Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,531 --> 00:00:24,938
Дария, през нощта напливът на гости
е минимален и по-лесно ще свикнете.
2
00:00:25,138 --> 00:00:28,319
Много ви благодаря.
- Внимавайте да не заспите.
3
00:00:51,654 --> 00:00:54,909
Извинете, ресторантът не работи.
4
00:01:01,375 --> 00:01:04,583
Мога ли да ви помогна с нещо?
5
00:01:17,354 --> 00:01:21,540
Превод и субтитри kotaraka_eek
Приятно гледане!
6
00:01:34,386 --> 00:01:38,555
"Събуди се"
7
00:01:44,782 --> 00:01:48,878
Миша,
поне парното можеш ли да включиш?
8
00:01:49,660 --> 00:01:53,064
Видях какво е, клемата е хлабава.
9
00:01:53,264 --> 00:01:56,151
А може и да не е.
10
00:01:56,351 --> 00:02:01,665
Може би да си викна такси?
- Може би. И сакото си съсипах.
11
00:02:06,453 --> 00:02:09,372
Излязохте от ресторанта с лъжица,
12
00:02:09,572 --> 00:02:13,964
отидохте при цветето и започнахте
да ядете земя.
13
00:02:14,421 --> 00:02:17,166
Това ми е ясно.
14
00:02:17,822 --> 00:02:23,802
Устата ми беше пълна със земя, когато
се събудих. Да съм употребил още нещо?
15
00:02:24,002 --> 00:02:26,816
Малко листа.
16
00:02:28,112 --> 00:02:32,414
Защо не ме събудихте?
Не виждате ли, че имам самномбулизъм?
17
00:02:32,614 --> 00:02:35,194
Какво?
- Лунатизъм.
18
00:02:35,394 --> 00:02:39,191
Не знаех какво да направя.
- Винаги трябва да знаете!
19
00:02:39,391 --> 00:02:44,865
Просто будите човека.
- Разбира се. Хотелът ви се извинява,
20
00:02:45,065 --> 00:02:49,876
че не се съобрази с вашите особености.
Обядът днес е за наша сметка.
21
00:02:50,076 --> 00:02:53,472
Надявам се да не е земя и листа?
- Моля ви се.
22
00:02:53,672 --> 00:02:56,855
Яночка, придружи господина.
23
00:02:57,055 --> 00:03:00,821
София Яновна, не е предупредил,
че ходи на сън.
24
00:03:01,021 --> 00:03:05,192
А в отзива си ще напише, че е.
И че стафът ни не е внимателен.
25
00:03:05,392 --> 00:03:09,200
Ще сложи една звезда и ще ни развали
рейтса. Това ли искате?
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,980
Следващият път просто го ощипете.
27
00:03:18,757 --> 00:03:24,367
Типична Рубенсова жена.
- Чия? Има си Рубенс някакъв ли?
28
00:03:24,567 --> 00:03:28,342
В армията е, нали?
- Говорех за формите й.
29
00:03:28,542 --> 00:03:32,883
Красива, като манта.
Нашите жени са мънички, слабички.
30
00:03:33,083 --> 00:03:37,892
Грабваш я, крадеш я, жениш се,
романтика. А с тази какво да правя?
31
00:03:40,529 --> 00:03:45,837
Руската жена е като див кон. Не можеш
да я оследлаеш веднага.
32
00:03:46,037 --> 00:03:49,801
Трябва да я подлъжеш
цветя, кино, сладолед.
33
00:03:50,001 --> 00:03:54,583
При нас се казва първо ти храниш коня,
после той теб.
34
00:03:55,174 --> 00:03:58,413
Ами да, хвана смисъла.
35
00:04:04,490 --> 00:04:08,357
Миша, чакай, имам изненада за теб.
36
00:04:11,558 --> 00:04:15,210
Не трябваше, много е скъпо.
37
00:04:16,596 --> 00:04:19,650
И как ти стои. Всъщност,
38
00:04:19,850 --> 00:04:24,737
мисля, че много ще му отива ето това.
39
00:04:32,830 --> 00:04:34,898
Това...
40
00:04:36,113 --> 00:04:39,004
Това същият ли е?
41
00:04:40,875 --> 00:04:43,006
Преди 2 години
42
00:04:43,206 --> 00:04:46,530
Много е хубав.
- 10 хиляди долара.
43
00:04:46,730 --> 00:04:49,938
Колко, колко?
- Костя, сипи ми вода.
44
00:04:50,138 --> 00:04:53,947
Симпатичен часовник.
- Няма що, 10 хиляди долара.
45
00:04:54,147 --> 00:04:59,012
Странно. Да не е с намаление?
- Не е обикновен часовник.
46
00:04:59,212 --> 00:05:03,462
Има маяк, който излъчва
сигнал за помощ на две честоти.
47
00:05:03,662 --> 00:05:08,521
Ще те намерят и на дъното на океана.
- Работа ли нямаш, та там ще ходиш?
48
00:05:11,468 --> 00:05:14,783
Даже аз бях забравил, а ти помниш.
49
00:05:15,322 --> 00:05:20,170
В общежитие също имахме лунатик.
Събуждам се и гледам
50
00:05:20,370 --> 00:05:25,243
със затворени очи ми пипа гърдите.
- Може да се е преструвал.
51
00:05:25,443 --> 00:05:28,005
Как пък не.
52
00:05:29,088 --> 00:05:31,703
Дявол да го вземе.
53
00:05:33,251 --> 00:05:36,108
Добре тогава до утре.
54
00:05:46,923 --> 00:05:49,617
Като младоженец си.
55
00:05:49,817 --> 00:05:53,094
По твой образ и подобие.
56
00:05:56,131 --> 00:05:58,896
Добре, сега съм аз.
- Давай.
57
00:06:03,351 --> 00:06:07,418
Това онзи същият ли е?
- Вървели с костюм даже.
58
00:06:08,557 --> 00:06:11,862
Бъбрека ли си продаде?
- Ели ми ги подари.
59
00:06:12,062 --> 00:06:16,615
Върви ти. Моята Маринка, резбира се,
е по-млада, но като се замисля,
60
00:06:16,815 --> 00:06:19,421
ето максимум какво ми подарява,
61
00:06:19,621 --> 00:06:21,900
Удобни са поне.
- Да.
62
00:06:22,100 --> 00:06:25,495
Беше мъж, но вече не е.
- Моля, моля?
63
00:06:25,695 --> 00:06:29,919
Мъжът трябва сам да заработва.
Иначе тя ще започне да те издържа
64
00:06:30,119 --> 00:06:35,111
и ще седиш вкъщи да вариш борш.
- С такива подаръци какъв борш...
65
00:06:35,311 --> 00:06:38,381
Аз и без подаръци си го варя.
66
00:06:38,581 --> 00:06:42,660
Джекович, подари й нещо от
чиста съвест, не слушай завистници.
67
00:06:42,860 --> 00:06:48,218
Дай да пробваме дали ще дойде помощ.
- Стига! Полудя ли, бе?
68
00:06:48,418 --> 00:06:50,418
Сеня!?
69
00:07:00,008 --> 00:07:02,642
Здравейте!
- Здрасти.
70
00:07:19,180 --> 00:07:23,384
Не знаех, че спите. Нали говорехте,
- Не знаехте ли,
71
00:07:23,584 --> 00:07:26,560
че хората говорят на сън.
72
00:07:26,760 --> 00:07:31,121
Викнах полиция.
- А линейка?
73
00:07:33,482 --> 00:07:35,749
Сега, сега.
74
00:07:41,568 --> 00:07:45,308
От Павел: Вижте какво
направих от системата.
75
00:07:46,616 --> 00:07:51,087
Голяма скука е в болницата май?
- Ето кой би дошъл
76
00:07:55,892 --> 00:08:01,524
Но вие имате толкова приятели.
77
00:08:15,917 --> 00:08:18,908
Очаква те изненада в спалнята.
78
00:08:29,852 --> 00:08:31,961
Миша?
79
00:08:33,275 --> 00:08:36,311
Извинявай. Не се наспах.
80
00:08:38,319 --> 00:08:41,799
Това е за теб.
- Защо?
81
00:08:41,999 --> 00:08:45,083
Защо трябваше да се охарчиш толкова?
82
00:08:45,283 --> 00:08:51,022
Мъжете трябва да глезят жените си.
- И аз имам нещо за теб.
83
00:08:51,901 --> 00:08:55,420
Не това. Ела.
84
00:08:59,221 --> 00:09:02,940
Реших, че колата ти е стара.
Чупи се.
85
00:09:03,140 --> 00:09:06,908
Може това да ти помогне
да си опазиш нервите.
86
00:09:12,611 --> 00:09:17,588
Ели, тази е електрическа
и струва колкото апартамент.
87
00:09:17,788 --> 00:09:22,008
В края на краищата и жената
може да поглези мъжа си.
88
00:09:32,470 --> 00:09:37,079
Добро утро! Чете ли отзива?
- Не.
89
00:09:39,212 --> 00:09:43,104
Заповядай.
- Заради безхаберието на персонала,
90
00:09:43,304 --> 00:09:45,779
за малко да ме убие кола.
91
00:09:45,979 --> 00:09:50,826
Но аз не знаех, че говори на сън.
- Даша, обеща да го изтрие,
92
00:09:51,026 --> 00:09:54,360
ако го преместим в президентския.
93
00:09:54,937 --> 00:10:00,797
Добре, тази вечер ще имаш помощник,
надявам се двамата да се справите.
94
00:10:00,997 --> 00:10:03,228
Благодаря.
95
00:10:06,697 --> 00:10:08,887
Добър ден.
96
00:10:09,087 --> 00:10:13,287
Знаете ли вица за едноръкия готвач,
който правел кюфтета?
97
00:10:16,011 --> 00:10:19,308
Не ми звъни, изроде!
98
00:10:22,267 --> 00:10:27,332
Извенете ме. Какъв е този изрод,
който ви безпокои?
99
00:10:28,088 --> 00:10:33,581
Мъжът ми реши да се покаже.
Преди 5 години отиде за хляб.
100
00:10:33,781 --> 00:10:37,952
Сега звъни.
- Искате ли генерала да му звънне?
101
00:10:38,152 --> 00:10:42,334
Кой?
- Ало? Аз съм генерал Забгородний.
102
00:10:42,534 --> 00:10:47,177
Ако не оставиш Валентина на мира,
ще ти покажа морските дълбини.
103
00:10:47,377 --> 00:10:50,278
Благодаря, няма нужда.
104
00:10:56,074 --> 00:10:59,563
Да не идваш от гладна страна?
Вярно, че да.
105
00:10:59,763 --> 00:11:04,501
Събирам сили след вчерашната среща.
- Какво сте правили вчера?
106
00:11:05,425 --> 00:11:09,060
Започва със "се" и завършва на "кс".
107
00:11:09,260 --> 00:11:14,722
Ако знаеш колко е добра.
Съседите викаха полиция, така свърших.
108
00:11:14,922 --> 00:11:19,316
На първа среща?
- Първо я поканих на ресторант.
109
00:11:22,378 --> 00:11:26,382
Знаеш ли вица за едноръкия
готвач, който правел кюфтета.
110
00:11:26,582 --> 00:11:29,891
Да, чичо Боря постоянно го повтаря.
111
00:11:30,091 --> 00:11:36,035
А кой сладолед ти харесва повече
ванилов или шоколадов?
112
00:11:36,235 --> 00:11:38,587
Спиртен.
113
00:11:39,542 --> 00:11:43,338
Какво е това?
- Коняк и сладолед за мезе.
114
00:11:44,444 --> 00:11:49,564
Но тук няма коняк.
- Вкъши имам.
115
00:11:51,051 --> 00:11:55,346
Поколение.
Това е заради липсата на дефицит.
116
00:11:55,546 --> 00:12:01,515
Всичко обезценихте, даже любовта.
По мое време 3 дни на опашка стояхме.
117
00:12:01,715 --> 00:12:05,107
За секс, нали?
- За джинси. А вие...
118
00:12:14,046 --> 00:12:16,240
Валентина,
119
00:12:16,440 --> 00:12:21,192
вишновката ми е готова.
Може да я дегустираме след работа?
120
00:12:23,223 --> 00:12:26,784
Знаете ли? Може.
121
00:12:26,984 --> 00:12:30,682
Направо ми се вие от мъка.
- Ще вием.
122
00:12:30,882 --> 00:12:34,148
Нали имам акордеон.
123
00:12:37,956 --> 00:12:42,480
Да, здраво те вързаха на златен повод.
124
00:12:42,680 --> 00:12:45,860
После току виж при ветеринаря.
125
00:12:50,234 --> 00:12:53,408
Как се изключва радиото?
- А как го включи?
126
00:12:53,608 --> 00:12:57,677
Натиснах нещо.
- Чакай, какво правиш.
127
00:12:57,877 --> 00:13:00,324
Дай да видя и аз.
128
00:13:06,237 --> 00:13:10,826
Глупак. Къде се моташ?
Смяната отдавна започна.
129
00:13:11,026 --> 00:13:16,127
Извинявай, изобщо не чух будилника.
Даже не успях да хапна. Искаш ли суши?
130
00:13:16,327 --> 00:13:18,489
Не.
131
00:13:20,820 --> 00:13:23,525
Еля?
- Във ваната съм.
132
00:13:23,725 --> 00:13:27,807
Ела, чака те изненада.
- Не свършиха ли вече?
133
00:13:30,254 --> 00:13:33,128
Присъедини се.
- Еля,
134
00:13:33,328 --> 00:13:36,439
чувствам се някак...
135
00:13:37,718 --> 00:13:43,101
...непълноценен. Засипваш ме със скъпи
подаръци, а аз не мога да ти купувам.
136
00:13:43,301 --> 00:13:46,991
Сама знаеш колко изкарвам.
Нямам спестявания.
137
00:13:47,191 --> 00:13:52,060
А ако решим да заживеем заедно,
в квартира под наем ли да те заведа?
138
00:13:52,260 --> 00:13:57,397
Миша, наистина ли мислиш, че са ми
нужни подаръци? Нужен ми е любим мъж.
139
00:13:57,597 --> 00:14:03,171
А заедно можем да живеем у нас.
- Край, ахтунг, мъж.
140
00:14:03,371 --> 00:14:07,632
Първо повод, сега и колиба.
- Не го слушай.
141
00:14:07,832 --> 00:14:12,760
Може да се каже, че сега му започва
животът, а ти му говориш глупости.
142
00:14:12,960 --> 00:14:18,250
Мъжът сам си купува всичко.
- Моля? Кой ти подари вратовръзка? Аз.
143
00:14:18,450 --> 00:14:22,903
Чие усики пиеш? Джекович ти го носи.
И безплатна служебна кола още.
144
00:14:26,008 --> 00:14:30,093
Миша, говоря сериозно.
Къщата ми извън града пустее.
145
00:14:31,234 --> 00:14:34,180
Не настоявам.
146
00:14:34,380 --> 00:14:36,831
Отлична идея.
147
00:14:42,383 --> 00:14:45,317
Борис Леонидович, ами тост?
148
00:14:45,517 --> 00:14:51,041
Или ми доливате, за да ме напиете?
- Моля ви се, не. Добре.
149
00:14:51,241 --> 00:14:54,552
Да пием за химията.
150
00:14:54,752 --> 00:14:58,125
Която от обикновена вишновка,
151
00:14:58,325 --> 00:15:01,604
направи такъв прекрасен елексир.
152
00:15:01,804 --> 00:15:07,132
И която се получи между нас.
153
00:15:07,332 --> 00:15:11,671
Всичко, каквото обичате.
Много красиво, но нищо не разбрах.
154
00:15:16,088 --> 00:15:19,980
Павел Аркадиевич, дойдоха ви
на свиждане.
155
00:15:20,180 --> 00:15:24,933
Добър вечер.
- Колко красива и приятна изненада.
156
00:15:31,680 --> 00:15:36,359
Суши от гладуши, чудно име.
- Не можах да намеря нищо свестно.
157
00:15:36,559 --> 00:15:39,884
Как е? Лунатикът не се е мяркал?
158
00:15:41,926 --> 00:15:44,506
Ролца.
159
00:15:45,952 --> 00:15:49,946
Рибо, къде си?
- Затова пък е евтино.
160
00:16:00,669 --> 00:16:04,332
Ще се оттегля за малко.
- Суши.
161
00:16:04,532 --> 00:16:07,383
Затова пък е евтино.
162
00:16:07,583 --> 00:16:11,607
Още един.
- Извинете.
163
00:16:11,918 --> 00:16:15,878
Сякаш нарочно всички там удрят.
- Да викна ли сестрата?
164
00:16:16,078 --> 00:16:20,085
Няма нужда.
- Мисля, че е време да си тръгвам.
165
00:16:20,285 --> 00:16:24,823
Не, моля ви. Сама виждате
колко е скучно тук. Още час само.
166
00:16:25,854 --> 00:16:30,222
Извинете, но утре трябва
да ставам рано.
167
00:16:35,489 --> 00:16:40,081
Защо пищи?
- Не знам, още не съм я разучил.
168
00:16:40,281 --> 00:16:44,729
А каква е тази гора?
Надявам се тоалетната да не е външна.
169
00:16:44,929 --> 00:16:50,303
Селището е ново, още не са направили
пътя. Съседът ми идва с хеликоптер.
170
00:16:53,821 --> 00:16:56,686
Не разбирам.
171
00:16:56,886 --> 00:16:59,538
Батерията сигурно й падна.
172
00:17:07,431 --> 00:17:13,102
Даже виното свърши.
Но нищо, имам още.
173
00:17:13,302 --> 00:17:15,682
Сега, само секунда.
174
00:17:34,174 --> 00:17:39,214
Какво се случи?
- Пак ми звъня бившият ми.
175
00:17:39,414 --> 00:17:41,414
Сипете.
176
00:17:44,202 --> 00:17:49,181
Бях млада и глупава.
А той беше красив.
177
00:17:49,381 --> 00:17:51,381
И моряк.
178
00:18:02,438 --> 00:18:05,535
От Павел: Прибра ли се?
Как пътува?
179
00:18:05,735 --> 00:18:09,765
Утре имам много работа.
Ще спя в хотела.
180
00:18:09,965 --> 00:18:13,053
Мога да дойда да ти помогна.
181
00:18:31,600 --> 00:18:35,431
Не спите ли?
- Точно днес не ми се спи.
182
00:18:35,631 --> 00:18:39,925
Къде ви е басейнът?
- Той не работи нощем. Извинете.
183
00:18:40,125 --> 00:18:42,125
Жалко.
184
00:18:44,084 --> 00:18:48,087
Какво правиш? Ненормалница.
- Извинете.
185
00:18:56,288 --> 00:18:59,425
Защо ме излъгахте?
186
00:19:00,657 --> 00:19:03,327
Басейнът работи.
187
00:19:05,374 --> 00:19:08,112
Хладничка е.
- Стойте!
188
00:19:09,055 --> 00:19:11,294
Нееее!
189
00:19:15,315 --> 00:19:18,212
Напускам хотела.
- Посред нощ?
190
00:19:18,412 --> 00:19:22,096
Със сигурност ли не спите?
- Гоня полет.
191
00:19:22,296 --> 00:19:26,688
Ясно, сега ще ви дам сметката.
- Самолетът бяга, кучето лети.
192
00:19:26,888 --> 00:19:30,766
Хапи, самолет. Самолет, хапи.
193
00:19:30,966 --> 00:19:34,008
Спрете!
194
00:19:43,134 --> 00:19:46,647
Льоша, лунатикът избяга.
- Не, Даша, не мога.
195
00:19:55,369 --> 00:19:59,410
Да? Не, Даша, няма начин.
196
00:20:07,973 --> 00:20:11,244
Няма обхват, няма и хора наоколо.
197
00:20:11,444 --> 00:20:16,078
Как живеете тук?
- Миша,
198
00:20:16,278 --> 00:20:20,814
часовникът ти има маяк
да викнем помощ.
199
00:20:22,051 --> 00:20:25,690
Еля, работата е там...
200
00:20:27,352 --> 00:20:32,371
Обиждаш ме, Джекович,
всичко ми е точно, като в банка.
201
00:20:37,370 --> 00:20:41,921
Точно същият. Китай?
- Обиждаш ме. Ростов.
202
00:20:44,591 --> 00:20:48,183
И за тези пари купих колието.
203
00:20:48,383 --> 00:20:52,181
Кой те моли да подаряваш
толкова скъпо колие?
204
00:20:52,381 --> 00:20:57,867
А теб, да ме засипваш с подаръци?
- Не е трудно. Мога да си го позволя.
205
00:20:58,067 --> 00:21:02,434
Тогава ще напусна и ще седя в замъка
ти насред гората да готвя борш.
206
00:21:02,634 --> 00:21:06,374
Правех го за добро.
- Искам да се чувствам пълноценен.
207
00:21:06,574 --> 00:21:12,360
Щом е така, тогава отиди
и намери помощ.
208
00:21:33,910 --> 00:21:38,919
Ало, скръндзи. Палете си хеликоптерите
и ни спасете.
209
00:22:09,096 --> 00:22:12,284
Миша, Миш? Как си?
210
00:22:12,484 --> 00:22:16,859
Засега добре.
- Извинявай, не исках да те обидя.
211
00:22:17,059 --> 00:22:20,095
Рано е да ме погребваш.
212
00:22:22,206 --> 00:22:26,592
Мамка му, ще ме изядат след малко
тия отстъпки ми предлагат.
213
00:22:26,792 --> 00:22:30,386
Еля, има обхват.
214
00:22:38,577 --> 00:22:41,773
Хотелът ви поднася своите извинения...
215
00:22:41,973 --> 00:22:46,745
Откъде взе универсалната ключ-карта?
- Какви са тези среднощни разправии?
216
00:22:49,547 --> 00:22:54,082
Може ли да разкажа на някого
тази случка? Ще сменя имената.
217
00:22:54,282 --> 00:22:58,404
Трябва да вземем мерки.
Двама портиери не могат да се справят.
218
00:22:58,604 --> 00:23:03,638
Трябва да лежи в болница, не в хотел.
- Даша, той ни е гост и ни плаща.
219
00:23:03,838 --> 00:23:09,213
А това са наши работници.
И те са ни по-близки и по-важни
220
00:23:09,413 --> 00:23:12,464
от един смахнат гост.
221
00:23:17,684 --> 00:23:20,512
Никита Андреевич, вие сте
нашият спасител.
222
00:23:20,712 --> 00:23:23,217
Здравейте, Борис Леонидович.
223
00:23:23,417 --> 00:23:28,451
Благодаря ви за прекрасната вечер.
- Всичко ли ви хареса?
224
00:23:28,651 --> 00:23:34,313
Половината не помня. Свалях ли ви?
- По никакъв начин.
225
00:23:46,928 --> 00:23:50,425
Къде бяхте?
- С приГятели.
226
00:23:50,625 --> 00:23:53,929
Излекуваха ме. Дюнер?
227
00:24:04,719 --> 00:24:08,455
Мъжо, може ли да поживея у вас?
228
00:24:08,655 --> 00:24:12,549
Мишинка, има още три куфара долу.
Събуди се.
24038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.