Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:47,200
Tumbas recién cavadas, cuerpos
desmembrados, mentes fragmentadas,
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
destrozados.
3
00:00:52,700 --> 00:00:57,080
Te lavan el cerebro con falsos discursos
de amor a la patria.
4
00:01:03,160 --> 00:01:04,879
Inestabilidad económica.
5
00:01:18,480 --> 00:01:21,660
Miseria que todo esto arrastra.
6
00:01:25,960 --> 00:01:30,260
Los entrenamos para matar. Los
entrenamos para morir sin que se dieran
7
00:01:33,060 --> 00:01:34,640
Todo ha sido una mentira.
8
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
Va, Tecano.
9
00:01:48,880 --> 00:01:50,260
No los puedes abandonar así.
10
00:01:51,780 --> 00:01:53,780
No sin que nos des la oportunidad de
hablar antes.
11
00:01:54,160 --> 00:01:57,780
La compañía todavía te necesita, boss.
Lo que la compañía necesita es gerencia
12
00:01:57,780 --> 00:01:58,780
nueva.
13
00:01:59,080 --> 00:02:01,360
Tiene que proteger gente, no asesinarla.
14
00:02:01,640 --> 00:02:03,420
Solo han sido un par de incidentes,
boss.
15
00:02:06,240 --> 00:02:07,960
Nada más un par de incidentes.
16
00:02:08,280 --> 00:02:09,660
Un incidente es demasiado.
17
00:02:10,300 --> 00:02:11,300
No.
18
00:02:12,480 --> 00:02:14,700
Mi conciencia no me permite continuar
aquí.
19
00:02:16,740 --> 00:02:17,920
La verdad es que...
20
00:02:18,520 --> 00:02:22,540
Quiero hacer las cosas de una manera
diferente y... Estaba pensando en abrir
21
00:02:22,540 --> 00:02:23,540
propia compañía de seguridad.
22
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Kano.
23
00:02:26,660 --> 00:02:27,880
Ya hemos hablado de esto.
24
00:02:28,720 --> 00:02:30,480
Y tú no te quedas de nosotros tampoco.
25
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
Ni a Steve.
26
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
¿Ok?
27
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
Vámonos.
28
00:02:53,730 --> 00:02:54,730
Chano.
29
00:02:56,570 --> 00:02:59,930
¿Y si tienes un lugar así violento y
jodido por unos malandros así como
30
00:03:01,670 --> 00:03:02,670
¿Qué te parece México?
31
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
Se los mandaba.
32
00:03:23,240 --> 00:03:27,660
Qué linda la niña. A ver. ¿Y Erasmo?
33
00:03:27,880 --> 00:03:29,060
No sé, mamá. ¿No?
34
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
Elvia. Buenos días.
35
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
¿Ha visto a Erasmo?
36
00:03:35,380 --> 00:03:37,480
No. No lo he visto, señora. No.
37
00:03:38,580 --> 00:03:39,580
Usted niño.
38
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
A ver.
39
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Monta el cinturón.
40
00:03:54,269 --> 00:03:55,930
María. Sí, señora.
41
00:03:57,130 --> 00:03:58,310
¿Ha visto a Erasmo?
42
00:03:58,530 --> 00:04:00,950
No, señora, ni siquiera ha venido a
desayunar.
43
00:04:02,610 --> 00:04:05,130
Alfredo, ¿puede ir por Erasmo, por
favor?
44
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Sí, señora.
45
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
Gracias.
46
00:04:11,750 --> 00:04:12,930
¿Quieres algo de esto, eh?
47
00:04:13,290 --> 00:04:14,290
¡Toma!
48
00:04:15,470 --> 00:04:18,550
Lo siento, señora, pero el niño ni
siquiera se ha bañado.
49
00:04:18,950 --> 00:04:20,089
¡Ay, este niño!
50
00:04:20,550 --> 00:04:21,550
¡Erasmo!
51
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
¡Erasmo!
52
00:04:23,850 --> 00:04:26,870
No puede oírla, señora. Está usando sus
audífonos.
53
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
Válgame Dios.
54
00:04:29,570 --> 00:04:34,070
Alfredo, asegúrese que el niño se bañe y
se vista y me lo lleva a la iglesia,
55
00:04:34,170 --> 00:04:35,009
por favor.
56
00:04:35,010 --> 00:04:36,330
Sí, señora, yo me encargo.
57
00:04:36,550 --> 00:04:37,550
Gracias, Alfredo.
58
00:04:41,110 --> 00:04:42,690
Ándale, Erasmo, métete a bañar.
59
00:04:43,310 --> 00:04:47,770
¡Alfredo! Estoy cerca de pasar el nivel
10 y es uno de los más difíciles. Es muy
60
00:04:47,770 --> 00:04:51,550
difícil muchos niveles, pero es mejor
pulirle el nivel al agua de la regadera.
61
00:04:51,570 --> 00:04:52,670
Ándale, métete a bañar.
62
00:04:53,050 --> 00:04:54,410
Ya se fueron, ya se dejaron.
63
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
¿Y Erasmo?
64
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
Pues, ¿dónde crees?
65
00:05:01,670 --> 00:05:03,690
Otra vez tomando su tiempo.
66
00:05:03,970 --> 00:05:07,010
Pero, Alfredo lo va a llevar a la
iglesia, gracias a Dios.
67
00:05:07,290 --> 00:05:09,570
Ese chamaquito hizo el videojuegos.
68
00:05:10,050 --> 00:05:11,890
Es en lo único que él piensa.
69
00:05:12,290 --> 00:05:13,670
¿Y quién tiene la culpa de eso?
70
00:05:15,170 --> 00:05:16,530
Pues, tu mamá. Ah, sí.
71
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
Cúmpale a la abuela, ¿no?
72
00:07:07,850 --> 00:07:08,850
¿El señor Cano?
73
00:07:09,330 --> 00:07:10,330
Alfredo.
74
00:07:12,010 --> 00:07:17,050
¿Y el tutor del niño, el señor Sánchez?
El señor Sánchez no pudo venir hoy.
75
00:07:18,230 --> 00:07:19,230
Viene mañana.
76
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
Muy bien.
77
00:07:21,990 --> 00:07:23,410
Este es mi equipo rusa.
78
00:07:23,690 --> 00:07:27,490
Rico, Tijuas, Cubiche y Chamo.
79
00:07:28,230 --> 00:07:31,770
Son apodos. Sí. ¿Puede mostrarnos
nuestras habitaciones, por favor?
80
00:07:33,510 --> 00:07:35,250
Sí, claro, por supuesto.
81
00:07:35,850 --> 00:07:36,850
Pasen.
82
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
Pasen ustedes.
83
00:08:08,619 --> 00:08:14,020
Esta habitación era el cuarto de la
niña.
84
00:08:17,540 --> 00:08:20,440
Aquí puede quedarse la muchacha de su
grupo.
85
00:08:29,740 --> 00:08:33,880
La recámara principal tiene una vista
muy hermosa del océano.
86
00:08:34,700 --> 00:08:36,179
Puede usarla si gusta.
87
00:08:37,260 --> 00:08:39,260
Gracias, eso no es necesario.
88
00:08:44,940 --> 00:08:47,200
Ah, Erasmo.
89
00:08:47,740 --> 00:08:51,920
Este es el caballero de la compañía de
seguridad que te hablé.
90
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Hola, Erasmo.
91
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Yo soy Kano.
92
00:09:03,760 --> 00:09:07,720
Como le comenté, El niño perdió a toda
su familia.
93
00:09:08,920 --> 00:09:11,720
Ha sido muy difícil para él.
94
00:09:14,100 --> 00:09:19,520
Erasmo ha tenido cambios de personalidad
que yo nunca imaginé que un chiquillo
95
00:09:19,520 --> 00:09:20,740
de su edad pudiera tener.
96
00:09:22,540 --> 00:09:26,420
El pobre niño no socializa mucho, que
digamos.
97
00:09:27,580 --> 00:09:33,720
Se la pasa jugando videojuegos todo el
santo día.
98
00:09:34,730 --> 00:09:38,910
El mismo videojuego, una y otra vez.
99
00:09:39,630 --> 00:09:46,210
Su psiquiatra dice que es un tipo de
mecanismo de defensa.
100
00:09:47,030 --> 00:09:50,870
Todos nosotros esperamos que se recupere
pronto.
101
00:10:01,270 --> 00:10:02,850
¿Hay algún acceso por el mar?
102
00:10:03,230 --> 00:10:05,670
No. No, no, no hay acceso, señor.
103
00:10:06,590 --> 00:10:09,830
Hay un acantilado como de unos 100
metros hasta el mar.
104
00:10:10,070 --> 00:10:11,510
Estamos bastante aislados.
105
00:10:16,410 --> 00:10:17,790
¿Tiene que ser nuestro primer pago?
106
00:10:34,280 --> 00:10:37,280
Necesito hablar con el resto del
personal de la casa lo antes posible.
107
00:10:39,800 --> 00:10:42,260
Somos solo cuatro personas las que
quedamos.
108
00:10:43,160 --> 00:10:48,160
María, la cocinera, Elvia, la niñera y
yo.
109
00:10:48,600 --> 00:10:50,460
¿Y la psiquiatra y el señor Sánchez?
110
00:10:50,680 --> 00:10:53,900
La psiquiatra va a estar mañana en la
escuela para que la conozca.
111
00:10:54,640 --> 00:10:59,980
Al señor Sánchez me dijo que quiere
estar presente el primer día de escuela
112
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
asma.
113
00:11:01,580 --> 00:11:02,580
Pero...
114
00:11:04,180 --> 00:11:11,140
Yo creo que, en realidad, lo que él
quiere saber es con qué se va
115
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
a gastar el dinero.
116
00:11:20,740 --> 00:11:24,660
Necesito una lista de todos los
visitantes o invitados que frecuentan la
117
00:11:25,300 --> 00:11:26,940
Tenemos que revisar sus antecedentes.
118
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
Sí, por supuesto.
119
00:11:29,060 --> 00:11:30,320
Entrégale esto al personal.
120
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
¿Qué es?
121
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Identificaciones.
122
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
¿Identificaciones?
123
00:11:38,380 --> 00:11:40,620
¿Para qué? Elvia, por favor.
124
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
Vamos a montar un pequeño retén.
125
00:11:44,140 --> 00:11:49,000
Si ustedes salen por cualquier motivo,
van a necesitar sus identificaciones
126
00:11:49,000 --> 00:11:54,340
cuando regresen. Esto es ridículo. El
señor Sánchez sabe que está convirtiendo
127
00:11:54,340 --> 00:11:57,320
la casa del niño en una prisión. Es por
su seguridad, señora.
128
00:11:58,140 --> 00:11:59,200
Y la del niño.
129
00:12:00,180 --> 00:12:02,140
El niño está bien.
130
00:12:03,140 --> 00:12:08,000
Elvia, por favor. No, Alfredo. Tú sabes
muy bien que el niño no está en peligro.
131
00:12:08,420 --> 00:12:10,960
Si lo hubieran querido matar, ya lo
hubieran hecho.
132
00:12:11,380 --> 00:12:16,700
Discúlpeme, señor, pero ellos estaban
detrás del señor Valdez, no del niño. Su
133
00:12:16,700 --> 00:12:21,800
papá tenía muchos enemigos por ser dueño
del periódico y finalmente lo mataron.
134
00:12:22,520 --> 00:12:27,900
Y desgraciadamente, también pagaron con
su vida la niña y la señora.
135
00:12:28,100 --> 00:12:29,100
Y punto.
136
00:12:36,940 --> 00:12:38,620
Debe tener hambre, con permiso.
137
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Lo siento.
138
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
Discúlpela, señor.
139
00:12:47,440 --> 00:12:49,900
Eso ha sido muy difícil para todos
nosotros.
140
00:12:50,660 --> 00:12:52,560
Con su permiso, voy a hablar con ella.
141
00:12:55,660 --> 00:12:57,120
¿Están ustedes en su casa?
142
00:13:09,900 --> 00:13:12,200
Ella tenía una relación con el papá.
143
00:13:14,980 --> 00:13:16,020
Es muy obvio.
144
00:13:18,700 --> 00:13:21,380
Chemo y yo vamos a checar algunas rutas
alternas para mañana.
145
00:13:21,580 --> 00:13:23,000
Copy. Tijuas. Sí, boss.
146
00:13:23,380 --> 00:13:24,800
Monta un retén allá en la curva.
147
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Copy.
148
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Vámonos.
149
00:14:14,190 --> 00:14:15,190
sale perdiendo.
150
00:14:16,970 --> 00:14:20,910
Millones y billones de dólares son
acumulados para unos cuantos.
151
00:14:21,190 --> 00:14:25,590
Las corporaciones multinacionales los
152
00:14:25,590 --> 00:14:30,130
estaban utilizando.
153
00:14:34,590 --> 00:14:38,690
Todo ha sido una mentira.
154
00:14:44,590 --> 00:14:45,590
Oye, chamo.
155
00:14:47,110 --> 00:14:50,450
La niñera tiene un acento así venezolano
como el tuyo.
156
00:14:53,130 --> 00:14:55,470
¿Notaste algo raro cuando checaste sus
antecedentes?
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,510
No, no, no mucho.
158
00:15:00,250 --> 00:15:03,890
Tiene un par de familiares con
reputación dudosa, pero ya, todo bien.
159
00:15:04,170 --> 00:15:07,510
¿La reputación dudosa? Sí, bueno, tiene
un par de primos relacionados con el
160
00:15:07,510 --> 00:15:12,050
cartel, pero... No sé, yo no dudaría de
tu lealtad con la familia. Tienes ya
161
00:15:12,050 --> 00:15:13,150
ocho años trabajando para ellos.
162
00:15:14,760 --> 00:15:17,260
Además, quien en México no está
relacionado con los carteles, ¿no?
163
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
No todos.
164
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
No todos.
165
00:15:29,960 --> 00:15:33,500
Pero el director de la escuela dice que
ella causa muchos problemas, que no le
166
00:15:33,500 --> 00:15:36,400
hace caso a nadie y al final hace lo que
quiere. Bueno, ella tiene siete años,
167
00:15:36,440 --> 00:15:38,640
se comporta como cualquier niña de su
edad, es normal.
168
00:15:40,650 --> 00:15:43,770
Doctor, ¿habrá algún tipo de medicamento
que pudiera recetar?
169
00:15:44,470 --> 00:15:49,190
Honestamente, yo no acostumbro a recetar
medicamentos, especialmente cuando
170
00:15:49,190 --> 00:15:52,750
estoy convencida de que existe una mejor
alternativa. En este caso, mi
171
00:15:52,750 --> 00:15:57,410
recomendación es que inscriban a la niña
a clases de baile o algún otro tipo de
172
00:15:57,410 --> 00:16:00,470
programa de arte, que aprenda a tocar
algún instrumento.
173
00:16:00,990 --> 00:16:05,530
Su hija es muy creativa, así que yo creo
que es muy importante que ella empiece
174
00:16:05,530 --> 00:16:07,770
a explorar un poco más por este lado,
¿verdad?
175
00:16:10,020 --> 00:16:13,140
Disculpen. Esta llamada es muy
importante. Es urgente. La tengo que
176
00:16:13,340 --> 00:16:15,020
¿Me disculpan un momentito? Gracias.
177
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
Perdón.
178
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
¿Bueno?
179
00:16:26,980 --> 00:16:29,000
Usted está cometiendo un error muy
grande.
180
00:16:30,060 --> 00:16:34,380
Disculpe, ¿quién llama? Soy Elvia
Manzano. Soy la encargada del cuidado
181
00:16:34,380 --> 00:16:35,380
Erasmo Valdés.
182
00:16:35,800 --> 00:16:38,380
Él no está listo para regresar a la
escuela.
183
00:16:38,860 --> 00:16:43,140
¿Y por usted ser la niñera cree que
tiene la capacidad para tomar una
184
00:16:43,140 --> 00:16:47,440
así? Bueno, he sido parte de su crianza
por los últimos ocho años.
185
00:16:47,760 --> 00:16:51,940
Prácticamente soy como su mamá. Ah,
ahora usted quiere tomar el papel de la
186
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
madre de Erasmo.
187
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
Bueno, eso es lo que hacemos las
niñeras.
188
00:16:55,460 --> 00:16:59,580
Cuando las madres verdaderas no tienen
el tiempo de cuidar a sus propios hijos.
189
00:17:00,280 --> 00:17:04,980
Especialmente cuando han fallecido.
Bueno, pues legalmente usted no es la
190
00:17:05,280 --> 00:17:09,079
El tutor legal es el señor Sánchez y él
me ha dado a mí la autoridad para tomar
191
00:17:09,079 --> 00:17:13,060
este tipo de decisiones. Sí, pero al
señor Sánchez lo acaban de nombrar tutor
192
00:17:13,060 --> 00:17:17,980
él no lo conoce como lo conozco yo, que
he estado con él ocho años, siete días a
193
00:17:17,980 --> 00:17:19,440
la semana, las 24 horas.
194
00:17:19,760 --> 00:17:24,319
Yo soy la que sé lo que le conviene a
ese niño. Como su psiquiatra, mi opinión
195
00:17:24,319 --> 00:17:28,740
profesional es que ese niño se reintegre
a la sociedad lo antes posible. Es lo
196
00:17:28,740 --> 00:17:29,920
mejor para él en este momento.
197
00:17:30,700 --> 00:17:32,820
Lo siento mucho si usted no está de
acuerdo.
198
00:17:33,260 --> 00:17:35,760
Pero como se lo mencioné antes, usted no
es la madre.
199
00:17:36,100 --> 00:17:37,140
Que tengan buen día.
200
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
¿Deep Throat?
201
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
¿Tienes el dinero?
202
00:18:55,080 --> 00:18:56,840
Mi jefe quiere saber si tenemos
garantías.
203
00:19:00,360 --> 00:19:03,660
Mi jefe dice que en estos días no
tenemos muchas garantías.
204
00:19:35,590 --> 00:19:39,970
Dile a tu jefe que mi jefe dice muchas
gracias por el respeto que le han
205
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
mostrado.
206
00:19:41,290 --> 00:19:42,370
Dale las platas.
207
00:19:50,830 --> 00:19:52,370
Segúrate de poner esto en tu vehículo.
208
00:19:55,450 --> 00:19:56,890
Vamos aquí dentro de un mes.
209
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Misma hora.
210
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Misma cantidad.
211
00:20:13,130 --> 00:20:15,950
Vayan con cuidado y buena suerte.
212
00:20:43,660 --> 00:20:44,660
Deep Throat.
213
00:20:44,680 --> 00:20:45,880
Ah, es el nombre que uso.
214
00:20:46,640 --> 00:20:48,500
Mi contacto, me puse en contacto con él.
215
00:20:49,700 --> 00:20:56,680
¿Qué tanto confías en tu contacto? Un
80, 85, 90, 90%. Es
216
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
un buen contacto, ¿ok? ¿Pudiste verle
bien la cara?
217
00:20:59,500 --> 00:21:00,980
No, estaba todo oscuro.
218
00:21:02,100 --> 00:21:05,400
Pero si te sirve consuelo, pero dicen
que Deep Throat fue el que quitó la
219
00:21:05,400 --> 00:21:06,660
presidencia de Nixon en los Estados
Unidos.
220
00:21:07,120 --> 00:21:10,820
Originalmente fue una película porno en
los 70's, antes de lo de Nixon.
221
00:21:11,900 --> 00:21:15,480
Dile a tu amigo el hacker que consiga el
IP de este tipo. A ver si podemos
222
00:21:15,480 --> 00:21:16,640
conseguir su verdadero nombre.
223
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
Sí, bueno.
224
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Vámonos.
225
00:22:00,520 --> 00:22:01,560
¿Necesitas algo?
226
00:22:33,169 --> 00:22:34,210
Hey, ¿todo bien?
227
00:22:34,510 --> 00:22:35,510
Todo bien, Bob.
228
00:22:35,990 --> 00:22:37,890
Brother, ¿me puedes quitar esta vaina de
la cara, por favor?
229
00:22:38,530 --> 00:22:39,530
Sorry, me chame.
230
00:22:40,490 --> 00:22:42,750
Hijos, ¿qué te dije acerca de tus bombas
hechas en mano?
231
00:22:42,970 --> 00:22:44,410
No las vamos a ocupar para este trabajo.
232
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
Está aburrido, Bob.
233
00:22:46,870 --> 00:22:48,370
Y esto me mantiene ocupado.
234
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
Ok.
235
00:22:50,710 --> 00:22:53,270
Aunque no explotes tú, a lo mejor te
necesito después.
236
00:22:54,230 --> 00:22:55,230
Copy.
237
00:23:05,900 --> 00:23:07,240
Qué bueno que ya regresaron.
238
00:23:14,180 --> 00:23:15,260
¿Cómo va todo por aquí?
239
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
Listo por mañana.
240
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Muy bien.
241
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
¿Pichamos?
242
00:23:20,460 --> 00:23:21,480
Cambiando las placas.
243
00:24:53,360 --> 00:24:54,880
Esta no es la ruta que les di.
244
00:24:55,180 --> 00:24:56,900
Anoche exploramos otra ruta diferente.
245
00:24:58,140 --> 00:24:59,280
¿A través de la ciudad?
246
00:25:00,060 --> 00:25:02,080
¿Se dan cuenta del tráfico que va a
haber?
247
00:25:58,390 --> 00:26:01,350
Buenos días, Alfredo. Buenos días,
doctora.
248
00:26:01,970 --> 00:26:05,130
Es el señor Cano. Señora. Gusto en
conocerme.
249
00:26:06,390 --> 00:26:07,610
Buenos días, Erasmo.
250
00:26:08,270 --> 00:26:09,330
¿Qué tal lo hizo?
251
00:26:09,670 --> 00:26:14,110
En este lugar hay muchos niños de tu
edad. Vas a hacer nuevos amigos.
252
00:26:14,490 --> 00:26:16,310
Y además te vas a divertir muchísimo.
253
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
¡Hacker!
254
00:26:52,380 --> 00:26:55,060
¿Qué me quieres decir?
255
00:26:57,740 --> 00:27:00,300
Papi, me tienes que hablar en español,
así no te estoy entendiendo nada.
256
00:27:05,320 --> 00:27:12,000
Está bien, está bien, o sea que no lo
puedes encontrar.
257
00:27:12,380 --> 00:27:14,500
Bueno, no hay problema, bro, devuelve el
dinero y ya.
258
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
¿Qué?
259
00:27:22,700 --> 00:27:26,940
¿Qué? ¿Cuánto tiempo más? No sé, pero...
Mira, tengo aquí un huevo de Red Bull y
260
00:27:26,940 --> 00:27:29,920
ganchitos y te juro que no me voy a
dormir hasta que te encuentre algo.
261
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
¿Qué?
262
00:27:31,500 --> 00:27:33,040
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
263
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
264
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
¿Qué?
265
00:27:38,600 --> 00:27:39,600
¿Qué?
266
00:27:50,160 --> 00:27:54,200
Antes de iniciar con la clase, quiero
que le demos la cordial bienvenida a
267
00:27:54,200 --> 00:27:55,880
Erasmo. Digan hola Erasmo.
268
00:27:56,200 --> 00:27:57,220
Hola Erasmo.
269
00:27:58,600 --> 00:27:59,900
Muy bien muchachos.
270
00:28:00,480 --> 00:28:01,880
Vamos a iniciar la clase.
271
00:28:03,100 --> 00:28:05,580
¿Qué pasó Heriberto? ¿Tan temprano ya
vas a empezar?
272
00:28:06,280 --> 00:28:09,260
Pon atención por favor, porque ahorita
al final te voy a preguntar.
273
00:28:33,930 --> 00:28:34,930
¿Te acuerdas de mí?
274
00:28:35,730 --> 00:28:36,730
De Invert.
275
00:28:38,230 --> 00:28:39,230
¿No?
276
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
¿Cómo estás?
277
00:28:44,750 --> 00:28:47,430
¿Quieres ir a jugar o platicar? Lo que
quieras.
278
00:28:50,890 --> 00:28:52,650
Bueno, tal vez para la próxima.
279
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Le gustas.
280
00:29:31,870 --> 00:29:33,230
A esa niña le gustas.
281
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
¿Cómo te fue en la escuela?
282
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
¿Eh?
283
00:30:09,440 --> 00:30:10,860
Fruta A, copia.
284
00:30:34,540 --> 00:30:35,700
Hagan su lado, por favor.
285
00:30:36,040 --> 00:30:37,040
Hagan su lado.
286
00:30:37,300 --> 00:30:38,360
Hagan su lado.
287
00:30:41,260 --> 00:30:46,420
Tal vez la niñera tenía razón.
288
00:30:46,860 --> 00:30:49,340
Si quisieran matar al niño, ya no se
hubieran atacado.
289
00:30:49,680 --> 00:30:53,440
Ok, muchachos y muchachas, igual que
siempre.
290
00:31:23,019 --> 00:31:24,019
Bájenle, bájenle.
291
00:31:24,680 --> 00:31:27,900
No es pa' tanto, no es pa' tanto. Es
buena onda, tiene buena cara, míralo.
292
00:31:28,420 --> 00:31:31,940
Se ve amigable. Ah, caray. No, ¿qué
pasó?
293
00:31:32,320 --> 00:31:33,780
Uy, por favor.
294
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
Don't kill me.
295
00:31:37,010 --> 00:31:40,290
Por favor, hombre, no hay necesidad de
violencia.
296
00:31:40,610 --> 00:31:41,610
Por favor.
297
00:31:42,990 --> 00:31:44,510
Yo vengo bien buena onda, mira.
298
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
Gracias.
299
00:31:53,890 --> 00:31:56,070
Oye, ¿por qué vienen todos vestidos como
que van a la guerra?
300
00:31:57,310 --> 00:31:58,430
Acabamos de regresar de una.
301
00:32:01,040 --> 00:32:04,960
Pues mira, amigo, se ve que tú no eres
del área y pues obviamente se ve que no
302
00:32:04,960 --> 00:32:09,080
sabes cómo masca la iguana por aquí. ¿Y
cómo masca la iguana por aquí?
303
00:32:09,320 --> 00:32:10,660
Del ladito, güey.
304
00:32:13,060 --> 00:32:17,040
No, no te creas, amigo. Mira, aquí para
usar nuestras carreteras tienes que
305
00:32:17,040 --> 00:32:17,899
pagar una cuota.
306
00:32:17,900 --> 00:32:18,920
¿Sus carreteras?
307
00:32:21,560 --> 00:32:23,740
Ustedes son dueños de todas estas
carreteras.
308
00:32:27,980 --> 00:32:31,880
No, no digo literalmente, o sea,
legalmente no, no son nuestras, es
309
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
mexicano, es de todos.
310
00:32:33,660 --> 00:32:35,580
Pero emocionalmente sí.
311
00:32:36,040 --> 00:32:37,420
De hecho, ¿ves las dunas esas?
312
00:32:37,660 --> 00:32:39,120
Fue mi primer piqueniqui.
313
00:32:39,540 --> 00:32:41,800
Ahí mirando a la manito sudado con mi
novia.
314
00:32:42,540 --> 00:32:44,860
No quería la morra, pero qué onda,
mijita.
315
00:32:45,220 --> 00:32:49,680
Pero pues la cosa es que estamos atados
aquí a la tierra, entonces
316
00:32:49,680 --> 00:32:54,120
emocionalmente sí, son nuestras
carreteras. Y para poder usar nuestras
317
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
carreteras...
318
00:32:56,030 --> 00:33:01,070
Pues generalmente es gente que puede
cooperar con la cuota. Pues nosotros ya
319
00:33:01,070 --> 00:33:02,590
cooperamos. ¿En serio? Ya.
320
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
No, ¿eh?
321
00:33:06,070 --> 00:33:10,710
Híjole. No te agüites, ¿eh? Pero te
vieron la cara porque obviamente
322
00:33:10,710 --> 00:33:11,950
con la gente equivocada.
323
00:33:12,210 --> 00:33:15,350
A mí nadie me informó. Y es nada, yo no
he visto ni un centavo.
324
00:33:15,590 --> 00:33:18,150
O sea que el mero mero no te dijo nada.
325
00:33:18,410 --> 00:33:21,650
¿El mero mero? ¿Otro mero mero? El mero
mero no te dijo nada.
326
00:33:21,870 --> 00:33:23,410
El mero mero aquí soy yo.
327
00:33:23,850 --> 00:33:26,430
¿Oíste que el mero mero? ¿Quién es el
mero mero? Usted, señor.
328
00:33:26,690 --> 00:33:28,290
¿Ya ves?
329
00:33:28,830 --> 00:33:32,370
No, yo soy el mero mero. Soy el gato.
Tienes que pagar a mí.
330
00:33:36,330 --> 00:33:37,330
¿Cuánto?
331
00:33:37,970 --> 00:33:38,970
Veinte mil.
332
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
Dólares, claro.
333
00:33:42,450 --> 00:33:44,690
No es que sea racista, ¿verdad? Pero
dólares.
334
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Vamos a ver.
335
00:33:58,220 --> 00:34:00,680
Mira, Gato. Ajá.
336
00:34:01,380 --> 00:34:02,460
Mira, Gato.
337
00:34:02,860 --> 00:34:09,400
Aquí tengo mil dólares y un billete de
20 pesos extra.
338
00:34:09,739 --> 00:34:10,698
Para los chicles.
339
00:34:10,699 --> 00:34:11,699
Para los chicles.
340
00:34:13,760 --> 00:34:14,880
Quédate con esto.
341
00:34:15,400 --> 00:34:16,860
Yo voy por mi lado.
342
00:34:17,260 --> 00:34:20,280
Tú te vas por tu lado con tus
compañeros.
343
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
¿Eh?
344
00:34:24,460 --> 00:34:27,000
El colorín colorado de este cuento se ha
acabado, ¿no?
345
00:34:27,620 --> 00:34:33,800
Es un pinche insulto, güey. Yo sé que
ese mocoso tiene los 20 mil dólares en
346
00:34:33,800 --> 00:34:37,699
mochila. ¿Me das ese dinero o mis
hombres me van a quebrar a tus hombres?
347
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
¿Cuáles hombres?
348
00:34:55,149 --> 00:34:57,670
Rico, toma los celulares. A ver qué
encuentras.
349
00:34:57,910 --> 00:34:59,570
Copy. Déjame las carteras.
350
00:34:59,870 --> 00:35:02,250
Chamo, ponte contacto con Deep Throat.
351
00:35:03,290 --> 00:35:05,070
Necesitamos verlo lo más antes posible,
¿ok?
352
00:35:06,070 --> 00:35:07,150
¿Estamos fregados o qué?
353
00:35:07,810 --> 00:35:09,770
Ellos sabían que estábamos transportando
al niño.
354
00:35:11,890 --> 00:35:14,950
Tú y Rico llévense a X -Pax y a Largo de
regreso a la casa.
355
00:35:15,970 --> 00:35:17,650
Chamo y yo nos encargamos de los
cuerpos.
356
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
Copy.
357
00:35:19,130 --> 00:35:20,130
¡Rico!
358
00:35:20,570 --> 00:35:21,570
Aquí.
359
00:35:40,780 --> 00:35:42,520
Sí, señor. Ya vamos de regreso a tu
casa.
360
00:35:43,980 --> 00:35:45,200
¿Esos hombres están bien?
361
00:35:46,520 --> 00:35:47,520
¿O están muertos?
362
00:36:14,250 --> 00:36:17,190
Verás, ¿no? ¿Cómo te fue en la escuela?
Parísime, María. No te lo cuento.
363
00:36:17,450 --> 00:36:18,750
¡Qué bueno, mi amor!
364
00:36:26,510 --> 00:36:27,510
Gracias.
365
00:36:36,430 --> 00:36:37,430
Falta nuestro trabajo.
366
00:36:42,880 --> 00:36:43,880
Tenía que morir.
367
00:36:48,180 --> 00:36:49,180
Señor.
368
00:36:49,820 --> 00:36:52,140
Como él dijo, es parte de nuestro
trabajo.
369
00:36:52,360 --> 00:36:53,500
Es mejor no pensar en eso.
370
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
Vehículo a la vista.
371
00:36:59,720 --> 00:37:00,820
Hombre entre 40 y 50.
372
00:37:02,060 --> 00:37:03,060
Expresión fuerte.
373
00:37:03,160 --> 00:37:04,420
Es el señor Sánchez.
374
00:37:07,660 --> 00:37:09,580
Tijuas, déjalo pasar. Es el señor
Sánchez.
375
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
Señor. ¿Y esto?
376
00:37:21,580 --> 00:37:22,820
¿Para qué o por qué?
377
00:37:23,380 --> 00:37:24,520
Yo no soy el que mando aquí.
378
00:37:26,580 --> 00:37:30,460
Si usted puede ver a aquella señorita
allá, ella es la que está a cargo
379
00:37:31,080 --> 00:37:35,120
Cualquier pregunta que usted tenga, ella
con mucho gusto se la puede contestar.
380
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Hace.
381
00:37:53,870 --> 00:37:54,828
¿Dijo algo?
382
00:37:54,830 --> 00:37:57,350
No, este como que le comió la lengua al
gato.
383
00:37:58,830 --> 00:37:59,830
Llévalo para adentro.
384
00:38:12,730 --> 00:38:13,730
Buenas.
385
00:38:15,030 --> 00:38:16,030
¿Hay alguien aquí?
386
00:38:18,190 --> 00:38:19,190
Sí, aquí.
387
00:38:32,460 --> 00:38:33,460
Buenas tardes.
388
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
Sí.
389
00:38:36,780 --> 00:38:38,360
¿En qué puedo ayudarle?
390
00:38:40,800 --> 00:38:42,680
¿Hay algún policía por aquí?
391
00:38:50,160 --> 00:38:53,000
Sí. ¿En qué puedo ayudarle?
392
00:38:54,540 --> 00:38:55,680
¿Tú eres policía?
393
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Zulema Cifuentes.
394
00:39:12,700 --> 00:39:14,640
Jefe de policía de Los Robles.
395
00:39:17,900 --> 00:39:18,980
¿Es defensa propia?
396
00:39:20,980 --> 00:39:22,360
No tuvimos otra opción.
397
00:39:25,180 --> 00:39:26,260
¿Reconoce a alguno de ellos?
398
00:39:27,460 --> 00:39:29,340
¿Sabe si son parte de algún cartel?
399
00:39:30,020 --> 00:39:36,420
A decir verdad, no tengo mucho tiempo
trabajando en esto, así que... No podría
400
00:39:36,420 --> 00:39:38,020
decirle si son parte o no.
401
00:39:38,510 --> 00:39:39,710
Yo diría que sí.
402
00:39:41,350 --> 00:39:45,970
Pero la verdad es que en esta zona hay
muchos grupos armados que no pertenecen
403
00:39:45,970 --> 00:39:46,848
ningún cartel.
404
00:39:46,850 --> 00:39:48,930
Incluso la mayoría de las personas están
armadas.
405
00:39:49,750 --> 00:39:52,050
Y no necesariamente con buenas
intenciones.
406
00:39:53,830 --> 00:39:56,950
Mire, a mí me gustaría mucho poder
ayudarlo en su investigación, pero
407
00:39:56,950 --> 00:39:58,730
lamentablemente aquí yo no cuento con el
personal.
408
00:39:59,770 --> 00:40:03,650
Apenas hace unos cuatro meses que me
nombraron como jefe de policía de este
409
00:40:03,650 --> 00:40:06,130
precinto. Y si soy sincera, pues...
410
00:40:06,460 --> 00:40:07,980
No sé exactamente qué es lo que estoy
haciendo.
411
00:40:11,200 --> 00:40:13,620
A los últimos dos jefes de policía los
asesinaron.
412
00:40:13,860 --> 00:40:16,160
Y por obvias razones nadie quiere tomar
el trabajo.
413
00:40:17,640 --> 00:40:21,580
Yo en un principio pensé que... Pues que
sí, que podría ayudar a la gente, pero
414
00:40:21,580 --> 00:40:28,320
la verdad es que ahora... No sé si
415
00:40:28,320 --> 00:40:32,360
quiera pasar a checar algunos
expedientes con fotografías. Quizá haya
416
00:40:32,360 --> 00:40:35,120
información que le sirva. No, así está
bien. No es necesario.
417
00:40:37,040 --> 00:40:38,640
Además tenemos que irnos.
418
00:40:40,200 --> 00:40:45,640
Entonces yo voy a interrogar al detenido
y si dice alguna información, se la voy
419
00:40:45,640 --> 00:40:46,259
a llegar.
420
00:40:46,260 --> 00:40:47,560
Aquí tienes mi tarjeta.
421
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
Gracias por todo.
422
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Encantada.
423
00:40:54,720 --> 00:40:55,720
Permiso.
424
00:40:56,920 --> 00:40:58,480
Jefe, mala noticia.
425
00:41:00,490 --> 00:41:02,070
El teléfono de Deep Throat no funciona.
426
00:41:02,390 --> 00:41:04,210
Le mando correos electrónicos y me
rebotan. No, no.
427
00:41:04,610 --> 00:41:08,130
Llámale a tu contacto y dile que
necesito saber todo lo que sepa acerca
428
00:41:08,130 --> 00:41:09,069
Throat.
429
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
Ya le dije.
430
00:41:10,270 --> 00:41:11,510
Dice que nos puede ver en 20 minutos.
431
00:41:11,970 --> 00:41:12,970
Vámonos.
432
00:41:13,130 --> 00:41:15,170
Fui igual como los videojuegos, María.
433
00:41:17,890 --> 00:41:18,890
Me hubieras visto.
434
00:41:37,640 --> 00:41:39,280
Rápido. Fue increíble.
435
00:41:39,520 --> 00:41:41,640
Esos señores son profesionales.
436
00:41:42,620 --> 00:41:47,760
No lo podía creer. Si no hubiera sido
por el humo del cañón de sus pistolas,
437
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
hubiera sabido que ellos fueron los que
dispararon.
438
00:41:55,500 --> 00:41:56,880
Te veo muy emocionada.
439
00:41:57,780 --> 00:41:58,779
No estoy.
440
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
Soy muy feliz.
441
00:42:00,660 --> 00:42:02,820
No siento que sea algo para estar feliz.
442
00:42:05,260 --> 00:42:06,280
Oh, pero María.
443
00:42:07,590 --> 00:42:08,930
Ellos eran los malos.
444
00:42:09,270 --> 00:42:10,590
Mataron a los malos.
445
00:42:12,790 --> 00:42:17,050
Te das cuenta que no está bien que te
alegres porque matan a la gente,
446
00:42:18,190 --> 00:42:20,810
Sí. Pero ellos no eran gente.
447
00:42:21,030 --> 00:42:22,810
Son los que mataron a mi familia.
448
00:42:44,910 --> 00:42:46,430
Alfredo, ¿qué está pasando?
449
00:42:47,630 --> 00:42:53,110
Pensé que usted había contratado un
grupo de protección, no un escuadrón de
450
00:42:53,110 --> 00:42:56,850
muerte. Señor, ellos solo estaban
haciendo su trabajo.
451
00:42:57,650 --> 00:43:01,830
Protegieron a Erasmo. Matando a gente
enfrente de él. El día tiene razón.
452
00:43:02,130 --> 00:43:05,270
Eso no puede ser. Ellos son
profesionales.
453
00:43:05,730 --> 00:43:07,350
Ellos saben cuando hay peligro.
454
00:43:07,990 --> 00:43:09,070
Ese es su trabajo.
455
00:43:09,290 --> 00:43:13,210
A eso se dedican. Estoy seguro que no
hubieran hecho lo que hicieron.
456
00:43:14,060 --> 00:43:17,240
Si no hubieran sentido que la vida de
Erasmo estaba en peligro.
457
00:43:17,560 --> 00:43:18,560
O la mía.
458
00:43:19,020 --> 00:43:23,360
Lo que yo no entiendo es por qué ustedes
autorizaron que esa psiquiatra diera la
459
00:43:23,360 --> 00:43:28,660
orden para que el niño fuera al colegio.
Lo importante es que Erasmo está feliz
460
00:43:28,660 --> 00:43:32,680
ahora. Ah, sí. Viendo a gente morir
enfrente de él. Eso no es normal.
461
00:43:32,980 --> 00:43:36,220
Dios mío, estamos en un dilema y yo
necesito pensar esto. Con permiso.
462
00:43:37,580 --> 00:43:38,580
Señor.
463
00:43:38,920 --> 00:43:42,220
Después de lo que pasó, mi jefe quiere
que uno de nosotros lo acompañe donde
464
00:43:42,220 --> 00:43:43,220
usted vaya. No.
465
00:43:43,690 --> 00:43:46,210
No, no, no. Dígale a su jefe que no es
necesario.
466
00:43:46,590 --> 00:43:48,010
Por favor, señor, mi jefe insiste.
467
00:43:49,530 --> 00:43:55,250
Dígale a su jefe que yo no soy
periodista. Es más, estamos a punto de
468
00:43:55,250 --> 00:43:58,090
periódico. Ya ha causado muchos
problemas.
469
00:43:58,550 --> 00:44:03,550
Y dígale a su jefe que quiero hablar
respecto a sus métodos con él. Porque no
470
00:44:03,550 --> 00:44:05,770
bueno que un niño vea cómo asesinan a la
gente.
471
00:44:06,070 --> 00:44:07,070
Con permiso.
472
00:44:14,760 --> 00:44:18,100
Erasmo, te vamos a cuidar. Te vamos a
cuidar mucho.
473
00:44:19,760 --> 00:44:21,620
Ten cuidado allá afuera, señor.
474
00:44:21,840 --> 00:44:23,300
Es muy peligroso.
475
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
Ay, Dios.
476
00:44:30,960 --> 00:44:35,000
Regresemos a las dos lecturas del día de
hoy. El mensaje que nos manda
477
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Jesucristo nuestro Señor.
478
00:44:36,660 --> 00:44:42,940
Es un mensaje de perdón, por un lado, y
es un mensaje de...
479
00:44:43,400 --> 00:44:45,040
Ayudar al prójimo por el otro.
480
00:44:46,320 --> 00:44:48,000
Yo les agradezco a todos ustedes.
481
00:44:49,220 --> 00:44:53,340
Entonces, ¿cuál de todos es tu contacto?
A esta iglesia, pero sobre todo a los
482
00:44:53,340 --> 00:44:55,880
más necesitados. Aquí estamos cerca de
Dios.
483
00:44:56,140 --> 00:44:59,300
Es una ayuda que de verdad la necesitan
ellos.
484
00:45:01,620 --> 00:45:05,580
Luis, ¿de dónde sacaste estas
identificaciones? ¿Quién te las dio?
485
00:45:05,580 --> 00:45:08,040
que necesitamos saber es si alguno de
estos está vinculado al cartel.
486
00:45:09,600 --> 00:45:10,640
¿Crees que pueda ayudarnos?
487
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
¿Hicieron algo malo?
488
00:45:15,380 --> 00:45:16,380
¿Usted qué cree?
489
00:45:22,460 --> 00:45:29,340
Mire, en este lugar, la mayoría de la
gente
490
00:45:29,340 --> 00:45:33,040
de esta comunidad tiene relación con el
narco.
491
00:45:33,620 --> 00:45:36,680
¿Usted se cree capaz de juzgar a esta
gente?
492
00:45:36,980 --> 00:45:37,980
Yo no.
493
00:45:38,260 --> 00:45:42,840
El único pecado que han cometido es el
de haber nacido en este lugar.
494
00:45:43,360 --> 00:45:44,980
tan alejado de la mano de Dios.
495
00:45:45,520 --> 00:45:50,260
Fuera de eso, no han tenido ninguna otra
opción más que sobrevivir. Muy parecido
496
00:45:50,260 --> 00:45:51,600
a los lugares de donde ustedes vienen.
497
00:45:52,260 --> 00:45:54,000
Irán, Irak, Afganistán.
498
00:45:56,700 --> 00:45:57,700
Sudamérica.
499
00:45:59,300 --> 00:46:04,600
Este no es un problema de política, ni
de moral, ni de estar bien o estar mal.
500
00:46:05,020 --> 00:46:06,420
Es un problema global.
501
00:46:10,600 --> 00:46:12,890
Padre. También entiéndanos a nosotras.
502
00:46:13,410 --> 00:46:15,410
Lo único que estamos tratando de hacer
es nuestro trabajo.
503
00:46:15,670 --> 00:46:17,310
Estamos tratando de proteger la vida de
un niño.
504
00:46:20,730 --> 00:46:21,730
Luis.
505
00:46:24,090 --> 00:46:28,810
Tú sabes que yo no puedo revelar nada
que me haya sido divulgado bajo
506
00:46:29,310 --> 00:46:35,270
Pero tratándose de ti, te puedo
confirmar que estas tres personas sí
507
00:46:35,270 --> 00:46:36,310
miembros de esta comunidad.
508
00:46:37,470 --> 00:46:38,470
Gracias, padre.
509
00:46:38,590 --> 00:46:41,250
Gracias. ¿Y la persona con la que nos
puso en contacto?
510
00:46:41,530 --> 00:46:43,710
¿Puede darnos alguna información acerca
de él?
511
00:46:45,770 --> 00:46:47,850
Sin violar su código.
512
00:46:48,230 --> 00:46:49,230
Cualquier cosa, padre.
513
00:46:49,470 --> 00:46:50,910
Lo que no pueda decir, ayudaría.
514
00:46:53,610 --> 00:46:54,630
Es curioso.
515
00:46:56,810 --> 00:46:59,350
Yo no fui quien los puso en contacto con
él.
516
00:47:00,650 --> 00:47:04,770
De hecho, fue él el que me pidió que yo
lo pusiera en contacto con ustedes.
517
00:47:09,930 --> 00:47:10,930
Ay, sí.
518
00:47:11,550 --> 00:47:16,510
Tú me estás echando mentiras. No, sí es
cierto.
519
00:47:17,670 --> 00:47:20,550
Bueno, no me malinterpretes, ¿no?
520
00:47:21,510 --> 00:47:24,930
He estado muy cerquita de la pelona
varias veces.
521
00:47:25,130 --> 00:47:28,110
Por eso me dicen el gato, porque tengo
siete vidas.
522
00:47:29,030 --> 00:47:31,130
Aunque si hablo inglés, creo que me dan
nueve.
523
00:47:40,240 --> 00:47:42,280
¿Podría hacerte una pregunta seria?
524
00:47:42,700 --> 00:47:43,760
Mira, chiquita.
525
00:47:45,760 --> 00:47:49,560
Si me das otra cervecita, puedes juntar
lo que tú quieras.
526
00:47:57,640 --> 00:48:03,220
¿Tú de casualidad sabes quién le puso la
bomba al señor Valdés?
527
00:48:10,410 --> 00:48:12,810
Si yo lo supiera, no te lo diría.
528
00:48:13,210 --> 00:48:15,390
Además, ¿qué ibas a hacer tú con esa
información?
529
00:48:16,150 --> 00:48:17,390
¿Arrestar a los responsables?
530
00:48:17,690 --> 00:48:18,770
¿Cómo crees, corazón?
531
00:48:19,790 --> 00:48:23,210
Tú sabes que eso no va a pasar.
532
00:48:38,090 --> 00:48:40,030
Nadie nos contrató para asesinar a
alguien.
533
00:48:40,750 --> 00:48:43,610
Si eso es lo que tú querías saber, no
más.
534
00:48:44,170 --> 00:48:45,330
Buscábamos un poquito de dinero.
535
00:48:45,830 --> 00:48:50,290
¿Y entonces se les ocurrió secuestrar?
No, secuestrar, no, no, no.
536
00:48:51,250 --> 00:48:54,250
No, chiquita, yo no ando con estas
chingaderas.
537
00:48:55,250 --> 00:49:00,070
No, no, en la mañana temprano alguien me
dio un pitazo que dos SUVs
538
00:49:00,070 --> 00:49:04,450
transportarían al niño y que traería 20
mil dólares en su mochila.
539
00:49:04,670 --> 00:49:07,450
¿Cómo, por qué un niño iba a traer 20
mil dólares en su mochila?
540
00:49:07,790 --> 00:49:10,570
Se me hizo algo posible en el momento.
541
00:49:10,950 --> 00:49:14,870
Y ahora tus compañeros se encuentran en
la parte de atrás de una camioneta pick
542
00:49:14,870 --> 00:49:15,828
-up.
543
00:49:15,830 --> 00:49:16,830
Muertos.
544
00:49:24,050 --> 00:49:26,070
¿Tú crees que a mí me gusta hacer lo que
yo hago?
545
00:49:27,370 --> 00:49:30,230
¿Piensas que estoy contento con lo que
he hecho de mi vida?
546
00:49:31,690 --> 00:49:32,790
No, chiquita.
547
00:49:33,790 --> 00:49:35,390
Este negocio me encontró a mí.
548
00:49:37,480 --> 00:49:39,520
Así como nos encuentran muchos de
nosotros.
549
00:49:40,680 --> 00:49:41,880
Si no todos.
550
00:49:45,560 --> 00:49:47,640
Yo quería ser un arquitecto.
551
00:49:49,140 --> 00:49:51,820
¿Sabes tú que soy la misma camada que
Luis Barradón?
552
00:49:52,660 --> 00:49:55,380
El famoso arquitecto mexicano.
553
00:49:56,120 --> 00:50:02,220
¿Sabes qué? Desde el punto de vista del
diseño, la fachada es frecuentemente lo
554
00:50:02,220 --> 00:50:05,560
más importante del edificio. Porque
impone el tono.
555
00:50:06,000 --> 00:50:11,960
del resto de la construcción. Y México
tiene unas fachadas históricas ¡Oh!
556
00:50:18,260 --> 00:50:19,100
Eres
557
00:50:19,100 --> 00:50:29,680
muy
558
00:50:29,680 --> 00:50:30,680
valiente tú.
559
00:50:33,900 --> 00:50:40,790
Haces lo que tú Pienses que es correcto.
Yo no pienso que es
560
00:50:40,790 --> 00:50:43,670
correcto. Es incorrecto.
561
00:50:46,570 --> 00:50:47,850
Tienes razón.
562
00:50:54,390 --> 00:50:59,690
Mi vida entera ha sido incorrecta.
563
00:51:07,440 --> 00:51:08,960
Me caí muy bien, chiquitín.
564
00:51:13,460 --> 00:51:16,300
Te pareces mucho a mi sobrinita
Carolina.
565
00:51:32,020 --> 00:51:38,540
Tal vez tú me puedas ayudar a hacer algo
por mí. tu oportunidad de ser mi hija.
566
00:51:41,820 --> 00:51:43,400
Permíteme salvarte la vida, chiquita.
567
00:51:44,080 --> 00:51:45,240
Pídeme que te vayas.
568
00:51:46,220 --> 00:51:50,840
Solo es cuestión de minutos antes de que
mis otros amigos vengan a buscarme y me
569
00:51:50,840 --> 00:51:53,960
sentiría mucho mejor si tú no estuvieras
aquí cuando yo llegara.
570
00:51:56,380 --> 00:51:59,100
Ya ves lo que le pasó a los otros jefes
de policía.
571
00:52:01,780 --> 00:52:03,340
Vete a tu casa, chiquita.
572
00:52:03,940 --> 00:52:04,940
Por favor.
573
00:52:05,560 --> 00:52:10,680
un día más hay tantas cosas tan hermosas
en la vida que disfrutar
574
00:53:05,980 --> 00:53:07,680
Llama a tus amigos, diles que estás
bien.
575
00:53:12,840 --> 00:53:14,900
Asegúrate de cerrar bien la puerta, ¿no?
Cuando salgas.
576
00:53:35,020 --> 00:53:37,140
¿Qué quieres decir que estás bateando
cero por dos?
577
00:53:37,720 --> 00:53:38,638
Hacker, brother.
578
00:53:38,640 --> 00:53:41,280
Mi contacto y contacto y mi contacto ya
se fueron a la mierda aquí en México.
579
00:53:41,560 --> 00:53:42,880
Yo sigo trabajando en eso.
580
00:53:43,160 --> 00:53:45,060
No me entiendes, realmente necesito que
me ayudes.
581
00:53:45,260 --> 00:53:48,680
Estás perdiendo la confianza de mí.
Bueno, te dije que esta mierda iba a
582
00:53:48,680 --> 00:53:49,680
más tiempo de lo pensado.
583
00:53:50,060 --> 00:53:51,060
Es complicado.
584
00:53:51,380 --> 00:53:52,500
Es como la vida misma.
585
00:53:53,180 --> 00:53:56,340
Te jodas. El mundo no gira alrededor,
tío. No te lo puedes tomar todo tan a
586
00:53:56,340 --> 00:53:57,340
pecho, ¿eh?
587
00:53:57,400 --> 00:53:58,400
Mira, Tamitín.
588
00:53:58,880 --> 00:54:01,480
Este Deep Throat es un astuto hijo de
puta, pero ya casi.
589
00:54:01,720 --> 00:54:02,720
¿Qué? ¿Cuánto tiempo más?
590
00:54:05,190 --> 00:54:07,650
No me he levantado ni para cagar.
591
00:54:07,910 --> 00:54:09,110
¡Qué cerdo!
592
00:54:09,450 --> 00:54:13,430
Tengo un intestino grueso y estoy bien
compactadito por vosotros, ¿me
593
00:54:13,570 --> 00:54:15,070
Ok, ok, está bien, esto no me interesa.
594
00:54:16,050 --> 00:54:18,770
Llámame cuando tengas algo, ¿sí? Yo te
llamo, te lo prometo.
595
00:54:19,030 --> 00:54:20,910
Siempre rompes tus promesas. Oye,
596
00:54:22,170 --> 00:54:24,030
yo te aviso, yo te llamo. Nada todavía.
597
00:54:52,970 --> 00:54:53,970
¿Ha visto a Elvia?
598
00:54:56,430 --> 00:54:57,430
En el patio.
599
00:55:09,110 --> 00:55:10,950
Señora Elvia, necesito hacerle unas
preguntas.
600
00:55:12,450 --> 00:55:15,390
Lo siento mucho, pero ya yo me iba a
dormir.
601
00:55:15,650 --> 00:55:16,589
Hablamos mañana.
602
00:55:16,590 --> 00:55:17,468
¿Su primo Rigo?
603
00:55:17,470 --> 00:55:19,230
¿Qué? Ahora sospechan de mí.
604
00:55:19,570 --> 00:55:21,610
Señora, esta no es una investigación.
605
00:55:22,220 --> 00:55:23,440
Nosotros no somos policías.
606
00:55:23,860 --> 00:55:27,440
Simplemente estamos tratando de obtener
la información que podamos para hacer
607
00:55:27,440 --> 00:55:29,520
nuestro trabajo lo más eficiente que sea
posible.
608
00:55:30,400 --> 00:55:33,040
Su primo Rigo está involucrado con uno
de los carteles.
609
00:55:38,440 --> 00:55:41,000
Simplemente necesito saber si podemos
contar con él.
610
00:55:46,580 --> 00:55:51,200
Mire, yo he trabajado para esta familia
por ocho años.
611
00:55:52,110 --> 00:55:54,770
El señor Valdés fue demasiado bueno
conmigo.
612
00:55:56,210 --> 00:55:58,070
Yo nunca lo traicionaría.
613
00:56:01,130 --> 00:56:05,170
Mi lealtad siempre ha sido con esta
familia y siempre lo será.
614
00:56:11,470 --> 00:56:13,490
Me imagino que él sabía de su primo.
615
00:56:15,650 --> 00:56:17,730
Sí, sí, él sabía.
616
00:56:18,430 --> 00:56:19,930
Él sabía que mi...
617
00:56:20,460 --> 00:56:23,100
Que mi presencia aquí le daba cierta
seguridad.
618
00:56:25,280 --> 00:56:27,980
Mire, mi primo me quiere mucho.
619
00:56:28,500 --> 00:56:33,120
Y él nunca permitiría que me lastimaran
ni a mí ni a esta familia.
620
00:56:33,560 --> 00:56:38,140
Yo se lo aseguro. Que ellos no mataron
al señor Valdés.
621
00:56:38,620 --> 00:56:40,480
Tuvieron que haber sido otras personas.
622
00:56:42,700 --> 00:56:43,700
Vehículo a la vista.
623
00:56:45,880 --> 00:56:48,760
Vaya por el asco y los demás y
escóndanse en la última habitación.
624
00:57:18,090 --> 00:57:19,090
Erasmo.
625
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Cubiche, ¿todo está bien?
626
00:57:57,220 --> 00:57:58,240
Lano, ¿todo bien por acá?
627
00:57:58,700 --> 00:58:00,140
Yo tengo boleto de primera fila.
628
00:58:01,640 --> 00:58:02,640
¿Y tú, Tijuas?
629
00:58:02,760 --> 00:58:03,760
¿Estás bien?
630
00:58:05,540 --> 00:58:06,540
Estoy bien, boss.
631
00:58:10,800 --> 00:58:11,800
Lano.
632
00:58:12,380 --> 00:58:14,120
¿Lo viste el viaje? Sí, mi amor.
633
00:58:14,560 --> 00:58:15,560
Vámonos.
634
00:58:17,920 --> 00:58:19,660
Chequen a ver si hay sobrevivientes.
Papi.
635
00:58:21,640 --> 00:58:22,640
Lano.
636
00:58:30,280 --> 00:58:34,140
tarde. ¡Aún más malos muertos! ¡No puedo
esperar decirles a todos los niños en
637
00:58:34,140 --> 00:58:35,140
la escuela mañana!
638
00:59:03,040 --> 00:59:04,260
No hay sobrevivientes aquí.
639
00:59:45,100 --> 00:59:46,560
Un vehículo. Viene despacio.
640
00:59:46,920 --> 00:59:48,100
Parece un carro de policía.
641
00:59:48,540 --> 00:59:49,540
¿Es mujer?
642
00:59:52,000 --> 00:59:53,020
10 -4, Cano.
643
00:59:53,500 --> 00:59:55,260
Es la jefa de policía. Viene con
nosotros.
644
00:59:55,700 --> 00:59:56,860
¿Y qué está haciendo aquí?
645
00:59:58,040 --> 00:59:59,940
Probablemente vino a avisarnos del
ataque.
646
01:00:00,380 --> 01:00:02,200
Una llamada habría sido más rápido.
647
01:00:16,360 --> 01:00:17,860
Parece que este tipo sobrevivió otra
vez.
648
01:00:18,920 --> 01:00:19,920
Chamo.
649
01:00:21,860 --> 01:00:24,540
Necesito el nombre de Deep Throat
ahorita mismo.
650
01:00:24,960 --> 01:00:25,960
Sí, vos.
651
01:00:33,980 --> 01:00:35,480
Debo que llegaron antes que yo.
652
01:00:36,100 --> 01:00:38,360
Si no hay más telefónica hubiera sido
más rápido.
653
01:00:40,780 --> 01:00:43,500
Sí lo intenté, pero no había señal.
654
01:00:45,710 --> 01:00:47,910
No tengo señal, voy a chequear el
internet, ¿ok? Copy.
655
01:00:48,370 --> 01:00:49,370
Rosa. Señor.
656
01:00:49,630 --> 01:00:52,050
Checa la línea del teléfono de la
mansión. Copy, señor.
657
01:00:53,270 --> 01:00:54,270
¿Cuántos muertos más hay?
658
01:00:54,610 --> 01:00:55,610
Seis más.
659
01:00:55,770 --> 01:00:58,210
Pero hubo un sobreviviente. A ver si te
acuerdas de él.
660
01:01:03,390 --> 01:01:04,390
Gato.
661
01:01:06,070 --> 01:01:07,390
Vamos a sentir las penas.
662
01:01:08,170 --> 01:01:10,030
Tranquilo. Trata de no moverse.
663
01:01:13,070 --> 01:01:14,070
Necesita atención médica.
664
01:01:15,850 --> 01:01:16,850
Tú lo puedes llevar.
665
01:01:17,650 --> 01:01:18,730
Nosotros no tenemos tiempo.
666
01:01:19,030 --> 01:01:20,030
Sí, claro, por supuesto.
667
01:01:20,790 --> 01:01:22,310
Solo ayúdame a subirlo al coche, ¿no?
668
01:01:23,610 --> 01:01:24,810
¡Vamos, coño!
669
01:01:31,270 --> 01:01:33,190
Efe, no, el internet no funciona.
670
01:01:34,470 --> 01:01:35,470
Copy.
671
01:01:41,710 --> 01:01:43,590
El teléfono sí está funcionando, boss.
672
01:01:47,400 --> 01:01:49,520
Lucia, dile al personal que tenemos que
ir atrás.
673
01:01:52,000 --> 01:01:53,720
Todavía tienes mi tarjeta, ¿sí? Sí.
674
01:01:55,160 --> 01:01:58,080
Mándame un email cuando estén
completamente fuera de peligro.
675
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
Está bien.
676
01:01:59,600 --> 01:02:00,600
¿Y ustedes?
677
01:02:01,300 --> 01:02:02,880
Dijeron que no se pueden quedar aquí,
¿verdad?
678
01:02:04,960 --> 01:02:05,960
Ahí te alcanzamos.
679
01:02:06,860 --> 01:02:07,860
Ahora ven.
680
01:02:21,960 --> 01:02:23,000
Irnos. ¿A dónde?
681
01:02:23,820 --> 01:02:24,840
¿A dónde? ¿Por qué?
682
01:02:25,180 --> 01:02:27,320
Hay una gran posibilidad de que lleguen
más hombres.
683
01:02:27,740 --> 01:02:29,280
Y vamos a tener que irnos.
684
01:02:29,920 --> 01:02:33,200
Aún no tenemos un lugar seguro, pero en
cuanto lo tengamos les daremos a ver.
685
01:02:33,800 --> 01:02:35,280
Necesito que estén preparados, por
favor.
686
01:02:36,560 --> 01:02:37,419
Está bien.
687
01:02:37,420 --> 01:02:38,420
Yo busco al niño.
688
01:02:51,690 --> 01:02:58,130
Mira, chiquita, ¿sabías que los
conquistadores construyeron las iglesias
689
01:02:58,130 --> 01:03:00,890
lo más alto de los templos, María?
690
01:03:02,910 --> 01:03:05,810
¿Quieres que para estar más cerca de
Dios?
691
01:03:06,170 --> 01:03:07,470
¿Sabías qué cara que había?
692
01:03:07,930 --> 01:03:09,150
Un terremoto.
693
01:03:10,510 --> 01:03:14,010
Las iglesias se desmoronaban.
694
01:03:24,360 --> 01:03:26,040
Pero no le pasaba nada a los templos.
695
01:03:28,660 --> 01:03:29,660
No, no sabía.
696
01:03:30,920 --> 01:03:33,560
En ese templo le decía a la iglesia, ¡No
caña, güey!
697
01:03:35,580 --> 01:03:36,760
¡No llega a chupir!
698
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Están fuera de mi alcance.
699
01:04:10,690 --> 01:04:11,690
Repito. ¡Go, go, go!
700
01:04:52,450 --> 01:04:53,450
Cubiche, cúbrenos.
701
01:04:53,890 --> 01:04:54,890
¿Estás bien?
702
01:04:55,110 --> 01:04:56,230
Sí, sí, estoy bien.
703
01:04:56,950 --> 01:04:58,170
Nunca me habían disparado.
704
01:04:58,750 --> 01:04:59,750
Bienvenida, Claude.
705
01:04:59,890 --> 01:05:04,150
Tijuas, dime que no me hiciste caso y te
pusiste a hacer más bombas. Tú sabes
706
01:05:04,150 --> 01:05:05,109
más.
707
01:05:05,110 --> 01:05:06,990
Me encanta hacer bombas.
708
01:05:07,350 --> 01:05:10,250
Rico, ayúdale a Tijuas a poner bombas en
el camino.
709
01:05:10,510 --> 01:05:11,510
Copy that.
710
01:05:12,890 --> 01:05:13,890
¿Qué dice?
711
01:05:14,750 --> 01:05:15,850
¿Estamos atrapados?
712
01:05:16,460 --> 01:05:20,500
Hay un pequeño grupo de hombres armados.
¿Otro grupo? Sí, otro grupo que están
713
01:05:20,500 --> 01:05:23,800
bloqueando la salida. Entonces no nos
vamos a ir. Por el momento, no.
714
01:05:25,580 --> 01:05:26,880
¿Vas a matar a más manos?
715
01:05:30,060 --> 01:05:31,060
Erasmo.
716
01:05:31,480 --> 01:05:35,880
Erasmo. ¿Quieres un vasito de leche
tibia? Ven, mi amor, vamos a la cocina.
717
01:05:43,400 --> 01:05:44,400
Alfredo.
718
01:05:45,440 --> 01:05:48,760
¿Cuánto dinero cree que el señor Sánchez
pueda reunir en tan poco tiempo?
719
01:05:49,260 --> 01:05:50,320
No tengo idea.
720
01:05:50,840 --> 01:05:56,580
¿Por qué? No sé cuánta gente más vaya a
venir y tal vez podamos llegar a un
721
01:05:56,580 --> 01:05:57,580
arreglo con ellos.
722
01:05:59,540 --> 01:06:04,220
Elvia, ¿puede llamar a su primo a ver si
nos puede echar una mano?
723
01:06:04,540 --> 01:06:06,000
Sí, por supuesto.
724
01:06:18,600 --> 01:06:19,920
...medite en mi área, maricón.
725
01:07:55,250 --> 01:07:56,410
Primo, necesito tu ayuda.
726
01:07:56,610 --> 01:07:57,610
Yo lo sé.
727
01:07:58,330 --> 01:08:01,830
Créeme que he estado tratando. Pero
tengo que ser sincero contigo, Elvia.
728
01:08:02,210 --> 01:08:04,290
Las cosas no se ven nada bien.
729
01:08:04,810 --> 01:08:06,050
Tienes que irte de ahí.
730
01:08:06,330 --> 01:08:07,590
Sálvate tú, por favor.
731
01:08:07,970 --> 01:08:09,930
No, pero acaban de bloquear la entrada.
732
01:08:10,130 --> 01:08:10,769
No puedo.
733
01:08:10,770 --> 01:08:11,529
Yo sé.
734
01:08:11,530 --> 01:08:16,710
Pero tal vez puedo hacer que te dejen
pasar a ti. Si te vas ahora mismo, por
735
01:08:16,710 --> 01:08:17,950
favor. Pero ¿y el niño qué?
736
01:08:18,189 --> 01:08:19,250
Yo no lo puedo dejar.
737
01:08:19,670 --> 01:08:22,029
Tú sabes muy bien que yo adoro a este
niño. Yo no lo puedo dejar.
738
01:08:22,609 --> 01:08:25,090
Prima, tengo las manos amarradas aquí.
739
01:08:25,370 --> 01:08:26,870
Yo no lo puedo dejar solo.
740
01:08:27,130 --> 01:08:29,390
No me perdonaría si algo le pasa al
niño.
741
01:08:38,290 --> 01:08:39,609
Lo siento mucho, prima.
742
01:08:39,870 --> 01:08:40,990
Prima, mira, escúchame.
743
01:08:41,229 --> 01:08:42,590
Ellos tienen mucho dinero.
744
01:08:42,890 --> 01:08:44,630
Eso ya no sirve de nada a esta altura.
745
01:08:44,850 --> 01:08:50,210
Muchos de nuestros hombres están
muertos. Por culpa de... ¿Rigón? Habla
746
01:08:51,529 --> 01:08:52,770
se hizo pasar por ustedes.
747
01:08:53,630 --> 01:08:56,790
Pagamos mucho dinero para que nos
dejaran usar las carreteras.
748
01:08:57,569 --> 01:08:59,609
Pensando que le estábamos pagando a tu
organización.
749
01:08:59,810 --> 01:09:02,590
Esa misma persona es la que le dio el
pitazo a tu gente.
750
01:09:03,069 --> 01:09:04,550
Alguien quiere deshacerse del niño.
751
01:09:05,010 --> 01:09:08,090
Y los está utilizando a ustedes para que
hagan el trabajo sucio.
752
01:09:09,290 --> 01:09:13,090
¿Entiendes? Me imagino que eso cambia
las cosas algo, ¿no crees?
753
01:09:15,970 --> 01:09:17,550
Déjeme ver qué puedo hacer con esta
información.
754
01:09:18,170 --> 01:09:19,970
Yo lo llamo si las cosas cambian.
755
01:09:20,350 --> 01:09:21,350
Gracias.
756
01:09:22,479 --> 01:09:23,859
Gracias, primito, gracias.
757
01:09:24,800 --> 01:09:27,020
Para ayudar a la familia, ¿verdad? Que
no.
758
01:09:28,660 --> 01:09:30,840
Sé fuerte, prima. Sé fuerte.
759
01:09:31,340 --> 01:09:32,460
Te quiero mucho.
760
01:09:33,720 --> 01:09:34,720
Chao.
761
01:09:36,399 --> 01:09:38,120
Te ves más hermosa que nunca.
762
01:09:38,760 --> 01:09:40,100
Gracias, Fabián.
763
01:09:41,500 --> 01:09:43,240
Fabián me atiende como rey.
764
01:09:45,479 --> 01:09:46,899
Perdón, perdón.
765
01:09:51,099 --> 01:09:52,500
Alfredo, estoy ocupado.
766
01:09:53,120 --> 01:09:56,840
Disculpe la molestia, pero necesitamos
de su ayuda.
767
01:09:57,220 --> 01:10:00,900
Pero estoy ocupado. Tengo un asunto
personal importante.
768
01:10:01,980 --> 01:10:05,120
Señor Sánchez, esto es urgente.
769
01:10:05,600 --> 01:10:08,160
El cártel nos tiene aquí acorralados.
770
01:10:08,460 --> 01:10:11,800
No podemos salir de la casa. Perdón,
permíteme. Necesito contestar.
771
01:10:15,440 --> 01:10:19,100
¿Y qué pasa? ¿Quieres que llame a la
policía?
772
01:10:19,880 --> 01:10:21,800
Dice que si le llama la policía.
773
01:10:24,380 --> 01:10:26,100
Señor Sánchez, habla Cano.
774
01:10:26,740 --> 01:10:30,580
No sé si usted sabe, pero la única
autoridad en esta área es una persona.
775
01:10:31,220 --> 01:10:33,620
Y está aquí, atrapada con nosotros.
776
01:10:34,020 --> 01:10:35,020
Dios mío.
777
01:10:35,980 --> 01:10:42,560
Tengo amigos en el gobierno. Si quiere
les hablo, que nos apoyen. No, no, no.
778
01:10:42,560 --> 01:10:46,280
demasiado tarde para eso, señor Sánchez.
La mejor opción es negociar con el
779
01:10:46,280 --> 01:10:47,280
cartel.
780
01:10:47,430 --> 01:10:51,110
Nosotros estamos dispuestos a darles el
dinero que ya nos pagó, más aparte lo
781
01:10:51,110 --> 01:10:52,110
que usted pueda conseguir.
782
01:10:52,390 --> 01:10:53,550
Sí, sí, está bien.
783
01:10:54,490 --> 01:11:00,570
Yo, en cuanto pueda, inmediatamente voy
a transferirles una cantidad. No tenemos
784
01:11:00,570 --> 01:11:04,490
tiempo para eso, señor Sánchez.
Efectivo. Necesitamos efectivo para
785
01:11:04,830 --> 01:11:05,830
Entiendo.
786
01:11:06,670 --> 01:11:12,250
No se preocupe, señor Cano. Voy a hacer
todo lo que sea necesario para que
787
01:11:12,250 --> 01:11:14,930
inmediatamente le llegue ese dinero.
788
01:11:15,530 --> 01:11:17,270
Y por favor, ¿cómo está Erasmo?
789
01:11:18,090 --> 01:11:19,090
¿Cómo están ustedes?
790
01:11:19,530 --> 01:11:21,610
Él está bien. Todos estamos bien.
791
01:11:21,950 --> 01:11:23,730
Simplemente el tiempo va que vuela.
792
01:11:24,570 --> 01:11:27,750
Llámenos, por favor, en cuanto sepa con
qué cantidad podemos contar.
793
01:11:27,990 --> 01:11:28,990
No te preocupes.
794
01:11:30,710 --> 01:11:31,710
Cuídense.
795
01:11:32,370 --> 01:11:33,370
Cuida a Erasmo.
796
01:11:34,570 --> 01:11:35,570
Por favor.
797
01:11:35,670 --> 01:11:36,670
Gracias.
798
01:11:51,010 --> 01:11:53,090
20 dólares a que le tumbo la pala a tu
hija.
799
01:11:55,250 --> 01:11:57,430
Papá, ahora no es tiempo de hacer
pendejadas.
800
01:12:02,690 --> 01:12:06,070
Boss, todavía no hay servicio, pero el
teléfono de la casa tampoco funciona.
801
01:12:08,530 --> 01:12:10,190
Solo quería decirles esto, voy a seguir
intentando.
802
01:12:16,090 --> 01:12:17,090
¿Qué vamos a hacer?
803
01:12:37,480 --> 01:12:41,980
Las guerras son creadas para beneficiar
a unos cuantos privilegiados, sin
804
01:12:41,980 --> 01:12:45,920
importarles el daño que causan a la
mayoría del pueblo.
805
01:12:51,000 --> 01:12:55,900
¿Qué quieres decir con todo ha sido una
mentira? Cano, lee el libro y verás lo
806
01:12:55,900 --> 01:13:00,960
que te digo. Las guerras no son lo que
dicen los políticos. Los políticos son
807
01:13:00,960 --> 01:13:03,080
títeres. Mira, ahorita no tengo tiempo
de leerlo.
808
01:13:03,480 --> 01:13:04,480
Luego lo veo.
809
01:13:10,350 --> 01:13:15,790
Cuando ya no los necesitan, les dan una
patada en el culo la mayoría de estos
810
01:13:15,790 --> 01:13:21,650
jóvenes soldados. Bueno, niños, terminan
destrozados mentalmente.
811
01:13:21,930 --> 01:13:28,110
Les lavan el cerebro con falsos
discursos de amor a la patria.
812
01:13:29,550 --> 01:13:35,170
Necesitamos eliminar las riquezas por
medio de estas pinche putas guerras.
813
01:13:37,390 --> 01:13:39,350
Hey, come on guys.
814
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
Y eso es suficiente.
815
01:14:12,720 --> 01:14:15,160
Let him go. I said get back to your
post!
816
01:14:15,400 --> 01:14:16,400
Went back!
817
01:15:49,290 --> 01:15:50,810
Todo ha sido una mentira.
818
01:15:51,190 --> 01:15:54,710
Tu amigo, Sergei Rusopetrov.
819
01:15:58,950 --> 01:16:00,190
Alguien viene caminando, Cano.
820
01:16:00,690 --> 01:16:01,690
¿Quién es?
821
01:16:03,650 --> 01:16:05,290
Un hombre con un pañuelo en el aire.
822
01:16:06,210 --> 01:16:08,230
Déjalo pasar, tal vez lo mandaron para
negociar.
823
01:16:09,370 --> 01:16:13,190
Rusa, tú y Rico vayan y alcáncenlo y
encuéntralo en medio camino.
824
01:16:29,970 --> 01:16:30,970
Copio.
825
01:16:43,310 --> 01:16:50,270
Señor Sánchez.
826
01:16:52,070 --> 01:16:53,070
Alfredo.
827
01:16:53,830 --> 01:16:55,490
¿Cómo logró pasar la barricada?
828
01:16:55,730 --> 01:16:56,970
Hice un acuerdo con ellos.
829
01:16:57,270 --> 01:16:58,350
Ay, gracias a Dios.
830
01:16:58,760 --> 01:16:59,760
¿Qué clase de acuerdo?
831
01:17:01,680 --> 01:17:06,780
Solo logré salvar al personal de la casa
y de Erasmo.
832
01:17:07,520 --> 01:17:09,280
Eso fue lo único que pude conseguir.
833
01:17:09,560 --> 01:17:10,940
¿Entonces no se van a retirar?
834
01:17:13,200 --> 01:17:14,200
No.
835
01:17:14,840 --> 01:17:18,600
¿Qué está usted diciendo, señor Sánchez?
¿Qué significa eso?
836
01:17:18,880 --> 01:17:20,960
Significa que hice lo que pude.
837
01:17:21,460 --> 01:17:24,520
Se suponía que nosotros íbamos a hacer
las negociaciones.
838
01:17:25,040 --> 01:17:28,200
Le pedí que juntara todo el dinero que
pudiera y que nos llamara con una
839
01:17:28,200 --> 01:17:32,300
cantidad. Erasmo es mi responsabilidad.
Hice lo que pude para salvar su vida.
840
01:17:32,540 --> 01:17:33,800
Eso es todo lo que pude hacer.
841
01:17:34,740 --> 01:17:35,740
Venga.
842
01:17:37,420 --> 01:17:38,420
Todo lo que pudo.
843
01:17:38,840 --> 01:17:40,140
Sí, todo lo que pude.
844
01:17:40,860 --> 01:17:43,020
Que nos utilizó a todos como...
845
01:17:44,099 --> 01:17:47,840
Jornada. Ustedes empezaron a disparar.
Ustedes mataron primero.
846
01:17:48,140 --> 01:17:52,300
Ustedes cavaron su propia tumba. No, no.
Pero ellos estaban protegiendo al niño.
847
01:17:52,400 --> 01:17:53,440
Protegiendo a Erasmo.
848
01:17:53,680 --> 01:17:55,000
Elvia. No. Elvia.
849
01:17:55,420 --> 01:17:59,900
Esos hombres allá afuera tienen sus
propios códigos. Tienen sus propias
850
01:18:00,140 --> 01:18:01,460
No nos vamos a convencer.
851
01:18:01,720 --> 01:18:05,560
Ofrézcales más dinero, señor Sánchez. No
se trata de dinero.
852
01:18:05,840 --> 01:18:09,420
Ellos quieren venganza. Y no van a parar
a obtenerla.
853
01:18:09,680 --> 01:18:11,940
¿Y ella qué? No podemos dejarla aquí.
854
01:18:12,410 --> 01:18:14,110
Ella no tiene nada que ver en esto.
855
01:18:14,430 --> 01:18:16,650
¿Ella quién es? La jefa de policía del
área.
856
01:18:16,990 --> 01:18:19,430
Te lo comenté cuando hablamos por
teléfono. No, cállate.
857
01:18:22,330 --> 01:18:26,010
Sí, lo siento mucho. Es todo lo que pude
hacer. Lo siento, disculpe. Perdón,
858
01:18:26,010 --> 01:18:27,770
vámonos. Entonces, ¿los vamos a dejar
aquí?
859
01:18:28,010 --> 01:18:29,610
Sí, vámonos. ¿A que los maten?
860
01:18:29,890 --> 01:18:33,830
No se preocupe, váyanse. Vámonos. No,
por la seguridad de Erasmo, váyanse
861
01:18:33,830 --> 01:18:34,910
ahorita. No, no, no, no.
862
01:18:35,230 --> 01:18:36,230
Vámonos.
863
01:18:36,490 --> 01:18:37,490
Yo me quedo.
864
01:18:37,630 --> 01:18:38,630
No.
865
01:18:38,970 --> 01:18:41,390
Ella... Ella puede tomar mi lugar.
866
01:18:42,010 --> 01:18:43,810
Pero estás cometiendo una estupidez.
867
01:18:44,150 --> 01:18:45,370
Vámonos. No, señor Sánchez.
868
01:18:45,710 --> 01:18:47,950
Usted es parte de la familia. Vámonos.
Señor, yo me quedo. No.
869
01:18:48,190 --> 01:18:51,270
Tranquilos, tranquilos. No pasa nada.
Está bien. Yo me puedo quedar con ellos.
870
01:18:51,450 --> 01:18:52,710
No. Por favor.
871
01:18:53,730 --> 01:18:54,730
Tome mi lugar.
872
01:18:56,270 --> 01:18:57,270
Por favor.
873
01:19:10,510 --> 01:19:12,430
¿Puede tomar ahí el lugar de Alfredo?
874
01:19:13,930 --> 01:19:18,390
No hablé del sexo de las personas que
iban a salir, entonces supongo que no
875
01:19:18,390 --> 01:19:19,390
ningún problema.
876
01:19:19,670 --> 01:19:22,090
Entonces, voy por Erasmo. No.
877
01:19:59,139 --> 01:20:00,260
Erasmo, despiértate.
878
01:20:03,600 --> 01:20:04,600
Escúchame, Erasmo.
879
01:20:05,740 --> 01:20:07,800
El señor Sánchez está aquí.
880
01:20:10,080 --> 01:20:12,700
Quiero que te vayas con él unos cuantos
días.
881
01:20:14,760 --> 01:20:17,200
María y Elvia van a ir contigo también.
882
01:20:18,460 --> 01:20:21,980
Ellas se van a hacer cargo de ti hasta
que yo llegue.
883
01:20:22,840 --> 01:20:23,840
¿De acuerdo?
884
01:20:26,350 --> 01:20:27,350
¿Vas a venir?
885
01:20:30,370 --> 01:20:31,370
No.
886
01:20:32,210 --> 01:20:35,690
No, primero tengo que encargarme de unos
asuntos aquí.
887
01:20:37,970 --> 01:20:39,890
¿Vas a matar a los malos?
888
01:20:44,990 --> 01:20:45,990
Sí.
889
01:20:48,670 --> 01:20:50,370
Voy a matar a los malos.
890
01:21:01,710 --> 01:21:02,710
Nos vemos después.
891
01:21:44,780 --> 01:21:45,780
No es personal.
892
01:21:47,520 --> 01:21:48,520
Vamos.
893
01:21:51,620 --> 01:21:52,620
¿Sabes parar?
894
01:21:54,440 --> 01:21:56,820
No. La verdad, no.
895
01:21:57,360 --> 01:21:58,980
Pero puedo aprender.
896
01:22:00,700 --> 01:22:04,480
Mejor nos ayuda con los cargadores. Los
avienta cuando se los pidamos.
897
01:22:05,640 --> 01:22:06,640
Cargadores.
898
01:22:07,120 --> 01:22:08,280
¿Cuáles cargadores?
899
01:22:09,010 --> 01:22:13,050
Rico, Rusa, vayan al cuarto de los niños
y pongan las municiones allá y pongan
900
01:22:13,050 --> 01:22:14,350
otras acá enfrente en la cocina.
901
01:22:14,950 --> 01:22:18,130
No creo que Kubitsch pueda mantenerlos
alejados por mucho tiempo.
902
01:22:18,630 --> 01:22:19,630
Copy.
903
01:22:29,270 --> 01:22:31,730
Damas, jovencito.
904
01:22:35,790 --> 01:22:36,870
Caballeros, tengan cuidado.
905
01:22:38,930 --> 01:22:39,930
Cuídense. Chao.
906
01:22:44,890 --> 01:22:45,970
Y buena suerte.
907
01:22:46,790 --> 01:22:47,790
Chao.
908
01:22:49,570 --> 01:22:50,570
Chao.
909
01:22:53,770 --> 01:22:54,930
Tip Trow. ¿Qué?
910
01:22:55,650 --> 01:22:56,650
Recordó a Tip Trow.
911
01:22:58,130 --> 01:23:00,230
Hey, vos. Creo que el señor Sánchez es
Tip Trow.
912
01:23:00,610 --> 01:23:01,610
¿Estás seguro?
913
01:23:01,630 --> 01:23:02,630
No, no.
914
01:23:02,770 --> 01:23:06,470
No estoy 100 % seguro, pero... Creo que
sí.
915
01:23:06,810 --> 01:23:07,810
Sánchez es Tip Trow.
916
01:23:11,840 --> 01:23:14,820
Alfredo. ¿Usted le avisó al señor
Sánchez cuando salimos de la escuela?
917
01:23:15,060 --> 01:23:15,919
Sí, claro.
918
01:23:15,920 --> 01:23:18,220
Él me pidió que le informara cuando
saliéramos.
919
01:23:20,120 --> 01:23:22,720
¿Pero usted no sabía qué ruta íbamos a
tomar?
920
01:23:23,560 --> 01:23:25,880
No, yo no sabía la ruta que íbamos a
tomar.
921
01:23:26,940 --> 01:23:27,940
Usted la cambió.
922
01:23:34,240 --> 01:23:36,920
Skubice, enfóquete en Sánchez y espera
mis órdenes.
923
01:23:53,350 --> 01:23:54,309
¿Qué haces?
924
01:23:54,310 --> 01:23:55,970
Pero no sabía que ruta íbamos a tomar.
925
01:23:57,730 --> 01:23:58,730
¿Quieres estar segura?
926
01:24:04,150 --> 01:24:05,930
Vamos, ya falta poco ya.
927
01:24:06,450 --> 01:24:07,450
Vamos.
928
01:24:10,930 --> 01:24:12,750
¿Qué tienes ahí? ¿Un arma?
929
01:24:13,150 --> 01:24:16,810
Obviamente, soy policía. No, no podemos
llegar con armas. Me pidieron que
930
01:24:16,810 --> 01:24:17,810
fuéramos desarmados.
931
01:24:18,190 --> 01:24:19,190
Dame el arma.
932
01:24:20,710 --> 01:24:23,650
Dame el arma. Me advirtieron. No vayan
armados.
933
01:24:24,330 --> 01:24:25,330
Dame el arma.
934
01:24:26,790 --> 01:24:28,990
No tengas miedo. No va a pasar nada.
Dámela.
935
01:24:30,670 --> 01:24:31,670
Vamos.
936
01:24:31,990 --> 01:24:32,990
Vamos, síganme.
937
01:24:34,410 --> 01:24:35,410
Vamos a estar bien.
938
01:24:36,050 --> 01:24:37,050
Vamos.
939
01:24:44,470 --> 01:24:45,470
Ezeal.
940
01:24:45,810 --> 01:24:46,810
Ezeal, Ezeal.
941
01:24:46,910 --> 01:24:48,710
Está ya la vía, huevón. Vamos, vamos,
vamos.
942
01:24:49,640 --> 01:24:50,640
¡Cubiche, Cubiche!
943
01:24:50,880 --> 01:24:52,040
¡Dispárale al hijo de la chingada!
944
01:24:52,420 --> 01:24:55,700
No puedo, coño, no puedo. Ya pasó la
loma. Lo tengo muy lejos.
945
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
¡Soy yo!
946
01:24:59,060 --> 01:25:00,060
¡Soy yo!
947
01:25:02,340 --> 01:25:03,340
Traigo un arma.
948
01:25:05,140 --> 01:25:06,140
Vengan aquí, aquí.
949
01:25:09,040 --> 01:25:10,480
Espérenme aquí. No se muevan.
950
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Traigo un arma.
951
01:25:18,760 --> 01:25:20,060
Mátenla. ¡No!
952
01:25:23,640 --> 01:25:24,640
María.
953
01:25:26,280 --> 01:25:27,440
Señor Sánchez.
954
01:25:29,320 --> 01:25:30,880
Señor Sánchez, por favor.
955
01:25:31,280 --> 01:25:32,280
María.
956
01:25:32,660 --> 01:25:34,000
Te lo suplico.
957
01:25:35,040 --> 01:25:36,940
Por su madre que esté en el cielo.
958
01:25:39,020 --> 01:25:40,920
Por la Virgen de Guadalupe.
959
01:25:48,590 --> 01:25:49,730
Disparo. Disparo.
960
01:26:53,680 --> 01:26:54,680
María.
961
01:27:40,140 --> 01:27:41,140
Tenemos visitas.
962
01:27:48,720 --> 01:27:49,720
¡No!
963
01:27:51,160 --> 01:27:52,160
¡Erasmo!
964
01:28:02,280 --> 01:28:03,280
Mátame.
965
01:28:04,440 --> 01:28:06,360
Mátame. Para la pistola, niño.
966
01:28:08,010 --> 01:28:09,710
Mató a mi familia. Lo necesitamos vivo.
967
01:28:10,210 --> 01:28:13,870
Mira, si lo mata, ya no tenemos con
quién negociar con los malos.
968
01:28:14,390 --> 01:28:15,970
Dispara, Erasmo. No dispare.
969
01:28:16,190 --> 01:28:17,790
Mátame. No dispares, Erasmo.
970
01:28:18,410 --> 01:28:20,070
Mira, si él muere, todos morimos.
971
01:28:20,570 --> 01:28:22,290
Tú, yo, Elvia, Alfredo.
972
01:28:22,730 --> 01:28:24,670
Acuérdate que Alfredo todavía está ahí
abajo en la casa.
973
01:28:24,950 --> 01:28:27,130
Si lo matas, no le haces bien a nadie.
974
01:28:30,310 --> 01:28:31,310
Tú matas.
975
01:28:31,610 --> 01:28:32,630
En defensa propia.
976
01:28:33,610 --> 01:28:35,930
Él está esposado y desarmado.
977
01:28:38,830 --> 01:28:40,570
Mi familia estaba desarmada.
978
01:28:40,770 --> 01:28:41,770
Tienes razón.
979
01:28:43,050 --> 01:28:44,050
Yo mato.
980
01:28:44,570 --> 01:28:45,790
He matado a muchos.
981
01:28:47,030 --> 01:28:50,330
Pero créeme que si pudiera regresar el
tiempo, nunca hubiera matado a nadie.
982
01:28:51,730 --> 01:28:52,730
Erasmo.
983
01:28:53,810 --> 01:28:55,970
Ojalá que nunca hubiera agarrado un
arma.
984
01:28:58,530 --> 01:29:02,970
Mira, es demasiado tarde para mí, pero
no es demasiado tarde para ti.
985
01:29:04,270 --> 01:29:05,570
Yo sé lo que sientes.
986
01:29:06,430 --> 01:29:07,650
Quieres satisfacción.
987
01:29:08,570 --> 01:29:12,770
Mátame. Pero no importa cuánta gente
muera o cuánta gente mates, nunca te
988
01:29:12,770 --> 01:29:13,830
sentirás satisfecho.
989
01:29:15,070 --> 01:29:16,990
Y tampoco te regresará tu familia.
990
01:29:18,850 --> 01:29:25,530
Erasmo, esto no es como uno de tus
videojuegos donde puedes morir una y
991
01:29:25,530 --> 01:29:27,690
y seguir jugando hasta que aprendas cómo
ganar.
992
01:29:27,970 --> 01:29:30,730
Aquí, en la vida real, nada más tienes
una vida.
993
01:29:32,450 --> 01:29:35,650
Si no me crees, Erasmo, pregúntale a
María.
994
01:30:02,640 --> 01:30:03,640
Más demasiado tarde.
995
01:30:05,600 --> 01:30:06,600
Dispara, Erasmo.
996
01:30:07,100 --> 01:30:08,100
Dispara.
997
01:30:21,260 --> 01:30:22,260
Hola, Erasmo.
998
01:30:22,460 --> 01:30:23,580
Yo soy Cano.
71694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.