Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
{\an8}PEMERINTAHAN RENZONG DI DINASTI SONG UTARA
2
00:01:41,520 --> 00:01:43,200
{\an8}Bos, beri aku satu yang segar dan panas.
3
00:01:43,280 --> 00:01:44,520
{\an8}Baunya enak juga.
4
00:01:44,600 --> 00:01:45,760
{\an8}BIANJING
5
00:01:45,840 --> 00:01:46,680
{\an8}Sebentar.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
{\an8}- Baiklah, aku beli itu.
- Baik.
7
00:01:48,480 --> 00:01:51,640
Minyak wijen. Minyak wijen kualitas top.
8
00:01:51,720 --> 00:01:53,560
- Roti kukus.
- Minyak wijen.
9
00:01:53,640 --> 00:01:54,840
Enak dan panas.
10
00:01:55,760 --> 00:01:56,880
Kue kacang.
11
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
Mari lihatlah.
12
00:02:05,280 --> 00:02:06,920
Ayo beli yang ini.
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
- Enak dan panas.
- Ini.
14
00:02:20,240 --> 00:02:21,080
‪RESTORAN PAN
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
- Selamat datang!
- Sekarang mereka punya pemilik baru.
16
00:02:22,760 --> 00:02:25,560
- Apa Restoran Pan menjual Penglai Chun?
- Ya, benar.
17
00:02:25,640 --> 00:02:27,000
Kalau soal anggur enak,
18
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
Meishou dari Restoran Baifan yang terbaik.
19
00:02:29,480 --> 00:02:30,360
Ayo kita coba.
20
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
Ayo.
21
00:02:31,600 --> 00:02:32,920
Pelayan, meja untuk tiga orang.
22
00:02:33,000 --> 00:02:34,320
Tiga tuan, silakan masuk.
23
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
Lenganku mati rasa karena kau di pundakku.
24
00:02:42,360 --> 00:02:43,400
Bangunlah.
25
00:02:45,800 --> 00:02:47,480
NYONYA LI
26
00:02:50,920 --> 00:02:53,320
PUTRI TERTUA, SHOUHUA
27
00:02:55,480 --> 00:02:57,280
Ayo. Sikat gigimu.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
Ibu pelit sekali.
29
00:02:59,680 --> 00:03:01,800
Kenapa tidak sewa kursi sedan
untuk pergi ke kota?
30
00:03:01,880 --> 00:03:03,880
Itu nyaman dan terhormat.
31
00:03:05,520 --> 00:03:06,760
Berisik sekali.
32
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
Kau menginjakku.
33
00:03:09,800 --> 00:03:10,760
PUTRI KELIMA, LESHAN
34
00:03:10,840 --> 00:03:12,840
- Hentikan. Kendaraannya berguncang.
- Cepat.
35
00:03:14,680 --> 00:03:16,040
Minyaknya tumpah.
36
00:03:16,120 --> 00:03:17,160
- Baik.
- Kau.
37
00:03:18,640 --> 00:03:20,200
Ibu.
38
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
Berhenti main-main. Cepat.
Masih ada sisa minyak rambut.
39
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
- Ayo.
- Hanya diam waktu kau tidur.
40
00:03:25,640 --> 00:03:28,080
- Dia menginjakku.
- Jangan bergerak.
41
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
Jangan sebut orang-orang sialan itu lagi.
42
00:03:31,760 --> 00:03:33,680
Di siang bolong,
43
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
mereka mulai melamun.
44
00:03:35,760 --> 00:03:37,800
Mereka langsung minta 120 koin.
45
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
Seratus dua puluh koin, sungguh?
46
00:03:40,080 --> 00:03:42,920
Nanti, waktu tiba di rumah kakak keduamu,
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,880
semua sedan bisa kau duduki kalau mau.
48
00:03:51,760 --> 00:03:53,160
Tidak heran semua orang bilang
49
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
kemegahan Bianjing
tidak tertandingi di dunia.
50
00:03:55,040 --> 00:03:56,080
Adik,
51
00:03:56,160 --> 00:03:58,480
lihat pintu itu. Mereka bahkan
pasang lengkungan dekoratif.
52
00:03:59,520 --> 00:04:01,600
Dan ada beberapa wanita
dengan bunga di rambutnya di paviliun.
53
00:04:02,240 --> 00:04:03,280
Di sebelah sana.
54
00:04:04,640 --> 00:04:07,240
- Biar aku lihat.
- Hati-hati dengan minyaknya.
55
00:04:07,320 --> 00:04:08,800
- Rokmu.
- Hati-hati.
56
00:04:08,880 --> 00:04:10,800
Bisakah kau sedikit lebih dewasa?
57
00:04:11,560 --> 00:04:12,600
Panekuk.
58
00:04:13,400 --> 00:04:14,320
Ayo, Tamu Baik. Belilah satu.
59
00:04:14,920 --> 00:04:16,320
NYONYA LIU, CHUNLAI
60
00:04:17,160 --> 00:04:19,880
QIONGNU
61
00:04:21,240 --> 00:04:22,399
RESTORAN PAN
62
00:04:26,480 --> 00:04:27,320
Kak.
63
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
Lihat sebelah sana.
Seseorang berpakaian bagus sekali.
64
00:04:30,000 --> 00:04:31,080
Bukankah itu baru?
65
00:04:31,160 --> 00:04:32,920
Bisa kita pakai baju begitu di masa depan?
66
00:04:33,000 --> 00:04:35,600
- Tanya Ibu.
- Ayo menetap dahulu di Bianjing.
67
00:04:35,680 --> 00:04:38,720
Lalu, akan kucarikan suami yang baik
untuk masing-masing dari kalian.
68
00:04:39,480 --> 00:04:42,360
Setelah itu,
aku tidak akan punya penyesalan.
69
00:05:09,920 --> 00:05:12,560
CHAI AN
70
00:05:13,360 --> 00:05:14,400
Tuanku.
71
00:05:22,080 --> 00:05:22,920
Selamat menikmati makananmu, Tuanku.
72
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Aku akan di luar.
Panggil saja jika perlu apa pun.
73
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
Sekarang ini di kota ini,
74
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
hanya Master Chai yang punya kekayaan
senilai 10.000 untai koin.
75
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
Dalam sekejap mata,
dia mengambil alih toko sebesar itu.
76
00:05:34,840 --> 00:05:38,800
Tapi, kudengar pemilik lama sudah rugi
besar selama tiga tahun berturut-turut.
77
00:05:38,880 --> 00:05:39,800
Kehilangan banyak kekayaan.
78
00:05:39,880 --> 00:05:41,440
Kalian yang kurang berani.
79
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
Master Chai itu orang seperti apa?
80
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Beritanya disebarkan dari Istana.
81
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
Siapa pun yang ambil pajak miras
sebesar 20.000 emas dari Restoran Pan,
82
00:05:49,600 --> 00:05:52,280
akan diberi wewenang
untuk membuka 1.000 toko minuman keras.
83
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
Kau takkan perlu khawatirkan uang tunai
84
00:05:54,560 --> 00:05:56,280
saat itu mengalir seperti air.
85
00:05:56,360 --> 00:05:57,240
Itu akan fantastis.
86
00:05:57,320 --> 00:05:59,240
Orang biasa mungkin
tidak pernah dapat berita itu.
87
00:05:59,320 --> 00:06:00,440
Meskipun mereka tahu,
88
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
siapa yang berani mengeksekusi?
89
00:06:02,760 --> 00:06:04,000
Benar.
90
00:06:06,720 --> 00:06:07,920
Katamu takut dingin, 'kan?
91
00:06:08,000 --> 00:06:09,240
Semua jendelanya ditutup,
92
00:06:09,320 --> 00:06:10,520
tapi kau tidak melepasnya.
93
00:06:11,040 --> 00:06:11,960
Kau bukan perempuan.
94
00:06:12,040 --> 00:06:14,440
Pria dewasa keluar memakai ini?
95
00:06:15,520 --> 00:06:17,080
Kemarin aku disengat lebah
96
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
dan bengkak besar sekali.
97
00:06:18,720 --> 00:06:19,960
Aku tak mau merusak pemandangan.
98
00:06:22,800 --> 00:06:24,280
Aku malu.
99
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Tadi malam aku terlalu banyak minum
100
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
dan terjatuh.
101
00:06:27,880 --> 00:06:29,360
Takut ditertawakan
karena ceroboh saat mabuk.
102
00:06:29,440 --> 00:06:31,440
Kuharap kalian
akan memaafkanku karena ini.
103
00:06:31,520 --> 00:06:33,080
Jangan khawatir.
104
00:06:33,960 --> 00:06:35,080
Semuanya, keluar.
105
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
Keluar!
106
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Aku…
107
00:06:45,560 --> 00:06:46,800
Letakkan.
108
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
Lebah yang besar sekali.
109
00:06:53,960 --> 00:06:56,280
- Apa itu istrimu lagi?
- Bukan.
110
00:06:56,360 --> 00:06:58,600
Tadi malam aku mabuk
111
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
lalu agak intim dengan pelayan.
112
00:07:00,680 --> 00:07:02,240
Istriku marah, dan jadi pertengkaran.
113
00:07:02,320 --> 00:07:04,960
Aku jatuh dari ranjang. Tapi tidak apa.
114
00:07:05,040 --> 00:07:07,120
Kau benar-benar tidak berguna.
115
00:07:08,600 --> 00:07:10,960
- Ayo pergi.
- Ke mana?
116
00:07:11,040 --> 00:07:12,560
Aku harus temui istri cerewetmu.
117
00:07:12,640 --> 00:07:14,800
Tidak boleh, jika kau memprovokasi dia,
118
00:07:14,880 --> 00:07:16,720
dia mungkin akan memakanmu.
119
00:07:17,240 --> 00:07:18,520
RUMAH BESAR FAN
120
00:07:18,600 --> 00:07:19,480
Waktunya tidak pas.
121
00:07:19,560 --> 00:07:21,040
Tuan dan nyonya kami
122
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
pergi liburan musim panas.
123
00:07:22,320 --> 00:07:23,480
Mereka tidak ada di rumah.
124
00:07:25,160 --> 00:07:27,080
Tolong beri tahu tuanmu
125
00:07:27,160 --> 00:07:29,840
keluarga istrinya melalui perjalanan jauh
dari Luoyang untuk berkunjung.
126
00:07:29,920 --> 00:07:32,040
Dia pergi bertemu beberapa teman.
127
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
Lalu, kapan dia akan kembali?
128
00:07:34,800 --> 00:07:35,920
Pada siang hari,
129
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
biasanya dia ada di rumah Sang.
130
00:07:37,960 --> 00:07:38,920
Setelah itu hiburan malam.
131
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
Kita takkan tahu kapan dia akan kembali.
132
00:07:41,280 --> 00:07:43,240
- Ada apa?
- Apa maksudnya?
133
00:07:43,320 --> 00:07:45,080
Kalau begitu, tolong pergi lagi
134
00:07:45,160 --> 00:07:47,560
dan beri tahu putri kedua kami
untuk keluar dan menyapa.
135
00:07:48,320 --> 00:07:50,840
Dia ke Kuil Xiangguo untuk acara amal.
136
00:07:50,920 --> 00:07:52,400
Maaf sudah merepotkan, Nyonya.
137
00:07:52,480 --> 00:07:53,680
Tolong datang lagi lain hari.
138
00:07:55,720 --> 00:07:57,920
Baiklah. Kembali.
139
00:08:01,960 --> 00:08:04,320
Singkirkan ini. Sangat tidak enak dilihat.
140
00:08:09,120 --> 00:08:10,640
Nyonya, apa yang kau lakukan?
141
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
Tidak kemarin,
142
00:08:12,080 --> 00:08:13,520
tidak juga besok.
143
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Kebetulan sekali.
144
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
Kami baru tiba dan semua orang keluar.
145
00:08:16,160 --> 00:08:19,600
Tampaknya suratku ditujukan pada anjing.
146
00:08:19,680 --> 00:08:21,080
Nyonya,
147
00:08:21,160 --> 00:08:23,480
tolong jangan marah.
Mereka tidak di rumah, sungguh.
148
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
Kembalilah dan beri tahu tuanmu.
149
00:08:26,440 --> 00:08:28,280
Saat putri keduaku masih di rumah,
150
00:08:28,360 --> 00:08:30,440
kami selalu menyapa tamu jauh
dengan sopan santun.
151
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Kami tak pernah biarkan mereka
berlama-lama di depan pintu,
152
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
menunggu bahkan tanpa secangkir teh.
Ini omong kosong.
153
00:08:35,120 --> 00:08:37,799
Putri kedua kami ikut keluarga Fan
kurang dari dua tahun lalu.
154
00:08:38,440 --> 00:08:40,600
Kini dia mengabaikan
ibunya yang janda dan saudarinya.
155
00:08:40,679 --> 00:08:42,080
Ini bukan pernikahan.
156
00:08:42,159 --> 00:08:45,679
Ini merendahkan diri menjadi orang biadab.
157
00:08:46,679 --> 00:08:47,919
Dan untuk orang itu,
158
00:08:48,000 --> 00:08:50,280
yang berhati yang jahat dan rendah itu,
159
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
anggap saja aku buta
dan sia-sia membesarkannya.
160
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
Kembalilah dan beri tahu dia.
161
00:08:56,320 --> 00:08:58,720
Meski jika harus mengemis
untuk makanan mulai sekarang,
162
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
aku takkan pernah ke sini,
di pintu keluarga Fan.
163
00:09:01,560 --> 00:09:02,680
Ayo pergi.
164
00:09:03,600 --> 00:09:04,680
- Tapi…
- Tidak perlu.
165
00:09:07,040 --> 00:09:09,000
- Apa?
- Ayo pergi.
166
00:09:20,160 --> 00:09:25,160
RUMAH BESAR FAN
167
00:09:29,760 --> 00:09:32,840
PUTRI KEDUA, FUHUI
168
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
Ibu.
169
00:09:46,000 --> 00:09:47,440
Sayang sekali.
170
00:09:48,040 --> 00:09:49,760
Sangat disayangkan untuk…
171
00:09:50,680 --> 00:09:52,240
mahar 200 untaiku.
172
00:09:52,320 --> 00:09:54,040
Dua ratus untai?
173
00:10:23,400 --> 00:10:24,840
RUMAH BESAR FAN
174
00:10:41,120 --> 00:10:42,160
Sudah mulai gelap.
175
00:10:42,240 --> 00:10:43,280
Waktunya istirahat.
176
00:10:44,240 --> 00:10:45,360
Kau mau menginap?
177
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
- Lepaskan bajumu.
- Tuanku.
178
00:10:51,000 --> 00:10:53,320
Maksudku, aku mau pinjam bajumu.
179
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
Ibu, jangan marah.
180
00:11:37,000 --> 00:11:39,400
Kakak kedua
mungkin punya kekhawatiran sendiri.
181
00:11:41,560 --> 00:11:43,840
Ibu, ini rebusan
untuk menenangkan sarafmu.
182
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Minumlah sedikit saja.
183
00:11:47,200 --> 00:11:48,360
Sia-sia membesarkannya.
184
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
Sungguh. Sia-sia.
185
00:11:52,440 --> 00:11:54,000
Sangat tidak tahu terima kasih.
186
00:11:55,160 --> 00:11:56,920
Binatang buas yang tak tahu terima kasih.
187
00:12:09,080 --> 00:12:10,160
Kemari.
188
00:12:11,560 --> 00:12:13,320
Ambil 200 koin ini.
189
00:12:13,400 --> 00:12:15,200
Beli beberapa kue daging keledai,
190
00:12:15,280 --> 00:12:17,080
sedikit sup kacang hijau,
191
00:12:17,160 --> 00:12:18,480
dan cincau untuk mendinginkan.
192
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
Aku takut Ibu tidak punya selera makan.
193
00:12:21,040 --> 00:12:23,600
Kompor itu terlihat cukup bersih bagiku.
194
00:12:23,680 --> 00:12:25,000
Tolong pinjam beras juga.
195
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Minta Chunlai membuat bubur beras.
196
00:12:27,440 --> 00:12:29,720
Kami akan selesaikan
biaya menyalakan api besok.
197
00:12:30,360 --> 00:12:31,400
Apa kau tahu jalannya?
198
00:12:32,080 --> 00:12:33,720
Ibu suka pilih-pilih.
199
00:12:33,800 --> 00:12:36,320
Kau bisa pergi ke Zhang untuk kuenya,
di seberang jalan.
200
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
Belok kanan dan terus jalan
sampai tiba di Jalan Kedua.
201
00:12:38,880 --> 00:12:41,800
Seratus langkah lagi,
kau akan lihat kedai mi ikan Wang.
202
00:12:41,880 --> 00:12:44,320
Di sisi timur kios, ada Toko Sepatu Lucky.
203
00:12:44,400 --> 00:12:47,480
Di sebelahnya, cincau keluarga Lin
ada antrean panjang. Beli dari sana.
204
00:12:48,120 --> 00:12:51,360
Aku tidak bisa melihat dengan jelas
selama perjalanan yang berguncang.
205
00:12:51,440 --> 00:12:53,960
Tapi terima kasih, Putri Keempat.
Ingatanmu bagus.
206
00:12:54,040 --> 00:12:55,320
Kalau begitu aku akan pergi.
207
00:13:00,800 --> 00:13:01,960
Ibu.
208
00:13:09,120 --> 00:13:10,280
Ini dingin.
209
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
Di mana Putri Ketiga?
210
00:13:13,200 --> 00:13:15,280
Mereka bilang Master Chai
211
00:13:15,360 --> 00:13:17,040
mengundang beberapa orang,
212
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
bermain dan bernyanyi. Bising tiada henti.
213
00:13:19,240 --> 00:13:21,160
Lalu, dia terlalu mabuk untuk berjalan.
214
00:13:21,240 --> 00:13:22,520
Dia harus digendong pulang.
215
00:13:23,120 --> 00:13:24,480
Bagaimana dengan suamiku?
216
00:13:24,560 --> 00:13:27,400
Tuan muda tinggal bersama seorang gadis
217
00:13:27,920 --> 00:13:29,760
di kamar samping.
218
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
Bajingan nakal itu.
219
00:13:35,520 --> 00:13:36,640
Putri.
220
00:13:36,720 --> 00:13:37,880
Putri.
221
00:14:05,880 --> 00:14:08,360
Fan Lianghan, kau sudah bersumpah.
222
00:14:13,200 --> 00:14:15,440
Tak bisa dipercaya istri kasar
dari keluarga Li di Luoyang.
223
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
Almarhum ayahmu pasti gelisah di kuburnya.
224
00:14:19,080 --> 00:14:20,640
Ada pepatah,
225
00:14:20,720 --> 00:14:21,840
"Orang kejam tak punya hati.
226
00:14:21,920 --> 00:14:22,960
Orang jelek itu iri."
227
00:14:23,040 --> 00:14:26,640
Lima putri dari keluarga Luoyang Li
semua terkenal dengan kecantikannya.
228
00:14:26,720 --> 00:14:28,080
Kau tidak jelek atau kejam.
229
00:14:28,600 --> 00:14:30,360
Kenapa begitu cemburu?
230
00:14:32,160 --> 00:14:33,520
Harusnya ini antara kalian berdua.
231
00:14:33,600 --> 00:14:34,640
Aku tak pernah berniat lakukan ini.
232
00:14:34,720 --> 00:14:38,200
Tapi, kau memukul dan memarahi suamimu,
buat masalah rumah tangga diketahui orang.
233
00:14:38,280 --> 00:14:41,200
Dia sepupuku. Aku tak bisa mengabaikannya.
234
00:14:42,160 --> 00:14:44,520
Menikahi suami baik
harusnya jadi hal hebat dalam hidup.
235
00:14:45,120 --> 00:14:46,280
Aku nasihati, Adik Ipar.
236
00:14:47,000 --> 00:14:49,560
Mulai sekarang, buang iri hati
demi kebaikan dan kesombongan.
237
00:14:49,640 --> 00:14:51,240
Jangan langgar tujuh aturan perceraian
238
00:14:51,320 --> 00:14:52,640
karena marah dan cemburu.
239
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
Berakhir sebagai
wanita bercerai dan terbuang
240
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
akan membawa aib bagi keluarga Li-mu.
241
00:15:11,480 --> 00:15:12,320
Keluarlah.
242
00:15:18,040 --> 00:15:19,880
Sepupu, itu saja?
243
00:15:19,960 --> 00:15:22,800
Jika Bibi tak memintaku,
aku tak mau repot dengan urusan sepelemu.
244
00:15:23,400 --> 00:15:24,640
Kalian berdua tak pernah damai.
245
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
Jika dia buat satu kesalahan,
kau buat sembilan.
246
00:15:27,560 --> 00:15:29,920
Sifat galak dan cemburunya,
aku yakin kau yang memicunya.
247
00:15:32,400 --> 00:15:33,600
Fan Lianghan,
248
00:15:34,240 --> 00:15:35,760
jika berani main-main di luar lagi
249
00:15:35,840 --> 00:15:37,200
dan kabar itu sampai padaku,
250
00:15:37,280 --> 00:15:38,480
Aku akan lebih dahulu beri kau
seratus cambukan. Jika kau mati, biarlah.
251
00:15:39,080 --> 00:15:40,000
Sepupu,
252
00:15:40,080 --> 00:15:41,680
aku hanya melihat dan bicara soal itu.
253
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Aku tak pernah serius soal itu.
254
00:15:43,040 --> 00:15:44,920
Istriku terlalu galak.
255
00:15:45,000 --> 00:15:46,960
Kapan pun nyamuk terbang mendekat,
256
00:15:47,040 --> 00:15:49,400
dia harus tangkap itu untuk cek gendernya.
257
00:15:51,040 --> 00:15:51,880
Sepupu.
258
00:15:51,960 --> 00:15:52,880
Kau membuatku gila.
259
00:16:03,240 --> 00:16:05,240
Aku akan jalan-jalan. Jangan mengikuti.
260
00:16:07,680 --> 00:16:08,840
Kembalilah.
261
00:16:24,920 --> 00:16:27,320
Mulai sekarang, buang iri hatidemi kebaikan dan kesombongan.
262
00:16:27,400 --> 00:16:29,040
Jangan langgar tujuh aturan perceraian
263
00:16:29,120 --> 00:16:30,520
karena marah dan cemburu.
264
00:16:31,240 --> 00:16:32,760
Berakhir jadi wanita bercerai dan terbuang
265
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
akan membawa aib bagi keluarga Li-mu.
266
00:16:58,560 --> 00:16:59,720
Kakak Kedua.
267
00:17:15,680 --> 00:17:16,520
Berlutut.
268
00:17:25,760 --> 00:17:27,319
Di depan saudari-saudarimu,
269
00:17:28,000 --> 00:17:29,760
sampaikan yang kau pikirkan.
270
00:17:29,839 --> 00:17:31,160
Buatlah ini jelas.
271
00:17:39,040 --> 00:17:40,040
Nyonya.
272
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
Putri Kedua sudah banyak menderita.
273
00:17:58,240 --> 00:17:59,080
Adik Kedua.
274
00:18:04,320 --> 00:18:05,960
Waktu pertama aku ikut keluarga Fan,
275
00:18:06,480 --> 00:18:08,760
aku juga disukai Ibu Mertua.
276
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
Saat itu kami pasangan harmonis.
277
00:18:11,880 --> 00:18:13,320
Tapi, seiring berjalannya waktu,
278
00:18:13,400 --> 00:18:15,960
aku tahu putra sulung Fan berhati lemah.
279
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
Teman-teman di ruang tamu.
280
00:18:18,920 --> 00:18:20,640
Gadis aneh main seruling dan kecapi.
281
00:18:20,720 --> 00:18:22,000
Semua orang adalah favoritnya.
282
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
Siapa pun yang menangisi hidup
di depannya,
283
00:18:25,040 --> 00:18:27,120
dia akan menangis bersama mereka.
284
00:18:27,840 --> 00:18:29,600
Sering dengan mata merah dan bengkak,
285
00:18:29,680 --> 00:18:31,120
dia kembali dengan dompet kosong.
286
00:18:31,920 --> 00:18:33,160
Orang tua kasihani putranya.
287
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Beberapa kali memarahinya,
dia tak pernah berubah.
288
00:18:36,560 --> 00:18:37,520
Mereka menyerah padanya.
289
00:18:41,120 --> 00:18:42,320
Apa ini?
290
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
Tapi tidak benar jika kau bilang
dia perlakukan aku dengan buruk.
291
00:18:49,000 --> 00:18:50,720
Harta bermanik-manik
dan barang-barang aneh di kamarku,
292
00:18:50,800 --> 00:18:52,720
gadis kerajaan mungkin tidak memilikinya.
293
00:18:52,800 --> 00:18:54,640
Aku mau belajar main Dakyu.
294
00:18:55,240 --> 00:18:56,880
Dia sangat membantuku
295
00:18:57,400 --> 00:18:58,720
dengan mengatur tim dan klub.
296
00:18:58,800 --> 00:19:01,960
Pada bulan Maret,
dia mengajakku main ayunan air.
297
00:19:02,040 --> 00:19:03,920
Dia jatuh dari tempat tinggi,
298
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
hampir kehilangan nyawanya,
299
00:19:05,680 --> 00:19:07,120
semua demi aku dan senyumku.
300
00:19:08,080 --> 00:19:10,480
Mungkin aku terlalu cemburu
301
00:19:11,440 --> 00:19:12,360
untuk jadi istri yang baik.
302
00:19:12,440 --> 00:19:14,960
Jangan beri aku alasan.
303
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
Aku bertanya padamu.
304
00:19:18,280 --> 00:19:20,080
Apa ini?
305
00:19:21,840 --> 00:19:24,120
Mengunyah kerikil
untuk mengatasi rasa cemburu.
306
00:19:29,480 --> 00:19:30,760
Ibu.
307
00:19:30,840 --> 00:19:32,320
Aku tidak mau memakai kekerasan.
308
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
Reputasi buruk tersebar ke mana-mana.
309
00:19:33,800 --> 00:19:34,720
Tapi aku…
310
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
tidak bisa mengubahnya.
311
00:19:37,440 --> 00:19:38,760
Fuhui.
312
00:19:39,360 --> 00:19:42,680
Adik Kedua takut kita
menjadi beban bagi keluarga Li.
313
00:19:43,280 --> 00:19:45,200
Makanya hari ini dia menolak bertemu kita.
314
00:19:46,120 --> 00:19:48,080
Apa maksudmu?
315
00:19:48,160 --> 00:19:49,120
Tidak, itu benar.
316
00:19:49,920 --> 00:19:51,200
Enam wanita galak keluarga Li
317
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
menakuti semua mak comblang di Luoyang.
318
00:19:53,520 --> 00:19:55,360
Jika berita tersebar di Bianjing
tentang gadis pencemburu Keluarga Li,
319
00:19:55,440 --> 00:19:56,480
itu akan sangat buruk.
320
00:20:04,800 --> 00:20:06,360
Kupikir itu masalah besar,
321
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
seperti akhir dari dunia.
322
00:20:08,320 --> 00:20:10,040
Di antara lima gadis ini,
323
00:20:10,120 --> 00:20:13,280
kau paling mirip dengan ayahmu
yang lemah dan linglung.
324
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
Ibu, kau tidak mau aku menahannya?
325
00:20:17,600 --> 00:20:19,040
Bertahan itu pendekatan sementara.
326
00:20:19,120 --> 00:20:20,440
Tapi sekarang kita di sini.
327
00:20:20,520 --> 00:20:23,360
Kita akan buat dia berubah
bukannya kau menoleransi semuanya.
328
00:20:25,000 --> 00:20:28,520
Maksud Adik Ketiga,
melihat ke belakang, keluarga sudah hancur
329
00:20:28,600 --> 00:20:30,080
karena menuruti hawa nafsu,
miras, kekayaan dan amarah.
330
00:20:30,960 --> 00:20:32,240
Minum berlebihan dan nafsu
331
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
menyebabkan gosip dan pertengkaran,
332
00:20:35,760 --> 00:20:37,600
bahkan sampai cedera fisik dan pembunuhan.
333
00:20:38,200 --> 00:20:39,880
Ada banyak sekali kasus di dunia ini.
334
00:20:40,480 --> 00:20:43,440
Adik Ipar masih muda dan tidak sabar.
335
00:20:43,520 --> 00:20:45,640
Sebaiknya dia memupuk moral
dan hindari perselisihan.
336
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
Jika kau takut pada gosip
337
00:20:48,440 --> 00:20:50,400
dan menurutinya secara membabi buta,
338
00:20:50,480 --> 00:20:52,240
itu akan sebabkan masalah di masa depan.
339
00:20:52,320 --> 00:20:53,560
Itu sama sekali tidak baik.
340
00:20:54,240 --> 00:20:56,440
Kalau begitu, Kakak, aku harus apa?
341
00:21:06,720 --> 00:21:08,480
Menangani akar masalahnya tidaklah sulit.
342
00:21:08,560 --> 00:21:10,520
Aku takut Kakak Kedua
tidak mau melakukannya.
343
00:21:10,600 --> 00:21:12,000
Aku mau.
344
00:21:12,080 --> 00:21:13,400
Selama itu baik untuknya,
345
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
aku akan lakukan apa pun.
346
00:21:14,560 --> 00:21:15,480
Maka, tidak masalah.
347
00:21:16,080 --> 00:21:17,960
Jika ikuti saranku, dalam setengah tahun,
348
00:21:18,040 --> 00:21:20,120
jika kau suruh ke timur,
dia takkan pernah ke barat.
349
00:21:20,200 --> 00:21:21,520
Jika kau suruh pegang bajak,
dia takkan berani memanjat tangga.
350
00:21:22,240 --> 00:21:24,640
Dia akan jadi suami yang patuh dan taat.
351
00:21:25,240 --> 00:21:26,880
Tidak, dia akan jadi suami rendah hati
352
00:21:26,960 --> 00:21:28,760
yang sungguh-sungguh memperbaiki jalannya.
353
00:21:29,280 --> 00:21:31,480
Semua sama saja.
354
00:21:46,440 --> 00:21:48,320
Kakak Kedua,
dengan kecantikan dan kebaikanmu,
355
00:21:48,400 --> 00:21:50,120
harusnya dia tak lakukan apa pun
selain menyayangimu.
356
00:21:50,200 --> 00:21:51,440
Jika aku jadi kau,
357
00:21:51,520 --> 00:21:52,880
aku akan hajar dia
dan lihat isi otaknya yang konyol.
358
00:21:54,400 --> 00:21:55,240
Mulai hari ini,
359
00:21:55,320 --> 00:21:58,080
dia akan lihat sihir putri ketiga kita.
360
00:21:58,160 --> 00:21:59,560
RUMAH BESAR FAN
361
00:21:59,640 --> 00:22:01,480
Tuanku.
362
00:22:03,480 --> 00:22:04,560
Tuanku.
363
00:22:06,080 --> 00:22:07,640
Putri meninggalkan pesan.
364
00:22:07,720 --> 00:22:10,320
Ibu mertuamu dan saudarinya
sudah tiba di Bianjing.
365
00:22:10,400 --> 00:22:13,080
Hari ini mereka mau
ke toko sutra untuk membeli kain.
366
00:22:13,160 --> 00:22:15,120
Tuanku, tolong tinggal di rumah
367
00:22:15,200 --> 00:22:16,800
dan menyiapkan jamuan makan lezat.
368
00:22:22,600 --> 00:22:25,120
Apa katamu? Katakan lagi.
369
00:22:41,480 --> 00:22:42,560
Fan Lianghan.
370
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Sepupu, kau datang.
371
00:22:47,880 --> 00:22:49,160
Bukankah kemarin kau bilang,
372
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
toko baru sutra Zhuang baru
ambil banyak pelanggan tetapmu?
373
00:22:51,320 --> 00:22:53,000
Hari ini aku ada waktu.
Aku bisa ke sana denganmu.
374
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
Ayo lihat trik apa
yang diam-diam mereka mainkan.
375
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
Bangun.
376
00:22:57,080 --> 00:22:59,680
Bersikap baiklah. Kau lupa
yang kukatakan beberapa hari lalu?
377
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Sepupu.
378
00:23:02,680 --> 00:23:05,680
Hari ini istriku tidak ada di rumah.
379
00:23:05,760 --> 00:23:08,040
Hari ini istriku tidak ada di rumah.
380
00:23:08,640 --> 00:23:09,880
Tuanku.
381
00:23:09,960 --> 00:23:11,080
Putri sudah kembali.
382
00:23:12,040 --> 00:23:13,720
Cepat. Pergi.
383
00:23:13,800 --> 00:23:15,720
Cepat. Bergegaslah.
384
00:23:15,800 --> 00:23:17,960
Pergi.
385
00:23:18,040 --> 00:23:20,000
Tidak ada waktu.
386
00:23:20,080 --> 00:23:21,480
Tidak ada waktu.
387
00:23:22,000 --> 00:23:24,560
Sudah terlambat. Putri sudah kembali.
388
00:23:24,640 --> 00:23:26,120
Di mana aku bisa sembunyi?
389
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
Di mana aku bisa sembunyi?
390
00:23:27,800 --> 00:23:29,280
Putri sudah kembali.
391
00:23:30,240 --> 00:23:32,680
Di sini.
392
00:23:33,280 --> 00:23:34,160
Keluar.
393
00:23:35,280 --> 00:23:36,600
Tidak.
394
00:23:36,680 --> 00:23:37,720
Sepupu.
395
00:23:37,800 --> 00:23:39,600
- Sepupu, selamatkan aku.
- Bangun.
396
00:23:39,680 --> 00:23:42,360
- Selamatkan aku, kumohon.
- Bangun.
397
00:23:43,360 --> 00:23:44,560
Jangan permalukan aku.
398
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
Sayangku,
399
00:23:52,160 --> 00:23:53,800
ada hal penting yang mau kuberi tahu.
400
00:23:56,920 --> 00:23:58,520
Ini gejala migrain.
401
00:23:58,600 --> 00:24:00,640
Kenapa dokter belum sampai?
402
00:24:02,480 --> 00:24:04,440
Dokter sudah diberi tahu
dan segera ke sini.
403
00:24:04,520 --> 00:24:05,720
Tuan, tolong tahan sebentar.
404
00:24:05,800 --> 00:24:07,040
Cepat.
405
00:24:10,960 --> 00:24:12,520
- Putri.
- Apa yang terjadi?
406
00:24:14,080 --> 00:24:16,160
Ini sangat parah, Istriku.
407
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
Tolong!
408
00:24:18,280 --> 00:24:19,600
Ini sakit.
409
00:24:19,680 --> 00:24:20,920
Nyeri.
410
00:24:23,000 --> 00:24:25,640
Nyeri.
411
00:24:56,920 --> 00:24:58,040
Putri.
412
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
Kau pasti terlalu banyak minum.
413
00:25:20,080 --> 00:25:21,880
Kembali malam hari naik kuda
dan masuk angin lagi.
414
00:25:21,960 --> 00:25:23,640
Orang sering sakit karena melakukannya.
415
00:25:24,840 --> 00:25:26,880
Untungnya, itu tidak sulit disembuhkan.
416
00:25:26,960 --> 00:25:29,360
Tidak perlu dokter. Aku bisa mengobatinya.
417
00:25:31,120 --> 00:25:33,120
Aku penasaran, Adik Ipar,
obat macam apa yang kau siapkan?
418
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
Datang.
419
00:25:39,040 --> 00:25:40,800
Putri, obatnya datang.
420
00:25:42,880 --> 00:25:46,360
Ayo, Tuanku.
Aku sendiri yang akan melayanimu.
421
00:25:51,040 --> 00:25:51,920
Sepupu Chai, tenanglah.
422
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
Begitu obat ini diminum,
semua penyakit akan sembuh.
423
00:25:55,400 --> 00:25:57,920
Aku tak pernah dengar obat
yang sembuhkan semua penyakit di dunia.
424
00:25:58,800 --> 00:25:59,720
Apa obatnya benar?
425
00:25:59,800 --> 00:26:02,520
Benar. Ayo. Minum ini dahulu.
426
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
Rasa apa ini?
427
00:26:12,840 --> 00:26:15,240
Tuanku, ini obat lokal.
428
00:26:15,960 --> 00:26:19,240
Air seni anak laki-laki. Khusus mengobati
menggigil, demam, dan sakit kepala.
429
00:26:19,320 --> 00:26:20,280
Tahan saja.
430
00:26:23,120 --> 00:26:24,480
Cepatlah ke sini layani tuan.
431
00:26:25,440 --> 00:26:26,520
Cepat.
432
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
Ayo.
433
00:26:35,680 --> 00:26:38,920
Jika tuan menolak minum obat,
aku penasaran, apa kau pura-pura sakit?
434
00:26:41,960 --> 00:26:45,160
- Tidak.
- Tidak minum?
435
00:26:46,360 --> 00:26:47,600
Aku akan minum.
436
00:26:48,800 --> 00:26:50,000
Ini.
437
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
Salahkan dirimu untuk itu.
438
00:26:57,880 --> 00:26:59,280
Habiskan semuanya.
439
00:26:59,360 --> 00:27:00,680
- Semua akan baik-baik saja.
- Siapa di sana?
440
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Baiklah, muntahkan
dan kau akan baik-baik saja.
441
00:27:12,880 --> 00:27:15,400
Air seni anak laki-laki?
442
00:27:15,480 --> 00:27:17,800
Adik Ketiga,
apa itu benar air seni anak laki-laki?
443
00:27:17,880 --> 00:27:19,640
Tentu saja bukan.
444
00:27:19,720 --> 00:27:20,920
Itu hanya cuka dengan air.
445
00:27:21,000 --> 00:27:23,520
Ditambah lima sendok garam,
enam sendok kecap, dan tiga gula.
446
00:27:24,160 --> 00:27:25,320
Di antara lima bersaudari,
447
00:27:25,400 --> 00:27:28,560
kau yang paling nakal. Hampir membuat
adik iparku ketakutan setengah mati.
448
00:27:29,760 --> 00:27:31,520
Kakak Ketiga selalu pintar dan licik.
449
00:27:31,600 --> 00:27:32,840
Jika kau tanya aku,
450
00:27:32,920 --> 00:27:34,600
masalah cabul paling mudah diperbaiki.
451
00:27:34,680 --> 00:27:36,080
Patahkan saja kakinya.
452
00:27:36,160 --> 00:27:38,040
Ikat dia ke tiang tempat tidur
Kakak Kedua, dan dia akan bersikap baik.
453
00:27:39,560 --> 00:27:40,960
Makan saja.
454
00:27:42,080 --> 00:27:44,480
Di Bianjing,
aku sendirian dan tanpa bantuan.
455
00:27:44,560 --> 00:27:46,200
Sekarang, ibu dan saudariku datang.
456
00:27:46,280 --> 00:27:47,600
Kalian orang paling penting
dan dukungan bagiku.
457
00:27:48,120 --> 00:27:49,000
Rasanya menyenangkan.
458
00:27:49,720 --> 00:27:50,680
Dua Tuan-tuan.
459
00:27:50,760 --> 00:27:52,640
Tuan muda di tempat belajar. Lewat sini.
460
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Ayo pergi.
461
00:27:59,440 --> 00:28:00,400
Tunggu.
462
00:28:02,240 --> 00:28:03,640
Siapa yang di dalam paviliun ini?
463
00:28:04,480 --> 00:28:07,200
- Keluarga Nyonya Muda datang berkunjung.
- Biar aku lihat.
464
00:28:07,280 --> 00:28:10,400
Itu para sepupu cantik Fan.
Mereka datang ke ibu kota.
465
00:28:11,600 --> 00:28:14,600
Aku dengar Fan sering memuji
bahwa kecantikan mereka tak tertandingi.
466
00:28:14,680 --> 00:28:16,440
Seolah mereka dewi yang hidup diasingkan.
467
00:28:16,520 --> 00:28:17,760
Ini, lihatlah.
468
00:28:17,840 --> 00:28:19,640
Itu langka.
469
00:28:19,720 --> 00:28:21,440
Kupikir kita harus mengunjungi mereka.
470
00:28:21,520 --> 00:28:22,760
Mengunjungi.
471
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Tidak bisa, Tuan.
472
00:28:24,880 --> 00:28:26,640
Kami takkan menyulitkanmu. Hanya melihat.
473
00:28:26,720 --> 00:28:27,800
Hanya melihat sekilas.
474
00:28:29,040 --> 00:28:30,560
Tidak, kumohon. Tidak boleh.
475
00:28:33,600 --> 00:28:35,440
Ini, biar aku tuang sedikit lagi.
476
00:28:36,040 --> 00:28:37,120
Dari kejauhan,
477
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
tak bisa lihat wajah mereka dengan jelas.
478
00:28:38,560 --> 00:28:40,200
Siapa yang tahu mereka cantik atau tidak?
479
00:28:40,280 --> 00:28:42,120
Ya, Tuan-tuan.
480
00:28:42,200 --> 00:28:43,840
Kalian tidak bisa mendekat.
481
00:28:43,920 --> 00:28:46,280
Jika tertangkap mengintip para wanita,
482
00:28:46,360 --> 00:28:48,320
bukan hanya kita,
483
00:28:48,400 --> 00:28:51,160
Tuan Muda akan dapat masalah.
484
00:28:51,240 --> 00:28:52,080
Diamlah.
485
00:28:57,200 --> 00:28:58,280
Aku punya ide.
486
00:29:04,320 --> 00:29:06,760
Ini tidak bisa diterima.
487
00:29:10,200 --> 00:29:13,120
Aku sering ke sini. Cepat atau lambat,
akan bertemu para gadis itu.
488
00:29:13,200 --> 00:29:15,520
Jika kau ribut,
aku akan bilang kau yang menghasut.
489
00:29:16,640 --> 00:29:17,800
Aku…
490
00:29:33,400 --> 00:29:34,800
Aku sudah siapkan kamar.
491
00:29:34,880 --> 00:29:36,800
Kenapa kalian tidak menginap?
492
00:29:36,880 --> 00:29:37,960
Bantu bicara pada Ibu?
493
00:29:38,560 --> 00:29:40,920
Di sini, ini Rumah Besar Fan,
bukan milik Li.
494
00:29:41,000 --> 00:29:42,960
Tidak pantas untuk saudarimu
yang belum menikah
495
00:29:43,040 --> 00:29:45,080
tinggal lama dan anggap ini rumah sendiri.
496
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
Itu akan jadi lelucon semua orang.
497
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Selain itu,
498
00:29:48,320 --> 00:29:50,440
jika keluarga dari rumah Ibu
tinggal lama di tempatmu,
499
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
nanti keluarga Fan akan
500
00:29:52,640 --> 00:29:53,760
memandang rendah dirimu.
501
00:30:02,480 --> 00:30:03,600
Apa?
502
00:30:05,640 --> 00:30:07,360
Kenapa kau tertawa tanpa alasan?
503
00:30:08,040 --> 00:30:10,680
Beberapa hari lalu,
aku lihat lelucon di buku.
504
00:30:10,760 --> 00:30:13,120
Itu lucu tapi vulgar.
505
00:30:13,200 --> 00:30:14,720
Aku takut menyinggung saudariku.
506
00:30:15,320 --> 00:30:17,360
Aku akan simpan dan menikmatinya sendiri.
507
00:30:17,440 --> 00:30:18,800
Aku mengenalmu.
508
00:30:18,880 --> 00:30:21,520
Jika tidak mengatakannya,
kau akan murung. Ceritakan.
509
00:30:22,200 --> 00:30:24,160
- Bagilah sekarang.
- Katakan.
510
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
Baiklah. Aku akan mulai.
511
00:30:27,560 --> 00:30:30,200
Dalam gambaran besar, tak ada
yang lebih remeh dari semut dan lalat.
512
00:30:31,080 --> 00:30:32,720
Tapi, suatu hari, mereka mulai berdebat.
513
00:30:33,560 --> 00:30:35,440
Semut bilang, "Meski aku kecil,
514
00:30:35,520 --> 00:30:37,800
ada kekuasaan dan perbudakan
dalam perilakuku.
515
00:30:38,440 --> 00:30:39,520
Waktu menemukan makanan,
516
00:30:39,600 --> 00:30:41,440
aku pasti akan berbagi dengan yang lain.
517
00:30:41,520 --> 00:30:43,680
Soal kesetiaan dan bakti
pada orang tua, aku yang memimpin."
518
00:30:44,440 --> 00:30:45,920
Lalat itu tidak yakin.
519
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
"Itu semua bagus, tapi tak ada
yang menikmati sepertiku.
520
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Di istana dan taman kekaisaran,
521
00:30:49,880 --> 00:30:51,000
rumah besar orang kaya,
522
00:30:51,080 --> 00:30:52,480
dan saat pesta besar,
523
00:30:52,560 --> 00:30:54,720
aku bisa masuk dan berkeliaran sesukaku
524
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
dan menikmati dengan bebas.
525
00:30:56,080 --> 00:30:56,920
Aku harus memimpin."
526
00:30:58,080 --> 00:31:00,600
Mendengar hal itu, nyamuk
menyatakan ketidaksetujuannya.
527
00:31:00,680 --> 00:31:02,760
"Meski kalian berdua bicara kesetiaan,
bakti pada orang tua, dan kekayaan,
528
00:31:02,840 --> 00:31:05,000
tidak satu pun dari kalian yang hidup
sebahagia dan sebebas aku."
529
00:31:11,440 --> 00:31:12,240
Bagaimana bisa?
530
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
"Di tengah malam, ketika semuanya sunyi,
531
00:31:14,160 --> 00:31:15,520
di dalam kamar harum wanita,
532
00:31:15,600 --> 00:31:17,240
aku bebas datang dan pergi.
533
00:31:17,760 --> 00:31:20,480
Terlepas dari statusnya sebagai
putri atau wanita bangsawan,
534
00:31:20,560 --> 00:31:21,800
pahlawan wanita atau dewi,
535
00:31:21,880 --> 00:31:24,560
aku hanya pilih tempat termanis
dan terlezat untuk dinikmati
536
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
dan hanya berhenti ketika aku puas."
537
00:31:27,600 --> 00:31:29,480
Mendengar ini, semut dan lalat marah.
538
00:31:31,880 --> 00:31:34,160
"Lihat dirimu, dengan
moncong tajammu. Sungguh bejat."
539
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
Beraninya kau?
540
00:31:36,320 --> 00:31:37,520
Kau tahu siapa pamanku?
541
00:31:37,600 --> 00:31:39,160
Jangankan memandang sekilas,
542
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
bahkan jika kau jadi selirku,
itu keajaiban bagi keluargamu.
543
00:31:41,440 --> 00:31:42,640
Mengacau denganku,
544
00:31:42,720 --> 00:31:43,920
kau dan keluarga Li akan dalam masalah.
545
00:31:44,000 --> 00:31:44,960
Bajingan.
546
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
- Terima sekopku.
- Adik kelima.
547
00:31:51,320 --> 00:31:52,360
Kau.
548
00:31:57,440 --> 00:31:58,520
Tolong.
549
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
Kau hedonis buta, binatang tak tahu malu!
550
00:32:04,320 --> 00:32:06,240
Beraninya kau bermimpi
jadikan kakakku selir.
551
00:32:06,320 --> 00:32:08,200
Tamak dengan kemakmuran untuk keluargaku,
552
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
kenapa kau tak datang dan sujud padaku?
553
00:32:10,080 --> 00:32:13,520
Jika kau tidak tutup mulut kotormu
dan menarik kembali ucapan tak pentingmu,
554
00:32:13,600 --> 00:32:16,160
awas kena sekopku.
Ini akan hancurkan hati serigalamu.
555
00:32:16,240 --> 00:32:18,720
Aku akan cabut keluar usus kotormu
556
00:32:18,800 --> 00:32:20,400
dan memberimu makan petasan.
557
00:32:20,480 --> 00:32:22,000
Kau takkan pernah reinkarnasi di akhirat.
558
00:32:23,200 --> 00:32:25,880
Adik kelima, tolong tenang.
559
00:32:30,520 --> 00:32:32,320
- Kau…
- Apa?
560
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
Ingat.
561
00:32:41,480 --> 00:32:43,680
Putri Ketiga Li
yang mengalahkan kalian hari ini.
562
00:32:43,760 --> 00:32:44,960
Tak ada hubungan dengan orang lain.
563
00:32:45,680 --> 00:32:47,360
Kalian menyamar
jadi pelayan di siang bolong,
564
00:32:47,440 --> 00:32:48,800
mengintip wanita.
565
00:32:48,880 --> 00:32:51,120
Merundung orang dengan kekuatan pinjaman,
bagai rubah menyamar jadi harimau.
566
00:32:51,840 --> 00:32:53,920
Tercela dan hina, tak tahu malu
dan tak berperasaan.
567
00:32:54,760 --> 00:32:58,120
Jika tidak terima ini, pergilah
ke Biro Surat untuk membicarakannya.
568
00:32:58,200 --> 00:33:00,920
Meski pamanmu raja naga
atau dewa di gunung,
569
00:33:01,000 --> 00:33:02,320
Hukum Song masih berlaku.
570
00:33:02,920 --> 00:33:05,000
Semua petugas kekaisaran di kota
takkan membiarkan itu.
571
00:33:05,080 --> 00:33:07,960
Pasti, mereka akan menanyakan
kelakuan buruk keponakan yang dibiarkan.
572
00:33:08,560 --> 00:33:11,040
Aku mau lihat
bagaimana kalian lolos dari itu.
573
00:33:11,760 --> 00:33:13,120
Aku tidak akan berani.
574
00:33:18,160 --> 00:33:19,400
Ini salahku.
575
00:33:19,480 --> 00:33:20,560
Maaf atas ganguan ini, Nona.
576
00:33:20,640 --> 00:33:22,880
Siapa biarkan mereka masuk?
Tangkap mereka!
577
00:33:22,960 --> 00:33:25,640
Mereka suka dandan jadi wanita, ya?
Kita punya waktu untuk itu.
578
00:33:25,720 --> 00:33:28,360
- Benar sekali.
- Penjaga, bawa mereka pergi.
579
00:33:34,840 --> 00:33:35,840
Ibu.
580
00:33:35,920 --> 00:33:37,400
- Bagus sekali.
- Ibu.
581
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
Ibu, lihat dia, buat masalah lagi.
582
00:33:42,320 --> 00:33:43,640
Kakak.
583
00:33:43,720 --> 00:33:44,640
Jangan omong kosong.
584
00:33:45,240 --> 00:33:47,080
Jika tuan rumah kenal mereka, mereka tamu.
585
00:33:47,160 --> 00:33:48,680
Jika tidak, mereka pencuri bejat.
586
00:33:49,520 --> 00:33:52,120
Kau hajar sampai mati pun,
takkan diminta bertanggung jawab.
587
00:33:53,440 --> 00:33:55,880
Baiklah. Ayo kembali.
588
00:33:55,960 --> 00:33:57,280
Segera kembali ke penginapan.
589
00:33:59,920 --> 00:34:01,200
Sepupu.
590
00:34:02,000 --> 00:34:03,600
- Sepupu.
- Bicara yang benar.
591
00:34:03,680 --> 00:34:04,640
Kau mengoceh apa?
592
00:34:04,720 --> 00:34:05,760
Itu menjijikkan.
593
00:34:05,840 --> 00:34:07,000
Sepupu.
594
00:34:07,080 --> 00:34:08,400
Ibu mertuaku dan putri-putrinya
595
00:34:08,480 --> 00:34:09,720
semua datang ke Bianjing.
596
00:34:09,800 --> 00:34:11,000
Bagaimana aku bisa bertahan di masa depan?
597
00:34:11,080 --> 00:34:12,400
Keluarga Li semuanya wanita.
598
00:34:12,480 --> 00:34:14,560
Rawat mereka dengan baik. Apa maksudmu?
599
00:34:15,159 --> 00:34:17,199
Sepupu, kau tidak tahu.
600
00:34:17,280 --> 00:34:19,239
Selamatkan aku, Fan.
601
00:34:20,280 --> 00:34:22,159
- Selamatkan aku.
- Selamatkan aku, Fan.
602
00:34:22,239 --> 00:34:23,080
Di taman.
603
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
Kalian menyinggung istriku?
604
00:34:26,000 --> 00:34:27,239
Istriku memukul kalian?
605
00:34:27,320 --> 00:34:28,480
Kalian akan buat aku dibunuh.
606
00:34:28,560 --> 00:34:30,000
Tidak, kami takkan berani.
607
00:34:30,080 --> 00:34:32,719
- Bukan istrimu.
- Itu wanita muda bersuara merdu.
608
00:34:33,320 --> 00:34:35,360
Sangat galak, agak menakutkan.
609
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ada momok juga.
610
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
Dia muncul dan pukul aku begini.
611
00:34:37,600 --> 00:34:39,520
- Menghajarku tanpa peringatan.
- Ya.
612
00:34:39,600 --> 00:34:41,639
Kutukannya mengerikan.
613
00:34:41,719 --> 00:34:43,159
Sangat mengerikan.
614
00:34:43,239 --> 00:34:44,600
Kupikir wanita muda itu pemalu
615
00:34:44,679 --> 00:34:46,840
dan takkan melakukan apa pun
jika mereka lihat kita.
616
00:34:46,920 --> 00:34:49,679
Siapa yang mengira?
617
00:34:50,280 --> 00:34:51,679
Ini tidak mengejutkan.
618
00:34:51,760 --> 00:34:54,000
Keluarga Li di Luoyang punya
ratusan hektar lahan pertanian bagus.
619
00:34:54,679 --> 00:34:56,440
Sayangnya, ayah mertuaku
meninggal lebih awal.
620
00:34:56,520 --> 00:34:57,679
Putranya juga mati prematur.
621
00:34:57,760 --> 00:35:00,080
Di rumah tangga ini, dimana
maskulinitas berakhir, jika wanita lemah,
622
00:35:00,159 --> 00:35:02,320
mereka takkan bisa melindungi
poperti keluarganya.
623
00:35:06,000 --> 00:35:07,240
Itu benar.
624
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
Mereka juga bilang
625
00:35:09,080 --> 00:35:12,200
- orang yang kamu ajak bergaul juga jahat.
- Benar.
626
00:35:12,280 --> 00:35:13,400
Mulai sekarang,
mereka akan memukul ketika melihatnya.
627
00:35:13,480 --> 00:35:15,320
- Tidak peduli itu dua atau selusin.
- Ya.
628
00:35:15,400 --> 00:35:17,840
- Khususnya Tn. Chai.
- Ya.
629
00:35:18,360 --> 00:35:19,960
Masih coba memprovokasi aku
dengan kebohongan?
630
00:35:20,040 --> 00:35:21,800
Aku bahkan tak kenal dia.
Untuk apa memukulku tanpa alasan?
631
00:35:22,560 --> 00:35:25,600
Dia bilang kau yang menghasut Fan
untuk memperkuat otoritas laki-laki.
632
00:35:25,680 --> 00:35:27,720
Pada hari biasa, terlalu bangga
untuk melihat debu di bawah.
633
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Orang paling sombong dan kasar.
634
00:35:28,880 --> 00:35:30,200
Tn. Chai, kau harus hati-hati.
635
00:35:31,040 --> 00:35:33,560
Wanita yang menghajar pasti Putri Kelima.
636
00:35:33,640 --> 00:35:36,120
Wanita yang bicara pasti Putri Ketiga.
637
00:35:36,720 --> 00:35:38,800
Putri Kelima tersenyum
pada siapa pun yang dia temui.
638
00:35:38,880 --> 00:35:41,720
Tapi ibu dan kakak-kakaknya
tak boleh dipermalukan di didepannya.
639
00:35:41,800 --> 00:35:43,240
Ini salahmu bersikap tak senonoh.
640
00:35:44,920 --> 00:35:47,520
- Aku membuat kesalahan.
- Putri Ketiga yang memberimu cuka.
641
00:35:51,400 --> 00:35:53,000
Dia mau balas dendam padaku.
642
00:35:53,080 --> 00:35:54,360
Bagus.
643
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
Aku menantikan tantangan itu.
644
00:35:56,800 --> 00:35:59,440
Sepupu, jangan pergi. Itu bunuh diri.
645
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
- Jangan pergi.
- Tn. Chai.
646
00:36:00,440 --> 00:36:01,480
- Tn. Chai.
- Hentikan dia.
647
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Cepat, hentikan dia.
648
00:36:12,680 --> 00:36:13,600
Ibu.
649
00:36:13,680 --> 00:36:15,360
Tinggallah lebih lama.
650
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
Aku bisa datang lagi lain kali.
651
00:36:17,880 --> 00:36:19,480
Tinggallah beberapa hari lagi.
652
00:36:19,560 --> 00:36:20,480
Ibu.
653
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
Kakak ketiga.
654
00:36:31,880 --> 00:36:33,000
Kau…
655
00:36:33,520 --> 00:36:34,800
Tidak, Kak, jangan lakukan.
656
00:36:42,480 --> 00:36:43,680
Tn. Liang.
657
00:36:44,720 --> 00:36:46,920
Tn. Liang.
658
00:36:47,000 --> 00:36:48,440
Apa kau baik-baik saja?
659
00:36:50,360 --> 00:36:51,760
Aku melihat banyak burung.
660
00:36:52,640 --> 00:36:54,640
Kau konyol sekali.Kenapa tak menghindar?
661
00:36:55,880 --> 00:36:57,360
Siapa yang main cuju di sana?
662
00:36:58,240 --> 00:36:59,280
Cepat bangun.
663
00:37:01,720 --> 00:37:03,520
Namaku Chai An.
664
00:37:03,600 --> 00:37:05,080
Aku teman pemilik rumah ini.
665
00:37:05,160 --> 00:37:07,040
Tadi bolanya lepas dari tanganku.
Aku harus lebih hati-hati.
666
00:37:07,120 --> 00:37:09,600
Aku meminta maaf
dari Nyonya Li dan wanita yang lain.
667
00:37:09,680 --> 00:37:11,320
Jika aku mematahkan apa pun,
668
00:37:11,400 --> 00:37:12,320
aku akan bayar dobel harganya.
669
00:37:13,080 --> 00:37:14,840
- Siapa pria yang main cuju
- Ibu Mertua.
670
00:37:14,920 --> 00:37:15,800
- dengan Adik Ketiga?
- Istriku.
671
00:37:15,880 --> 00:37:17,000
- Saudari Ipar.
- Entahlah.
672
00:37:17,080 --> 00:37:18,560
Tn. Chai adalah sepupuku.
673
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
Dia tak tahu ada wanita di taman.
674
00:37:19,720 --> 00:37:21,040
Dia coba pamer keterampilan,
tapi orang terluka.
675
00:37:21,640 --> 00:37:22,880
Salahku tak jelaskan di awal.
676
00:37:22,960 --> 00:37:24,600
Itu benar-benar tidak disengaja.
677
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Salahkan aku. Itu semua salahku.
678
00:37:26,880 --> 00:37:27,760
Ibu.
679
00:37:28,280 --> 00:37:30,320
Keluarga Chai dan Fan berteman baik.
680
00:37:30,400 --> 00:37:32,360
Tn. Chai sering berkunjung ke rumah kami.
681
00:37:32,440 --> 00:37:34,000
Biasanya, dia yang paling sopan.
682
00:37:34,080 --> 00:37:36,320
Dia pasti tidak bermaksud
menyinggung para wanita.
683
00:37:36,400 --> 00:37:38,960
Bisa kita lupakan saja, demi aku?
684
00:37:40,160 --> 00:37:42,920
Pria ini cukup tampan.
685
00:37:43,000 --> 00:37:44,480
Dia membawa kebahagiaan
pada pandangan pertama.
686
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Apa kau…
687
00:37:49,920 --> 00:37:51,280
Jangan dipikirkan.
688
00:37:51,360 --> 00:37:52,800
Tentu, semua baik.
689
00:37:52,880 --> 00:37:54,880
Kalau begitu, kita pergi sekarang.
690
00:37:55,920 --> 00:37:57,560
Biar aku antar.
691
00:37:57,640 --> 00:37:58,680
Ayo pergi.
692
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
Hampir saja. Berhasil menghindar.
693
00:38:21,120 --> 00:38:23,920
Kau layak mendapatkannya.
Omong kosong selirmu.
694
00:38:24,000 --> 00:38:24,920
Jika kau tulus minta maaf,
695
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
dia tidak akan semarah itu.
696
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
Itu dia.
697
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Wanita yang menyegarkan dan menakjubkan.
698
00:38:38,280 --> 00:38:40,040
Dia satu-satunya di Bianjing.
699
00:38:40,560 --> 00:38:42,400
Kau layak terkena bola itu.
700
00:38:48,920 --> 00:38:51,000
Tolong kembalikan sirkam tuan putriku.
701
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Ayo cobalah.
702
00:39:36,320 --> 00:39:39,360
Pria yang main cuju itu
punya sikap yang baik.
703
00:39:39,440 --> 00:39:42,440
Dia sangat berbeda dari dua sebelumnya
dengan penampilan licik mereka.
704
00:39:43,360 --> 00:39:44,240
Dia sudah menikah?
705
00:39:45,640 --> 00:39:47,240
Waktu kau mendekati kota,
706
00:39:47,320 --> 00:39:48,720
apa kau lihat taman
di pinggiran timur kota?
707
00:39:48,800 --> 00:39:50,000
Ya.
708
00:39:50,080 --> 00:39:52,120
Satu demi satu,
membentang sejauh mata memandang.
709
00:39:53,160 --> 00:39:54,360
Semua itu milik keluarganya?
710
00:39:54,440 --> 00:39:56,800
Keluarga Chai membeli banyak tanah
711
00:39:56,880 --> 00:39:58,440
di pinggiran kota sejak awal.
712
00:39:58,520 --> 00:40:00,600
Mereka pekerjakan orang terampil
untuk tanam sayuran secara luas.
713
00:40:00,680 --> 00:40:01,800
Bahkan pada bulan-bulan musim dingin,
714
00:40:01,880 --> 00:40:04,680
tunas kucai segar dan krokot
tidak pernah kekurangan persediaan.
715
00:40:05,800 --> 00:40:08,200
Satu ekar kebun itu
setara sepuluh ekar lahan pertanian.
716
00:40:08,280 --> 00:40:10,920
Orang bisa tahu kekayaan keluarganya
tanpa bertanya.
717
00:40:11,800 --> 00:40:13,080
Punya lahan itu tidak spesial.
718
00:40:13,160 --> 00:40:15,680
Kita juga punya lahan di Luoyang.
719
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Ibu, pikirkan ini.
720
00:40:17,520 --> 00:40:20,960
Bianjing punya semua pangeran,
adipati, menteri, dan pejabat tinggi.
721
00:40:21,040 --> 00:40:22,960
Bagaimana bisa izinkan orang biasa
menikmati manfaat sebaik itu?
722
00:40:24,640 --> 00:40:25,960
Yang mau kuceritakan hari ini,
723
00:40:26,040 --> 00:40:27,520
Kakak, Adik, anggap ini lelucon.
724
00:40:27,600 --> 00:40:28,960
Jangan ada yang anggap serius.
725
00:40:31,240 --> 00:40:34,200
Katanya Kaisar Taizu,
pada awal hidupnya yang sederhana,
726
00:40:34,280 --> 00:40:36,480
menerima kebaikan besar
dari Kaisar Shizong dari Zhou Agung.
727
00:40:37,080 --> 00:40:40,120
Pada akhirnya, keluarga Zhao
mengambil alih kerajaan mereka.
728
00:40:40,200 --> 00:40:42,640
Pasti mereka merasa bersalah
pada keturunan keluarga Chai.
729
00:40:43,240 --> 00:40:45,080
Menurut rumor Kaisar Shizong dari Zhou
punya tujuh putra.
730
00:40:45,160 --> 00:40:47,360
Beberapa meninggal lebih awal.
Beberapa tak diketahui keberadaannya.
731
00:40:48,120 --> 00:40:50,760
Beberapa diadopsi pejabat terkemuka
di bawah instruksi Kaisar Taizu.
732
00:40:50,840 --> 00:40:52,520
Nama keluarga mereka
diubah jadi Pan dan Lu.
733
00:40:52,600 --> 00:40:55,280
Kembali ke sekarang,
setelah beberapa generasi keluarganya,
734
00:40:55,360 --> 00:40:57,600
sulit untuk mengatakan kebenarannya.
735
00:40:58,720 --> 00:41:01,120
Aku cuma pernah dengar
dia bicara sembarangan setelah minum.
736
00:41:01,200 --> 00:41:02,080
Keluarga mereka masih persembahkan dupa
737
00:41:02,160 --> 00:41:03,880
pada dekrit sinabar yang diberikan kaisar.
738
00:41:04,480 --> 00:41:06,560
- Sungguh?
- Ya, ampun.
739
00:41:08,480 --> 00:41:09,960
Nenek sering bilang
740
00:41:10,040 --> 00:41:11,720
keluarga Fan dianggap kaya.
741
00:41:11,800 --> 00:41:13,920
Tapi itu bukan apa-apa
dibanding keluarga mereka.
742
00:41:14,960 --> 00:41:17,880
Berkat pertimbangan keluarga Chai
atas sentimen lama, mereka menjaga kami.
743
00:41:18,480 --> 00:41:20,080
Meski dia cenderung terlalu ikut campur,
744
00:41:20,160 --> 00:41:22,560
hanya dia yang tulus membantu suamiku
745
00:41:22,640 --> 00:41:23,640
dalam karier dan hidupnya.
746
00:41:24,520 --> 00:41:25,840
Kalau begitu,
747
00:41:25,920 --> 00:41:28,240
Master Chai pasti sudah dijodohkan.
748
00:41:29,080 --> 00:41:30,400
Dia pria dengan idenya sendiri.
749
00:41:30,480 --> 00:41:33,480
Wanita biasa tidak menarik perhatiannya.
750
00:41:33,560 --> 00:41:35,720
Kupikir, cepat atau lambat,
dia akan menikahi wanita bangsawan.
751
00:41:37,320 --> 00:41:38,480
Semua omong kosong itu.
752
00:41:39,080 --> 00:41:40,880
Jika dia tak menikahi putri kesayanganku,
753
00:41:40,960 --> 00:41:42,560
siapa yang peduli
pengantin wanita masa depannya.
754
00:41:42,640 --> 00:41:45,280
Itu tidak ada hubungan
dengan keluarga kita, 'kan?
755
00:41:46,920 --> 00:41:48,200
Seandainya aku tahu hal ini,
756
00:41:48,280 --> 00:41:50,080
harusnya tadi aku beri dia pelajaran.
757
00:41:51,360 --> 00:41:53,080
Minta dia membayar sirkamnya.
758
00:41:54,440 --> 00:41:55,520
Niat baik yang sia-sia.
759
00:41:57,200 --> 00:42:00,760
Ibu, aku menemukan agen rumah yang bagus
760
00:42:00,840 --> 00:42:03,520
untuk sewa tempat tinggal yang tenang
di dekat Rumah Besar Fan.
761
00:42:03,600 --> 00:42:05,080
Haruskah kita pergi lihat rumahnya?
762
00:42:07,880 --> 00:42:10,800
Aku masih ada urusan penting untuk diurus.
763
00:42:12,760 --> 00:42:14,880
Putri Ketiga, kau ikut aku.
764
00:42:15,680 --> 00:42:16,640
Baik.
765
00:42:19,560 --> 00:42:22,200
Putri tertua, Shouhua.
766
00:42:24,160 --> 00:42:28,720
Ini putri ketigaku, Kangning.
767
00:42:29,880 --> 00:42:31,000
Yang ini
768
00:42:31,080 --> 00:42:34,400
putri keempatku, Haode.
769
00:42:35,440 --> 00:42:36,440
Dan ini
770
00:42:36,520 --> 00:42:39,720
putri kelimaku yang paling muda, Leshan.
771
00:42:41,320 --> 00:42:42,360
Baiklah.
772
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
Bu Liu,
773
00:42:46,680 --> 00:42:49,720
tolong jangan lupa nanti ingatkan aku.
774
00:42:49,800 --> 00:42:53,960
Setelah mempersembahkan dupa,
kemas semua potret untuk dibawa pulang.
775
00:42:54,680 --> 00:42:55,520
‪Baik.
776
00:42:57,160 --> 00:43:00,160
Bodhisattva, aku persembahkan dupa padamu.
777
00:43:14,480 --> 00:43:16,040
Bodhisattva.
778
00:43:16,120 --> 00:43:18,600
Wanita taat beragama di sini,
berdoa dengan tulus.
779
00:43:18,680 --> 00:43:21,840
Semoga pernikahan putriku berjalan lancar.
780
00:43:21,920 --> 00:43:24,520
Putri keempat dan kelima bisa menunggu.
781
00:43:24,600 --> 00:43:26,840
Tapi yang tertua, Shouhua,
782
00:43:26,920 --> 00:43:28,600
janda pada usia muda,
783
00:43:28,680 --> 00:43:30,400
menyia-nyiakan masa mudanya.
784
00:43:30,480 --> 00:43:32,000
Dan putri ketiga, Kangning,
785
00:43:32,080 --> 00:43:33,840
dengan temperamen galak,
786
00:43:33,920 --> 00:43:35,800
mencarikan dia pasangan tidaklah mudah.
787
00:43:35,880 --> 00:43:37,800
Mereka tak bisa menunggu lebih lama lagi.
788
00:43:37,880 --> 00:43:41,520
Aku tidak minta putra menantu
sangat kaya atau bangsawan.
789
00:43:41,600 --> 00:43:43,000
Tapi kuharap putriku
790
00:43:43,080 --> 00:43:45,280
akan menemukan pria baik
791
00:43:45,360 --> 00:43:46,680
untuk mendukungnya sepanjang hidupnya.
792
00:43:47,280 --> 00:43:50,880
Aku berdoa untuk berkat Bodhisattvauntuk kesehatan Ibu, Kakak dan Adik
793
00:43:50,960 --> 00:43:53,040
agar keluarga kamipunya atap di atas kepala kami
794
00:43:53,120 --> 00:43:54,520
dan tempat untuk berpijak.
795
00:43:55,040 --> 00:43:57,120
Hidup damaidengan teh dan makanan sederhana.
796
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
Ini semua doaku.
797
00:43:59,040 --> 00:44:00,840
Hanya memikirkan putrinya sendiri,
798
00:44:00,920 --> 00:44:03,240
di dunia ini,siapa yang akan kasihani aku?
799
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
Mereka sudah banyak menderita sejak kecil.
800
00:44:06,920 --> 00:44:10,920
Jadi, kuharap selama sisa hidupnya,
mereka bisa menemukan suami yang baik
801
00:44:11,000 --> 00:44:14,160
dan menjalani hidup sederhana dan harmoni.
802
00:44:14,240 --> 00:44:16,600
- Pencuri! Ibu.
- Jangan lari.
803
00:44:16,680 --> 00:44:18,120
- Dia ambil barang kita.
- Jangan lari.
804
00:44:18,200 --> 00:44:19,840
- Pencuri.
- Hentikan pencuri itu.
805
00:44:19,920 --> 00:44:21,240
Tangkap pencuri itu!
806
00:44:21,320 --> 00:44:22,640
Pelan-pelan, Ibu.
807
00:44:23,160 --> 00:44:24,720
- Ibu.
- Pelan-pelan.
808
00:44:24,800 --> 00:44:26,880
Apa ini karena kau tahu
putriku tak bisa menikah?
809
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
- Jangan bergerak.
- Aku bertemu banyak keluarga terhormat.
810
00:44:28,040 --> 00:44:29,720
- Akan kupukul kau.
- Ibu.
811
00:44:29,800 --> 00:44:32,360
- Baiklah.
- Jangan marah padanya.
812
00:44:32,440 --> 00:44:33,760
Ibu, tolong tenang.
813
00:44:33,840 --> 00:44:36,000
Bagaimana bisa
ada wanita vulgar begitu di dunia ini?
814
00:44:36,080 --> 00:44:38,320
Tempat macam apa ini
membiarkan omong kosongnya?
815
00:44:38,400 --> 00:44:40,560
Dia terus bilang akan menikahkan putrinya.
816
00:44:40,640 --> 00:44:41,600
Putri dari keluarga seperti itu,
817
00:44:41,680 --> 00:44:43,080
siapa yang berani melamar dia?
818
00:44:43,160 --> 00:44:44,440
Aku tidak tahan di sini.
819
00:44:44,520 --> 00:44:45,960
Ini penuh kebisingan menjijikkan.
820
00:44:46,040 --> 00:44:47,480
- Ayo ke dalam.
- Baik.
821
00:44:47,560 --> 00:44:48,600
Santai saja.
822
00:44:48,680 --> 00:44:49,600
Putriku tidak bisa menikah.
823
00:44:49,680 --> 00:44:51,760
- Itu salahmu.
- Ibu, hentikan.
824
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
Nyonya, tolong ampuni aku.
825
00:44:53,680 --> 00:44:55,480
Aku punya putri yang patuh dan bijaksana.
826
00:44:55,560 --> 00:44:57,800
Dia belum menikah karena kami miskin.
827
00:44:58,400 --> 00:45:00,280
Aku takut dia akan menua
dan mati di rumah.
828
00:45:00,360 --> 00:45:02,040
Karena putus asa, aku terpaksa mencuri.
829
00:45:02,120 --> 00:45:03,640
Kumohon, Nyonya, berbaik hatilah.
830
00:45:03,720 --> 00:45:05,000
Ampuni aku untuk sekali ini.
831
00:45:05,080 --> 00:45:06,520
Takkan pernah kulakukan lagi.
832
00:45:07,120 --> 00:45:09,320
- Kumohon padamu.
- Gadis dari keluarga miskin.
833
00:45:09,400 --> 00:45:11,840
Untuk jadi tua dan tidak menikah,
itu memang menyedihkan.
834
00:45:12,440 --> 00:45:15,680
Nyonya yang baik,
tolong berbelas kasihan dan ampuni dia.
835
00:45:16,800 --> 00:45:18,600
Tolong ampuni dia sekali saja.
836
00:45:18,680 --> 00:45:20,600
Tolong ampuni dia.
837
00:45:22,920 --> 00:45:25,760
Baiklah. Aku takkan masalahkan lebih jauh.
838
00:45:26,520 --> 00:45:28,480
- Aku akan melepasmu.
- Sungguh berbelas kasih.
839
00:45:29,240 --> 00:45:31,360
- Lepaskan dia.
- Terima kasih, Nyonya.
840
00:45:31,440 --> 00:45:33,520
- Tunggu sebentar.
- Orang baik pasti diberi hadiah.
841
00:45:33,600 --> 00:45:35,360
Ini, kuberikan ini padamu.
842
00:45:35,440 --> 00:45:38,200
Anggap ini perbuatan baik
untuk diriku sendiri.
843
00:45:38,280 --> 00:45:40,160
Juga kontribusi untuk mahar putrimu.
844
00:45:41,360 --> 00:45:42,240
Terima kasih.
845
00:45:42,320 --> 00:45:44,560
- Tidak perlu berterima kasih padaku.
- Terima kasih.
846
00:45:44,640 --> 00:45:46,080
Terima kasih.
847
00:45:47,920 --> 00:45:48,840
Urusannya selesai.
848
00:45:48,920 --> 00:45:50,200
Semua baik. Ayo pergi.
849
00:45:50,280 --> 00:45:51,400
Ayo pergi.
850
00:45:52,240 --> 00:45:53,160
Kalian boleh pergi.
851
00:45:54,120 --> 00:45:56,280
Terima kasih.
852
00:45:56,360 --> 00:45:57,240
Terima kasih.
853
00:45:57,920 --> 00:46:00,840
Bagaimana praktik mahar mahal di Bianjing
berkembang hingga titik ini?
854
00:46:00,920 --> 00:46:02,440
Putri orang miskin tak bisa menikah.
855
00:46:03,360 --> 00:46:04,640
Kalian bukan orang lokal, ya?
856
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
- Ya.
- Kau mungkin tidak tahu.
857
00:46:07,440 --> 00:46:09,360
Di Bianjing, aset finansial
paling penting saat memilih istri.
858
00:46:09,440 --> 00:46:11,160
Keluarga yang punya anak perempuan
859
00:46:11,240 --> 00:46:13,240
semua mulai menabung mahar sejak dini.
860
00:46:13,320 --> 00:46:14,400
Berharap persiapan dini itu akan membantu
861
00:46:14,480 --> 00:46:15,880
waktu putrinya mencapai usia menikah.
862
00:46:15,960 --> 00:46:18,840
Tadi kau bilang punya putri. Aku penasaran
kau punya berapa wanita muda.
863
00:46:18,920 --> 00:46:20,080
Ada lima.
864
00:46:20,920 --> 00:46:21,840
Empat.
865
00:46:24,680 --> 00:46:26,200
Hanya satu yang sudah menikah.
866
00:46:27,520 --> 00:46:29,840
Maaf, aku terus terang,
tapi izinkan aku menambahkan.
867
00:46:29,920 --> 00:46:32,800
Orang bilang "Pencuri takkan mendatangi
rumah dengan lima putri."
868
00:46:32,880 --> 00:46:34,640
Karena kau punya lima putri,
869
00:46:34,720 --> 00:46:36,280
mahar yang dibutuhkan
untuk pernikahan mereka
870
00:46:36,360 --> 00:46:38,240
pasti berjumlah ratusan juta.
871
00:46:38,320 --> 00:46:39,600
Aku takut waktu harinya tiba,
872
00:46:39,680 --> 00:46:42,080
bahkan pencuri akan mencari-cari.
873
00:46:43,680 --> 00:46:44,520
Ratusan juta?
874
00:46:46,080 --> 00:46:47,680
Hanya dengan aset biasa begini,
875
00:46:47,760 --> 00:46:49,040
Bodhisattva pun takkan peduli.
876
00:46:49,120 --> 00:46:51,240
Dengan sifat kikir begitu, Nyonya,
877
00:46:51,320 --> 00:46:53,160
aku takut putrimu akan sulit menikah.
878
00:46:53,240 --> 00:46:55,400
Sebaiknya kau simpan saja ini.
879
00:46:55,480 --> 00:46:57,040
Kau bajingan.
880
00:46:57,120 --> 00:46:58,560
Kau peti mati tua.
881
00:46:58,640 --> 00:47:00,520
Buta atas niat baik, menyebalkan!
882
00:47:00,600 --> 00:47:03,120
- Siapa yang kau bicarakan?
- Ibu, sudah tak apa-apa.
883
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
- Apa kau tak punya…
- Ibu.
884
00:47:05,280 --> 00:47:06,880
- Ibu.
- Nyonya.
885
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
- Cepat. Cubit.
- Baik.
886
00:47:08,040 --> 00:47:09,160
- Cubit.
- Tekan titik akupuntur.
887
00:49:37,160 --> 00:49:39,160
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis
64355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.