All language subtitles for The-Great-Pre-Wedding-Show-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:55,549 --> 00:03:56,443 What do you want? 2 00:03:56,644 --> 00:03:57,718 One plate idli and poori. 3 00:03:57,742 --> 00:03:58,490 Hmm. 4 00:04:05,426 --> 00:04:07,600 Bro, pack some ginger chutney as well. 5 00:04:07,627 --> 00:04:08,310 Hmm. 6 00:04:12,233 --> 00:04:13,569 Can you give me some more? 7 00:04:20,572 --> 00:04:21,294 How much? 8 00:04:21,318 --> 00:04:22,133 45 rupees. 9 00:04:27,942 --> 00:04:28,783 Here you go. 10 00:04:32,941 --> 00:04:34,535 Did you do your homework today? 11 00:04:34,558 --> 00:04:35,460 No, I didn't do it. 12 00:04:35,479 --> 00:04:37,866 Me neither. I'm worried what the teacher will say. 13 00:04:39,776 --> 00:04:41,301 It's 10 rupees, not 5 rupees. 14 00:04:41,324 --> 00:04:43,147 One photocopy is for 1 rupee only, right? 15 00:04:43,171 --> 00:04:44,479 One rupee for one side. 16 00:04:44,503 --> 00:04:45,637 2 rupees for both sides. 17 00:04:45,661 --> 00:04:48,796 We have only 5 rupees. Please take it. 18 00:04:49,011 --> 00:04:49,845 Is it? 19 00:04:50,385 --> 00:04:52,818 Then, take these 4 papers. 20 00:04:52,842 --> 00:04:54,364 Please, bro. Our teacher will scold us. 21 00:04:54,388 --> 00:04:55,223 Hey, go away! 22 00:04:59,589 --> 00:05:01,239 Hey, come here. 23 00:05:02,147 --> 00:05:02,994 Give it to them. 24 00:05:05,615 --> 00:05:06,428 There you go. 25 00:05:10,631 --> 00:05:13,319 Bro, I got one plate idli and poori. 26 00:05:13,342 --> 00:05:14,682 45 rupees in total. 27 00:05:18,416 --> 00:05:19,199 Bro, 28 00:05:20,323 --> 00:05:21,624 my pocket has got a hole. 29 00:05:22,082 --> 00:05:23,503 I dropped the 5 rupees somewhere. 30 00:05:24,448 --> 00:05:26,135 You pull this shit first thing in the morning? 31 00:05:26,590 --> 00:05:29,007 First I lost 5 rupees because of them and now another 5 because of you. 32 00:05:29,971 --> 00:05:31,489 Why do I find such people only? 33 00:05:35,166 --> 00:05:35,914 Bro... 34 00:05:36,717 --> 00:05:38,315 Save some ginger chutney for me, please. 35 00:05:39,357 --> 00:05:40,312 He packed only one serving. 36 00:06:09,809 --> 00:06:15,227 "Hey, woman of flair! Off you go swaying like a swan" 37 00:06:19,976 --> 00:06:25,486 "Hey, woman of flair! Off you go swaying like a swan" 38 00:06:25,781 --> 00:06:29,919 "My heart is spinning in circles chasing you" 39 00:06:30,614 --> 00:06:35,645 "Hey, woman of elegance! You have taken over my solo life" 40 00:06:35,939 --> 00:06:39,968 "Ain't fair of you to steal my heart" 41 00:06:39,991 --> 00:06:42,544 "A glance from you takes my breath away" 42 00:06:42,567 --> 00:06:45,127 "Those eyes are the death of me" 43 00:06:45,150 --> 00:06:47,675 "Your smile hits me like a 1000 volts" 44 00:06:47,704 --> 00:06:50,644 "My heart flutters in despair" 45 00:06:51,977 --> 00:06:57,328 "How long do I have to suffer this single life?" 46 00:06:57,351 --> 00:06:59,690 Excuse me, grandfather is not getting his pension. 47 00:06:59,715 --> 00:07:00,726 Please look into it. 48 00:07:00,751 --> 00:07:02,195 Is he your grandpa? 49 00:07:03,077 --> 00:07:04,964 He was coming here to ask about his pension. 50 00:07:04,988 --> 00:07:06,146 I just came for moral support. 51 00:07:07,064 --> 00:07:08,956 I will take care of it. You can go. 52 00:07:08,961 --> 00:07:12,894 "How long before you love me back?" 53 00:07:12,919 --> 00:07:13,881 Please take a seat. 54 00:07:22,110 --> 00:07:23,186 Lower your shoulders. 55 00:07:23,209 --> 00:07:24,187 Chin up. 56 00:07:24,211 --> 00:07:25,089 Smile. 57 00:07:25,783 --> 00:07:26,546 Good. 58 00:07:26,662 --> 00:07:27,692 -Hey... -Yes, bro. 59 00:07:27,715 --> 00:07:29,639 [audio unclear] 60 00:07:31,650 --> 00:07:36,942 "Don't my eyes speak of my deep admiration for you?" 61 00:07:37,265 --> 00:07:41,543 "How else do I express it, my love?" 62 00:07:42,420 --> 00:07:47,205 "Is there no way to kill this distance between us?" 63 00:07:47,695 --> 00:07:48,980 These three papers are done. 64 00:07:49,004 --> 00:07:50,210 There are two more papers. 65 00:07:50,234 --> 00:07:51,089 Excuse me. 66 00:07:51,792 --> 00:07:53,651 The street lamp near his house isn't working. 67 00:07:53,801 --> 00:07:57,195 Why are you here about the street lamp near his house? 68 00:07:57,873 --> 00:07:58,681 Moral support. 69 00:08:00,849 --> 00:08:02,454 -When will I receive my savings? -Excuse me. 70 00:08:03,068 --> 00:08:04,789 The bore pump in his area isn't working. 71 00:08:04,813 --> 00:08:05,509 Isn't it? 72 00:08:06,564 --> 00:08:08,530 Did you come with him for moral support again? 73 00:08:10,693 --> 00:08:11,826 Yes, moral support. 74 00:08:11,921 --> 00:08:12,650 Err... 75 00:08:17,345 --> 00:08:18,150 What? 76 00:08:18,713 --> 00:08:19,519 Letter. 77 00:08:21,171 --> 00:08:22,071 What letter? 78 00:08:23,051 --> 00:08:23,787 Pension. 79 00:08:24,439 --> 00:08:26,237 It is yours. It fell down from your bag. 80 00:08:26,261 --> 00:08:27,813 You should be careful with your stuff. 81 00:08:27,981 --> 00:08:28,787 Thanks. 82 00:08:35,474 --> 00:08:36,240 Grandpa. 83 00:08:36,264 --> 00:08:37,994 You wait here. I will go get photocopies. 84 00:08:38,018 --> 00:08:39,157 It's okay. I will go and get. 85 00:08:39,181 --> 00:08:40,586 No problem. I will go. 86 00:08:43,913 --> 00:08:44,779 Listen. 87 00:08:45,583 --> 00:08:46,933 I want two photocopies of this. 88 00:08:47,064 --> 00:08:48,128 Two wouldn't be enough. 89 00:08:48,463 --> 00:08:49,389 Take five. 90 00:08:49,533 --> 00:08:50,437 No need. 91 00:08:50,493 --> 00:08:51,525 Two are enough for us. 92 00:08:55,705 --> 00:08:58,941 Can I click your photograph and display it in my gallery? 93 00:09:00,334 --> 00:09:01,383 Why do you want my photograph? 94 00:09:01,407 --> 00:09:02,953 Because you are beautiful. 95 00:09:05,008 --> 00:09:06,504 Your pick up lines wonโ€™t work on me. 96 00:09:06,971 --> 00:09:07,956 Give me the photocopies quickly. 97 00:09:08,405 --> 00:09:12,647 "I spent all my seconds thinking of you" 98 00:09:12,671 --> 00:09:14,797 You didn't tell me whether I could click your photograph or not. 99 00:09:15,116 --> 00:09:16,184 No need. 100 00:09:19,761 --> 00:09:21,175 Have the bajji. It's yummy. 101 00:09:22,391 --> 00:09:23,151 Hey. 102 00:09:23,353 --> 00:09:25,381 Show your face to my camera, please. 103 00:09:27,671 --> 00:09:29,046 Continue eating. You might choke. 104 00:09:29,065 --> 00:09:33,638 "Why do you keep me craving for a compliment?" 105 00:09:33,969 --> 00:09:35,302 "Stop pretending" 106 00:09:35,326 --> 00:09:37,034 Bro, stop here. 107 00:09:39,052 --> 00:09:42,981 "Let go of your inhibitions and talk to me" 108 00:09:43,004 --> 00:09:44,217 What are you doing here? 109 00:09:44,532 --> 00:09:47,726 I'm waiting for someone to drop me at the Panchayat Office. 110 00:09:48,055 --> 00:09:49,221 Come. I will drop you. 111 00:09:49,241 --> 00:09:53,973 "How long do I have to be Sita without her Rama?" 112 00:09:53,996 --> 00:09:59,453 "How long before I can't do it anymore?" 113 00:09:59,704 --> 00:10:00,966 Hey, bounce the light. 114 00:10:01,974 --> 00:10:03,072 Bounce it higher. 115 00:10:03,898 --> 00:10:04,994 Pop that thing. 116 00:10:08,630 --> 00:10:09,443 Look happy. 117 00:10:09,473 --> 00:10:10,438 Cut the cake. 118 00:10:11,212 --> 00:10:12,272 Happy. 119 00:10:13,603 --> 00:10:15,257 Ramu, come here. 120 00:10:15,854 --> 00:10:16,804 Copy the data. 121 00:10:20,016 --> 00:10:20,865 Sir. 122 00:10:20,970 --> 00:10:22,218 Come closer, sir. 123 00:10:24,454 --> 00:10:25,475 Bend a little, sir. 124 00:10:28,022 --> 00:10:29,573 Not like that, sir. Let me show you. 125 00:10:29,709 --> 00:10:30,549 Ramu, hold this. 126 00:10:30,573 --> 00:10:32,019 Sir, watch me. 127 00:10:32,611 --> 00:10:33,532 It's simple. 128 00:10:33,556 --> 00:10:35,071 You're looking stiff. 129 00:10:35,095 --> 00:10:35,856 Be free. 130 00:10:36,275 --> 00:10:37,632 Hold her hand like this and bend. 131 00:10:38,008 --> 00:10:39,516 Keep looking into her eyes. 132 00:10:39,721 --> 00:10:40,783 With love. 133 00:10:41,233 --> 00:10:41,910 I mean... 134 00:10:45,489 --> 00:10:46,314 That's it, sir. 135 00:10:46,902 --> 00:10:47,945 Give me the camera. 136 00:10:48,062 --> 00:10:48,972 -Ready, sir. -Got it, bro? 137 00:10:48,995 --> 00:10:50,073 Now look into her eyes. 138 00:10:51,776 --> 00:10:52,546 Ready, sir. 139 00:11:09,645 --> 00:11:10,752 How many people are there? 140 00:11:11,531 --> 00:11:13,446 5 people, including the auto driver. 141 00:11:36,002 --> 00:11:37,228 No, thanks. I don't drink coffee. 142 00:11:37,253 --> 00:11:38,594 He has peculiar habits. 143 00:11:41,673 --> 00:11:42,364 Sit down. 144 00:11:46,289 --> 00:11:49,684 Anand, do you remember Sri Devi from 10th grade? 145 00:11:50,112 --> 00:11:51,321 She looks exactly like her, doesn't she? 146 00:11:53,003 --> 00:11:53,943 You're right. 147 00:11:55,054 --> 00:11:56,122 In fact, she looks more beautiful. 148 00:11:57,037 --> 00:11:58,964 What are you two talking about? 149 00:11:59,959 --> 00:12:00,939 Nothing, sir. 150 00:12:01,307 --> 00:12:04,704 In 10th grade, there was a girl named Sridevi in our class. 151 00:12:05,149 --> 00:12:07,623 We were talking about how much she resembles her. 152 00:12:09,138 --> 00:12:10,557 What did you study, dear? 153 00:12:12,386 --> 00:12:13,232 10th grade, madam. 154 00:12:13,256 --> 00:12:14,510 That's good enough. 155 00:12:16,056 --> 00:12:17,381 What's 10th grade in Telugu? 5th grade? 156 00:12:19,476 --> 00:12:20,303 8th grade. 157 00:12:20,742 --> 00:12:21,439 Oh. 158 00:12:24,400 --> 00:12:26,681 We heard he's into politics. 159 00:12:26,704 --> 00:12:27,434 Yes. 160 00:12:27,616 --> 00:12:30,764 I'm the main man of Mandal President Srinu uncle. 161 00:12:31,649 --> 00:12:33,647 I handle all his contracts. 162 00:12:34,482 --> 00:12:37,499 Road contracts, water canal contracts, etc. 163 00:12:39,782 --> 00:12:41,149 I don't mean to brag but... 164 00:12:41,600 --> 00:12:44,546 I have a good reputation at the MLA and Mandal offices. 165 00:12:44,654 --> 00:12:46,224 He bought a new bullet motorcycle recently. 166 00:12:49,963 --> 00:12:52,396 If he wants to talk to her, please go ahead. 167 00:13:16,787 --> 00:13:18,259 The road is in a pretty bad condition. 168 00:13:18,667 --> 00:13:20,377 We have to tell Srinu uncle and get it fixed. 169 00:13:28,910 --> 00:13:30,368 I really like you. 170 00:13:35,525 --> 00:13:36,350 Well, 171 00:13:37,042 --> 00:13:37,841 do you like me? 172 00:13:48,813 --> 00:13:50,842 Only I've been talking since then. 173 00:13:52,860 --> 00:13:54,624 I don't know what to say. 174 00:13:56,516 --> 00:13:58,305 Why don't you say something? 175 00:13:58,329 --> 00:13:59,533 Like what? 176 00:14:02,328 --> 00:14:04,265 Ask me anything. I will answer. 177 00:14:07,513 --> 00:14:10,934 What is your Math score in the 10th grade? 178 00:14:13,200 --> 00:14:14,179 I don't remember. 179 00:14:14,947 --> 00:14:16,161 But I scored well. 180 00:14:17,549 --> 00:14:18,806 I got a score of 58/100. 181 00:14:19,842 --> 00:14:22,154 Oh, you scored well. 182 00:14:22,473 --> 00:14:23,368 Listen. 183 00:14:23,905 --> 00:14:26,299 He is telling her that I don't keep well, 184 00:14:26,719 --> 00:14:28,896 she should do all the house chores after marriage, 185 00:14:29,149 --> 00:14:32,105 and also that she shouldn't trouble me. 186 00:14:46,424 --> 00:14:48,776 -Has my pension arrived, dear? -In 2 days time, grandpa. 187 00:14:48,799 --> 00:14:49,804 Okay, dear. 188 00:14:56,731 --> 00:14:58,866 Government is giving insurance to domestic buffaloes. 189 00:14:59,070 --> 00:15:01,063 We have to take a photograph of the buffalo along with its farmer. 190 00:15:01,538 --> 00:15:02,273 Let's go. 191 00:15:02,507 --> 00:15:03,622 -Hey! -Yes, bro. 192 00:15:04,026 --> 00:15:05,802 Go with her and take photographs of buffaloes. 193 00:15:05,826 --> 00:15:06,653 Okay, bro. 194 00:15:06,908 --> 00:15:08,011 He can't pull this off. 195 00:15:08,194 --> 00:15:10,311 If the photographs are bad, insurance will be cancelled. 196 00:15:11,097 --> 00:15:11,950 You come with me. 197 00:15:19,975 --> 00:15:21,799 Who's the buffalo and who's the human? 198 00:15:22,813 --> 00:15:23,616 Seriously? 199 00:15:23,907 --> 00:15:24,869 Is that supposed to be funny? 200 00:15:25,303 --> 00:15:27,561 -Focus on the photograph. -Okay. 201 00:15:30,271 --> 00:15:31,908 Tell the buffalo to chin up. 202 00:15:32,818 --> 00:15:34,423 How will the buffalo understand? 203 00:15:34,447 --> 00:15:35,734 Do you think I speak their language? 204 00:15:37,563 --> 00:15:39,091 You lower your chin then. 205 00:15:40,563 --> 00:15:42,013 Now smile. 206 00:15:43,875 --> 00:15:45,793 [old movie song playing] 207 00:15:50,469 --> 00:15:52,472 We are going to get a similar video made. 208 00:15:53,124 --> 00:15:57,027 Does that mean I have to sing and dance like this? 209 00:15:57,051 --> 00:15:57,742 Yes. 210 00:15:59,185 --> 00:16:01,597 Oh, no! I can't do it. I'm shy. 211 00:16:01,621 --> 00:16:04,480 You don't have to be shy. I will be right next to you. 212 00:16:04,773 --> 00:16:06,988 I don't know. I don't think I can do it. 213 00:16:07,228 --> 00:16:09,866 I will help you do it. Don't worry. 214 00:16:10,131 --> 00:16:12,891 Our pre-wedding video should be the best in our mandal. 215 00:16:14,265 --> 00:16:17,430 Let's play it on the projector to all the guests on our wedding day. 216 00:16:17,948 --> 00:16:19,133 I want everyone to watch it. 217 00:16:22,521 --> 00:16:24,349 We need to find a good photographer now. 218 00:16:24,625 --> 00:16:27,185 Nothing less than best photographer in the mandal. 219 00:16:28,090 --> 00:16:29,203 Chin up a little. 220 00:16:30,354 --> 00:16:31,518 Chin down. 221 00:16:32,585 --> 00:16:33,973 Right, don't move. 222 00:16:34,638 --> 00:16:35,290 Ready. 223 00:16:53,047 --> 00:16:53,677 Tell me. 224 00:16:53,701 --> 00:16:56,231 Bro, you know Mandal President Mr. Srinu. 225 00:16:56,589 --> 00:16:59,527 One of his men have come to book the pre-wedding shoot. 226 00:16:59,574 --> 00:17:01,151 Tell them I will be there in 10 minutes. 227 00:17:01,175 --> 00:17:01,870 Okay. 228 00:17:02,200 --> 00:17:04,376 -He'll be here in 5 minutes. Please wait. -Okay. 229 00:17:09,399 --> 00:17:11,605 -Is this it? -Yes, this is the one. 230 00:17:11,629 --> 00:17:12,915 Ramesh Photography Studio. 231 00:17:13,082 --> 00:17:15,231 Watch the first video. It's nice. 232 00:17:15,557 --> 00:17:18,330 I'll watch it. You are blocking the screen. Hold on. 233 00:17:18,522 --> 00:17:19,977 Take a look. 234 00:17:20,742 --> 00:17:21,410 It's nice. 235 00:17:21,434 --> 00:17:22,412 They have done a good job. 236 00:17:22,436 --> 00:17:23,813 We shot it for 3 days. 237 00:17:23,913 --> 00:17:26,286 Food, hotel, car, everything. 238 00:17:27,039 --> 00:17:29,107 The food was amazing on all the 3 days. 239 00:17:30,283 --> 00:17:31,242 What about the clothes? 240 00:17:31,273 --> 00:17:32,473 We rent them. 241 00:17:32,497 --> 00:17:33,909 Vizag is famous for it. 242 00:17:34,060 --> 00:17:34,791 What else? 243 00:17:34,815 --> 00:17:36,449 -Bro is here. -Hmm. 244 00:17:39,126 --> 00:17:40,981 Hey, take the bag inside. 245 00:17:41,004 --> 00:17:41,592 Hello. 246 00:17:41,616 --> 00:17:42,333 Hello, bro. 247 00:17:42,934 --> 00:17:44,831 Are you from the Mandal President Mr. Srinu's side? 248 00:17:44,854 --> 00:17:45,725 Yeah. 249 00:17:45,933 --> 00:17:47,864 We are from the Mandal President Srinu uncle's side. 250 00:17:48,478 --> 00:17:50,031 I am the main man for Srinu uncle. 251 00:17:50,351 --> 00:17:54,344 I handle all his road contracts, water canal contracts, etc. 252 00:17:54,915 --> 00:17:56,267 I don't mean to brag but... 253 00:17:56,291 --> 00:17:59,572 I have a good reputation at the MLA and Mandal offices. 254 00:17:59,929 --> 00:18:02,092 Bro, do you guys do flex printing? 255 00:18:02,433 --> 00:18:03,852 We don't have printing services. 256 00:18:04,007 --> 00:18:05,209 I can give you the design, that's all. 257 00:18:05,636 --> 00:18:07,305 Printing is a huge setup. 258 00:18:07,735 --> 00:18:09,560 How much do they charge for flex printing? 259 00:18:09,584 --> 00:18:10,798 400 to 500 rupees. 260 00:18:10,932 --> 00:18:11,827 It's the same price everywhere. 261 00:18:12,091 --> 00:18:14,430 Surya Rao is charging 1000 rupees. 262 00:18:14,454 --> 00:18:15,759 Yes, he is. 263 00:18:16,360 --> 00:18:17,158 Call him. 264 00:18:17,887 --> 00:18:18,700 We will talk later. 265 00:18:18,782 --> 00:18:20,472 No, call him right now. 266 00:18:21,456 --> 00:18:22,204 Hey. 267 00:18:25,234 --> 00:18:26,334 Surya Rao. 268 00:18:26,474 --> 00:18:27,312 Yes, bro. 269 00:18:27,524 --> 00:18:29,206 How much are you charging for flex printing? 270 00:18:29,228 --> 00:18:30,636 -1000 rupees, bro. -Oh, yeah? 271 00:18:30,660 --> 00:18:31,192 Yeah. 272 00:18:31,216 --> 00:18:34,316 But the market price is 400 rupees. 273 00:18:34,728 --> 00:18:36,426 Are you doing something special? 274 00:18:36,450 --> 00:18:37,275 No, bro. Our... 275 00:18:37,299 --> 00:18:38,043 Shut up. 276 00:18:38,239 --> 00:18:39,443 Idiot! 277 00:18:39,510 --> 00:18:40,907 No, listen to me, brother. 278 00:18:40,930 --> 00:18:42,285 You are talking nonsense. 279 00:18:42,388 --> 00:18:43,979 I gave you the work because you were an acquaintance. 280 00:18:44,255 --> 00:18:45,781 How dare you double the bill! 281 00:18:45,898 --> 00:18:46,913 It's not like that, bro. 282 00:18:46,937 --> 00:18:47,987 Not like what? 283 00:18:48,296 --> 00:18:49,569 Are you messing with me? 284 00:18:49,592 --> 00:18:52,592 I will throw you out of the shop along with everything in it. 285 00:18:52,638 --> 00:18:53,855 Don't make me angry. 286 00:18:53,878 --> 00:18:55,681 -No, bro. -Get lost. 287 00:18:56,741 --> 00:18:58,476 He has been doing this for 2 years. 288 00:18:59,658 --> 00:19:01,541 From the time Srinu uncle became the MPP. 289 00:19:02,591 --> 00:19:03,746 Same bill for 2 years now. 290 00:19:04,042 --> 00:19:05,117 What a moron! 291 00:19:05,303 --> 00:19:06,955 Apparently, he does this with everyone. 292 00:19:07,681 --> 00:19:09,990 I will refer you for design work from now on. 293 00:19:10,635 --> 00:19:11,402 Okay, bro. 294 00:19:11,875 --> 00:19:13,464 -1000 freaking rupees! -Yeah! 295 00:19:16,788 --> 00:19:17,706 When is the wedding? 296 00:19:20,079 --> 00:19:21,834 Wedding is on the 15th of next month. 297 00:19:22,176 --> 00:19:23,870 We have to do the pre -wedding shoot by then. 298 00:19:23,894 --> 00:19:24,956 That's why I'm here. 299 00:19:24,980 --> 00:19:25,762 Let's do it. 300 00:19:27,093 --> 00:19:28,629 But one thing. 301 00:19:29,212 --> 00:19:32,877 There should not be a pre -wedding video like this in the whole mandal. 302 00:19:33,338 --> 00:19:34,444 That's how our video should be. 303 00:19:34,468 --> 00:19:35,646 Definitely, bro. 304 00:19:36,055 --> 00:19:40,099 In this mandal, we're the go-to studio for weddings and pre-weddings. 305 00:19:40,312 --> 00:19:42,954 The best video till date was for... 306 00:19:44,301 --> 00:19:46,162 the son of the Village Head of Venkatapuram. 307 00:19:46,462 --> 00:19:48,169 -Rajesh. -Yeah, we know him. 308 00:19:48,827 --> 00:19:51,961 He must have spent around 1,50,000 rupees. 309 00:19:52,190 --> 00:19:54,559 We shot it in Rajahmundry and Vizag. 310 00:19:55,001 --> 00:19:55,782 It came out nicely. 311 00:19:55,806 --> 00:19:56,515 Good to know. 312 00:19:57,132 --> 00:19:58,043 Did you show it to them? 313 00:19:59,142 --> 00:20:00,101 Yeah, I showed it to them. 314 00:20:00,125 --> 00:20:02,425 It's the same guys whose food I bragged about. 315 00:20:02,936 --> 00:20:04,264 Yes, he showed it to us. 316 00:20:05,243 --> 00:20:06,241 Always hooked onto food. 317 00:20:06,902 --> 00:20:07,847 It's okay, bro. 318 00:20:07,871 --> 00:20:10,472 I don't mind if you charge another 20K on top of that. 319 00:20:10,642 --> 00:20:13,937 But our video should be the best pre-wedding video in this mandal. 320 00:20:13,960 --> 00:20:14,849 Definitely, bro. 321 00:20:15,782 --> 00:20:17,123 It all depends on how much you spend. 322 00:20:17,233 --> 00:20:19,169 If we get a small budget, we will do it in our village. 323 00:20:19,368 --> 00:20:21,067 With a big budget, we can shoot somewhere else. 324 00:20:21,446 --> 00:20:23,315 The difference is clearly worth it. 325 00:20:23,339 --> 00:20:24,166 No, no. 326 00:20:24,745 --> 00:20:26,490 Our video should come out well. 327 00:20:27,488 --> 00:20:28,932 Let's shoot at a good location. 328 00:20:28,956 --> 00:20:31,697 I will discuss the rest of the details later. 329 00:20:31,722 --> 00:20:33,496 We will take your number from him. 330 00:20:33,674 --> 00:20:34,490 See you, bro. 331 00:20:34,872 --> 00:20:35,741 Thank you. 332 00:20:36,113 --> 00:20:36,802 Bye, bro. 333 00:20:37,466 --> 00:20:40,017 I have been telling you since 2 months to pay the money on time. 334 00:20:40,041 --> 00:20:41,377 But you are delaying it. 335 00:20:41,601 --> 00:20:43,495 I will pay on time this time. 336 00:20:43,705 --> 00:20:45,611 Last time, I was a bit late. 337 00:20:45,937 --> 00:20:46,859 I don't care. 338 00:20:46,883 --> 00:20:50,237 If you don't pay on time, by the time you get your share, 339 00:20:51,103 --> 00:20:52,069 it will be late. 340 00:20:52,093 --> 00:20:53,336 Hi. I am taking two of these.. 341 00:20:53,360 --> 00:20:54,229 Okay. 342 00:20:55,316 --> 00:20:57,206 I'm going to Vizag for a pre-wedding shoot tomorrow. 343 00:20:58,340 --> 00:20:59,749 Go to America for all I care. 344 00:21:00,036 --> 00:21:00,995 Why are you telling me? 345 00:21:01,313 --> 00:21:04,908 Well, if you want anything from Vizag, I can get it for you. 346 00:21:05,891 --> 00:21:07,007 No need. 347 00:21:11,965 --> 00:21:12,952 When will you be back? 348 00:21:13,669 --> 00:21:14,648 Did you say something? 349 00:21:15,878 --> 00:21:17,829 When will you be back? 350 00:21:19,601 --> 00:21:21,115 -It will take two to three days. -Hmm. 351 00:21:36,274 --> 00:21:37,571 We got special equipment on rent. 352 00:21:37,595 --> 00:21:39,096 You wanted high quality, right? 353 00:21:42,545 --> 00:21:43,715 Hello, Soundarya. 354 00:21:43,739 --> 00:21:48,723 My mom is saying these videos are not a good idea, people might say stuff. 355 00:21:49,047 --> 00:21:49,730 Huh? 356 00:21:53,483 --> 00:21:57,812 If you upload photos and videos with the bride before the wedding, 357 00:21:57,950 --> 00:22:00,164 people might talk behind our backs. 358 00:22:00,170 --> 00:22:01,813 This is the new normal, ma'am. 359 00:22:01,837 --> 00:22:03,334 Everyone does such videos. 360 00:22:06,586 --> 00:22:07,525 Okay. 361 00:22:07,852 --> 00:22:09,993 Let's do it without anyone's knowledge. 362 00:22:24,681 --> 00:22:28,792 "What kind of strange business is this?" 363 00:22:28,815 --> 00:22:32,037 "It's something that makes jaws drop" 364 00:22:35,903 --> 00:22:42,729 "Come witness the shenanigans of an improbable wedding" 365 00:22:45,858 --> 00:22:49,876 "It's the new trend, giving age-old traditions a run for their money" 366 00:22:50,025 --> 00:22:53,423 "People watch in awe" 367 00:22:53,577 --> 00:22:57,068 "Ignorance is bliss; Confrontation will leave you pissed" 368 00:22:57,091 --> 00:22:59,057 "Ego has gotten to their heads" 369 00:22:59,081 --> 00:23:00,009 Hey! 370 00:23:00,666 --> 00:23:04,177 "Let the wedding bells ring" 371 00:23:04,200 --> 00:23:07,557 "Don't be hasty and act desperate" 372 00:23:07,772 --> 00:23:11,091 "An opportunity that makes the couple blush" 373 00:23:11,242 --> 00:23:14,628 "And then discard any inhibitions" 374 00:23:29,021 --> 00:23:31,212 "Chasing the moon before the holy wedding rituals" 375 00:23:31,235 --> 00:23:32,945 I don't like colorful stuff. 376 00:23:32,969 --> 00:23:35,253 -Well, this... -It looks like a children's set up. 377 00:23:35,277 --> 00:23:36,542 Why is this empty? 378 00:23:36,565 --> 00:23:38,487 The cycle is pointless. We won't ride it anyway. 379 00:23:38,510 --> 00:23:39,866 Love. It is sky blue. 380 00:23:39,890 --> 00:23:42,103 There's only one swing. Where will the other one sit? 381 00:23:42,307 --> 00:23:43,641 Ah! 382 00:23:44,501 --> 00:23:45,768 This looks nice. 383 00:23:47,173 --> 00:23:47,791 One more. 384 00:23:47,815 --> 00:23:50,990 Bro, don't just eat mindlessly. Feed each other. 385 00:23:51,014 --> 00:23:52,555 Oh! Okay, bro. 386 00:23:52,579 --> 00:23:53,252 One more. 387 00:23:55,036 --> 00:23:57,235 Bro, don't look at the camera. 388 00:23:58,863 --> 00:24:00,884 Feed me a bigger bite like I did. 389 00:24:00,908 --> 00:24:01,759 One more. 390 00:24:02,181 --> 00:24:04,348 Bro, don't talk in the shot like that. 391 00:24:04,951 --> 00:24:05,776 Okay, bro. 392 00:24:05,800 --> 00:24:06,985 Look at each other and do it. 393 00:24:07,009 --> 00:24:07,702 Ready. 394 00:24:10,355 --> 00:24:11,385 One more. 395 00:24:12,118 --> 00:24:13,328 Ice cream has melted. 396 00:24:17,279 --> 00:24:18,162 One more. 397 00:24:20,925 --> 00:24:21,795 It's over, bro. 398 00:24:35,889 --> 00:24:40,171 "Hand in hand, they seek the pleasure of touch" 399 00:24:40,195 --> 00:24:43,676 "Wedding cards haven't been printed yet" 400 00:24:43,699 --> 00:24:47,246 "Feelings overflow within the tender hearts" 401 00:24:47,269 --> 00:24:50,558 "Let all the principles rest in peace" 402 00:24:50,753 --> 00:24:54,254 "Beaches, parks, you name it" 403 00:24:54,277 --> 00:24:57,663 "They makes the cameras sweat" 404 00:24:57,835 --> 00:25:01,402 "She is like Sridevi and he is her Chiranjeevi" 405 00:25:01,425 --> 00:25:04,900 "They come together to deliver the duets of the season" 406 00:25:04,923 --> 00:25:08,437 "Is it the effects of Kaliyug?" 407 00:25:08,460 --> 00:25:11,777 "Are they impatient to wait till the knot is tied?" 408 00:25:11,800 --> 00:25:19,102 "Is it a crime to follow the rituals these days?" 409 00:25:39,694 --> 00:25:41,280 Hey, player! 410 00:25:41,310 --> 00:25:42,207 Stop it! 411 00:25:46,295 --> 00:25:47,018 Hey! 412 00:25:49,067 --> 00:25:50,663 Oh, God! She's here again. 413 00:25:55,082 --> 00:25:55,819 Mom. 414 00:25:56,990 --> 00:25:58,273 What happened mom? 415 00:25:58,441 --> 00:25:59,487 Shut up and let's go. 416 00:25:59,511 --> 00:26:00,759 -What happened, mom? -Just shut up! 417 00:26:00,859 --> 00:26:03,224 This is why I said no to photos and videos before marriage. 418 00:26:03,248 --> 00:26:06,041 Now look, he is taking photos with his hands on your waist. 419 00:26:06,362 --> 00:26:07,279 It's all my fault. 420 00:26:07,302 --> 00:26:08,486 I should have stopped you sooner. 421 00:26:08,509 --> 00:26:09,349 Pick that up. 422 00:26:13,612 --> 00:26:16,384 It's a pre-wedding shoot for God's sake. 423 00:26:16,991 --> 00:26:18,910 What do you expect? Shoot them in two different cities? 424 00:26:25,489 --> 00:26:26,784 Come, let's go for a round. 425 00:26:26,808 --> 00:26:28,564 -No way! I'm scared! -It's okay. Just do it. 426 00:26:28,588 --> 00:26:29,453 I said no! 427 00:26:29,477 --> 00:26:30,791 Go away. 428 00:26:31,005 --> 00:26:32,556 She is crazy! 429 00:26:33,489 --> 00:26:36,957 "They don't care what anybody thinks" 430 00:26:36,980 --> 00:26:40,489 "This generation operates from the heart" 431 00:26:40,513 --> 00:26:44,057 "They don't back down no matter what comes in the way" 432 00:26:44,080 --> 00:26:47,608 "Pre-wedding shoot is the new fashion" 433 00:26:47,631 --> 00:26:51,097 "Instagram posts for likes and compliments" 434 00:26:51,120 --> 00:26:54,444 "And for 10 others to share" 435 00:26:54,696 --> 00:26:58,206 "The wedding reel should bring on some whistles" 436 00:26:58,229 --> 00:27:01,746 "Comments should come flooding as love GIFs" 437 00:27:01,769 --> 00:27:08,588 "God knows how long these actions will persist" 438 00:27:08,817 --> 00:27:15,685 "There is no way to put a stop to this naughtiness" 439 00:27:18,577 --> 00:27:19,433 Ready! 440 00:27:29,347 --> 00:27:30,720 Why is he circling her like a cow? 441 00:27:31,035 --> 00:27:32,038 Bro, we're done. 442 00:27:33,442 --> 00:27:34,708 -It's done? -All done! 443 00:27:34,788 --> 00:27:35,874 How did it turn out? Is it good? 444 00:27:35,898 --> 00:27:36,893 It's really good, bro. 445 00:27:36,917 --> 00:27:37,765 Right. 446 00:27:38,015 --> 00:27:39,208 It's done, Soundarya. 447 00:27:39,231 --> 00:27:40,105 You guys did a good job. 448 00:27:44,733 --> 00:27:47,640 Ramu, you go with them and get down at the shop. 449 00:27:47,732 --> 00:27:48,920 Copy this data. 450 00:27:49,516 --> 00:27:53,202 I'll get down at my house and come to the shop on my bike. 451 00:28:37,016 --> 00:28:38,020 It was right here. 452 00:28:40,845 --> 00:28:41,754 What the hell! 453 00:28:50,282 --> 00:28:51,184 Oh, no! 454 00:29:10,138 --> 00:29:11,648 Hey, did you copy it? 455 00:29:11,725 --> 00:29:13,582 There is a hole in my pocket, bro. 456 00:29:13,606 --> 00:29:14,811 The card fell out. 457 00:29:16,928 --> 00:29:18,271 There is a hole in my pocket. 458 00:29:18,295 --> 00:29:20,183 The card fell out. 459 00:29:20,719 --> 00:29:22,925 Hey, what are you saying? 460 00:29:23,620 --> 00:29:25,651 All the footage is in that single card. 461 00:29:25,938 --> 00:29:26,612 Is it? 462 00:29:27,133 --> 00:29:28,171 I can't find it, bro. 463 00:29:30,124 --> 00:29:32,694 -Is it? You idiot! -Bro, bro, bro. 464 00:29:32,771 --> 00:29:34,182 Let go, bro. It's a new shirt. 465 00:29:34,206 --> 00:29:35,251 You'll rip the buttons. 466 00:29:35,844 --> 00:29:37,004 Where did you lose it? 467 00:29:37,028 --> 00:29:38,385 Did you lose it on the way? 468 00:29:39,305 --> 00:29:40,435 Did you search properly? 469 00:29:43,262 --> 00:29:44,624 You are supposed to be careful. 470 00:29:48,288 --> 00:29:49,586 Where did you lose it, you idiot? 471 00:30:14,985 --> 00:30:17,025 What an idiot! Search properly. You can eat later. 472 00:30:29,936 --> 00:30:30,682 Hello. 473 00:30:30,793 --> 00:30:31,718 -Where are you? 474 00:30:31,777 --> 00:30:33,244 I came outside on some work. 475 00:30:33,268 --> 00:30:34,092 What is it? 476 00:30:34,289 --> 00:30:35,879 -Shall we go watch a movie in the evening? 477 00:30:36,592 --> 00:30:37,417 Movie? 478 00:30:37,499 --> 00:30:38,094 -Yes. 479 00:30:41,818 --> 00:30:42,675 Wait, I'll tell you. 480 00:30:44,861 --> 00:30:45,456 Bro. 481 00:30:45,546 --> 00:30:46,153 Yes? 482 00:30:46,908 --> 00:30:48,387 How long will it take here? 483 00:30:48,570 --> 00:30:49,303 Why? 484 00:30:49,612 --> 00:30:51,974 Enu is asking to join him for a movie in the evening. 485 00:30:53,973 --> 00:30:56,544 If you tell me how long it will take, I'll make plans. 486 00:30:58,242 --> 00:30:59,726 Just let me know if we're going to be late. 487 00:30:59,829 --> 00:31:00,892 I'll say no. 488 00:31:01,324 --> 00:31:02,647 Get out of my sight! 489 00:31:03,607 --> 00:31:04,241 Get lost! 490 00:31:04,265 --> 00:31:05,392 I'll search alone. Get lost! 491 00:31:05,723 --> 00:31:07,001 Never mind, I'll say no. 492 00:31:09,729 --> 00:31:10,478 Hello, Enu. 493 00:31:10,502 --> 00:31:11,025 -Yes. 494 00:31:11,048 --> 00:31:12,710 I can't, man. Little busy here. 495 00:31:12,989 --> 00:31:13,820 Alright then. 496 00:31:14,053 --> 00:31:14,788 Hmm. 497 00:31:27,484 --> 00:31:28,091 Yes, bro. 498 00:31:28,115 --> 00:31:30,311 Bro, I am at my friend's house. 499 00:31:30,488 --> 00:31:34,623 They want to see our pre -wedding shoot photographs. 500 00:31:34,647 --> 00:31:37,802 Those photos on the horse at the beach... 501 00:31:38,121 --> 00:31:40,260 Please send those. I will show to my friends. 502 00:31:40,462 --> 00:31:41,217 Yes, bro. 503 00:31:42,105 --> 00:31:43,160 I am outside. 504 00:31:43,397 --> 00:31:44,667 Shall I send them as soon as I reach the shop? 505 00:31:44,836 --> 00:31:45,642 Okay, bro. 506 00:31:46,008 --> 00:31:47,745 He'll send them as soon as he reaches the shop. 507 00:31:48,146 --> 00:31:48,856 Sure. 508 00:31:49,517 --> 00:31:50,832 What should I tell him now? 509 00:31:51,998 --> 00:31:53,764 I don't know how he will take it. 510 00:31:54,994 --> 00:31:56,515 First he'll whack me. 511 00:31:56,946 --> 00:31:59,849 Then, he will ask us to repay every penny. 512 00:32:00,040 --> 00:32:02,609 Or, he will ask us to reshoot on our expenses. 513 00:32:03,590 --> 00:32:05,505 The expenses have crossed 2 lakhs. 514 00:32:06,402 --> 00:32:08,348 Where should I get so much money from? 515 00:32:09,611 --> 00:32:11,703 Even if I do, he won't be able to reshoot this. 516 00:32:12,317 --> 00:32:14,356 His mother-in-law was already breathing on his neck. 517 00:32:14,767 --> 00:32:17,147 If we mention a reshoot, she will whack us with a broom. 518 00:32:18,424 --> 00:32:21,619 He has announced to everyone that his pre-wedding shoot... 519 00:32:21,642 --> 00:32:22,720 is going to be the best in the mandal. 520 00:32:24,044 --> 00:32:25,646 I don't know how he will take the news of the chip getting lost. 521 00:32:27,964 --> 00:32:28,745 No doubt. 522 00:32:29,229 --> 00:32:30,126 He will kill me. 523 00:32:31,032 --> 00:32:32,165 He will cut me into pieces. 524 00:32:36,269 --> 00:32:37,113 Hey, Ramesh. 525 00:32:39,842 --> 00:32:41,687 I was thinking of coming to your shop. 526 00:32:41,734 --> 00:32:42,920 But I bumped into you here. 527 00:32:43,044 --> 00:32:44,496 You are aware that my grandpa is no more, right? 528 00:32:44,577 --> 00:32:46,031 I have a photograph of him at home. 529 00:32:46,261 --> 00:32:47,013 Now in another photograph, 530 00:32:47,073 --> 00:32:51,404 my wife is to my left and my dad to my right. 531 00:32:51,536 --> 00:32:52,936 My mom is standing beside my dad. 532 00:32:53,141 --> 00:32:55,169 I want you to work your magic on the computer, 533 00:32:55,193 --> 00:32:58,418 push me and my dad apart and fit my grandpa in the center. 534 00:32:58,442 --> 00:32:59,288 Can you pull it off? 535 00:33:00,884 --> 00:33:03,067 I mean, we are all one family. 536 00:33:03,091 --> 00:33:03,906 I think this would be nice. 537 00:33:04,347 --> 00:33:05,316 Get out of here! 538 00:33:05,735 --> 00:33:06,693 What happened, Ramesh? 539 00:33:06,717 --> 00:33:07,721 Get out of my face! 540 00:33:09,213 --> 00:33:10,798 -Take 10 rupees extra if required. -Hey! 541 00:33:10,823 --> 00:33:11,821 Will you go or not? 542 00:33:13,127 --> 00:33:15,531 I'm on the verge of a breakdown and he wants me to photoshop his grandpa. 543 00:33:15,885 --> 00:33:16,927 Bloody hell! 544 00:33:22,206 --> 00:33:22,895 Here you go. 545 00:33:26,159 --> 00:33:27,001 Bro. 546 00:33:27,773 --> 00:33:29,999 Give me 30 rupees more, I will get breakfast for you. 547 00:33:32,474 --> 00:33:34,179 You non-nonchalant attitude baffles me. 548 00:33:41,183 --> 00:33:42,421 What should I do now? 549 00:33:52,736 --> 00:33:53,535 What is it? 550 00:33:53,944 --> 00:33:55,972 Oh, you came for the buffalo loan photographs. 551 00:33:55,997 --> 00:33:56,890 I haven't given them for printing yet. 552 00:33:56,914 --> 00:33:58,437 Give me a minute. I will give you the print right away. 553 00:33:58,461 --> 00:33:59,978 No need for that. 554 00:34:00,051 --> 00:34:02,322 The Collector has already cancelled the insurance policy. 555 00:34:02,760 --> 00:34:04,134 We don't need those photographs. 556 00:34:04,544 --> 00:34:05,992 Give me 4 photocopies of this. 557 00:34:06,699 --> 00:34:08,215 -Hey, come here. -Yes, bro. 558 00:34:09,145 --> 00:34:10,193 Take 4 photocopies of this. 559 00:34:10,375 --> 00:34:11,094 Okay, bro. 560 00:34:14,461 --> 00:34:15,196 Take a seat. 561 00:34:16,603 --> 00:34:17,332 It's okay. 562 00:34:21,285 --> 00:34:21,930 Bro. 563 00:34:22,549 --> 00:34:23,222 Here you go. 564 00:34:25,848 --> 00:34:26,575 It's done. 565 00:34:28,995 --> 00:34:29,821 It's okay. Don't bother. 566 00:34:30,215 --> 00:34:31,751 I don't want your money. 567 00:34:31,917 --> 00:34:33,157 Keep the change. 568 00:34:33,296 --> 00:34:34,697 I will get more photocopies later. 569 00:34:47,177 --> 00:34:48,017 Hey, come here. 570 00:34:48,264 --> 00:34:49,204 Should I get breakfast? 571 00:34:49,229 --> 00:34:50,434 No, sit down. 572 00:34:51,250 --> 00:34:53,069 Do you know what Hema just said? 573 00:34:53,181 --> 00:34:54,564 She asked you to keep the change. 574 00:34:54,588 --> 00:34:56,090 It's not about the change. 575 00:34:56,773 --> 00:34:58,847 I asked if she wants the buffalo insurance photographs, 576 00:34:58,870 --> 00:35:00,750 and she said they they have cancelled the insurance policy. 577 00:35:00,774 --> 00:35:02,273 She doesn't need the photographs anymore. 578 00:35:02,848 --> 00:35:05,667 Now if we want Anand not to ask us for the videos and photographs, 579 00:35:06,862 --> 00:35:08,395 we should get his wedding called off. 580 00:35:08,473 --> 00:35:09,456 Wedding called off? 581 00:35:09,625 --> 00:35:10,606 How is that possible? 582 00:35:10,668 --> 00:35:11,571 Let's break it off. 583 00:35:11,728 --> 00:35:13,024 Break off the wedding? 584 00:35:13,812 --> 00:35:15,040 Please don't yell. 585 00:35:15,667 --> 00:35:18,402 How can we break off the wedding? 586 00:35:18,576 --> 00:35:20,189 We have got to do something. 587 00:35:20,436 --> 00:35:23,200 We don't have an option after the mess you've created. 588 00:35:25,801 --> 00:35:26,928 What are you thinking? 589 00:35:27,834 --> 00:35:28,769 How do we break it off? 590 00:35:33,085 --> 00:35:33,801 Listen. 591 00:35:34,727 --> 00:35:38,535 What does one have to do to break off a wedding? 592 00:35:40,963 --> 00:35:42,339 I watched this movie recently. 593 00:35:43,112 --> 00:35:44,995 A week before the wedding, 594 00:35:45,164 --> 00:35:46,679 the groom dies in an accident. 595 00:35:46,801 --> 00:35:48,239 The wedding gets called off. 596 00:35:48,431 --> 00:35:50,518 Shall we also kill the groom in an accident? 597 00:35:53,315 --> 00:35:53,984 Hey. 598 00:35:54,939 --> 00:35:55,864 What are you saying? 599 00:35:57,203 --> 00:35:58,375 If we kill him in an accident, 600 00:35:58,399 --> 00:35:59,833 we wouldn't just be breaking off the wedding. 601 00:35:59,959 --> 00:36:01,124 We would be murderers. 602 00:36:01,392 --> 00:36:02,743 They would put us behind bars. 603 00:36:10,186 --> 00:36:11,406 What if we hide the holy thread? 604 00:36:13,374 --> 00:36:14,430 You call that an idea? 605 00:36:16,622 --> 00:36:18,946 Give me ideas that make sense. No nonsense! 606 00:36:21,792 --> 00:36:22,779 I have an idea. 607 00:36:23,440 --> 00:36:26,664 Let's go to the girl's house and speak negatively about him. 608 00:36:26,688 --> 00:36:27,586 What happens then? 609 00:36:27,718 --> 00:36:30,667 Why would anybody's parents want to... 610 00:36:30,690 --> 00:36:32,436 go through with the wedding after that? 611 00:36:46,883 --> 00:36:47,548 Hi. 612 00:36:47,714 --> 00:36:48,443 You are? 613 00:36:48,859 --> 00:36:49,861 Don't you recognize me? 614 00:36:49,885 --> 00:36:53,475 It's me. We shot your daughter's pre-wedding. 615 00:36:53,888 --> 00:36:55,071 We came by your house too. 616 00:36:55,243 --> 00:36:58,878 Hey! I couldn't recognize you at once. 617 00:36:59,419 --> 00:37:01,379 -What brings you here? -Nothing really. 618 00:37:01,541 --> 00:37:03,498 We were passing by and then we saw you. 619 00:37:03,522 --> 00:37:05,538 So we thought we'd come say hi. 620 00:37:07,072 --> 00:37:08,376 Did you plant paddy? 621 00:37:08,530 --> 00:37:09,332 Yes. 622 00:37:10,291 --> 00:37:11,862 Does this bit belong to you? 623 00:37:11,881 --> 00:37:15,577 Uh-huh. You see that pillar and the banana trees? 624 00:37:15,601 --> 00:37:17,496 I own those 5 acres starting from there. 625 00:37:17,520 --> 00:37:18,991 -From that point? -Yes. 626 00:37:19,015 --> 00:37:21,060 All those 5 acres belong to you? 627 00:37:21,464 --> 00:37:22,998 If you're so wealthy, 628 00:37:23,022 --> 00:37:24,719 you must be getting better marriage proposals. 629 00:37:24,743 --> 00:37:26,049 This is also a good proposal, right? 630 00:37:26,782 --> 00:37:27,588 Yeah, right. 631 00:37:28,241 --> 00:37:28,931 You're right. 632 00:37:29,615 --> 00:37:30,499 What are you hiding? 633 00:37:30,965 --> 00:37:31,817 I mean... 634 00:37:32,510 --> 00:37:33,315 Don't you agree? 635 00:37:33,969 --> 00:37:36,047 I don't know if I can say this. 636 00:37:36,193 --> 00:37:36,807 But... 637 00:37:37,585 --> 00:37:39,122 I know things about your son-in -law. 638 00:37:39,547 --> 00:37:40,356 What do you know? 639 00:37:42,418 --> 00:37:43,469 You can't be here for this. 640 00:37:46,596 --> 00:37:49,128 Your son-in-law doesn't go home until he drinks a quarter. 641 00:37:53,367 --> 00:37:55,563 I don't go home until I down a full bottle. 642 00:37:56,694 --> 00:37:58,389 I got really worried for a second there. 643 00:37:58,566 --> 00:37:59,305 Well... 644 00:37:59,552 --> 00:38:00,775 You own a 5 acre land. 645 00:38:01,078 --> 00:38:02,763 Your son-in-law should have a new motorcycle at least. 646 00:38:02,841 --> 00:38:03,781 He has a bullet. 647 00:38:03,957 --> 00:38:06,070 It's someone else's vehicle. He bought it second hand. 648 00:38:07,073 --> 00:38:08,102 I don't even have that. 649 00:38:08,126 --> 00:38:10,532 He has something to go around. 650 00:38:12,306 --> 00:38:14,477 Well, he is going around with political leaders. 651 00:38:14,672 --> 00:38:16,936 Are you sure they won't dump their convicted cases on him? 652 00:38:17,089 --> 00:38:19,552 He is not hanging out with the CM or PM. 653 00:38:19,608 --> 00:38:21,934 He hangs out with some local leaders. What cases could there be? 654 00:38:22,408 --> 00:38:23,327 You think so? 655 00:38:23,351 --> 00:38:24,059 Yeah. 656 00:38:27,540 --> 00:38:28,830 Alright. As you wish. 657 00:38:29,560 --> 00:38:30,363 See you. 658 00:38:31,702 --> 00:38:32,465 Listen. 659 00:38:33,485 --> 00:38:34,575 He is a good guy. 660 00:38:34,778 --> 00:38:35,921 Don't think too much. 661 00:38:37,802 --> 00:38:38,611 Okay. 662 00:38:38,646 --> 00:38:40,470 There is a match at 7 o' clock today. 663 00:38:40,494 --> 00:38:41,627 Bet on Mumbai. 664 00:38:41,651 --> 00:38:42,350 -No, dude. 665 00:38:42,374 --> 00:38:46,623 It's a good team. Rohith Sharma, Tilak Varma, the team's playing good. 666 00:38:46,648 --> 00:38:48,166 Trust me and bet on them. 667 00:38:48,256 --> 00:38:49,686 Bet 1000 rupees on my name. 668 00:38:49,710 --> 00:38:52,262 Listen to me. Bet on CSK. They will win. 669 00:38:52,286 --> 00:38:53,675 Nobody on that team plays well. 670 00:38:53,945 --> 00:38:54,692 Don't be silly. 671 00:38:54,716 --> 00:38:56,166 Dhoni will play, I'm telling you. 672 00:38:56,190 --> 00:38:57,713 Dhoni? None of them are playing. 673 00:38:57,737 --> 00:38:58,972 The team has gotten old. Aah! 674 00:38:59,401 --> 00:39:01,161 I'm going to hell and beyond because of your mistake, 675 00:39:01,184 --> 00:39:02,528 and you're betting on cricket here? 676 00:39:03,199 --> 00:39:03,917 Go away. 677 00:39:20,388 --> 00:39:23,261 So, you are the ones who shot the pre-wedding. 678 00:39:24,684 --> 00:39:30,557 They danced like hero and heroine as a song played in the background. 679 00:39:31,686 --> 00:39:32,475 Sounds good. 680 00:39:32,933 --> 00:39:34,324 What are you doing here now? 681 00:39:35,042 --> 00:39:36,830 Are you here for your payment? 682 00:39:37,133 --> 00:39:39,712 He went to get his wedding invitations printed. 683 00:39:39,736 --> 00:39:42,751 I think he will return in the evening. 684 00:39:43,559 --> 00:39:45,650 We didn't come here to meet him. 685 00:39:47,424 --> 00:39:48,763 We came to meet you. 686 00:39:49,875 --> 00:39:50,873 Me? 687 00:39:51,205 --> 00:39:51,947 Why? 688 00:39:54,217 --> 00:39:57,071 Don't tell me! You want me to dance in your video? 689 00:39:57,215 --> 00:39:58,366 I can't do it! 690 00:39:58,468 --> 00:39:59,371 I am shy. 691 00:40:03,111 --> 00:40:04,145 It is not that. 692 00:40:06,339 --> 00:40:10,651 We wanted to tell you something about your son's future wife. 693 00:40:11,710 --> 00:40:13,180 About her? 694 00:40:13,596 --> 00:40:14,350 What is it? 695 00:40:16,672 --> 00:40:17,492 Well... 696 00:40:20,195 --> 00:40:24,332 Recently, I went to her village to shoot a function video. 697 00:40:26,529 --> 00:40:28,940 Someone I know there told me... 698 00:40:31,053 --> 00:40:33,606 that the girl has a love story. 699 00:40:43,447 --> 00:40:44,886 That's no big deal. 700 00:40:45,295 --> 00:40:48,480 These days, even third graders are falling in love. 701 00:40:50,576 --> 00:40:52,152 It really isn't a big deal. 702 00:40:55,454 --> 00:40:56,973 Ignore the love story. 703 00:40:57,348 --> 00:40:59,273 She should know how to do the house chores, right? 704 00:41:01,234 --> 00:41:03,520 She doesn't wake up till 10 in the morning. 705 00:41:04,036 --> 00:41:06,659 How can she contribute to the house chores? 706 00:41:06,849 --> 00:41:09,793 She can't live here the same way she lives at her mother's place. 707 00:41:10,109 --> 00:41:12,274 She will change her ways once she comes here. 708 00:41:15,601 --> 00:41:17,277 It would be nice if she changes. 709 00:41:18,279 --> 00:41:19,936 But it's sad if she doesn't change. 710 00:41:21,062 --> 00:41:22,678 Forget everything else. 711 00:41:23,112 --> 00:41:24,723 The least she could do is cook, right? 712 00:41:25,697 --> 00:41:27,938 I wouldn't even move a thing in my house. 713 00:41:27,962 --> 00:41:31,077 I've been cooking all sorts of delicacies ever since I set foot here. 714 00:41:31,341 --> 00:41:32,688 She will learn too. 715 00:41:36,190 --> 00:41:37,815 Did you come to tell me this? 716 00:41:47,773 --> 00:41:49,462 The shop has become a hot room. 717 00:41:52,951 --> 00:41:55,378 Even the water is hot. 718 00:41:55,810 --> 00:41:56,500 Look. 719 00:42:03,901 --> 00:42:05,686 What else should I do to stop the wedding? 720 00:42:06,466 --> 00:42:08,755 Bro, I watched a Hindi movie recently. 721 00:42:09,452 --> 00:42:11,588 The hero's wedding gets fixed. 722 00:42:11,612 --> 00:42:13,821 Right after which, he falls in love with the heroine. 723 00:42:13,844 --> 00:42:16,199 In the end, he says he doesn't want to marry the bride, 724 00:42:16,223 --> 00:42:18,805 and that he wants to marry the heroine, abandoning the bride at the altar. 725 00:42:19,297 --> 00:42:20,026 That's it. 726 00:42:20,692 --> 00:42:23,805 Right now, where will we find a girl for him to fall in love with? 727 00:42:27,301 --> 00:42:28,102 Bro. 728 00:42:38,311 --> 00:42:39,072 Hi. 729 00:42:40,747 --> 00:42:41,652 Just a minute. 730 00:42:47,143 --> 00:42:47,991 What? 731 00:42:48,751 --> 00:42:50,134 I need to talk to you. 732 00:42:52,632 --> 00:42:53,641 About what? 733 00:42:54,573 --> 00:42:55,404 Not here. 734 00:42:55,472 --> 00:42:57,845 I want to talk to you personally. 735 00:42:59,801 --> 00:43:00,427 Hmm. 736 00:43:03,564 --> 00:43:04,338 Tell me. 737 00:43:04,864 --> 00:43:06,293 I don't know how to tell you. 738 00:43:06,629 --> 00:43:09,241 Look, no one can do anything if you are scared. 739 00:43:09,365 --> 00:43:11,904 Only if you tell me what's in your heart, I will understand. 740 00:43:18,418 --> 00:43:20,723 I don't mind if you charge another 20K on top of that. 741 00:43:20,796 --> 00:43:21,795 We'll increase the budget. 742 00:43:22,113 --> 00:43:25,288 But our video should be the best pre-wedding video in this mandal. 743 00:43:25,320 --> 00:43:26,371 Did it come out well? 744 00:43:26,394 --> 00:43:27,263 Yes, bro. 745 00:43:31,395 --> 00:43:33,328 All the footage is in it. 746 00:43:39,908 --> 00:43:41,754 Is this what you wanted to tell me? 747 00:43:41,777 --> 00:43:42,411 Yes. 748 00:43:42,567 --> 00:43:43,615 Is there nothing else? 749 00:43:43,858 --> 00:43:44,759 What else is there? 750 00:43:45,532 --> 00:43:46,484 Nothing. 751 00:43:46,818 --> 00:43:48,661 You should somehow make him fall in love with you... 752 00:43:48,685 --> 00:43:50,041 and call off the wedding. 753 00:43:50,207 --> 00:43:50,986 Me? 754 00:43:51,344 --> 00:43:52,683 I should make him fall in love with me? 755 00:43:52,937 --> 00:43:54,134 Oh no, I can't. 756 00:43:54,158 --> 00:43:54,893 Please, please. 757 00:43:54,917 --> 00:43:55,885 Don't say that. 758 00:43:56,024 --> 00:43:57,628 I can't think of any other option. 759 00:43:57,652 --> 00:43:58,440 You figure it out. 760 00:43:58,464 --> 00:43:59,475 Don't drag me into this. 761 00:43:59,643 --> 00:44:00,683 Don't say that! 762 00:44:01,984 --> 00:44:04,419 If you don't understand me, who else will? 763 00:44:04,443 --> 00:44:05,799 Why should I understand you? 764 00:44:06,709 --> 00:44:07,764 We are friends, right? 765 00:44:07,949 --> 00:44:09,156 When did I become your friend? 766 00:44:09,752 --> 00:44:11,223 You come to my shop everyday, right? 767 00:44:11,247 --> 00:44:12,789 So what? Does that make me your friend? 768 00:44:13,134 --> 00:44:14,572 That makes me your regular customer. 769 00:44:19,604 --> 00:44:24,043 What if he really falls in love with me thinking I'm genuine... 770 00:44:24,067 --> 00:44:25,138 and decides to marry me? 771 00:44:25,192 --> 00:44:26,360 Should I marry him then? 772 00:44:26,384 --> 00:44:27,835 I won't let it get that far. I will take care of it. 773 00:44:27,859 --> 00:44:28,724 What will you take care of? 774 00:44:29,589 --> 00:44:30,438 My foot! 775 00:44:41,285 --> 00:44:41,903 Okay. 776 00:44:42,161 --> 00:44:43,308 What should I do now? 777 00:44:46,269 --> 00:44:47,444 You remember everything I said, right? 778 00:44:48,040 --> 00:44:49,259 He will come on the bike. 779 00:44:49,283 --> 00:44:50,325 Ask for a lift and hop on. 780 00:44:51,013 --> 00:44:53,230 After that, talk to him and get to know him. 781 00:44:53,676 --> 00:44:54,303 Hmm. 782 00:44:54,720 --> 00:44:55,631 What will you talk about? 783 00:44:56,319 --> 00:44:57,394 What should I talk about? 784 00:44:58,309 --> 00:45:00,042 Talk to him about anything you know. 785 00:45:00,167 --> 00:45:00,871 Hmm. 786 00:45:02,280 --> 00:45:03,622 Bro, he is coming. 787 00:45:03,762 --> 00:45:04,510 Go, go. 788 00:45:04,569 --> 00:45:05,624 Oh, no! 789 00:45:11,616 --> 00:45:12,448 What is it? 790 00:45:12,752 --> 00:45:15,000 Can you give me a lift to Panchayat office? 791 00:45:15,585 --> 00:45:16,340 Okay, hop on. 792 00:45:18,433 --> 00:45:19,527 -Good to go? -Yeah. 793 00:45:26,919 --> 00:45:28,248 My name is Hema. 794 00:45:29,009 --> 00:45:30,977 I work at the Panchayat office. 795 00:45:31,310 --> 00:45:32,395 Is it a government job? 796 00:45:32,570 --> 00:45:34,485 No, it is a contract based job. 797 00:45:35,166 --> 00:45:37,123 I will talk to Srinu uncle and get you a permanent position. 798 00:45:39,558 --> 00:45:41,159 What can I ask him? 799 00:45:41,790 --> 00:45:43,993 Did you apply for the bathroom loan? 800 00:45:44,469 --> 00:45:45,501 Bathroom loan? 801 00:45:45,524 --> 00:45:46,037 Yes. 802 00:45:46,061 --> 00:45:47,611 Why do I need the bathroom loan? 803 00:45:47,992 --> 00:45:49,850 I only give loans to so many people. 804 00:45:50,339 --> 00:45:51,735 You know MPP Srinu uncle? 805 00:45:52,258 --> 00:45:53,419 I am his main man. 806 00:45:53,574 --> 00:45:57,029 I handle all his canal and road contracts. 807 00:45:57,059 --> 00:45:58,423 I don't mean to brag but, 808 00:45:58,447 --> 00:46:01,004 I have a good reputation at the MLA and Mandal offices. 809 00:46:01,028 --> 00:46:02,493 So you're a big shot. 810 00:46:05,339 --> 00:46:06,503 -Thanks. -Alright. 811 00:46:07,288 --> 00:46:09,059 Looks like Ramesh hasn't opened the shop yet. 812 00:46:11,910 --> 00:46:12,658 Did you talk to him? 813 00:46:12,697 --> 00:46:13,736 Yes, I talked to him. 814 00:46:13,760 --> 00:46:14,664 What did you talk about? 815 00:46:14,743 --> 00:46:16,259 I asked if he wants the bathroom loan. 816 00:46:16,289 --> 00:46:17,544 He said he doesn't need it. 817 00:46:17,568 --> 00:46:18,497 If he wanted it, 818 00:46:18,520 --> 00:46:21,391 I was going to tell him to bring two photos and a photocopy of the aadhar card. 819 00:46:22,645 --> 00:46:24,796 Didn't you find any other topic to build conversation? 820 00:46:24,826 --> 00:46:26,790 You only told me to talk about something I know. 821 00:46:27,127 --> 00:46:29,170 If I give you two photos and a photocopy of the aadhar card, 822 00:46:29,194 --> 00:46:30,269 will you give me a loan? 823 00:46:30,293 --> 00:46:31,028 Yes. 824 00:46:31,052 --> 00:46:32,364 Will you give it to my mother too? 825 00:46:32,388 --> 00:46:34,232 Can you bring her to the office? 826 00:46:34,256 --> 00:46:35,018 Yes, I can. 827 00:46:35,042 --> 00:46:37,707 Why don't you bring your mother to Panchayat office in the morning? 828 00:46:37,737 --> 00:46:38,884 Stop it with the bathroom loan, guys! 829 00:46:43,617 --> 00:46:46,649 You always do the cat walk, right? 830 00:46:46,673 --> 00:46:48,821 When you walk like that, it is too good to watch from behind. 831 00:46:48,845 --> 00:46:51,114 If you walk like that in front of him, he will be smitten. 832 00:46:51,339 --> 00:46:52,675 In fact, any man will be. 833 00:46:52,902 --> 00:46:54,321 Is that how you got smitten too? 834 00:46:54,415 --> 00:46:55,291 What? 835 00:46:55,879 --> 00:46:56,807 Nothing. 836 00:46:57,086 --> 00:47:01,037 "Here goes the beginning of a notorious tale" 837 00:47:01,060 --> 00:47:04,679 "A new riddle to pull each other's hair over" 838 00:47:07,706 --> 00:47:09,012 I quoted 15,000 rupees. 839 00:47:09,163 --> 00:47:10,610 Is he going to cook for the whole district? 840 00:47:10,634 --> 00:47:11,555 Negotiate with him. 841 00:47:11,584 --> 00:47:13,029 Why is she walking like that? 842 00:47:13,052 --> 00:47:14,360 Miss Secretary... 843 00:47:14,557 --> 00:47:15,690 Why are you walking like that? 844 00:47:15,898 --> 00:47:17,164 Do you have a boil? 845 00:47:17,369 --> 00:47:18,799 Put tobacco on it. It will heal. 846 00:47:18,823 --> 00:47:19,760 Got it? 847 00:47:19,784 --> 00:47:21,014 [indistinct] 848 00:47:26,110 --> 00:47:27,096 Damn! 849 00:47:28,327 --> 00:47:29,669 [audio unclear] 850 00:47:30,406 --> 00:47:31,194 Bro! 851 00:47:31,218 --> 00:47:35,721 You didn't send the photo of me and my wife on the beach side with the horse. 852 00:47:35,744 --> 00:47:36,474 I forgot, bro. 853 00:47:36,556 --> 00:47:38,440 I will send it as soon as I reach the shop. 854 00:47:38,712 --> 00:47:39,633 Okay. 855 00:47:39,658 --> 00:47:40,535 What did he say? 856 00:47:41,332 --> 00:47:42,289 He forgot. 857 00:47:42,347 --> 00:47:43,953 He said he will go to the shop and send it. 858 00:47:44,059 --> 00:47:45,167 Did he forget to eat too? 859 00:47:47,775 --> 00:47:49,596 I have ordered the wedding cards. 860 00:47:49,866 --> 00:47:50,940 Printing is almost done. 861 00:47:51,509 --> 00:47:53,385 Did you send out the wedding cards from your side? 862 00:47:53,409 --> 00:47:54,326 -It's going on. 863 00:47:55,952 --> 00:47:58,631 Soundarya, be on line. Someone is calling off the hook. 864 00:48:01,348 --> 00:48:02,101 Hello! 865 00:48:02,410 --> 00:48:03,147 Hello! 866 00:48:03,170 --> 00:48:03,936 Who is it? 867 00:48:04,250 --> 00:48:05,103 Seriously? 868 00:48:05,389 --> 00:48:06,616 Did you forget me? 869 00:48:06,853 --> 00:48:07,973 Try to remember me. 870 00:48:08,484 --> 00:48:10,429 I don't have the time to remember you. 871 00:48:10,536 --> 00:48:11,433 Tell me who you are. 872 00:48:11,623 --> 00:48:12,826 I won't tell you. 873 00:48:12,850 --> 00:48:13,988 You guess. 874 00:48:15,094 --> 00:48:16,156 Hang up the phone. 875 00:48:16,325 --> 00:48:19,167 These call center girls are so desperate and jobless. 876 00:48:24,313 --> 00:48:25,521 Miss Secretary! 877 00:48:25,897 --> 00:48:28,301 There are three of us. There is an auto coming behind. Take that. 878 00:48:29,607 --> 00:48:36,672 "Even the God of Fate Brahma has left this tale unfinished" 879 00:48:36,696 --> 00:48:38,756 Do you think it will work? 880 00:48:38,780 --> 00:48:40,494 Yes, bro. I told you, right? 881 00:48:40,576 --> 00:48:43,108 Hero notices the heroine feeding the poor... 882 00:48:43,131 --> 00:48:44,778 and falls in love with her. 883 00:48:51,720 --> 00:48:55,076 It would've been nice if you had served some curry as well. 884 00:48:55,522 --> 00:48:56,778 Miss Secretary! 885 00:48:57,068 --> 00:48:59,796 You could have served full meals along with the curry. 886 00:48:59,991 --> 00:49:01,488 They will have a fulfilling meal. 887 00:49:01,660 --> 00:49:04,409 There is a food stall near Srinu uncle's Rally. 888 00:49:04,446 --> 00:49:06,137 I will send curries from there. 889 00:49:06,161 --> 00:49:07,076 Okay, sir. 890 00:49:07,803 --> 00:49:08,743 Excuse me. 891 00:49:18,187 --> 00:49:19,376 What are you doing here? 892 00:49:19,400 --> 00:49:21,058 I came to collect the census. 893 00:49:21,941 --> 00:49:22,867 Okay. Write it down. 894 00:49:23,181 --> 00:49:24,772 How many people live in your house? 895 00:49:24,796 --> 00:49:28,040 Me, my mother and my father. 896 00:49:28,240 --> 00:49:29,167 Three of us. 897 00:49:29,763 --> 00:49:31,577 In a month, there will be four of us. 898 00:49:33,369 --> 00:49:35,018 My marriage is fixed. 899 00:49:35,304 --> 00:49:36,541 My wife will be coming home. 900 00:49:36,895 --> 00:49:38,584 She will be counted as family, right? 901 00:49:38,629 --> 00:49:39,447 Hmm. 902 00:49:40,412 --> 00:49:42,438 What does your wife do? 903 00:49:42,462 --> 00:49:43,160 Housewife. 904 00:49:43,184 --> 00:49:45,169 What? Doesn't she have a job? 905 00:49:45,322 --> 00:49:46,802 She studied only till 10th grade. 906 00:49:47,214 --> 00:49:48,776 Who will give a job with that qualification? 907 00:49:48,921 --> 00:49:53,782 Based on your political background, status, and good nature, 908 00:49:53,806 --> 00:49:55,590 you could've married a working woman, right? 909 00:49:55,929 --> 00:49:59,286 At least a woman who works at the Panchayat office like me. 910 00:49:59,893 --> 00:50:01,066 I don't mean to brag but... 911 00:50:01,677 --> 00:50:03,640 I have a good reputation at the Mandal office. 912 00:50:04,899 --> 00:50:05,952 That's right! 913 00:50:06,317 --> 00:50:07,853 I think you took a hasty decision. 914 00:50:09,330 --> 00:50:11,110 You aren't married yet. 915 00:50:11,651 --> 00:50:12,803 Think about it. 916 00:50:12,852 --> 00:50:14,363 There is no chance now. 917 00:50:14,534 --> 00:50:16,658 We are already in love. 918 00:50:16,878 --> 00:50:17,844 Mm-hmm. 919 00:50:20,507 --> 00:50:21,440 What happened? 920 00:50:22,525 --> 00:50:24,199 They are already drowning in love. 921 00:50:24,230 --> 00:50:25,759 He can't take me along for the swim. 922 00:50:28,317 --> 00:50:32,481 "Things never go as planned" 923 00:50:32,840 --> 00:50:34,042 He is coming, bro! 924 00:50:36,060 --> 00:50:39,542 "You can be a bystander and hope for things to happen" 925 00:50:39,573 --> 00:50:43,104 "You've got to grind to get what you want" 926 00:50:43,143 --> 00:50:46,677 "Who knows what's going to happen in the next minute?" 927 00:50:46,705 --> 00:50:50,676 "There's nobody on Earth who knows" 928 00:50:55,555 --> 00:50:59,053 "Time just flows by in the blink of an eye" 929 00:51:00,636 --> 00:51:02,422 -This saree... -Hmm. 930 00:51:03,590 --> 00:51:05,298 This saree would've looked more beautiful on Soundarya. 931 00:51:06,879 --> 00:51:07,914 Where did you buy it? 932 00:51:08,076 --> 00:51:09,730 I will buy it for Soundarya. 933 00:51:10,194 --> 00:51:11,073 Eskota. 934 00:51:11,098 --> 00:51:12,180 Eskota? 935 00:51:12,205 --> 00:51:13,551 From Sandhu's shop? 936 00:51:13,576 --> 00:51:15,420 He only sells such sarees. 937 00:51:15,445 --> 00:51:16,272 I know him. 938 00:51:16,520 --> 00:51:18,103 I will get you a discount too. 939 00:51:19,044 --> 00:51:20,064 Okay, let's go. 940 00:51:20,294 --> 00:51:21,192 -Bye. -See you. 941 00:51:22,411 --> 00:51:24,519 He buys from Surat for 200 rupees and sells for 2000 rupees. 942 00:51:25,247 --> 00:51:26,077 Did he fall for you? 943 00:51:30,864 --> 00:51:31,509 Yes, bro. 944 00:51:31,533 --> 00:51:35,319 Bro, I still didn't get the photograph you promised to send long back. 945 00:51:35,417 --> 00:51:37,361 I came by your shop. But, it was closed. 946 00:51:37,385 --> 00:51:39,655 Send me the photograph. I will show it to my friends. 947 00:51:39,679 --> 00:51:40,742 I will send it today. 948 00:51:41,164 --> 00:51:42,704 Hey, move the light there! 949 00:51:42,795 --> 00:51:45,220 I am outside. I'll send it once I reach the shop in the evening. 950 00:51:50,071 --> 00:51:51,512 Why are we going in circles? 951 00:51:52,117 --> 00:51:54,016 Write a direct love letter saying that you love him. 952 00:51:54,258 --> 00:51:55,467 It will be settled in a day. 953 00:51:59,310 --> 00:52:00,775 Lift it at the same time, guys. 954 00:52:00,876 --> 00:52:03,755 Bose, lift it up, you donkey! What are you looking at? 955 00:52:04,036 --> 00:52:05,724 I will break your necks. 956 00:52:05,749 --> 00:52:06,948 Mr. Anand... 957 00:52:08,299 --> 00:52:09,875 What brings you here, Miss Secretary? 958 00:52:11,879 --> 00:52:12,492 Letter. 959 00:52:12,544 --> 00:52:15,222 Is it a letter of recommendation to Srinu uncle... 960 00:52:15,245 --> 00:52:16,721 for making your contract based job permanent? 961 00:52:17,564 --> 00:52:19,818 You've insulted me by bringing this recommendation letter. 962 00:52:19,841 --> 00:52:22,133 I will tell him directly and get the job done. You can go. 963 00:52:22,157 --> 00:52:23,129 No. 964 00:52:23,204 --> 00:52:24,535 Be rest assured. I will get it done. 965 00:52:25,908 --> 00:52:27,320 Why did you guys put it down? 966 00:52:27,344 --> 00:52:28,175 Lift it. 967 00:52:28,631 --> 00:52:29,744 You can't do anything right. 968 00:52:29,974 --> 00:52:32,391 Tell him directly that you love him. 969 00:52:32,621 --> 00:52:33,519 Should I tell him directly? 970 00:52:33,542 --> 00:52:35,323 I haven't told the man I actually love till now. 971 00:52:36,124 --> 00:52:37,473 Please. Do it for me. 972 00:52:41,990 --> 00:52:42,738 How much is it? 973 00:52:42,860 --> 00:52:43,504 20 rupees. 974 00:52:43,825 --> 00:52:44,712 20 rupees? 975 00:52:44,835 --> 00:52:46,306 Why don't you just take all my assets? 976 00:52:46,459 --> 00:52:48,670 I guess you're mistaking coconut for gold? 977 00:52:49,355 --> 00:52:50,621 20 rupees for this baby coconut? 978 00:52:51,119 --> 00:52:52,059 Give it for 8 rupees. 979 00:52:54,495 --> 00:52:55,982 If you wish to, you can give for 2 rupees even. 980 00:52:56,119 --> 00:52:56,676 Come on! 981 00:52:56,699 --> 00:52:58,804 We need 110 coconuts for Srinu uncle's ritual. 982 00:52:58,828 --> 00:53:00,252 Do you think we're buying a couple? 983 00:53:00,276 --> 00:53:01,326 Talk to him and lock the price. 984 00:53:01,540 --> 00:53:02,115 Alright. 985 00:53:02,139 --> 00:53:03,190 Let's do 9 rupees final. 986 00:53:03,273 --> 00:53:05,405 I can't, sir. -Oh, no! He saw me! 987 00:53:05,846 --> 00:53:06,931 You're back to square one! 988 00:53:06,955 --> 00:53:09,020 Don't you have these tomatoes separately? 989 00:53:09,044 --> 00:53:10,561 Srinu uncle will deal with you directly tomorrow. 990 00:53:10,584 --> 00:53:11,534 Bose... 991 00:53:11,943 --> 00:53:14,551 I see her everywhere we go, man. 992 00:53:15,146 --> 00:53:16,365 Give me that too. 993 00:53:16,836 --> 00:53:17,980 You pack it up. 994 00:53:18,971 --> 00:53:19,815 Oh, no! 995 00:53:19,846 --> 00:53:20,994 How much are the potatoes? 996 00:53:21,018 --> 00:53:21,893 30 rupees per kilo. 997 00:53:21,917 --> 00:53:23,465 Give me 2 kilos each. 998 00:53:24,948 --> 00:53:25,836 Sister. 999 00:53:34,674 --> 00:53:35,748 What are you doing here? 1000 00:53:36,228 --> 00:53:38,322 Srinu uncle has some ritual at the temple. 1001 00:53:38,347 --> 00:53:39,860 We came to buy coconuts for him. 1002 00:53:40,493 --> 00:53:43,210 Please don't think that I am following you. 1003 00:53:44,587 --> 00:53:45,732 No. 1004 00:53:46,236 --> 00:53:47,858 You are like my sister. 1005 00:53:47,956 --> 00:53:51,833 For the past few days, we have been bumping into each other coincidentally. 1006 00:53:52,106 --> 00:53:54,090 But I'm not following you by design. 1007 00:53:54,146 --> 00:53:55,958 I'm telling you in advance to avoid giving any wrong ideas. 1008 00:53:55,982 --> 00:53:57,847 No. It's okay. 1009 00:53:58,013 --> 00:53:59,356 Bye, sister. 1010 00:53:59,464 --> 00:54:00,364 -Okay. -Let's go. 1011 00:54:01,082 --> 00:54:02,319 Not that way. 1012 00:54:02,342 --> 00:54:03,720 You have found a great sister. 1013 00:54:09,552 --> 00:54:10,322 Bro. 1014 00:54:15,598 --> 00:54:17,709 We couldn't make him fall in love with me anyway. 1015 00:54:18,809 --> 00:54:21,260 What if we try our luck with her this time? 1016 00:54:22,876 --> 00:54:26,556 The wedding will be called off even if she says no, right? 1017 00:54:26,912 --> 00:54:27,622 Hmm. 1018 00:54:28,370 --> 00:54:32,043 But, where will we find a guy who will make her fall in love? 1019 00:54:44,007 --> 00:54:44,775 Me? 1020 00:54:48,414 --> 00:54:49,919 Is this shirt nice? 1021 00:54:50,089 --> 00:54:51,626 You look like a hero, bro! 1022 00:54:54,827 --> 00:54:55,901 She is coming. 1023 00:54:59,233 --> 00:55:00,476 Give me two cold drinks. 1024 00:55:00,568 --> 00:55:01,571 You keep the change. 1025 00:55:01,595 --> 00:55:02,370 What? 1026 00:55:02,927 --> 00:55:04,785 Uncle, give tamarind for twenty rupees. 1027 00:55:04,808 --> 00:55:05,383 Okay. 1028 00:55:07,553 --> 00:55:08,323 Bro! 1029 00:55:09,447 --> 00:55:10,703 What are you doing here? 1030 00:55:10,878 --> 00:55:12,588 Have you come to shoot a video? 1031 00:55:12,611 --> 00:55:14,369 I was shocked to see you suddenly. 1032 00:55:14,490 --> 00:55:16,385 How are our videos looking? 1033 00:55:16,409 --> 00:55:17,972 If you have any on your phone, please show me. 1034 00:55:26,086 --> 00:55:28,671 He called you his sister after a week of pursuit. 1035 00:55:29,818 --> 00:55:31,721 She called me bro the second she saw me. 1036 00:55:33,394 --> 00:55:34,750 Anyway, this isn't going to work out. 1037 00:55:35,019 --> 00:55:36,530 Let him hit me or kill me. 1038 00:55:36,612 --> 00:55:37,661 I will go and tell him. 1039 00:55:38,504 --> 00:55:41,259 I'd rather die than take on this stress. 1040 00:55:42,287 --> 00:55:43,973 Come, let's tell him. 1041 00:55:44,059 --> 00:55:45,277 It's all because of him. 1042 00:55:45,301 --> 00:55:46,268 Come, let's tell him. 1043 00:55:46,292 --> 00:55:47,630 No, listen to me. 1044 00:55:47,767 --> 00:55:49,153 Think about it. 1045 00:55:55,437 --> 00:55:57,308 It's been three days since I gave it for printing. 1046 00:55:57,333 --> 00:55:58,581 My VRO is scolding me. 1047 00:55:58,606 --> 00:55:59,771 Make it quick, please. 1048 00:56:02,041 --> 00:56:02,879 Bro. 1049 00:56:07,693 --> 00:56:08,575 Here you go. 1050 00:56:09,254 --> 00:56:11,120 The pending 15,000 rupees I owe you. 1051 00:56:19,072 --> 00:56:20,345 My wedding just got called off. 1052 00:56:56,354 --> 00:56:57,294 Do you want anything else? 1053 00:56:58,093 --> 00:56:59,052 Wait, I'll get it. 1054 00:57:02,023 --> 00:57:03,239 What's up, brother-in-law? 1055 00:57:03,262 --> 00:57:04,543 You seem to be downing it fast. 1056 00:57:04,746 --> 00:57:07,318 Brother-in-law, come and sit here. 1057 00:57:07,342 --> 00:57:10,152 This place looks filthy. 1058 00:57:10,289 --> 00:57:11,706 The floor is messy too. 1059 00:57:12,453 --> 00:57:14,368 Don't you have a chair? 1060 00:57:14,392 --> 00:57:15,207 Chair? 1061 00:57:15,831 --> 00:57:16,777 I have a stool. 1062 00:57:16,801 --> 00:57:17,800 Okay, bring it. 1063 00:57:19,204 --> 00:57:20,455 So, what's up? 1064 00:57:21,960 --> 00:57:23,223 What's up? You tell me. 1065 00:57:23,247 --> 00:57:24,887 Did you give the wedding cards for printing? 1066 00:57:25,125 --> 00:57:25,867 Yes. 1067 00:57:25,891 --> 00:57:26,953 We'll receive them in two days. 1068 00:57:28,532 --> 00:57:30,949 Our wedding cards are printed. 1069 00:57:31,749 --> 00:57:32,665 We have to go shopping. 1070 00:57:32,689 --> 00:57:35,261 Tomorrow is a Tuesday. I am planning to go with your sister. 1071 00:57:35,285 --> 00:57:36,232 Shall I serve it in the leaf? 1072 00:57:37,183 --> 00:57:38,210 No, not in the leaf. 1073 00:57:40,136 --> 00:57:41,187 Don't you have glasses? 1074 00:57:41,511 --> 00:57:43,369 -It's alcohol. -Okay, get it. 1075 00:57:44,670 --> 00:57:46,626 Hey, wash it well. 1076 00:57:46,650 --> 00:57:47,377 Okay, bro. 1077 00:57:49,855 --> 00:57:51,565 Didn't you guys go shopping yet? 1078 00:57:51,690 --> 00:57:52,716 We'll go tomorrow. 1079 00:57:52,740 --> 00:57:55,151 Checking wedding shopping off the list is such a relief. 1080 00:57:55,174 --> 00:57:55,916 You're right. 1081 00:58:07,955 --> 00:58:09,149 Do you want another pot? 1082 00:58:09,394 --> 00:58:10,199 No. 1083 00:58:11,900 --> 00:58:13,752 Hey, how much? 1084 00:58:15,755 --> 00:58:16,468 80 rupees. 1085 00:58:17,808 --> 00:58:19,763 Here's my bill and my brother-in-law's. 1086 00:58:19,787 --> 00:58:22,302 Hey, I'll pay. Hold on. 1087 00:58:22,360 --> 00:58:23,852 It's okay. I'll pay. 1088 00:58:23,876 --> 00:58:26,360 -Take this. -I'll pay. Don't take that. 1089 00:58:26,579 --> 00:58:27,894 Here, take it. 1090 00:58:27,987 --> 00:58:30,583 I have always been a giver. Never a taker. 1091 00:58:30,972 --> 00:58:32,308 I have always been a giver too. 1092 00:58:32,686 --> 00:58:33,503 Never a taker. 1093 00:58:33,581 --> 00:58:35,101 I don't like owing anything to people. 1094 00:58:35,125 --> 00:58:36,591 Someone pay. What's the big deal? 1095 00:58:36,662 --> 00:58:38,161 Just take it. 1096 00:58:38,505 --> 00:58:39,687 I told you not to take it. 1097 00:58:39,711 --> 00:58:40,512 Why are you taking it? 1098 00:58:41,023 --> 00:58:41,899 I said I'll pay, right? 1099 00:58:42,173 --> 00:58:43,931 Brother-in-law, I'll pay. 1100 00:58:44,348 --> 00:58:45,326 Don't do this. 1101 00:58:45,552 --> 00:58:47,735 I should give and you should take. 1102 00:58:47,759 --> 00:58:48,680 That's the way. 1103 00:58:48,704 --> 00:58:50,584 If you have your way, I have my way. 1104 00:58:51,042 --> 00:58:52,255 What's up with all this? 1105 00:58:52,622 --> 00:58:54,381 You're giving your daughter's hand in marriage. Calm down. 1106 00:58:54,405 --> 00:58:55,794 Is that the norm as the girl's father? 1107 00:58:55,818 --> 00:58:57,168 His son isn't marrying her for nothing. 1108 00:58:57,480 --> 00:58:58,751 We're giving a piece of land as dowry. 1109 00:58:58,775 --> 00:59:00,055 What did you just say? 1110 00:59:01,815 --> 00:59:02,553 What? 1111 00:59:02,819 --> 00:59:03,879 Don't we have land? 1112 00:59:04,347 --> 00:59:05,984 Are we living at your mercy? 1113 00:59:06,579 --> 00:59:07,493 That was wrong. 1114 00:59:08,055 --> 00:59:09,883 I just responded to what he said. 1115 00:59:09,907 --> 00:59:11,462 Whatever. That was wrong of you to say. 1116 00:59:11,795 --> 00:59:14,885 If it's about the land, do you have the land I have? 1117 00:59:14,967 --> 00:59:15,833 You have to accept this. 1118 00:59:15,857 --> 00:59:17,055 What land are you talking about? 1119 00:59:17,261 --> 00:59:18,296 It's a piece of junk. 1120 00:59:18,320 --> 00:59:20,559 I can buy 3 acres of your land if I sell one acre of mine. 1121 00:59:20,848 --> 00:59:22,157 You're clearly drunk. 1122 00:59:22,211 --> 00:59:23,743 I'm not drunk. 1123 00:59:23,767 --> 00:59:25,136 I'm quite conscious. 1124 00:59:25,177 --> 00:59:27,181 I'm not the type to have one drink and start swaying. 1125 00:59:27,671 --> 00:59:28,924 Calm down, both of you. 1126 00:59:29,333 --> 00:59:31,491 Why are you turning banter into a fight? 1127 00:59:31,514 --> 00:59:32,889 It wasn't banter, bloody! 1128 00:59:32,913 --> 00:59:34,886 You're talking nonsense, you idiot! 1129 00:59:34,910 --> 00:59:37,445 -Calm down, both of you! -What's your range and my range? 1130 00:59:37,469 --> 00:59:38,321 What's your range? 1131 00:59:38,345 --> 00:59:40,590 Your son is a rogue. 1132 00:59:40,616 --> 00:59:41,837 Your daughter is nothing less. 1133 00:59:41,861 --> 00:59:45,075 [overlapping dialogue] 1134 00:59:57,341 --> 00:59:59,086 Sandhya, I'll call you right back. 1135 00:59:59,594 --> 01:00:00,959 Have you lost your mind? 1136 01:00:00,983 --> 01:00:02,255 What's wrong? 1137 01:00:02,621 --> 01:00:03,936 Nothing's wrong. 1138 01:00:04,395 --> 01:00:05,766 This wedding isn't happening. 1139 01:00:06,391 --> 01:00:08,700 I'd rather make my son marry a beggar's daughter, 1140 01:00:08,724 --> 01:00:11,691 than let him marry that man's daughter. 1141 01:00:11,715 --> 01:00:13,236 Are you in your right mind? 1142 01:00:13,260 --> 01:00:14,226 What happened, dad? 1143 01:00:14,250 --> 01:00:16,220 I'm calling off this wedding. 1144 01:00:16,244 --> 01:00:18,543 I'll find a much better girl for you. 1145 01:00:18,909 --> 01:00:21,001 Shut up and marry her. 1146 01:00:21,025 --> 01:00:22,382 Have you gone crazy? 1147 01:00:22,412 --> 01:00:23,832 You'll find another girl? 1148 01:00:23,935 --> 01:00:25,124 Have you lost your mind? 1149 01:00:25,148 --> 01:00:26,375 Yes, I've lost my mind. 1150 01:00:26,399 --> 01:00:27,248 I've lost my mind. 1151 01:00:27,272 --> 01:00:29,329 -Why are you getting furious? -Shut up! 1152 01:00:30,053 --> 01:00:31,036 Just shut up! 1153 01:00:32,227 --> 01:00:33,803 Do as I say. 1154 01:00:34,061 --> 01:00:37,368 Otherwise, it's going to be the death of me. 1155 01:00:37,815 --> 01:00:38,979 What's gotten into him? 1156 01:00:39,145 --> 01:00:40,976 What are you guys doing? 1157 01:00:41,574 --> 01:00:43,155 Are you painting the house for the wedding? 1158 01:00:43,563 --> 01:00:44,445 There's no wedding. 1159 01:00:44,469 --> 01:00:47,022 -Get lost! Right now! -Why are you throwing them out? 1160 01:00:47,046 --> 01:00:47,923 What's happened to you? 1161 01:00:48,253 --> 01:00:49,357 Oh, no! Anand! 1162 01:00:49,368 --> 01:00:52,493 If you dare to disobey me, 1163 01:00:52,787 --> 01:00:54,040 I will... I will... 1164 01:00:54,850 --> 01:00:56,352 I will kill myself! 1165 01:00:56,821 --> 01:00:58,777 I will kill myself! I will kill myself! 1166 01:00:58,852 --> 01:01:00,549 -I will kill myself! -Are you possessed by a ghost? 1167 01:01:00,576 --> 01:01:02,424 -Take that off. -I won't marry her! 1168 01:01:02,949 --> 01:01:04,003 I won't marry her! 1169 01:01:04,086 --> 01:01:04,882 Anand! 1170 01:01:05,134 --> 01:01:06,247 I will stay single. 1171 01:01:06,625 --> 01:01:09,235 Bloody hell! He raised his hand on me! 1172 01:01:09,259 --> 01:01:10,893 How can I allow his daughter in my house? 1173 01:01:22,043 --> 01:01:22,791 Anand. 1174 01:01:33,523 --> 01:01:34,945 The wedding is called off. 1175 01:01:36,381 --> 01:01:38,175 But your hard work shouldn't go to waste. 1176 01:01:39,425 --> 01:01:40,076 That's why, 1177 01:01:41,298 --> 01:01:43,129 I've come to give your pending money. 1178 01:01:45,130 --> 01:01:45,859 See you. 1179 01:02:02,948 --> 01:02:04,380 The wedding is called off. 1180 01:02:05,153 --> 01:02:06,937 But your hard work shouldn't go to waste. 1181 01:02:11,899 --> 01:02:12,541 That's why, 1182 01:02:13,335 --> 01:02:15,085 I've come to give your pending money. 1183 01:02:32,992 --> 01:02:35,231 He has returned my money. 1184 01:02:36,915 --> 01:02:38,691 The pain of losing that girl, 1185 01:02:39,715 --> 01:02:41,559 I could see it clearly on his face. 1186 01:02:43,081 --> 01:02:44,512 Each time I remember his face, 1187 01:02:45,757 --> 01:02:46,819 I feel restless. 1188 01:02:47,752 --> 01:02:49,173 Why are you feeling like that? 1189 01:02:49,612 --> 01:02:51,459 You wanted to stop the wedding. 1190 01:02:51,588 --> 01:02:53,871 Now the wedding has been called off without your involvement. 1191 01:02:53,895 --> 01:02:55,352 Why are you feeling bad about it? 1192 01:02:56,773 --> 01:02:59,006 I wanted to stop the wedding for my selfishness. 1193 01:03:00,725 --> 01:03:01,837 Now that it's been called off, 1194 01:03:03,487 --> 01:03:04,488 I feel sad. 1195 01:03:05,520 --> 01:03:06,225 Okay. 1196 01:03:06,249 --> 01:03:07,401 You suffer here. 1197 01:03:07,425 --> 01:03:08,651 I have work at the Panchayat office. 1198 01:03:10,739 --> 01:03:14,768 "Is this the same old me?" 1199 01:03:14,793 --> 01:03:17,914 "I don't feel like myself anymore" 1200 01:03:18,036 --> 01:03:24,409 "My thoughts have succumbed to silence" 1201 01:03:24,565 --> 01:03:30,820 "Am I still stuck in yesterday?" 1202 01:03:31,240 --> 01:03:35,620 "I am unable to feel human again" 1203 01:03:36,015 --> 01:03:37,542 Bro, how much is this for? 1204 01:03:39,411 --> 01:03:40,178 Bro! 1205 01:03:40,617 --> 01:03:41,964 I'm talking to you! 1206 01:03:41,988 --> 01:03:42,929 How much is this for? 1207 01:03:43,986 --> 01:03:44,842 400 rupees. 1208 01:03:44,866 --> 01:03:46,324 Oh, make one for me. 1209 01:03:46,534 --> 01:03:47,326 Okay. 1210 01:03:50,726 --> 01:03:52,331 It seems the Group II exam has been postponed. 1211 01:03:53,279 --> 01:03:56,299 Some unprepared candidate has manifested this real hard. 1212 01:03:57,118 --> 01:03:59,249 -Manifesting this isn't so easy. -Why not? 1213 01:03:59,432 --> 01:04:00,539 Negative thoughts manifest quickly. 1214 01:04:00,775 --> 01:04:07,204 "A dream has been defeated because of me today" 1215 01:04:07,228 --> 01:04:13,571 "This truth burns me alive" 1216 01:04:13,905 --> 01:04:20,290 "My past haunts me like a shadow" 1217 01:04:20,501 --> 01:04:26,189 "It continues to keep me caged" 1218 01:04:27,779 --> 01:04:28,467 Hello. 1219 01:04:28,508 --> 01:04:32,323 Hello, bro. The cards have been printed. Please come and collect them. 1220 01:04:33,113 --> 01:04:36,905 Bro, I told everyone. But I guess I forgot to tell you. 1221 01:04:37,517 --> 01:04:39,059 My wedding has been called off. 1222 01:04:39,581 --> 01:04:41,223 Oh, no! What happened, bro? 1223 01:04:43,571 --> 01:04:44,931 Some family issues. 1224 01:04:45,535 --> 01:04:47,448 I will send you the printing money. 1225 01:04:47,471 --> 01:04:49,590 Don't worry about it. 1226 01:04:50,229 --> 01:04:52,147 What about the cards? 1227 01:04:55,047 --> 01:04:56,655 Throw them in the dustbin. 1228 01:04:56,952 --> 01:05:03,529 "There's grief in the eyes" 1229 01:05:03,552 --> 01:05:09,996 "How do I keep the tears from rolling down?" 1230 01:05:10,094 --> 01:05:16,711 "I have parted ways with my smile" 1231 01:05:16,735 --> 01:05:19,014 Soundarya, I heard that the wedding has been called off. 1232 01:05:19,038 --> 01:05:22,920 "I struggle to bring that smile back" 1233 01:05:22,944 --> 01:05:29,223 "This pain eats me alive from within" 1234 01:05:29,372 --> 01:05:36,136 "This agony is turning me into a lifeless sculpture" 1235 01:05:38,267 --> 01:05:40,796 I've known Anand for 2 years now. 1236 01:05:41,180 --> 01:05:43,744 He takes care of all the contracts for MPP Srinu. 1237 01:05:43,767 --> 01:05:45,519 -I am his regular sand supplier. -Oh. 1238 01:05:45,571 --> 01:05:46,498 Here's 5000 rupees. 1239 01:05:47,051 --> 01:05:49,093 Anand has told me great things about you. 1240 01:05:49,124 --> 01:05:51,228 He said you did a good pre-wedding shoot. 1241 01:05:51,251 --> 01:05:53,567 Our video should also be good like Anand's. 1242 01:05:54,339 --> 01:05:56,729 I don't mind if you take another 20K on top of that. 1243 01:05:57,132 --> 01:06:00,406 But our video should be the best pre-wedding video in this mandal. 1244 01:06:00,659 --> 01:06:02,479 The wedding is on the 15th of next month. 1245 01:06:02,660 --> 01:06:04,424 We should do the pre-wedding shoot by then. 1246 01:06:04,448 --> 01:06:05,258 Bro... 1247 01:06:06,227 --> 01:06:07,434 I can't do this video. 1248 01:06:08,988 --> 01:06:10,335 Find someone better. 1249 01:06:10,745 --> 01:06:17,205 "A dream has been defeated because of me today" 1250 01:06:17,228 --> 01:06:23,729 "This truth burns me alive" 1251 01:06:23,923 --> 01:06:30,316 "My past haunts me like a shadow" 1252 01:06:30,490 --> 01:06:36,425 "It continues to keep me caged" 1253 01:06:36,808 --> 01:06:38,069 Just because I asked, 1254 01:06:39,174 --> 01:06:41,953 you agreed to make a stranger fall in love with you. 1255 01:06:43,439 --> 01:06:44,986 When I trusted you with something, 1256 01:06:45,445 --> 01:06:46,778 you wanted to help me. 1257 01:06:48,193 --> 01:06:49,788 Anand trusted me with something... 1258 01:06:51,308 --> 01:06:52,534 and I wanted to cheat him. 1259 01:06:52,765 --> 01:06:59,269 "Even though this is what I had hoped for" 1260 01:07:00,598 --> 01:07:05,728 "My heart doesn't feel at ease" 1261 01:07:05,752 --> 01:07:12,511 "Should I just brush this feeling off?" 1262 01:07:12,534 --> 01:07:18,849 "Can I just wipe this off my fate?" 1263 01:07:20,207 --> 01:07:20,938 Brother! 1264 01:07:21,980 --> 01:07:22,721 Brother! 1265 01:07:25,894 --> 01:07:26,584 What is it, dear? 1266 01:07:27,924 --> 01:07:32,003 Can you give me those photographs we clicked together? 1267 01:07:32,027 --> 01:07:32,756 Why? 1268 01:07:35,113 --> 01:07:36,642 Something to remember him by. 1269 01:07:36,653 --> 01:07:43,083 "Every life in question has ended up at crossroads" 1270 01:07:43,107 --> 01:07:49,951 "When will the time to resolve this arrive?" 1271 01:07:50,289 --> 01:07:56,749 "A dream has been defeated because of me today" 1272 01:07:56,772 --> 01:08:01,428 "This truth burns me alive" 1273 01:08:01,486 --> 01:08:02,374 Excuse me. Change. 1274 01:08:03,001 --> 01:08:09,395 "My past haunts me like a shadow" 1275 01:08:09,716 --> 01:08:15,497 "It continues to keep me caged" 1276 01:08:17,169 --> 01:08:18,616 Bro, I need 5 photocopies. 1277 01:08:18,642 --> 01:08:20,344 Not now. Come after an hour. 1278 01:08:20,367 --> 01:08:22,536 -It's urgent, bro. -I said not now! 1279 01:08:27,377 --> 01:08:28,259 Hey, come back. 1280 01:08:30,486 --> 01:08:31,323 Get him those photocopies. 1281 01:08:34,494 --> 01:08:35,894 -How many? -5. 1282 01:08:37,520 --> 01:08:39,099 Though it was an arranged marriage, 1283 01:08:40,250 --> 01:08:41,826 they fell in love shortly after. 1284 01:08:44,036 --> 01:08:46,445 I felt something when I saw her in pain. 1285 01:08:47,547 --> 01:08:49,952 I wonder how she feels carrying that pain. 1286 01:08:52,028 --> 01:08:53,811 I have decided one thing. 1287 01:08:55,594 --> 01:08:58,917 We should do something and get both the families back on board for the wedding. 1288 01:09:03,005 --> 01:09:03,737 Listen. 1289 01:09:05,239 --> 01:09:06,513 Wait up. 1290 01:09:06,882 --> 01:09:08,046 Why are you leaving like that? 1291 01:09:10,007 --> 01:09:12,006 Till a day before, you wanted to stop his wedding. 1292 01:09:12,075 --> 01:09:13,878 Now you want to make the same wedding happen. 1293 01:09:13,902 --> 01:09:15,821 Do whatever you want. I don't care. 1294 01:09:16,206 --> 01:09:19,190 But don't drag me in between for help. 1295 01:09:20,046 --> 01:09:23,984 It wasn't long ago that you told me to make him love me. 1296 01:09:24,026 --> 01:09:27,631 Now you'll ask me to make his father or uncle love me to make the wedding happen. 1297 01:09:27,718 --> 01:09:30,324 Leave me alone. Don't involve me in this mess. 1298 01:09:47,014 --> 01:09:47,756 Uncle! 1299 01:09:49,537 --> 01:09:50,934 What are you doing here, son? 1300 01:09:51,003 --> 01:09:53,108 Are you on your way to cover a wedding? 1301 01:09:53,146 --> 01:09:55,017 No, we came to meet you. 1302 01:09:55,274 --> 01:09:55,831 Me? 1303 01:09:56,343 --> 01:09:57,171 What for? 1304 01:10:01,390 --> 01:10:03,840 I heard what happened and I felt bad. 1305 01:10:04,157 --> 01:10:05,080 Why should you feel bad? 1306 01:10:05,104 --> 01:10:06,193 You should be happy. 1307 01:10:06,267 --> 01:10:09,251 What you said is true. It is a very bad marriage proposal. 1308 01:10:09,275 --> 01:10:10,683 No, don't say that. 1309 01:10:10,919 --> 01:10:12,726 I came to clarify the same actually. 1310 01:10:13,366 --> 01:10:15,752 I told you that your son in law was not a great person. 1311 01:10:15,787 --> 01:10:18,027 Forget about that. 1312 01:10:18,050 --> 01:10:19,373 He is not my son-in-law. 1313 01:10:19,788 --> 01:10:22,541 Irrespective of that, he is a good person. 1314 01:10:23,967 --> 01:10:26,896 I told you the last time that he drinks. 1315 01:10:27,252 --> 01:10:31,132 But apparently, he quit drinking when this proposal got locked. 1316 01:10:31,456 --> 01:10:33,349 He doesn't have any other bad habits either. 1317 01:10:34,580 --> 01:10:38,173 I was the same. I quit drinking for my wife when I first got married. 1318 01:10:38,196 --> 01:10:40,805 After 3 months, I got drunk and hit her. 1319 01:10:40,998 --> 01:10:42,188 This change is temporary. 1320 01:10:43,386 --> 01:10:45,492 I don't care if he drinks or not. 1321 01:10:45,655 --> 01:10:49,114 I also told you that his motorcycle is second-hand. 1322 01:10:49,462 --> 01:10:51,774 But the owner had it only for a week. 1323 01:10:52,074 --> 01:10:54,221 So it is almost like a new purchase. 1324 01:10:55,347 --> 01:10:57,834 A woman getting widowed only an hour after marriage still makes her a widow. 1325 01:10:58,977 --> 01:11:02,462 Next year your son-in-law will be receiving the MPTC ticket in the elections. 1326 01:11:02,485 --> 01:11:04,652 Son-in-law? Whose son-in-law? 1327 01:11:04,675 --> 01:11:06,391 Stop chanting that! 1328 01:11:06,583 --> 01:11:08,679 He could be the Prime Minister for all I care! 1329 01:11:08,702 --> 01:11:10,576 -I don't care who he becomes. -No, listen. 1330 01:11:10,599 --> 01:11:13,054 -Go away! Him and his dad are rogues. -Uncle, stop! 1331 01:11:13,078 --> 01:11:14,189 Don't tell me what they are. 1332 01:11:16,831 --> 01:11:17,617 Bro... 1333 01:11:18,923 --> 01:11:20,875 Do we have to go somewhere urgently? 1334 01:11:21,122 --> 01:11:21,792 Why? 1335 01:11:27,062 --> 01:11:28,277 I have to take a dump urgently. 1336 01:11:33,725 --> 01:11:34,698 Sit down. 1337 01:11:37,453 --> 01:11:38,416 It's okay. 1338 01:11:41,134 --> 01:11:42,408 It will stick, bro. 1339 01:11:44,594 --> 01:11:47,074 I didn't clean after I pooped earlier. 1340 01:11:47,097 --> 01:11:49,910 -I rushed thinking you'd yell. -But you sat on the bike. 1341 01:11:50,620 --> 01:11:52,250 Actually, I didn't. 1342 01:11:52,281 --> 01:11:55,608 I leaned on your shoulders and squatted in the air. You didn't notice. 1343 01:11:55,848 --> 01:11:56,991 What is it? 1344 01:11:59,996 --> 01:12:02,650 -Water, please. -I'll get it for you. 1345 01:12:07,275 --> 01:12:08,554 Idiot, don't you have self-control? 1346 01:12:09,008 --> 01:12:10,439 I can't share everything, bro. 1347 01:12:16,013 --> 01:12:17,308 That's not enough water. 1348 01:12:17,331 --> 01:12:18,650 Drink it. I will get another glass. 1349 01:12:18,986 --> 01:12:20,184 It's not for drinking. 1350 01:12:20,583 --> 01:12:21,355 Then? 1351 01:12:22,228 --> 01:12:22,977 Bro... 1352 01:12:30,485 --> 01:12:33,815 -Listen, the bathroom is to the right. -Okay, ma'am. 1353 01:12:33,948 --> 01:12:36,131 -Don't step on the chilli. -Okay, okay. 1354 01:12:39,539 --> 01:12:40,207 Ma'am... 1355 01:12:41,731 --> 01:12:45,466 I told you the last time that your daughter-in-law loved somebody. 1356 01:12:46,438 --> 01:12:47,702 Apparently, that's not true. 1357 01:12:48,287 --> 01:12:50,788 Some guy used to stalk her. 1358 01:12:51,351 --> 01:12:52,350 Who knows? 1359 01:12:53,174 --> 01:12:56,636 Why would he stalk if she didn't make him? 1360 01:12:57,597 --> 01:13:00,582 Anyway, she's not my daughter-in-law anymore. The wedding got called off. 1361 01:13:03,650 --> 01:13:05,180 She cooks well, did you know? 1362 01:13:05,707 --> 01:13:07,962 I saw her when I went to her place to click a picture. 1363 01:13:08,598 --> 01:13:10,372 She is feeling extremely sad. 1364 01:13:11,866 --> 01:13:14,857 That's when I saw how tasty her food is. 1365 01:13:15,631 --> 01:13:17,143 She made fish curry. 1366 01:13:17,485 --> 01:13:19,705 Wow, it was scrumptious! 1367 01:13:20,054 --> 01:13:21,266 It reminded me of Anand bro. 1368 01:13:21,870 --> 01:13:25,149 If everything went well, Anand bro would've tasted it too. 1369 01:13:25,173 --> 01:13:27,837 Are they having fish curry in the middle of such a crisis? 1370 01:13:28,574 --> 01:13:30,409 Whatever. Good for them. 1371 01:13:31,319 --> 01:13:34,530 Moreover, I can't accept it until I taste it. 1372 01:13:35,645 --> 01:13:37,910 I don't care if she can cook or not. 1373 01:13:38,106 --> 01:13:39,995 She's not family. How does it matter? 1374 01:13:41,820 --> 01:13:43,847 Did you come all the way to tell this? 1375 01:13:44,273 --> 01:13:45,331 Not really. 1376 01:13:47,260 --> 01:13:49,995 Oh, you came for this? 1377 01:13:53,233 --> 01:13:54,077 No, ma'am. 1378 01:13:54,633 --> 01:13:55,297 Come! 1379 01:14:03,430 --> 01:14:07,215 Bro, this is how I stood earlier. 1380 01:14:07,648 --> 01:14:08,439 Sit down! 1381 01:14:23,443 --> 01:14:26,594 Listen, I'll get you a bathroom loan if you want. 1382 01:14:26,617 --> 01:14:27,968 If you want pension for your mom, 1383 01:14:27,991 --> 01:14:30,200 I'll get it even if she's not old enough to qualify. 1384 01:14:30,429 --> 01:14:31,862 Let me know if you need such help. 1385 01:14:31,885 --> 01:14:35,151 But don't call me if you need me to do silly business. 1386 01:14:35,411 --> 01:14:36,311 I'll not do it. 1387 01:14:41,129 --> 01:14:44,727 Do you think it's easy to bring two families together? 1388 01:14:45,026 --> 01:14:45,967 It's not so easy. 1389 01:14:49,520 --> 01:14:50,850 Go mind your business. 1390 01:15:00,854 --> 01:15:02,594 Okay, what do you want me to do now? 1391 01:15:09,059 --> 01:15:09,748 Hello. 1392 01:15:09,771 --> 01:15:11,813 Hello, is it Ms. Soundarya? 1393 01:15:11,849 --> 01:15:12,842 Yes, it is. 1394 01:15:12,865 --> 01:15:16,109 Err... I'm calling from the mandal office. 1395 01:15:17,894 --> 01:15:18,912 Mention aadhar. 1396 01:15:18,946 --> 01:15:22,082 Your aadhar card isn't linked to your thumb print. 1397 01:15:22,105 --> 01:15:25,370 Can you go to your Panchayat and update it? 1398 01:15:25,422 --> 01:15:27,760 -Soundarya, did you mix the batter? -Yeah. 1399 01:15:27,783 --> 01:15:29,959 Can I get it done at our Panchayat office? 1400 01:15:30,309 --> 01:15:34,316 Yeah, we'll send the details to your Panchayat Secretary. 1401 01:15:34,347 --> 01:15:35,701 They will update the rest. 1402 01:15:35,724 --> 01:15:37,406 Okay, I'll do it. 1403 01:15:37,436 --> 01:15:38,530 Okay, done. 1404 01:15:48,972 --> 01:15:50,238 Sign here as well. 1405 01:15:53,029 --> 01:15:54,307 Do I need to register my finger print again? 1406 01:15:54,787 --> 01:15:56,063 Yes, that's what they said. 1407 01:15:58,233 --> 01:15:59,098 Here? 1408 01:15:59,122 --> 01:16:00,043 Yes, we're here. 1409 01:16:07,864 --> 01:16:10,204 We're here for registering the fingerprint for Aadhar card. 1410 01:16:11,444 --> 01:16:13,056 Are you Soundarya? 1411 01:16:13,081 --> 01:16:13,605 Yes. 1412 01:16:13,630 --> 01:16:14,607 You go inside. 1413 01:16:15,732 --> 01:16:16,950 You stay here. 1414 01:16:17,608 --> 01:16:18,287 Why? 1415 01:16:18,660 --> 01:16:20,351 Shouldn't I go? 1416 01:16:20,592 --> 01:16:21,371 Yes, you shouldn't go. 1417 01:16:21,396 --> 01:16:22,101 Why? 1418 01:16:23,358 --> 01:16:23,969 Corona. 1419 01:16:23,994 --> 01:16:25,044 It is going to attack again. 1420 01:16:25,508 --> 01:16:27,351 That's why you shouldn't move in crowds. 1421 01:16:27,611 --> 01:16:29,209 Oh, lord! I can't take it. 1422 01:16:29,234 --> 01:16:30,415 You go inside. 1423 01:17:12,307 --> 01:17:13,859 I want Soundarya, brother. 1424 01:17:16,252 --> 01:17:19,178 I can't bear the thought that she is not in my life. 1425 01:17:20,048 --> 01:17:23,107 I am calm because my father threatened to kill himself that day. 1426 01:17:23,979 --> 01:17:25,459 Otherwise, I would have stood up to him. 1427 01:17:27,691 --> 01:17:28,540 Me too. 1428 01:17:31,131 --> 01:17:33,232 Do you know how many days it's been since a good night's sleep? 1429 01:17:33,960 --> 01:17:36,686 I can't even sleep properly since this incident. 1430 01:17:38,632 --> 01:17:39,581 Me too. 1431 01:17:42,616 --> 01:17:44,048 I forgot what it means to be hungry. 1432 01:17:44,840 --> 01:17:46,184 If I feel very sad, 1433 01:17:46,520 --> 01:17:48,205 I drink half a bottle. 1434 01:17:48,615 --> 01:17:51,858 If I feel even more sad, I drink another half bottle. 1435 01:17:53,102 --> 01:17:54,066 This is what's happening. 1436 01:17:57,323 --> 01:17:58,368 You too, sister? 1437 01:17:59,378 --> 01:18:00,337 I don't drink. 1438 01:18:01,008 --> 01:18:02,144 But I feel sad. 1439 01:18:02,335 --> 01:18:02,966 What? 1440 01:18:03,292 --> 01:18:04,493 She doesn't drink it seems. 1441 01:18:06,869 --> 01:18:07,861 But she feels sad. 1442 01:18:09,058 --> 01:18:09,672 Bro... 1443 01:18:10,704 --> 01:18:12,839 If you want your family to agree to your marriage, 1444 01:18:13,232 --> 01:18:15,073 you have to get good marks from her father. 1445 01:18:15,928 --> 01:18:16,906 I will, bro. 1446 01:18:16,930 --> 01:18:18,122 I will, 100%. 1447 01:18:18,201 --> 01:18:19,064 How will you do it? 1448 01:18:23,235 --> 01:18:25,140 The path to their farm is not good. 1449 01:18:25,718 --> 01:18:27,286 It is full of thorny bushes. 1450 01:18:27,623 --> 01:18:29,341 Should I tell Srinu uncle and get a road laid there? 1451 01:18:29,396 --> 01:18:31,500 That won't happen if you tell Srinu uncle. 1452 01:18:32,637 --> 01:18:34,042 You need the MRO's signature. 1453 01:18:34,238 --> 01:18:36,727 Recently, they changed the rules during a meeting at the MRO office. 1454 01:18:36,751 --> 01:18:38,231 We can manage the MRO. 1455 01:18:38,507 --> 01:18:40,597 We have a good influence on the MRO office too. 1456 01:18:40,639 --> 01:18:41,356 Stop it. 1457 01:18:41,380 --> 01:18:42,508 What are you both talking about? 1458 01:18:42,561 --> 01:18:43,799 We are discussing your marriage here. 1459 01:18:43,823 --> 01:18:45,701 When did the MRO and the cement road come into this? 1460 01:18:46,210 --> 01:18:48,538 Moreover, you won't make a good impression if you lay cement roads. 1461 01:18:48,703 --> 01:18:50,466 Do something personal. 1462 01:18:51,178 --> 01:18:51,946 Personal? 1463 01:18:51,970 --> 01:18:52,852 I have an idea. 1464 01:18:52,876 --> 01:18:53,443 What? 1465 01:18:53,659 --> 01:18:55,296 What if we introduce your father-in-law to the local heart throb? 1466 01:18:56,685 --> 01:18:58,001 I saw him at the toddy shop a few times. 1467 01:18:58,094 --> 01:19:00,189 Your uncle looks at her with all sorts of feelings. 1468 01:19:00,497 --> 01:19:01,276 How is this? 1469 01:19:02,019 --> 01:19:02,767 Not all this. 1470 01:19:03,009 --> 01:19:04,236 Does your father have any problems? 1471 01:19:05,610 --> 01:19:06,844 He has knee pains. 1472 01:19:07,347 --> 01:19:08,555 Right leg or left leg? 1473 01:19:09,744 --> 01:19:11,616 I didn't mean his physical injuries. 1474 01:19:11,933 --> 01:19:13,007 I asked about the pain in his heart. 1475 01:19:14,538 --> 01:19:15,651 He has a lot of debt. 1476 01:19:16,647 --> 01:19:17,327 How much? 1477 01:19:18,183 --> 01:19:20,385 It will be around 5 lakhs. 1478 01:19:21,905 --> 01:19:23,965 Are you asking me to pay those 5 lakhs? 1479 01:19:24,278 --> 01:19:25,486 I don't have money. 1480 01:19:25,707 --> 01:19:27,175 I can't even pay the bike EMI. 1481 01:19:27,377 --> 01:19:29,065 He has called me 4 times since morning. 1482 01:19:31,707 --> 01:19:34,370 What's the lowest debt he has? 1483 01:19:36,946 --> 01:19:39,264 He owes 1500 rupees to the grocery shop guy Murali. 1484 01:19:39,456 --> 01:19:41,670 He stopped me on the road the other day and asked... 1485 01:19:41,694 --> 01:19:43,168 why my father wasn't picking up the phone. 1486 01:19:43,944 --> 01:19:45,996 1500 rupees is okay. Take it. 1487 01:19:46,213 --> 01:19:47,339 Don't give her the cash. 1488 01:19:48,428 --> 01:19:49,004 Then? 1489 01:19:49,977 --> 01:19:52,018 You go and wait at Murali's shop. 1490 01:19:52,932 --> 01:19:54,326 How can you smoke all day, man? 1491 01:19:54,377 --> 01:19:55,555 I can't take the smell. Smoke somewhere else. 1492 01:19:56,025 --> 01:19:56,711 Chill, bro. 1493 01:19:57,862 --> 01:19:59,415 Are we waiting for your father-in-law or mine? 1494 01:20:00,517 --> 01:20:01,206 Yours, of course. 1495 01:20:01,230 --> 01:20:02,341 Then why are you stressed? 1496 01:20:02,758 --> 01:20:03,974 Whether this will work out or not. 1497 01:20:05,207 --> 01:20:07,905 At some point, he will come towards the shop. 1498 01:20:08,369 --> 01:20:10,114 There he comes, man. 1499 01:20:12,100 --> 01:20:15,287 At that time, Murali will go grab Ramarao's collar... 1500 01:20:15,482 --> 01:20:17,441 and demand the money. 1501 01:20:17,746 --> 01:20:20,293 Ramarao, you said you would return my money. 1502 01:20:20,536 --> 01:20:22,123 And that was last Tuesday. 1503 01:20:22,633 --> 01:20:24,305 It's been 3 days since. 1504 01:20:24,329 --> 01:20:25,478 You won't pick up my calls. 1505 01:20:25,656 --> 01:20:28,166 You intervene, throw the money in his face and say, 1506 01:20:28,484 --> 01:20:30,379 'Learn to respect elders.' 1507 01:20:31,353 --> 01:20:32,015 Say this. 1508 01:20:32,367 --> 01:20:33,679 Take this. 1509 01:20:34,106 --> 01:20:35,583 This is the 1500 rupees he owes you. 1510 01:20:35,607 --> 01:20:37,351 Learn to respect elders. 1511 01:20:37,512 --> 01:20:40,044 I will throw the 1500 rupees he owes you on your face. 1512 01:20:40,068 --> 01:20:41,930 Can you take your words back? 1513 01:20:42,752 --> 01:20:43,726 What are you looking at? 1514 01:20:43,945 --> 01:20:45,991 Who told you it's 1500 rupees? 1515 01:20:46,640 --> 01:20:48,328 He owes me 50,000 rupees. 1516 01:20:49,150 --> 01:20:50,684 I lent him money without his family knowing. 1517 01:20:51,193 --> 01:20:52,503 You'll throw money at me, huh? 1518 01:20:52,648 --> 01:20:53,849 Come on, throw it. 1519 01:20:55,578 --> 01:20:58,158 Murali, I will give your money in 2 days. 1520 01:20:58,500 --> 01:21:00,573 As soon as I get the sugarcane harvest money in my account. 1521 01:21:06,681 --> 01:21:07,410 What? 1522 01:21:08,114 --> 01:21:09,381 1500 rupees. 1523 01:21:18,400 --> 01:21:19,630 Tell me your name and lineage. 1524 01:21:19,742 --> 01:21:20,624 Nagula Lineage. 1525 01:21:20,648 --> 01:21:21,224 Narayana. 1526 01:21:21,248 --> 01:21:22,359 Nagula Lineage. 1527 01:21:22,546 --> 01:21:23,806 Name-Narayana. 1528 01:21:23,830 --> 01:21:24,506 Kanthamma. 1529 01:21:24,530 --> 01:21:25,842 Name-Kanthamma. 1530 01:21:26,360 --> 01:21:27,724 Name-Anand. 1531 01:21:27,748 --> 01:21:28,463 Priest. 1532 01:21:28,487 --> 01:21:29,064 Sir. 1533 01:21:29,467 --> 01:21:31,495 We know our names and lineage. 1534 01:21:31,769 --> 01:21:32,805 We can tell you. 1535 01:21:33,085 --> 01:21:34,112 Nobody has to do it for us. 1536 01:21:39,172 --> 01:21:40,202 What is your lineage? 1537 01:21:41,295 --> 01:21:41,853 Why? 1538 01:21:42,013 --> 01:21:45,262 To see if we belong to the same lineage. 1539 01:21:45,742 --> 01:21:46,666 No, we don't. 1540 01:21:47,013 --> 01:21:47,807 How do you know? 1541 01:21:49,371 --> 01:21:50,659 I know your lineage. 1542 01:21:51,479 --> 01:21:52,081 Oh. 1543 01:21:54,904 --> 01:21:56,655 How did you know about my lineage? 1544 01:21:59,128 --> 01:21:59,703 What happened? 1545 01:21:59,928 --> 01:22:00,860 Did you score brownie points? 1546 01:22:01,440 --> 01:22:03,397 He would have hit me if I stayed any longer. 1547 01:22:11,947 --> 01:22:14,339 Take your cow and feed it by that haystack. 1548 01:22:14,553 --> 01:22:17,361 Then he will come and scold you. 1549 01:22:17,869 --> 01:22:18,726 Will you give me a quarter? 1550 01:22:18,749 --> 01:22:20,202 -I will give you. Go. -Alright then. 1551 01:22:20,245 --> 01:22:21,129 Bless us, lord. 1552 01:22:22,273 --> 01:22:23,249 Let it eat. 1553 01:22:23,736 --> 01:22:24,388 Let it eat. 1554 01:22:24,543 --> 01:22:25,228 Let it eat. 1555 01:22:25,378 --> 01:22:27,535 Hey! Why are you feeding all the haystack to the cow? 1556 01:22:27,986 --> 01:22:29,407 You thought no one would question you? 1557 01:22:29,558 --> 01:22:30,229 I am here. 1558 01:22:30,253 --> 01:22:31,756 Go away. Move it. 1559 01:22:31,842 --> 01:22:32,932 Hey! Who are you? 1560 01:22:32,956 --> 01:22:33,827 Are you out of your mind? 1561 01:22:33,851 --> 01:22:36,036 You chased away a feeding cow. Get lost! 1562 01:22:36,060 --> 01:22:37,053 No, father-in-law. 1563 01:22:37,256 --> 01:22:39,286 Who is your father-in-law? 1564 01:22:48,866 --> 01:22:52,890 "Shopkeeper Suranna and Homemaker Seethakka" 1565 01:22:52,914 --> 01:22:56,409 "Let us witness with drama with eyes open wide" 1566 01:22:57,650 --> 01:22:59,011 Son, no mutton. 1567 01:22:59,037 --> 01:23:01,526 It's puja day. So, no. Give me sambar. 1568 01:23:01,550 --> 01:23:03,079 Pulihora and sambar, yes! 1569 01:23:03,372 --> 01:23:05,330 These must be from Jaggaiah's hotel. They stink. 1570 01:23:05,354 --> 01:23:06,777 No one is serving mutton to your father-in-law there. 1571 01:23:06,801 --> 01:23:07,600 Go serve him some good meat. 1572 01:23:07,903 --> 01:23:09,184 -Come. -I'll be right back. 1573 01:23:14,687 --> 01:23:15,234 No. 1574 01:23:15,258 --> 01:23:16,381 Stop, stop, stop. 1575 01:23:16,405 --> 01:23:16,982 Have it, father-in-law. 1576 01:23:17,006 --> 01:23:18,167 Who told you to do this? 1577 01:23:18,764 --> 01:23:19,744 Such a fool! 1578 01:23:19,993 --> 01:23:22,536 You served mutton on a puja day, damn it! 1579 01:23:29,844 --> 01:23:30,755 Mr. Narayana Rao. 1580 01:23:31,340 --> 01:23:32,790 Hello, priest. Please come. 1581 01:23:32,814 --> 01:23:35,651 I heard your son got engaged to someone in Ijjadapalem. 1582 01:23:35,674 --> 01:23:37,227 Ramarao's daughter, am I right? 1583 01:23:37,340 --> 01:23:38,898 I know her horoscope. 1584 01:23:38,991 --> 01:23:42,229 She brings riches to whichever family she marries into. 1585 01:23:42,252 --> 01:23:44,495 As long as she isn't my daughter-in-law, I don't mind some bad luck. 1586 01:23:45,113 --> 01:23:48,493 But his daughter can never be my daughter-in-law. That's all, 1587 01:23:50,274 --> 01:23:51,586 -Ramesh. -Yes, sir. 1588 01:23:51,733 --> 01:23:52,911 It didn't work out. 1589 01:23:57,726 --> 01:23:58,472 happened? 1590 01:23:59,543 --> 01:24:00,587 It didn't work out. 1591 01:24:01,469 --> 01:24:03,226 You are trying to unite them, okay. 1592 01:24:03,751 --> 01:24:05,881 What if they really patch up and ask for the video? 1593 01:24:05,906 --> 01:24:06,874 What will you do then? 1594 01:24:07,271 --> 01:24:09,346 Let's get there when we get there. Come. 1595 01:24:11,545 --> 01:24:12,285 Father-in-law. 1596 01:24:13,013 --> 01:24:14,190 Come, let me drop you. 1597 01:24:14,261 --> 01:24:15,738 I'd rather walk than get on your bike. 1598 01:24:15,762 --> 01:24:16,990 What's wrong in letting your son-in-law help? 1599 01:24:17,013 --> 01:24:17,538 Son-in-law? 1600 01:24:17,657 --> 01:24:19,295 Whose son-in-law, you idiot! 1601 01:24:19,441 --> 01:24:20,690 Whose son-in-law, huh? 1602 01:24:21,203 --> 01:24:22,726 I'll kill you! 1603 01:24:25,406 --> 01:24:28,452 "All the duets sang and romances felt" 1604 01:24:28,475 --> 01:24:29,782 I've been waiting for an hour now. 1605 01:24:29,800 --> 01:24:31,540 Not a single auto is coming. 1606 01:24:31,712 --> 01:24:34,321 Can you please drop me on the way? 1607 01:24:35,310 --> 01:24:37,469 It will get dark in some time. 1608 01:24:40,727 --> 01:24:41,918 Ijjadapalem. 1609 01:24:56,367 --> 01:24:57,916 How long will you drink toddy? 1610 01:24:57,947 --> 01:24:59,777 Foreign stuff. Drink it. 1611 01:25:02,456 --> 01:25:04,800 How do I look to you and your father? 1612 01:25:05,678 --> 01:25:08,665 Do you think I can't drink unless you show mercy? 1613 01:25:09,208 --> 01:25:10,648 You are cursing me for no reason. 1614 01:25:10,671 --> 01:25:12,188 Get up, you idiot! 1615 01:25:12,944 --> 01:25:16,480 Grandpa, this girl will be standing by the bananas. 1616 01:25:16,503 --> 01:25:18,640 You go to Narayana and say loudly enough, 1617 01:25:19,106 --> 01:25:22,750 'She looks like Ramarao's daughter Soundarya. What a woman of character! 1618 01:25:23,349 --> 01:25:24,024 Okay. 1619 01:25:24,296 --> 01:25:24,888 Take this. 1620 01:25:26,280 --> 01:25:26,855 Ready? 1621 01:25:27,808 --> 01:25:30,217 -I lost the entire banana crop. -All of it? 1622 01:25:30,405 --> 01:25:32,911 -Not a single bunch left. -How much is this bunch for? 1623 01:25:32,935 --> 01:25:33,575 50 rupees. 1624 01:25:33,598 --> 01:25:35,370 What was her name, son? Ramyakrishna? 1625 01:25:36,834 --> 01:25:40,417 "The bride is coy and the groom is clumsy" 1626 01:25:40,440 --> 01:25:43,131 "Which way will the scale tilt?" 1627 01:25:43,154 --> 01:25:45,349 Look, Giri will snatch your father-in-law's chain. 1628 01:25:45,619 --> 01:25:47,676 You hit him, take that chain and give it to your uncle. 1629 01:25:47,700 --> 01:25:48,764 You'll become a hero. 1630 01:25:49,260 --> 01:25:52,559 "Desperation in the heart; a battle beyond limit" 1631 01:25:52,582 --> 01:25:55,211 "When will this puzzle unfold?" 1632 01:25:55,228 --> 01:25:55,801 What do you want? 1633 01:25:56,158 --> 01:25:56,790 Nothing. 1634 01:25:56,803 --> 01:26:00,846 "Isn't this a mysterious occurrence?" 1635 01:26:01,859 --> 01:26:03,842 Why didn't you snatch the chain and go that way? 1636 01:26:04,097 --> 01:26:06,830 He doesn't have a chain on his neck or hip. 1637 01:26:06,854 --> 01:26:08,755 -This is all I found. Keep it. -Hey! 1638 01:26:08,826 --> 01:26:09,611 -Wait up! -No way! 1639 01:26:10,958 --> 01:26:11,484 Hey! 1640 01:26:24,625 --> 01:26:27,744 If you think hard, it's easier to break people up than to unite. 1641 01:26:29,744 --> 01:26:31,733 I don't know what I'll get if I unite them. 1642 01:26:31,756 --> 01:26:34,294 But I'm losing my mind trying to unite them. 1643 01:26:35,438 --> 01:26:36,319 I can't take it anymore. 1644 01:26:36,382 --> 01:26:38,070 I'll find Anand and confess saying, 1645 01:26:38,335 --> 01:26:40,520 "Dear, lord! We can't unite you. 1646 01:26:40,544 --> 01:26:42,063 We can't unite your fathers either. 1647 01:26:42,087 --> 01:26:43,778 There's nothing we can do beyond this." 1648 01:26:44,723 --> 01:26:47,240 I'll click a photograph of Soundarya and Anand together. 1649 01:26:47,670 --> 01:26:50,989 It's up to her whether she'll keep it as a memory or throw it away. 1650 01:26:51,099 --> 01:26:52,066 -I can't take it anymore. -Hey, hey, hey! 1651 01:26:52,339 --> 01:26:53,790 Let's think about it keenly. 1652 01:26:53,913 --> 01:26:55,301 What's there to think about? 1653 01:26:55,406 --> 01:26:56,612 Those drunkards won't bloody change! 1654 01:26:57,036 --> 01:26:57,554 Hey! 1655 01:27:18,048 --> 01:27:19,461 Same day, same auspicious time. 1656 01:27:20,323 --> 01:27:21,279 My marriage got fixed. 1657 01:27:34,194 --> 01:27:35,533 Stop, stop, stop. 1658 01:27:37,882 --> 01:27:38,499 Where to? 1659 01:27:39,188 --> 01:27:40,029 Ijjadapalem. 1660 01:27:40,341 --> 01:27:40,852 Get in. 1661 01:28:23,654 --> 01:28:24,379 How much? 1662 01:28:24,547 --> 01:28:25,136 15 rupees. 1663 01:28:28,549 --> 01:28:29,071 Take it. 1664 01:28:31,555 --> 01:28:32,057 Your change. 1665 01:28:34,876 --> 01:28:35,520 How much? 1666 01:28:35,655 --> 01:28:36,224 25 rupees. 1667 01:28:37,518 --> 01:28:38,272 I have only 20 rupees. 1668 01:28:38,296 --> 01:28:39,917 What will I do with a mere 20 bucks? You only keep it. 1669 01:28:40,922 --> 01:28:41,775 I have a 100 rupees note. 1670 01:28:41,876 --> 01:28:43,550 Now where should I get you change? 1671 01:28:43,574 --> 01:28:45,051 Do you want me to rip the note in half? 1672 01:28:45,458 --> 01:28:47,640 I don't have change. What do you expect me to do? 1673 01:28:48,599 --> 01:28:50,761 There are no shops in sight either. 1674 01:28:51,059 --> 01:28:54,056 You should know better to always keep change with you. 1675 01:28:54,080 --> 01:28:54,901 Check again. 1676 01:28:54,924 --> 01:28:55,905 Check where? 1677 01:28:56,408 --> 01:28:58,240 You have every not except for what I need. 1678 01:28:58,671 --> 01:28:59,723 You think this is a vegetable market? 1679 01:28:59,933 --> 01:29:01,426 Here. Take these 5 rupees. 1680 01:29:02,184 --> 01:29:02,950 Give him that 20. 1681 01:29:05,222 --> 01:29:07,752 She didn't hail your auto because she has no money. 1682 01:29:08,549 --> 01:29:10,062 You should carry change then. 1683 01:29:10,146 --> 01:29:11,588 You should keep change. 1684 01:29:11,612 --> 01:29:14,113 You're an auto driver. Don't you know that? 1685 01:29:14,140 --> 01:29:16,738 I will have to mint money to have change for each customer. 1686 01:29:16,759 --> 01:29:18,402 Are you saying that we mint money then? 1687 01:29:18,426 --> 01:29:20,636 -Go, go! You are talking too much. -Whatever. 1688 01:29:22,141 --> 01:29:24,085 This auto driver is very arrogant. 1689 01:29:24,437 --> 01:29:25,349 Going off like fireworks! 1690 01:29:27,291 --> 01:29:27,929 Thanks. 1691 01:29:31,765 --> 01:29:32,996 Yeah, thanks. 1692 01:29:37,977 --> 01:29:40,063 If everything had gone as hoped, 1693 01:29:40,905 --> 01:29:43,105 we would be calling each other sister-in-law. 1694 01:29:43,531 --> 01:29:46,348 My drunk husband ruined everything. 1695 01:29:46,520 --> 01:29:48,112 My husband isn't any less guilty. 1696 01:29:48,677 --> 01:29:51,131 He is equally responsible for breaking this off. 1697 01:29:51,331 --> 01:29:56,426 Me and my daughter suffer daily due to that drunkard, sister-in-law. 1698 01:30:00,499 --> 01:30:01,675 Me too, sister-in-law. 1699 01:30:03,392 --> 01:30:05,862 A day hasn't passed by when my son and I are sad. 1700 01:30:08,300 --> 01:30:11,040 Why did those drunkards fight... 1701 01:30:11,851 --> 01:30:13,553 and leave us hanging to suffer like this? 1702 01:30:14,012 --> 01:30:14,551 You're right. 1703 01:30:16,495 --> 01:30:19,598 We too made a mistake by listening to those drunkards. 1704 01:30:19,842 --> 01:30:22,479 We should have whacked them right there. 1705 01:30:22,933 --> 01:30:23,691 Yes, sister-in-law. 1706 01:30:24,264 --> 01:30:27,288 We obeyed them and called off the wedding. 1707 01:30:27,486 --> 01:30:29,110 It's not too late now. 1708 01:30:29,668 --> 01:30:30,991 When the girl and the boy love each other, 1709 01:30:31,205 --> 01:30:33,636 why should we pay heed to these drunkards? 1710 01:30:33,697 --> 01:30:35,164 Do you think they will agree? 1711 01:30:35,188 --> 01:30:36,957 Why should we take their word if they don't agree? 1712 01:30:37,716 --> 01:30:38,926 What will we do sister-in-law? 1713 01:30:39,533 --> 01:30:43,228 Such a good match, sabotaged by these two drunkards. 1714 01:30:44,093 --> 01:30:46,655 You not only ruin yourself by drinking. 1715 01:30:47,068 --> 01:30:48,344 Now you're out to ruin marriages as well. 1716 01:30:50,229 --> 01:30:52,190 This is one bloody hell! 1717 01:30:54,841 --> 01:30:57,082 The girl & the boy liked each other. 1718 01:30:57,743 --> 01:30:59,355 He wasn't expecting a big dowry either. 1719 01:31:00,337 --> 01:31:03,471 Such a good match, sabotaged. 1720 01:31:04,281 --> 01:31:06,921 A blind man wouldn't know the difference between gold and iron. 1721 01:31:07,528 --> 01:31:10,561 I have seen many marriages get called off due to dowry. 1722 01:31:11,177 --> 01:31:14,440 But I have never seen a drunkard ruining it. 1723 01:31:14,603 --> 01:31:15,600 What's gotten into you? 1724 01:31:15,624 --> 01:31:17,927 Yeah, right. I am acting up and you're the noble one. 1725 01:31:18,115 --> 01:31:20,186 People will know who is acting up. 1726 01:31:20,209 --> 01:31:21,337 Whatever. Serve food. 1727 01:31:21,361 --> 01:31:22,472 No food for you today. 1728 01:31:22,931 --> 01:31:26,375 Are you going to get her Prince Charming after turning down this proposal? 1729 01:31:28,909 --> 01:31:31,154 I will also see what kind of match you will find. 1730 01:31:31,435 --> 01:31:33,035 What's the matter with you, woman? 1731 01:31:33,134 --> 01:31:36,051 Maybe the fact that you ruined my son's wedding. 1732 01:31:36,107 --> 01:31:37,347 I am acting up and you're the noble one, right? 1733 01:31:37,968 --> 01:31:38,727 Where are you going? 1734 01:31:38,957 --> 01:31:39,533 Outside. 1735 01:31:39,556 --> 01:31:42,983 While you're out there, find a girl, get married and elope. 1736 01:31:43,382 --> 01:31:44,720 If you stay here, you'll never get married. 1737 01:31:44,865 --> 01:31:46,399 We can't get you married. 1738 01:31:46,736 --> 01:31:50,124 We can only ruin your wedding with our drinking habits. 1739 01:31:50,148 --> 01:31:51,962 You only find a girl & go away with her. 1740 01:31:52,085 --> 01:31:53,266 What do you want me to do now? 1741 01:31:54,070 --> 01:31:55,942 Go patch things up with them. 1742 01:31:56,116 --> 01:31:57,096 I should patch things up? 1743 01:31:57,506 --> 01:31:58,006 Of course. 1744 01:31:58,030 --> 01:31:59,118 I don't have to stoop to new lows now. 1745 01:31:59,635 --> 01:32:01,774 You and your son can go and talk if you want. 1746 01:32:02,054 --> 01:32:02,595 That's it! 1747 01:32:07,975 --> 01:32:08,837 Really? 1748 01:32:15,778 --> 01:32:16,989 Don't delay things now. 1749 01:32:17,209 --> 01:32:18,197 Get our video ready. 1750 01:32:19,760 --> 01:32:21,139 The marriage should take place on this side. 1751 01:32:21,454 --> 01:32:23,811 Our pre-wedding video should be playing on that side. 1752 01:32:24,951 --> 01:32:26,148 Oh, I forget to tell you. 1753 01:32:26,630 --> 01:32:29,252 The rituals are starting immediately. I have a lot of work. I'll see you. 1754 01:32:32,320 --> 01:32:35,908 Listen, you should be there day after tomorrow to click photographs. 1755 01:32:35,931 --> 01:32:36,438 Don't forget, okay? 1756 01:32:47,248 --> 01:32:48,285 What will you do now? 1757 01:32:53,947 --> 01:32:54,997 You should watch this movie, bro. 1758 01:32:55,313 --> 01:32:56,005 It's banging! 1759 01:32:57,932 --> 01:32:58,819 You should also watch it. 1760 01:32:59,598 --> 01:33:00,405 It's amazing. 1761 01:33:38,533 --> 01:33:40,389 We should set up the trellis tomorrow morning. 1762 01:33:40,531 --> 01:33:43,532 I want you to find a sturdy blackberry log and bring it home. 1763 01:33:43,554 --> 01:33:44,416 Sure, aunty. 1764 01:33:46,411 --> 01:33:47,993 Hey, what brings you here? 1765 01:33:48,422 --> 01:33:50,326 Did he break the good news to you? 1766 01:33:50,503 --> 01:33:51,106 Yes, he did. 1767 01:33:51,199 --> 01:33:52,723 The haldi ceremony is tomorrow. 1768 01:33:52,746 --> 01:33:55,184 Be here by 6 AM tomorrow to click photographs. 1769 01:33:56,823 --> 01:33:57,950 Come in and have tea. 1770 01:33:58,593 --> 01:33:59,257 Some other time. 1771 01:34:00,634 --> 01:34:01,983 I need to talk to him once. 1772 01:34:02,367 --> 01:34:02,914 Is he home? 1773 01:34:03,008 --> 01:34:06,094 No, he just left to MPP Srinu's house. 1774 01:34:06,517 --> 01:34:07,707 To invite him to the wedding. 1775 01:34:08,360 --> 01:34:09,821 -I'll go meet him there. -Okay. 1776 01:34:10,073 --> 01:34:14,382 Oh, and you were right. She makes good fish curry apparently. 1777 01:34:14,969 --> 01:34:16,065 Someone I know told me. 1778 01:34:17,765 --> 01:34:18,411 Alright then. 1779 01:34:35,751 --> 01:34:39,590 Hey, if he hits me, don't tell this matter to Hema. 1780 01:34:39,893 --> 01:34:40,809 Okay, bro. I won't tell. 1781 01:34:41,593 --> 01:34:42,706 He won't hit me, right, bro? 1782 01:34:44,469 --> 01:34:45,696 How would I know? 1783 01:34:46,009 --> 01:34:47,242 Why would he hit me? 1784 01:34:47,266 --> 01:34:48,399 How am I related to this? 1785 01:34:48,515 --> 01:34:49,750 He will be speaking to you, right? 1786 01:34:50,160 --> 01:34:50,984 Yes. 1787 01:34:51,117 --> 01:34:52,518 You have nothing to do with it. 1788 01:34:53,342 --> 01:34:54,647 You stay here. I'll be back. 1789 01:35:05,772 --> 01:35:07,608 I came to meet Srinu uncle. 1790 01:35:09,883 --> 01:35:11,056 I'll call you later. 1791 01:35:13,660 --> 01:35:14,978 What brings you here, bro? 1792 01:35:16,388 --> 01:35:17,825 I need to talk to you. 1793 01:35:17,913 --> 01:35:19,256 Is it? What's the matter? 1794 01:35:19,511 --> 01:35:21,363 I don't know how to tell you. 1795 01:35:21,838 --> 01:35:23,074 It's okay. Tell me. 1796 01:35:23,206 --> 01:35:24,433 Was the payment not enough? 1797 01:35:24,659 --> 01:35:26,154 -No. -Hey, Andhu. 1798 01:35:26,178 --> 01:35:27,272 Srinu uncle is calling you. 1799 01:35:27,296 --> 01:35:28,181 Oh, is it? 1800 01:35:30,151 --> 01:35:31,551 Srinu uncle is calling me. 1801 01:35:32,165 --> 01:35:33,232 We are going to meet the MLA. 1802 01:35:33,296 --> 01:35:34,802 I'm calling the MLA also to the wedding. 1803 01:35:35,765 --> 01:35:36,916 We'll talk tomorrow. 1804 01:35:36,986 --> 01:35:37,868 No, listen. 1805 01:35:38,086 --> 01:35:39,564 Don't worry about the money. 1806 01:35:40,464 --> 01:35:41,078 Bro. 1807 01:35:52,002 --> 01:35:53,230 -Bro... -Hmm? 1808 01:35:53,686 --> 01:35:55,480 We do a better job, don't we? 1809 01:35:57,893 --> 01:35:58,954 Okay. Let's go. 1810 01:36:11,411 --> 01:36:12,611 Don't take a video. 1811 01:36:12,635 --> 01:36:13,455 Take a photograph. 1812 01:36:14,092 --> 01:36:16,125 I want a full picture. 1813 01:36:17,824 --> 01:36:18,815 Click in this option. 1814 01:36:19,692 --> 01:36:21,302 Bose clicks good photographs. 1815 01:36:21,437 --> 01:36:22,685 I need quality. 1816 01:36:22,709 --> 01:36:23,611 Greetings, bro. 1817 01:36:23,906 --> 01:36:24,611 Bro! 1818 01:36:24,635 --> 01:36:27,119 I asked you to come at 6.30 in the morning. You're late! 1819 01:36:27,198 --> 01:36:28,061 Come on! 1820 01:36:28,085 --> 01:36:29,309 Hey, you can go. 1821 01:36:29,442 --> 01:36:31,177 Bro will click the photographs. 1822 01:36:31,201 --> 01:36:32,317 He's my sister's son. 1823 01:36:32,626 --> 01:36:33,470 Start clicking, bro. 1824 01:36:34,365 --> 01:36:36,308 Bro, I want to tell you something. 1825 01:36:36,332 --> 01:36:38,600 -Hey, Andhu! -Yeah, I haven't forgotten.s 1826 01:36:38,624 --> 01:36:39,554 Tell me. 1827 01:36:41,366 --> 01:36:42,534 You ordered breakfast for 25 people. 1828 01:36:42,557 --> 01:36:43,690 But there are 40 people here. 1829 01:36:43,728 --> 01:36:44,860 40 people are here?! 1830 01:36:44,935 --> 01:36:46,808 Yeah, school is closed today. All the kids are here. 1831 01:36:47,950 --> 01:36:48,876 Do one thing. 1832 01:36:49,036 --> 01:36:51,876 Go to Rambabu's tiffin centre and get 10 idli packets. 1833 01:36:51,899 --> 01:36:52,813 Just idli? 1834 01:36:52,837 --> 01:36:53,919 Do you know what they will say? 1835 01:36:54,584 --> 01:36:58,272 Get 7 idli and 7 poori packets. Figure it out. Don't come running to me. 1836 01:36:58,296 --> 01:36:59,496 -Go. -What about money? 1837 01:36:59,520 --> 01:37:01,162 Tell him that Anand will pay. 1838 01:37:01,273 --> 01:37:02,781 Or, go there and call me. I'll talk to him. 1839 01:37:02,804 --> 01:37:03,335 Okay. 1840 01:37:03,359 --> 01:37:04,627 Bro, you wanted to say something. 1841 01:37:04,651 --> 01:37:05,483 Bro... 1842 01:37:05,545 --> 01:37:08,940 Bro, where should we have the tent set up? 1843 01:37:09,749 --> 01:37:12,073 Didn't you find a single spot to set up the tent? 1844 01:37:12,097 --> 01:37:13,364 Come with me. I'll show you. 1845 01:37:15,075 --> 01:37:15,706 Bro... 1846 01:37:16,743 --> 01:37:17,794 Hey, stay there. 1847 01:37:17,817 --> 01:37:20,072 The terrace is empty. Set up the tent there. 1848 01:37:20,096 --> 01:37:20,686 Did you understand? 1849 01:37:20,710 --> 01:37:21,988 He is at the bus stand. 1850 01:37:22,012 --> 01:37:22,921 Go and pick him up. 1851 01:37:22,944 --> 01:37:23,951 Get going, father. 1852 01:37:24,043 --> 01:37:25,222 Bring that pot. 1853 01:37:25,306 --> 01:37:28,735 All the ladies will leave. This place will be empty. 1854 01:37:28,759 --> 01:37:30,114 Keep the cooking utensils here. 1855 01:37:30,138 --> 01:37:32,610 There's water there. Get all the dishes washed. 1856 01:37:32,668 --> 01:37:34,648 Bro, it will get dirty. 1857 01:37:34,672 --> 01:37:36,232 I'll take care of it. 1858 01:37:36,256 --> 01:37:37,556 Why do you worry? Go. 1859 01:37:37,580 --> 01:37:39,643 Send two people. It will be helpful for me. 1860 01:37:40,122 --> 01:37:42,967 Do you have Bose's number? Tell him. He will arrange someone. 1861 01:37:42,991 --> 01:37:44,888 Bro, you were saying something. Sorry, bro. 1862 01:37:45,059 --> 01:37:45,956 It's a mess. 1863 01:37:45,986 --> 01:37:47,299 Bro, I have brought the projector. 1864 01:37:47,323 --> 01:37:48,220 Where do you want the screen? 1865 01:37:48,454 --> 01:37:50,102 -Did you get the projector? -Yes. 1866 01:37:50,378 --> 01:37:51,461 Bro, just a minute. 1867 01:37:51,485 --> 01:37:52,973 I'll get the projector ready. Wait. 1868 01:37:52,997 --> 01:37:53,702 Bro, just a minute. 1869 01:37:53,726 --> 01:37:54,726 -Just a minute. -Bro! 1870 01:37:55,076 --> 01:37:57,110 I called the guy. They don't have poori. 1871 01:37:57,134 --> 01:37:59,920 You're going on and on about your poori-idli, man! 1872 01:38:00,016 --> 01:38:00,856 Get something. 1873 01:38:01,062 --> 01:38:02,210 Dosa or whatever. 1874 01:38:02,234 --> 01:38:03,518 -I have to spell everything out. -Bro... 1875 01:38:03,850 --> 01:38:04,765 Bro, bro... 1876 01:38:04,954 --> 01:38:06,461 There is a lot of space. 1877 01:38:06,497 --> 01:38:07,728 -You can keep it here. -Should I? 1878 01:38:07,752 --> 01:38:10,827 -Should I keep it here? -Yes, it is spacious enough. 1879 01:38:10,850 --> 01:38:11,970 Okay, bro. 1880 01:38:12,033 --> 01:38:14,497 The buffet will be over by 3 pm. 1881 01:38:14,521 --> 01:38:16,092 This place will be empty. Arrange it here. 1882 01:38:16,574 --> 01:38:18,501 -The stage will come here. -Yes, it will come here. 1883 01:38:18,525 --> 01:38:20,251 Arrange everything in front of the stage. 1884 01:38:20,274 --> 01:38:20,897 Okay, bro. 1885 01:38:20,920 --> 01:38:23,405 If you put a mat here, all the kids will sit on it. 1886 01:38:23,822 --> 01:38:25,027 If you put chairs there, 1887 01:38:25,050 --> 01:38:26,912 all the old people will sit there. -Okay, bro. 1888 01:38:27,122 --> 01:38:28,729 Hey, is the screen HD? 1889 01:38:28,752 --> 01:38:29,548 It's 4K, bro. 1890 01:38:29,958 --> 01:38:31,268 Bro, ours is also 4K, right? 1891 01:38:31,550 --> 01:38:32,813 Hey, I forgot to tell you. 1892 01:38:32,943 --> 01:38:33,739 Bro shot the video. 1893 01:38:33,762 --> 01:38:34,621 -Hello, bro. -Hello. 1894 01:38:35,579 --> 01:38:37,508 By the way, where will you keep the speakers? 1895 01:38:37,532 --> 01:38:38,858 There is no video only, bro. 1896 01:38:43,334 --> 01:38:43,855 Huh? 1897 01:38:46,055 --> 01:38:47,298 After shoot was over, 1898 01:38:49,102 --> 01:38:49,968 we lost the data chip, bro. 1899 01:38:56,838 --> 01:38:57,445 Chip, huh? 1900 01:39:03,560 --> 01:39:06,184 Are you talking about the pre-wedding video we did? 1901 01:39:06,996 --> 01:39:07,527 Yes, bro. 1902 01:39:09,100 --> 01:39:11,558 I gave it to the kid to copy the data. 1903 01:39:13,085 --> 01:39:15,087 He didn't see that there is a hole in his pocket. 1904 01:39:16,003 --> 01:39:17,135 He lost it somewhere, bro. 1905 01:39:22,079 --> 01:39:23,293 Is all the data in that one chip? 1906 01:39:26,332 --> 01:39:27,525 All of it is gone? 1907 01:39:30,801 --> 01:39:31,908 The whole chip is gone, bro. 1908 01:39:32,939 --> 01:39:34,184 Not even fragments of it? 1909 01:39:37,878 --> 01:39:41,048 Race cars, horse, devara step, everything? 1910 01:39:47,910 --> 01:39:48,564 Sorry, bro. 1911 01:39:59,398 --> 01:40:00,447 It just happened, bro. 1912 01:40:07,768 --> 01:40:08,717 Kids everywhere, uff! 1913 01:40:09,173 --> 01:40:09,984 They don't let you do your work. 1914 01:40:11,405 --> 01:40:11,980 Hey... 1915 01:40:12,704 --> 01:40:14,097 I didn't see you there. 1916 01:40:14,121 --> 01:40:15,002 Did you have tea? 1917 01:40:15,976 --> 01:40:16,917 Have a small glass. 1918 01:40:19,557 --> 01:40:21,087 Hey, why are you sitting like this? 1919 01:40:21,372 --> 01:40:22,677 You need to do the turmeric bath. 1920 01:40:24,222 --> 01:40:25,203 Why aren't you moving? 1921 01:40:27,982 --> 01:40:29,825 Why is he yelling? 1922 01:40:29,849 --> 01:40:31,306 I announced it to everyone. 1923 01:40:33,222 --> 01:40:34,497 What should I tell them now? 1924 01:40:37,273 --> 01:40:38,006 What happened? 1925 01:40:38,412 --> 01:40:39,457 Why is he shouting like that? 1926 01:40:39,538 --> 01:40:40,837 You ask him. 1927 01:40:45,541 --> 01:40:46,853 I have another video, bro. 1928 01:40:53,271 --> 01:40:54,331 Watch this once. 1929 01:41:46,935 --> 01:41:47,950 What we lost in the clip... 1930 01:41:49,467 --> 01:41:51,218 is the video of how you wanted people to see you. 1931 01:41:56,418 --> 01:41:57,180 But this... 1932 01:41:59,525 --> 01:42:00,201 It's the two of you... 1933 01:42:00,938 --> 01:42:03,735 trying to be together for the rest of your lives. 1934 01:42:09,567 --> 01:42:11,429 I turned those efforts into a video. 1935 01:42:17,693 --> 01:42:21,012 What could be a better pre -wedding video than this, bro? 1936 01:42:48,003 --> 01:42:48,887 Yes, Soundarya. 1937 01:42:49,151 --> 01:42:50,425 Is the puja over? 1938 01:42:50,805 --> 01:42:51,786 Why now? 1939 01:42:52,240 --> 01:42:53,600 The auspicious time is at 10 o'clock, right? 1940 01:42:53,755 --> 01:42:54,609 10 o'clock? 1941 01:42:54,633 --> 01:42:55,718 I thought it was 9 o 'clock. 1942 01:42:56,784 --> 01:42:57,446 Then... 1943 01:42:57,695 --> 01:43:01,292 Send Ramesh bro here as soon as your photographs are done. 1944 01:43:01,607 --> 01:43:02,824 Yeah, I will send him. 1945 01:43:04,110 --> 01:43:05,561 He will come to you and come back here. 1946 01:43:05,930 --> 01:43:08,984 I don't know if my own brother would do this for me. 1947 01:43:09,008 --> 01:43:12,385 But Ramesh bro did a lot for our wedding. 1948 01:43:12,409 --> 01:43:14,641 I will definitely take his blessings. 1949 01:43:14,875 --> 01:43:15,467 Uh-huh? 1950 01:43:17,490 --> 01:43:18,899 I will call you later. 1951 01:43:18,958 --> 01:43:19,512 Okay. 1952 01:43:19,658 --> 01:43:20,631 Tell me if you need anything, 1953 01:43:20,655 --> 01:43:21,796 I will send Bose. 1954 01:43:22,123 --> 01:43:22,723 Okay. 1955 01:43:43,235 --> 01:43:44,288 Bro, bend a little. 1956 01:43:48,649 --> 01:43:49,412 Bro, a little more. 1957 01:43:51,348 --> 01:43:52,042 A little more. 1958 01:43:53,615 --> 01:43:54,631 How can she bend more? 1959 01:43:54,723 --> 01:43:55,614 She is pregnant, goddamn it! 1960 01:43:56,293 --> 01:43:57,025 Okay, bro. Sorry. 1961 01:43:58,280 --> 01:43:58,874 You pick that up. 1962 01:44:04,049 --> 01:44:04,995 Bro, photographs came out well. 1963 01:44:05,211 --> 01:44:06,018 Good to know. 1964 01:44:07,767 --> 01:44:08,420 How did it come out? 1965 01:44:08,744 --> 01:44:09,691 It came out well. 1966 01:44:13,398 --> 01:44:16,210 You asked me to watch your shop and left early in the morning. 1967 01:44:16,554 --> 01:44:17,455 Why haven't you come yet? 1968 01:44:18,096 --> 01:44:19,120 I have work at the Panchayat office. 1969 01:44:19,144 --> 01:44:19,840 I have to go. 1970 01:44:20,192 --> 01:44:21,079 I will come. Hang on. 1971 01:44:21,267 --> 01:44:22,236 Sister, photocopy. 1972 01:44:22,855 --> 01:44:23,750 Just a minute. 1973 01:44:24,034 --> 01:44:24,971 How long should I wait? 1974 01:44:25,172 --> 01:44:26,094 Get used to it. 1975 01:44:27,741 --> 01:44:28,941 What should I get used to? 1976 01:44:29,394 --> 01:44:32,025 Clicking photographs, taking print outs, 1977 01:44:32,177 --> 01:44:32,960 things like that. 1978 01:44:34,239 --> 01:44:35,758 Why should I get used to all that? 1979 01:44:35,969 --> 01:44:36,988 Don't you know why? 1980 01:44:39,934 --> 01:44:40,787 Alright, alright. 1981 01:44:41,060 --> 01:44:42,551 The kids are asking for photocopies. 1982 01:44:42,575 --> 01:44:43,159 What should I do? 1983 01:44:43,456 --> 01:44:44,203 Give them photocopies. 1984 01:44:44,634 --> 01:44:45,830 Do I have to tell you that too? 1985 01:44:46,924 --> 01:44:47,730 It's my karma. 1986 01:44:49,898 --> 01:44:50,997 How many photocopies do you want? 1987 01:44:52,083 --> 01:44:52,837 Copy this data. 1988 01:44:52,939 --> 01:44:53,446 Hey! 1989 01:44:53,972 --> 01:44:54,797 He'll never change. 1990 01:44:56,166 --> 01:44:57,404 Why are you giving it back to him? 1991 01:44:57,601 --> 01:44:58,253 No need. 1992 01:44:58,369 --> 01:44:58,932 Give it to me. 1993 01:44:58,956 --> 01:45:00,501 I will carry it carefully and copy the data. 1994 01:45:00,669 --> 01:45:01,762 If you lose this too, 1995 01:45:01,785 --> 01:45:03,606 I will have to do the photoshoot with my kids. 1996 01:45:03,749 --> 01:45:04,286 It's okay, bro. 1997 01:45:04,310 --> 01:45:05,124 I will keep it with me carefully. 1998 01:45:05,148 --> 01:45:06,059 No need. 1999 01:45:06,083 --> 01:45:06,634 Give it to me. 2000 01:45:06,769 --> 01:45:07,506 I will take it. 2001 01:45:09,560 --> 01:45:12,855 You tried really hard to get us married. So, I will keep quiet. 2002 01:45:13,561 --> 01:45:15,214 Otherwise, I would have killed the both of you. 2003 01:45:17,270 --> 01:45:17,792 Bro. 2004 01:45:18,647 --> 01:45:20,373 Should we go somewhere urgently? 2005 01:45:20,798 --> 01:45:21,307 Why? 2006 01:45:25,946 --> 01:45:27,799 Eating and pooping is your only routine. 2007 01:45:28,593 --> 01:45:29,653 Bro, did you see any water here? 2008 01:45:29,677 --> 01:45:30,422 Look for yourself. 2009 01:45:30,525 --> 01:45:31,486 Will you also come, bro? 2010 01:45:31,963 --> 01:45:32,991 Why? To wipe your ass? 2011 01:45:33,220 --> 01:45:33,776 For company, bro. 2012 01:45:34,806 --> 01:45:35,562 Idiot. 2013 01:45:35,718 --> 01:45:37,236 He lost the chip but not his humor. 2014 01:45:37,916 --> 01:45:38,801 Bro, be careful. 2015 01:45:39,048 --> 01:45:39,752 Whatever. 2016 01:45:39,902 --> 01:45:40,908 We know how to be careful. 2017 01:45:41,130 --> 01:45:43,156 It's you who couldn't take care of the chip. 2018 01:45:43,588 --> 01:45:44,617 These things happen, bro. 2019 01:45:44,990 --> 01:45:46,153 It had to happen to me, huh? 2020 01:45:46,311 --> 01:45:46,956 Look at him. 2021 01:45:47,110 --> 01:45:49,388 He is walking with a bottle in his hand as if nothing happened. 2022 01:45:50,513 --> 01:45:51,486 Have you seen his shorts? 2023 01:45:51,607 --> 01:45:52,489 He still hasn't discarded them. 2024 01:45:53,233 --> 01:45:54,743 Were you seriously giving the chip to him? 2025 01:45:55,938 --> 01:45:57,441 He is scolding me as if I lost gold. 2026 01:45:57,644 --> 01:46:01,659 They scold me 40 times a day for losing a chip worth 4K. 2027 01:46:02,011 --> 01:46:04,125 They're acting as if they've never lost a thing. 2028 01:46:04,352 --> 01:46:05,543 How is it my fault? 2029 01:46:05,745 --> 01:46:07,523 There was a hole in my pocket and it fell. 2030 01:46:07,638 --> 01:46:08,420 Why do they blame me? 2031 01:46:30,290 --> 01:46:33,164 You could have shot that on the phone earlier itself. 2032 01:46:33,306 --> 01:46:35,394 If I had the brains, I would've done a lot of things earlier. 2033 01:46:36,677 --> 01:46:37,207 Nothing. 2034 01:46:38,566 --> 01:46:41,849 How did you get the idea to make a video of their efforts? 2035 01:46:42,551 --> 01:46:44,557 Instead of asking me how I got this idea, 2036 01:46:45,245 --> 01:46:46,989 feel ashamed that the idea didn't occur to you. 141915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.