All language subtitles for Otel.eleon.s02.e12.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,531 --> 00:00:24,938 Дария, през нощта напливът на гости е минимален и по-лесно ще свикнете. 2 00:00:25,138 --> 00:00:28,319 Много ви благодаря. - Внимавайте да не заспите. 3 00:00:51,654 --> 00:00:54,909 Извинете, ресторантът не работи. 4 00:01:01,375 --> 00:01:04,583 Мога ли да ви помогна с нещо? 5 00:01:17,354 --> 00:01:21,540 Превод и субтитри kotaraka_eek Приятно гледане! 6 00:01:34,386 --> 00:01:38,555 "Събуди се" 7 00:01:44,782 --> 00:01:48,878 Миша, поне парното можеш ли да включиш? 8 00:01:49,660 --> 00:01:53,064 Видях какво е, клемата е хлабава. 9 00:01:53,264 --> 00:01:56,151 А може и да не е. 10 00:01:56,351 --> 00:02:01,665 Може би да си викна такси? - Може би. И сакото си съсипах. 11 00:02:06,453 --> 00:02:09,372 Излязохте от ресторанта с лъжица, 12 00:02:09,572 --> 00:02:13,964 отидохте при цветето и започнахте да ядете земя. 13 00:02:14,421 --> 00:02:17,166 Това ми е ясно. 14 00:02:17,822 --> 00:02:23,802 Устата ми беше пълна със земя, когато се събудих. Да съм употребил още нещо? 15 00:02:24,002 --> 00:02:26,816 Малко листа. 16 00:02:28,112 --> 00:02:32,414 Защо не ме събудихте? Не виждате ли, че имам самномбулизъм? 17 00:02:32,614 --> 00:02:35,194 Какво? - Лунатизъм. 18 00:02:35,394 --> 00:02:39,191 Не знаех какво да направя. - Винаги трябва да знаете! 19 00:02:39,391 --> 00:02:44,865 Просто будите човека. - Разбира се. Хотелът ви се извинява, 20 00:02:45,065 --> 00:02:49,876 че не се съобрази с вашите особености. Обядът днес е за наша сметка. 21 00:02:50,076 --> 00:02:53,472 Надявам се да не е земя и листа? - Моля ви се. 22 00:02:53,672 --> 00:02:56,855 Яночка, придружи господина. 23 00:02:57,055 --> 00:03:00,821 София Яновна, не е предупредил, че ходи на сън. 24 00:03:01,021 --> 00:03:05,192 А в отзива си ще напише, че е. И че стафът ни не е внимателен. 25 00:03:05,392 --> 00:03:09,200 Ще сложи една звезда и ще ни развали рейтса. Това ли искате? 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,980 Следващият път просто го ощипете. 27 00:03:18,757 --> 00:03:24,367 Типична Рубенсова жена. - Чия? Има си Рубенс някакъв ли? 28 00:03:24,567 --> 00:03:28,342 В армията е, нали? - Говорех за формите й. 29 00:03:28,542 --> 00:03:32,883 Красива, като манта. Нашите жени са мънички, слабички. 30 00:03:33,083 --> 00:03:37,892 Грабваш я, крадеш я, жениш се, романтика. А с тази какво да правя? 31 00:03:40,529 --> 00:03:45,837 Руската жена е като див кон. Не можеш да я оследлаеш веднага. 32 00:03:46,037 --> 00:03:49,801 Трябва да я подлъжеш цветя, кино, сладолед. 33 00:03:50,001 --> 00:03:54,583 При нас се казва първо ти храниш коня, после той теб. 34 00:03:55,174 --> 00:03:58,413 Ами да, хвана смисъла. 35 00:04:04,490 --> 00:04:08,357 Миша, чакай, имам изненада за теб. 36 00:04:11,558 --> 00:04:15,210 Не трябваше, много е скъпо. 37 00:04:16,596 --> 00:04:19,650 И как ти стои. Всъщност, 38 00:04:19,850 --> 00:04:24,737 мисля, че много ще му отива ето това. 39 00:04:32,830 --> 00:04:34,898 Това... 40 00:04:36,113 --> 00:04:39,004 Това същият ли е? 41 00:04:40,875 --> 00:04:43,006 Преди 2 години 42 00:04:43,206 --> 00:04:46,530 Много е хубав. - 10 хиляди долара. 43 00:04:46,730 --> 00:04:49,938 Колко, колко? - Костя, сипи ми вода. 44 00:04:50,138 --> 00:04:53,947 Симпатичен часовник. - Няма що, 10 хиляди долара. 45 00:04:54,147 --> 00:04:59,012 Странно. Да не е с намаление? - Не е обикновен часовник. 46 00:04:59,212 --> 00:05:03,462 Има маяк, който излъчва сигнал за помощ на две честоти. 47 00:05:03,662 --> 00:05:08,521 Ще те намерят и на дъното на океана. - Работа ли нямаш, та там ще ходиш? 48 00:05:11,468 --> 00:05:14,783 Даже аз бях забравил, а ти помниш. 49 00:05:15,322 --> 00:05:20,170 В общежитие също имахме лунатик. Събуждам се и гледам 50 00:05:20,370 --> 00:05:25,243 със затворени очи ми пипа гърдите. - Може да се е преструвал. 51 00:05:25,443 --> 00:05:28,005 Как пък не. 52 00:05:29,088 --> 00:05:31,703 Дявол да го вземе. 53 00:05:33,251 --> 00:05:36,108 Добре тогава до утре. 54 00:05:46,923 --> 00:05:49,617 Като младоженец си. 55 00:05:49,817 --> 00:05:53,094 По твой образ и подобие. 56 00:05:56,131 --> 00:05:58,896 Добре, сега съм аз. - Давай. 57 00:06:03,351 --> 00:06:07,418 Това онзи същият ли е? - Вървели с костюм даже. 58 00:06:08,557 --> 00:06:11,862 Бъбрека ли си продаде? - Ели ми ги подари. 59 00:06:12,062 --> 00:06:16,615 Върви ти. Моята Маринка, резбира се, е по-млада, но като се замисля, 60 00:06:16,815 --> 00:06:19,421 ето максимум какво ми подарява, 61 00:06:19,621 --> 00:06:21,900 Удобни са поне. - Да. 62 00:06:22,100 --> 00:06:25,495 Беше мъж, но вече не е. - Моля, моля? 63 00:06:25,695 --> 00:06:29,919 Мъжът трябва сам да заработва. Иначе тя ще започне да те издържа 64 00:06:30,119 --> 00:06:35,111 и ще седиш вкъщи да вариш борш. - С такива подаръци какъв борш... 65 00:06:35,311 --> 00:06:38,381 Аз и без подаръци си го варя. 66 00:06:38,581 --> 00:06:42,660 Джекович, подари й нещо от чиста съвест, не слушай завистници. 67 00:06:42,860 --> 00:06:48,218 Дай да пробваме дали ще дойде помощ. - Стига! Полудя ли, бе? 68 00:06:48,418 --> 00:06:50,418 Сеня!? 69 00:07:00,008 --> 00:07:02,642 Здравейте! - Здрасти. 70 00:07:19,180 --> 00:07:23,384 Не знаех, че спите. Нали говорехте, - Не знаехте ли, 71 00:07:23,584 --> 00:07:26,560 че хората говорят на сън. 72 00:07:26,760 --> 00:07:31,121 Викнах полиция. - А линейка? 73 00:07:33,482 --> 00:07:35,749 Сега, сега. 74 00:07:41,568 --> 00:07:45,308 От Павел: Вижте какво направих от системата. 75 00:07:46,616 --> 00:07:51,087 Голяма скука е в болницата май? - Ето кой би дошъл 76 00:07:55,892 --> 00:08:01,524 Но вие имате толкова приятели. 77 00:08:15,917 --> 00:08:18,908 Очаква те изненада в спалнята. 78 00:08:29,852 --> 00:08:31,961 Миша? 79 00:08:33,275 --> 00:08:36,311 Извинявай. Не се наспах. 80 00:08:38,319 --> 00:08:41,799 Това е за теб. - Защо? 81 00:08:41,999 --> 00:08:45,083 Защо трябваше да се охарчиш толкова? 82 00:08:45,283 --> 00:08:51,022 Мъжете трябва да глезят жените си. - И аз имам нещо за теб. 83 00:08:51,901 --> 00:08:55,420 Не това. Ела. 84 00:08:59,221 --> 00:09:02,940 Реших, че колата ти е стара. Чупи се. 85 00:09:03,140 --> 00:09:06,908 Може това да ти помогне да си опазиш нервите. 86 00:09:12,611 --> 00:09:17,588 Ели, тази е електрическа и струва колкото апартамент. 87 00:09:17,788 --> 00:09:22,008 В края на краищата и жената може да поглези мъжа си. 88 00:09:32,470 --> 00:09:37,079 Добро утро! Чете ли отзива? - Не. 89 00:09:39,212 --> 00:09:43,104 Заповядай. - Заради безхаберието на персонала, 90 00:09:43,304 --> 00:09:45,779 за малко да ме убие кола. 91 00:09:45,979 --> 00:09:50,826 Но аз не знаех, че говори на сън. - Даша, обеща да го изтрие, 92 00:09:51,026 --> 00:09:54,360 ако го преместим в президентския. 93 00:09:54,937 --> 00:10:00,797 Добре, тази вечер ще имаш помощник, надявам се двамата да се справите. 94 00:10:00,997 --> 00:10:03,228 Благодаря. 95 00:10:06,697 --> 00:10:08,887 Добър ден. 96 00:10:09,087 --> 00:10:13,287 Знаете ли вица за едноръкия готвач, който правел кюфтета? 97 00:10:16,011 --> 00:10:19,308 Не ми звъни, изроде! 98 00:10:22,267 --> 00:10:27,332 Извенете ме. Какъв е този изрод, който ви безпокои? 99 00:10:28,088 --> 00:10:33,581 Мъжът ми реши да се покаже. Преди 5 години отиде за хляб. 100 00:10:33,781 --> 00:10:37,952 Сега звъни. - Искате ли генерала да му звънне? 101 00:10:38,152 --> 00:10:42,334 Кой? - Ало? Аз съм генерал Забгородний. 102 00:10:42,534 --> 00:10:47,177 Ако не оставиш Валентина на мира, ще ти покажа морските дълбини. 103 00:10:47,377 --> 00:10:50,278 Благодаря, няма нужда. 104 00:10:56,074 --> 00:10:59,563 Да не идваш от гладна страна? Вярно, че да. 105 00:10:59,763 --> 00:11:04,501 Събирам сили след вчерашната среща. - Какво сте правили вчера? 106 00:11:05,425 --> 00:11:09,060 Започва със "се" и завършва на "кс". 107 00:11:09,260 --> 00:11:14,722 Ако знаеш колко е добра. Съседите викаха полиция, така свърших. 108 00:11:14,922 --> 00:11:19,316 На първа среща? - Първо я поканих на ресторант. 109 00:11:22,378 --> 00:11:26,382 Знаеш ли вица за едноръкия готвач, който правел кюфтета. 110 00:11:26,582 --> 00:11:29,891 Да, чичо Боря постоянно го повтаря. 111 00:11:30,091 --> 00:11:36,035 А кой сладолед ти харесва повече ванилов или шоколадов? 112 00:11:36,235 --> 00:11:38,587 Спиртен. 113 00:11:39,542 --> 00:11:43,338 Какво е това? - Коняк и сладолед за мезе. 114 00:11:44,444 --> 00:11:49,564 Но тук няма коняк. - Вкъши имам. 115 00:11:51,051 --> 00:11:55,346 Поколение. Това е заради липсата на дефицит. 116 00:11:55,546 --> 00:12:01,515 Всичко обезценихте, даже любовта. По мое време 3 дни на опашка стояхме. 117 00:12:01,715 --> 00:12:05,107 За секс, нали? - За джинси. А вие... 118 00:12:14,046 --> 00:12:16,240 Валентина, 119 00:12:16,440 --> 00:12:21,192 вишновката ми е готова. Може да я дегустираме след работа? 120 00:12:23,223 --> 00:12:26,784 Знаете ли? Може. 121 00:12:26,984 --> 00:12:30,682 Направо ми се вие от мъка. - Ще вием. 122 00:12:30,882 --> 00:12:34,148 Нали имам акордеон. 123 00:12:37,956 --> 00:12:42,480 Да, здраво те вързаха на златен повод. 124 00:12:42,680 --> 00:12:45,860 После току виж при ветеринаря. 125 00:12:50,234 --> 00:12:53,408 Как се изключва радиото? - А как го включи? 126 00:12:53,608 --> 00:12:57,677 Натиснах нещо. - Чакай, какво правиш. 127 00:12:57,877 --> 00:13:00,324 Дай да видя и аз. 128 00:13:06,237 --> 00:13:10,826 Глупак. Къде се моташ? Смяната отдавна започна. 129 00:13:11,026 --> 00:13:16,127 Извинявай, изобщо не чух будилника. Даже не успях да хапна. Искаш ли суши? 130 00:13:16,327 --> 00:13:18,489 Не. 131 00:13:20,820 --> 00:13:23,525 Еля? - Във ваната съм. 132 00:13:23,725 --> 00:13:27,807 Ела, чака те изненада. - Не свършиха ли вече? 133 00:13:30,254 --> 00:13:33,128 Присъедини се. - Еля, 134 00:13:33,328 --> 00:13:36,439 чувствам се някак... 135 00:13:37,718 --> 00:13:43,101 ...непълноценен. Засипваш ме със скъпи подаръци, а аз не мога да ти купувам. 136 00:13:43,301 --> 00:13:46,991 Сама знаеш колко изкарвам. Нямам спестявания. 137 00:13:47,191 --> 00:13:52,060 А ако решим да заживеем заедно, в квартира под наем ли да те заведа? 138 00:13:52,260 --> 00:13:57,397 Миша, наистина ли мислиш, че са ми нужни подаръци? Нужен ми е любим мъж. 139 00:13:57,597 --> 00:14:03,171 А заедно можем да живеем у нас. - Край, ахтунг, мъж. 140 00:14:03,371 --> 00:14:07,632 Първо повод, сега и колиба. - Не го слушай. 141 00:14:07,832 --> 00:14:12,760 Може да се каже, че сега му започва животът, а ти му говориш глупости. 142 00:14:12,960 --> 00:14:18,250 Мъжът сам си купува всичко. - Моля? Кой ти подари вратовръзка? Аз. 143 00:14:18,450 --> 00:14:22,903 Чие усики пиеш? Джекович ти го носи. И безплатна служебна кола още. 144 00:14:26,008 --> 00:14:30,093 Миша, говоря сериозно. Къщата ми извън града пустее. 145 00:14:31,234 --> 00:14:34,180 Не настоявам. 146 00:14:34,380 --> 00:14:36,831 Отлична идея. 147 00:14:42,383 --> 00:14:45,317 Борис Леонидович, ами тост? 148 00:14:45,517 --> 00:14:51,041 Или ми доливате, за да ме напиете? - Моля ви се, не. Добре. 149 00:14:51,241 --> 00:14:54,552 Да пием за химията. 150 00:14:54,752 --> 00:14:58,125 Която от обикновена вишновка, 151 00:14:58,325 --> 00:15:01,604 направи такъв прекрасен елексир. 152 00:15:01,804 --> 00:15:07,132 И която се получи между нас. 153 00:15:07,332 --> 00:15:11,671 Всичко, каквото обичате. Много красиво, но нищо не разбрах. 154 00:15:16,088 --> 00:15:19,980 Павел Аркадиевич, дойдоха ви на свиждане. 155 00:15:20,180 --> 00:15:24,933 Добър вечер. - Колко красива и приятна изненада. 156 00:15:31,680 --> 00:15:36,359 Суши от гладуши, чудно име. - Не можах да намеря нищо свестно. 157 00:15:36,559 --> 00:15:39,884 Как е? Лунатикът не се е мяркал? 158 00:15:41,926 --> 00:15:44,506 Ролца. 159 00:15:45,952 --> 00:15:49,946 Рибо, къде си? - Затова пък е евтино. 160 00:16:00,669 --> 00:16:04,332 Ще се оттегля за малко. - Суши. 161 00:16:04,532 --> 00:16:07,383 Затова пък е евтино. 162 00:16:07,583 --> 00:16:11,607 Още един. - Извинете. 163 00:16:11,918 --> 00:16:15,878 Сякаш нарочно всички там удрят. - Да викна ли сестрата? 164 00:16:16,078 --> 00:16:20,085 Няма нужда. - Мисля, че е време да си тръгвам. 165 00:16:20,285 --> 00:16:24,823 Не, моля ви. Сама виждате колко е скучно тук. Още час само. 166 00:16:25,854 --> 00:16:30,222 Извинете, но утре трябва да ставам рано. 167 00:16:35,489 --> 00:16:40,081 Защо пищи? - Не знам, още не съм я разучил. 168 00:16:40,281 --> 00:16:44,729 А каква е тази гора? Надявам се тоалетната да не е външна. 169 00:16:44,929 --> 00:16:50,303 Селището е ново, още не са направили пътя. Съседът ми идва с хеликоптер. 170 00:16:53,821 --> 00:16:56,686 Не разбирам. 171 00:16:56,886 --> 00:16:59,538 Батерията сигурно й падна. 172 00:17:07,431 --> 00:17:13,102 Даже виното свърши. Но нищо, имам още. 173 00:17:13,302 --> 00:17:15,682 Сега, само секунда. 174 00:17:34,174 --> 00:17:39,214 Какво се случи? - Пак ми звъня бившият ми. 175 00:17:39,414 --> 00:17:41,414 Сипете. 176 00:17:44,202 --> 00:17:49,181 Бях млада и глупава. А той беше красив. 177 00:17:49,381 --> 00:17:51,381 И моряк. 178 00:18:02,438 --> 00:18:05,535 От Павел: Прибра ли се? Как пътува? 179 00:18:05,735 --> 00:18:09,765 Утре имам много работа. Ще спя в хотела. 180 00:18:09,965 --> 00:18:13,053 Мога да дойда да ти помогна. 181 00:18:31,600 --> 00:18:35,431 Не спите ли? - Точно днес не ми се спи. 182 00:18:35,631 --> 00:18:39,925 Къде ви е басейнът? - Той не работи нощем. Извинете. 183 00:18:40,125 --> 00:18:42,125 Жалко. 184 00:18:44,084 --> 00:18:48,087 Какво правиш? Ненормалница. - Извинете. 185 00:18:56,288 --> 00:18:59,425 Защо ме излъгахте? 186 00:19:00,657 --> 00:19:03,327 Басейнът работи. 187 00:19:05,374 --> 00:19:08,112 Хладничка е. - Стойте! 188 00:19:09,055 --> 00:19:11,294 Нееее! 189 00:19:15,315 --> 00:19:18,212 Напускам хотела. - Посред нощ? 190 00:19:18,412 --> 00:19:22,096 Със сигурност ли не спите? - Гоня полет. 191 00:19:22,296 --> 00:19:26,688 Ясно, сега ще ви дам сметката. - Самолетът бяга, кучето лети. 192 00:19:26,888 --> 00:19:30,766 Хапи, самолет. Самолет, хапи. 193 00:19:30,966 --> 00:19:34,008 Спрете! 194 00:19:43,134 --> 00:19:46,647 Льоша, лунатикът избяга. - Не, Даша, не мога. 195 00:19:55,369 --> 00:19:59,410 Да? Не, Даша, няма начин. 196 00:20:07,973 --> 00:20:11,244 Няма обхват, няма и хора наоколо. 197 00:20:11,444 --> 00:20:16,078 Как живеете тук? - Миша, 198 00:20:16,278 --> 00:20:20,814 часовникът ти има маяк да викнем помощ. 199 00:20:22,051 --> 00:20:25,690 Еля, работата е там... 200 00:20:27,352 --> 00:20:32,371 Обиждаш ме, Джекович, всичко ми е точно, като в банка. 201 00:20:37,370 --> 00:20:41,921 Точно същият. Китай? - Обиждаш ме. Ростов. 202 00:20:44,591 --> 00:20:48,183 И за тези пари купих колието. 203 00:20:48,383 --> 00:20:52,181 Кой те моли да подаряваш толкова скъпо колие? 204 00:20:52,381 --> 00:20:57,867 А теб, да ме засипваш с подаръци? - Не е трудно. Мога да си го позволя. 205 00:20:58,067 --> 00:21:02,434 Тогава ще напусна и ще седя в замъка ти насред гората да готвя борш. 206 00:21:02,634 --> 00:21:06,374 Правех го за добро. - Искам да се чувствам пълноценен. 207 00:21:06,574 --> 00:21:12,360 Щом е така, тогава отиди и намери помощ. 208 00:21:33,910 --> 00:21:38,919 Ало, скръндзи. Палете си хеликоптерите и ни спасете. 209 00:22:09,096 --> 00:22:12,284 Миша, Миш? Как си? 210 00:22:12,484 --> 00:22:16,859 Засега добре. - Извинявай, не исках да те обидя. 211 00:22:17,059 --> 00:22:20,095 Рано е да ме погребваш. 212 00:22:22,206 --> 00:22:26,592 Мамка му, ще ме изядат след малко тия отстъпки ми предлагат. 213 00:22:26,792 --> 00:22:30,386 Еля, има обхват. 214 00:22:38,577 --> 00:22:41,773 Хотелът ви поднася своите извинения... 215 00:22:41,973 --> 00:22:46,745 Откъде взе универсалната ключ-карта? - Какви са тези среднощни разправии? 216 00:22:49,547 --> 00:22:54,082 Може ли да разкажа на някого тази случка? Ще сменя имената. 217 00:22:54,282 --> 00:22:58,404 Трябва да вземем мерки. Двама портиери не могат да се справят. 218 00:22:58,604 --> 00:23:03,638 Трябва да лежи в болница, не в хотел. - Даша, той ни е гост и ни плаща. 219 00:23:03,838 --> 00:23:09,213 А това са наши работници. И те са ни по-близки и по-важни 220 00:23:09,413 --> 00:23:12,464 от един смахнат гост. 221 00:23:17,684 --> 00:23:20,512 Никита Андреевич, вие сте нашият спасител. 222 00:23:20,712 --> 00:23:23,217 Здравейте, Борис Леонидович. 223 00:23:23,417 --> 00:23:28,451 Благодаря ви за прекрасната вечер. - Всичко ли ви хареса? 224 00:23:28,651 --> 00:23:34,313 Половината не помня. Свалях ли ви? - По никакъв начин. 225 00:23:46,928 --> 00:23:50,425 Къде бяхте? - С приГятели. 226 00:23:50,625 --> 00:23:53,929 Излекуваха ме. Дюнер? 227 00:24:04,719 --> 00:24:08,455 Мъжо, може ли да поживея у вас? 228 00:24:08,655 --> 00:24:12,549 Мишинка, има още три куфара долу. Събуди се. 24038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.