 --> 01:21:48,520 Vamos. 893 01:21:51,620 --> 01:21:52,620 ¿Sabes parar? 894 01:21:54,440 --> 01:21:56,820 No. La verdad, no. 895 01:21:57,360 --> 01:21:58,980 Pero puedo aprender. 896 01:22:00,700 --> 01:22:04,480 Mejor nos ayuda con los cargadores. Los avienta cuando se los pidamos. 897 01:22:05,640 --> 01:22:06,640 Cargadores. 898 01:22:07,120 --> 01:22:08,280 ¿Cuáles cargadores? 899 01:22:09,010 --> 01:22:13,050 Rico, Rusa, vayan al cuarto de los niños y pongan las municiones allá y pongan 900 01:22:13,050 --> 01:22:14,350 otras acá enfrente en la cocina. 901 01:22:14,950 --> 01:22:18,130 No creo que Kubitsch pueda mantenerlos alejados por mucho tiempo. 902 01:22:18,630 --> 01:22:19,630 Copy. 903 01:22:29,270 --> 01:22:31,730 Damas, jovencito. 904 01:22:35,790 --> 01:22:36,870 Caballeros, tengan cuidado. 905 01:22:38,930 --> 01:22:39,930 Cuídense. Chao. 906 01:22:44,890 --> 01:22:45,970 Y buena suerte. 907 01:22:46,790 --> 01:22:47,790 Chao. 908 01:22:49,570 --> 01:22:50,570 Chao. 909 01:22:53,770 --> 01:22:54,930 Tip Trow. ¿Qué? 910 01:22:55,650 --> 01:22:56,650 Recordó a Tip Trow. 911 01:22:58,130 --> 01:23:00,230 Hey, vos. Creo que el señor Sánchez es Tip Trow. 912 01:23:00,610 --> 01:23:01,610 ¿Estás seguro? 913 01:23:01,630 --> 01:23:02,630 No, no. 914 01:23:02,770 --> 01:23:06,470 No estoy 100 % seguro, pero... Creo que sí. 915 01:23:06,810 --> 01:23:07,810 Sánchez es Tip Trow. 916 01:23:11,840 --> 01:23:14,820 Alfredo. ¿Usted le avisó al señor Sánchez cuando salimos de la escuela? 917 01:23:15,060 --> 01:23:15,919 Sí, claro. 918 01:23:15,920 --> 01:23:18,220 Él me pidió que le informara cuando saliéramos. 919 01:23:20,120 --> 01:23:22,720 ¿Pero usted no sabía qué ruta íbamos a tomar? 920 01:23:23,560 --> 01:23:25,880 No, yo no sabía la ruta que íbamos a tomar. 921 01:23:26,940 --> 01:23:27,940 Usted la cambió. 922 01:23:34,240 --> 01:23:36,920 Skubice, enfóquete en Sánchez y espera mis órdenes. 923 01:23:53,350 --> 01:23:54,309 ¿Qué haces? 924 01:23:54,310 --> 01:23:55,970 Pero no sabía que ruta íbamos a tomar. 925 01:23:57,730 --> 01:23:58,730 ¿Quieres estar segura? 926 01:24:04,150 --> 01:24:05,930 Vamos, ya falta poco ya. 927 01:24:06,450 --> 01:24:07,450 Vamos. 928 01:24:10,930 --> 01:24:12,750 ¿Qué tienes ahí? ¿Un arma? 929 01:24:13,150 --> 01:24:16,810 Obviamente, soy policía. No, no podemos llegar con armas. Me pidieron que 930 01:24:16,810 --> 01:24:17,810 fuéramos desarmados. 931 01:24:18,190 --> 01:24:19,190 Dame el arma. 932 01:24:20,710 --> 01:24:23,650 Dame el arma. Me advirtieron. No vayan armados. 933 01:24:24,330 --> 01:24:25,330 Dame el arma. 934 01:24:26,790 --> 01:24:28,990 No tengas miedo. No va a pasar nada. Dámela. 935 01:24:30,670 --> 01:24:31,670 Vamos. 936 01:24:31,990 --> 01:24:32,990 Vamos, síganme. 937 01:24:34,410 --> 01:24:35,410 Vamos a estar bien. 938 01:24:36,050 --> 01:24:37,050 Vamos. 939 01:24:44,470 --> 01:24:45,470 Ezeal. 940 01:24:45,810 --> 01:24:46,810 Ezeal, Ezeal. 941 01:24:46,910 --> 01:24:48,710 Está ya la vía, huevón. Vamos, vamos, vamos. 942 01:24:49,640 --> 01:24:50,640 ¡Cubiche, Cubiche! 943 01:24:50,880 --> 01:24:52,040 ¡Dispárale al hijo de la chingada! 944 01:24:52,420 --> 01:24:55,700 No puedo, coño, no puedo. Ya pasó la loma. Lo tengo muy lejos. 945 01:24:56,720 --> 01:24:57,720 ¡Soy yo! 946 01:24:59,060 --> 01:25:00,060 ¡Soy yo! 947 01:25:02,340 --> 01:25:03,340 Traigo un arma. 948 01:25:05,140 --> 01:25:06,140 Vengan aquí, aquí. 949 01:25:09,040 --> 01:25:10,480 Espérenme aquí. No se muevan. 950 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Traigo un arma. 951 01:25:18,760 --> 01:25:20,060 Mátenla. ¡No! 952 01:25:23,640 --> 01:25:24,640 María. 953 01:25:26,280 --> 01:25:27,440 Señor Sánchez. 954 01:25:29,320 --> 01:25:30,880 Señor Sánchez, por favor. 955 01:25:31,280 --> 01:25:32,280 María. 956 01:25:32,660 --> 01:25:34,000 Te lo suplico. 957 01:25:35,040 --> 01:25:36,940 Por su madre que esté en el cielo. 958 01:25:39,020 --> 01:25:40,920 Por la Virgen de Guadalupe. 959 01:25:48,590 --> 01:25:49,730 Disparo. Disparo. 960 01:26:53,680 --> 01:26:54,680 María. 961 01:27:40,140 --> 01:27:41,140 Tenemos visitas. 962 01:27:48,720 --> 01:27:49,720 ¡No! 963 01:27:51,160 --> 01:27:52,160 ¡Erasmo! 964 01:28:02,280 --> 01:28:03,280 Mátame. 965 01:28:04,440 --> 01:28:06,360 Mátame. Para la pistola, niño. 966 01:28:08,010 --> 01:28:09,710 Mató a mi familia. Lo necesitamos vivo. 967 01:28:10,210 --> 01:28:13,870 Mira, si lo mata, ya no tenemos con quién negociar con los malos. 968 01:28:14,390 --> 01:28:15,970 Dispara, Erasmo. No dispare. 969 01:28:16,190 --> 01:28:17,790 Mátame. No dispares, Erasmo. 970 01:28:18,410 --> 01:28:20,070 Mira, si él muere, todos morimos. 971 01:28:20,570 --> 01:28:22,290 Tú, yo, Elvia, Alfredo. 972 01:28:22,730 --> 01:28:24,670 Acuérdate que Alfredo todavía está ahí abajo en la casa. 973 01:28:24,950 --> 01:28:27,130 Si lo matas, no le haces bien a nadie. 974 01:28:30,310 --> 01:28:31,310 Tú matas. 975 01:28:31,610 --> 01:28:32,630 En defensa propia. 976 01:28:33,610 --> 01:28:35,930 Él está esposado y desarmado. 977 01:28:38,830 --> 01:28:40,570 Mi familia estaba desarmada. 978 01:28:40,770 --> 01:28:41,770 Tienes razón. 979 01:28:43,050 --> 01:28:44,050 Yo mato. 980 01:28:44,570 --> 01:28:45,790 He matado a muchos. 981 01:28:47,030 --> 01:28:50,330 Pero créeme que si pudiera regresar el tiempo, nunca hubiera matado a nadie. 982 01:28:51,730 --> 01:28:52,730 Erasmo. 983 01:28:53,810 --> 01:28:55,970 Ojalá que nunca hubiera agarrado un arma. 984 01:28:58,530 --> 01:29:02,970 Mira, es demasiado tarde para mí, pero no es demasiado tarde para ti. 985 01:29:04,270 --> 01:29:05,570 Yo sé lo que sientes. 986 01:29:06,430 --> 01:29:07,650 Quieres satisfacción. 987 01:29:08,570 --> 01:29:12,770 Mátame. Pero no importa cuánta gente muera o cuánta gente mates, nunca te 988 01:29:12,770 --> 01:29:13,830 sentirás satisfecho. 989 01:29:15,070 --> 01:29:16,990 Y tampoco te regresará tu familia. 990 01:29:18,850 --> 01:29:25,530 Erasmo, esto no es como uno de tus videojuegos donde puedes morir una y 991 01:29:25,530 --> 01:29:27,690 y seguir jugando hasta que aprendas cómo ganar. 992 01:29:27,970 --> 01:29:30,730 Aquí, en la vida real, nada más tienes una vida. 993 01:29:32,450 --> 01:29:35,650 Si no me crees, Erasmo, pregúntale a María. 994 01:30:02,640 --> 01:30:03,640 Más demasiado tarde. 995 01:30:05,600 --> 01:30:06,600 Dispara, Erasmo. 996 01:30:07,100 --> 01:30:08,100 Dispara. 997 01:30:21,260 --> 01:30:22,260 Hola, Erasmo. 998 01:30:22,460 --> 01:30:23,580 Yo soy Cano. 71694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.