All language subtitles for Perfect Match E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,440 {\an8}PEMERINTAHAN RENZONG DI DINASTI SONG UTARA 2 00:01:41,520 --> 00:01:43,200 {\an8}Bos, beri aku satu yang segar dan panas. 3 00:01:43,280 --> 00:01:44,520 {\an8}Baunya enak juga. 4 00:01:44,600 --> 00:01:45,760 {\an8}BIANJING 5 00:01:45,840 --> 00:01:46,680 {\an8}Sebentar. 6 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 {\an8}- Baiklah, aku beli itu. - Baik. 7 00:01:48,480 --> 00:01:51,640 Minyak wijen. Minyak wijen kualitas top. 8 00:01:51,720 --> 00:01:53,560 - Roti kukus. - Minyak wijen. 9 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 Enak dan panas. 10 00:01:55,760 --> 00:01:56,880 Kue kacang. 11 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 Mari lihatlah. 12 00:02:05,280 --> 00:02:06,920 Ayo beli yang ini. 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,880 - Enak dan panas. - Ini. 14 00:02:20,240 --> 00:02:21,080 ‪RESTORAN PAN 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,680 - Selamat datang! - Sekarang mereka punya pemilik baru. 16 00:02:22,760 --> 00:02:25,560 - Apa Restoran Pan menjual Penglai Chun? - Ya, benar. 17 00:02:25,640 --> 00:02:27,000 Kalau soal anggur enak, 18 00:02:27,080 --> 00:02:28,880 Meishou dari Restoran Baifan yang terbaik. 19 00:02:29,480 --> 00:02:30,360 Ayo kita coba. 20 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 Ayo. 21 00:02:31,600 --> 00:02:32,920 Pelayan, meja untuk tiga orang. 22 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 Tiga tuan, silakan masuk. 23 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 Lenganku mati rasa karena kau di pundakku. 24 00:02:42,360 --> 00:02:43,400 Bangunlah. 25 00:02:45,800 --> 00:02:47,480 NYONYA LI 26 00:02:50,920 --> 00:02:53,320 PUTRI TERTUA, SHOUHUA 27 00:02:55,480 --> 00:02:57,280 Ayo. Sikat gigimu. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 Ibu pelit sekali. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,800 Kenapa tidak sewa kursi sedan untuk pergi ke kota? 30 00:03:01,880 --> 00:03:03,880 Itu nyaman dan terhormat. 31 00:03:05,520 --> 00:03:06,760 Berisik sekali. 32 00:03:06,840 --> 00:03:08,320 Kau menginjakku. 33 00:03:09,800 --> 00:03:10,760 PUTRI KELIMA, LESHAN 34 00:03:10,840 --> 00:03:12,840 - Hentikan. Kendaraannya berguncang. - Cepat. 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,040 Minyaknya tumpah. 36 00:03:16,120 --> 00:03:17,160 - Baik. - Kau. 37 00:03:18,640 --> 00:03:20,200 Ibu. 38 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 Berhenti main-main. Cepat. Masih ada sisa minyak rambut. 39 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 - Ayo. - Hanya diam waktu kau tidur. 40 00:03:25,640 --> 00:03:28,080 - Dia menginjakku. - Jangan bergerak. 41 00:03:29,840 --> 00:03:31,680 Jangan sebut orang-orang sialan itu lagi. 42 00:03:31,760 --> 00:03:33,680 Di siang bolong, 43 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 mereka mulai melamun. 44 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 Mereka langsung minta 120 koin. 45 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 Seratus dua puluh koin, sungguh? 46 00:03:40,080 --> 00:03:42,920 Nanti, waktu tiba di rumah kakak keduamu, 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,880 semua sedan bisa kau duduki kalau mau. 48 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 Tidak heran semua orang bilang 49 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 kemegahan Bianjing tidak tertandingi di dunia. 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Adik, 51 00:03:56,160 --> 00:03:58,480 lihat pintu itu. Mereka bahkan pasang lengkungan dekoratif. 52 00:03:59,520 --> 00:04:01,600 Dan ada beberapa wanita dengan bunga di rambutnya di paviliun. 53 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 Di sebelah sana. 54 00:04:04,640 --> 00:04:07,240 - Biar aku lihat. - Hati-hati dengan minyaknya. 55 00:04:07,320 --> 00:04:08,800 - Rokmu. - Hati-hati. 56 00:04:08,880 --> 00:04:10,800 Bisakah kau sedikit lebih dewasa? 57 00:04:11,560 --> 00:04:12,600 Panekuk. 58 00:04:13,400 --> 00:04:14,320 Ayo, Tamu Baik. Belilah satu. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 NYONYA LIU, CHUNLAI 60 00:04:17,160 --> 00:04:19,880 QIONGNU 61 00:04:21,240 --> 00:04:22,399 RESTORAN PAN 62 00:04:26,480 --> 00:04:27,320 Kak. 63 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 Lihat sebelah sana. Seseorang berpakaian bagus sekali. 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,080 Bukankah itu baru? 65 00:04:31,160 --> 00:04:32,920 Bisa kita pakai baju begitu di masa depan? 66 00:04:33,000 --> 00:04:35,600 - Tanya Ibu. - Ayo menetap dahulu di Bianjing. 67 00:04:35,680 --> 00:04:38,720 Lalu, akan kucarikan suami yang baik untuk masing-masing dari kalian. 68 00:04:39,480 --> 00:04:42,360 Setelah itu, aku tidak akan punya penyesalan. 69 00:05:09,920 --> 00:05:12,560 CHAI AN 70 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 Tuanku. 71 00:05:22,080 --> 00:05:22,920 Selamat menikmati makananmu, Tuanku. 72 00:05:23,000 --> 00:05:25,440 Aku akan di luar. Panggil saja jika perlu apa pun. 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 Sekarang ini di kota ini, 74 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 hanya Master Chai yang punya kekayaan senilai 10.000 untai koin. 75 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 Dalam sekejap mata, dia mengambil alih toko sebesar itu. 76 00:05:34,840 --> 00:05:38,800 Tapi, kudengar pemilik lama sudah rugi besar selama tiga tahun berturut-turut. 77 00:05:38,880 --> 00:05:39,800 Kehilangan banyak kekayaan. 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 Kalian yang kurang berani. 79 00:05:42,800 --> 00:05:44,240 Master Chai itu orang seperti apa? 80 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Beritanya disebarkan dari Istana. 81 00:05:46,800 --> 00:05:49,520 Siapa pun yang ambil pajak miras sebesar 20.000 emas dari Restoran Pan, 82 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 akan diberi wewenang untuk membuka 1.000 toko minuman keras. 83 00:05:52,360 --> 00:05:54,480 Kau takkan perlu khawatirkan uang tunai 84 00:05:54,560 --> 00:05:56,280 saat itu mengalir seperti air. 85 00:05:56,360 --> 00:05:57,240 Itu akan fantastis. 86 00:05:57,320 --> 00:05:59,240 Orang biasa mungkin tidak pernah dapat berita itu. 87 00:05:59,320 --> 00:06:00,440 Meskipun mereka tahu, 88 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 siapa yang berani mengeksekusi? 89 00:06:02,760 --> 00:06:04,000 Benar. 90 00:06:06,720 --> 00:06:07,920 Katamu takut dingin, 'kan? 91 00:06:08,000 --> 00:06:09,240 Semua jendelanya ditutup, 92 00:06:09,320 --> 00:06:10,520 tapi kau tidak melepasnya. 93 00:06:11,040 --> 00:06:11,960 Kau bukan perempuan. 94 00:06:12,040 --> 00:06:14,440 Pria dewasa keluar memakai ini? 95 00:06:15,520 --> 00:06:17,080 Kemarin aku disengat lebah 96 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 dan bengkak besar sekali. 97 00:06:18,720 --> 00:06:19,960 Aku tak mau merusak pemandangan. 98 00:06:22,800 --> 00:06:24,280 Aku malu. 99 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 Tadi malam aku terlalu banyak minum 100 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 dan terjatuh. 101 00:06:27,880 --> 00:06:29,360 Takut ditertawakan karena ceroboh saat mabuk. 102 00:06:29,440 --> 00:06:31,440 Kuharap kalian akan memaafkanku karena ini. 103 00:06:31,520 --> 00:06:33,080 Jangan khawatir. 104 00:06:33,960 --> 00:06:35,080 Semuanya, keluar. 105 00:06:36,160 --> 00:06:37,320 Keluar! 106 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Aku… 107 00:06:45,560 --> 00:06:46,800 Letakkan. 108 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 Lebah yang besar sekali. 109 00:06:53,960 --> 00:06:56,280 - Apa itu istrimu lagi? - Bukan. 110 00:06:56,360 --> 00:06:58,600 Tadi malam aku mabuk 111 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 lalu agak intim dengan pelayan. 112 00:07:00,680 --> 00:07:02,240 Istriku marah, dan jadi pertengkaran. 113 00:07:02,320 --> 00:07:04,960 Aku jatuh dari ranjang. Tapi tidak apa. 114 00:07:05,040 --> 00:07:07,120 Kau benar-benar tidak berguna. 115 00:07:08,600 --> 00:07:10,960 - Ayo pergi. - Ke mana? 116 00:07:11,040 --> 00:07:12,560 Aku harus temui istri cerewetmu. 117 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Tidak boleh, jika kau memprovokasi dia, 118 00:07:14,880 --> 00:07:16,720 dia mungkin akan memakanmu. 119 00:07:17,240 --> 00:07:18,520 RUMAH BESAR FAN 120 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 Waktunya tidak pas. 121 00:07:19,560 --> 00:07:21,040 Tuan dan nyonya kami 122 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 pergi liburan musim panas. 123 00:07:22,320 --> 00:07:23,480 Mereka tidak ada di rumah. 124 00:07:25,160 --> 00:07:27,080 Tolong beri tahu tuanmu 125 00:07:27,160 --> 00:07:29,840 keluarga istrinya melalui perjalanan jauh dari Luoyang untuk berkunjung. 126 00:07:29,920 --> 00:07:32,040 Dia pergi bertemu beberapa teman. 127 00:07:32,120 --> 00:07:34,720 Lalu, kapan dia akan kembali? 128 00:07:34,800 --> 00:07:35,920 Pada siang hari, 129 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 biasanya dia ada di rumah Sang. 130 00:07:37,960 --> 00:07:38,920 Setelah itu hiburan malam. 131 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 Kita takkan tahu kapan dia akan kembali. 132 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 - Ada apa? - Apa maksudnya? 133 00:07:43,320 --> 00:07:45,080 Kalau begitu, tolong pergi lagi 134 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 dan beri tahu putri kedua kami untuk keluar dan menyapa. 135 00:07:48,320 --> 00:07:50,840 Dia ke Kuil Xiangguo untuk acara amal. 136 00:07:50,920 --> 00:07:52,400 Maaf sudah merepotkan, Nyonya. 137 00:07:52,480 --> 00:07:53,680 Tolong datang lagi lain hari. 138 00:07:55,720 --> 00:07:57,920 Baiklah. Kembali. 139 00:08:01,960 --> 00:08:04,320 Singkirkan ini. Sangat tidak enak dilihat. 140 00:08:09,120 --> 00:08:10,640 Nyonya, apa yang kau lakukan? 141 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 Tidak kemarin, 142 00:08:12,080 --> 00:08:13,520 tidak juga besok. 143 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Kebetulan sekali. 144 00:08:14,680 --> 00:08:16,080 Kami baru tiba dan semua orang keluar. 145 00:08:16,160 --> 00:08:19,600 Tampaknya suratku ditujukan pada anjing. 146 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 Nyonya, 147 00:08:21,160 --> 00:08:23,480 tolong jangan marah. Mereka tidak di rumah, sungguh. 148 00:08:24,080 --> 00:08:25,920 Kembalilah dan beri tahu tuanmu. 149 00:08:26,440 --> 00:08:28,280 Saat putri keduaku masih di rumah, 150 00:08:28,360 --> 00:08:30,440 kami selalu menyapa tamu jauh dengan sopan santun. 151 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Kami tak pernah biarkan mereka berlama-lama di depan pintu, 152 00:08:32,120 --> 00:08:34,520 menunggu bahkan tanpa secangkir teh. Ini omong kosong. 153 00:08:35,120 --> 00:08:37,799 Putri kedua kami ikut keluarga Fan kurang dari dua tahun lalu. 154 00:08:38,440 --> 00:08:40,600 Kini dia mengabaikan ibunya yang janda dan saudarinya. 155 00:08:40,679 --> 00:08:42,080 Ini bukan pernikahan. 156 00:08:42,159 --> 00:08:45,679 Ini merendahkan diri menjadi orang biadab. 157 00:08:46,679 --> 00:08:47,919 Dan untuk orang itu, 158 00:08:48,000 --> 00:08:50,280 yang berhati yang jahat dan rendah itu, 159 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 anggap saja aku buta dan sia-sia membesarkannya. 160 00:08:53,360 --> 00:08:55,520 Kembalilah dan beri tahu dia. 161 00:08:56,320 --> 00:08:58,720 Meski jika harus mengemis untuk makanan mulai sekarang, 162 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 aku takkan pernah ke sini, di pintu keluarga Fan. 163 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 Ayo pergi. 164 00:09:03,600 --> 00:09:04,680 - Tapi… - Tidak perlu. 165 00:09:07,040 --> 00:09:09,000 - Apa? - Ayo pergi. 166 00:09:20,160 --> 00:09:25,160 RUMAH BESAR FAN 167 00:09:29,760 --> 00:09:32,840 PUTRI KEDUA, FUHUI 168 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 Ibu. 169 00:09:46,000 --> 00:09:47,440 Sayang sekali. 170 00:09:48,040 --> 00:09:49,760 Sangat disayangkan untuk… 171 00:09:50,680 --> 00:09:52,240 mahar 200 untaiku. 172 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Dua ratus untai? 173 00:10:23,400 --> 00:10:24,840 RUMAH BESAR FAN 174 00:10:41,120 --> 00:10:42,160 Sudah mulai gelap. 175 00:10:42,240 --> 00:10:43,280 Waktunya istirahat. 176 00:10:44,240 --> 00:10:45,360 Kau mau menginap? 177 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 - Lepaskan bajumu. - Tuanku. 178 00:10:51,000 --> 00:10:53,320 Maksudku, aku mau pinjam bajumu. 179 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 Ibu, jangan marah. 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,400 Kakak kedua mungkin punya kekhawatiran sendiri. 181 00:11:41,560 --> 00:11:43,840 Ibu, ini rebusan untuk menenangkan sarafmu. 182 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Minumlah sedikit saja. 183 00:11:47,200 --> 00:11:48,360 Sia-sia membesarkannya. 184 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 Sungguh. Sia-sia. 185 00:11:52,440 --> 00:11:54,000 Sangat tidak tahu terima kasih. 186 00:11:55,160 --> 00:11:56,920 Binatang buas yang tak tahu terima kasih. 187 00:12:09,080 --> 00:12:10,160 Kemari. 188 00:12:11,560 --> 00:12:13,320 Ambil 200 koin ini. 189 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 Beli beberapa kue daging keledai, 190 00:12:15,280 --> 00:12:17,080 sedikit sup kacang hijau, 191 00:12:17,160 --> 00:12:18,480 dan cincau untuk mendinginkan. 192 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 Aku takut Ibu tidak punya selera makan. 193 00:12:21,040 --> 00:12:23,600 Kompor itu terlihat cukup bersih bagiku. 194 00:12:23,680 --> 00:12:25,000 Tolong pinjam beras juga. 195 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Minta Chunlai membuat bubur beras. 196 00:12:27,440 --> 00:12:29,720 Kami akan selesaikan biaya menyalakan api besok. 197 00:12:30,360 --> 00:12:31,400 Apa kau tahu jalannya? 198 00:12:32,080 --> 00:12:33,720 Ibu suka pilih-pilih. 199 00:12:33,800 --> 00:12:36,320 Kau bisa pergi ke Zhang untuk kuenya, di seberang jalan. 200 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 Belok kanan dan terus jalan sampai tiba di Jalan Kedua. 201 00:12:38,880 --> 00:12:41,800 Seratus langkah lagi, kau akan lihat kedai mi ikan Wang. 202 00:12:41,880 --> 00:12:44,320 Di sisi timur kios, ada Toko Sepatu Lucky. 203 00:12:44,400 --> 00:12:47,480 Di sebelahnya, cincau keluarga Lin ada antrean panjang. Beli dari sana. 204 00:12:48,120 --> 00:12:51,360 Aku tidak bisa melihat dengan jelas selama perjalanan yang berguncang. 205 00:12:51,440 --> 00:12:53,960 Tapi terima kasih, Putri Keempat. Ingatanmu bagus. 206 00:12:54,040 --> 00:12:55,320 Kalau begitu aku akan pergi. 207 00:13:00,800 --> 00:13:01,960 Ibu. 208 00:13:09,120 --> 00:13:10,280 Ini dingin. 209 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 Di mana Putri Ketiga? 210 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 Mereka bilang Master Chai 211 00:13:15,360 --> 00:13:17,040 mengundang beberapa orang, 212 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 bermain dan bernyanyi. Bising tiada henti. 213 00:13:19,240 --> 00:13:21,160 Lalu, dia terlalu mabuk untuk berjalan. 214 00:13:21,240 --> 00:13:22,520 Dia harus digendong pulang. 215 00:13:23,120 --> 00:13:24,480 Bagaimana dengan suamiku? 216 00:13:24,560 --> 00:13:27,400 Tuan muda tinggal bersama seorang gadis 217 00:13:27,920 --> 00:13:29,760 di kamar samping. 218 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 Bajingan nakal itu. 219 00:13:35,520 --> 00:13:36,640 Putri. 220 00:13:36,720 --> 00:13:37,880 Putri. 221 00:14:05,880 --> 00:14:08,360 Fan Lianghan, kau sudah bersumpah. 222 00:14:13,200 --> 00:14:15,440 Tak bisa dipercaya istri kasar dari keluarga Li di Luoyang. 223 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 Almarhum ayahmu pasti gelisah di kuburnya. 224 00:14:19,080 --> 00:14:20,640 Ada pepatah, 225 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 "Orang kejam tak punya hati. 226 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Orang jelek itu iri." 227 00:14:23,040 --> 00:14:26,640 Lima putri dari keluarga Luoyang Li semua terkenal dengan kecantikannya. 228 00:14:26,720 --> 00:14:28,080 Kau tidak jelek atau kejam. 229 00:14:28,600 --> 00:14:30,360 Kenapa begitu cemburu? 230 00:14:32,160 --> 00:14:33,520 Harusnya ini antara kalian berdua. 231 00:14:33,600 --> 00:14:34,640 Aku tak pernah berniat lakukan ini. 232 00:14:34,720 --> 00:14:38,200 Tapi, kau memukul dan memarahi suamimu, buat masalah rumah tangga diketahui orang. 233 00:14:38,280 --> 00:14:41,200 Dia sepupuku. Aku tak bisa mengabaikannya. 234 00:14:42,160 --> 00:14:44,520 Menikahi suami baik harusnya jadi hal hebat dalam hidup. 235 00:14:45,120 --> 00:14:46,280 Aku nasihati, Adik Ipar. 236 00:14:47,000 --> 00:14:49,560 Mulai sekarang, buang iri hati demi kebaikan dan kesombongan. 237 00:14:49,640 --> 00:14:51,240 Jangan langgar tujuh aturan perceraian 238 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 karena marah dan cemburu. 239 00:14:53,400 --> 00:14:54,920 Berakhir sebagai wanita bercerai dan terbuang 240 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 akan membawa aib bagi keluarga Li-mu. 241 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 Keluarlah. 242 00:15:18,040 --> 00:15:19,880 Sepupu, itu saja? 243 00:15:19,960 --> 00:15:22,800 Jika Bibi tak memintaku, aku tak mau repot dengan urusan sepelemu. 244 00:15:23,400 --> 00:15:24,640 Kalian berdua tak pernah damai. 245 00:15:24,720 --> 00:15:26,400 Jika dia buat satu kesalahan, kau buat sembilan. 246 00:15:27,560 --> 00:15:29,920 Sifat galak dan cemburunya, aku yakin kau yang memicunya. 247 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 Fan Lianghan, 248 00:15:34,240 --> 00:15:35,760 jika berani main-main di luar lagi 249 00:15:35,840 --> 00:15:37,200 dan kabar itu sampai padaku, 250 00:15:37,280 --> 00:15:38,480 Aku akan lebih dahulu beri kau seratus cambukan. Jika kau mati, biarlah. 251 00:15:39,080 --> 00:15:40,000 Sepupu, 252 00:15:40,080 --> 00:15:41,680 aku hanya melihat dan bicara soal itu. 253 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Aku tak pernah serius soal itu. 254 00:15:43,040 --> 00:15:44,920 Istriku terlalu galak. 255 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 Kapan pun nyamuk terbang mendekat, 256 00:15:47,040 --> 00:15:49,400 dia harus tangkap itu untuk cek gendernya. 257 00:15:51,040 --> 00:15:51,880 Sepupu. 258 00:15:51,960 --> 00:15:52,880 Kau membuatku gila. 259 00:16:03,240 --> 00:16:05,240 Aku akan jalan-jalan. Jangan mengikuti. 260 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 Kembalilah. 261 00:16:24,920 --> 00:16:27,320 Mulai sekarang, buang iri hati demi kebaikan dan kesombongan. 262 00:16:27,400 --> 00:16:29,040 Jangan langgar tujuh aturan perceraian 263 00:16:29,120 --> 00:16:30,520 karena marah dan cemburu. 264 00:16:31,240 --> 00:16:32,760 Berakhir jadi wanita bercerai dan terbuang 265 00:16:33,640 --> 00:16:35,320 akan membawa aib bagi keluarga Li-mu. 266 00:16:58,560 --> 00:16:59,720 Kakak Kedua. 267 00:17:15,680 --> 00:17:16,520 Berlutut. 268 00:17:25,760 --> 00:17:27,319 Di depan saudari-saudarimu, 269 00:17:28,000 --> 00:17:29,760 sampaikan yang kau pikirkan. 270 00:17:29,839 --> 00:17:31,160 Buatlah ini jelas. 271 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Nyonya. 272 00:17:40,560 --> 00:17:42,280 Putri Kedua sudah banyak menderita. 273 00:17:58,240 --> 00:17:59,080 Adik Kedua. 274 00:18:04,320 --> 00:18:05,960 Waktu pertama aku ikut keluarga Fan, 275 00:18:06,480 --> 00:18:08,760 aku juga disukai Ibu Mertua. 276 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Saat itu kami pasangan harmonis. 277 00:18:11,880 --> 00:18:13,320 Tapi, seiring berjalannya waktu, 278 00:18:13,400 --> 00:18:15,960 aku tahu putra sulung Fan berhati lemah. 279 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 Teman-teman di ruang tamu. 280 00:18:18,920 --> 00:18:20,640 Gadis aneh main seruling dan kecapi. 281 00:18:20,720 --> 00:18:22,000 Semua orang adalah favoritnya. 282 00:18:23,160 --> 00:18:24,960 Siapa pun yang menangisi hidup di depannya, 283 00:18:25,040 --> 00:18:27,120 dia akan menangis bersama mereka. 284 00:18:27,840 --> 00:18:29,600 Sering dengan mata merah dan bengkak, 285 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 dia kembali dengan dompet kosong. 286 00:18:31,920 --> 00:18:33,160 Orang tua kasihani putranya. 287 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Beberapa kali memarahinya, dia tak pernah berubah. 288 00:18:36,560 --> 00:18:37,520 Mereka menyerah padanya. 289 00:18:41,120 --> 00:18:42,320 Apa ini? 290 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 Tapi tidak benar jika kau bilang dia perlakukan aku dengan buruk. 291 00:18:49,000 --> 00:18:50,720 Harta bermanik-manik dan barang-barang aneh di kamarku, 292 00:18:50,800 --> 00:18:52,720 gadis kerajaan mungkin tidak memilikinya. 293 00:18:52,800 --> 00:18:54,640 Aku mau belajar main Dakyu. 294 00:18:55,240 --> 00:18:56,880 Dia sangat membantuku 295 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 dengan mengatur tim dan klub. 296 00:18:58,800 --> 00:19:01,960 Pada bulan Maret, dia mengajakku main ayunan air. 297 00:19:02,040 --> 00:19:03,920 Dia jatuh dari tempat tinggi, 298 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 hampir kehilangan nyawanya, 299 00:19:05,680 --> 00:19:07,120 semua demi aku dan senyumku. 300 00:19:08,080 --> 00:19:10,480 Mungkin aku terlalu cemburu 301 00:19:11,440 --> 00:19:12,360 untuk jadi istri yang baik. 302 00:19:12,440 --> 00:19:14,960 Jangan beri aku alasan. 303 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 Aku bertanya padamu. 304 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 Apa ini? 305 00:19:21,840 --> 00:19:24,120 Mengunyah kerikil untuk mengatasi rasa cemburu. 306 00:19:29,480 --> 00:19:30,760 Ibu. 307 00:19:30,840 --> 00:19:32,320 Aku tidak mau memakai kekerasan. 308 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Reputasi buruk tersebar ke mana-mana. 309 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 Tapi aku… 310 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 tidak bisa mengubahnya. 311 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Fuhui. 312 00:19:39,360 --> 00:19:42,680 Adik Kedua takut kita menjadi beban bagi keluarga Li. 313 00:19:43,280 --> 00:19:45,200 Makanya hari ini dia menolak bertemu kita. 314 00:19:46,120 --> 00:19:48,080 Apa maksudmu? 315 00:19:48,160 --> 00:19:49,120 Tidak, itu benar. 316 00:19:49,920 --> 00:19:51,200 Enam wanita galak keluarga Li 317 00:19:51,280 --> 00:19:52,920 menakuti semua mak comblang di Luoyang. 318 00:19:53,520 --> 00:19:55,360 Jika berita tersebar di Bianjing tentang gadis pencemburu Keluarga Li, 319 00:19:55,440 --> 00:19:56,480 itu akan sangat buruk. 320 00:20:04,800 --> 00:20:06,360 Kupikir itu masalah besar, 321 00:20:06,440 --> 00:20:07,560 seperti akhir dari dunia. 322 00:20:08,320 --> 00:20:10,040 Di antara lima gadis ini, 323 00:20:10,120 --> 00:20:13,280 kau paling mirip dengan ayahmu yang lemah dan linglung. 324 00:20:14,840 --> 00:20:16,480 Ibu, kau tidak mau aku menahannya? 325 00:20:17,600 --> 00:20:19,040 Bertahan itu pendekatan sementara. 326 00:20:19,120 --> 00:20:20,440 Tapi sekarang kita di sini. 327 00:20:20,520 --> 00:20:23,360 Kita akan buat dia berubah bukannya kau menoleransi semuanya. 328 00:20:25,000 --> 00:20:28,520 Maksud Adik Ketiga, melihat ke belakang, keluarga sudah hancur 329 00:20:28,600 --> 00:20:30,080 karena menuruti hawa nafsu, miras, kekayaan dan amarah. 330 00:20:30,960 --> 00:20:32,240 Minum berlebihan dan nafsu 331 00:20:33,040 --> 00:20:35,680 menyebabkan gosip dan pertengkaran, 332 00:20:35,760 --> 00:20:37,600 bahkan sampai cedera fisik dan pembunuhan. 333 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Ada banyak sekali kasus di dunia ini. 334 00:20:40,480 --> 00:20:43,440 Adik Ipar masih muda dan tidak sabar. 335 00:20:43,520 --> 00:20:45,640 Sebaiknya dia memupuk moral dan hindari perselisihan. 336 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 Jika kau takut pada gosip 337 00:20:48,440 --> 00:20:50,400 dan menurutinya secara membabi buta, 338 00:20:50,480 --> 00:20:52,240 itu akan sebabkan masalah di masa depan. 339 00:20:52,320 --> 00:20:53,560 Itu sama sekali tidak baik. 340 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 Kalau begitu, Kakak, aku harus apa? 341 00:21:06,720 --> 00:21:08,480 Menangani akar masalahnya tidaklah sulit. 342 00:21:08,560 --> 00:21:10,520 Aku takut Kakak Kedua tidak mau melakukannya. 343 00:21:10,600 --> 00:21:12,000 Aku mau. 344 00:21:12,080 --> 00:21:13,400 Selama itu baik untuknya, 345 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 aku akan lakukan apa pun. 346 00:21:14,560 --> 00:21:15,480 Maka, tidak masalah. 347 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 Jika ikuti saranku, dalam setengah tahun, 348 00:21:18,040 --> 00:21:20,120 jika kau suruh ke timur, dia takkan pernah ke barat. 349 00:21:20,200 --> 00:21:21,520 Jika kau suruh pegang bajak, dia takkan berani memanjat tangga. 350 00:21:22,240 --> 00:21:24,640 Dia akan jadi suami yang patuh dan taat. 351 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 Tidak, dia akan jadi suami rendah hati 352 00:21:26,960 --> 00:21:28,760 yang sungguh-sungguh memperbaiki jalannya. 353 00:21:29,280 --> 00:21:31,480 Semua sama saja. 354 00:21:46,440 --> 00:21:48,320 Kakak Kedua, dengan kecantikan dan kebaikanmu, 355 00:21:48,400 --> 00:21:50,120 harusnya dia tak lakukan apa pun selain menyayangimu. 356 00:21:50,200 --> 00:21:51,440 Jika aku jadi kau, 357 00:21:51,520 --> 00:21:52,880 aku akan hajar dia dan lihat isi otaknya yang konyol. 358 00:21:54,400 --> 00:21:55,240 Mulai hari ini, 359 00:21:55,320 --> 00:21:58,080 dia akan lihat sihir putri ketiga kita. 360 00:21:58,160 --> 00:21:59,560 RUMAH BESAR FAN 361 00:21:59,640 --> 00:22:01,480 Tuanku. 362 00:22:03,480 --> 00:22:04,560 Tuanku. 363 00:22:06,080 --> 00:22:07,640 Putri meninggalkan pesan. 364 00:22:07,720 --> 00:22:10,320 Ibu mertuamu dan saudarinya sudah tiba di Bianjing. 365 00:22:10,400 --> 00:22:13,080 Hari ini mereka mau ke toko sutra untuk membeli kain. 366 00:22:13,160 --> 00:22:15,120 Tuanku, tolong tinggal di rumah 367 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 dan menyiapkan jamuan makan lezat. 368 00:22:22,600 --> 00:22:25,120 Apa katamu? Katakan lagi. 369 00:22:41,480 --> 00:22:42,560 Fan Lianghan. 370 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 Sepupu, kau datang. 371 00:22:47,880 --> 00:22:49,160 Bukankah kemarin kau bilang, 372 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 toko baru sutra Zhuang baru ambil banyak pelanggan tetapmu? 373 00:22:51,320 --> 00:22:53,000 Hari ini aku ada waktu. Aku bisa ke sana denganmu. 374 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Ayo lihat trik apa yang diam-diam mereka mainkan. 375 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 Bangun. 376 00:22:57,080 --> 00:22:59,680 Bersikap baiklah. Kau lupa yang kukatakan beberapa hari lalu? 377 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Sepupu. 378 00:23:02,680 --> 00:23:05,680 Hari ini istriku tidak ada di rumah. 379 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 Hari ini istriku tidak ada di rumah. 380 00:23:08,640 --> 00:23:09,880 Tuanku. 381 00:23:09,960 --> 00:23:11,080 Putri sudah kembali. 382 00:23:12,040 --> 00:23:13,720 Cepat. Pergi. 383 00:23:13,800 --> 00:23:15,720 Cepat. Bergegaslah. 384 00:23:15,800 --> 00:23:17,960 Pergi. 385 00:23:18,040 --> 00:23:20,000 Tidak ada waktu. 386 00:23:20,080 --> 00:23:21,480 Tidak ada waktu. 387 00:23:22,000 --> 00:23:24,560 Sudah terlambat. Putri sudah kembali. 388 00:23:24,640 --> 00:23:26,120 Di mana aku bisa sembunyi? 389 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 Di mana aku bisa sembunyi? 390 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 Putri sudah kembali. 391 00:23:30,240 --> 00:23:32,680 Di sini. 392 00:23:33,280 --> 00:23:34,160 Keluar. 393 00:23:35,280 --> 00:23:36,600 Tidak. 394 00:23:36,680 --> 00:23:37,720 Sepupu. 395 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 - Sepupu, selamatkan aku. - Bangun. 396 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 - Selamatkan aku, kumohon. - Bangun. 397 00:23:43,360 --> 00:23:44,560 Jangan permalukan aku. 398 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 Sayangku, 399 00:23:52,160 --> 00:23:53,800 ada hal penting yang mau kuberi tahu. 400 00:23:56,920 --> 00:23:58,520 Ini gejala migrain. 401 00:23:58,600 --> 00:24:00,640 Kenapa dokter belum sampai? 402 00:24:02,480 --> 00:24:04,440 Dokter sudah diberi tahu dan segera ke sini. 403 00:24:04,520 --> 00:24:05,720 Tuan, tolong tahan sebentar. 404 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 Cepat. 405 00:24:10,960 --> 00:24:12,520 - Putri. - Apa yang terjadi? 406 00:24:14,080 --> 00:24:16,160 Ini sangat parah, Istriku. 407 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 Tolong! 408 00:24:18,280 --> 00:24:19,600 Ini sakit. 409 00:24:19,680 --> 00:24:20,920 Nyeri. 410 00:24:23,000 --> 00:24:25,640 Nyeri. 411 00:24:56,920 --> 00:24:58,040 Putri. 412 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Kau pasti terlalu banyak minum. 413 00:25:20,080 --> 00:25:21,880 Kembali malam hari naik kuda dan masuk angin lagi. 414 00:25:21,960 --> 00:25:23,640 Orang sering sakit karena melakukannya. 415 00:25:24,840 --> 00:25:26,880 Untungnya, itu tidak sulit disembuhkan. 416 00:25:26,960 --> 00:25:29,360 Tidak perlu dokter. Aku bisa mengobatinya. 417 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 Aku penasaran, Adik Ipar, obat macam apa yang kau siapkan? 418 00:25:34,320 --> 00:25:35,600 Datang. 419 00:25:39,040 --> 00:25:40,800 Putri, obatnya datang. 420 00:25:42,880 --> 00:25:46,360 Ayo, Tuanku. Aku sendiri yang akan melayanimu. 421 00:25:51,040 --> 00:25:51,920 Sepupu Chai, tenanglah. 422 00:25:52,520 --> 00:25:54,360 Begitu obat ini diminum, semua penyakit akan sembuh. 423 00:25:55,400 --> 00:25:57,920 Aku tak pernah dengar obat yang sembuhkan semua penyakit di dunia. 424 00:25:58,800 --> 00:25:59,720 Apa obatnya benar? 425 00:25:59,800 --> 00:26:02,520 Benar. Ayo. Minum ini dahulu. 426 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 Rasa apa ini? 427 00:26:12,840 --> 00:26:15,240 Tuanku, ini obat lokal. 428 00:26:15,960 --> 00:26:19,240 Air seni anak laki-laki. Khusus mengobati menggigil, demam, dan sakit kepala. 429 00:26:19,320 --> 00:26:20,280 Tahan saja. 430 00:26:23,120 --> 00:26:24,480 Cepatlah ke sini layani tuan. 431 00:26:25,440 --> 00:26:26,520 Cepat. 432 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Ayo. 433 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 Jika tuan menolak minum obat, aku penasaran, apa kau pura-pura sakit? 434 00:26:41,960 --> 00:26:45,160 - Tidak. - Tidak minum? 435 00:26:46,360 --> 00:26:47,600 Aku akan minum. 436 00:26:48,800 --> 00:26:50,000 Ini. 437 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 Salahkan dirimu untuk itu. 438 00:26:57,880 --> 00:26:59,280 Habiskan semuanya. 439 00:26:59,360 --> 00:27:00,680 - Semua akan baik-baik saja. - Siapa di sana? 440 00:27:09,960 --> 00:27:12,120 Baiklah, muntahkan dan kau akan baik-baik saja. 441 00:27:12,880 --> 00:27:15,400 Air seni anak laki-laki? 442 00:27:15,480 --> 00:27:17,800 Adik Ketiga, apa itu benar air seni anak laki-laki? 443 00:27:17,880 --> 00:27:19,640 Tentu saja bukan. 444 00:27:19,720 --> 00:27:20,920 Itu hanya cuka dengan air. 445 00:27:21,000 --> 00:27:23,520 Ditambah lima sendok garam, enam sendok kecap, dan tiga gula. 446 00:27:24,160 --> 00:27:25,320 Di antara lima bersaudari, 447 00:27:25,400 --> 00:27:28,560 kau yang paling nakal. Hampir membuat adik iparku ketakutan setengah mati. 448 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Kakak Ketiga selalu pintar dan licik. 449 00:27:31,600 --> 00:27:32,840 Jika kau tanya aku, 450 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 masalah cabul paling mudah diperbaiki. 451 00:27:34,680 --> 00:27:36,080 Patahkan saja kakinya. 452 00:27:36,160 --> 00:27:38,040 Ikat dia ke tiang tempat tidur Kakak Kedua, dan dia akan bersikap baik. 453 00:27:39,560 --> 00:27:40,960 Makan saja. 454 00:27:42,080 --> 00:27:44,480 Di Bianjing, aku sendirian dan tanpa bantuan. 455 00:27:44,560 --> 00:27:46,200 Sekarang, ibu dan saudariku datang. 456 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 Kalian orang paling penting dan dukungan bagiku. 457 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 Rasanya menyenangkan. 458 00:27:49,720 --> 00:27:50,680 Dua Tuan-tuan. 459 00:27:50,760 --> 00:27:52,640 Tuan muda di tempat belajar. Lewat sini. 460 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Ayo pergi. 461 00:27:59,440 --> 00:28:00,400 Tunggu. 462 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 Siapa yang di dalam paviliun ini? 463 00:28:04,480 --> 00:28:07,200 - Keluarga Nyonya Muda datang berkunjung. - Biar aku lihat. 464 00:28:07,280 --> 00:28:10,400 Itu para sepupu cantik Fan. Mereka datang ke ibu kota. 465 00:28:11,600 --> 00:28:14,600 Aku dengar Fan sering memuji bahwa kecantikan mereka tak tertandingi. 466 00:28:14,680 --> 00:28:16,440 Seolah mereka dewi yang hidup diasingkan. 467 00:28:16,520 --> 00:28:17,760 Ini, lihatlah. 468 00:28:17,840 --> 00:28:19,640 Itu langka. 469 00:28:19,720 --> 00:28:21,440 Kupikir kita harus mengunjungi mereka. 470 00:28:21,520 --> 00:28:22,760 Mengunjungi. 471 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 Tidak bisa, Tuan. 472 00:28:24,880 --> 00:28:26,640 Kami takkan menyulitkanmu. Hanya melihat. 473 00:28:26,720 --> 00:28:27,800 Hanya melihat sekilas. 474 00:28:29,040 --> 00:28:30,560 Tidak, kumohon. Tidak boleh. 475 00:28:33,600 --> 00:28:35,440 Ini, biar aku tuang sedikit lagi. 476 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 Dari kejauhan, 477 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 tak bisa lihat wajah mereka dengan jelas. 478 00:28:38,560 --> 00:28:40,200 Siapa yang tahu mereka cantik atau tidak? 479 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 Ya, Tuan-tuan. 480 00:28:42,200 --> 00:28:43,840 Kalian tidak bisa mendekat. 481 00:28:43,920 --> 00:28:46,280 Jika tertangkap mengintip para wanita, 482 00:28:46,360 --> 00:28:48,320 bukan hanya kita, 483 00:28:48,400 --> 00:28:51,160 Tuan Muda akan dapat masalah. 484 00:28:51,240 --> 00:28:52,080 Diamlah. 485 00:28:57,200 --> 00:28:58,280 Aku punya ide. 486 00:29:04,320 --> 00:29:06,760 Ini tidak bisa diterima. 487 00:29:10,200 --> 00:29:13,120 Aku sering ke sini. Cepat atau lambat, akan bertemu para gadis itu. 488 00:29:13,200 --> 00:29:15,520 Jika kau ribut, aku akan bilang kau yang menghasut. 489 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 Aku… 490 00:29:33,400 --> 00:29:34,800 Aku sudah siapkan kamar. 491 00:29:34,880 --> 00:29:36,800 Kenapa kalian tidak menginap? 492 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Bantu bicara pada Ibu? 493 00:29:38,560 --> 00:29:40,920 Di sini, ini Rumah Besar Fan, bukan milik Li. 494 00:29:41,000 --> 00:29:42,960 Tidak pantas untuk saudarimu yang belum menikah 495 00:29:43,040 --> 00:29:45,080 tinggal lama dan anggap ini rumah sendiri. 496 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 Itu akan jadi lelucon semua orang. 497 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 Selain itu, 498 00:29:48,320 --> 00:29:50,440 jika keluarga dari rumah Ibu tinggal lama di tempatmu, 499 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 nanti keluarga Fan akan 500 00:29:52,640 --> 00:29:53,760 memandang rendah dirimu. 501 00:30:02,480 --> 00:30:03,600 Apa? 502 00:30:05,640 --> 00:30:07,360 Kenapa kau tertawa tanpa alasan? 503 00:30:08,040 --> 00:30:10,680 Beberapa hari lalu, aku lihat lelucon di buku. 504 00:30:10,760 --> 00:30:13,120 Itu lucu tapi vulgar. 505 00:30:13,200 --> 00:30:14,720 Aku takut menyinggung saudariku. 506 00:30:15,320 --> 00:30:17,360 Aku akan simpan dan menikmatinya sendiri. 507 00:30:17,440 --> 00:30:18,800 Aku mengenalmu. 508 00:30:18,880 --> 00:30:21,520 Jika tidak mengatakannya, kau akan murung. Ceritakan. 509 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 - Bagilah sekarang. - Katakan. 510 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 Baiklah. Aku akan mulai. 511 00:30:27,560 --> 00:30:30,200 Dalam gambaran besar, tak ada yang lebih remeh dari semut dan lalat. 512 00:30:31,080 --> 00:30:32,720 Tapi, suatu hari, mereka mulai berdebat. 513 00:30:33,560 --> 00:30:35,440 Semut bilang, "Meski aku kecil, 514 00:30:35,520 --> 00:30:37,800 ada kekuasaan dan perbudakan dalam perilakuku. 515 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 Waktu menemukan makanan, 516 00:30:39,600 --> 00:30:41,440 aku pasti akan berbagi dengan yang lain. 517 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 Soal kesetiaan dan bakti pada orang tua, aku yang memimpin." 518 00:30:44,440 --> 00:30:45,920 Lalat itu tidak yakin. 519 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 "Itu semua bagus, tapi tak ada yang menikmati sepertiku. 520 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 Di istana dan taman kekaisaran, 521 00:30:49,880 --> 00:30:51,000 rumah besar orang kaya, 522 00:30:51,080 --> 00:30:52,480 dan saat pesta besar, 523 00:30:52,560 --> 00:30:54,720 aku bisa masuk dan berkeliaran sesukaku 524 00:30:54,800 --> 00:30:56,000 dan menikmati dengan bebas. 525 00:30:56,080 --> 00:30:56,920 Aku harus memimpin." 526 00:30:58,080 --> 00:31:00,600 Mendengar hal itu, nyamuk menyatakan ketidaksetujuannya. 527 00:31:00,680 --> 00:31:02,760 "Meski kalian berdua bicara kesetiaan, bakti pada orang tua, dan kekayaan, 528 00:31:02,840 --> 00:31:05,000 tidak satu pun dari kalian yang hidup sebahagia dan sebebas aku." 529 00:31:11,440 --> 00:31:12,240 Bagaimana bisa? 530 00:31:12,320 --> 00:31:14,080 "Di tengah malam, ketika semuanya sunyi, 531 00:31:14,160 --> 00:31:15,520 di dalam kamar harum wanita, 532 00:31:15,600 --> 00:31:17,240 aku bebas datang dan pergi. 533 00:31:17,760 --> 00:31:20,480 Terlepas dari statusnya sebagai putri atau wanita bangsawan, 534 00:31:20,560 --> 00:31:21,800 pahlawan wanita atau dewi, 535 00:31:21,880 --> 00:31:24,560 aku hanya pilih tempat termanis dan terlezat untuk dinikmati 536 00:31:25,400 --> 00:31:27,000 dan hanya berhenti ketika aku puas." 537 00:31:27,600 --> 00:31:29,480 Mendengar ini, semut dan lalat marah. 538 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 "Lihat dirimu, dengan moncong tajammu. Sungguh bejat." 539 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 Beraninya kau? 540 00:31:36,320 --> 00:31:37,520 Kau tahu siapa pamanku? 541 00:31:37,600 --> 00:31:39,160 Jangankan memandang sekilas, 542 00:31:39,240 --> 00:31:41,360 bahkan jika kau jadi selirku, itu keajaiban bagi keluargamu. 543 00:31:41,440 --> 00:31:42,640 Mengacau denganku, 544 00:31:42,720 --> 00:31:43,920 kau dan keluarga Li akan dalam masalah. 545 00:31:44,000 --> 00:31:44,960 Bajingan. 546 00:31:45,040 --> 00:31:46,520 - Terima sekopku. - Adik kelima. 547 00:31:51,320 --> 00:31:52,360 Kau. 548 00:31:57,440 --> 00:31:58,520 Tolong. 549 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 Kau hedonis buta, binatang tak tahu malu! 550 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Beraninya kau bermimpi jadikan kakakku selir. 551 00:32:06,320 --> 00:32:08,200 Tamak dengan kemakmuran untuk keluargaku, 552 00:32:08,280 --> 00:32:10,000 kenapa kau tak datang dan sujud padaku? 553 00:32:10,080 --> 00:32:13,520 Jika kau tidak tutup mulut kotormu dan menarik kembali ucapan tak pentingmu, 554 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 awas kena sekopku. Ini akan hancurkan hati serigalamu. 555 00:32:16,240 --> 00:32:18,720 Aku akan cabut keluar usus kotormu 556 00:32:18,800 --> 00:32:20,400 dan memberimu makan petasan. 557 00:32:20,480 --> 00:32:22,000 Kau takkan pernah reinkarnasi di akhirat. 558 00:32:23,200 --> 00:32:25,880 Adik kelima, tolong tenang. 559 00:32:30,520 --> 00:32:32,320 - Kau… - Apa? 560 00:32:40,240 --> 00:32:41,400 Ingat. 561 00:32:41,480 --> 00:32:43,680 Putri Ketiga Li yang mengalahkan kalian hari ini. 562 00:32:43,760 --> 00:32:44,960 Tak ada hubungan dengan orang lain. 563 00:32:45,680 --> 00:32:47,360 Kalian menyamar jadi pelayan di siang bolong, 564 00:32:47,440 --> 00:32:48,800 mengintip wanita. 565 00:32:48,880 --> 00:32:51,120 Merundung orang dengan kekuatan pinjaman, bagai rubah menyamar jadi harimau. 566 00:32:51,840 --> 00:32:53,920 Tercela dan hina, tak tahu malu dan tak berperasaan. 567 00:32:54,760 --> 00:32:58,120 Jika tidak terima ini, pergilah ke Biro Surat untuk membicarakannya. 568 00:32:58,200 --> 00:33:00,920 Meski pamanmu raja naga atau dewa di gunung, 569 00:33:01,000 --> 00:33:02,320 Hukum Song masih berlaku. 570 00:33:02,920 --> 00:33:05,000 Semua petugas kekaisaran di kota takkan membiarkan itu. 571 00:33:05,080 --> 00:33:07,960 Pasti, mereka akan menanyakan kelakuan buruk keponakan yang dibiarkan. 572 00:33:08,560 --> 00:33:11,040 Aku mau lihat bagaimana kalian lolos dari itu. 573 00:33:11,760 --> 00:33:13,120 Aku tidak akan berani. 574 00:33:18,160 --> 00:33:19,400 Ini salahku. 575 00:33:19,480 --> 00:33:20,560 Maaf atas ganguan ini, Nona. 576 00:33:20,640 --> 00:33:22,880 Siapa biarkan mereka masuk? Tangkap mereka! 577 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 Mereka suka dandan jadi wanita, ya? Kita punya waktu untuk itu. 578 00:33:25,720 --> 00:33:28,360 - Benar sekali. - Penjaga, bawa mereka pergi. 579 00:33:34,840 --> 00:33:35,840 Ibu. 580 00:33:35,920 --> 00:33:37,400 - Bagus sekali. - Ibu. 581 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 Ibu, lihat dia, buat masalah lagi. 582 00:33:42,320 --> 00:33:43,640 Kakak. 583 00:33:43,720 --> 00:33:44,640 Jangan omong kosong. 584 00:33:45,240 --> 00:33:47,080 Jika tuan rumah kenal mereka, mereka tamu. 585 00:33:47,160 --> 00:33:48,680 Jika tidak, mereka pencuri bejat. 586 00:33:49,520 --> 00:33:52,120 Kau hajar sampai mati pun, takkan diminta bertanggung jawab. 587 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Baiklah. Ayo kembali. 588 00:33:55,960 --> 00:33:57,280 Segera kembali ke penginapan. 589 00:33:59,920 --> 00:34:01,200 Sepupu. 590 00:34:02,000 --> 00:34:03,600 - Sepupu. - Bicara yang benar. 591 00:34:03,680 --> 00:34:04,640 Kau mengoceh apa? 592 00:34:04,720 --> 00:34:05,760 Itu menjijikkan. 593 00:34:05,840 --> 00:34:07,000 Sepupu. 594 00:34:07,080 --> 00:34:08,400 Ibu mertuaku dan putri-putrinya 595 00:34:08,480 --> 00:34:09,720 semua datang ke Bianjing. 596 00:34:09,800 --> 00:34:11,000 Bagaimana aku bisa bertahan di masa depan? 597 00:34:11,080 --> 00:34:12,400 Keluarga Li semuanya wanita. 598 00:34:12,480 --> 00:34:14,560 Rawat mereka dengan baik. Apa maksudmu? 599 00:34:15,159 --> 00:34:17,199 Sepupu, kau tidak tahu. 600 00:34:17,280 --> 00:34:19,239 Selamatkan aku, Fan. 601 00:34:20,280 --> 00:34:22,159 - Selamatkan aku. - Selamatkan aku, Fan. 602 00:34:22,239 --> 00:34:23,080 Di taman. 603 00:34:24,080 --> 00:34:25,920 Kalian menyinggung istriku? 604 00:34:26,000 --> 00:34:27,239 Istriku memukul kalian? 605 00:34:27,320 --> 00:34:28,480 Kalian akan buat aku dibunuh. 606 00:34:28,560 --> 00:34:30,000 Tidak, kami takkan berani. 607 00:34:30,080 --> 00:34:32,719 - Bukan istrimu. - Itu wanita muda bersuara merdu. 608 00:34:33,320 --> 00:34:35,360 Sangat galak, agak menakutkan. 609 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Ada momok juga. 610 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 Dia muncul dan pukul aku begini. 611 00:34:37,600 --> 00:34:39,520 - Menghajarku tanpa peringatan. - Ya. 612 00:34:39,600 --> 00:34:41,639 Kutukannya mengerikan. 613 00:34:41,719 --> 00:34:43,159 Sangat mengerikan. 614 00:34:43,239 --> 00:34:44,600 Kupikir wanita muda itu pemalu 615 00:34:44,679 --> 00:34:46,840 dan takkan melakukan apa pun jika mereka lihat kita. 616 00:34:46,920 --> 00:34:49,679 Siapa yang mengira? 617 00:34:50,280 --> 00:34:51,679 Ini tidak mengejutkan. 618 00:34:51,760 --> 00:34:54,000 Keluarga Li di Luoyang punya ratusan hektar lahan pertanian bagus. 619 00:34:54,679 --> 00:34:56,440 Sayangnya, ayah mertuaku meninggal lebih awal. 620 00:34:56,520 --> 00:34:57,679 Putranya juga mati prematur. 621 00:34:57,760 --> 00:35:00,080 Di rumah tangga ini, dimana maskulinitas berakhir, jika wanita lemah, 622 00:35:00,159 --> 00:35:02,320 mereka takkan bisa melindungi poperti keluarganya. 623 00:35:06,000 --> 00:35:07,240 Itu benar. 624 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 Mereka juga bilang 625 00:35:09,080 --> 00:35:12,200 - orang yang kamu ajak bergaul juga jahat. - Benar. 626 00:35:12,280 --> 00:35:13,400 Mulai sekarang, mereka akan memukul ketika melihatnya. 627 00:35:13,480 --> 00:35:15,320 - Tidak peduli itu dua atau selusin. - Ya. 628 00:35:15,400 --> 00:35:17,840 - Khususnya Tn. Chai. - Ya. 629 00:35:18,360 --> 00:35:19,960 Masih coba memprovokasi aku dengan kebohongan? 630 00:35:20,040 --> 00:35:21,800 Aku bahkan tak kenal dia. Untuk apa memukulku tanpa alasan? 631 00:35:22,560 --> 00:35:25,600 Dia bilang kau yang menghasut Fan untuk memperkuat otoritas laki-laki. 632 00:35:25,680 --> 00:35:27,720 Pada hari biasa, terlalu bangga untuk melihat debu di bawah. 633 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Orang paling sombong dan kasar. 634 00:35:28,880 --> 00:35:30,200 Tn. Chai, kau harus hati-hati. 635 00:35:31,040 --> 00:35:33,560 Wanita yang menghajar pasti Putri Kelima. 636 00:35:33,640 --> 00:35:36,120 Wanita yang bicara pasti Putri Ketiga. 637 00:35:36,720 --> 00:35:38,800 Putri Kelima tersenyum pada siapa pun yang dia temui. 638 00:35:38,880 --> 00:35:41,720 Tapi ibu dan kakak-kakaknya tak boleh dipermalukan di didepannya. 639 00:35:41,800 --> 00:35:43,240 Ini salahmu bersikap tak senonoh. 640 00:35:44,920 --> 00:35:47,520 - Aku membuat kesalahan. - Putri Ketiga yang memberimu cuka. 641 00:35:51,400 --> 00:35:53,000 Dia mau balas dendam padaku. 642 00:35:53,080 --> 00:35:54,360 Bagus. 643 00:35:54,440 --> 00:35:55,840 Aku menantikan tantangan itu. 644 00:35:56,800 --> 00:35:59,440 Sepupu, jangan pergi. Itu bunuh diri. 645 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 - Jangan pergi. - Tn. Chai. 646 00:36:00,440 --> 00:36:01,480 - Tn. Chai. - Hentikan dia. 647 00:36:01,560 --> 00:36:03,080 Cepat, hentikan dia. 648 00:36:12,680 --> 00:36:13,600 Ibu. 649 00:36:13,680 --> 00:36:15,360 Tinggallah lebih lama. 650 00:36:15,440 --> 00:36:16,440 Aku bisa datang lagi lain kali. 651 00:36:17,880 --> 00:36:19,480 Tinggallah beberapa hari lagi. 652 00:36:19,560 --> 00:36:20,480 Ibu. 653 00:36:23,680 --> 00:36:24,680 Kakak ketiga. 654 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 Kau… 655 00:36:33,520 --> 00:36:34,800 Tidak, Kak, jangan lakukan. 656 00:36:42,480 --> 00:36:43,680 Tn. Liang. 657 00:36:44,720 --> 00:36:46,920 Tn. Liang. 658 00:36:47,000 --> 00:36:48,440 Apa kau baik-baik saja? 659 00:36:50,360 --> 00:36:51,760 Aku melihat banyak burung. 660 00:36:52,640 --> 00:36:54,640 Kau konyol sekali.Kenapa tak menghindar? 661 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 Siapa yang main cuju di sana? 662 00:36:58,240 --> 00:36:59,280 Cepat bangun. 663 00:37:01,720 --> 00:37:03,520 Namaku Chai An. 664 00:37:03,600 --> 00:37:05,080 Aku teman pemilik rumah ini. 665 00:37:05,160 --> 00:37:07,040 Tadi bolanya lepas dari tanganku. Aku harus lebih hati-hati. 666 00:37:07,120 --> 00:37:09,600 Aku meminta maaf dari Nyonya Li dan wanita yang lain. 667 00:37:09,680 --> 00:37:11,320 Jika aku mematahkan apa pun, 668 00:37:11,400 --> 00:37:12,320 aku akan bayar dobel harganya. 669 00:37:13,080 --> 00:37:14,840 - Siapa pria yang main cuju - Ibu Mertua. 670 00:37:14,920 --> 00:37:15,800 - dengan Adik Ketiga? - Istriku. 671 00:37:15,880 --> 00:37:17,000 - Saudari Ipar. - Entahlah. 672 00:37:17,080 --> 00:37:18,560 Tn. Chai adalah sepupuku. 673 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Dia tak tahu ada wanita di taman. 674 00:37:19,720 --> 00:37:21,040 Dia coba pamer keterampilan, tapi orang terluka. 675 00:37:21,640 --> 00:37:22,880 Salahku tak jelaskan di awal. 676 00:37:22,960 --> 00:37:24,600 Itu benar-benar tidak disengaja. 677 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Salahkan aku. Itu semua salahku. 678 00:37:26,880 --> 00:37:27,760 Ibu. 679 00:37:28,280 --> 00:37:30,320 Keluarga Chai dan Fan berteman baik. 680 00:37:30,400 --> 00:37:32,360 Tn. Chai sering berkunjung ke rumah kami. 681 00:37:32,440 --> 00:37:34,000 Biasanya, dia yang paling sopan. 682 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Dia pasti tidak bermaksud menyinggung para wanita. 683 00:37:36,400 --> 00:37:38,960 Bisa kita lupakan saja, demi aku? 684 00:37:40,160 --> 00:37:42,920 Pria ini cukup tampan. 685 00:37:43,000 --> 00:37:44,480 Dia membawa kebahagiaan pada pandangan pertama. 686 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 Apa kau… 687 00:37:49,920 --> 00:37:51,280 Jangan dipikirkan. 688 00:37:51,360 --> 00:37:52,800 Tentu, semua baik. 689 00:37:52,880 --> 00:37:54,880 Kalau begitu, kita pergi sekarang. 690 00:37:55,920 --> 00:37:57,560 Biar aku antar. 691 00:37:57,640 --> 00:37:58,680 Ayo pergi. 692 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 Hampir saja. Berhasil menghindar. 693 00:38:21,120 --> 00:38:23,920 Kau layak mendapatkannya. Omong kosong selirmu. 694 00:38:24,000 --> 00:38:24,920 Jika kau tulus minta maaf, 695 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 dia tidak akan semarah itu. 696 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Itu dia. 697 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Wanita yang menyegarkan dan menakjubkan. 698 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 Dia satu-satunya di Bianjing. 699 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 Kau layak terkena bola itu. 700 00:38:48,920 --> 00:38:51,000 Tolong kembalikan sirkam tuan putriku. 701 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Ayo cobalah. 702 00:39:36,320 --> 00:39:39,360 Pria yang main cuju itu punya sikap yang baik. 703 00:39:39,440 --> 00:39:42,440 Dia sangat berbeda dari dua sebelumnya dengan penampilan licik mereka. 704 00:39:43,360 --> 00:39:44,240 Dia sudah menikah? 705 00:39:45,640 --> 00:39:47,240 Waktu kau mendekati kota, 706 00:39:47,320 --> 00:39:48,720 apa kau lihat taman di pinggiran timur kota? 707 00:39:48,800 --> 00:39:50,000 Ya. 708 00:39:50,080 --> 00:39:52,120 Satu demi satu, membentang sejauh mata memandang. 709 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 Semua itu milik keluarganya? 710 00:39:54,440 --> 00:39:56,800 Keluarga Chai membeli banyak tanah 711 00:39:56,880 --> 00:39:58,440 di pinggiran kota sejak awal. 712 00:39:58,520 --> 00:40:00,600 Mereka pekerjakan orang terampil untuk tanam sayuran secara luas. 713 00:40:00,680 --> 00:40:01,800 Bahkan pada bulan-bulan musim dingin, 714 00:40:01,880 --> 00:40:04,680 tunas kucai segar dan krokot tidak pernah kekurangan persediaan. 715 00:40:05,800 --> 00:40:08,200 Satu ekar kebun itu setara sepuluh ekar lahan pertanian. 716 00:40:08,280 --> 00:40:10,920 Orang bisa tahu kekayaan keluarganya tanpa bertanya. 717 00:40:11,800 --> 00:40:13,080 Punya lahan itu tidak spesial. 718 00:40:13,160 --> 00:40:15,680 Kita juga punya lahan di Luoyang. 719 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Ibu, pikirkan ini. 720 00:40:17,520 --> 00:40:20,960 Bianjing punya semua pangeran, adipati, menteri, dan pejabat tinggi. 721 00:40:21,040 --> 00:40:22,960 Bagaimana bisa izinkan orang biasa menikmati manfaat sebaik itu? 722 00:40:24,640 --> 00:40:25,960 Yang mau kuceritakan hari ini, 723 00:40:26,040 --> 00:40:27,520 Kakak, Adik, anggap ini lelucon. 724 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Jangan ada yang anggap serius. 725 00:40:31,240 --> 00:40:34,200 Katanya Kaisar Taizu, pada awal hidupnya yang sederhana, 726 00:40:34,280 --> 00:40:36,480 menerima kebaikan besar dari Kaisar Shizong dari Zhou Agung. 727 00:40:37,080 --> 00:40:40,120 Pada akhirnya, keluarga Zhao mengambil alih kerajaan mereka. 728 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 Pasti mereka merasa bersalah pada keturunan keluarga Chai. 729 00:40:43,240 --> 00:40:45,080 Menurut rumor Kaisar Shizong dari Zhou punya tujuh putra. 730 00:40:45,160 --> 00:40:47,360 Beberapa meninggal lebih awal. Beberapa tak diketahui keberadaannya. 731 00:40:48,120 --> 00:40:50,760 Beberapa diadopsi pejabat terkemuka di bawah instruksi Kaisar Taizu. 732 00:40:50,840 --> 00:40:52,520 Nama keluarga mereka diubah jadi Pan dan Lu. 733 00:40:52,600 --> 00:40:55,280 Kembali ke sekarang, setelah beberapa generasi keluarganya, 734 00:40:55,360 --> 00:40:57,600 sulit untuk mengatakan kebenarannya. 735 00:40:58,720 --> 00:41:01,120 Aku cuma pernah dengar dia bicara sembarangan setelah minum. 736 00:41:01,200 --> 00:41:02,080 Keluarga mereka masih persembahkan dupa 737 00:41:02,160 --> 00:41:03,880 pada dekrit sinabar yang diberikan kaisar. 738 00:41:04,480 --> 00:41:06,560 - Sungguh? - Ya, ampun. 739 00:41:08,480 --> 00:41:09,960 Nenek sering bilang 740 00:41:10,040 --> 00:41:11,720 keluarga Fan dianggap kaya. 741 00:41:11,800 --> 00:41:13,920 Tapi itu bukan apa-apa dibanding keluarga mereka. 742 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 Berkat pertimbangan keluarga Chai atas sentimen lama, mereka menjaga kami. 743 00:41:18,480 --> 00:41:20,080 Meski dia cenderung terlalu ikut campur, 744 00:41:20,160 --> 00:41:22,560 hanya dia yang tulus membantu suamiku 745 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 dalam karier dan hidupnya. 746 00:41:24,520 --> 00:41:25,840 Kalau begitu, 747 00:41:25,920 --> 00:41:28,240 Master Chai pasti sudah dijodohkan. 748 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Dia pria dengan idenya sendiri. 749 00:41:30,480 --> 00:41:33,480 Wanita biasa tidak menarik perhatiannya. 750 00:41:33,560 --> 00:41:35,720 Kupikir, cepat atau lambat, dia akan menikahi wanita bangsawan. 751 00:41:37,320 --> 00:41:38,480 Semua omong kosong itu. 752 00:41:39,080 --> 00:41:40,880 Jika dia tak menikahi putri kesayanganku, 753 00:41:40,960 --> 00:41:42,560 siapa yang peduli pengantin wanita masa depannya. 754 00:41:42,640 --> 00:41:45,280 Itu tidak ada hubungan dengan keluarga kita, 'kan? 755 00:41:46,920 --> 00:41:48,200 Seandainya aku tahu hal ini, 756 00:41:48,280 --> 00:41:50,080 harusnya tadi aku beri dia pelajaran. 757 00:41:51,360 --> 00:41:53,080 Minta dia membayar sirkamnya. 758 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Niat baik yang sia-sia. 759 00:41:57,200 --> 00:42:00,760 Ibu, aku menemukan agen rumah yang bagus 760 00:42:00,840 --> 00:42:03,520 untuk sewa tempat tinggal yang tenang di dekat Rumah Besar Fan. 761 00:42:03,600 --> 00:42:05,080 Haruskah kita pergi lihat rumahnya? 762 00:42:07,880 --> 00:42:10,800 Aku masih ada urusan penting untuk diurus. 763 00:42:12,760 --> 00:42:14,880 Putri Ketiga, kau ikut aku. 764 00:42:15,680 --> 00:42:16,640 Baik. 765 00:42:19,560 --> 00:42:22,200 Putri tertua, Shouhua. 766 00:42:24,160 --> 00:42:28,720 Ini putri ketigaku, Kangning. 767 00:42:29,880 --> 00:42:31,000 Yang ini 768 00:42:31,080 --> 00:42:34,400 putri keempatku, Haode. 769 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 Dan ini 770 00:42:36,520 --> 00:42:39,720 putri kelimaku yang paling muda, Leshan. 771 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 Baiklah. 772 00:42:45,160 --> 00:42:46,160 Bu Liu, 773 00:42:46,680 --> 00:42:49,720 tolong jangan lupa nanti ingatkan aku. 774 00:42:49,800 --> 00:42:53,960 Setelah mempersembahkan dupa, kemas semua potret untuk dibawa pulang. 775 00:42:54,680 --> 00:42:55,520 ‪Baik. 776 00:42:57,160 --> 00:43:00,160 Bodhisattva, aku persembahkan dupa padamu. 777 00:43:14,480 --> 00:43:16,040 Bodhisattva. 778 00:43:16,120 --> 00:43:18,600 Wanita taat beragama di sini, berdoa dengan tulus. 779 00:43:18,680 --> 00:43:21,840 Semoga pernikahan putriku berjalan lancar. 780 00:43:21,920 --> 00:43:24,520 Putri keempat dan kelima bisa menunggu. 781 00:43:24,600 --> 00:43:26,840 Tapi yang tertua, Shouhua, 782 00:43:26,920 --> 00:43:28,600 janda pada usia muda, 783 00:43:28,680 --> 00:43:30,400 menyia-nyiakan masa mudanya. 784 00:43:30,480 --> 00:43:32,000 Dan putri ketiga, Kangning, 785 00:43:32,080 --> 00:43:33,840 dengan temperamen galak, 786 00:43:33,920 --> 00:43:35,800 mencarikan dia pasangan tidaklah mudah. 787 00:43:35,880 --> 00:43:37,800 Mereka tak bisa menunggu lebih lama lagi. 788 00:43:37,880 --> 00:43:41,520 Aku tidak minta putra menantu sangat kaya atau bangsawan. 789 00:43:41,600 --> 00:43:43,000 Tapi kuharap putriku 790 00:43:43,080 --> 00:43:45,280 akan menemukan pria baik 791 00:43:45,360 --> 00:43:46,680 untuk mendukungnya sepanjang hidupnya. 792 00:43:47,280 --> 00:43:50,880 Aku berdoa untuk berkat Bodhisattva untuk kesehatan Ibu, Kakak dan Adik 793 00:43:50,960 --> 00:43:53,040 agar keluarga kami punya atap di atas kepala kami 794 00:43:53,120 --> 00:43:54,520 dan tempat untuk berpijak. 795 00:43:55,040 --> 00:43:57,120 Hidup damai dengan teh dan makanan sederhana. 796 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Ini semua doaku. 797 00:43:59,040 --> 00:44:00,840 Hanya memikirkan putrinya sendiri, 798 00:44:00,920 --> 00:44:03,240 di dunia ini, siapa yang akan kasihani aku? 799 00:44:03,920 --> 00:44:06,840 Mereka sudah banyak menderita sejak kecil. 800 00:44:06,920 --> 00:44:10,920 Jadi, kuharap selama sisa hidupnya, mereka bisa menemukan suami yang baik 801 00:44:11,000 --> 00:44:14,160 dan menjalani hidup sederhana dan harmoni. 802 00:44:14,240 --> 00:44:16,600 - Pencuri! Ibu. - Jangan lari. 803 00:44:16,680 --> 00:44:18,120 - Dia ambil barang kita. - Jangan lari. 804 00:44:18,200 --> 00:44:19,840 - Pencuri. - Hentikan pencuri itu. 805 00:44:19,920 --> 00:44:21,240 Tangkap pencuri itu! 806 00:44:21,320 --> 00:44:22,640 Pelan-pelan, Ibu. 807 00:44:23,160 --> 00:44:24,720 - Ibu. - Pelan-pelan. 808 00:44:24,800 --> 00:44:26,880 Apa ini karena kau tahu putriku tak bisa menikah? 809 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 - Jangan bergerak. - Aku bertemu banyak keluarga terhormat. 810 00:44:28,040 --> 00:44:29,720 - Akan kupukul kau. - Ibu. 811 00:44:29,800 --> 00:44:32,360 - Baiklah. - Jangan marah padanya. 812 00:44:32,440 --> 00:44:33,760 Ibu, tolong tenang. 813 00:44:33,840 --> 00:44:36,000 Bagaimana bisa ada wanita vulgar begitu di dunia ini? 814 00:44:36,080 --> 00:44:38,320 Tempat macam apa ini membiarkan omong kosongnya? 815 00:44:38,400 --> 00:44:40,560 Dia terus bilang akan menikahkan putrinya. 816 00:44:40,640 --> 00:44:41,600 Putri dari keluarga seperti itu, 817 00:44:41,680 --> 00:44:43,080 siapa yang berani melamar dia? 818 00:44:43,160 --> 00:44:44,440 Aku tidak tahan di sini. 819 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 Ini penuh kebisingan menjijikkan. 820 00:44:46,040 --> 00:44:47,480 - Ayo ke dalam. - Baik. 821 00:44:47,560 --> 00:44:48,600 Santai saja. 822 00:44:48,680 --> 00:44:49,600 Putriku tidak bisa menikah. 823 00:44:49,680 --> 00:44:51,760 - Itu salahmu. - Ibu, hentikan. 824 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 Nyonya, tolong ampuni aku. 825 00:44:53,680 --> 00:44:55,480 Aku punya putri yang patuh dan bijaksana. 826 00:44:55,560 --> 00:44:57,800 Dia belum menikah karena kami miskin. 827 00:44:58,400 --> 00:45:00,280 Aku takut dia akan menua dan mati di rumah. 828 00:45:00,360 --> 00:45:02,040 Karena putus asa, aku terpaksa mencuri. 829 00:45:02,120 --> 00:45:03,640 Kumohon, Nyonya, berbaik hatilah. 830 00:45:03,720 --> 00:45:05,000 Ampuni aku untuk sekali ini. 831 00:45:05,080 --> 00:45:06,520 Takkan pernah kulakukan lagi. 832 00:45:07,120 --> 00:45:09,320 - Kumohon padamu. - Gadis dari keluarga miskin. 833 00:45:09,400 --> 00:45:11,840 Untuk jadi tua dan tidak menikah, itu memang menyedihkan. 834 00:45:12,440 --> 00:45:15,680 Nyonya yang baik, tolong berbelas kasihan dan ampuni dia. 835 00:45:16,800 --> 00:45:18,600 Tolong ampuni dia sekali saja. 836 00:45:18,680 --> 00:45:20,600 Tolong ampuni dia. 837 00:45:22,920 --> 00:45:25,760 Baiklah. Aku takkan masalahkan lebih jauh. 838 00:45:26,520 --> 00:45:28,480 - Aku akan melepasmu. - Sungguh berbelas kasih. 839 00:45:29,240 --> 00:45:31,360 - Lepaskan dia. - Terima kasih, Nyonya. 840 00:45:31,440 --> 00:45:33,520 - Tunggu sebentar. - Orang baik pasti diberi hadiah. 841 00:45:33,600 --> 00:45:35,360 Ini, kuberikan ini padamu. 842 00:45:35,440 --> 00:45:38,200 Anggap ini perbuatan baik untuk diriku sendiri. 843 00:45:38,280 --> 00:45:40,160 Juga kontribusi untuk mahar putrimu. 844 00:45:41,360 --> 00:45:42,240 Terima kasih. 845 00:45:42,320 --> 00:45:44,560 - Tidak perlu berterima kasih padaku. - Terima kasih. 846 00:45:44,640 --> 00:45:46,080 Terima kasih. 847 00:45:47,920 --> 00:45:48,840 Urusannya selesai. 848 00:45:48,920 --> 00:45:50,200 Semua baik. Ayo pergi. 849 00:45:50,280 --> 00:45:51,400 Ayo pergi. 850 00:45:52,240 --> 00:45:53,160 Kalian boleh pergi. 851 00:45:54,120 --> 00:45:56,280 Terima kasih. 852 00:45:56,360 --> 00:45:57,240 Terima kasih. 853 00:45:57,920 --> 00:46:00,840 Bagaimana praktik mahar mahal di Bianjing berkembang hingga titik ini? 854 00:46:00,920 --> 00:46:02,440 Putri orang miskin tak bisa menikah. 855 00:46:03,360 --> 00:46:04,640 Kalian bukan orang lokal, ya? 856 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 - Ya. - Kau mungkin tidak tahu. 857 00:46:07,440 --> 00:46:09,360 Di Bianjing, aset finansial paling penting saat memilih istri. 858 00:46:09,440 --> 00:46:11,160 Keluarga yang punya anak perempuan 859 00:46:11,240 --> 00:46:13,240 semua mulai menabung mahar sejak dini. 860 00:46:13,320 --> 00:46:14,400 Berharap persiapan dini itu akan membantu 861 00:46:14,480 --> 00:46:15,880 waktu putrinya mencapai usia menikah. 862 00:46:15,960 --> 00:46:18,840 Tadi kau bilang punya putri. Aku penasaran kau punya berapa wanita muda. 863 00:46:18,920 --> 00:46:20,080 Ada lima. 864 00:46:20,920 --> 00:46:21,840 Empat. 865 00:46:24,680 --> 00:46:26,200 Hanya satu yang sudah menikah. 866 00:46:27,520 --> 00:46:29,840 Maaf, aku terus terang, tapi izinkan aku menambahkan. 867 00:46:29,920 --> 00:46:32,800 Orang bilang "Pencuri takkan mendatangi rumah dengan lima putri." 868 00:46:32,880 --> 00:46:34,640 Karena kau punya lima putri, 869 00:46:34,720 --> 00:46:36,280 mahar yang dibutuhkan untuk pernikahan mereka 870 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 pasti berjumlah ratusan juta. 871 00:46:38,320 --> 00:46:39,600 Aku takut waktu harinya tiba, 872 00:46:39,680 --> 00:46:42,080 bahkan pencuri akan mencari-cari. 873 00:46:43,680 --> 00:46:44,520 Ratusan juta? 874 00:46:46,080 --> 00:46:47,680 Hanya dengan aset biasa begini, 875 00:46:47,760 --> 00:46:49,040 Bodhisattva pun takkan peduli. 876 00:46:49,120 --> 00:46:51,240 Dengan sifat kikir begitu, Nyonya, 877 00:46:51,320 --> 00:46:53,160 aku takut putrimu akan sulit menikah. 878 00:46:53,240 --> 00:46:55,400 Sebaiknya kau simpan saja ini. 879 00:46:55,480 --> 00:46:57,040 Kau bajingan. 880 00:46:57,120 --> 00:46:58,560 Kau peti mati tua. 881 00:46:58,640 --> 00:47:00,520 Buta atas niat baik, menyebalkan! 882 00:47:00,600 --> 00:47:03,120 - Siapa yang kau bicarakan? - Ibu, sudah tak apa-apa. 883 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 - Apa kau tak punya… - Ibu. 884 00:47:05,280 --> 00:47:06,880 - Ibu. - Nyonya. 885 00:47:06,960 --> 00:47:07,960 - Cepat. Cubit. - Baik. 886 00:47:08,040 --> 00:47:09,160 - Cubit. - Tekan titik akupuntur. 887 00:49:37,160 --> 00:49:39,160 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis 64355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.